1 00:01:31,600 --> 00:01:33,600 Доста продължи. 2 00:01:37,700 --> 00:01:41,250 Не можете да ми кажете как изглежда, нали? 3 00:01:42,300 --> 00:01:45,250 За съжаление, аз съм само лаборантка. 4 00:01:45,400 --> 00:01:47,850 Вашият лекар ще получи резултатите утре. 5 00:01:49,500 --> 00:01:52,350 Имате ли нужда от помощ за… - Благодаря ви много. 6 00:01:52,500 --> 00:01:54,600 Толкова сте мила. 7 00:01:58,200 --> 00:02:02,400 УБИЙСТВЕН ПЪЗЕЛ X 8 00:02:02,600 --> 00:02:08,050 Искам да споделя, че ракът донесе само мъка, болка 9 00:02:08,200 --> 00:02:11,500 и страх във всеки момент, в който се събудя. 10 00:02:12,100 --> 00:02:15,850 Добре, Крис. Днешният ден е подарък. 11 00:02:16,700 --> 00:02:19,800 Затова го наричат настояще. 12 00:02:21,900 --> 00:02:23,950 Някой друг? 13 00:02:24,700 --> 00:02:27,300 Хенри Кеслер. - Заповядай. 14 00:02:28,500 --> 00:02:30,900 Рак на панкреаса, четвърти стадий. 15 00:02:31,200 --> 00:02:33,300 Последен стадий. 16 00:02:33,500 --> 00:02:35,700 Така казаха, но… 17 00:02:39,600 --> 00:02:41,750 … ще се боря докрай. 18 00:02:46,100 --> 00:02:48,200 Колко време ми остава? 19 00:02:51,100 --> 00:02:53,100 Година? 20 00:02:53,300 --> 00:02:55,550 Месеци, в най-добрия случай. 21 00:02:56,200 --> 00:02:58,750 Толкова работа ме чака още. 22 00:02:59,600 --> 00:03:01,750 Искате ли съвета ми? 23 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Пенсионирайте се. 24 00:03:04,800 --> 00:03:06,950 Знаете ли, в този стадий 25 00:03:07,300 --> 00:03:09,700 всеки търси решение. 26 00:03:10,600 --> 00:03:13,250 Понякога тези, които приемат съдбата си, 27 00:03:14,000 --> 00:03:16,150 им е по-лесно. - По-лесно? 28 00:03:16,300 --> 00:03:18,100 Какво? 29 00:03:18,250 --> 00:03:20,300 Да умрат ли? 30 00:03:22,000 --> 00:03:26,850 Съветвате ме да умра лесно ли? 31 00:04:41,300 --> 00:04:43,400 Помощ! Помощ! 32 00:04:43,700 --> 00:04:45,750 Помогнете ми, моля! 33 00:04:54,700 --> 00:04:56,950 Бих искал да си поиграем. 34 00:04:57,500 --> 00:05:01,800 Игра, касаеща се до лепкавите пръсти. 35 00:05:03,100 --> 00:05:07,550 Видях какво правиш и не ми харесва. 36 00:05:09,200 --> 00:05:12,450 Работата ти като санитар е благородна. 37 00:05:12,700 --> 00:05:15,500 Да почистваш и стерилизираш болницата. 38 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 Да помагаш на пациентите в болестите. 39 00:05:18,700 --> 00:05:23,300 Но ти самият си болен и трябва да се излекуваш. 40 00:05:23,500 --> 00:05:28,750 Можеш да спасиш не само душата си, но и зрението си. 41 00:05:29,800 --> 00:05:32,250 Трябва само да използваш превключвателя, 42 00:05:32,400 --> 00:05:36,950 да преминеш през петте позиции и ще радваш на утрешния ден. 43 00:05:37,500 --> 00:05:39,650 Имаш 60 секунди. 44 00:05:39,800 --> 00:05:41,850 Помогнете ми, моля! 45 00:05:46,700 --> 00:05:49,100 Помогнете ми, моля! Помощ, моля! 46 00:06:09,100 --> 00:06:11,650 Не мога, не мога! Моля ви, недейте! 47 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 Майната ти! 48 00:07:08,900 --> 00:07:10,950 Правилно постъпи. 49 00:07:31,000 --> 00:07:33,400 Заповядайте, г-не. - Благодаря. 50 00:07:38,800 --> 00:07:41,000 ЗАВЕЩАНИЕ НА ДЖОН КРЕЙМЪР 51 00:07:47,900 --> 00:07:50,300 Може ли сконс с боровинки, моля? 52 00:07:52,800 --> 00:07:54,800 Изглеждат апетитно. 53 00:07:56,300 --> 00:07:58,300 Благодаря. 54 00:08:01,600 --> 00:08:03,550 Хенри? 55 00:08:05,300 --> 00:08:08,150 Бяхме в една и съща група за борба срещу рака. 56 00:08:08,600 --> 00:08:10,800 Джон Креймър. Помня те. 57 00:08:12,100 --> 00:08:14,200 Радвам се да те видя. 58 00:08:15,200 --> 00:08:17,200 Аз също. 59 00:08:19,000 --> 00:08:21,550 Изглеждаш във форма. - Благодаря ти. 60 00:08:21,800 --> 00:08:25,150 Чувствам се страхотно. - Поправи ме, ако греша, но ти беше… 61 00:08:25,300 --> 00:08:28,000 Да, в четвърти стадий рак на панкреаса. 62 00:08:28,500 --> 00:08:30,650 Но сега, четири месеца по-късно, 63 00:08:30,800 --> 00:08:33,450 съм в пълна ремисия. 64 00:08:37,600 --> 00:08:39,600 Как така? 65 00:08:39,900 --> 00:08:42,300 Това е… това е дълга история. 66 00:08:44,400 --> 00:08:46,500 Ще се радвам да я чуя. 67 00:08:46,700 --> 00:08:49,450 Имаш ли минута да ми я разкажеш? - Разбира се. 68 00:08:50,200 --> 00:08:52,250 Разбира се. 69 00:08:56,500 --> 00:08:58,150 И така, 70 00:08:58,300 --> 00:09:01,450 прочетох за лекар, специалист. 71 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 Д-р Фин Педерсън. 72 00:09:04,200 --> 00:09:06,500 Той предложи лечение. 73 00:09:07,500 --> 00:09:11,200 То е… новаторско, 74 00:09:11,400 --> 00:09:14,350 лечебен коктейл комбиниран с операция. 75 00:09:20,300 --> 00:09:22,450 Това е белегът от битката ми. 76 00:09:24,300 --> 00:09:26,700 Знам, че изглежда зле, 77 00:09:26,900 --> 00:09:29,700 но си струваше. 78 00:09:31,700 --> 00:09:33,750 Да. 79 00:09:34,900 --> 00:09:37,500 Лечението достъпно ли е тук? - Не. 80 00:09:37,900 --> 00:09:40,650 Не, лечението не се предлага в Щатите. 81 00:09:40,800 --> 00:09:44,350 Лекарството не е одобрено от Агенцията по храните и лекарствата. 82 00:09:44,500 --> 00:09:46,900 Никъде не е одобрено. 83 00:09:48,300 --> 00:09:51,000 Аз… не съм ги виждал от… 84 00:09:51,800 --> 00:09:53,900 лечението ми в Норвегия. 85 00:09:54,700 --> 00:09:56,700 Но… 86 00:10:01,100 --> 00:10:03,100 Този сайт… 87 00:10:05,700 --> 00:10:07,800 … все още работи. 88 00:10:12,700 --> 00:10:14,800 Чуй, Джон… 89 00:10:15,800 --> 00:10:18,000 Късмет, човече. Става ли? 90 00:10:18,200 --> 00:10:20,400 Стискам палци. 91 00:10:22,000 --> 00:10:24,400 Благодаря ти. - Пази се. 92 00:10:31,200 --> 00:10:33,300 ТЪРСЕНЕ: Д-Р ФИН ПЕДЕРСЪН 93 00:10:41,800 --> 00:10:44,200 Докторе, каква точно е процедурата? 94 00:10:44,500 --> 00:10:47,850 При правилните условия, с правилните стимуланти, 95 00:10:48,000 --> 00:10:51,500 гените могат да се включват и изключват като ключ за осветление. 96 00:10:51,700 --> 00:10:54,550 За вас са важни раковите клетки, нали? - Точно. 97 00:10:54,700 --> 00:10:58,200 Успяхме да създадем лечебен коктейл 98 00:10:58,400 --> 00:11:01,650 комбиниран с операция, за да научим злокачествените клетки 99 00:11:01,800 --> 00:11:03,900 да се изключват. - Забележително. 100 00:11:07,500 --> 00:11:09,850 ТЪРСЕНЕ: "Проект Педерсън" 101 00:11:17,100 --> 00:11:21,550 Баща ми, д-р Фин Педерсън, беше принуден да се укрива 102 00:11:21,700 --> 00:11:26,000 от корумпираните правителства и връзката им с фармацевтичния бизнес. 103 00:11:26,400 --> 00:11:28,100 Защо? 104 00:11:28,300 --> 00:11:32,550 Защото баща ми беше на крачка да излекува десетки болести. 105 00:11:32,700 --> 00:11:36,300 Което означава, че вече няма да има нужда от лекарства. 106 00:11:37,000 --> 00:11:39,650 Представяте ли си какво означава това? 107 00:11:41,400 --> 00:11:44,250 Големите фармацевтични компании могат. 108 00:11:44,400 --> 00:11:47,400 Тук съм, за да кажа, че ние няма да спрем. 109 00:11:48,400 --> 00:11:52,950 Докато баща ми продължава да усъвършенства формулата си, 110 00:11:53,100 --> 00:11:56,750 ще го следвам в допълнителните тестове, 111 00:11:57,400 --> 00:12:00,650 за да спася възможно най-много човешки живота. 112 00:12:08,800 --> 00:12:12,900 Хенри Кеслер ме свърза с вас. Заинтересован съм… 113 00:12:13,100 --> 00:12:15,200 СЪОБЩЕНИЕТО Е ИЗПРАТЕНО 114 00:12:15,400 --> 00:12:17,450 СКРИТ НОМЕР 115 00:12:33,600 --> 00:12:35,650 Кой се обажда? 116 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Казвам се Сесилия Педерсън. Джон Креймър ли е насреща? 