1 00:00:17,236 --> 00:00:20,673 "Страхливци сме, ако извършваме грях в мълчание, 2 00:00:20,823 --> 00:00:24,327 вместо да протестираме." Ела Уилър Уилкокс 3 00:00:33,419 --> 00:00:39,025 Повече не може да рискуваме с импровизации защитата на страната. 4 00:00:39,175 --> 00:00:44,947 Трябва да създадем постоянни въоръжени сили в големи мащаби. 5 00:00:45,097 --> 00:00:51,954 Ето защо 3,5 млн. мъже и жени ще бъдат ангажирани в отбраната. 6 00:00:52,104 --> 00:00:55,691 ДЖЕЙ ЕФ КЕЙ 7 00:00:56,525 --> 00:00:58,878 Януари 1961 г. 8 00:00:59,028 --> 00:01:02,298 Последното обръщение на президента Дуайт Айзенхауер към нацията. 9 00:01:02,448 --> 00:01:07,303 Връзката между армията и военната индустрия 10 00:01:07,453 --> 00:01:10,473 е нещо ново за нас, американците. 11 00:01:10,623 --> 00:01:15,645 Цялото влияние – икономическо, политическо, дори духовно, 12 00:01:15,795 --> 00:01:18,814 се усеща във всеки град, във всеки щат, 13 00:01:18,964 --> 00:01:20,983 във всеки държавен кабинет. 14 00:01:21,133 --> 00:01:27,240 Ние категорично трябва да се пазим, пряко или косвено, 15 00:01:27,390 --> 00:01:30,409 от лошото влияние на военнопромишления комплекс. 16 00:01:30,559 --> 00:01:33,079 Не бива да допускаме тази тежест 17 00:01:33,229 --> 00:01:36,816 да застрашава свободата и демократичните процеси. 18 00:01:37,733 --> 00:01:39,752 Ноември 1960 г. 19 00:01:39,902 --> 00:01:42,755 Сенатор Джон Фицджералд Кенеди от Масачузетс 20 00:01:42,905 --> 00:01:46,342 печели едни от най-оспорваните избори в историята на САЩ 21 00:01:46,492 --> 00:01:51,347 срещу вицепрезидента Ричард Никсън с малко повече от 100 000 гласа. 22 00:01:51,497 --> 00:01:55,434 Заедно с красивата си и елегантна съпруга Жаклин Бувие 23 00:01:55,584 --> 00:01:59,272 Кенеди е символ на свободата от 60-те години 24 00:01:59,422 --> 00:02:02,692 и олицетворява промяната в американското общество. 25 00:02:02,842 --> 00:02:04,777 "Всички хора са родени равни." 26 00:02:04,927 --> 00:02:10,366 "Ще посветя всичките си усилия на каузата светът да бъде свободен. 27 00:02:10,516 --> 00:02:15,830 Днес с гордост заявявам: "Аз съм берлинчанин!" 28 00:02:15,980 --> 00:02:20,877 Той наследява тайната война срещу режима на Кастро в Куба. 29 00:02:21,027 --> 00:02:24,547 Война, водена от ЦРУ и разгневени кубински изгнаници. 30 00:02:24,697 --> 00:02:27,008 Кастро е успешен революционер, 31 00:02:27,158 --> 00:02:30,553 който заплашва американските бизнес интереси в Латинска Америка. 32 00:02:30,703 --> 00:02:34,182 Войната достига своята кулминация с операцията в "Залива на прасетата" 33 00:02:34,332 --> 00:02:36,475 през април 1961 г., 34 00:02:36,625 --> 00:02:41,189 когато Кенеди отказва въздушна подкрепа за кубинската бригада. 35 00:02:41,339 --> 00:02:44,734 Той лично поема отговорността за провала на операцията 36 00:02:44,884 --> 00:02:49,155 и обвинява ЦРУ, че са го излъгали и манипулирали, 37 00:02:49,305 --> 00:02:52,975 за да даде заповед за нападение над Куба. 38 00:02:53,976 --> 00:02:58,247 През октомври 1962 г. светът е на прага на ядрена война, 39 00:02:58,397 --> 00:03:01,083 когато Кенеди налага ембарго на Куба, 40 00:03:01,233 --> 00:03:05,421 след като обявява присъствието на съветски ядрени ракети 41 00:03:05,571 --> 00:03:07,590 на 170 км от американския бряг. 42 00:03:07,740 --> 00:03:11,010 Съветски ядрени подводници се насочват към Куба, 43 00:03:11,160 --> 00:03:15,932 но в последния момент се връщат обратно. Светът си отдъхва. 44 00:03:16,082 --> 00:03:20,269 Във Вашингтон се носят слухове, че Кенеди е сключил споразумение 45 00:03:20,419 --> 00:03:22,522 с руския премиер Хрушчов 46 00:03:22,672 --> 00:03:27,109 да не напада Куба, ако руснаците изтеглят ракетите си. 47 00:03:27,259 --> 00:03:31,781 Следват подозренията, че Кенеди е бил плах с комунистите. 48 00:03:31,931 --> 00:03:35,868 Той попада в сложна ситуация в Лаос и във Виетнам. 49 00:03:36,018 --> 00:03:38,287 Там определено ни е трудно. 50 00:03:38,437 --> 00:03:42,041 Ако правителството не положи усилия да получи подкрепа, 51 00:03:42,191 --> 00:03:45,211 не мисля, че можем да спечелим войната. 52 00:03:45,361 --> 00:03:48,965 Войната е тяхна. Или печелят, или губят. 53 00:03:49,115 --> 00:03:50,883 По-рано през това съдбовно лято 54 00:03:51,033 --> 00:03:54,637 Кенеди произнася реч в Американския университет във Вашингтон. 55 00:03:54,787 --> 00:04:00,476 За какъв мир говоря? Какъв мир искаме? Не мир "по американски", 56 00:04:00,626 --> 00:04:04,313 наложен на света с американската военна машина. 57 00:04:04,463 --> 00:04:08,651 Трябва да преразгледаме отношението си към СССР. 58 00:04:08,801 --> 00:04:13,489 Нашето основание е, че всички сме жители 59 00:04:13,639 --> 00:04:17,660 на тази малка планета. Дишаме един въздух. 60 00:04:17,810 --> 00:04:22,565 Всички мислим за бъдещето на децата си. И всички сме смъртни. 61 00:04:32,658 --> 00:04:36,245 Шибани копелета! 62 00:04:37,413 --> 00:04:39,832 Не ме оставяйте тук! 63 00:04:42,001 --> 00:04:44,187 Отидоха в Далас. 64 00:04:44,337 --> 00:04:46,422 В петък. 65 00:04:47,965 --> 00:04:50,359 Ще убият... 66 00:04:50,509 --> 00:04:52,795 ... Кенеди. 67 00:04:53,679 --> 00:04:57,800 Обадете се на някого. Спрете ги. 68 00:05:01,395 --> 00:05:05,294 Те изобщо не се шегуват. 69 00:05:10,029 --> 00:05:13,382 Упоена е с нещо. Така е, откакто я докараха. 70 00:05:13,532 --> 00:05:17,286 Помогнете! Моля ви! 71 00:05:24,819 --> 00:05:29,131 Далас 22 ноември 1963 г. 72 00:05:36,302 --> 00:05:40,291 Оператор РОБЪРТ РИЧАРДСЪН 73 00:05:47,819 --> 00:05:51,763 По книгата "По следите на убийците" от ДЖИМ ГАРИСЪН 74 00:05:54,638 --> 00:05:58,591 и "Кръстосан огън: Заговорът, който уби Кенеди" от ДЖИМ МАРС 75 00:06:00,060 --> 00:06:04,368 Сценарий ОЛИВЪР СТОУН и ЗАКАРИ СКЛАР 76 00:06:16,328 --> 00:06:18,865 Търсен за измяна 77 00:06:36,077 --> 00:06:40,015 Режисьор ОЛИВЪР СТОУН 78 00:07:10,983 --> 00:07:13,486 Това са новините на Си Би Ес. 79 00:07:14,320 --> 00:07:17,006 В Далас, Тексас, са били изстреляни три изстрела 80 00:07:17,156 --> 00:07:20,343 срещу кортежа на президента Кенеди в центъра на Далас. 81 00:07:20,493 --> 00:07:25,981 По първоначална информация президентът Кенеди е сериозно ранен. 82 00:07:33,589 --> 00:07:36,692 Ню Орлиънс 83 00:07:36,842 --> 00:07:39,345 Кабинет на областния прокурор 84 00:07:48,688 --> 00:07:51,273 Какво има, Лу? 85 00:07:51,857 --> 00:07:56,379 Президентът е прострелян. В Далас, преди 5 минути. 86 00:07:56,529 --> 00:07:59,114 О, не! 87 00:08:00,533 --> 00:08:02,301 Колко е зле? 88 00:08:02,451 --> 00:08:07,039 Засега нищо не казват, но смятат, че е в главата. 89 00:08:12,044 --> 00:08:15,898 Да вървим. В "Наполеон" има телевизор. 90 00:08:16,048 --> 00:08:20,903 Намерени са три куршума. Губернатор Конъли също е ранен. 91 00:08:21,053 --> 00:08:25,908 Президентът е закаран в болница "Паркланд". 92 00:08:26,058 --> 00:08:30,079 Куршумът е преминал през гърлото и е излязъл отзад, 93 00:08:30,229 --> 00:08:34,917 но засега няма потвърждение. Направено му е кръвопреливане. 94 00:08:35,067 --> 00:08:37,920 Свещеник му е дал последно причастие. 95 00:08:38,070 --> 00:08:44,594 До края на деня ще го арестуват. – Все още има шанс. Дръж се, Джак. 96 00:08:44,744 --> 00:08:48,431 От Далас, Тексас, получаваме официална информация, 97 00:08:48,581 --> 00:08:54,103 че президентът Кенеди е починал в 13 ч. централно време, 98 00:08:54,253 --> 00:08:59,675 в 14 ч. източно време, преди около 38 минути. 99 00:09:04,597 --> 00:09:07,617 Вицепрезидентът Джонсън е напуснал болницата. 100 00:09:07,767 --> 00:09:11,454 Вероятно скоро ще положи клетва 101 00:09:11,604 --> 00:09:16,459 и ще стане 36-ият президент на Съединените щати. 102 00:09:16,609 --> 00:09:21,363 Той направи толкова много за цветнокожите в тази страна. Защо? 103 00:09:25,242 --> 00:09:28,554 Сбогом, кучи сине! Най-после умря! 104 00:09:28,704 --> 00:09:31,474 Млъквай! 105 00:09:31,624 --> 00:09:34,560 Днес ме е срам, че съм американец. 106 00:09:34,710 --> 00:09:38,648 Президентът на Съединените щати е мъртъв. 107 00:09:38,798 --> 00:09:43,569 Току-що говорих с отец Оскар Хюбърт от католическата църква. 108 00:09:43,719 --> 00:09:49,700 Той ми каза, че е дал последното причастие на президента Кенеди. 109 00:09:49,850 --> 00:09:56,332 Малко след 12,30 ч. близо до парка в центъра на Далас 110 00:09:56,482 --> 00:10:00,986 отекнаха ужасните изстрели. Президентът е мъртъв. 111 00:10:01,404 --> 00:10:04,507 Куршумите прелетяха над главите ни. 112 00:10:04,657 --> 00:10:07,552 Дойдоха от онази ограда на хълма. 113 00:10:07,702 --> 00:10:10,879 Видях лицето му, когато го улучиха. 114 00:10:11,414 --> 00:10:16,168 Изстрелът отнесе ухото му и той пребледня. 115 00:10:18,170 --> 00:10:21,089 Падна напред по корем 116 00:10:23,217 --> 00:10:27,513 и кракът му увисна. Извинете. 117 00:10:27,847 --> 00:10:32,034 Никой не е предполагал, че това може да се случи в Америка. 