1
00:01:31,600 --> 00:01:33,600
Доста продължи.
2
00:01:37,700 --> 00:01:41,250
Не можете да ми кажете
как изглежда, нали?
3
00:01:42,300 --> 00:01:45,250
За съжаление, аз съм само лаборантка.
4
00:01:45,400 --> 00:01:47,850
Вашият лекар
ще получи резултатите утре.
5
00:01:49,500 --> 00:01:52,350
Имате ли нужда от помощ за…
- Благодаря ви много.
6
00:01:52,500 --> 00:01:54,600
Толкова сте мила.
7
00:01:58,200 --> 00:02:02,400
УБИЙСТВЕН ПЪЗЕЛ X
8
00:02:02,600 --> 00:02:08,050
Искам да споделя,
че ракът донесе само мъка, болка
9
00:02:08,200 --> 00:02:11,500
и страх във всеки момент,
в който се събудя.
10
00:02:12,100 --> 00:02:15,850
Добре, Крис.
Днешният ден е подарък.
11
00:02:16,700 --> 00:02:19,800
Затова го наричат настояще.
12
00:02:21,900 --> 00:02:23,950
Някой друг?
13
00:02:24,700 --> 00:02:27,300
Хенри Кеслер.
- Заповядай.
14
00:02:28,500 --> 00:02:30,900
Рак на панкреаса, четвърти стадий.
15
00:02:31,200 --> 00:02:33,300
Последен стадий.
16
00:02:33,500 --> 00:02:35,700
Така казаха, но…
17
00:02:39,600 --> 00:02:41,750
… ще се боря докрай.
18
00:02:46,100 --> 00:02:48,200
Колко време ми остава?
19
00:02:51,100 --> 00:02:53,100
Година?
20
00:02:53,300 --> 00:02:55,550
Месеци, в най-добрия случай.
21
00:02:56,200 --> 00:02:58,750
Толкова работа ме чака още.
22
00:02:59,600 --> 00:03:01,750
Искате ли съвета ми?
23
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
Пенсионирайте се.
24
00:03:04,800 --> 00:03:06,950
Знаете ли, в този стадий
25
00:03:07,300 --> 00:03:09,700
всеки търси решение.
26
00:03:10,600 --> 00:03:13,250
Понякога тези,
които приемат съдбата си,
27
00:03:14,000 --> 00:03:16,150
им е по-лесно.
- По-лесно?
28
00:03:16,300 --> 00:03:18,100
Какво?
29
00:03:18,250 --> 00:03:20,300
Да умрат ли?
30
00:03:22,000 --> 00:03:26,850
Съветвате ме да умра лесно ли?
31
00:04:41,300 --> 00:04:43,400
Помощ! Помощ!
32
00:04:43,700 --> 00:04:45,750
Помогнете ми, моля!
33
00:04:54,700 --> 00:04:56,950
Бих искал да си поиграем.
34
00:04:57,500 --> 00:05:01,800
Игра, касаеща се до лепкавите пръсти.
35
00:05:03,100 --> 00:05:07,550
Видях какво правиш и не ми харесва.
36
00:05:09,200 --> 00:05:12,450
Работата ти като санитар е благородна.
37
00:05:12,700 --> 00:05:15,500
Да почистваш и стерилизираш болницата.
38
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
Да помагаш на пациентите в болестите.
39
00:05:18,700 --> 00:05:23,300
Но ти самият си болен
и трябва да се излекуваш.
40
00:05:23,500 --> 00:05:28,750
Можеш да спасиш не само душата си,
но и зрението си.
41
00:05:29,800 --> 00:05:32,250
Трябва само
да използваш превключвателя,
42
00:05:32,400 --> 00:05:36,950
да преминеш през петте позиции
и ще радваш на утрешния ден.
43
00:05:37,500 --> 00:05:39,650
Имаш 60 секунди.
44
00:05:39,800 --> 00:05:41,850
Помогнете ми, моля!
45
00:05:46,700 --> 00:05:49,100
Помогнете ми, моля!
Помощ, моля!
46
00:06:09,100 --> 00:06:11,650
Не мога, не мога! Моля ви, недейте!
47
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
Майната ти!
48
00:07:08,900 --> 00:07:10,950
Правилно постъпи.
49
00:07:31,000 --> 00:07:33,400
Заповядайте, г-не.
- Благодаря.
50
00:07:38,800 --> 00:07:41,000
ЗАВЕЩАНИЕ НА ДЖОН КРЕЙМЪР
51
00:07:47,900 --> 00:07:50,300
Може ли сконс с боровинки, моля?
52
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
Изглеждат апетитно.
53
00:07:56,300 --> 00:07:58,300
Благодаря.
54
00:08:01,600 --> 00:08:03,550
Хенри?
55
00:08:05,300 --> 00:08:08,150
Бяхме в една и съща група
за борба срещу рака.
56
00:08:08,600 --> 00:08:10,800
Джон Креймър. Помня те.
57
00:08:12,100 --> 00:08:14,200
Радвам се да те видя.
58
00:08:15,200 --> 00:08:17,200
Аз също.
59
00:08:19,000 --> 00:08:21,550
Изглеждаш във форма.
- Благодаря ти.
60
00:08:21,800 --> 00:08:25,150
Чувствам се страхотно.
- Поправи ме, ако греша, но ти беше…
61
00:08:25,300 --> 00:08:28,000
Да, в четвърти стадий
рак на панкреаса.
62
00:08:28,500 --> 00:08:30,650
Но сега, четири месеца по-късно,
63
00:08:30,800 --> 00:08:33,450
съм в пълна ремисия.
64
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
Как така?
65
00:08:39,900 --> 00:08:42,300
Това е… това е дълга история.
66
00:08:44,400 --> 00:08:46,500
Ще се радвам да я чуя.
67
00:08:46,700 --> 00:08:49,450
Имаш ли минута да ми я разкажеш?
- Разбира се.
68
00:08:50,200 --> 00:08:52,250
Разбира се.
69
00:08:56,500 --> 00:08:58,150
И така,
70
00:08:58,300 --> 00:09:01,450
прочетох за лекар, специалист.
71
00:09:01,600 --> 00:09:04,000
Д-р Фин Педерсън.
72
00:09:04,200 --> 00:09:06,500
Той предложи лечение.
73
00:09:07,500 --> 00:09:11,200
То е… новаторско,
74
00:09:11,400 --> 00:09:14,350
лечебен коктейл комбиниран с операция.
75
00:09:20,300 --> 00:09:22,450
Това е белегът от битката ми.
76
00:09:24,300 --> 00:09:26,700
Знам, че изглежда зле,
77
00:09:26,900 --> 00:09:29,700
но си струваше.
78
00:09:31,700 --> 00:09:33,750
Да.
79
00:09:34,900 --> 00:09:37,500
Лечението достъпно ли е тук?
- Не.
80
00:09:37,900 --> 00:09:40,650
Не, лечението не се предлага в Щатите.
81
00:09:40,800 --> 00:09:44,350
Лекарството не е одобрено
от Агенцията по храните и лекарствата.
82
00:09:44,500 --> 00:09:46,900
Никъде не е одобрено.
83
00:09:48,300 --> 00:09:51,000
Аз… не съм ги виждал от…
84
00:09:51,800 --> 00:09:53,900
лечението ми в Норвегия.
85
00:09:54,700 --> 00:09:56,700
Но…
86
00:10:01,100 --> 00:10:03,100
Този сайт…
87
00:10:05,700 --> 00:10:07,800
… все още работи.
88
00:10:12,700 --> 00:10:14,800
Чуй, Джон…
89
00:10:15,800 --> 00:10:18,000
Късмет, човече. Става ли?
90
00:10:18,200 --> 00:10:20,400
Стискам палци.
91
00:10:22,000 --> 00:10:24,400
Благодаря ти.
- Пази се.
92
00:10:31,200 --> 00:10:33,300
ТЪРСЕНЕ: Д-Р ФИН ПЕДЕРСЪН
93
00:10:41,800 --> 00:10:44,200
Докторе, каква точно е процедурата?
94
00:10:44,500 --> 00:10:47,850
При правилните условия,
с правилните стимуланти,
95
00:10:48,000 --> 00:10:51,500
гените могат да се включват
и изключват като ключ за осветление.
96
00:10:51,700 --> 00:10:54,550
За вас са важни раковите клетки, нали?
- Точно.
97
00:10:54,700 --> 00:10:58,200
Успяхме да създадем лечебен коктейл
98
00:10:58,400 --> 00:11:01,650
комбиниран с операция, за да научим
злокачествените клетки
99
00:11:01,800 --> 00:11:03,900
да се изключват.
- Забележително.
100
00:11:07,500 --> 00:11:09,850
ТЪРСЕНЕ: "Проект Педерсън"
101
00:11:17,100 --> 00:11:21,550
Баща ми, д-р Фин Педерсън,
беше принуден да се укрива
102
00:11:21,700 --> 00:11:26,000
от корумпираните правителства
и връзката им с фармацевтичния бизнес.
103
00:11:26,400 --> 00:11:28,100
Защо?
104
00:11:28,300 --> 00:11:32,550
Защото баща ми беше на крачка
да излекува десетки болести.
105
00:11:32,700 --> 00:11:36,300
Което означава, че вече
няма да има нужда от лекарства.
106
00:11:37,000 --> 00:11:39,650
Представяте ли си какво означава това?
107
00:11:41,400 --> 00:11:44,250
Големите фармацевтични компании могат.
108
00:11:44,400 --> 00:11:47,400
Тук съм, за да кажа,
че ние няма да спрем.
109
00:11:48,400 --> 00:11:52,950
Докато баща ми продължава
да усъвършенства формулата си,
110
00:11:53,100 --> 00:11:56,750
ще го следвам
в допълнителните тестове,
111
00:11:57,400 --> 00:12:00,650
за да спася възможно
най-много човешки живота.
112
00:12:08,800 --> 00:12:12,900
Хенри Кеслер ме свърза с вас.
Заинтересован съм…
113
00:12:13,100 --> 00:12:15,200
СЪОБЩЕНИЕТО Е ИЗПРАТЕНО
114
00:12:15,400 --> 00:12:17,450
СКРИТ НОМЕР
115
00:12:33,600 --> 00:12:35,650
Кой се обажда?
116
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Казвам се Сесилия Педерсън.
Джон Креймър ли е насреща?
117
00:12:39,900 --> 00:12:42,150
Да, аз съм.
- Чудесно.