117 00:12:39,900 --> 00:12:42,150 Да, аз съм. - Чудесно. 118 00:12:42,800 --> 00:12:45,950 Получихме медицинските ви досиета, г-н Креймър. 119 00:12:46,100 --> 00:12:49,750 Благодаря, че се свързахте с нас. Преглеждам потенциални кандидати 120 00:12:49,900 --> 00:12:52,250 за програмата ни. Обаждам се, за да кажа, 121 00:12:52,400 --> 00:12:55,200 че можем да ви приемем след около три месеца. 122 00:13:00,800 --> 00:13:03,800 Г-н Креймър? - Да, насреща съм. 123 00:13:05,600 --> 00:13:07,700 Нямате три месеца, нали? 124 00:13:09,700 --> 00:13:13,300 Добре, слушайте… В момента работя в Мексико. 125 00:13:13,700 --> 00:13:16,200 В Осло стана непоносимо за нас. 126 00:13:16,400 --> 00:13:18,550 Тук имаме екип от лекари, 127 00:13:18,700 --> 00:13:21,300 които също вярват в метода "Педерсън". 128 00:13:21,500 --> 00:13:23,950 Имам група пациенти отговарящи на условията 129 00:13:24,100 --> 00:13:26,350 и ще започнат лечение след седмица. 130 00:13:26,500 --> 00:13:28,800 Мисля, че мога да ви добавя в списъка. 131 00:13:29,200 --> 00:13:31,350 Ако сте заинтересован. 132 00:13:31,500 --> 00:13:33,600 Да, заинтересован съм. 133 00:13:33,750 --> 00:13:36,850 Хенри Кеслер ме свърза с вас. - Хенри? 134 00:13:37,600 --> 00:13:40,100 Той се справя добре. Много съм доволна. 135 00:13:41,000 --> 00:13:44,950 Чудя се дали бихте могли да ми кажете повече за лечението? 136 00:13:45,100 --> 00:13:47,650 Естествено. Състои се от два етапа. 137 00:13:47,800 --> 00:13:50,650 Приемане на Ксаксиофенолов коктейл на баща ми. 138 00:13:50,800 --> 00:13:53,950 Във вашия случай ще комбинираме с черепна операция, 139 00:13:54,300 --> 00:13:56,350 за да отстраним тумора. 140 00:13:56,600 --> 00:13:59,450 Комбинацията от двата етапа дава нечувани резултати. 141 00:13:59,600 --> 00:14:01,750 Над 90% успеваемост. 142 00:14:01,900 --> 00:14:04,150 Знам, че пътуването е дълго, г-н Креймър, 143 00:14:04,300 --> 00:14:06,450 особено във вашето състояние, 144 00:14:06,600 --> 00:14:09,750 но искам да знаете, че намерихме много красиво място 145 00:14:09,900 --> 00:14:12,150 за нашата клиника извън Мексико Сити. 146 00:14:12,500 --> 00:14:15,150 Намира се в уединен район в провинцията, 147 00:14:15,300 --> 00:14:18,100 където можете да се чувствате спокойно. 148 00:14:18,800 --> 00:14:22,250 Ще осигурим и безопасен транспорт при пристигането ви. 149 00:14:22,400 --> 00:14:24,500 За коя дата говорим? 150 00:14:24,700 --> 00:14:26,750 5-ти, следващият петък. 151 00:14:27,500 --> 00:14:29,700 Мисля, че ще успея да дойда. 152 00:14:46,100 --> 00:14:48,550 Джей. Креймър? Да? - Да. 153 00:14:48,700 --> 00:14:50,850 Аз съм Диего. Добре дошли в Мексико. 154 00:14:51,000 --> 00:14:53,150 Позволете ми, г-не. Насам. 155 00:14:57,100 --> 00:14:59,450 ДОБРЕ ДОШЛИ В МЕКСИКО 156 00:15:00,400 --> 00:15:03,550 Погледнете насам, това е "Митрополитската катедрала". 157 00:15:03,700 --> 00:15:06,150 Това е "Паметникът на революцията". 158 00:15:07,000 --> 00:15:09,250 Това е "Ангелът на независимостта". 159 00:15:09,600 --> 00:15:12,400 Погледнете го, не е ли красив? 160 00:15:14,900 --> 00:15:17,850 Джей, приятелю, това е старата 161 00:15:18,000 --> 00:15:20,150 "Ацтекска статуя на Тлалок". 162 00:15:20,300 --> 00:15:23,250 Тук свещениците са изтръгвали сърцата на поданиците си 163 00:15:23,400 --> 00:15:25,600 и са ги търкаляли по стълбите. 164 00:15:26,600 --> 00:15:29,550 Всеки ден има туристи, които искат да ги доведа тук. 165 00:15:29,700 --> 00:15:31,800 Направо им се чудя. 166 00:15:50,200 --> 00:15:52,300 Джей, добре ли си? 167 00:16:01,200 --> 00:16:03,200 Излизай! 168 00:16:08,900 --> 00:16:11,650 Как се казваш? - Джон Креймър. 169 00:16:12,300 --> 00:16:15,300 Излъжи ме пак и ще изпразня пълнителя в окото ти. 170 00:16:15,800 --> 00:16:18,200 Не лъжа, казвам се Джон Креймър. 171 00:16:20,700 --> 00:16:23,150 Не се тревожете, г-н Креймър, всичко е наред. 172 00:16:23,300 --> 00:16:25,400 В безопасност сте. Елате с мен. 173 00:16:25,700 --> 00:16:27,750 Хайде, елате. Влизайте. 174 00:16:27,900 --> 00:16:30,100 Заповядайте, пазете главата си. 175 00:16:53,600 --> 00:16:55,550 Стаята ви. 176 00:16:55,700 --> 00:16:57,800 Стаята ви е там. 177 00:16:58,200 --> 00:17:00,200 Елате. 178 00:17:01,600 --> 00:17:03,700 Това е място. Късмет. 179 00:17:10,100 --> 00:17:12,100 Да? 180 00:17:13,300 --> 00:17:15,350 Аз съм Джон Креймър. 181 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 Заповядайте. 182 00:17:28,400 --> 00:17:30,450 Аз… Габриела. 183 00:17:38,400 --> 00:17:40,400 Това е… 184 00:17:40,700 --> 00:17:42,750 … мое семейство. 185 00:17:46,800 --> 00:17:48,800 Елате. 186 00:17:49,100 --> 00:17:51,100 Стаята ви. 187 00:17:56,400 --> 00:17:59,950 Сън. Спи тук. - Д-р Сесилия Педерсън? 188 00:18:00,900 --> 00:18:02,950 Да. 189 00:18:03,300 --> 00:18:05,450 Тя спаси живота. 190 00:18:06,600 --> 00:18:08,650 Животът ми. 191 00:18:10,300 --> 00:18:12,350 Сега ви оставям. 192 00:18:26,100 --> 00:18:28,700 Г-н Креймър, добре дошли. 193 00:18:34,500 --> 00:18:38,850 Страхотно посрещане, няма що. 194 00:18:39,000 --> 00:18:41,050 Засадата ли? 195 00:18:41,500 --> 00:18:46,500 Знам, съжалявам. Сигурността е важна за нас, където и да идем. 196 00:18:47,000 --> 00:18:50,250 Големите фармацевтични компании винаги са една крачка назад 197 00:18:50,400 --> 00:18:54,100 и затова трябва да се крием, дори от вас. 198 00:18:55,700 --> 00:18:58,900 Елате, искам да ви запозная с екипа. 199 00:19:10,100 --> 00:19:12,150 Това е Карлос. 200 00:19:12,300 --> 00:19:14,400 Нашата футболна звезда. 201 00:19:14,900 --> 00:19:17,050 Баща му е болногледач. 202 00:19:18,800 --> 00:19:20,800 Добър ден. 203 00:19:22,300 --> 00:19:24,300 Хайде. 204 00:19:39,800 --> 00:19:42,300 Навремето това било химическа фабрика. 205 00:20:19,100 --> 00:20:21,100 Матео? 206 00:20:21,300 --> 00:20:24,250 Здравейте, докторке. - Запознай се с Джон Креймър. 207 00:20:24,400 --> 00:20:27,050 Приятно ми е, г-н Креймър, добре дошли при нас. 208 00:20:27,200 --> 00:20:29,300 Тук сте в сигурни ръце. 209 00:20:30,200 --> 00:20:33,350 Матео е анестезиолог в болница "Алто Прадо". 210 00:20:33,500 --> 00:20:37,950 Учил е в "Джонс Хопкинс" и е работил доста с баща ми. 211 00:20:38,100 --> 00:20:40,700 Така е. - Утре ще помага при операцията ви. 212 00:20:41,200 --> 00:20:43,850 Благодаря ви. - Ще съм тук, ако ви трябва нещо. 213 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Благодаря ти. 214 00:20:50,400 --> 00:20:53,050 Това е Валентина, една от нашите сестри. 215 00:20:53,200 --> 00:20:55,950 Тя ще ви направи скенер и ще ви вземе кръв, 216 00:20:56,100 --> 00:20:59,350 за да се подготвим за инжекционната терапия по-късно днес. 217 00:20:59,700 --> 00:21:03,650 Г-н Сиърс се чувства добре. Готов е за изписване. 218 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 Прекрасно. 219 00:21:06,400 --> 00:21:08,800 Паркър Сиърс, Джон Креймър. 220 00:21:11,500 --> 00:21:14,350 Рак на щитовидната жлеза, напреднал стадий. А вие? 221 00:21:14,600 --> 00:21:16,600 На мозъка. 222 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Ти печелиш. 223 00:21:23,200 --> 00:21:26,050 Съжалявам, вчера ме оперираха. 224 00:21:27,000 --> 00:21:29,400 Отстраниха тумор с размера на пениса ми. 225 00:21:29,600 --> 00:21:33,450 Сега продължавам с коктейла. - Мутирали естествени клетки убийци. 226 00:21:33,600 --> 00:21:36,050 Те са вид цитотоксични лимфоцити. 227 00:21:36,200 --> 00:21:38,300 Баща ми ги създаде. 