118 00:10:32,184 --> 00:10:35,246 Всички оплакват този кучи син! 119 00:10:35,396 --> 00:10:39,691 Все едно са го познавали. Повръща ми се. 120 00:10:40,109 --> 00:10:44,630 За Бога, президентът е мъртъв. – Скапан президент! 121 00:10:44,780 --> 00:10:48,467 Не виждам никой да оплаква хилядите кубинци, 122 00:10:48,617 --> 00:10:52,889 които това копеле обрече на смърт в "Залива на прасетата". 123 00:10:53,039 --> 00:10:55,308 Проклети мирни договори! 124 00:10:55,458 --> 00:10:57,727 Чух изстрели оттам. 125 00:10:57,877 --> 00:11:02,064 Аз чух изстрели оттам. – Колко изстрела? 126 00:11:02,214 --> 00:11:06,068 Така става, когато позволиш на негрите да гласуват. 127 00:11:06,218 --> 00:11:11,991 Събират се с евреите и католиците и избират ирландско кървящо сърце. 128 00:11:12,141 --> 00:11:16,329 Шефе, ти май прекали с пиенето. – Глупости! 129 00:11:16,479 --> 00:11:19,148 За Новата граница. 130 00:11:19,565 --> 00:11:22,151 Камелот е унищожен. 131 00:11:22,902 --> 00:11:25,487 Пия за това. 132 00:11:29,659 --> 00:11:32,512 По последна информация полицията в Далас 133 00:11:32,662 --> 00:11:37,600 е задържала заподозрян за убийството на полицай Дж. Д. Типит, 134 00:11:37,750 --> 00:11:41,771 който е прострелян в 13,15 в предградието "Оук Клиф" на Далас. 135 00:11:41,921 --> 00:11:45,858 Възможно е да има връзка с убийството на президента. 136 00:11:46,008 --> 00:11:52,615 Заподозреният Лий Харви Осуалд е бил арестуван от повече от 12 полицаи 137 00:11:52,765 --> 00:11:57,619 след акция в едно от кината в "Оук Клиф". 138 00:11:57,853 --> 00:12:00,706 Полицай Типит е бил убит 139 00:12:00,856 --> 00:12:04,710 с револвер, който по-късно е намерен у Осуалд. 140 00:12:04,860 --> 00:12:06,796 Да го бяха гръмнали! 141 00:12:06,946 --> 00:12:11,450 Той заслужава медал, че е убил Кенеди! 142 00:12:12,451 --> 00:12:17,206 Не знам какво са обвиненията, но категорично ги отричам. 143 00:12:19,625 --> 00:12:22,628 Хлапето е откачило, а? 144 00:12:23,629 --> 00:12:26,149 Казах, че Осуалд е превъртял. 145 00:12:26,299 --> 00:12:28,234 Нали така? – Да. 146 00:12:28,384 --> 00:12:32,071 Възползвал се е и го е направил, преди някой да го спре. 147 00:12:32,221 --> 00:12:37,643 Аз ще тръгвам. Прибирам се, шефе. – Какви ги говориш? 148 00:12:38,227 --> 00:12:44,483 Кой би предположил, че този глупак Осуалд може да направи такова нещо? 149 00:12:44,900 --> 00:12:49,338 Това доказва, че всичко може да се очаква. Прав ли съм, Джак? 150 00:12:49,488 --> 00:12:51,757 Нали, Джак? – Да. 151 00:12:51,907 --> 00:12:54,010 Опазил ме Господ. 152 00:12:54,160 --> 00:12:57,763 През всички тези години мислех, че си на моя страна. 153 00:12:57,913 --> 00:13:03,352 Не те разбирам. Шегуваш ли се? – Не съм бил по-сериозен, Джак. 154 00:13:03,502 --> 00:13:08,674 Малките ти червени очи ме накараха да се замисля за лоялността ти. 155 00:13:15,431 --> 00:13:18,016 Виж, Мартин. 156 00:13:20,770 --> 00:13:26,775 Кой е ровил в документите ми? Ти си бил, нали, подлецо? 157 00:13:27,276 --> 00:13:30,779 Ставаш параноичен. Наистина! 158 00:13:31,447 --> 00:13:35,218 Ровил си се в документи ми! Ти си проклет шпионин! 159 00:13:35,368 --> 00:13:38,054 Защо да ти ровя в документите? 160 00:13:38,204 --> 00:13:41,140 Знам достатъчно, за да напиша цяла книга. 161 00:13:41,290 --> 00:13:46,145 Винаги си заключвам документите! Днес само ти беше тук! 162 00:13:46,295 --> 00:13:49,148 Какво искаш да кажеш, копеле? 163 00:13:49,298 --> 00:13:53,820 Как така ще напишеш книга? – Не! Знаеш какво имам предвид. 164 00:13:53,970 --> 00:13:59,391 Виждал съм много странни неща тук. Странни хора. 165 00:14:07,900 --> 00:14:12,255 Нищо не си видял! – Спри! 166 00:14:12,405 --> 00:14:15,491 Името му е Лий Харви Осуалд. 167 00:14:16,575 --> 00:14:20,263 Вие ли убихте президента? – Никого не съм убивал. 168 00:14:20,413 --> 00:14:25,518 Задържаха ме, защото съм живял в Съветския съюз. 169 00:14:25,668 --> 00:14:27,937 Аз съм изкупителна жертва! 170 00:14:28,087 --> 00:14:30,857 Господи, изглежда противен. 171 00:14:31,007 --> 00:14:36,195 Протестирам, защото ми бе отказана защита 172 00:14:36,345 --> 00:14:40,032 по време на краткото изслушване. 173 00:14:40,182 --> 00:14:43,703 Аз наистина не знам каква е ситуацията. 174 00:14:43,853 --> 00:14:47,373 Никой нищо не ми е казал, освен че съм обвинен 175 00:14:47,523 --> 00:14:51,043 за убийството на полицай. Не знам нищо повече. 176 00:14:51,193 --> 00:14:55,214 Настоявам някой да дойде при мен 177 00:14:55,364 --> 00:14:57,800 и да ми окаже правна помощ. 178 00:14:57,950 --> 00:15:01,220 Член ли сте на движението "Свободна Куба" или както се казва? 179 00:15:01,370 --> 00:15:03,806 "Комитет за освобождаване на Куба". 180 00:15:03,956 --> 00:15:06,475 Защо сте били в Русия? И какво ви е на окото? 181 00:15:06,625 --> 00:15:09,395 Изглежда прекалено спокоен. 182 00:15:09,545 --> 00:15:12,899 Един полицай ме удари. – Побиват ме тръпки от него. 183 00:15:13,049 --> 00:15:16,652 Хайде, миличък, отдавна е време за лягане. 184 00:15:16,802 --> 00:15:20,556 Мати, скъпа, успокой се. 185 00:15:20,890 --> 00:15:25,978 Вече ми липсва. Беше добър човек. 186 00:15:26,812 --> 00:15:31,334 След службата си в морската пехота се увлича по комунизма. 187 00:15:31,484 --> 00:15:34,003 Смята се за верен марксист 188 00:15:34,153 --> 00:15:38,341 и за фанатичен поддръжник на Кастро и ултралевите каузи. 189 00:15:38,491 --> 00:15:42,345 Миналото лято бил в Ню Орлиънс, където бил арестуван 190 00:15:42,495 --> 00:15:44,597 за сбиване с противници на Кастро. 191 00:15:44,747 --> 00:15:47,850 Очевидно Осуалд е организирал... 192 00:15:48,000 --> 00:15:51,187 Лу? Извинявай, че ти звъня толкова късно. 193 00:15:51,337 --> 00:15:55,942 Веднага трябва да проследим връзките на Осуалд в Ню Орлиънс. 194 00:15:56,092 --> 00:16:00,696 Провери досието му и потърси приятелите му от миналото лято. 195 00:16:00,846 --> 00:16:05,034 Ще уговоря среща със следователите вдругиден. 196 00:16:05,184 --> 00:16:08,120 В неделя ли? – Да, в неделя. В 11. 197 00:16:08,270 --> 00:16:10,373 Добре. – Благодаря ти, Лу. 198 00:16:10,523 --> 00:16:13,709 Без съмнение твърдя, че той е убиецът. 199 00:16:13,859 --> 00:16:17,380 Законът е категорично срещу него. 200 00:16:17,530 --> 00:16:21,300 Помислих, че е станала катастрофа и погледнах наляво. 201 00:16:21,450 --> 00:16:23,469 Вторият изстрел беше в лицето му. 202 00:16:23,619 --> 00:16:28,558 Пушката, италиански "Манлихер" от Втората световна война, 203 00:16:28,708 --> 00:16:31,144 е поръчана по пощата от Чикаго 204 00:16:31,294 --> 00:16:34,730 и доставена на Осуалд през март 1963 г. 205 00:16:34,880 --> 00:16:37,733 Той се е представил с името А. Хайдел. 206 00:16:37,883 --> 00:16:41,821 Същата пушка е използвана за убийството на президента. 207 00:16:41,971 --> 00:16:43,990 Вече е официално. 208 00:16:44,140 --> 00:16:47,994 Още един луд. Господи, всеки може да си купи пушка в Тексас! 209 00:16:48,144 --> 00:16:52,915 Колкото до приятелите на Осуалд, откроява се едно име – Дейвид Фери. 210 00:16:53,065 --> 00:16:56,419 Осуалд е забелязван с него няколко пъти миналото лято. 211 00:16:56,569 --> 00:16:59,589 Познавам го. Странна птица. 212 00:16:59,739 --> 00:17:03,426 И преди се е забърквал. Бил е пилот на "Ийстърн Еърлайнс". 213 00:17:03,576 --> 00:17:06,429 Уволняват го заради хомосексуален инцидент. 214 00:17:06,579 --> 00:17:10,433 Тези снимки са намерени вчера сред вещите на Осуалд 215 00:17:10,583 --> 00:17:14,520 в гаража на къщата, където живее Марина Осуалд с децата си. 216 00:17:14,670 --> 00:17:19,275 Някой спомена Фери във връзка с пътуването до Тексас. Провери го. 217 00:17:19,425 --> 00:17:24,096 Никого не убивал. Той добър човек. Добър съпруг. 218 00:17:24,430 --> 00:17:28,534 Изглежда, че Дейвид Фери е заминал за Тексас в петък вечерта. 219 00:17:28,684 --> 00:17:32,872 Според източник е щял да изведе Осуалд от страната. 220 00:17:33,022 --> 00:17:35,124 Момент. Спокойно. 221 00:17:35,274 --> 00:17:39,378 Какъв източник? – Анонимен, шефе. 222 00:17:39,528 --> 00:17:43,382 Май се сещам кой е Фери. Говори на една сбирка на ветераните 223 00:17:43,532 --> 00:17:46,969 срещу Кастро. Той е екстремист. 224 00:17:47,119 --> 00:17:51,707 Сузи, мръдни се назад. Ще го изведат. Нюма, увеличи го. 225 00:17:52,541 --> 00:17:55,627 Ето го! Ето го, идва! 226 00:17:59,465 --> 00:18:02,318 Ще кажете ли нещо в своя защита? 227 00:18:02,468 --> 00:18:05,137 Осуалд! 228 00:18:05,721 --> 00:18:08,891 Простреля го! 229 00:18:09,308 --> 00:18:12,644 Простреля го по телевизията! – Боже мой! 230 00:18:14,063 --> 00:18:16,815 Има мъж с пистолет! 231 00:18:17,775 --> 00:18:21,754 Там е пълно с ченгета. Какво прави полицията? 232 00:18:21,904 --> 00:18:23,923 Няма да има процес. 233 00:18:24,073 --> 00:18:28,327 Някой спести на прокуратурата много работа. 