118
00:12:42,800 --> 00:12:45,950
Получихме медицинските ви досиета,
г-н Креймър.
119
00:12:46,100 --> 00:12:49,750
Благодаря, че се свързахте с нас.
Преглеждам потенциални кандидати
120
00:12:49,900 --> 00:12:52,250
за програмата ни.
Обаждам се, за да кажа,
121
00:12:52,400 --> 00:12:55,200
че можем да ви приемем
след около три месеца.
122
00:13:00,800 --> 00:13:03,800
Г-н Креймър?
- Да, насреща съм.
123
00:13:05,600 --> 00:13:07,700
Нямате три месеца, нали?
124
00:13:09,700 --> 00:13:13,300
Добре, слушайте…
В момента работя в Мексико.
125
00:13:13,700 --> 00:13:16,200
В Осло стана непоносимо за нас.
126
00:13:16,400 --> 00:13:18,550
Тук имаме екип от лекари,
127
00:13:18,700 --> 00:13:21,300
които също вярват в метода "Педерсън".
128
00:13:21,500 --> 00:13:23,950
Имам група пациенти
отговарящи на условията
129
00:13:24,100 --> 00:13:26,350
и ще започнат лечение след седмица.
130
00:13:26,500 --> 00:13:28,800
Мисля, че мога да ви добавя в списъка.
131
00:13:29,200 --> 00:13:31,350
Ако сте заинтересован.
132
00:13:31,500 --> 00:13:33,600
Да, заинтересован съм.
133
00:13:33,750 --> 00:13:36,850
Хенри Кеслер ме свърза с вас.
- Хенри?
134
00:13:37,600 --> 00:13:40,100
Той се справя добре.
Много съм доволна.
135
00:13:41,000 --> 00:13:44,950
Чудя се дали бихте могли
да ми кажете повече за лечението?
136
00:13:45,100 --> 00:13:47,650
Естествено.
Състои се от два етапа.
137
00:13:47,800 --> 00:13:50,650
Приемане на Ксаксиофенолов
коктейл на баща ми.
138
00:13:50,800 --> 00:13:53,950
Във вашия случай
ще комбинираме с черепна операция,
139
00:13:54,300 --> 00:13:56,350
за да отстраним тумора.
140
00:13:56,600 --> 00:13:59,450
Комбинацията от двата етапа
дава нечувани резултати.
141
00:13:59,600 --> 00:14:01,750
Над 90% успеваемост.
142
00:14:01,900 --> 00:14:04,150
Знам, че пътуването е дълго,
г-н Креймър,
143
00:14:04,300 --> 00:14:06,450
особено във вашето състояние,
144
00:14:06,600 --> 00:14:09,750
но искам да знаете,
че намерихме много красиво място
145
00:14:09,900 --> 00:14:12,150
за нашата клиника извън Мексико Сити.
146
00:14:12,500 --> 00:14:15,150
Намира се
в уединен район в провинцията,
147
00:14:15,300 --> 00:14:18,100
където можете
да се чувствате спокойно.
148
00:14:18,800 --> 00:14:22,250
Ще осигурим и безопасен транспорт
при пристигането ви.
149
00:14:22,400 --> 00:14:24,500
За коя дата говорим?
150
00:14:24,700 --> 00:14:26,750
5-ти, следващият петък.
151
00:14:27,500 --> 00:14:29,700
Мисля, че ще успея да дойда.
152
00:14:46,100 --> 00:14:48,550
Джей. Креймър? Да?
- Да.
153
00:14:48,700 --> 00:14:50,850
Аз съм Диего. Добре дошли в Мексико.
154
00:14:51,000 --> 00:14:53,150
Позволете ми, г-не. Насам.
155
00:14:57,100 --> 00:14:59,450
ДОБРЕ ДОШЛИ В МЕКСИКО
156
00:15:00,400 --> 00:15:03,550
Погледнете насам,
това е "Митрополитската катедрала".
157
00:15:03,700 --> 00:15:06,150
Това е "Паметникът на революцията".
158
00:15:07,000 --> 00:15:09,250
Това е "Ангелът на независимостта".
159
00:15:09,600 --> 00:15:12,400
Погледнете го, не е ли красив?
160
00:15:14,900 --> 00:15:17,850
Джей, приятелю, това е старата
161
00:15:18,000 --> 00:15:20,150
"Ацтекска статуя на Тлалок".
162
00:15:20,300 --> 00:15:23,250
Тук свещениците са изтръгвали сърцата
на поданиците си
163
00:15:23,400 --> 00:15:25,600
и са ги търкаляли по стълбите.
164
00:15:26,600 --> 00:15:29,550
Всеки ден има туристи,
които искат да ги доведа тук.
165
00:15:29,700 --> 00:15:31,800
Направо им се чудя.
166
00:15:50,200 --> 00:15:52,300
Джей, добре ли си?
167
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
Излизай!
168
00:16:08,900 --> 00:16:11,650
Как се казваш?
- Джон Креймър.
169
00:16:12,300 --> 00:16:15,300
Излъжи ме пак
и ще изпразня пълнителя в окото ти.
170
00:16:15,800 --> 00:16:18,200
Не лъжа, казвам се Джон Креймър.
171
00:16:20,700 --> 00:16:23,150
Не се тревожете, г-н Креймър,
всичко е наред.
172
00:16:23,300 --> 00:16:25,400
В безопасност сте. Елате с мен.
173
00:16:25,700 --> 00:16:27,750
Хайде, елате. Влизайте.
174
00:16:27,900 --> 00:16:30,100
Заповядайте, пазете главата си.
175
00:16:53,600 --> 00:16:55,550
Стаята ви.
176
00:16:55,700 --> 00:16:57,800
Стаята ви е там.
177
00:16:58,200 --> 00:17:00,200
Елате.
178
00:17:01,600 --> 00:17:03,700
Това е място. Късмет.
179
00:17:10,100 --> 00:17:12,100
Да?
180
00:17:13,300 --> 00:17:15,350
Аз съм Джон Креймър.
181
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
Заповядайте.
182
00:17:28,400 --> 00:17:30,450
Аз… Габриела.
183
00:17:38,400 --> 00:17:40,400
Това е…
184
00:17:40,700 --> 00:17:42,750
… мое семейство.
185
00:17:46,800 --> 00:17:48,800
Елате.
186
00:17:49,100 --> 00:17:51,100
Стаята ви.
187
00:17:56,400 --> 00:17:59,950
Сън. Спи тук.
- Д-р Сесилия Педерсън?
188
00:18:00,900 --> 00:18:02,950
Да.
189
00:18:03,300 --> 00:18:05,450
Тя спаси живота.
190
00:18:06,600 --> 00:18:08,650
Животът ми.
191
00:18:10,300 --> 00:18:12,350
Сега ви оставям.
192
00:18:26,100 --> 00:18:28,700
Г-н Креймър, добре дошли.
193
00:18:34,500 --> 00:18:38,850
Страхотно посрещане, няма що.
194
00:18:39,000 --> 00:18:41,050
Засадата ли?
195
00:18:41,500 --> 00:18:46,500
Знам, съжалявам. Сигурността е
важна за нас, където и да идем.
196
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Големите фармацевтични компании
винаги са една крачка назад
197
00:18:50,400 --> 00:18:54,100
и затова трябва да се крием,
дори от вас.
198
00:18:55,700 --> 00:18:58,900
Елате, искам да ви запозная с екипа.
199
00:19:10,100 --> 00:19:12,150
Това е Карлос.
200
00:19:12,300 --> 00:19:14,400
Нашата футболна звезда.
201
00:19:14,900 --> 00:19:17,050
Баща му е болногледач.
202
00:19:18,800 --> 00:19:20,800
Добър ден.
203
00:19:22,300 --> 00:19:24,300
Хайде.
204
00:19:39,800 --> 00:19:42,300
Навремето това било химическа фабрика.
205
00:20:19,100 --> 00:20:21,100
Матео?
206
00:20:21,300 --> 00:20:24,250
Здравейте, докторке.
- Запознай се с Джон Креймър.
207
00:20:24,400 --> 00:20:27,050
Приятно ми е, г-н Креймър,
добре дошли при нас.
208
00:20:27,200 --> 00:20:29,300
Тук сте в сигурни ръце.
209
00:20:30,200 --> 00:20:33,350
Матео е анестезиолог
в болница "Алто Прадо".
210
00:20:33,500 --> 00:20:37,950
Учил е в "Джонс Хопкинс"
и е работил доста с баща ми.
211
00:20:38,100 --> 00:20:40,700
Така е.
- Утре ще помага при операцията ви.
212
00:20:41,200 --> 00:20:43,850
Благодаря ви.
- Ще съм тук, ако ви трябва нещо.
213
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Благодаря ти.
214
00:20:50,400 --> 00:20:53,050
Това е Валентина,
една от нашите сестри.
215
00:20:53,200 --> 00:20:55,950
Тя ще ви направи скенер
и ще ви вземе кръв,
216
00:20:56,100 --> 00:20:59,350
за да се подготвим за инжекционната
терапия по-късно днес.
217
00:20:59,700 --> 00:21:03,650
Г-н Сиърс се чувства добре.
Готов е за изписване.
218
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
Прекрасно.
219
00:21:06,400 --> 00:21:08,800
Паркър Сиърс, Джон Креймър.
220
00:21:11,500 --> 00:21:14,350
Рак на щитовидната жлеза,
напреднал стадий. А вие?
221
00:21:14,600 --> 00:21:16,600
На мозъка.
222
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Ти печелиш.
223
00:21:23,200 --> 00:21:26,050
Съжалявам, вчера ме оперираха.
224
00:21:27,000 --> 00:21:29,400
Отстраниха тумор
с размера на пениса ми.
225
00:21:29,600 --> 00:21:33,450
Сега продължавам с коктейла.
- Мутирали естествени клетки убийци.
226
00:21:33,600 --> 00:21:36,050
Те са вид цитотоксични лимфоцити.
227
00:21:36,200 --> 00:21:38,300
Баща ми ги създаде.
228
00:21:39,200 --> 00:21:41,300
Късмет, Джон.
229
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Благодаря ви.
230
00:21:44,300 --> 00:21:46,550
Резервирахме ви хотел.
231
00:21:46,700 --> 00:21:48,750
Ще започваме ли?
232
00:21:54,400 --> 00:21:56,450
Моля, не мърдайте.
233
00:22:08,500 --> 00:22:10,600
И така, г-н Креймър…
234
00:22:11,100 --> 00:22:13,900
С какво се занимавате?