228 00:21:39,200 --> 00:21:41,300 Късмет, Джон. 229 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Благодаря ви. 230 00:21:44,300 --> 00:21:46,550 Резервирахме ви хотел. 231 00:21:46,700 --> 00:21:48,750 Ще започваме ли? 232 00:21:54,400 --> 00:21:56,450 Моля, не мърдайте. 233 00:22:08,500 --> 00:22:10,600 И така, г-н Креймър… 234 00:22:11,100 --> 00:22:13,900 С какво се занимавате? - Джон. 235 00:22:14,600 --> 00:22:18,150 Моля, наричайте ме Джон. - Как изкарваш прехраната си, Джон? 236 00:22:18,700 --> 00:22:22,700 През по-голямата част от живота си бях строителен инженер и архитект. 237 00:22:23,900 --> 00:22:25,900 Сега… 238 00:22:26,500 --> 00:22:28,700 … съм се отдал на хобитата си. 239 00:22:30,600 --> 00:22:32,650 Нека отгатна. 240 00:22:32,800 --> 00:22:34,900 Реставрация на стари автомобили. 241 00:22:36,600 --> 00:22:38,950 Не ли? - Не. Аз… 242 00:22:39,500 --> 00:22:42,450 Помагам на хората да преодолеят вътрешните си бариери. 243 00:22:43,600 --> 00:22:46,650 Помагам им да направят положителни промени в живота си. 244 00:22:46,900 --> 00:22:49,200 Нещо като житейски съветник? 245 00:22:50,000 --> 00:22:52,700 Нещо подобно. - Възхитително. 246 00:22:53,900 --> 00:22:56,750 Няма нещо по-важно от това да помагам на другите. 247 00:22:58,100 --> 00:23:00,100 Да. 248 00:23:01,700 --> 00:23:03,800 Текила, за късмет. 249 00:23:07,000 --> 00:23:09,600 Благодаря ти, Габриела. - Пак заповядайте. 250 00:23:11,100 --> 00:23:13,200 Любима е на местните. 251 00:23:13,600 --> 00:23:16,250 Не можете пиете преди операцията. 252 00:23:21,600 --> 00:23:24,400 "Моето слънце залязва, за да изгрее отново." 253 00:23:26,700 --> 00:23:28,900 Ще изгрее отново, Джон. 254 00:23:31,000 --> 00:23:33,150 Ние ще се погрижим. 255 00:24:23,900 --> 00:24:26,900 Говориш ли английски, Карлос? - Какво? 256 00:24:28,100 --> 00:24:30,900 Тази джанта е толкова добра, колкото моя испански. 257 00:24:32,900 --> 00:24:35,000 Как се казва "дръпни"? 258 00:24:37,000 --> 00:24:39,150 Дръпни, дръпни. Издърпай. 259 00:24:41,800 --> 00:24:44,300 "Халар". - "Халар". 260 00:24:47,600 --> 00:24:49,750 Чудесно. Халар. 261 00:24:56,800 --> 00:24:58,850 Благодаря. 262 00:25:00,700 --> 00:25:02,900 Кой извърши операцията? 263 00:25:03,100 --> 00:25:06,300 Д-р Рамоне Кортез и Алто Прадо. 264 00:25:07,300 --> 00:25:10,450 На 3000 км. няма по-добър мозъчен хирург от него. 265 00:25:10,600 --> 00:25:13,950 Доверявам семейството си само на него. 266 00:25:14,100 --> 00:25:17,250 Сега ще извършим "будна краниотомия". 267 00:25:17,400 --> 00:25:21,050 Това означава, че ще сте в полусъзнание, 268 00:25:21,200 --> 00:25:24,450 така ще можем да картографираме мозъчната ви функция. 269 00:25:24,600 --> 00:25:30,600 Правим това, за да не увредим функции като движение и говор. 270 00:26:07,200 --> 00:26:10,500 Г-н Креймър, може ли да размърдате пръсти си? 271 00:26:11,500 --> 00:26:14,100 Добре. Двигателната система е незасегната. 272 00:26:14,300 --> 00:26:16,400 Аспиратор, моля. 273 00:26:45,500 --> 00:26:47,700 Валентина, би ли завъртяла… 274 00:26:49,700 --> 00:26:51,750 Да, добре, добре. 275 00:27:05,900 --> 00:27:08,750 Справихте се чудесно. Сега ще ви приспим. 276 00:27:08,900 --> 00:27:11,050 Ще отброявам обратно от десет. 277 00:27:11,800 --> 00:27:13,900 Десет, девет, 278 00:27:14,900 --> 00:27:16,950 осем, седем, 279 00:27:17,900 --> 00:27:19,950 шест… 280 00:27:26,800 --> 00:27:28,800 Здравейте. 281 00:27:29,600 --> 00:27:31,700 Справихте се чудесно. 282 00:27:32,200 --> 00:27:36,350 Къде сме? - На две преки от болницата на Матео. 283 00:27:36,500 --> 00:27:38,850 В случай, че се нуждаете от кръвопреливане. 284 00:27:39,000 --> 00:27:41,350 Получих кръвните ви изследвания. 285 00:27:45,400 --> 00:27:47,500 Хемоглобинът е в норма. 286 00:27:50,100 --> 00:27:52,200 Всичко изглежда добре, Джон. 287 00:27:52,500 --> 00:27:54,600 Всичко изглежда добре. 288 00:27:55,700 --> 00:27:58,600 Сега… Пийте по две на ден. 289 00:27:59,500 --> 00:28:02,550 Една сутрин и една вечер. - Добре. 290 00:28:02,900 --> 00:28:06,050 Добавяме болкоуспокояващо към лечението на баща ми, 291 00:28:06,200 --> 00:28:09,100 което трябва да вземате през следващите седем дни. 292 00:28:09,300 --> 00:28:11,300 И после? 293 00:28:12,700 --> 00:28:14,800 Ще се радваш на живота. 294 00:28:20,600 --> 00:28:23,000 Не успях да благодаря на Габриела. 295 00:28:23,700 --> 00:28:26,550 И на другите. - Ще им предам поздравите ви. 296 00:28:27,000 --> 00:28:30,350 Не си мокрете главата. Превръзката е антибактериална. 297 00:28:30,500 --> 00:28:32,600 Ще предотврати инфекции. 298 00:28:32,800 --> 00:28:35,750 Валентина ще намине, за да ви нагледа. 299 00:28:36,200 --> 00:28:38,450 Сега си починете, Джон. - Добре. 300 00:28:41,000 --> 00:28:45,500 Д-р Педерсън, ще преведа остатъка от парите утре сутринта. 301 00:28:46,300 --> 00:28:48,400 Благодаря ви, Джон. 302 00:28:49,300 --> 00:28:51,500 Наслаждавайте се на живота, Джон. 303 00:28:52,400 --> 00:28:54,700 Чака ви дълъг и щастлив живот. 304 00:30:01,400 --> 00:30:04,950 Имате ли поздравителни картички? За приятел е. 305 00:30:05,300 --> 00:30:07,300 Благодаря ви. 306 00:30:07,500 --> 00:30:09,500 ЗА ГАБРИЕЛА 307 00:30:30,900 --> 00:30:33,200 РАДИО КУЛА 308 00:30:46,700 --> 00:30:48,900 Почакайте за момент, моля. 309 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Ехо? 310 00:31:11,200 --> 00:31:13,200 Габриела? 311 00:32:05,600 --> 00:32:08,200 ОПЕРАЦИИ НА БЪДЕЩЕТО Неврохирургия 312 00:32:24,400 --> 00:32:29,650 Здравейте и добре дошли в раздел пети по неврохирургия. 313 00:32:29,800 --> 00:32:32,650 Човешкият мозък е мистерия, стотици милиони… 314 00:32:36,700 --> 00:32:39,650 Ще извършим "будна краниотомия". 315 00:32:39,800 --> 00:32:43,400 Това означава, че ще сте в полусъзнание. 316 00:32:46,200 --> 00:32:48,600 Валентина… - Да, добре, добре. 317 00:33:28,500 --> 00:33:32,550 Наслаждавайте се на живота, Джон. Чака ви дълъг и щастлив живот. 318 00:33:47,200 --> 00:33:49,550 Здравейте, хора. Знаете ли, 319 00:33:49,700 --> 00:33:53,550 че когато ацтеките са търкулвали сърцата по стълбите, 320 00:33:53,700 --> 00:33:57,200 хората са ги вземали и са украсявали домовете си? 321 00:33:57,400 --> 00:34:00,100 В проклетите им домове? - Да. 322 00:34:01,100 --> 00:34:03,600 Да, г-не, добре дошли в Мексико. 323 00:34:04,300 --> 00:34:06,300 Пристигнахме. 324 00:34:07,000 --> 00:34:08,950 Пристигнахме. 325 00:34:09,100 --> 00:34:11,300 Това е статуята на Тлалок. 326 00:34:13,500 --> 00:34:16,450 Благодаря много. - Забавлявай се. Благодаря. 327 00:34:26,100 --> 00:34:28,150 Здравейте. 328 00:34:28,500 --> 00:34:31,050 Добър вечер. Къде отиваме? 329 00:34:32,100 --> 00:34:34,100 В Ада! 330 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Помощ! 331 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Помощ! 332 00:35:09,200 --> 00:35:11,600 Креймър? Здрасти, приятелю. 333 00:35:12,600 --> 00:35:17,200 Всичко ти казах! Мамка му, казах ти кого търсиш! 334 00:35:40,800 --> 00:35:42,900 Отвори ми, моля. 335 00:35:43,800 --> 00:35:45,850 Креймър. Креймър! 336 00:35:47,700 --> 00:35:49,800 Отвори ми, моля. 337 00:35:58,400 --> 00:36:01,800 Здравей, Диего. Или да те наричам… 338 00:36:02,600 --> 00:36:04,650 Д-р Кортез? 339 00:36:04,900 --> 00:36:07,100 Бих искал да си поиграем. 340 00:36:07,300 --> 00:36:11,050 На ръцете ти са вързани две взривни устройства. 341 00:36:11,200 --> 00:36:13,250 Тръбни бомби. 342 00:36:13,400 --> 00:36:17,000 Мисли за експлозивите като за рак. 343 00:36:17,600 --> 00:36:22,150 Злокачествен тумор, който трябва да бъде изрязан, за да живееш. 