234 00:18:32,415 --> 00:18:35,518 Лу, все пак да намерим Дейвид Фери. 235 00:18:35,668 --> 00:18:38,754 Това не е редно. Това е безумие! 236 00:18:52,727 --> 00:18:57,206 Вчера, въпреки траура, правителството продължи да работи. 237 00:18:57,356 --> 00:19:02,211 Президентът се срещна с Хенри Лодж, посланика ни във Виетнам, 238 00:19:02,361 --> 00:19:06,007 и с членове на кабинета. Главната тема беше Виетнам. 239 00:19:06,157 --> 00:19:09,302 Криза, нетърпяща отлагане дори в тези тъжни дни. 240 00:19:09,452 --> 00:19:14,473 От разговорите стана ясно, че САЩ ще продължи да подпомага 241 00:19:14,623 --> 00:19:20,251 новото правителство на Виетнам във войната срещу комунистите. 242 00:19:25,384 --> 00:19:28,428 Шефе? Дейвид Фери. 243 00:19:29,472 --> 00:19:33,326 Заповядай, Дейв. Благодаря, че дойде. 244 00:19:33,476 --> 00:19:38,247 Помните ли ме? Срещнахме се на улицата, след като ви избраха. 245 00:19:38,397 --> 00:19:41,584 Помня те. Ти правиш впечатление. 246 00:19:41,734 --> 00:19:45,004 Разбрах, че си първокласен пилот, Дейв. 247 00:19:45,154 --> 00:19:49,091 Говори се, че можеш да се приземяваш на много малки терени. 248 00:19:49,241 --> 00:19:54,163 И аз съм пилот. През войната летях на разузнавателен самолет. 249 00:19:54,497 --> 00:19:57,249 Настани се удобно. 250 00:19:58,167 --> 00:20:02,188 Нещо против да запаля цигара? – Не, заповядай. 251 00:20:02,338 --> 00:20:05,942 Знаеш, че президентът Кенеди беше убит в петък. 252 00:20:06,092 --> 00:20:09,737 Лий Харви Осуалд беше задържан като заподозрян, 253 00:20:09,887 --> 00:20:13,366 а вчера беше убит от Джак Руби. 254 00:20:13,516 --> 00:20:17,036 Разбрахме, че Осуалд е бил в Ню Орлиънс миналото лято 255 00:20:17,186 --> 00:20:19,288 и че двамата сте били много близки. 256 00:20:19,438 --> 00:20:23,543 Не познавам никакъв Осуалд. Който ви го е казал, е луд. 257 00:20:23,693 --> 00:20:27,713 Той е служил в твоя патрул, когато е бил тийнейджър. 258 00:20:27,863 --> 00:20:32,552 И така да е, не го помня. Там имаше много момчета. 259 00:20:32,702 --> 00:20:37,498 Видял си снимката. Сигурно го познаваш под друго име. 260 00:20:39,333 --> 00:20:42,044 Никога не съм го виждал. 261 00:20:43,129 --> 00:20:48,300 Значи информацията ни е грешна. Благодаря, че ни го изясни. 262 00:20:50,428 --> 00:20:53,806 Но има още нещо, Дейв. 263 00:20:54,640 --> 00:20:59,412 Казаха ни, че си заминал за Тексас малко след убийството в петък. 264 00:20:59,562 --> 00:21:04,083 Да, ходих до Хюстън. – И какво те привлича в Хюстън? 265 00:21:04,233 --> 00:21:08,337 Отдавна не бях карал кънки на лед. С двама приятели 266 00:21:08,487 --> 00:21:12,758 решихме да се попързаляме. – Защо сте искали да карате кънки 267 00:21:12,908 --> 00:21:17,996 точно по време на една от най-силните бури в историята? 268 00:21:19,081 --> 00:21:23,585 Решихме го спонтанно. Бурята не беше толкова страшна. 269 00:21:24,920 --> 00:21:28,191 Докъде ходихте? – Първо до Хюстън. 270 00:21:28,341 --> 00:21:31,444 А в събота отидохме в Галвестън и останахме там. 271 00:21:31,594 --> 00:21:36,598 А в неделя? – Сутринта отидохме на лов за гъски. 272 00:21:36,932 --> 00:21:40,828 Убихте ли нещо? – Момчетата свалиха две. 273 00:21:40,978 --> 00:21:44,422 Те ни казаха, че не са. 274 00:21:46,275 --> 00:21:52,197 Като се замисля, прави са. Там имаше хиляди гъски. Навсякъде. 275 00:21:52,615 --> 00:21:56,969 Но не можехме да ги доближим. Те са умни птици. 276 00:21:57,119 --> 00:22:00,389 Приятелите ти ни казаха, че не сте носили пушки. 277 00:22:00,539 --> 00:22:05,335 Не е ли трудно да ловиш гъски без пушка? 278 00:22:08,965 --> 00:22:12,819 Да, сега си спомням. Съжалявам. Обърках се, г-н Гарисън. 279 00:22:12,969 --> 00:22:17,890 Стигнахме до гъските и се оказа, че сме си забравили пушките. 280 00:22:18,724 --> 00:22:23,645 Глупаво, нали? Затова не убихме никакви гъски. 281 00:22:24,313 --> 00:22:29,710 Разбрах. Благодаря, че дойде. Съжалявам за неудобството, 282 00:22:29,860 --> 00:22:34,090 но ще те задържа, за да те разпитат и от ФБР. 283 00:22:34,240 --> 00:22:39,178 Защо? Какво има? – Историята ти не е убедителна. 284 00:22:39,328 --> 00:22:42,080 Наистина ли? 285 00:22:43,833 --> 00:22:46,668 Коя част? 286 00:23:05,021 --> 00:23:09,876 Господа, днес ФБР освободи Дейвид Фери от Ню Орлиънс. 287 00:23:10,026 --> 00:23:13,629 След дълъг разпит и проверка на неговото минало 288 00:23:13,779 --> 00:23:15,954 не открихме доказателства, 289 00:23:16,104 --> 00:23:19,051 че г-н Фери е познавал Лий Харви Осуалд 290 00:23:19,201 --> 00:23:23,389 или че е имал нещо общо с убийството на президента Кенеди. 291 00:23:23,539 --> 00:23:29,395 Специалните агенти уточняват, че г-н Фери е задържан за разпит 292 00:23:29,545 --> 00:23:33,232 от областния прокурор на Ню Орлиънс, а не от ФБР. 293 00:23:33,382 --> 00:23:37,570 Мислех, че сме на една страна. Защо им е да го казват? 294 00:23:37,720 --> 00:23:43,225 Доста бързо го пуснаха. – Знаят нещо, което ние не знаем. 295 00:23:44,009 --> 00:23:48,915 Животът продължава. Много престъпници чакат да бъдат осъдени. 296 00:23:49,065 --> 00:23:52,835 Президентът Джонсън обяви създаването на специална комисия, 297 00:23:52,985 --> 00:23:55,588 която да разследва събитията в Далас. 298 00:23:55,738 --> 00:23:59,675 Тя ще се ръководи от главния съдия на Върховния съд Ърл Уорън, 299 00:23:59,825 --> 00:24:04,430 като се очаква да разследва и съпътстващите случаи. 300 00:24:04,580 --> 00:24:08,017 В комисията са още Алън Дълес – бивш шеф на ЦРУ, 301 00:24:08,167 --> 00:24:12,337 сенаторът Джералд Форд, банкерът Джон Макклой... 302 00:24:12,672 --> 00:24:15,858 Три години по-късно 303 00:24:16,008 --> 00:24:21,197 Положението излезе извън контрол с тези дрогирани хипита. 304 00:24:21,347 --> 00:24:25,117 Не можеш да различиш кой е мъж и кой е жена. 305 00:24:25,267 --> 00:24:29,789 Онзи ден видях едно бременно момиче. Целият й корем се виждаше. 306 00:24:29,939 --> 00:24:35,027 Знаеш ли какво пишеше на него? "Дете на любовта". 307 00:24:38,447 --> 00:24:41,133 Всичко се обърка, Джим. 308 00:24:41,283 --> 00:24:44,804 Виетнам се оказа голяма хапка. 309 00:24:44,954 --> 00:24:49,625 Особено с този пор Линдън Джонсън в Белия дом. 310 00:24:50,126 --> 00:24:54,981 Понякога си мисля, че всичко тръгна надолу след смъртта на Джон Кенеди. 311 00:24:55,131 --> 00:24:57,066 Не ме връщай там. 312 00:24:57,216 --> 00:25:01,320 Онези от комисията Уорън се занимаваха с щяло и нещяло. 313 00:25:01,470 --> 00:25:05,658 Не могат да ме убедят, че хлапето е стреляло от книгохранилището. 314 00:25:05,808 --> 00:25:08,077 Заповядайте, сенатор Лонг. – Благодаря, скъпа. 315 00:25:08,227 --> 00:25:11,497 Но от ФБР тестваха пушката, за да видят дали е възможно. 316 00:25:11,647 --> 00:25:14,917 Да. Трима експерти и нито един не успя. 317 00:25:15,067 --> 00:25:19,338 Казаха ни, че Осуалд е стрелял три пъти с голяма прецизност 318 00:25:19,488 --> 00:25:23,092 с неавтоматична пушка за по-малко от 6 секунди. 319 00:25:23,242 --> 00:25:26,929 Според приятелчетата му в морската пехота е бил гола вода. 320 00:25:27,079 --> 00:25:29,515 Ще рече, че не го е бивало. 321 00:25:29,665 --> 00:25:33,019 Средно добър стрелец ще стреля най-много два пъти. 322 00:25:33,169 --> 00:25:37,523 Първият изстрел винаги е най-точен. А в този случай третият е съвършен. 323 00:25:37,673 --> 00:25:40,776 Значи куршумът се е движил на зигзаг, 324 00:25:40,926 --> 00:25:44,447 за да уцели Кенеди и Конъли седем пъти. 325 00:25:44,597 --> 00:25:48,684 Един куршум?! Ще имат да вземат. 326 00:25:50,269 --> 00:25:54,022 Нещо ме тревожи още от първия ден. 327 00:25:54,690 --> 00:25:58,127 Мислиш ли, че има и други замесени, Ръсел? 328 00:25:58,277 --> 00:26:01,214 Ако аз разследвах случая, щях да разбера 329 00:26:01,364 --> 00:26:05,801 кои от стоте най-добри стрелци в света са били в Далас в онзи ден. 330 00:26:05,951 --> 00:26:09,472 Ходил си на лов. Осуалд е класическата примамка. 331 00:26:09,622 --> 00:26:14,042 Каза, че е изкупителна жертва. Повярвах му. 332 00:26:21,634 --> 00:26:27,222 Джим? Скъпи? Вечерята е почти готова. 333 00:26:28,474 --> 00:26:33,312 Имам изненада за теб. Изпробвах нещо ново. 334 00:26:34,397 --> 00:26:37,316 Джим? 335 00:26:37,650 --> 00:26:41,069 Джим? Вечерята. 336 00:26:41,570 --> 00:26:47,093 Мирише вкусно. Знаеш ли, че Осуалд е разпитван 12 часа след убийството 337 00:26:47,243 --> 00:26:52,098 без присъствието на адвокат и никой никъде не го е отбелязал? 338 00:26:52,248 --> 00:26:57,019 Полицейският капитан и дузината агенти на ФБР трябва да са знаели, 339 00:26:57,169 --> 00:27:01,524 че каквото каже не може да се използва в съда, ако не е записано. 340 00:27:01,674 --> 00:27:04,610 Да говорим на масата. Вечерята ще изстине. 341 00:27:04,760 --> 00:27:06,696 Джаспър, какво правиш тук? 342 00:27:06,846 --> 00:27:10,783 Татко ми разреши да остана, ако съм тих. 343 00:27:10,933 --> 00:27:13,953 Ако аз бях сбъркал така, вестниците щяха да гръмнат. 