- Джон.
235
00:22:14,600 --> 00:22:18,150
Моля, наричайте ме Джон.
- Как изкарваш прехраната си, Джон?
236
00:22:18,700 --> 00:22:22,700
През по-голямата част от живота си
бях строителен инженер и архитект.
237
00:22:23,900 --> 00:22:25,900
Сега…
238
00:22:26,500 --> 00:22:28,700
… съм се отдал на хобитата си.
239
00:22:30,600 --> 00:22:32,650
Нека отгатна.
240
00:22:32,800 --> 00:22:34,900
Реставрация на стари автомобили.
241
00:22:36,600 --> 00:22:38,950
Не ли?
- Не. Аз…
242
00:22:39,500 --> 00:22:42,450
Помагам на хората
да преодолеят вътрешните си бариери.
243
00:22:43,600 --> 00:22:46,650
Помагам им да направят
положителни промени в живота си.
244
00:22:46,900 --> 00:22:49,200
Нещо като житейски съветник?
245
00:22:50,000 --> 00:22:52,700
Нещо подобно.
- Възхитително.
246
00:22:53,900 --> 00:22:56,750
Няма нещо по-важно от това
да помагам на другите.
247
00:22:58,100 --> 00:23:00,100
Да.
248
00:23:01,700 --> 00:23:03,800
Текила, за късмет.
249
00:23:07,000 --> 00:23:09,600
Благодаря ти, Габриела.
- Пак заповядайте.
250
00:23:11,100 --> 00:23:13,200
Любима е на местните.
251
00:23:13,600 --> 00:23:16,250
Не можете пиете преди операцията.
252
00:23:21,600 --> 00:23:24,400
"Моето слънце залязва,
за да изгрее отново."
253
00:23:26,700 --> 00:23:28,900
Ще изгрее отново, Джон.
254
00:23:31,000 --> 00:23:33,150
Ние ще се погрижим.
255
00:24:23,900 --> 00:24:26,900
Говориш ли английски, Карлос?
- Какво?
256
00:24:28,100 --> 00:24:30,900
Тази джанта е толкова добра,
колкото моя испански.
257
00:24:32,900 --> 00:24:35,000
Как се казва "дръпни"?
258
00:24:37,000 --> 00:24:39,150
Дръпни, дръпни. Издърпай.
259
00:24:41,800 --> 00:24:44,300
"Халар".
- "Халар".
260
00:24:47,600 --> 00:24:49,750
Чудесно. Халар.
261
00:24:56,800 --> 00:24:58,850
Благодаря.
262
00:25:00,700 --> 00:25:02,900
Кой извърши операцията?
263
00:25:03,100 --> 00:25:06,300
Д-р Рамоне Кортез и Алто Прадо.
264
00:25:07,300 --> 00:25:10,450
На 3000 км. няма по-добър
мозъчен хирург от него.
265
00:25:10,600 --> 00:25:13,950
Доверявам семейството си само на него.
266
00:25:14,100 --> 00:25:17,250
Сега ще извършим "будна краниотомия".
267
00:25:17,400 --> 00:25:21,050
Това означава,
че ще сте в полусъзнание,
268
00:25:21,200 --> 00:25:24,450
така ще можем да картографираме
мозъчната ви функция.
269
00:25:24,600 --> 00:25:30,600
Правим това, за да не увредим
функции като движение и говор.
270
00:26:07,200 --> 00:26:10,500
Г-н Креймър,
може ли да размърдате пръсти си?
271
00:26:11,500 --> 00:26:14,100
Добре. Двигателната система
е незасегната.
272
00:26:14,300 --> 00:26:16,400
Аспиратор, моля.
273
00:26:45,500 --> 00:26:47,700
Валентина, би ли завъртяла…
274
00:26:49,700 --> 00:26:51,750
Да, добре, добре.
275
00:27:05,900 --> 00:27:08,750
Справихте се чудесно.
Сега ще ви приспим.
276
00:27:08,900 --> 00:27:11,050
Ще отброявам обратно от десет.
277
00:27:11,800 --> 00:27:13,900
Десет, девет,
278
00:27:14,900 --> 00:27:16,950
осем, седем,
279
00:27:17,900 --> 00:27:19,950
шест…
280
00:27:26,800 --> 00:27:28,800
Здравейте.
281
00:27:29,600 --> 00:27:31,700
Справихте се чудесно.
282
00:27:32,200 --> 00:27:36,350
Къде сме?
- На две преки от болницата на Матео.
283
00:27:36,500 --> 00:27:38,850
В случай,
че се нуждаете от кръвопреливане.
284
00:27:39,000 --> 00:27:41,350
Получих кръвните ви изследвания.
285
00:27:45,400 --> 00:27:47,500
Хемоглобинът е в норма.
286
00:27:50,100 --> 00:27:52,200
Всичко изглежда добре, Джон.
287
00:27:52,500 --> 00:27:54,600
Всичко изглежда добре.
288
00:27:55,700 --> 00:27:58,600
Сега… Пийте по две на ден.
289
00:27:59,500 --> 00:28:02,550
Една сутрин и една вечер.
- Добре.
290
00:28:02,900 --> 00:28:06,050
Добавяме болкоуспокояващо
към лечението на баща ми,
291
00:28:06,200 --> 00:28:09,100
което трябва да вземате
през следващите седем дни.
292
00:28:09,300 --> 00:28:11,300
И после?
293
00:28:12,700 --> 00:28:14,800
Ще се радваш на живота.
294
00:28:20,600 --> 00:28:23,000
Не успях да благодаря на Габриела.
295
00:28:23,700 --> 00:28:26,550
И на другите.
- Ще им предам поздравите ви.
296
00:28:27,000 --> 00:28:30,350
Не си мокрете главата.
Превръзката е антибактериална.
297
00:28:30,500 --> 00:28:32,600
Ще предотврати инфекции.
298
00:28:32,800 --> 00:28:35,750
Валентина ще намине,
за да ви нагледа.
299
00:28:36,200 --> 00:28:38,450
Сега си починете, Джон.
- Добре.
300
00:28:41,000 --> 00:28:45,500
Д-р Педерсън, ще преведа
остатъка от парите утре сутринта.
301
00:28:46,300 --> 00:28:48,400
Благодаря ви, Джон.
302
00:28:49,300 --> 00:28:51,500
Наслаждавайте се на живота, Джон.
303
00:28:52,400 --> 00:28:54,700
Чака ви дълъг и щастлив живот.
304
00:30:01,400 --> 00:30:04,950
Имате ли поздравителни картички?
За приятел е.
305
00:30:05,300 --> 00:30:07,300
Благодаря ви.
306
00:30:07,500 --> 00:30:09,500
ЗА ГАБРИЕЛА
307
00:30:30,900 --> 00:30:33,200
РАДИО КУЛА
308
00:30:46,700 --> 00:30:48,900
Почакайте за момент, моля.
309
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
Ехо?
310
00:31:11,200 --> 00:31:13,200
Габриела?
311
00:32:05,600 --> 00:32:08,200
ОПЕРАЦИИ НА БЪДЕЩЕТО
Неврохирургия
312
00:32:24,400 --> 00:32:29,650
Здравейте и добре дошли
в раздел пети по неврохирургия.
313
00:32:29,800 --> 00:32:32,650
Човешкият мозък е мистерия,
стотици милиони…
314
00:32:36,700 --> 00:32:39,650
Ще извършим "будна краниотомия".
315
00:32:39,800 --> 00:32:43,400
Това означава,
че ще сте в полусъзнание.
316
00:32:46,200 --> 00:32:48,600
Валентина…
- Да, добре, добре.
317
00:33:28,500 --> 00:33:32,550
Наслаждавайте се на живота, Джон.
Чака ви дълъг и щастлив живот.
318
00:33:47,200 --> 00:33:49,550
Здравейте, хора. Знаете ли,
319
00:33:49,700 --> 00:33:53,550
че когато ацтеките са търкулвали
сърцата по стълбите,
320
00:33:53,700 --> 00:33:57,200
хората са ги вземали
и са украсявали домовете си?
321
00:33:57,400 --> 00:34:00,100
В проклетите им домове?
- Да.
322
00:34:01,100 --> 00:34:03,600
Да, г-не, добре дошли в Мексико.
323
00:34:04,300 --> 00:34:06,300
Пристигнахме.
324
00:34:07,000 --> 00:34:08,950
Пристигнахме.
325
00:34:09,100 --> 00:34:11,300
Това е статуята на Тлалок.
326
00:34:13,500 --> 00:34:16,450
Благодаря много.
- Забавлявай се. Благодаря.
327
00:34:26,100 --> 00:34:28,150
Здравейте.
328
00:34:28,500 --> 00:34:31,050
Добър вечер. Къде отиваме?
329
00:34:32,100 --> 00:34:34,100
В Ада!
330
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Помощ!
331
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Помощ!
332
00:35:09,200 --> 00:35:11,600
Креймър? Здрасти, приятелю.
333
00:35:12,600 --> 00:35:17,200
Всичко ти казах!
Мамка му, казах ти кого търсиш!
334
00:35:40,800 --> 00:35:42,900
Отвори ми, моля.
335
00:35:43,800 --> 00:35:45,850
Креймър. Креймър!
336
00:35:47,700 --> 00:35:49,800
Отвори ми, моля.
337
00:35:58,400 --> 00:36:01,800
Здравей, Диего.
Или да те наричам…
338
00:36:02,600 --> 00:36:04,650
Д-р Кортез?
339
00:36:04,900 --> 00:36:07,100
Бих искал да си поиграем.
340
00:36:07,300 --> 00:36:11,050
На ръцете ти са вързани
две взривни устройства.
341
00:36:11,200 --> 00:36:13,250
Тръбни бомби.
342
00:36:13,400 --> 00:36:17,000
Мисли за експлозивите като за рак.
343
00:36:17,600 --> 00:36:22,150
Злокачествен тумор, който трябва
да бъде изрязан, за да живееш.
344
00:36:22,300 --> 00:36:26,050
Остриетата не могат да прережат
поцинкования кабел,
345
00:36:26,200 --> 00:36:29,650
но могат да прережат
плътта ти и мускулите ти,
346
00:36:29,800 --> 00:36:32,850
за да отстраниш рака.
347
00:36:33,000 --> 00:36:35,800
Живей или умри. Изборът е твой.
348
00:36:41,000 --> 00:36:43,500
Креймър? Креймър!