344 00:36:22,300 --> 00:36:26,050 Остриетата не могат да прережат поцинкования кабел, 345 00:36:26,200 --> 00:36:29,650 но могат да прережат плътта ти и мускулите ти, 346 00:36:29,800 --> 00:36:32,850 за да отстраниш рака. 347 00:36:33,000 --> 00:36:35,800 Живей или умри. Изборът е твой. 348 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 Креймър? Креймър! 349 00:36:44,200 --> 00:36:47,500 Креймър! Креймър! 350 00:36:48,000 --> 00:36:50,200 Отвори вратата! 351 00:39:36,100 --> 00:39:38,150 Ще се оправиш. 352 00:39:40,600 --> 00:39:44,300 Детектив, мога ли да разчитам на помощта ви… 353 00:39:45,700 --> 00:39:50,300 Има хора, които се нуждаят от помощта ни. 354 00:40:07,200 --> 00:40:09,350 Как се казваш? - Валентина. 355 00:40:09,500 --> 00:40:11,800 Валентина, красива си. 356 00:40:13,800 --> 00:40:16,150 Искаш ли да излезем на въздух? 357 00:40:16,300 --> 00:40:18,400 Става, да вървим. 358 00:40:23,700 --> 00:40:27,550 Не ми допадна партито още щом дойдох. 359 00:40:27,700 --> 00:40:30,300 Далеч ли живееш? - На няколко пресечки. 360 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Заповядай. 361 00:40:36,200 --> 00:40:38,450 А парите ми? - Какви пари? 362 00:40:39,600 --> 00:40:43,000 Ако ще спим, трябва да си платиш. - Забрави. 363 00:41:42,700 --> 00:41:45,250 До утре, Матео. Не забравяй да заключиш. 364 00:41:45,400 --> 00:41:48,750 Храната за кучетата готова ли е? - Да. Приятна вечер, Матео. 365 00:41:48,900 --> 00:41:50,850 Благодаря. 366 00:41:54,400 --> 00:41:56,400 Глупачки. 367 00:42:08,300 --> 00:42:10,300 Матео? 368 00:42:14,600 --> 00:42:16,600 Здрасти. 369 00:42:17,400 --> 00:42:19,500 Изглеждаш зле, Габриела. 370 00:42:27,300 --> 00:42:31,700 Намери си друг пласьор, вече няма да продавам. 371 00:42:33,900 --> 00:42:35,900 Благодаря. 372 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 Заето е. 373 00:44:15,500 --> 00:44:17,550 Какво искаш? 374 00:44:50,100 --> 00:44:52,250 ДЖОН КРЕЙМЪР РАК НА МОЗЪКА 250 ХИЛЯДИ ДОЛАРА 375 00:44:52,400 --> 00:44:55,850 Сформирам малък екип в Боливия следващата седмица, Маргарет. 376 00:44:56,000 --> 00:44:58,800 Да, вече имаме три планирани операции. 377 00:44:59,200 --> 00:45:02,000 Но мисля, че можем да вместим още една. 378 00:45:02,700 --> 00:45:05,550 Работим тайно, разбира се, но… 379 00:45:05,700 --> 00:45:08,500 Ако мислите, че ще успеете, заповядайте, Маргарет. 380 00:45:09,900 --> 00:45:13,500 Недейте… Моля ви, не плачете, Маргарет. 381 00:45:16,300 --> 00:45:19,100 Не съм ангел, чиста наука си е. 382 00:45:20,300 --> 00:45:22,300 Добре. 383 00:45:22,700 --> 00:45:25,600 Пратете ни досиетата си и ще ги разгледаме, става ли? 384 00:45:26,800 --> 00:45:28,800 Супер. 385 00:45:29,000 --> 00:45:31,400 Ще се видим скоро, Маргарет. Много скоро. 386 00:46:49,900 --> 00:46:51,950 Въоръжена съм! 387 00:48:11,400 --> 00:48:13,350 Здрасти. 388 00:48:14,400 --> 00:48:16,450 Коя си ти? 389 00:48:16,600 --> 00:48:19,000 Това е моята сътрудничка, Аманда. 390 00:48:36,500 --> 00:48:38,750 Почини си малко, Сесилия. 391 00:48:39,800 --> 00:48:41,900 Ще ти са нужни сили. 392 00:48:53,000 --> 00:48:56,100 Матео? - Какво става, мамка му? 393 00:48:56,300 --> 00:48:58,400 Защо се върнахме тук? 394 00:49:08,000 --> 00:49:10,800 Божичко. Помогни ни. Коя си ти? 395 00:49:11,600 --> 00:49:13,800 Знаеш ли защо сме тук? 396 00:49:16,300 --> 00:49:18,800 Госпожо, знаете ли кой ни доведе тук? 397 00:49:20,700 --> 00:49:23,000 Можете ли да помогнете? 398 00:49:27,600 --> 00:49:29,800 Коя си ти? Моля те. 399 00:49:40,100 --> 00:49:42,400 Какво… Какви ги вършиш? 400 00:49:53,200 --> 00:49:55,200 Джон? 401 00:49:55,400 --> 00:49:57,550 Ти ли стоиш зад това? 402 00:49:57,700 --> 00:49:59,700 Защо? 403 00:50:00,100 --> 00:50:02,200 Защо сме тук? 404 00:50:02,800 --> 00:50:05,300 Джон! Какво става? 405 00:50:06,800 --> 00:50:09,250 Опитахме се да ти помогнем. 406 00:50:09,800 --> 00:50:13,600 Тази игра свърши, на път е да започне нова. 407 00:50:16,900 --> 00:50:20,900 Валентина, кръвта ми стигна ли изобщо до лабораторията? 408 00:50:21,400 --> 00:50:25,900 Или… Просто я изсмука и изхвърли в канала? 409 00:50:27,800 --> 00:50:29,950 Г-н Креймър, г-н Креймър. 410 00:50:30,100 --> 00:50:33,300 Изслушайте ме, моля. Много ви моля. 411 00:50:34,900 --> 00:50:37,650 Идея си нямахме какво става. 412 00:50:37,800 --> 00:50:40,150 Тя стои зад всичко. Тя е планирала всичко. 413 00:50:40,700 --> 00:50:44,550 Матео, дори не знам дали така се казваш. 414 00:50:44,700 --> 00:50:47,300 Така се казвам. - Така ли? 415 00:50:49,300 --> 00:50:52,350 Защото в болницата не са чували за теб. 416 00:50:52,500 --> 00:50:56,500 Тя ми каза да каза да кажа, че работя там. Съжалявам. 417 00:50:56,800 --> 00:50:59,650 Моля ви, нека обясня. - Г-н Креймър… 418 00:51:02,500 --> 00:51:04,650 Не исках да страдате. 419 00:51:04,800 --> 00:51:08,600 Иска ми се да ти вярвам, Габриела. 420 00:51:11,400 --> 00:51:14,050 Ще имаш възможност да докажеш своята искреност. 421 00:51:15,000 --> 00:51:17,200 Моля ви, моля ви. 422 00:51:29,700 --> 00:51:32,500 Свободата ти е скрита в тази кутия. 423 00:51:36,300 --> 00:51:39,750 Какво, за Бога, е това? - Това е "Трион на Джигли". 424 00:51:41,200 --> 00:51:44,750 Не каза ли, че има ключ? - Говореше метафорично. 425 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 Често го прави. 426 00:51:48,100 --> 00:51:50,250 Измъкна ли се, 427 00:51:50,400 --> 00:51:53,400 ще убия и двама ви, копелета! 428 00:51:56,200 --> 00:52:00,750 Добре си го замислела. Но ще трябва да следваш правилата, 429 00:52:00,900 --> 00:52:03,050 за да се измъкнеш. 430 00:52:03,200 --> 00:52:05,200 Майната ти! 431 00:52:14,200 --> 00:52:16,200 Продължавай. 432 00:52:18,100 --> 00:52:20,100 Какво… 433 00:52:28,600 --> 00:52:33,450 Теленият трион в тази кутия е изобретен от италиански лекар. 434 00:52:33,600 --> 00:52:35,700 Леонардо Джигли. 435 00:52:36,000 --> 00:52:39,500 Изрязва костта мигновено и прецизно. 436 00:53:00,000 --> 00:53:03,350 Пунктираната линия е мястото на ампутацията. 437 00:53:04,200 --> 00:53:06,250 Луда ли си? 438 00:53:06,400 --> 00:53:09,100 Защо си мислиш, че ще отрежа крака си? 439 00:53:10,500 --> 00:53:12,750 Защото ако не го направиш, 440 00:53:12,900 --> 00:53:16,050 теленият трион, който е увит около врата ти, 441 00:53:16,300 --> 00:53:19,950 първо ще пререже кожата ти, после гръбначните връзки, 442 00:53:20,100 --> 00:53:22,700 и накрая гръбначния ти мозък. 443 00:53:24,500 --> 00:53:26,600 Накратко казано. 444 00:53:27,900 --> 00:53:29,900 Мъртва си. 445 00:53:35,300 --> 00:53:39,400 Не би посмял. - Така е. Няма да го направим. 446 00:53:42,400 --> 00:53:44,500 Но Валентина може. 447 00:53:46,300 --> 00:53:48,300 Всички вие… 448 00:53:51,200 --> 00:53:53,250 Всички вие… 449 00:53:53,900 --> 00:53:55,900 Всички вие… 450 00:53:58,800 --> 00:54:01,300 Вдъхваш надежда на умиращите. 451 00:54:02,200 --> 00:54:04,300 На умиращите! 452 00:54:07,600 --> 00:54:10,850 Каза, че спасиш животи. Подиграваш се, 453 00:54:11,200 --> 00:54:13,800 с единственото нещо, 454 00:54:16,800 --> 00:54:18,850 в което вярват… 455 00:54:22,000 --> 00:54:24,600 … надеждата. - Грешиш, Джон. 456 00:54:25,200 --> 00:54:27,250 Ние лекуваме хората. 457 00:54:28,400 --> 00:54:30,550 Твоят случай беше… 458 00:54:30,800 --> 00:54:32,850 … различен. 459 00:54:33,600 --> 00:54:35,800 Продължаваш да лъжеш. 460 00:54:36,100 --> 00:54:39,900 Сътрудничката ми, Аманда, има извлечение от банковите ти сметки. 