344 00:27:14,103 --> 00:27:17,506 А той е предполагаемият убиец на президента. 345 00:27:21,360 --> 00:27:26,215 Мислиш ли? – Да, показанията не са зачетени. 346 00:27:26,365 --> 00:27:30,136 Не са проследили уликите, заключенията са избирателни. 347 00:27:30,286 --> 00:27:35,641 Няма индекс. Това е най-некадърното разследване, което съм виждал. 348 00:27:35,791 --> 00:27:39,562 Десетки свидетели са чули изстрели, 349 00:27:39,712 --> 00:27:44,901 идващи от хълма срещу Кенеди, а не от книгохранилището зад него. 350 00:27:45,051 --> 00:27:49,906 Но показанията им са пръснати. Четеш доклада, но връзката се губи. 351 00:27:50,056 --> 00:27:52,241 Така и не повярвах. 352 00:27:52,391 --> 00:27:55,495 Мати, остави чиниите. Сложи Еб да си легне. 353 00:27:55,645 --> 00:27:58,998 Елизабет, скъпа, и за теб е време за лягане! 354 00:27:59,148 --> 00:28:03,085 Това беше преди три години. Всички се опитваме да забравим онзи ден, 355 00:28:03,235 --> 00:28:05,254 а ти все се връщаш към него. 356 00:28:05,404 --> 00:28:07,673 Ти си областен прокурор на Ню Орлиънс. 357 00:28:07,823 --> 00:28:13,763 Не е ли извън компетенциите ти? Отговорните са си свършили работата. 358 00:28:13,913 --> 00:28:17,099 Не е за вярване, че интелигентен човек като Ърл Уорън 359 00:28:17,249 --> 00:28:21,854 си е затворил очите. – Е, може и да си прав. 360 00:28:22,004 --> 00:28:26,776 Имаш един час да разрешиш случая, докато сложа децата да спят. 361 00:28:26,926 --> 00:28:31,930 После си мой. А г-н Кенеди ще почака до сутринта. 362 00:28:35,768 --> 00:28:38,621 Татко, виж какво нарисувах. 363 00:28:38,771 --> 00:28:42,458 Много е хубаво. Какво е? – Носорог в клетка. 364 00:28:42,608 --> 00:28:46,128 Може ли да остана още един час? – Май не, сине. 365 00:28:46,278 --> 00:28:50,633 Непослушко и Рибката са ми се качили на краката. 366 00:28:50,783 --> 00:28:55,537 Лека нощ, буболечки. – Един час, чу ли? 367 00:28:55,955 --> 00:28:58,307 Ама че среща в събота вечер. 368 00:28:58,457 --> 00:29:03,312 Мама ме предупреди, че ще е така, ако се омъжа за сериозен мъж. 369 00:29:03,462 --> 00:29:08,634 Като се кача, ще ти покажа кой е измислил събота вечер. 370 00:29:31,657 --> 00:29:36,429 Отцепих района и спрях влаковете, за да бъдат проверени. 371 00:29:36,579 --> 00:29:41,416 От някои от тях полицията свали няколко скитници. 372 00:29:41,834 --> 00:29:46,272 Г-н Бауърс, вече го споменахте в показанията си. 373 00:29:46,422 --> 00:29:48,608 Нали? – Да. 374 00:29:48,758 --> 00:29:54,346 Има ли друго, което сте ни казали, без да съм ви попитал? 375 00:29:55,264 --> 00:29:57,950 Не се сещам. 376 00:29:58,100 --> 00:30:00,686 Свидетелят е свободен. 377 00:30:01,520 --> 00:30:07,025 Влакът беше товарен. Свалихме няколко и ги заведохме в участъка. 378 00:30:09,528 --> 00:30:13,216 Скитници ли? – Скитници и бездомници. 379 00:30:13,366 --> 00:30:17,553 Разпитахте ли ги? – Заведохме ги в участъка за разпит. 380 00:30:17,703 --> 00:30:20,890 Задай въпроса. Задай въпроса. 381 00:30:21,040 --> 00:30:24,894 Да се върнем на историята с Еймъс Юинс. 382 00:30:25,044 --> 00:30:29,065 Спряхме движението в района около 10 ч. 383 00:30:29,215 --> 00:30:33,152 Но малко след това дойдоха три коли – 384 00:30:33,302 --> 00:30:36,739 от обед до часа на стрелбата. 385 00:30:36,889 --> 00:30:39,909 Колите обиколиха паркинга и си тръгнаха. 386 00:30:40,059 --> 00:30:42,811 Сякаш проверяваха района. 387 00:30:43,229 --> 00:30:48,650 Единият от шофьорите държеше нещо до устата си. 388 00:30:49,735 --> 00:30:56,158 Последната кола дойде между 7 и 10 минути преди стрелбата. 389 00:30:56,492 --> 00:31:00,346 Бял шевролет "Импала" с четири врати. 390 00:31:00,496 --> 00:31:03,165 Беше окалян до стъклата. 391 00:31:03,749 --> 00:31:07,186 До моста видях двама мъже. 392 00:31:07,336 --> 00:31:10,273 Стояха зад оградата 393 00:31:10,423 --> 00:31:15,844 и гледаха към главната и "Хюстън", докато кортежът преминаваше. 394 00:31:16,762 --> 00:31:20,616 Единият беше на средна възраст, доста едър. 395 00:31:20,766 --> 00:31:23,286 Другият мъж беше по-млад. 396 00:31:23,436 --> 00:31:26,789 Имаше още двама мъже от източната страна на паркинга. 397 00:31:26,939 --> 00:31:29,292 Бяха с униформи. 398 00:31:29,442 --> 00:31:35,980 По време на стрелбата настъпи някаква суматоха. 399 00:31:36,615 --> 00:31:39,868 Не мога да опиша какво стана. 400 00:31:40,369 --> 00:31:43,306 Блесна светкавица или излезе дим. 401 00:31:43,456 --> 00:31:47,643 Нещо, което ме накара да почувствам, че на насипа 402 00:31:47,793 --> 00:31:49,979 се е случило нещо необичайно. 403 00:31:50,129 --> 00:31:52,714 По дяволите. 404 00:32:08,648 --> 00:32:11,233 Не! 405 00:32:14,820 --> 00:32:18,174 Добре ли си? – Скъпа, невероятно е. 406 00:32:18,324 --> 00:32:21,910 Кое? – Всичко. 407 00:32:22,411 --> 00:32:24,597 Подполковникът казва, 408 00:32:24,747 --> 00:32:28,851 че са дали на Осуалд тест по руски като част от обучението за пехотата, 409 00:32:29,001 --> 00:32:32,188 няколко месеца преди да избяга в Съветския съюз. 410 00:32:32,338 --> 00:32:34,023 Тест по руски. 411 00:32:34,173 --> 00:32:38,528 Скъпи, 4,30 ч.! Имам пет деца, които ще се събудят след час. 412 00:32:38,678 --> 00:32:44,016 Не познавам военен, който да е изпитван по руски. 413 00:32:44,517 --> 00:32:47,036 Осуалд е бил оператор на радар. 414 00:32:47,186 --> 00:32:51,374 Руският му е бил необходим колкото на котка – пижама. 415 00:32:51,524 --> 00:32:53,876 Тези книги са ти размътили мозъка! 416 00:32:54,026 --> 00:32:59,382 А според него не значи нищо. Осуалд не се е справил с теста. 417 00:32:59,532 --> 00:33:02,885 Правилните му отговори били с два повече от сгрешените. 418 00:33:03,035 --> 00:33:06,973 Все едно да кажа, че кучето ни не е умно, 419 00:33:07,123 --> 00:33:10,977 защото съм го победил в три от пет шахматни партии. 420 00:33:11,127 --> 00:33:15,064 По цели нощи ли ще будуваш заради това? 421 00:33:15,214 --> 00:33:18,651 Ще бъдеш единственият прочел 26-те тома от доклада. 422 00:33:18,801 --> 00:33:21,821 Лиз, как да ти го обясня? 423 00:33:21,971 --> 00:33:25,825 Лий Осуалд не е бил обикновен войник. 424 00:33:25,975 --> 00:33:28,995 Служил е в разузнаването, затова му е трябвал руският. 425 00:33:29,145 --> 00:33:31,998 Неслучайно е отишъл в Русия. – Заспивай. 426 00:33:32,148 --> 00:33:35,484 По дяволите! Проспах три години! 427 00:33:52,835 --> 00:33:55,771 Добро утро, момчета. Готови ли сте за разходка? 428 00:33:55,921 --> 00:33:59,775 В 7,30 в неделя? Едва ли ще вървим по пресни следи. 429 00:33:59,925 --> 00:34:03,095 По-стари, Бил, но интересни. 430 00:34:09,852 --> 00:34:15,190 Ул. "Лафайет" 531. Помните ли чие бюро беше тук през 1963 г.? 431 00:34:15,941 --> 00:34:18,377 Да, на Гай Банистър. 432 00:34:18,527 --> 00:34:23,031 Бивш агент на ФБР. Умря преди две години. 433 00:34:23,949 --> 00:34:28,387 Оглавяваше чикагския офис. После стана частен детектив тук. 434 00:34:28,537 --> 00:34:32,475 Обядвах с него. Беше член на "Обществото на Джон Бърч". 435 00:34:32,625 --> 00:34:34,811 Човек с крайнодесни възгледи. 436 00:34:34,961 --> 00:34:38,397 Събирал студенти, за да внедрява радикални организации 437 00:34:38,547 --> 00:34:42,985 в университетите. Лидер на Карибската антикомунистическа лига. 438 00:34:43,135 --> 00:34:46,305 И всичко това от бюрото тук. 439 00:34:48,224 --> 00:34:51,143 Елате. Искам да ви покажа нещо. 440 00:34:55,147 --> 00:34:57,816 Виждате ли? 441 00:34:58,484 --> 00:35:03,256 Погледнете тук. Ул. "Кемп" 544. 442 00:35:03,406 --> 00:35:07,927 Ул. "Лафайет" 531. Същата сграда, нали? 443 00:35:08,077 --> 00:35:14,333 Различни адреси, различни входове, но и двата водят до бюрото горе. 444 00:35:15,001 --> 00:35:18,086 Познайте кой е използвал входа? 445 00:35:18,838 --> 00:35:21,423 Лий Харви Осуалд. 446 00:35:21,841 --> 00:35:24,110 Как знаем, че е бил тук? 447 00:35:24,260 --> 00:35:28,281 Защото е напечатал адреса на листовките в подкрепа на Кастро, 448 00:35:28,431 --> 00:35:31,117 които е раздавал през лятото на 1963 г. 449 00:35:31,267 --> 00:35:36,706 Същите листовки, намерени в гаража му в Далас. 450 00:35:36,856 --> 00:35:42,378 След ареста ул. "Кемп" 544 не се споменава повече в записките. 451 00:35:42,528 --> 00:35:46,382 Същия ден е арестуван за сбиване с кубинци, противници на Кастро. 452 00:35:46,532 --> 00:35:49,927 Но всъщност няколко дни по-рано се свързва с тях, 453 00:35:50,077 --> 00:35:53,222 за да се внедри под прикритие в движението против Кастро. 454 00:35:53,372 --> 00:35:57,876 Когато разбират, че е про-Кастро, го посещават. 455 00:35:58,210 --> 00:36:03,983 Какви са тези глупости за Фидел? Ти ме излъга! Лъжлив кучи син! 456 00:36:04,133 --> 00:36:07,653 Не вземайте тази комунистическа пропаганда! 457 00:36:07,803 --> 00:36:11,407 Ако ще ме удряш, давай. – Червен боклук! 458 00:36:11,557 --> 00:36:15,077 Връщай се в Москва! – Не е имало истинско сбиване. 