349
00:36:44,200 --> 00:36:47,500
Креймър! Креймър!
350
00:36:48,000 --> 00:36:50,200
Отвори вратата!
351
00:39:36,100 --> 00:39:38,150
Ще се оправиш.
352
00:39:40,600 --> 00:39:44,300
Детектив,
мога ли да разчитам на помощта ви…
353
00:39:45,700 --> 00:39:50,300
Има хора,
които се нуждаят от помощта ни.
354
00:40:07,200 --> 00:40:09,350
Как се казваш?
- Валентина.
355
00:40:09,500 --> 00:40:11,800
Валентина, красива си.
356
00:40:13,800 --> 00:40:16,150
Искаш ли да излезем на въздух?
357
00:40:16,300 --> 00:40:18,400
Става, да вървим.
358
00:40:23,700 --> 00:40:27,550
Не ми допадна партито
още щом дойдох.
359
00:40:27,700 --> 00:40:30,300
Далеч ли живееш?
- На няколко пресечки.
360
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Заповядай.
361
00:40:36,200 --> 00:40:38,450
А парите ми?
- Какви пари?
362
00:40:39,600 --> 00:40:43,000
Ако ще спим, трябва да си платиш.
- Забрави.
363
00:41:42,700 --> 00:41:45,250
До утре, Матео.
Не забравяй да заключиш.
364
00:41:45,400 --> 00:41:48,750
Храната за кучетата готова ли е?
- Да. Приятна вечер, Матео.
365
00:41:48,900 --> 00:41:50,850
Благодаря.
366
00:41:54,400 --> 00:41:56,400
Глупачки.
367
00:42:08,300 --> 00:42:10,300
Матео?
368
00:42:14,600 --> 00:42:16,600
Здрасти.
369
00:42:17,400 --> 00:42:19,500
Изглеждаш зле, Габриела.
370
00:42:27,300 --> 00:42:31,700
Намери си друг пласьор,
вече няма да продавам.
371
00:42:33,900 --> 00:42:35,900
Благодаря.
372
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
Заето е.
373
00:44:15,500 --> 00:44:17,550
Какво искаш?
374
00:44:50,100 --> 00:44:52,250
ДЖОН КРЕЙМЪР
РАК НА МОЗЪКА 250 ХИЛЯДИ ДОЛАРА
375
00:44:52,400 --> 00:44:55,850
Сформирам малък екип в Боливия
следващата седмица, Маргарет.
376
00:44:56,000 --> 00:44:58,800
Да, вече имаме три планирани операции.
377
00:44:59,200 --> 00:45:02,000
Но мисля,
че можем да вместим още една.
378
00:45:02,700 --> 00:45:05,550
Работим тайно, разбира се, но…
379
00:45:05,700 --> 00:45:08,500
Ако мислите, че ще успеете,
заповядайте, Маргарет.
380
00:45:09,900 --> 00:45:13,500
Недейте…
Моля ви, не плачете, Маргарет.
381
00:45:16,300 --> 00:45:19,100
Не съм ангел, чиста наука си е.
382
00:45:20,300 --> 00:45:22,300
Добре.
383
00:45:22,700 --> 00:45:25,600
Пратете ни досиетата си
и ще ги разгледаме, става ли?
384
00:45:26,800 --> 00:45:28,800
Супер.
385
00:45:29,000 --> 00:45:31,400
Ще се видим скоро, Маргарет.
Много скоро.
386
00:46:49,900 --> 00:46:51,950
Въоръжена съм!
387
00:48:11,400 --> 00:48:13,350
Здрасти.
388
00:48:14,400 --> 00:48:16,450
Коя си ти?
389
00:48:16,600 --> 00:48:19,000
Това е моята сътрудничка, Аманда.
390
00:48:36,500 --> 00:48:38,750
Почини си малко, Сесилия.
391
00:48:39,800 --> 00:48:41,900
Ще ти са нужни сили.
392
00:48:53,000 --> 00:48:56,100
Матео?
- Какво става, мамка му?
393
00:48:56,300 --> 00:48:58,400
Защо се върнахме тук?
394
00:49:08,000 --> 00:49:10,800
Божичко. Помогни ни.
Коя си ти?
395
00:49:11,600 --> 00:49:13,800
Знаеш ли защо сме тук?
396
00:49:16,300 --> 00:49:18,800
Госпожо,
знаете ли кой ни доведе тук?
397
00:49:20,700 --> 00:49:23,000
Можете ли да помогнете?
398
00:49:27,600 --> 00:49:29,800
Коя си ти? Моля те.
399
00:49:40,100 --> 00:49:42,400
Какво… Какви ги вършиш?
400
00:49:53,200 --> 00:49:55,200
Джон?
401
00:49:55,400 --> 00:49:57,550
Ти ли стоиш зад това?
402
00:49:57,700 --> 00:49:59,700
Защо?
403
00:50:00,100 --> 00:50:02,200
Защо сме тук?
404
00:50:02,800 --> 00:50:05,300
Джон! Какво става?
405
00:50:06,800 --> 00:50:09,250
Опитахме се да ти помогнем.
406
00:50:09,800 --> 00:50:13,600
Тази игра свърши,
на път е да започне нова.
407
00:50:16,900 --> 00:50:20,900
Валентина, кръвта ми стигна ли
изобщо до лабораторията?
408
00:50:21,400 --> 00:50:25,900
Или… Просто я изсмука
и изхвърли в канала?
409
00:50:27,800 --> 00:50:29,950
Г-н Креймър, г-н Креймър.
410
00:50:30,100 --> 00:50:33,300
Изслушайте ме, моля.
Много ви моля.
411
00:50:34,900 --> 00:50:37,650
Идея си нямахме какво става.
412
00:50:37,800 --> 00:50:40,150
Тя стои зад всичко.
Тя е планирала всичко.
413
00:50:40,700 --> 00:50:44,550
Матео, дори не знам
дали така се казваш.
414
00:50:44,700 --> 00:50:47,300
Така се казвам.
- Така ли?
415
00:50:49,300 --> 00:50:52,350
Защото в болницата
не са чували за теб.
416
00:50:52,500 --> 00:50:56,500
Тя ми каза да каза да кажа,
че работя там. Съжалявам.
417
00:50:56,800 --> 00:50:59,650
Моля ви, нека обясня.
- Г-н Креймър…
418
00:51:02,500 --> 00:51:04,650
Не исках да страдате.
419
00:51:04,800 --> 00:51:08,600
Иска ми се да ти вярвам, Габриела.
420
00:51:11,400 --> 00:51:14,050
Ще имаш възможност
да докажеш своята искреност.
421
00:51:15,000 --> 00:51:17,200
Моля ви, моля ви.
422
00:51:29,700 --> 00:51:32,500
Свободата ти е скрита в тази кутия.
423
00:51:36,300 --> 00:51:39,750
Какво, за Бога, е това?
- Това е "Трион на Джигли".
424
00:51:41,200 --> 00:51:44,750
Не каза ли, че има ключ?
- Говореше метафорично.
425
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
Често го прави.
426
00:51:48,100 --> 00:51:50,250
Измъкна ли се,
427
00:51:50,400 --> 00:51:53,400
ще убия и двама ви, копелета!
428
00:51:56,200 --> 00:52:00,750
Добре си го замислела.
Но ще трябва да следваш правилата,
429
00:52:00,900 --> 00:52:03,050
за да се измъкнеш.
430
00:52:03,200 --> 00:52:05,200
Майната ти!
431
00:52:14,200 --> 00:52:16,200
Продължавай.
432
00:52:18,100 --> 00:52:20,100
Какво…
433
00:52:28,600 --> 00:52:33,450
Теленият трион в тази кутия
е изобретен от италиански лекар.
434
00:52:33,600 --> 00:52:35,700
Леонардо Джигли.
435
00:52:36,000 --> 00:52:39,500
Изрязва костта мигновено и прецизно.
436
00:53:00,000 --> 00:53:03,350
Пунктираната линия
е мястото на ампутацията.
437
00:53:04,200 --> 00:53:06,250
Луда ли си?
438
00:53:06,400 --> 00:53:09,100
Защо си мислиш, че ще отрежа крака си?
439
00:53:10,500 --> 00:53:12,750
Защото ако не го направиш,
440
00:53:12,900 --> 00:53:16,050
теленият трион,
който е увит около врата ти,
441
00:53:16,300 --> 00:53:19,950
първо ще пререже кожата ти,
после гръбначните връзки,
442
00:53:20,100 --> 00:53:22,700
и накрая гръбначния ти мозък.
443
00:53:24,500 --> 00:53:26,600
Накратко казано.
444
00:53:27,900 --> 00:53:29,900
Мъртва си.
445
00:53:35,300 --> 00:53:39,400
Не би посмял.
- Така е. Няма да го направим.
446
00:53:42,400 --> 00:53:44,500
Но Валентина може.
447
00:53:46,300 --> 00:53:48,300
Всички вие…
448
00:53:51,200 --> 00:53:53,250
Всички вие…
449
00:53:53,900 --> 00:53:55,900
Всички вие…
450
00:53:58,800 --> 00:54:01,300
Вдъхваш надежда на умиращите.
451
00:54:02,200 --> 00:54:04,300
На умиращите!
452
00:54:07,600 --> 00:54:10,850
Каза, че спасиш животи.
Подиграваш се,
453
00:54:11,200 --> 00:54:13,800
с единственото нещо,
454
00:54:16,800 --> 00:54:18,850
в което вярват…
455
00:54:22,000 --> 00:54:24,600
… надеждата.
- Грешиш, Джон.
456
00:54:25,200 --> 00:54:27,250
Ние лекуваме хората.
457
00:54:28,400 --> 00:54:30,550
Твоят случай беше…
458
00:54:30,800 --> 00:54:32,850
… различен.
459
00:54:33,600 --> 00:54:35,800
Продължаваш да лъжеш.
460
00:54:36,100 --> 00:54:39,900
Сътрудничката ми, Аманда,
има извлечение от банковите ти сметки.
461
00:54:41,700 --> 00:54:43,700
Ето.
462
00:54:46,100 --> 00:54:48,350
Какво са за теб тези 34 човека?
463
00:54:48,500 --> 00:54:50,650
Различен ли беше случаят на Джон?
464
00:54:50,800 --> 00:54:53,600
Изобщо излекува ли някого от 34-мата?
465
00:54:53,800 --> 00:54:56,450
Имали ли са деца,
които сега са сираци?