461 00:54:41,700 --> 00:54:43,700 Ето. 462 00:54:46,100 --> 00:54:48,350 Какво са за теб тези 34 човека? 463 00:54:48,500 --> 00:54:50,650 Различен ли беше случаят на Джон? 464 00:54:50,800 --> 00:54:53,600 Изобщо излекува ли някого от 34-мата? 465 00:54:53,800 --> 00:54:56,450 Имали ли са деца, които сега са сираци? 466 00:54:56,600 --> 00:55:00,450 Танцуваш едно и също "крадливо хоро" от осем години. 467 00:55:00,600 --> 00:55:02,600 Осем години. 468 00:55:02,800 --> 00:55:05,150 Това са повече от 8 милиона долара. 469 00:55:06,100 --> 00:55:09,300 Причинила си толкова много болка… 470 00:55:11,000 --> 00:55:13,250 … само, за да се облагодетелстваш. 471 00:55:13,700 --> 00:55:15,950 Не си излекувала никой, кучко. 472 00:55:16,200 --> 00:55:18,900 Всички са мъртви. Проверих. 473 00:55:19,100 --> 00:55:22,450 Знаем всичко. Истината блесна. 474 00:55:22,900 --> 00:55:25,400 В нас са и парите от къщата ти. 475 00:55:26,100 --> 00:55:28,100 Горе са. 476 00:55:30,300 --> 00:55:32,700 Моля ви, не го правете. Моля ви. 477 00:55:33,100 --> 00:55:35,500 Моля ви, помогнете ми. Моля ви. 478 00:55:35,700 --> 00:55:38,100 Точно това правим, Валентина. 479 00:55:38,800 --> 00:55:41,000 Не го приемай като отмъщение, 480 00:55:42,200 --> 00:55:44,350 а като пробуждане. 481 00:55:48,000 --> 00:55:51,300 Валентина, следвай инструкциите ми, ако искаш да оцелееш. 482 00:55:51,800 --> 00:55:54,850 В човешкото тяло има над 2 килограма костен мозък, 483 00:55:55,000 --> 00:55:57,200 нужни са ти само 85 грама. 484 00:55:57,600 --> 00:56:00,900 Има предостатъчно в бедрената кост. Просто ги изсмучи. 485 00:56:01,100 --> 00:56:04,050 Те ще заредят това устройство там 486 00:56:04,200 --> 00:56:07,200 и триона около врата ти ще се деактивира. 487 00:56:07,500 --> 00:56:10,450 Не се колебай, защото времето ти е ограничено. 488 00:56:16,400 --> 00:56:19,800 Отказът да не играеш не е решение. 489 00:56:20,300 --> 00:56:23,350 Ако откажеш, ще останеш в тази стая… 490 00:56:25,500 --> 00:56:27,500 … завинаги. 491 00:56:28,800 --> 00:56:32,050 Ще живееш, стига да не загубиш главата си. 492 00:56:33,400 --> 00:56:36,200 Ние нямаме нищо общо с цялата история. 493 00:56:36,400 --> 00:56:38,650 Джон! Моля те. 494 00:56:41,500 --> 00:56:44,300 Това е нередно. - Нередно? 495 00:56:47,000 --> 00:56:49,100 Лекция по морал? 496 00:56:50,200 --> 00:56:52,200 От теб? 497 00:56:54,500 --> 00:56:57,700 Не, не, Джон! Моля те, почакай, Джон! 498 00:57:02,100 --> 00:57:04,500 Моля ви, моля ви, помогнете ми. 499 00:57:08,700 --> 00:57:11,050 Джон, моля те почакай! Моля те! 500 00:57:21,200 --> 00:57:23,300 Какво ще правим? 501 00:57:35,300 --> 00:57:38,300 Джон! - Джон, моля те, не го прави! 502 00:57:38,800 --> 00:57:40,800 Джон! 503 00:57:43,500 --> 00:57:46,050 Валентина, погледни ме. Погледни ме! 504 00:57:46,500 --> 00:57:49,200 Можеш да го направиш. - Не, не мога! 505 00:57:49,500 --> 00:57:51,750 Трябва да го направиш! - Не! 506 00:57:52,400 --> 00:57:55,550 Давай. - Валентина, хайде! Направи го! 507 00:58:05,000 --> 00:58:07,050 Можеш да го направиш. 508 00:58:10,600 --> 00:58:12,600 Божичко! Не! 509 00:58:18,900 --> 00:58:20,950 Боже мой! - Направи го! 510 00:58:21,100 --> 00:58:23,550 Турникетът. Вържи го! - Не, не! 511 00:58:23,700 --> 00:58:26,700 По дяволите, Валентина! Турникетът, вържи го! 512 00:58:27,800 --> 00:58:29,800 По-бързо! 513 00:58:33,500 --> 00:58:35,700 Можеш да го направиш! 514 00:58:37,700 --> 00:58:39,800 Сега, теленият трион. 515 00:58:40,300 --> 00:58:42,400 Увий го под крака си. 516 00:58:43,100 --> 00:58:45,600 Щом Диего може, можеш и ти. 517 00:58:50,800 --> 00:58:53,800 Побързай! Трябва да се спасиш! 518 00:58:57,600 --> 00:58:59,600 Божичко! 519 00:59:08,600 --> 00:59:10,650 Не мога, не мога! 520 00:59:10,800 --> 00:59:13,100 Не спирай, не мисли! Просто го направи! 521 00:59:23,300 --> 00:59:25,800 Хайде! По-бързо! 522 00:59:29,200 --> 00:59:33,400 Просто го направи, не мисли! Ще умреш, побързай! 523 00:59:35,400 --> 00:59:38,400 Времето ти изтича! Побързай! 524 00:59:39,200 --> 00:59:41,250 По дяволите, побързай! 525 00:59:41,600 --> 00:59:46,100 По-бързо! Побързай! Продължавай, докато го отрежеш! 526 00:59:56,600 --> 00:59:59,000 За бога, Валентина, спаси се! 527 01:00:18,400 --> 01:00:20,400 Продължавай! 528 01:00:27,000 --> 01:00:29,100 Времето ти изтича! 529 01:00:31,500 --> 01:00:33,500 Давай, давай! 530 01:00:33,900 --> 01:00:36,000 Справяш се страхотно. 531 01:00:55,700 --> 01:00:57,700 Моля ви. 532 01:01:09,300 --> 01:01:11,350 Няма да успея. 533 01:01:11,500 --> 01:01:14,100 Не, не, няма да успея! Божичко! 534 01:02:00,800 --> 01:02:02,800 Помощ! 535 01:02:03,200 --> 01:02:05,700 Помощ! - Ти си виновна за всичко! 536 01:02:06,100 --> 01:02:09,700 Ти ме намеси в това! - Спокойно, Габи! 537 01:02:12,100 --> 01:02:14,700 Не аз съм пристрастената към Оксикодон, нали? 538 01:02:20,200 --> 01:02:22,300 Габриела е следващата. 539 01:02:26,300 --> 01:02:30,800 Какво има? - Понякога се увличаме по нещо, 540 01:02:32,800 --> 01:02:36,600 което е против волята ни. - Наркотиците са колкото вредни, 541 01:02:37,400 --> 01:02:39,550 толкова и полезни. 542 01:02:39,700 --> 01:02:41,900 Всички имаме свободна воля. 543 01:02:42,100 --> 01:02:44,400 Габриела имаше собствена воля. 544 01:02:45,500 --> 01:02:49,300 Ако сега не ти стиска, как ще се справиш с останалата ни работа? 545 01:03:11,800 --> 01:03:14,650 Не ни наблюдават. - Защо не използваме дрехите си. 546 01:03:14,800 --> 01:03:16,950 Да ги вържем и да… - Да, да. 547 01:03:17,100 --> 01:03:19,600 Да, можем да го направим. - Трябва ни въже. 548 01:03:22,100 --> 01:03:24,200 Искаш ли да продължиш? 549 01:03:25,300 --> 01:03:27,700 Да. Болката… 550 01:03:29,000 --> 01:03:33,400 … идва и си отива. - Чуй, не съм готова да го направя. 551 01:03:34,100 --> 01:03:36,100 Готова си. 552 01:03:36,300 --> 01:03:38,400 Готова си и още как. 553 01:04:05,100 --> 01:04:07,500 Сесилия, какво правиш? 554 01:04:12,600 --> 01:04:14,700 Сесилия, не я пипай! 555 01:04:15,000 --> 01:04:17,100 Сесилия, не я докосвай. 556 01:04:18,000 --> 01:04:20,000 Престани! 557 01:04:26,600 --> 01:04:29,350 Аманда, тези хора заслужават да бъдат изпитани. 558 01:04:29,500 --> 01:04:33,250 Докторицата не заслужава нищо. 559 01:04:33,400 --> 01:04:37,600 Всеки заслужава да бъде излекуван. 560 01:04:39,100 --> 01:04:41,300 Знаеш го по-добре от всеки друг. 561 01:04:53,400 --> 01:04:56,100 Сесилия, какво за Бога? 562 01:04:56,800 --> 01:04:59,000 Сесилия, какви ги вършиш? 563 01:05:08,200 --> 01:05:10,200 Почакай! 564 01:05:34,200 --> 01:05:36,500 Ето ни го въжето. - Не! 565 01:05:36,700 --> 01:05:38,700 Матео! 566 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 Добре, добре. 567 01:05:54,600 --> 01:05:57,300 Можеш да го увиеш около масата 568 01:05:58,100 --> 01:06:00,200 и да я издърпаш. 569 01:06:24,800 --> 01:06:27,000 Вдигни, вдигни! - Да. 570 01:06:27,200 --> 01:06:29,400 Аз съм, отвлякоха ме… 571 01:07:10,500 --> 01:07:12,700 Чуй, просто ме изслушай. 572 01:07:13,200 --> 01:07:15,150 Прав си. 573 01:07:15,300 --> 01:07:17,400 Аз съм шарлатанка. 574 01:07:19,300 --> 01:07:22,400 Но баща ми, Джон, не е. 575 01:07:23,100 --> 01:07:25,150 И ти го знаеш. 576 01:07:25,700 --> 01:07:28,400 Той може да ти помогне. - Загрижи ли се? 577 01:07:31,000 --> 01:07:33,600 За живота ми? - Той може да те излекува. 578 01:07:34,400 --> 01:07:37,700 Кълна се в Бога. На него се опитвах да се обадя. 