459 00:36:15,227 --> 00:36:19,415 Според лейтенанта всичко е било нагласено. 460 00:36:19,565 --> 00:36:22,251 В ареста Осуалд е разпитван 461 00:36:22,401 --> 00:36:25,922 на четири очи от специален агент Джон Куигли от ФБР. 462 00:36:26,072 --> 00:36:30,593 Осуалд е освободен, а Куигли унищожава бележките си от разпита. 463 00:36:30,743 --> 00:36:34,013 Арестът му осигурява известност, в резултат на която 464 00:36:34,163 --> 00:36:38,935 се появява в телевизионен дебат. – Вие сте комунист, нали? 465 00:36:39,085 --> 00:36:44,023 Не, г-н Брингуиер, не съм комунист. Аз съм марксист-ленинист. 466 00:36:44,173 --> 00:36:47,860 Комунист, марксист-ленинист, каква е разликата? 467 00:36:48,010 --> 00:36:54,450 А ако ви кажа, че Осуалд е учил руски, докато е бил в пехотата? 468 00:36:54,600 --> 00:36:57,954 Обучаван е за шпионин. – Ти си служил там. 469 00:36:58,104 --> 00:37:01,457 Кой се занимаваше с това? – Военноморското разузнаване. 470 00:37:01,607 --> 00:37:05,795 Погледнете отсреща. Пощата. 471 00:37:05,945 --> 00:37:10,383 През 1963 г. там е бил офисът на Военноморското разузнаване. 472 00:37:10,533 --> 00:37:14,303 Преди да се премести във ФБР, Банистър е работел тук. 473 00:37:14,453 --> 00:37:18,307 Каква беше приказката? – "Няма бивши разузнавачи." 474 00:37:18,457 --> 00:37:22,145 Харесвало му е да работи до бившите си колеги. 475 00:37:22,295 --> 00:37:25,815 Бил? Лу? Стоим в центъра 476 00:37:25,965 --> 00:37:29,902 на американското правителствено разузнаване в Ню Орлиънс. 477 00:37:30,052 --> 00:37:32,989 Това е ФБР, онова е ЦРУ, 478 00:37:33,139 --> 00:37:36,033 Тайните служби, Военноморското разузнаване. 479 00:37:36,183 --> 00:37:41,563 Не е ли странно един комунист да прекарва свободното си време тук? 480 00:37:44,233 --> 00:37:46,819 Какво намекваш, шефе? 481 00:37:49,405 --> 00:37:53,593 Възобновяваме разследването за убийството на президента. 482 00:37:53,743 --> 00:37:58,681 Боже, събуди ме, сигурно сънувам. – Буден си и аз съм съвсем сериозен. 483 00:37:58,831 --> 00:38:02,685 Да намерим твоя анонимен информатор отпреди три години. 484 00:38:02,835 --> 00:38:06,105 Как разбра, че Дейвид Фери е бил в Тексас в този ден? 485 00:38:06,255 --> 00:38:11,176 Не помня какво стана снощи, камо ли преди три години. 486 00:38:14,096 --> 00:38:16,365 Това не е кръстосан разпит, Джак. 487 00:38:16,515 --> 00:38:21,037 Просто искам да знам защо Банистър те е набил онази вечер. 488 00:38:21,187 --> 00:38:23,789 Не ми казвай, че не помниш, 489 00:38:23,939 --> 00:38:29,319 защото си се обадил в службата ми от болницата и си бил много ядосан. 490 00:38:29,695 --> 00:38:31,714 Ето какъв е проблемът. 491 00:38:31,864 --> 00:38:36,385 Били сте приятели от много време. – Повече от 10 години. 492 00:38:36,535 --> 00:38:40,056 И никога не те е удрял? – Не ме е докосвал. 493 00:38:40,206 --> 00:38:44,560 Да, но на 22 ноември 1963 г., в деня на убийството на президента, 494 00:38:44,710 --> 00:38:47,480 в полицейския доклад пише, 495 00:38:47,630 --> 00:38:51,234 че той те е удрял с пистолет "Магнум 357". 496 00:38:51,384 --> 00:38:55,655 Пише и че сте се карали за сметката за телефона. Виж! 497 00:38:55,805 --> 00:39:00,601 Такъв глупав спор оправдава ли побоя, който ти е нанесъл? 498 00:39:03,229 --> 00:39:06,014 Беше много повече. 499 00:39:06,232 --> 00:39:09,252 Колко много? – Не бива да говоря за това. 500 00:39:09,402 --> 00:39:13,339 Бих попитал Гай, но е получил инфаркт, нали? 501 00:39:13,489 --> 00:39:15,424 Вярвайте на вестниците. 502 00:39:15,574 --> 00:39:18,678 Друга информация ли имаш? – Не съм го казал! 503 00:39:18,828 --> 00:39:24,875 Знам само, че умря внезапно. Преди да излезе докладът на Уорън. 504 00:39:26,085 --> 00:39:28,837 Защо Гай те наби, Джак? 505 00:39:35,845 --> 00:39:39,598 Само ти беше тук! 506 00:39:43,894 --> 00:39:46,873 Нищо не си видял! 507 00:39:47,023 --> 00:39:51,961 Гай е мъртъв, вече няма значение. Беше заради 508 00:39:52,111 --> 00:39:56,465 хората, които се навъртаха около бюрото му онова лято. 509 00:39:56,615 --> 00:39:58,968 Аз не участвах в операцията. 510 00:39:59,118 --> 00:40:02,889 Занимавах се с частните случаи, които поемаше Гай. 511 00:40:03,039 --> 00:40:06,893 Не че имаше много, но затова бях там. 512 00:40:07,043 --> 00:40:09,729 Беше лудница. 513 00:40:09,879 --> 00:40:14,800 Кубинци идваха и си отиваха. Всички ми изглеждаха еднакви. 514 00:40:15,551 --> 00:40:18,696 Ще си играеш с пушката или ще я прибереш? 515 00:40:18,846 --> 00:40:23,993 Дейв Фери. Чували ли сте го? – Познаваме Дейв. Той беше ли там? 516 00:40:24,143 --> 00:40:26,812 На практика живееше там. 517 00:40:28,230 --> 00:40:32,585 Работата е там, че всичко беше свързано с шпионаж. 518 00:40:32,735 --> 00:40:36,155 Наричаше го "Операция Мангуста". 519 00:40:36,906 --> 00:40:41,344 Планът беше да обучат кубинците за ново нападение над Куба. 520 00:40:41,494 --> 00:40:44,222 Бюрото на Банистър беше част от веригата за доставки 521 00:40:44,372 --> 00:40:47,266 от Далас през Ню Орлиънс до Маями. 522 00:40:47,416 --> 00:40:49,435 Имаха на склад оръжие, експлозиви. 523 00:40:49,585 --> 00:40:53,105 Под носа на разузнаването на площад "Лафайет"? 524 00:40:53,255 --> 00:40:57,777 Да. Всички знаеха, защото всички бяха част от схемата. 525 00:40:57,927 --> 00:41:00,404 Работеха за ЦРУ. 526 00:41:00,554 --> 00:41:05,368 Пилоти, наемници, агенти, цивилни, военни. 527 00:41:05,518 --> 00:41:08,996 Тогава всички пренасяха оръжие. 528 00:41:09,146 --> 00:41:12,875 Форт Джеферсън, Баю Блъф, Морган Сити, навсякъде. 529 00:41:13,025 --> 00:41:17,196 Маккалън, Тексас. Кипеше търговия с оръжие. 530 00:41:19,782 --> 00:41:21,959 Къде се вписваше Банистър в това? 531 00:41:22,109 --> 00:41:25,138 Ръководеше лагера край езерото Пончартрейн. 532 00:41:25,288 --> 00:41:27,265 Фери се занимаваше с обучението. 533 00:41:27,415 --> 00:41:32,311 Бяха създали истински условия като в Куба. 534 00:41:32,461 --> 00:41:37,650 Обучаваха и няколко американци. Нацисти. Наемници. 535 00:41:37,800 --> 00:41:41,553 Фери беше най-луд от всички. 536 00:41:42,138 --> 00:41:48,310 В края на лятото купонът свърши. Кенеди беше против нова инвазия. 537 00:41:48,728 --> 00:41:50,830 Каза на ФБР да затвори лагера, 538 00:41:50,980 --> 00:41:54,625 да конфискува напалма, експлозивите, всичко. 539 00:41:54,775 --> 00:41:58,254 Мисля, че агентите не бяха много доволни, 540 00:41:58,404 --> 00:42:02,826 защото още бяха верни на стария си приятел от ФБР Банистър. 541 00:42:04,327 --> 00:42:07,079 А Осуалд? 542 00:42:08,914 --> 00:42:12,935 Да. И той беше там. 543 00:42:13,085 --> 00:42:16,004 Понякога се срещаше с Банистър. 544 00:42:18,507 --> 00:42:21,277 На затворена врата. 545 00:42:21,427 --> 00:42:26,707 Друг път си говореше с Фери, но непрекъснато беше там. 546 00:42:26,937 --> 00:42:30,908 Нещо по-специфично, Джак? Важно е. 547 00:42:32,704 --> 00:42:36,875 Веднъж секретарката се разтревожи. 548 00:42:37,025 --> 00:42:40,351 Не е за вярване, г-н Банистър. Осуалд е долу 549 00:42:40,501 --> 00:42:44,302 и раздава комунистически листовки в подкрепа на Кастро. 550 00:42:47,653 --> 00:42:52,686 Всичко е наред, Делфин, той е с нас. 551 00:42:53,607 --> 00:42:57,836 Беше ли замесен някой друг от ранга на Банистър? 552 00:42:57,986 --> 00:43:03,342 Имаше един. Не му знам името. Висок. С бяла коса. 553 00:43:03,492 --> 00:43:07,096 Видях го веднъж в бюрото. Изглеждаше не на място. 554 00:43:07,246 --> 00:43:09,515 Голяма клечка. 555 00:43:09,665 --> 00:43:14,002 Не помня името му, но Осуалд беше с него. 556 00:43:14,336 --> 00:43:18,524 Сигурно е давал пари, защото Банистър никога не се подмазваше, 557 00:43:18,674 --> 00:43:21,593 но на него му лижеше задника. 558 00:43:27,466 --> 00:43:30,870 Клей някой си. Така се казваше. Клей... 559 00:43:31,020 --> 00:43:33,289 Бертран? – Да, да, точно. 560 00:43:33,439 --> 00:43:35,875 Клей Бертран? – Не знам. 561 00:43:36,025 --> 00:43:38,836 Може да е бил друг. – Не, той е. Не грешиш. 562 00:43:38,986 --> 00:43:42,798 Споменат е в доклада. Осигурил е адвокат на Осуалд. 563 00:43:42,948 --> 00:43:46,218 Обсъждаха ли Кенеди? – Не знам. 564 00:43:46,368 --> 00:43:48,637 Убийството, Джак? – Не. 565 00:43:48,787 --> 00:43:51,098 Не и с мен. Трябва да тръгвам. – Джак, чакай. 566 00:43:51,248 --> 00:43:57,045 Няма да кажа повече. – Какъв е проблемът? 567 00:43:57,379 --> 00:43:59,690 Трябва ли да ви го разяснявам? 568 00:43:59,840 --> 00:44:03,051 Никой не знае за какво си говорим. 569 00:44:03,761 --> 00:44:06,346 Толкова сте наивен. 570 00:44:15,898 --> 00:44:22,504 Кога започна да работиш за Бертран? – Скивай мадамата в червено. Леле! 571 00:44:22,654 --> 00:44:26,258 Сладка е, но не колкото теб, Дийно. – Благодаря. 572 00:44:26,408 --> 00:44:30,429 Опитай със законен бизнес. – Защо ми дишаш във врата? 573 00:44:30,579 --> 00:44:33,766 Дружки сме още от колежа. – Защото ме баламосваш. 574 00:44:33,916 --> 00:44:36,685 Прочетох показанията ти. – Ръсиш сол в раната. 