466
00:54:56,600 --> 00:55:00,450
Танцуваш едно и също
"крадливо хоро" от осем години.
467
00:55:00,600 --> 00:55:02,600
Осем години.
468
00:55:02,800 --> 00:55:05,150
Това са повече от 8 милиона долара.
469
00:55:06,100 --> 00:55:09,300
Причинила си толкова много болка…
470
00:55:11,000 --> 00:55:13,250
… само, за да се облагодетелстваш.
471
00:55:13,700 --> 00:55:15,950
Не си излекувала никой, кучко.
472
00:55:16,200 --> 00:55:18,900
Всички са мъртви. Проверих.
473
00:55:19,100 --> 00:55:22,450
Знаем всичко. Истината блесна.
474
00:55:22,900 --> 00:55:25,400
В нас са и парите от къщата ти.
475
00:55:26,100 --> 00:55:28,100
Горе са.
476
00:55:30,300 --> 00:55:32,700
Моля ви, не го правете. Моля ви.
477
00:55:33,100 --> 00:55:35,500
Моля ви, помогнете ми. Моля ви.
478
00:55:35,700 --> 00:55:38,100
Точно това правим, Валентина.
479
00:55:38,800 --> 00:55:41,000
Не го приемай като отмъщение,
480
00:55:42,200 --> 00:55:44,350
а като пробуждане.
481
00:55:48,000 --> 00:55:51,300
Валентина, следвай инструкциите ми,
ако искаш да оцелееш.
482
00:55:51,800 --> 00:55:54,850
В човешкото тяло има
над 2 килограма костен мозък,
483
00:55:55,000 --> 00:55:57,200
нужни са ти само 85 грама.
484
00:55:57,600 --> 00:56:00,900
Има предостатъчно в бедрената кост.
Просто ги изсмучи.
485
00:56:01,100 --> 00:56:04,050
Те ще заредят това устройство там
486
00:56:04,200 --> 00:56:07,200
и триона около врата ти
ще се деактивира.
487
00:56:07,500 --> 00:56:10,450
Не се колебай,
защото времето ти е ограничено.
488
00:56:16,400 --> 00:56:19,800
Отказът да не играеш не е решение.
489
00:56:20,300 --> 00:56:23,350
Ако откажеш,
ще останеш в тази стая…
490
00:56:25,500 --> 00:56:27,500
… завинаги.
491
00:56:28,800 --> 00:56:32,050
Ще живееш,
стига да не загубиш главата си.
492
00:56:33,400 --> 00:56:36,200
Ние нямаме нищо общо с цялата история.
493
00:56:36,400 --> 00:56:38,650
Джон! Моля те.
494
00:56:41,500 --> 00:56:44,300
Това е нередно.
- Нередно?
495
00:56:47,000 --> 00:56:49,100
Лекция по морал?
496
00:56:50,200 --> 00:56:52,200
От теб?
497
00:56:54,500 --> 00:56:57,700
Не, не, Джон!
Моля те, почакай, Джон!
498
00:57:02,100 --> 00:57:04,500
Моля ви, моля ви, помогнете ми.
499
00:57:08,700 --> 00:57:11,050
Джон, моля те почакай! Моля те!
500
00:57:21,200 --> 00:57:23,300
Какво ще правим?
501
00:57:35,300 --> 00:57:38,300
Джон!
- Джон, моля те, не го прави!
502
00:57:38,800 --> 00:57:40,800
Джон!
503
00:57:43,500 --> 00:57:46,050
Валентина, погледни ме. Погледни ме!
504
00:57:46,500 --> 00:57:49,200
Можеш да го направиш.
- Не, не мога!
505
00:57:49,500 --> 00:57:51,750
Трябва да го направиш!
- Не!
506
00:57:52,400 --> 00:57:55,550
Давай.
- Валентина, хайде! Направи го!
507
00:58:05,000 --> 00:58:07,050
Можеш да го направиш.
508
00:58:10,600 --> 00:58:12,600
Божичко! Не!
509
00:58:18,900 --> 00:58:20,950
Боже мой!
- Направи го!
510
00:58:21,100 --> 00:58:23,550
Турникетът. Вържи го!
- Не, не!
511
00:58:23,700 --> 00:58:26,700
По дяволите, Валентина!
Турникетът, вържи го!
512
00:58:27,800 --> 00:58:29,800
По-бързо!
513
00:58:33,500 --> 00:58:35,700
Можеш да го направиш!
514
00:58:37,700 --> 00:58:39,800
Сега, теленият трион.
515
00:58:40,300 --> 00:58:42,400
Увий го под крака си.
516
00:58:43,100 --> 00:58:45,600
Щом Диего може, можеш и ти.
517
00:58:50,800 --> 00:58:53,800
Побързай! Трябва да се спасиш!
518
00:58:57,600 --> 00:58:59,600
Божичко!
519
00:59:08,600 --> 00:59:10,650
Не мога, не мога!
520
00:59:10,800 --> 00:59:13,100
Не спирай, не мисли!
Просто го направи!
521
00:59:23,300 --> 00:59:25,800
Хайде! По-бързо!
522
00:59:29,200 --> 00:59:33,400
Просто го направи, не мисли!
Ще умреш, побързай!
523
00:59:35,400 --> 00:59:38,400
Времето ти изтича! Побързай!
524
00:59:39,200 --> 00:59:41,250
По дяволите, побързай!
525
00:59:41,600 --> 00:59:46,100
По-бързо! Побързай!
Продължавай, докато го отрежеш!
526
00:59:56,600 --> 00:59:59,000
За бога, Валентина, спаси се!
527
01:00:18,400 --> 01:00:20,400
Продължавай!
528
01:00:27,000 --> 01:00:29,100
Времето ти изтича!
529
01:00:31,500 --> 01:00:33,500
Давай, давай!
530
01:00:33,900 --> 01:00:36,000
Справяш се страхотно.
531
01:00:55,700 --> 01:00:57,700
Моля ви.
532
01:01:09,300 --> 01:01:11,350
Няма да успея.
533
01:01:11,500 --> 01:01:14,100
Не, не, няма да успея! Божичко!
534
01:02:00,800 --> 01:02:02,800
Помощ!
535
01:02:03,200 --> 01:02:05,700
Помощ!
- Ти си виновна за всичко!
536
01:02:06,100 --> 01:02:09,700
Ти ме намеси в това!
- Спокойно, Габи!
537
01:02:12,100 --> 01:02:14,700
Не аз съм пристрастената
към Оксикодон, нали?
538
01:02:20,200 --> 01:02:22,300
Габриела е следващата.
539
01:02:26,300 --> 01:02:30,800
Какво има?
- Понякога се увличаме по нещо,
540
01:02:32,800 --> 01:02:36,600
което е против волята ни.
- Наркотиците са колкото вредни,
541
01:02:37,400 --> 01:02:39,550
толкова и полезни.
542
01:02:39,700 --> 01:02:41,900
Всички имаме свободна воля.
543
01:02:42,100 --> 01:02:44,400
Габриела имаше собствена воля.
544
01:02:45,500 --> 01:02:49,300
Ако сега не ти стиска, как ще се
справиш с останалата ни работа?
545
01:03:11,800 --> 01:03:14,650
Не ни наблюдават.
- Защо не използваме дрехите си.
546
01:03:14,800 --> 01:03:16,950
Да ги вържем и да…
- Да, да.
547
01:03:17,100 --> 01:03:19,600
Да, можем да го направим.
- Трябва ни въже.
548
01:03:22,100 --> 01:03:24,200
Искаш ли да продължиш?
549
01:03:25,300 --> 01:03:27,700
Да. Болката…
550
01:03:29,000 --> 01:03:33,400
… идва и си отива.
- Чуй, не съм готова да го направя.
551
01:03:34,100 --> 01:03:36,100
Готова си.
552
01:03:36,300 --> 01:03:38,400
Готова си и още как.
553
01:04:05,100 --> 01:04:07,500
Сесилия, какво правиш?
554
01:04:12,600 --> 01:04:14,700
Сесилия, не я пипай!
555
01:04:15,000 --> 01:04:17,100
Сесилия, не я докосвай.
556
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
Престани!
557
01:04:26,600 --> 01:04:29,350
Аманда, тези хора
заслужават да бъдат изпитани.
558
01:04:29,500 --> 01:04:33,250
Докторицата не заслужава нищо.
559
01:04:33,400 --> 01:04:37,600
Всеки заслужава да бъде излекуван.
560
01:04:39,100 --> 01:04:41,300
Знаеш го по-добре от всеки друг.
561
01:04:53,400 --> 01:04:56,100
Сесилия, какво за Бога?
562
01:04:56,800 --> 01:04:59,000
Сесилия, какви ги вършиш?
563
01:05:08,200 --> 01:05:10,200
Почакай!
564
01:05:34,200 --> 01:05:36,500
Ето ни го въжето.
- Не!
565
01:05:36,700 --> 01:05:38,700
Матео!
566
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
Добре, добре.
567
01:05:54,600 --> 01:05:57,300
Можеш да го увиеш около масата
568
01:05:58,100 --> 01:06:00,200
и да я издърпаш.
569
01:06:24,800 --> 01:06:27,000
Вдигни, вдигни!
- Да.
570
01:06:27,200 --> 01:06:29,400
Аз съм, отвлякоха ме…
571
01:07:10,500 --> 01:07:12,700
Чуй, просто ме изслушай.
572
01:07:13,200 --> 01:07:15,150
Прав си.
573
01:07:15,300 --> 01:07:17,400
Аз съм шарлатанка.
574
01:07:19,300 --> 01:07:22,400
Но баща ми, Джон, не е.
575
01:07:23,100 --> 01:07:25,150
И ти го знаеш.
576
01:07:25,700 --> 01:07:28,400
Той може да ти помогне.
- Загрижи ли се?
577
01:07:31,000 --> 01:07:33,600
За живота ми?
- Той може да те излекува.
578
01:07:34,400 --> 01:07:37,700
Кълна се в Бога.
На него се опитвах да се обадя.
579
01:07:38,200 --> 01:07:42,400
Нека говоря с него.
Ще му кажа къде сме и ще дойде.
580
01:07:43,000 --> 01:07:46,450
Ще дойде да ти помогне, да те спаси.
581
01:07:48,100 --> 01:07:51,300
Просията ти не ще помогне.
Не си първата, дето се моли.
582
01:08:01,800 --> 01:08:03,850
Моля ви, моля ви.