579 01:07:38,200 --> 01:07:42,400 Нека говоря с него. Ще му кажа къде сме и ще дойде. 580 01:07:43,000 --> 01:07:46,450 Ще дойде да ти помогне, да те спаси. 581 01:07:48,100 --> 01:07:51,300 Просията ти не ще помогне. Не си първата, дето се моли. 582 01:08:01,800 --> 01:08:03,850 Моля ви, моля ви. 583 01:08:05,200 --> 01:08:07,400 Моля ви, помогнете ни. Моля ви. 584 01:08:32,000 --> 01:08:34,700 Джон, имаме си гост. 585 01:08:42,900 --> 01:08:46,050 Отворете проклетата врата! Паркър Сиърс съм! 586 01:08:46,200 --> 01:08:49,150 Искам си парите обратно! - Помощ! 587 01:08:49,600 --> 01:08:51,800 Педерсън, ти си мошеничка! 588 01:09:59,700 --> 01:10:01,700 Какво става? 589 01:10:04,900 --> 01:10:07,900 Щом влизаш с пистолет, ще си третиран като престъпник. 590 01:10:09,800 --> 01:10:11,850 Коя си ти? 591 01:10:12,800 --> 01:10:15,100 Щях да те питам същото. 592 01:10:19,000 --> 01:10:21,100 Знам те. Ти си Креймър. 593 01:10:21,600 --> 01:10:23,700 Рак на мозъка, нали? 594 01:10:28,700 --> 01:10:32,200 Какво дириш тук, Паркър? - Дойдох да си искам парите обратно. 595 01:10:33,900 --> 01:10:36,500 Тези хора са мошеници. Погледни само. 596 01:10:42,600 --> 01:10:44,600 Да. 597 01:10:57,500 --> 01:11:00,200 Това Педерсън ли е? - И Матео. 598 01:11:02,200 --> 01:11:06,000 Габриела, Валентина и Диего също са замесени. 599 01:11:07,000 --> 01:11:09,100 Всички са мошеници. 600 01:11:09,800 --> 01:11:12,450 И ние клъвнахме въдицата. 601 01:11:12,700 --> 01:11:14,750 Тази кучка. 602 01:11:14,900 --> 01:11:17,650 Дадох й всичко. Всичките си спестявания. 603 01:11:17,800 --> 01:11:19,900 Бяха за семейството ми. 604 01:11:21,000 --> 01:11:23,950 Да подсигуря децата си, когато умра. 605 01:11:24,100 --> 01:11:27,100 А ти ги размени за вълшебни зрънца. 606 01:11:27,900 --> 01:11:30,900 За по-дълъг живот. 607 01:11:32,100 --> 01:11:35,600 Какво е за теб животът, Паркър? Питал ли се някога? 608 01:11:36,200 --> 01:11:38,700 Защото, когато намериш смисъла на живота си, 609 01:11:39,700 --> 01:11:41,800 намираш душата си. 610 01:11:43,100 --> 01:11:45,900 Твоите пари са в нас, не се безпокой. 611 01:11:46,800 --> 01:11:49,550 Но първо трябва да се изправиш срещу Сесилия. 612 01:11:49,700 --> 01:11:53,200 Има една игра, която тя трябва да изиграе до край. 613 01:11:54,500 --> 01:11:56,600 Какво имаш предвид под игра? 614 01:11:59,400 --> 01:12:02,000 Боже! Убил си Валентина! 615 01:12:02,600 --> 01:12:06,850 Ние не убиваме. - Отрязал си й шибаната глава! 616 01:12:07,000 --> 01:12:10,350 Валентина умря, защото нямаше желание да живее. 617 01:12:10,500 --> 01:12:14,050 Тя се провали на изпитанието. Джон, щом той ни намери тук, 618 01:12:14,200 --> 01:12:17,400 другите също могат, и то скоро. Губим време. 619 01:12:18,000 --> 01:12:20,500 Просто се опитвам да дам на г-н Сиърс 620 01:12:20,900 --> 01:12:24,000 възможност да направи своя избор. - Какъв избор? 621 01:12:25,200 --> 01:12:27,750 Нямам избор. За какво говорите, по дяволите? 622 01:12:27,900 --> 01:12:32,900 Ще ти дам възможност да направиш нещо значимо в живота си. 623 01:12:34,800 --> 01:12:36,800 Точно сега. 624 01:12:37,000 --> 01:12:40,500 Слушам. - Но първо настоявам за нещо. 625 01:12:41,900 --> 01:12:43,900 Без оръжия. 626 01:12:51,000 --> 01:12:53,150 Правилата са си правила. 627 01:12:53,300 --> 01:12:56,050 Нарушат ли се, последствията ще са жестоки. 628 01:12:56,200 --> 01:12:58,200 Разбираш ли? 629 01:12:59,900 --> 01:13:02,000 Сега ще ме развържеш ли? 630 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 Джон. 631 01:13:13,800 --> 01:13:17,150 Обещавам ти, Аманда. По един или по друг начин, 632 01:13:17,300 --> 01:13:19,600 всичко ще мине по план. 633 01:13:21,300 --> 01:13:25,000 Защо не подготвиш Габриела за следващата игра? 634 01:13:28,400 --> 01:13:30,800 Искаш ли аз да се погрижа? - Не. 635 01:13:41,100 --> 01:13:43,500 Но анестезиологът ще е следващият. 636 01:13:48,400 --> 01:13:50,850 Госпожо, може ли да поговорим, моля? 637 01:13:51,000 --> 01:13:53,450 Може ли да поговорим, моля? 638 01:13:53,600 --> 01:13:56,300 Ти си проклета кучка! 639 01:14:08,100 --> 01:14:11,950 Помогни ми, помогни ми. - Вярваш или не, току-що го направих. 640 01:14:12,100 --> 01:14:15,450 Ти беше следващата. - Той е чудовище, ще убие всички ни. 641 01:14:15,600 --> 01:14:17,650 Не познаваш Джон. 642 01:14:17,800 --> 01:14:20,800 Ако искаш пак да ти помогна, нито дума на никого. 643 01:14:37,100 --> 01:14:40,300 Прибираш го, за да не застрелям шарлатанката в лицето ли? 644 01:14:43,100 --> 01:14:47,500 Повярвайте ми, г-н Сиърс. Много скоро ще й ще да е застреляна. 645 01:15:07,400 --> 01:15:09,400 Матео. 646 01:15:33,200 --> 01:15:35,200 Какво… 647 01:15:41,400 --> 01:15:43,500 Какво е това, по дяволите? 648 01:15:44,100 --> 01:15:46,200 ПУСНИ МЕ 649 01:16:06,500 --> 01:16:10,650 Какво има? - Не знам какви са тези неща. 650 01:16:10,800 --> 01:16:15,150 Мисля, че са медицински консумативи. Има шибан трион за кости. 651 01:16:15,300 --> 01:16:19,100 Краниотом. - Не ми пука как се казва, Сесилия! 652 01:16:20,500 --> 01:16:23,900 Има едно нещо, на което пише "Пусни ми." Няма да го докосна! 653 01:16:27,500 --> 01:16:29,500 Добре, добре. 654 01:16:32,700 --> 01:16:34,750 Здравей, Матео. 655 01:16:34,900 --> 01:16:39,050 Време е да си поиграем. Правилата са прости. 656 01:16:39,200 --> 01:16:42,150 Постави голямо парче от мозъчната си тъкан 657 01:16:42,300 --> 01:16:45,600 в стъкления резервоар с ензими и печелиш. 658 01:16:46,600 --> 01:16:49,900 Парче от какво? - Сива материя. 659 01:16:51,000 --> 01:16:54,000 Какво означава това? - Част от мозъка ти. 660 01:16:54,400 --> 01:16:57,600 Това е лудост! Креймър! 661 01:16:58,400 --> 01:17:00,600 Джон, моля те! 662 01:17:03,200 --> 01:17:05,300 Креймър! Моля те! 663 01:17:09,000 --> 01:17:12,050 Ако се справиш със задачата си в рамките на три минути, 664 01:17:12,200 --> 01:17:16,850 ензимите ще разтворят тъканта и ще затворят веригата. 665 01:17:17,000 --> 01:17:20,000 Така ще се спасиш. Трябва да знаеш нещо. 666 01:17:20,900 --> 01:17:24,050 Мозъкът е изключително издръжлив орган. 667 01:17:24,200 --> 01:17:29,850 Има истории за хора, подложени на анатомични хемисферектомии. 668 01:17:30,000 --> 01:17:34,850 Половината им мозък е премахнат, но останалата част се адаптира, 669 01:17:35,000 --> 01:17:39,100 така че пациентът не само оцелява, но и процъфтява. 670 01:17:40,500 --> 01:17:43,400 Не знам как да го направя. 671 01:17:49,200 --> 01:17:53,550 Единственото, което не ти осигурих, е упойката. 672 01:17:53,700 --> 01:17:57,800 Но повярвай ми, ще ти се иска да си буден. 673 01:17:58,800 --> 01:18:04,100 Ако не успееш, последствията хич няма да са добри за теб. 674 01:18:04,500 --> 01:18:06,900 Не губи време. 675 01:18:07,400 --> 01:18:10,500 Живей или умри, изборът е твой. 676 01:18:18,000 --> 01:18:20,200 Трябва да сваля това нещо. 677 01:18:23,800 --> 01:18:25,850 Някой да ми помогне. - Матео. 678 01:18:26,000 --> 01:18:29,100 Какво да правя? - Трябва да използваш краниотома. 679 01:18:29,500 --> 01:18:32,750 Можеш да го направиш. - Да, Матео, трябва. 680 01:18:32,900 --> 01:18:36,550 Забравете. - Трябва да разрежеш черепа си. 681 01:18:36,700 --> 01:18:38,700 Не, не. - Да! 682 01:18:38,900 --> 01:18:41,950 Не мога да го направя, не мога… - Искаш ли да живееш? 683 01:18:42,100 --> 01:18:44,200 Или искаш да свършиш като нея? 684 01:18:46,000 --> 01:18:48,050 Матео! - Добре. 685 01:18:52,500 --> 01:18:54,550 Има ли кабел? 