575 00:44:36,835 --> 00:44:41,106 След убийството Клей Бертран ти се е обадил и те е помолил 576 00:44:41,256 --> 00:44:44,634 да защитаваш Осуалд. – Да. 577 00:44:45,010 --> 00:44:47,112 Много е важно, Дийн. 578 00:44:47,262 --> 00:44:52,076 Казал си на ФБР, че е висок 1,90, а пред Комисията – че е 1,70. 579 00:44:52,226 --> 00:44:55,037 Как се е смалил толкова? 580 00:44:55,187 --> 00:45:00,042 Притиснаха ме, както ти в момента. Казах им каквото ми дойде на ума. 581 00:45:00,192 --> 00:45:02,378 Истината е, че така и не го видях. 582 00:45:02,528 --> 00:45:06,048 Хубаво е да имаш добри приятели. – Така е. 583 00:45:06,198 --> 00:45:09,468 Не знам как изглежда, нито къде се намира. 584 00:45:09,618 --> 00:45:12,555 Знам само, че понякога ми изпраща дела. 585 00:45:12,705 --> 00:45:16,392 Един ден ми се обади и ме изпрати в Далас при Осуалд. 586 00:45:16,542 --> 00:45:18,936 Говори ли с Осуалд в Далас? – Не. 587 00:45:19,086 --> 00:45:23,107 Казах веднага на Бертран, че това не е за мен. 588 00:45:23,257 --> 00:45:27,903 Нуждаеше се от някой по-опитен. – Тогава как стигна до Комисията? 589 00:45:28,053 --> 00:45:30,239 Както казах на момчетата от Вашингтон, 590 00:45:30,389 --> 00:45:34,326 Бертран ме помоли да помогна на момчето да го освободят от армията. 591 00:45:34,476 --> 00:45:39,790 Г-н Бертран обеща да се погрижи... – Спокойно. 592 00:45:39,940 --> 00:45:43,586 С кого говоря? – С Клей Бертран. Ще платя всичко. 593 00:45:43,736 --> 00:45:48,424 Нямаше заговор. А ако е имало, защо Боби Кенеди не го е разследвал? 594 00:45:48,574 --> 00:45:51,010 Той му беше брат, за Бога. 595 00:45:51,160 --> 00:45:54,346 Не знам. Как може да се пази подобна тайна? 596 00:45:54,496 --> 00:45:58,350 Беше Осуалд. Той мразеше... – Имаме проблем с общуването. 597 00:45:58,500 --> 00:46:03,105 Знам, че знаеш кой е Клей Бертран. Спри да ядеш и ме чуй. 598 00:46:03,255 --> 00:46:08,194 Ние сме приятели, но знай, че ще те призова в съда. 599 00:46:08,344 --> 00:46:12,364 Ако и там излъжеш, както лъжеш мен, ще те обвиня в лъжесвидетелстване. 600 00:46:12,514 --> 00:46:16,535 Изправял съм се срещу деветима съдии в Ню Орлиънс. Отвях ги. 601 00:46:16,685 --> 00:46:19,688 Ще си говорим ли честно? 602 00:46:20,189 --> 00:46:22,791 Неофициално ли? 603 00:46:22,941 --> 00:46:27,445 Добре. В такъв случай ще ти кажа набързо. 604 00:46:30,449 --> 00:46:33,702 Ако отговоря на въпроса ти... 605 00:46:34,036 --> 00:46:37,539 Ако ти кажа името на голямата клечка, 606 00:46:38,207 --> 00:46:43,062 тогава "Сбогом, Дийно". Завинаги. С куршум в главата. Разбираш ли? 607 00:46:43,212 --> 00:46:47,316 Ти си мишка, изправена срещу горила. Кенеди е мъртъв. 608 00:46:47,466 --> 00:46:50,069 Правителството още рови. Искаш да умреш ли? 609 00:46:50,219 --> 00:46:53,906 Или ще разкриеш истинската самоличност на Клей Бертран в съда, 610 00:46:54,056 --> 00:46:57,076 или дебелият ти задник отива зад решетките. 611 00:46:57,226 --> 00:47:00,913 Луд си като майка си. В гените ти е. 612 00:47:01,063 --> 00:47:03,582 Знаеш ли в какво се забъркваш? 613 00:47:03,732 --> 00:47:08,754 Правителството ще ти скочи на главата и ще кукурига. 614 00:47:08,904 --> 00:47:11,823 Приятен ден, господине. 615 00:47:15,828 --> 00:47:19,348 Областен прокурор Гарисън е дошъл при затворник 5388. 616 00:47:19,498 --> 00:47:22,083 Блок 2378. 617 00:47:34,680 --> 00:47:37,950 Не ни трябват огради с това тресавище. 618 00:47:38,100 --> 00:47:42,521 Мнозина влизат вътре, но никой не може да излезе. 619 00:47:55,534 --> 00:47:58,888 Имаш посетители. Дръж се прилично. Ясно? 620 00:47:59,038 --> 00:48:03,041 Как сте, г-н Брусар? – Хайде, Уили. 621 00:48:04,293 --> 00:48:09,881 Темпо, момчета. Не сте на почивка. 622 00:48:14,253 --> 00:48:17,323 Благодаря, че ни отделихте от времето си. 623 00:48:17,473 --> 00:48:22,578 Имам предостатъчно време. Минути, часове, дни, години. 624 00:48:22,728 --> 00:48:27,499 Просто кротувам като змия, която се припича на слънце. 625 00:48:27,649 --> 00:48:31,820 Клей Бертран? – Да, Клей. 626 00:48:32,738 --> 00:48:38,344 Запознахме се през юни 1962 г. в бар "Маскарад". 627 00:48:38,494 --> 00:48:41,931 Дейв Фери ме заведе там, за да се срещна с него. 628 00:48:42,081 --> 00:48:44,850 Със сексуална цел ли? – Е, да. 629 00:48:45,000 --> 00:48:47,603 Плати ли ти за това? – По 20 долара всеки път. 630 00:48:47,753 --> 00:48:51,607 Не е тайна. Затова съм тук. – Нещо необичайно за него, 631 00:48:51,757 --> 00:48:56,695 което можеш да разкажеш в съда? – Имаше му нещо на крака. Куцаше. 632 00:48:56,845 --> 00:49:00,282 Не ме разбирайте погрешно, но не приличаше на педал. 633 00:49:00,432 --> 00:49:03,369 Беше мъжествен. Няма как да го разпознаеш. 634 00:49:03,519 --> 00:49:08,356 Играе покер, лови риба, по нищо не му личи. 635 00:49:08,774 --> 00:49:11,377 Една вечер бяхме у Дейвид Фери. 636 00:49:11,527 --> 00:49:15,363 Някъде в края на лятото на 1963 г. 637 00:49:15,864 --> 00:49:18,634 Имаше десетина души в къщата. 638 00:49:18,784 --> 00:49:23,472 Кубинци. Приятели на Дейв, с които е работил. Беше кочина. 639 00:49:23,622 --> 00:49:26,642 В главата на Дейв беше каша. Държеше мишки в клетки 640 00:49:26,792 --> 00:49:30,646 заради лекарството против рак, над което работеше. 641 00:49:30,796 --> 00:49:34,066 Дейв е умен. Говори пет езика. 642 00:49:34,216 --> 00:49:38,904 Разбира от философия, медицина, военна история, политика. 643 00:49:39,054 --> 00:49:43,158 Искал да стане свещеник, но го разпопили, понеже е педал. 644 00:49:43,308 --> 00:49:45,661 Там ли видя Осуалд за първи път? 645 00:49:45,811 --> 00:49:48,914 Да. Странен тип. Дейв ми го представи като... 646 00:49:49,064 --> 00:49:52,585 Уили, това е Леон Осуалд. – Как си, приятел? 647 00:49:52,735 --> 00:49:55,087 Защо си го довел, мамка му? 648 00:49:55,237 --> 00:49:58,841 Майната ти, копеле. – Добре, добре, стига. 649 00:49:58,991 --> 00:50:02,428 Леон не е в настроение. Не се нервирай. 650 00:50:02,578 --> 00:50:06,348 Казваш, че Леон е бил всъщност Лий Харви Осуалд? 651 00:50:06,498 --> 00:50:10,436 Нямам причина да ви лъжа. Вече съм в затвора. 652 00:50:10,586 --> 00:50:12,855 Продължавай. – Накрая всички си тръгнаха 653 00:50:13,005 --> 00:50:16,609 и останах сам с Дейв, Леон, 654 00:50:16,759 --> 00:50:20,095 двама кубинци и този Бертран. 655 00:50:20,596 --> 00:50:23,199 Дейв извади някакви изрезки от вестници. 656 00:50:23,349 --> 00:50:27,119 От месеци беше полудял на тема Кастро и Кенеди. 657 00:50:27,269 --> 00:50:30,956 Скапаният Кенеди ни затвори лагерите и ни взе експлозивите! 658 00:50:31,106 --> 00:50:35,294 10 000 шибани патрона! 1400 кг барут! 659 00:50:35,444 --> 00:50:38,214 Цялото ни оръжие! 660 00:50:38,364 --> 00:50:41,133 Искате Куба да е свободна? Очистете брадатия скапаняк! 661 00:50:41,283 --> 00:50:44,303 Кенеди не ни позволява. Нямаме оръжие. Как да стане? 662 00:50:44,453 --> 00:50:47,389 Проблемът е, че Кастро има информатори навсякъде. 663 00:50:47,539 --> 00:50:51,393 Глупости! Измислиха нови отрови! Хиляди видове! 664 00:50:51,543 --> 00:50:55,564 Сипи я в храната му, и ще е мъртъв до три дни! Не оставят следи! 665 00:50:55,714 --> 00:51:00,653 Да сложим нещо в брадата му и тя да окапе. Ще стане за смях... 666 00:51:00,803 --> 00:51:05,908 Шибаният Кенеди сключва всякакви сделки с онова копеле Хрушчов. 667 00:51:06,058 --> 00:51:08,827 Лиже му задника. 668 00:51:08,977 --> 00:51:14,733 С Божията помощ трябва да сложим тексасец в Белия дом! 669 00:51:15,401 --> 00:51:19,588 Кубинците си тръгнаха. Дейв беше пиян. Много пиян. 670 00:51:19,738 --> 00:51:22,091 И пак започна да говори за Кенеди. 671 00:51:22,241 --> 00:51:25,761 Ще го убия! Направо в Белия дом! Ще го намушкам в сърцето! 672 00:51:25,911 --> 00:51:29,181 Някой трябва да ни отърве от него! – Стига, Дейв. 673 00:51:29,331 --> 00:51:31,517 Не можеш да убиеш копелето. 674 00:51:31,667 --> 00:51:35,688 Съвсем скоро копелето ще си получи заслуженото. 675 00:51:35,838 --> 00:51:39,108 Ще го лепнат на Кастро и всички ще искат да нападнем Куба. 676 00:51:39,258 --> 00:51:41,610 Трябва само да го изкараме на открито. 677 00:51:41,760 --> 00:51:45,847 Дейвид, в главата ти все се въртят налудничави идеи. 678 00:51:47,182 --> 00:51:50,870 Какво е това? Да отворим още шампанско. 679 00:51:51,020 --> 00:51:53,956 Ами Тайните служби? Ченгетата? 680 00:51:54,106 --> 00:51:57,877 С добър план няма да има проблем. Бяха на косъм с Дьо Гол. 681 00:51:58,027 --> 00:52:00,546 Айзенхауер винаги е бил в открита кола. 682 00:52:00,696 --> 00:52:03,215 Трябват ни трима стрелци на различни места, 683 00:52:03,365 --> 00:52:06,302 висока административна сграда и мощни оръжия. 684 00:52:06,452 --> 00:52:10,556 Кръстосан огън от три места. Това е ключът. 685 00:52:10,706 --> 00:52:13,559 Първият изстрел ще е за отвличане на вниманието. 686 00:52:13,709 --> 00:52:19,464 Бум! Вторият изстрел е смъртоносен! Един човек трябва да бъде жертван. 