583
01:08:05,200 --> 01:08:07,400
Моля ви, помогнете ни. Моля ви.
584
01:08:32,000 --> 01:08:34,700
Джон, имаме си гост.
585
01:08:42,900 --> 01:08:46,050
Отворете проклетата врата!
Паркър Сиърс съм!
586
01:08:46,200 --> 01:08:49,150
Искам си парите обратно!
- Помощ!
587
01:08:49,600 --> 01:08:51,800
Педерсън, ти си мошеничка!
588
01:09:59,700 --> 01:10:01,700
Какво става?
589
01:10:04,900 --> 01:10:07,900
Щом влизаш с пистолет,
ще си третиран като престъпник.
590
01:10:09,800 --> 01:10:11,850
Коя си ти?
591
01:10:12,800 --> 01:10:15,100
Щях да те питам същото.
592
01:10:19,000 --> 01:10:21,100
Знам те. Ти си Креймър.
593
01:10:21,600 --> 01:10:23,700
Рак на мозъка, нали?
594
01:10:28,700 --> 01:10:32,200
Какво дириш тук, Паркър?
- Дойдох да си искам парите обратно.
595
01:10:33,900 --> 01:10:36,500
Тези хора са мошеници.
Погледни само.
596
01:10:42,600 --> 01:10:44,600
Да.
597
01:10:57,500 --> 01:11:00,200
Това Педерсън ли е?
- И Матео.
598
01:11:02,200 --> 01:11:06,000
Габриела, Валентина и Диего
също са замесени.
599
01:11:07,000 --> 01:11:09,100
Всички са мошеници.
600
01:11:09,800 --> 01:11:12,450
И ние клъвнахме въдицата.
601
01:11:12,700 --> 01:11:14,750
Тази кучка.
602
01:11:14,900 --> 01:11:17,650
Дадох й всичко.
Всичките си спестявания.
603
01:11:17,800 --> 01:11:19,900
Бяха за семейството ми.
604
01:11:21,000 --> 01:11:23,950
Да подсигуря децата си, когато умра.
605
01:11:24,100 --> 01:11:27,100
А ти ги размени за вълшебни зрънца.
606
01:11:27,900 --> 01:11:30,900
За по-дълъг живот.
607
01:11:32,100 --> 01:11:35,600
Какво е за теб животът, Паркър?
Питал ли се някога?
608
01:11:36,200 --> 01:11:38,700
Защото, когато намериш
смисъла на живота си,
609
01:11:39,700 --> 01:11:41,800
намираш душата си.
610
01:11:43,100 --> 01:11:45,900
Твоите пари са в нас, не се безпокой.
611
01:11:46,800 --> 01:11:49,550
Но първо трябва да се изправиш
срещу Сесилия.
612
01:11:49,700 --> 01:11:53,200
Има една игра,
която тя трябва да изиграе до край.
613
01:11:54,500 --> 01:11:56,600
Какво имаш предвид под игра?
614
01:11:59,400 --> 01:12:02,000
Боже! Убил си Валентина!
615
01:12:02,600 --> 01:12:06,850
Ние не убиваме.
- Отрязал си й шибаната глава!
616
01:12:07,000 --> 01:12:10,350
Валентина умря,
защото нямаше желание да живее.
617
01:12:10,500 --> 01:12:14,050
Тя се провали на изпитанието.
Джон, щом той ни намери тук,
618
01:12:14,200 --> 01:12:17,400
другите също могат, и то скоро.
Губим време.
619
01:12:18,000 --> 01:12:20,500
Просто се опитвам да дам на г-н Сиърс
620
01:12:20,900 --> 01:12:24,000
възможност да направи своя избор.
- Какъв избор?
621
01:12:25,200 --> 01:12:27,750
Нямам избор.
За какво говорите, по дяволите?
622
01:12:27,900 --> 01:12:32,900
Ще ти дам възможност
да направиш нещо значимо в живота си.
623
01:12:34,800 --> 01:12:36,800
Точно сега.
624
01:12:37,000 --> 01:12:40,500
Слушам.
- Но първо настоявам за нещо.
625
01:12:41,900 --> 01:12:43,900
Без оръжия.
626
01:12:51,000 --> 01:12:53,150
Правилата са си правила.
627
01:12:53,300 --> 01:12:56,050
Нарушат ли се,
последствията ще са жестоки.
628
01:12:56,200 --> 01:12:58,200
Разбираш ли?
629
01:12:59,900 --> 01:13:02,000
Сега ще ме развържеш ли?
630
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
Джон.
631
01:13:13,800 --> 01:13:17,150
Обещавам ти, Аманда.
По един или по друг начин,
632
01:13:17,300 --> 01:13:19,600
всичко ще мине по план.
633
01:13:21,300 --> 01:13:25,000
Защо не подготвиш Габриела
за следващата игра?
634
01:13:28,400 --> 01:13:30,800
Искаш ли аз да се погрижа?
- Не.
635
01:13:41,100 --> 01:13:43,500
Но анестезиологът ще е следващият.
636
01:13:48,400 --> 01:13:50,850
Госпожо, може ли да поговорим, моля?
637
01:13:51,000 --> 01:13:53,450
Може ли да поговорим, моля?
638
01:13:53,600 --> 01:13:56,300
Ти си проклета кучка!
639
01:14:08,100 --> 01:14:11,950
Помогни ми, помогни ми.
- Вярваш или не, току-що го направих.
640
01:14:12,100 --> 01:14:15,450
Ти беше следващата.
- Той е чудовище, ще убие всички ни.
641
01:14:15,600 --> 01:14:17,650
Не познаваш Джон.
642
01:14:17,800 --> 01:14:20,800
Ако искаш пак да ти помогна,
нито дума на никого.
643
01:14:37,100 --> 01:14:40,300
Прибираш го, за да не застрелям
шарлатанката в лицето ли?
644
01:14:43,100 --> 01:14:47,500
Повярвайте ми, г-н Сиърс.
Много скоро ще й ще да е застреляна.
645
01:15:07,400 --> 01:15:09,400
Матео.
646
01:15:33,200 --> 01:15:35,200
Какво…
647
01:15:41,400 --> 01:15:43,500
Какво е това, по дяволите?
648
01:15:44,100 --> 01:15:46,200
ПУСНИ МЕ
649
01:16:06,500 --> 01:16:10,650
Какво има?
- Не знам какви са тези неща.
650
01:16:10,800 --> 01:16:15,150
Мисля, че са медицински консумативи.
Има шибан трион за кости.
651
01:16:15,300 --> 01:16:19,100
Краниотом.
- Не ми пука как се казва, Сесилия!
652
01:16:20,500 --> 01:16:23,900
Има едно нещо, на което пише
"Пусни ми." Няма да го докосна!
653
01:16:27,500 --> 01:16:29,500
Добре, добре.
654
01:16:32,700 --> 01:16:34,750
Здравей, Матео.
655
01:16:34,900 --> 01:16:39,050
Време е да си поиграем.
Правилата са прости.
656
01:16:39,200 --> 01:16:42,150
Постави голямо парче
от мозъчната си тъкан
657
01:16:42,300 --> 01:16:45,600
в стъкления резервоар с ензими
и печелиш.
658
01:16:46,600 --> 01:16:49,900
Парче от какво?
- Сива материя.
659
01:16:51,000 --> 01:16:54,000
Какво означава това?
- Част от мозъка ти.
660
01:16:54,400 --> 01:16:57,600
Това е лудост! Креймър!
661
01:16:58,400 --> 01:17:00,600
Джон, моля те!
662
01:17:03,200 --> 01:17:05,300
Креймър! Моля те!
663
01:17:09,000 --> 01:17:12,050
Ако се справиш със задачата си
в рамките на три минути,
664
01:17:12,200 --> 01:17:16,850
ензимите ще разтворят тъканта
и ще затворят веригата.
665
01:17:17,000 --> 01:17:20,000
Така ще се спасиш.
Трябва да знаеш нещо.
666
01:17:20,900 --> 01:17:24,050
Мозъкът е изключително
издръжлив орган.
667
01:17:24,200 --> 01:17:29,850
Има истории за хора, подложени
на анатомични хемисферектомии.
668
01:17:30,000 --> 01:17:34,850
Половината им мозък е премахнат,
но останалата част се адаптира,
669
01:17:35,000 --> 01:17:39,100
така че пациентът не само оцелява,
но и процъфтява.
670
01:17:40,500 --> 01:17:43,400
Не знам как да го направя.
671
01:17:49,200 --> 01:17:53,550
Единственото,
което не ти осигурих, е упойката.
672
01:17:53,700 --> 01:17:57,800
Но повярвай ми,
ще ти се иска да си буден.
673
01:17:58,800 --> 01:18:04,100
Ако не успееш, последствията
хич няма да са добри за теб.
674
01:18:04,500 --> 01:18:06,900
Не губи време.
675
01:18:07,400 --> 01:18:10,500
Живей или умри, изборът е твой.
676
01:18:18,000 --> 01:18:20,200
Трябва да сваля това нещо.
677
01:18:23,800 --> 01:18:25,850
Някой да ми помогне.
- Матео.
678
01:18:26,000 --> 01:18:29,100
Какво да правя?
- Трябва да използваш краниотома.
679
01:18:29,500 --> 01:18:32,750
Можеш да го направиш.
- Да, Матео, трябва.
680
01:18:32,900 --> 01:18:36,550
Забравете.
- Трябва да разрежеш черепа си.
681
01:18:36,700 --> 01:18:38,700
Не, не.
- Да!
682
01:18:38,900 --> 01:18:41,950
Не мога да го направя, не мога…
- Искаш ли да живееш?
683
01:18:42,100 --> 01:18:44,200
Или искаш да свършиш като нея?
684
01:18:46,000 --> 01:18:48,050
Матео!
- Добре.
685
01:18:52,500 --> 01:18:54,550
Има ли кабел?
686
01:18:54,800 --> 01:18:56,900
Трябва да е този.
687
01:18:57,900 --> 01:18:59,950
Да, включи го.
688
01:19:10,100 --> 01:19:12,200
Просто го направи.
689
01:20:17,900 --> 01:20:19,900
Побързай!
690
01:20:48,200 --> 01:20:50,200
Вади!
691
01:20:54,900 --> 01:20:57,000
Вади! Направи го!
692
01:21:25,000 --> 01:21:27,050
Времето изтича.
693
01:21:47,700 --> 01:21:49,700
Матео!
694
01:22:02,200 --> 01:22:04,300
Вие сте болни хора.