686 01:18:54,800 --> 01:18:56,900 Трябва да е този. 687 01:18:57,900 --> 01:18:59,950 Да, включи го. 688 01:19:10,100 --> 01:19:12,200 Просто го направи. 689 01:20:17,900 --> 01:20:19,900 Побързай! 690 01:20:48,200 --> 01:20:50,200 Вади! 691 01:20:54,900 --> 01:20:57,000 Вади! Направи го! 692 01:21:25,000 --> 01:21:27,050 Времето изтича. 693 01:21:47,700 --> 01:21:49,700 Матео! 694 01:22:02,200 --> 01:22:04,300 Вие сте болни хора. 695 01:22:04,800 --> 01:22:08,900 Ние ли сме болните? Тези хора убиват с фалшива надежда. 696 01:22:26,200 --> 01:22:29,600 Ами ако баща й може да ти помогне? 697 01:22:29,900 --> 01:22:32,950 Аманда, знаеш толкова добре, колкото и аз, 698 01:22:33,100 --> 01:22:36,600 че хората казват какво ли не, за да спасят. 699 01:22:36,800 --> 01:22:40,050 Да, но баща й помага на хората. И двамата го знаем. 700 01:22:40,200 --> 01:22:42,350 Аманда, истината е… 701 01:22:43,800 --> 01:22:45,800 … че умирам. 702 01:22:46,800 --> 01:22:48,800 Умирам. 703 01:22:49,500 --> 01:22:52,300 Приеми го. Но работата ни няма да спре. 704 01:22:54,000 --> 01:22:57,700 Разчитам на теб, вярвам ти… 705 01:23:01,400 --> 01:23:03,500 … че ще продължиш. 706 01:23:34,200 --> 01:23:37,500 Почти се съмна. Работа ни чака. 707 01:23:37,900 --> 01:23:43,400 Времето ни изтича. Искам да развържеш г-н Сиърс. 708 01:23:45,300 --> 01:23:47,700 Да видим дали ще играе по правилата. 709 01:23:54,800 --> 01:23:56,800 ПУСНИ МЕ 710 01:24:02,000 --> 01:24:05,000 Габриела, трябва да го пуснеш. 711 01:24:06,300 --> 01:24:09,400 Не. - Иначе измъкване няма. 712 01:24:27,000 --> 01:24:29,100 Какво беше това? 713 01:24:38,500 --> 01:24:40,600 Здравей, Габриела. 714 01:24:40,900 --> 01:24:43,500 Искам да си поиграем. - Не, не, престани! 715 01:24:43,800 --> 01:24:45,800 Спри. Спри… 716 01:24:47,900 --> 01:24:50,600 Страхувам се, че подобно поведение не се приема. 717 01:24:51,400 --> 01:24:53,900 Ще трябва да играеш. 718 01:25:56,000 --> 01:25:59,400 Всички се преструвахте, че ме лекувате. 719 01:26:00,100 --> 01:26:02,750 Лекувам се от години. 720 01:26:02,900 --> 01:26:06,300 Химиотерапия, имунотерапия, лъчетерапия. 721 01:26:06,700 --> 01:26:10,550 С лъчевите джаджи шега не бива, 722 01:26:10,700 --> 01:26:13,700 така че следвай инструкциите ми внимателно, Габриела. 723 01:26:25,400 --> 01:26:30,950 Единственият изход е да освободиш ръката и глезена си от оковите, 724 01:26:31,100 --> 01:26:33,450 като използваш инструмента над теб. 725 01:26:33,600 --> 01:26:38,100 Не! Не можеш да искаш това от мен! Пусни ме! 726 01:26:38,300 --> 01:26:42,650 Счупените кости заздравяват. Тъканите могат да се присадят. 727 01:26:42,800 --> 01:26:47,350 Няма да е лесно, но ще осъзнаеш, 728 01:26:47,500 --> 01:26:49,900 че няма нищо по-важно от живота. 729 01:27:00,600 --> 01:27:02,800 Трябва да го направиш, Габи. 730 01:27:06,600 --> 01:27:09,100 Направи го. Трябва да го направиш, Габи. 731 01:27:28,300 --> 01:27:30,550 Не, не! Започни с крака си. 732 01:27:31,000 --> 01:27:33,300 Ще промени траекторията ти. 733 01:27:36,000 --> 01:27:38,050 Давай, Габи. 734 01:28:17,600 --> 01:28:19,650 Успя, Габи. 735 01:28:42,100 --> 01:28:44,450 Престани, моля те! 736 01:28:44,600 --> 01:28:46,800 Не спирай, Габи! 737 01:29:28,300 --> 01:29:31,100 Закарай я в болницата. - Играта свърши! 738 01:29:33,400 --> 01:29:35,500 Дай ми ключовете. 739 01:29:35,800 --> 01:29:38,150 Казах ти точно и ясно, 740 01:29:38,300 --> 01:29:40,550 че оръжията са против правилата. 741 01:29:40,700 --> 01:29:44,750 Майната ти на правилата, Джон. Ключовете от оковите на Сесилия. 742 01:29:44,900 --> 01:29:48,200 Забрави, тя няма ходи никъде. 743 01:29:59,200 --> 01:30:01,300 Сега се размърдай. 744 01:30:21,600 --> 01:30:23,750 Хайде, по-живо. 745 01:30:30,000 --> 01:30:32,200 Мислех си, че ме заряза. 746 01:30:32,600 --> 01:30:35,600 Как бих могъл, живота си давам за теб, скъпа. 747 01:30:41,900 --> 01:30:43,900 Отключи я. 748 01:30:44,100 --> 01:30:46,100 Веднага! 749 01:31:03,700 --> 01:31:07,300 Исках да го сторя, още щом те срещнах. 750 01:31:13,100 --> 01:31:15,400 Хайде, дъртак, оковавай се. 751 01:31:25,700 --> 01:31:27,700 Хайде, живо! 752 01:32:04,000 --> 01:32:08,700 Започва нова игра. Нарича се: "Ние живеем, вие го духайте". 753 01:32:09,300 --> 01:32:12,850 Лесничка е, нали? - Казах ти да сме нащрек с Паркър. 754 01:32:13,000 --> 01:32:15,350 Провали се на изпитанието, задник. 755 01:32:15,500 --> 01:32:17,800 Трябва да я закараме в болница. 756 01:32:18,200 --> 01:32:21,200 Тя спечели и заслужава да живее. 757 01:32:21,700 --> 01:32:23,700 Така ли? 758 01:32:24,100 --> 01:32:26,700 Нуждае се от медицински грижи. 759 01:32:27,800 --> 01:32:29,800 Нима? 760 01:32:35,100 --> 01:32:37,400 Дори не си го помисляй! 761 01:32:45,700 --> 01:32:47,800 Ти си болна кучка! 762 01:32:51,900 --> 01:32:55,900 За жалост, не мисля, че ще оцелее. 763 01:32:58,900 --> 01:33:00,900 Паркър? 764 01:33:02,200 --> 01:33:04,300 Дай ми ключовете. 765 01:33:14,600 --> 01:33:16,600 Окови се. 766 01:33:48,600 --> 01:33:52,300 Кажи ми, Джон. Отдавна го правиш, нали? 767 01:33:53,200 --> 01:33:55,300 Как така те възпрях? 768 01:33:55,500 --> 01:33:57,600 Толкова ли съм умна? 769 01:33:58,000 --> 01:34:00,050 Не се ласкай. 770 01:34:00,400 --> 01:34:03,150 Просто направих грешна преценка, това е. 771 01:34:03,300 --> 01:34:06,650 Съгласна съм. За такъв умен човек като теб, Джон, 772 01:34:06,800 --> 01:34:10,050 някак си си изигра картите глупаво, не смяташ ли? 773 01:34:10,250 --> 01:34:13,650 Тука ли ти, че приятелите ти са мъртви заради теб? 774 01:34:13,800 --> 01:34:15,900 Приятели? 775 01:34:16,300 --> 01:34:20,100 Те не са ми приятели. Те бяха изгубени души, скъпа. 776 01:34:20,300 --> 01:34:22,350 Нищо друго. 777 01:34:22,500 --> 01:34:26,100 Искаш ли да знаеш какво си мислих, когато ги гледах как умират? 778 01:34:27,200 --> 01:34:29,800 "С човек по-малко ще деля парите." 779 01:34:30,000 --> 01:34:33,050 Така че, благодаря ви. Направихте ми услуга. 780 01:34:33,200 --> 01:34:35,600 Ще трябва да ми върнеш парите, 781 01:34:36,400 --> 01:34:38,650 преди двамцата да си ги разделите. 782 01:34:38,800 --> 01:34:41,550 Мисля, че ще си върнем парите. Те са горе. 783 01:34:41,700 --> 01:34:44,300 Знаеш, че тя ще убие и теб, нали? 784 01:34:44,600 --> 01:34:47,250 Майната ти, Аманда. - Аманда е права. 785 01:34:47,400 --> 01:34:50,950 Тя ще те изгори. Просто още не го знае. 786 01:34:53,000 --> 01:34:55,450 Дотук ли я докара, Джон? 787 01:34:55,600 --> 01:34:57,800 Когато разбрах кой си… 788 01:34:58,000 --> 01:35:00,000 "Пъзелът"… 789 01:35:01,600 --> 01:35:03,650 Малко се притесних. 790 01:35:04,100 --> 01:35:08,050 Говоря честно. А сега великият Джон Креймър 791 01:35:08,200 --> 01:35:10,700 ще умре в един от капаните си. 792 01:35:10,900 --> 01:35:13,050 Каква ирония на съдбата. 793 01:35:13,200 --> 01:35:16,700 Най-лудото е, че можеше да си тръгнеш. 794 01:35:18,100 --> 01:35:21,400 Да приемеш, че си бил измамен. 795 01:35:23,200 --> 01:35:25,200 Но не… 796 01:35:25,700 --> 01:35:27,900 Трябваше да се върнеш, нали? 797 01:35:31,000 --> 01:35:35,300 Защо не вържем кучката от другата страна и не натиснем "пусни"? 798 01:35:56,200 --> 01:35:59,000 Знаеш ли, това копеле е мъртво след два месеца? 799 01:36:00,200 --> 01:36:03,600 Но искам да страда, както ме накара да страдам аз. 800 01:36:04,000 --> 01:36:07,700 Искам последният му спомен да е, как гледа някой невинен да умира. 801 01:36:08,000 --> 01:36:10,700 Ако ме смяташ за невинна… - Теб ли? 802 01:36:11,900 --> 01:36:13,950 Ни най-малко. 