687 00:52:19,798 --> 00:52:24,570 В суматохата довършваме започнатото. Останалите напускат страната. 688 00:52:24,720 --> 00:52:29,241 Да сменим темата. Едно е да се правиш на силен пред хлапаците, 689 00:52:29,391 --> 00:52:33,996 но това много лесно може да бъде изтълкувано погрешно. 690 00:52:34,146 --> 00:52:37,833 Тогава не се замислих. Мислех, че са празни приказки. 691 00:52:37,983 --> 00:52:43,655 Хората обичат да си придават важност. Особено в хомосексуалния свят. 692 00:52:44,156 --> 00:52:47,927 Но когато го убиха, се изплаших. 693 00:52:48,077 --> 00:52:51,180 Много се изплаших. Тогава ме арестуваха. 694 00:52:51,330 --> 00:52:55,017 Нали знаеш, че думите ти ще бъдат оборени от мнозина. 695 00:52:55,167 --> 00:52:59,688 Остави ги тъпите колежанчета. Нямам какво да крия. 696 00:52:59,838 --> 00:53:02,525 Никой не може да ме купи. 697 00:53:02,675 --> 00:53:05,611 Дори не ми трябва условна. – Каква условна? 698 00:53:05,761 --> 00:53:10,533 Вие сте либерал. Не знаете нищо, защото не са ви чукали отзад. 699 00:53:10,683 --> 00:53:14,870 Не става въпрос за правосъдие! Тук става въпрос за ред! 700 00:53:15,020 --> 00:53:17,957 Кой ще управлява? Фашизмът се завръща! 701 00:53:18,107 --> 00:53:23,295 Никой не иска да те купи и не ти обещава условна присъда. 702 00:53:23,445 --> 00:53:28,050 Искам да знам защо ни разказваш всичко това. 703 00:53:28,200 --> 00:53:33,639 Защото това копеле Кенеди открадна шибаните избори, затова. 704 00:53:33,789 --> 00:53:37,777 Никсън щеше да е велик президент, но Кенеди съсипа страната. 705 00:53:37,927 --> 00:53:41,981 Негрите си търсят правата! Защо имаме такава престъпност? 706 00:53:42,131 --> 00:53:44,900 Той обеща на тези скапаняци твърде много! 707 00:53:45,050 --> 00:53:47,987 Революцията идвала, глупости! Фашизмът се завръща! 708 00:53:48,137 --> 00:53:52,575 Денят, в който комунистическото копеле умря, беше велик ден. 709 00:53:52,725 --> 00:53:55,160 Велик ден за тази страна. 710 00:53:55,310 --> 00:53:59,331 Не мога да повярвам, че обвиняват глупавия Осуалд. 711 00:53:59,481 --> 00:54:01,667 Той не знаеше нищо. 712 00:54:01,817 --> 00:54:05,754 Хората трябва да разберат защо беше убит. 713 00:54:05,904 --> 00:54:08,907 Защото беше комунист. 714 00:54:09,324 --> 00:54:13,929 Давай, качи ме на свидетелската скамейка, и ще разкажа всичко! 715 00:54:14,079 --> 00:54:16,665 Изобщо не ми пука! 716 00:54:17,249 --> 00:54:20,186 Добре, Уили. Благодаря. 717 00:54:20,336 --> 00:54:23,839 Ще държим връзка. – Добре. 718 00:54:28,594 --> 00:54:33,365 Вие сте красив мъж, г-н Гарисън. Дори много красив. 719 00:54:33,515 --> 00:54:37,036 Когато изляза оттук, ще се позабавляваме! 720 00:54:37,186 --> 00:54:42,708 Тези показания не са ни от полза. И тримата имат ужасна репутация. 721 00:54:42,858 --> 00:54:45,777 Това притеснява ли те, Бил? 722 00:54:46,278 --> 00:54:51,283 Защо ако една жена е проститутка, трябва да е сляпа? 723 00:54:51,867 --> 00:54:55,054 Намерете Клей Бертран. Започнете от Френския квартал. 724 00:54:55,204 --> 00:54:58,057 И ние шестимата, без бюджет и под прикритие 725 00:54:58,207 --> 00:55:01,227 ще разрешим случай, който Комисията не е успяла?! 726 00:55:01,377 --> 00:55:04,730 Не те избрах, защото си адвокат. – Благодаря, шефе. 727 00:55:04,880 --> 00:55:08,901 Ти си боец. Провалът не те плаши. 728 00:55:09,051 --> 00:55:13,572 Г-н Гарисън, как сте? Помните ли ме? – Разбира се. Гласувахте ли за мен? 729 00:55:13,722 --> 00:55:17,159 Да. Пяхме заедно в "Роял Орлиънс", помните ли? 730 00:55:17,309 --> 00:55:21,479 Пяхме: "Ти си сметаната в кафето ми". 731 00:55:23,565 --> 00:55:25,918 Отдавна не сте идвали. 732 00:55:26,068 --> 00:55:30,256 Зает съм, Пол. Вече нямам време да се забавлявам както преди. 733 00:55:30,406 --> 00:55:35,076 Радвам се да ви видя. За мен е удоволствие. 734 00:55:35,411 --> 00:55:38,246 Как сте? Радвам се да те видя. 735 00:55:38,914 --> 00:55:41,016 Джим? – Добре дошъл, Лу. 736 00:55:41,166 --> 00:55:45,587 Пол, ще ми донесеш ли мартини? – Вече е сервирано. 737 00:55:45,921 --> 00:55:49,424 Идеално. – Запазете ни и тази маса. 738 00:55:51,844 --> 00:55:53,946 Нещо ново за бездомниците? 739 00:55:54,096 --> 00:55:58,033 Фотографът на "Далас Таймс Хералд" е направил страхотни снимки. 740 00:55:58,183 --> 00:56:00,852 Никога не са публикувани. 741 00:56:01,854 --> 00:56:04,940 Това вече не ме изненадва. 742 00:56:05,357 --> 00:56:10,629 Завели са ги при шерифа и са ги пуснали. Без разпит. 743 00:56:10,779 --> 00:56:14,800 Погледни, шефе. Някой от тях познат ли ти е? 744 00:56:14,950 --> 00:56:16,969 Тези двамата са млади. 745 00:56:17,119 --> 00:56:21,223 Чисти яки, подстригани, избръснати, 746 00:56:21,373 --> 00:56:26,127 чисти ръце, нови обувки. – Кои са те? 747 00:56:26,628 --> 00:56:31,216 Здравей, Сузи. Сядай. – Съжалявам, че закъснях. 748 00:56:32,217 --> 00:56:35,654 Те може да разрешат случая. Да ги потърсим. 749 00:56:35,804 --> 00:56:40,910 Откри ли нещо за онзи Лий Бауърс, който е видял мъже до оградата? 750 00:56:41,060 --> 00:56:43,996 Мъртъв е. От август тази година. 751 00:56:44,146 --> 00:56:48,000 Катастрофирал е на пуст път край Мидлотиан, Тексас. 752 00:56:48,150 --> 00:56:51,670 Лекарят каза, че е бил в странен шок, преди да почине. 753 00:56:51,820 --> 00:56:53,923 Да намерим още свидетели, Лу. 754 00:56:54,073 --> 00:56:56,592 Роуз Шерами, проститутка. 755 00:56:56,742 --> 00:57:00,012 Каза, че е пренасяла наркотици за Джак Руби. 756 00:57:00,162 --> 00:57:04,183 И че Руби е познавал Осуалд от години. 757 00:57:04,333 --> 00:57:07,603 Може ли да говорим с нея? – И тя е мъртва. 758 00:57:07,753 --> 00:57:10,589 Блъсната от неизвестна кола. 759 00:57:14,009 --> 00:57:16,862 Защо да не отидем направо при него? 760 00:57:17,012 --> 00:57:21,700 От 3 години Джак Руби е в затвора в Далас. Може да проговори. 761 00:57:21,850 --> 00:57:26,038 Не става. Така ще излезем на всички първи страници. 762 00:57:26,188 --> 00:57:31,043 Това ще провали разследването. Сузи, какво откри за Осуалд? 763 00:57:31,193 --> 00:57:34,547 Нямаме достъп до данъчните му декларации. Засекретени са. 764 00:57:34,697 --> 00:57:37,883 За пръв път отказват на прокурор достъп до декларации. 765 00:57:38,033 --> 00:57:43,055 Поисках папката за Осуалд на ЦРУ, включена в доклада Уорън. 766 00:57:43,205 --> 00:57:47,726 Около 1200 документа. Не ми дадоха нито един. 767 00:57:47,876 --> 00:57:51,647 Всичко е засекретено на основание национална сигурност. 768 00:57:51,797 --> 00:57:56,569 Дадоха ми училищното му досие, но там пише за срамните му косми. 769 00:57:56,719 --> 00:58:01,073 Единствено дете, без баща. На 17 г. постъпва в морската пехота. 770 00:58:01,223 --> 00:58:04,577 Учи руски. Твърди, че е марксист, 771 00:58:04,727 --> 00:58:08,330 но е изпратен да служи в строго секретна база в Япония, 772 00:58:08,480 --> 00:58:11,834 откъдето излитат шпионски самолети за Русия. 773 00:58:11,984 --> 00:58:17,089 Напуска пехотата заради болната си майка. Остава си у тях три дни. 774 00:58:17,239 --> 00:58:22,428 В банката има 203 долара, а лети за Москва с билет за 1500 долара. 775 00:58:22,578 --> 00:58:24,763 Г-н Осуалд, разбирате ли 776 00:58:24,913 --> 00:58:30,769 колко е сериозно това? – Да, господине, и съм наясно... 777 00:58:30,919 --> 00:58:33,772 Искам да се откажа от гражданството си 778 00:58:33,922 --> 00:58:37,109 и да стана съветски гражданин. 779 00:58:37,259 --> 00:58:41,447 Ще им дам цялата информация, която имам за морската пехота. 780 00:58:41,597 --> 00:58:45,367 Изчезва за шест седмици, вероятно с КГБ. 781 00:58:45,517 --> 00:58:48,204 Започва работа в завод за радиоприемници в Минск, 782 00:58:48,354 --> 00:58:51,707 където живее охолно, както никога досега. 783 00:58:51,857 --> 00:58:56,462 Дават му 5000 рубли заплата и голям апартамент с балкон. 784 00:58:56,612 --> 00:59:01,217 Има връзки с местни момичета. – Има логика. Той е чаровник. 785 00:59:01,367 --> 00:59:06,454 Но никога не е правил пропаганда за руснаците. 786 00:59:06,789 --> 00:59:08,807 Запознава се с Марина. 787 00:59:08,957 --> 00:59:13,646 Чичо й е полковник от съветското разузнаване. 788 00:59:13,796 --> 00:59:16,148 Заради произношението му тя го взема за руснак. 789 00:59:16,298 --> 00:59:19,318 Шест седмици по-късно се женят, ражда им се дъщеря. 790 00:59:19,468 --> 00:59:24,990 Може да им е разкрил секретни честоти или фалшиви тайни. 791 00:59:25,140 --> 00:59:27,493 Шест месеца след пристигането му в Русия 792 00:59:27,643 --> 00:59:31,747 шпионският самолет на Франсис Гари Пауърс е свален в Русия. 793 00:59:31,897 --> 00:59:35,834 Този самолет е недосегаем. Пауърс намеква, че Осуалд 794 00:59:35,984 --> 00:59:39,338 може да е дал на руснаците нужната информация, за да го свалят. 795 00:59:39,488 --> 00:59:43,509 Заради това мирните преговори между Хрушчов и Айзенхауер се провалят. 