695
01:22:04,800 --> 01:22:08,900
Ние ли сме болните?
Тези хора убиват с фалшива надежда.
696
01:22:26,200 --> 01:22:29,600
Ами ако баща й може да ти помогне?
697
01:22:29,900 --> 01:22:32,950
Аманда, знаеш толкова добре,
колкото и аз,
698
01:22:33,100 --> 01:22:36,600
че хората казват какво ли не,
за да спасят.
699
01:22:36,800 --> 01:22:40,050
Да, но баща й помага на хората.
И двамата го знаем.
700
01:22:40,200 --> 01:22:42,350
Аманда, истината е…
701
01:22:43,800 --> 01:22:45,800
… че умирам.
702
01:22:46,800 --> 01:22:48,800
Умирам.
703
01:22:49,500 --> 01:22:52,300
Приеми го.
Но работата ни няма да спре.
704
01:22:54,000 --> 01:22:57,700
Разчитам на теб, вярвам ти…
705
01:23:01,400 --> 01:23:03,500
… че ще продължиш.
706
01:23:34,200 --> 01:23:37,500
Почти се съмна. Работа ни чака.
707
01:23:37,900 --> 01:23:43,400
Времето ни изтича.
Искам да развържеш г-н Сиърс.
708
01:23:45,300 --> 01:23:47,700
Да видим дали ще играе по правилата.
709
01:23:54,800 --> 01:23:56,800
ПУСНИ МЕ
710
01:24:02,000 --> 01:24:05,000
Габриела, трябва да го пуснеш.
711
01:24:06,300 --> 01:24:09,400
Не.
- Иначе измъкване няма.
712
01:24:27,000 --> 01:24:29,100
Какво беше това?
713
01:24:38,500 --> 01:24:40,600
Здравей, Габриела.
714
01:24:40,900 --> 01:24:43,500
Искам да си поиграем.
- Не, не, престани!
715
01:24:43,800 --> 01:24:45,800
Спри. Спри…
716
01:24:47,900 --> 01:24:50,600
Страхувам се,
че подобно поведение не се приема.
717
01:24:51,400 --> 01:24:53,900
Ще трябва да играеш.
718
01:25:56,000 --> 01:25:59,400
Всички се преструвахте,
че ме лекувате.
719
01:26:00,100 --> 01:26:02,750
Лекувам се от години.
720
01:26:02,900 --> 01:26:06,300
Химиотерапия, имунотерапия,
лъчетерапия.
721
01:26:06,700 --> 01:26:10,550
С лъчевите джаджи шега не бива,
722
01:26:10,700 --> 01:26:13,700
така че следвай инструкциите ми
внимателно, Габриела.
723
01:26:25,400 --> 01:26:30,950
Единственият изход е да освободиш
ръката и глезена си от оковите,
724
01:26:31,100 --> 01:26:33,450
като използваш инструмента над теб.
725
01:26:33,600 --> 01:26:38,100
Не! Не можеш да искаш това от мен!
Пусни ме!
726
01:26:38,300 --> 01:26:42,650
Счупените кости заздравяват.
Тъканите могат да се присадят.
727
01:26:42,800 --> 01:26:47,350
Няма да е лесно, но ще осъзнаеш,
728
01:26:47,500 --> 01:26:49,900
че няма нищо по-важно от живота.
729
01:27:00,600 --> 01:27:02,800
Трябва да го направиш, Габи.
730
01:27:06,600 --> 01:27:09,100
Направи го.
Трябва да го направиш, Габи.
731
01:27:28,300 --> 01:27:30,550
Не, не! Започни с крака си.
732
01:27:31,000 --> 01:27:33,300
Ще промени траекторията ти.
733
01:27:36,000 --> 01:27:38,050
Давай, Габи.
734
01:28:17,600 --> 01:28:19,650
Успя, Габи.
735
01:28:42,100 --> 01:28:44,450
Престани, моля те!
736
01:28:44,600 --> 01:28:46,800
Не спирай, Габи!
737
01:29:28,300 --> 01:29:31,100
Закарай я в болницата.
- Играта свърши!
738
01:29:33,400 --> 01:29:35,500
Дай ми ключовете.
739
01:29:35,800 --> 01:29:38,150
Казах ти точно и ясно,
740
01:29:38,300 --> 01:29:40,550
че оръжията са против правилата.
741
01:29:40,700 --> 01:29:44,750
Майната ти на правилата, Джон.
Ключовете от оковите на Сесилия.
742
01:29:44,900 --> 01:29:48,200
Забрави, тя няма ходи никъде.
743
01:29:59,200 --> 01:30:01,300
Сега се размърдай.
744
01:30:21,600 --> 01:30:23,750
Хайде, по-живо.
745
01:30:30,000 --> 01:30:32,200
Мислех си, че ме заряза.
746
01:30:32,600 --> 01:30:35,600
Как бих могъл,
живота си давам за теб, скъпа.
747
01:30:41,900 --> 01:30:43,900
Отключи я.
748
01:30:44,100 --> 01:30:46,100
Веднага!
749
01:31:03,700 --> 01:31:07,300
Исках да го сторя,
още щом те срещнах.
750
01:31:13,100 --> 01:31:15,400
Хайде, дъртак, оковавай се.
751
01:31:25,700 --> 01:31:27,700
Хайде, живо!
752
01:32:04,000 --> 01:32:08,700
Започва нова игра. Нарича се:
"Ние живеем, вие го духайте".
753
01:32:09,300 --> 01:32:12,850
Лесничка е, нали?
- Казах ти да сме нащрек с Паркър.
754
01:32:13,000 --> 01:32:15,350
Провали се на изпитанието, задник.
755
01:32:15,500 --> 01:32:17,800
Трябва да я закараме в болница.
756
01:32:18,200 --> 01:32:21,200
Тя спечели и заслужава да живее.
757
01:32:21,700 --> 01:32:23,700
Така ли?
758
01:32:24,100 --> 01:32:26,700
Нуждае се от медицински грижи.
759
01:32:27,800 --> 01:32:29,800
Нима?
760
01:32:35,100 --> 01:32:37,400
Дори не си го помисляй!
761
01:32:45,700 --> 01:32:47,800
Ти си болна кучка!
762
01:32:51,900 --> 01:32:55,900
За жалост, не мисля, че ще оцелее.
763
01:32:58,900 --> 01:33:00,900
Паркър?
764
01:33:02,200 --> 01:33:04,300
Дай ми ключовете.
765
01:33:14,600 --> 01:33:16,600
Окови се.
766
01:33:48,600 --> 01:33:52,300
Кажи ми, Джон.
Отдавна го правиш, нали?
767
01:33:53,200 --> 01:33:55,300
Как така те възпрях?
768
01:33:55,500 --> 01:33:57,600
Толкова ли съм умна?
769
01:33:58,000 --> 01:34:00,050
Не се ласкай.
770
01:34:00,400 --> 01:34:03,150
Просто направих
грешна преценка, това е.
771
01:34:03,300 --> 01:34:06,650
Съгласна съм.
За такъв умен човек като теб, Джон,
772
01:34:06,800 --> 01:34:10,050
някак си си изигра картите глупаво,
не смяташ ли?
773
01:34:10,250 --> 01:34:13,650
Тука ли ти, че приятелите ти
са мъртви заради теб?
774
01:34:13,800 --> 01:34:15,900
Приятели?
775
01:34:16,300 --> 01:34:20,100
Те не са ми приятели.
Те бяха изгубени души, скъпа.
776
01:34:20,300 --> 01:34:22,350
Нищо друго.
777
01:34:22,500 --> 01:34:26,100
Искаш ли да знаеш какво си мислих,
когато ги гледах как умират?
778
01:34:27,200 --> 01:34:29,800
"С човек по-малко ще деля парите."
779
01:34:30,000 --> 01:34:33,050
Така че, благодаря ви.
Направихте ми услуга.
780
01:34:33,200 --> 01:34:35,600
Ще трябва да ми върнеш парите,
781
01:34:36,400 --> 01:34:38,650
преди двамцата да си ги разделите.
782
01:34:38,800 --> 01:34:41,550
Мисля, че ще си върнем парите.
Те са горе.
783
01:34:41,700 --> 01:34:44,300
Знаеш, че тя ще убие и теб, нали?
784
01:34:44,600 --> 01:34:47,250
Майната ти, Аманда.
- Аманда е права.
785
01:34:47,400 --> 01:34:50,950
Тя ще те изгори.
Просто още не го знае.
786
01:34:53,000 --> 01:34:55,450
Дотук ли я докара, Джон?
787
01:34:55,600 --> 01:34:57,800
Когато разбрах кой си…
788
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
"Пъзелът"…
789
01:35:01,600 --> 01:35:03,650
Малко се притесних.
790
01:35:04,100 --> 01:35:08,050
Говоря честно.
А сега великият Джон Креймър
791
01:35:08,200 --> 01:35:10,700
ще умре в един от капаните си.
792
01:35:10,900 --> 01:35:13,050
Каква ирония на съдбата.
793
01:35:13,200 --> 01:35:16,700
Най-лудото е,
че можеше да си тръгнеш.
794
01:35:18,100 --> 01:35:21,400
Да приемеш, че си бил измамен.
795
01:35:23,200 --> 01:35:25,200
Но не…
796
01:35:25,700 --> 01:35:27,900
Трябваше да се върнеш, нали?
797
01:35:31,000 --> 01:35:35,300
Защо не вържем кучката от другата
страна и не натиснем "пусни"?
798
01:35:56,200 --> 01:35:59,000
Знаеш ли,
това копеле е мъртво след два месеца?
799
01:36:00,200 --> 01:36:03,600
Но искам да страда,
както ме накара да страдам аз.
800
01:36:04,000 --> 01:36:07,700
Искам последният му спомен да е,
как гледа някой невинен да умира.
801
01:36:08,000 --> 01:36:10,700
Ако ме смяташ за невинна…
- Теб ли?
802
01:36:11,900 --> 01:36:13,950
Ни най-малко.
803
01:36:17,100 --> 01:36:19,300
Но мисля, че чувам невинността.
804
01:36:26,600 --> 01:36:29,100
Здравей, Карлос. Какво правиш?
- Здравей.
805
01:36:30,700 --> 01:36:33,200
Имам приятели,
с които искам да те запозная.
806
01:36:33,400 --> 01:36:35,600
Искаш ли да влезеш?
- Добре.