803 01:36:17,100 --> 01:36:19,300 Но мисля, че чувам невинността. 804 01:36:26,600 --> 01:36:29,100 Здравей, Карлос. Какво правиш? - Здравей. 805 01:36:30,700 --> 01:36:33,200 Имам приятели, с които искам да те запозная. 806 01:36:33,400 --> 01:36:35,600 Искаш ли да влезеш? - Добре. 807 01:36:35,900 --> 01:36:37,900 Хайде. 808 01:36:41,000 --> 01:36:43,000 Тук сме. 809 01:36:46,400 --> 01:36:48,500 Вижте кого открих. 810 01:36:57,400 --> 01:36:59,700 Джон, кой е това? 811 01:37:00,300 --> 01:37:02,300 Приятел. 812 01:37:05,000 --> 01:37:08,000 И ужасна, непредвидена последица. 813 01:37:17,400 --> 01:37:19,500 Моля ви, не го правете. 814 01:37:20,900 --> 01:37:23,400 Момчето е невинно. - Точно. 815 01:37:24,700 --> 01:37:27,200 Дали ще умре зависи от теб. 816 01:37:32,500 --> 01:37:34,750 Как се задейства това нещо? 817 01:37:34,900 --> 01:37:37,000 Активира се от субекта. 818 01:37:38,800 --> 01:37:40,800 Разбира се. 819 01:37:41,300 --> 01:37:44,800 Защото ти не носиш отговорност за убийството на някого, нали? 820 01:37:45,000 --> 01:37:47,050 Скапан лицемер. 821 01:37:47,200 --> 01:37:50,150 Може би искаш да обясниш правилата на детето. 822 01:37:50,300 --> 01:37:52,350 Той не е играч. 823 01:37:53,700 --> 01:37:56,350 В тази игра. - Хайде де, Джон. 824 01:37:57,500 --> 01:37:59,650 Заговори със страшния глас. 825 01:37:59,800 --> 01:38:02,000 "Бих искал да си поиграем." 826 01:38:03,300 --> 01:38:05,300 Няма ли? 827 01:38:06,300 --> 01:38:09,150 Искаш момчето да играе, без да знае правилата? 828 01:38:09,300 --> 01:38:11,600 Не мисля, че ще се справи така. 829 01:38:17,100 --> 01:38:19,600 Джон, ще му прережа гърлото! 830 01:38:45,600 --> 01:38:47,450 Това е нередно. 831 01:38:47,600 --> 01:38:49,700 Нередно е. - Наистина ли? 832 01:38:50,100 --> 01:38:53,000 Лекция по морал от теб? 833 01:38:54,000 --> 01:38:56,800 Имаш десет секунди или аз ще дърпа лоста. 834 01:38:57,100 --> 01:39:00,000 Нямам си морален кодекс като теб, повярвай ми. 835 01:39:04,300 --> 01:39:06,300 Карлос… 836 01:39:08,900 --> 01:39:10,900 Не дърпай. 837 01:39:11,800 --> 01:39:13,800 Разбра ли? 838 01:39:14,900 --> 01:39:16,900 Не дърпай. 839 01:39:18,700 --> 01:39:21,000 Включи го, Паркър, и да започваме. 840 01:39:30,700 --> 01:39:32,700 Не дърпай. 841 01:41:07,000 --> 01:41:09,100 Хитро, не е давене с вода. 842 01:41:09,600 --> 01:41:11,600 А с кръв. 843 01:42:10,500 --> 01:42:13,100 Не дърпай, Карлос! Не дърпай! 844 01:42:26,700 --> 01:42:28,750 Спри! Спри! 845 01:42:32,600 --> 01:42:34,600 Спри! 846 01:42:35,700 --> 01:42:37,700 Спри! 847 01:42:41,900 --> 01:42:44,100 Престани, убиваш го! 848 01:42:44,500 --> 01:42:47,900 Трябва само да бутне лоста и да пожертва детето. 849 01:42:56,000 --> 01:42:58,100 Да вървим за парите. 850 01:43:13,800 --> 01:43:16,150 Когато те чух по високоговорителя, 851 01:43:16,300 --> 01:43:20,750 разбрах, че ще съм в безопасност. - Не мога да повярвам, че се хванаха. 852 01:43:20,900 --> 01:43:23,000 Знам. - Пълни идиоти. 853 01:43:32,200 --> 01:43:34,400 Ако беше последният играч, 854 01:43:35,300 --> 01:43:37,900 кой щеше да е от другата страна на дъската? 855 01:43:40,800 --> 01:43:42,850 Ето ги парите. 856 01:44:07,500 --> 01:44:09,600 Къде са проклетите пари? 857 01:44:09,800 --> 01:44:11,950 БАНКОВО ИЗВЛЕЧЕНИЕ НА СЕСИЛИЯ ПЕДЕРСЪН 858 01:44:12,100 --> 01:44:14,150 Къде са парите? 859 01:44:14,300 --> 01:44:16,400 ОПАСНИ ХИМИКАЛИ 860 01:45:39,500 --> 01:45:42,400 Ти си боец, момчето ми. 861 01:45:43,700 --> 01:45:45,700 Боец. 862 01:45:45,900 --> 01:45:47,900 Добре ли си? 863 01:45:48,700 --> 01:45:51,100 Не го планирахме точно така, но… 864 01:45:53,200 --> 01:45:55,250 Откъде са разбрали? 865 01:45:57,000 --> 01:45:59,100 Откъде знаят за теб? 866 01:46:01,000 --> 01:46:04,000 Паркър Сиърс! И той беше замесен! 867 01:46:04,500 --> 01:46:07,100 Той е главата на схемата и също чука Сесилия! 868 01:46:10,900 --> 01:46:13,300 Намерих човека, за когото пита. 869 01:46:15,200 --> 01:46:17,400 Добре. - Но Паркър Сиърс? 870 01:46:18,100 --> 01:46:20,200 Ще трябва да намериш друг начин. 871 01:46:24,300 --> 01:46:26,550 ПРИКЛЮЧЕНО ОБАЖДАНЕ ДО ПАРКЪР СИЪРС 872 01:46:26,700 --> 01:46:29,600 Пипнах те. - Имаме си гост. 873 01:46:42,600 --> 01:46:44,600 Какво? 874 01:46:45,100 --> 01:46:47,200 Сесилия Педерсън, 875 01:46:48,100 --> 01:46:50,200 Паркър Сиърс, 876 01:46:50,600 --> 01:46:53,250 и двамата сте замесени в измама. 877 01:46:53,400 --> 01:46:56,900 Играейки роли, работейки заедно, 878 01:46:57,100 --> 01:47:00,300 в името на измамата ви. 879 01:47:00,700 --> 01:47:06,100 Цяла нощ не се усетихте, че жертвите сте вие. 880 01:47:13,200 --> 01:47:16,050 Имахте възможност за изкупление, 881 01:47:16,200 --> 01:47:19,700 но на всяка крачка избирахте смъртта, 882 01:47:20,400 --> 01:47:22,450 вместо живота. 883 01:47:24,300 --> 01:47:27,050 Обещавам ти, по един или по друг начин, 884 01:47:27,200 --> 01:47:29,400 всичко ще мине по план. 885 01:47:29,800 --> 01:47:32,850 Изиграхте последната си измамна игра, 886 01:47:33,000 --> 01:47:35,050 но не и последната си игра. 887 01:47:35,200 --> 01:47:39,600 Работили сте заедно, за да наранявате другите. 888 01:47:44,500 --> 01:47:47,800 Сега ще работите един срещу друг. 889 01:47:50,500 --> 01:47:53,200 Само един може да оцелее. 890 01:47:57,600 --> 01:48:00,000 Изборът е ваш. 891 01:48:14,200 --> 01:48:16,300 Мислех си, че ме заряза. 892 01:48:18,500 --> 01:48:20,700 Живота си давам за теб, скъпа. 893 01:48:57,800 --> 01:49:00,250 Знаеш, че тя ще убие и теб, нали? 894 01:49:00,400 --> 01:49:02,750 Майната ти, Аманда. - Тя ще те изгори. 895 01:49:02,900 --> 01:49:05,000 Просто още не го знае. 896 01:49:31,900 --> 01:49:33,900 Джон! 897 01:49:37,500 --> 01:49:39,500 Джон! 898 01:50:05,100 --> 01:50:07,100 Благодаря. 899 01:50:07,600 --> 01:50:09,800 Нека те заведем у вас, Карлос. 900 01:50:51,600 --> 01:50:53,800 УБИЙСТВЕН ПЪЗЕЛ X 901 01:50:54,000 --> 01:50:56,200 СЛЕДВА ФИНАЛНА СЦЕНА 902 01:51:02,300 --> 01:51:05,100 Режисьор: Кевин Грютерт 903 01:51:05,800 --> 01:51:08,800 Сценаристи: Пит Голдфингър, Джош Щолберг 904 01:51:21,200 --> 01:51:23,200 В ролите: 905 01:51:23,400 --> 01:51:26,400 Тобин Бел 906 01:51:26,800 --> 01:51:29,800 Шони Смит 907 01:51:30,300 --> 01:51:33,300 Синове Макоди Лунд 908 01:51:33,900 --> 01:51:36,900 Стивън Бранд 909 01:51:37,100 --> 01:51:39,100 И други. 910 01:52:37,100 --> 01:52:39,300 Това е белегът от битката ми. 911 01:52:40,900 --> 01:52:43,000 Къде е белегът ти, 912 01:52:43,500 --> 01:52:45,500 Хенри? 913 01:52:45,900 --> 01:52:48,000 Благодаря ви, детектив, 914 01:52:48,400 --> 01:52:50,900 че намерихте моя колега болен от рак. 915 01:52:59,900 --> 01:53:02,400 От всички възможни мъже за измамата, 916 01:53:03,400 --> 01:53:05,500 ти избра Джон Креймър? 917 01:53:06,700 --> 01:53:08,750 Казвам само… 918 01:53:09,100 --> 01:53:12,800 Наричам това "невероятно лош късмет". 919 01:53:13,300 --> 01:53:14,950 Моля те. 920 01:53:15,100 --> 01:53:17,150 Джон, моля те. 921 01:53:17,800 --> 01:53:20,550 Моля те, не ме убивай. - Това е последното нещо, 922 01:53:20,700 --> 01:53:22,800 за което трябва да се тревожиш. 923 01:53:23,800 --> 01:53:25,800 Сега… 924 01:53:26,600 --> 01:53:28,700 Искам да си поиграем. 925 01:53:42,600 --> 01:53:45,600 Превод и субтитри: Слав Славов 926 01:53:45,800 --> 01:53:48,800 © 2023 Translator's Heaven subs.sab.bz 927 01:53:49,000 --> 01:53:52,300 Искате да правите субтитри? Заповядайте при нас: subs.sab.bz