807
01:36:35,900 --> 01:36:37,900
Хайде.
808
01:36:41,000 --> 01:36:43,000
Тук сме.
809
01:36:46,400 --> 01:36:48,500
Вижте кого открих.
810
01:36:57,400 --> 01:36:59,700
Джон, кой е това?
811
01:37:00,300 --> 01:37:02,300
Приятел.
812
01:37:05,000 --> 01:37:08,000
И ужасна, непредвидена последица.
813
01:37:17,400 --> 01:37:19,500
Моля ви, не го правете.
814
01:37:20,900 --> 01:37:23,400
Момчето е невинно.
- Точно.
815
01:37:24,700 --> 01:37:27,200
Дали ще умре зависи от теб.
816
01:37:32,500 --> 01:37:34,750
Как се задейства това нещо?
817
01:37:34,900 --> 01:37:37,000
Активира се от субекта.
818
01:37:38,800 --> 01:37:40,800
Разбира се.
819
01:37:41,300 --> 01:37:44,800
Защото ти не носиш отговорност
за убийството на някого, нали?
820
01:37:45,000 --> 01:37:47,050
Скапан лицемер.
821
01:37:47,200 --> 01:37:50,150
Може би искаш да обясниш
правилата на детето.
822
01:37:50,300 --> 01:37:52,350
Той не е играч.
823
01:37:53,700 --> 01:37:56,350
В тази игра.
- Хайде де, Джон.
824
01:37:57,500 --> 01:37:59,650
Заговори със страшния глас.
825
01:37:59,800 --> 01:38:02,000
"Бих искал да си поиграем."
826
01:38:03,300 --> 01:38:05,300
Няма ли?
827
01:38:06,300 --> 01:38:09,150
Искаш момчето да играе,
без да знае правилата?
828
01:38:09,300 --> 01:38:11,600
Не мисля, че ще се справи така.
829
01:38:17,100 --> 01:38:19,600
Джон, ще му прережа гърлото!
830
01:38:45,600 --> 01:38:47,450
Това е нередно.
831
01:38:47,600 --> 01:38:49,700
Нередно е.
- Наистина ли?
832
01:38:50,100 --> 01:38:53,000
Лекция по морал от теб?
833
01:38:54,000 --> 01:38:56,800
Имаш десет секунди
или аз ще дърпа лоста.
834
01:38:57,100 --> 01:39:00,000
Нямам си морален кодекс като теб,
повярвай ми.
835
01:39:04,300 --> 01:39:06,300
Карлос…
836
01:39:08,900 --> 01:39:10,900
Не дърпай.
837
01:39:11,800 --> 01:39:13,800
Разбра ли?
838
01:39:14,900 --> 01:39:16,900
Не дърпай.
839
01:39:18,700 --> 01:39:21,000
Включи го, Паркър,
и да започваме.
840
01:39:30,700 --> 01:39:32,700
Не дърпай.
841
01:41:07,000 --> 01:41:09,100
Хитро, не е давене с вода.
842
01:41:09,600 --> 01:41:11,600
А с кръв.
843
01:42:10,500 --> 01:42:13,100
Не дърпай, Карлос! Не дърпай!
844
01:42:26,700 --> 01:42:28,750
Спри! Спри!
845
01:42:32,600 --> 01:42:34,600
Спри!
846
01:42:35,700 --> 01:42:37,700
Спри!
847
01:42:41,900 --> 01:42:44,100
Престани, убиваш го!
848
01:42:44,500 --> 01:42:47,900
Трябва само да бутне лоста
и да пожертва детето.
849
01:42:56,000 --> 01:42:58,100
Да вървим за парите.
850
01:43:13,800 --> 01:43:16,150
Когато те чух по високоговорителя,
851
01:43:16,300 --> 01:43:20,750
разбрах, че ще съм в безопасност.
- Не мога да повярвам, че се хванаха.
852
01:43:20,900 --> 01:43:23,000
Знам.
- Пълни идиоти.
853
01:43:32,200 --> 01:43:34,400
Ако беше последният играч,
854
01:43:35,300 --> 01:43:37,900
кой щеше да е
от другата страна на дъската?
855
01:43:40,800 --> 01:43:42,850
Ето ги парите.
856
01:44:07,500 --> 01:44:09,600
Къде са проклетите пари?
857
01:44:09,800 --> 01:44:11,950
БАНКОВО ИЗВЛЕЧЕНИЕ НА СЕСИЛИЯ ПЕДЕРСЪН
858
01:44:12,100 --> 01:44:14,150
Къде са парите?
859
01:44:14,300 --> 01:44:16,400
ОПАСНИ ХИМИКАЛИ
860
01:45:39,500 --> 01:45:42,400
Ти си боец, момчето ми.
861
01:45:43,700 --> 01:45:45,700
Боец.
862
01:45:45,900 --> 01:45:47,900
Добре ли си?
863
01:45:48,700 --> 01:45:51,100
Не го планирахме точно така, но…
864
01:45:53,200 --> 01:45:55,250
Откъде са разбрали?
865
01:45:57,000 --> 01:45:59,100
Откъде знаят за теб?
866
01:46:01,000 --> 01:46:04,000
Паркър Сиърс! И той беше замесен!
867
01:46:04,500 --> 01:46:07,100
Той е главата на схемата
и също чука Сесилия!
868
01:46:10,900 --> 01:46:13,300
Намерих човека, за когото пита.
869
01:46:15,200 --> 01:46:17,400
Добре.
- Но Паркър Сиърс?
870
01:46:18,100 --> 01:46:20,200
Ще трябва да намериш друг начин.
871
01:46:24,300 --> 01:46:26,550
ПРИКЛЮЧЕНО ОБАЖДАНЕ ДО ПАРКЪР СИЪРС
872
01:46:26,700 --> 01:46:29,600
Пипнах те.
- Имаме си гост.
873
01:46:42,600 --> 01:46:44,600
Какво?
874
01:46:45,100 --> 01:46:47,200
Сесилия Педерсън,
875
01:46:48,100 --> 01:46:50,200
Паркър Сиърс,
876
01:46:50,600 --> 01:46:53,250
и двамата сте замесени в измама.
877
01:46:53,400 --> 01:46:56,900
Играейки роли, работейки заедно,
878
01:46:57,100 --> 01:47:00,300
в името на измамата ви.
879
01:47:00,700 --> 01:47:06,100
Цяла нощ не се усетихте,
че жертвите сте вие.
880
01:47:13,200 --> 01:47:16,050
Имахте възможност за изкупление,
881
01:47:16,200 --> 01:47:19,700
но на всяка крачка избирахте смъртта,
882
01:47:20,400 --> 01:47:22,450
вместо живота.
883
01:47:24,300 --> 01:47:27,050
Обещавам ти,
по един или по друг начин,
884
01:47:27,200 --> 01:47:29,400
всичко ще мине по план.
885
01:47:29,800 --> 01:47:32,850
Изиграхте последната си измамна игра,
886
01:47:33,000 --> 01:47:35,050
но не и последната си игра.
887
01:47:35,200 --> 01:47:39,600
Работили сте заедно,
за да наранявате другите.
888
01:47:44,500 --> 01:47:47,800
Сега ще работите един срещу друг.
889
01:47:50,500 --> 01:47:53,200
Само един може да оцелее.
890
01:47:57,600 --> 01:48:00,000
Изборът е ваш.
891
01:48:14,200 --> 01:48:16,300
Мислех си, че ме заряза.
892
01:48:18,500 --> 01:48:20,700
Живота си давам за теб, скъпа.
893
01:48:57,800 --> 01:49:00,250
Знаеш, че тя ще убие и теб, нали?
894
01:49:00,400 --> 01:49:02,750
Майната ти, Аманда.
- Тя ще те изгори.
895
01:49:02,900 --> 01:49:05,000
Просто още не го знае.
896
01:49:31,900 --> 01:49:33,900
Джон!
897
01:49:37,500 --> 01:49:39,500
Джон!
898
01:50:05,100 --> 01:50:07,100
Благодаря.
899
01:50:07,600 --> 01:50:09,800
Нека те заведем у вас, Карлос.
900
01:50:51,600 --> 01:50:53,800
УБИЙСТВЕН ПЪЗЕЛ X
901
01:50:54,000 --> 01:50:56,200
СЛЕДВА ФИНАЛНА СЦЕНА
902
01:51:02,300 --> 01:51:05,100
Режисьор: Кевин Грютерт
903
01:51:05,800 --> 01:51:08,800
Сценаристи:
Пит Голдфингър, Джош Щолберг
904
01:51:21,200 --> 01:51:23,200
В ролите:
905
01:51:23,400 --> 01:51:26,400
Тобин Бел
906
01:51:26,800 --> 01:51:29,800
Шони Смит
907
01:51:30,300 --> 01:51:33,300
Синове Макоди Лунд
908
01:51:33,900 --> 01:51:36,900
Стивън Бранд
909
01:51:37,100 --> 01:51:39,100
И други.
910
01:52:37,100 --> 01:52:39,300
Това е белегът от битката ми.
911
01:52:40,900 --> 01:52:43,000
Къде е белегът ти,
912
01:52:43,500 --> 01:52:45,500
Хенри?
913
01:52:45,900 --> 01:52:48,000
Благодаря ви, детектив,
914
01:52:48,400 --> 01:52:50,900
че намерихте моя колега болен от рак.
915
01:52:59,900 --> 01:53:02,400
От всички възможни мъже за измамата,
916
01:53:03,400 --> 01:53:05,500
ти избра Джон Креймър?
917
01:53:06,700 --> 01:53:08,750
Казвам само…
918
01:53:09,100 --> 01:53:12,800
Наричам това "невероятно лош късмет".
919
01:53:13,300 --> 01:53:14,950
Моля те.
920
01:53:15,100 --> 01:53:17,150
Джон, моля те.
921
01:53:17,800 --> 01:53:20,550
Моля те, не ме убивай.
- Това е последното нещо,
922
01:53:20,700 --> 01:53:22,800
за което трябва да се тревожиш.
923
01:53:23,800 --> 01:53:25,800
Сега…
924
01:53:26,600 --> 01:53:28,700
Искам да си поиграем.
925
01:53:42,600 --> 01:53:45,600
Превод и субтитри: Слав Славов
926
01:53:45,800 --> 01:53:48,800
© 2023 Translator's Heaven
subs.sab.bz
927
01:53:49,000 --> 01:53:52,300
Искате да правите субтитри?
Заповядайте при нас: subs.sab.bz