796 00:59:43,659 --> 00:59:49,014 Може би нашите военни не са искали те да се състоят. 797 00:59:49,164 --> 00:59:51,934 Може Осуалд да е бил част от плана им! 798 00:59:52,084 --> 00:59:56,272 Не можеш да го докажеш в съда. – Факти ли искаш? 799 00:59:56,422 --> 01:00:01,110 Стига. Не се отклонявай. Въпросът е как се е върнал в Щатите. 800 01:00:01,260 --> 01:00:03,946 Имал ли е проблеми с чичо Сам? – Не, никакви. 801 01:00:04,096 --> 01:00:09,952 За 48 часа му издават му нов паспорт и му дават пари за път. 802 01:00:10,102 --> 01:00:12,872 Никога не е разследван или обвинен 803 01:00:13,022 --> 01:00:18,210 за разкриване на секретна информация, нито е разпитван от ЦРУ. 804 01:00:18,360 --> 01:00:23,031 Трябвало е веднага да го осъдят за държавна измяна. 805 01:00:23,449 --> 01:00:26,468 А Марина имала ли е проблеми? – Не. 806 01:00:26,618 --> 01:00:30,723 Въпреки че е почти невъзможно рускиня да получи виза. 807 01:00:30,873 --> 01:00:35,644 Този човек веднъж вече е избягал. Това е безумие. Обикновените хора 808 01:00:35,794 --> 01:00:40,482 влизат в черните списъци за комунистически убеждения. 809 01:00:40,632 --> 01:00:44,320 След това, през октомври 1962 г., заживява в Далас 810 01:00:44,470 --> 01:00:47,573 и 6 месеца работи в "Джагарс-Чайлс-Стовъл" – 811 01:00:47,723 --> 01:00:51,994 фотографска фирма, която прави карти за американската армия. 812 01:00:52,144 --> 01:00:55,581 Осуалд се сприятелява с руската колония в Далас. 813 01:00:55,731 --> 01:00:59,135 Всички са фанатични антикомунисти. Странно е. 814 01:00:59,285 --> 01:01:04,130 Сближава се с Джордж Демореншилт, търговец на масла, 815 01:01:04,280 --> 01:01:09,988 с 35 години по-възрастен от Осуалд, който е на 23. 816 01:01:10,347 --> 01:01:16,066 Член е на Далаския петролен клуб, говори пет езика, 817 01:01:16,216 --> 01:01:18,299 през войната е работил за правителството във Виши 818 01:01:18,449 --> 01:01:21,861 и се говори, че симпатизира на нацистите. 819 01:01:24,569 --> 01:01:28,212 Демореншилт описва Осуалд като интелектуалец, 820 01:01:28,362 --> 01:01:32,666 начетен, говорещ блестящ руски и човек, обожаващ Кенеди. 821 01:01:36,260 --> 01:01:39,908 Мисля, че направи няколко грешки спрямо Куба. 822 01:01:40,160 --> 01:01:44,130 Но мисля, че върши и добра работа. Ако успее, по мое мнение, 823 01:01:44,280 --> 01:01:47,511 ще бъде не само отличен, но и красив президент. 824 01:01:47,760 --> 01:01:50,450 Това е странична информация. Не се отклонявай. 825 01:01:50,600 --> 01:01:54,010 Същият човек обвини Осуалд пред комисията Уорън 826 01:01:54,160 --> 01:01:57,570 в склонност към насилие и го свърза с пушката. 827 01:01:57,808 --> 01:02:02,273 В този случай Кастро е експериментатор. 828 01:02:02,480 --> 01:02:05,606 Пред тази страна има два пътя. 829 01:02:05,756 --> 01:02:09,211 Или да стане комунистическа... – Какво имаш тук? 830 01:02:10,356 --> 01:02:12,997 Това пушки ли са? 831 01:02:14,580 --> 01:02:19,164 Кажи ми по какво стреляш, по фашисти или по зайци? 832 01:02:19,340 --> 01:02:23,175 Аз съм ловец. – Ловец? 833 01:02:23,485 --> 01:02:26,623 Не знаем дали е от ЦРУ. Но е твърде вероятно. 834 01:02:26,773 --> 01:02:29,184 Ще го наречем настойник на Осуалд. 835 01:02:29,334 --> 01:02:33,404 Семейство Осуалд се запознават с Джанет и Бил Уилямс. 836 01:02:35,354 --> 01:02:39,292 С помощта на Джанет Уилямс през октомври 1963 г. 837 01:02:39,442 --> 01:02:44,214 Лий започва работа в склада на книгохранилището на ул. "Елм". 838 01:02:44,364 --> 01:02:50,452 Там може свободно да упражнява интелекта си за 1,25 долара на час. 839 01:02:50,870 --> 01:02:55,124 Марина и Лий често се карат за какво ли не. 840 01:02:56,626 --> 01:02:59,729 За неговата потайност, за липсата на пари. 841 01:03:00,356 --> 01:03:04,800 Тя казва, че Лий е сексуално неадекватен. 842 01:03:05,468 --> 01:03:08,137 Неведнъж я е удрял. 843 01:03:08,638 --> 01:03:13,993 На 24 г. той наема стая в Далас под псевдонима О. Х. Лий. 844 01:03:14,143 --> 01:03:17,914 Искате ли да гледате телевизия? Добре ли сте, г-н Лий? 845 01:03:18,064 --> 01:03:20,500 Не, благодаря. Добре съм. 846 01:03:20,650 --> 01:03:24,587 Данъчните декларации на Уилямс също са засекретени. 847 01:03:24,737 --> 01:03:28,508 Бил Уилямс има връзки с ЦРУ чрез семейството си 848 01:03:28,658 --> 01:03:31,511 и извършва секретна работа за "Бел Хеликоптер". 849 01:03:31,661 --> 01:03:36,099 След раздялата на Бил с Джанет Марина се мести при нея. 850 01:03:36,249 --> 01:03:39,352 Изведнъж двете стават най-добри приятелки. 851 01:03:39,502 --> 01:03:43,523 След това на Марина и на Лий им се ражда втора дъщеря. 852 01:03:43,673 --> 01:03:46,359 Трябва да замина. Само за малко. 853 01:03:46,509 --> 01:03:49,362 Какво му става на това семейство? 854 01:03:49,512 --> 01:03:53,783 Обичам Лий и го съжалявам. 855 01:03:53,933 --> 01:03:56,703 Съжаляваш ли го? – Да. 856 01:03:56,853 --> 01:04:00,039 Когато го арестуват, Марина го закопава публично. 857 01:04:00,189 --> 01:04:03,543 Описва го като лабилен и груб мъж. 858 01:04:03,693 --> 01:04:09,549 Знам много факти и те ми подсказват, че Лий е застрелял Кенеди. 859 01:04:09,699 --> 01:04:15,471 Държали са я затворена два месеца, страхувала се е от депортиране. 860 01:04:15,621 --> 01:04:18,975 Сигурно е страдала от нервно изтощение. 861 01:04:19,125 --> 01:04:21,227 Обучили са я как да отговоря. 862 01:04:21,377 --> 01:04:24,981 Когато решават, че е готова, я обличат хубаво, излъскват я 863 01:04:25,131 --> 01:04:27,150 и я изкарват на светло. 864 01:04:27,300 --> 01:04:31,821 Искам да благодаря на Комисията... – Ясно е, че Осуалд не е бил светец. 865 01:04:31,971 --> 01:04:36,826 Но какъв е бил? – Загубих се, шефе. За какво говорим? 866 01:04:36,976 --> 01:04:41,331 За това, че когато Осуалд отива в Русия, не е истински изменник. 867 01:04:41,481 --> 01:04:47,069 Той е агент на нашето разузнаване и остава такъв до смъртта си. 868 01:04:47,403 --> 01:04:50,340 Значи Осуалд е дръпнал спусъка 869 01:04:50,490 --> 01:04:54,677 и разузнавателната общност е убила президента, така ли? 870 01:04:54,827 --> 01:04:58,932 Нещо повече. Може би Осуалд изобщо не е дърпал спусъка. 871 01:04:59,082 --> 01:05:02,936 Тестовете доказаха, че той не е стрелял на 22 ноември. 872 01:05:03,086 --> 01:05:07,023 Никой не е проверил дали изобщо е стреляно с тази пушка. 873 01:05:07,173 --> 01:05:10,944 Имаше отпечатъци. – Тя е била у ФБР. 874 01:05:11,094 --> 01:05:13,363 Те нищо не откриват. 875 01:05:13,513 --> 01:05:18,785 Връщат я след седмица в Далас и полицай намира отпечатък. 876 01:05:18,935 --> 01:05:23,039 Може да е бил взет в моргата. Няма доказателство. 877 01:05:23,189 --> 01:05:27,794 Не мога да си обясня защо ще поръчва оръжие по пощата, 878 01:05:27,944 --> 01:05:31,464 като може да го купи от всеки магазин в Тексас 879 01:05:31,614 --> 01:05:35,301 с фалшиво име, така че никой да не може да го проследи. 880 01:05:35,451 --> 01:05:39,138 За да го натопят! – Много пушек, но никакъв огън. 881 01:05:39,288 --> 01:05:44,060 Говорим за правителството! – Не, говорим за престъпление. 882 01:05:44,210 --> 01:05:47,981 Трябва да мислите на друго ниво, както ЦРУ. 883 01:05:48,131 --> 01:05:53,135 Гледаме през обърнато огледало. Бялото е черно. 884 01:05:53,469 --> 01:05:55,905 И черното е бяло. 885 01:05:56,055 --> 01:05:59,409 Може би Осуалд не е излъгал. 886 01:05:59,559 --> 01:06:02,144 Бил е жертва. 887 01:06:06,566 --> 01:06:11,588 Невероятно. Били сте тук ли? – Да, стоях точно тук. 888 01:06:11,738 --> 01:06:16,259 Изстрелите дойдоха от онази ограда там, 889 01:06:16,409 --> 01:06:18,428 близо до моста. 890 01:06:18,578 --> 01:06:22,599 Видях един мъж да тича към вагоните. 891 01:06:22,749 --> 01:06:25,435 Казах го ясно на хората на Уорън. 892 01:06:25,585 --> 01:06:28,605 Един от изстрелите дойде от онази ограда. 893 01:06:28,755 --> 01:06:33,109 Чух го и видях дим на около два метра над земята. 894 01:06:33,259 --> 01:06:38,281 Зад онези дървета. – И четиримата жп работници 895 01:06:38,431 --> 01:06:42,952 видяхме едно и също нещо. Димът идваше зад оградата. 896 01:06:43,102 --> 01:06:48,274 Стоях до Мери Морман, която направи снимката на убийството. 897 01:06:49,942 --> 01:06:55,531 Слязох от тротоара и извиках: "Г-н президент, насам!" 898 01:06:57,200 --> 01:06:59,785 Тогава се чуха изстрелите. 899 01:07:00,753 --> 01:07:06,625 Мери падна на земята и започна да крещи: "Стрелят! Залегни!" 900 01:07:07,126 --> 01:07:09,646 Но аз не помръднах. 901 01:07:09,796 --> 01:07:12,315 Шофьорът спря. 902 01:07:12,465 --> 01:07:15,235 Не знам какво му имаше. 903 01:07:15,385 --> 01:07:19,138 А после с ъгъла на окото си 904 01:07:19,806 --> 01:07:22,492 видях светкавица в храстите. 905 01:07:22,642 --> 01:07:25,328 И последният куршум 906 01:07:25,478 --> 01:07:28,164 направо му отнесе главата. 907 01:07:28,314 --> 01:07:32,502 Погледнах нагоре и видях дим. Идваше от хълмчето. 908 01:07:32,652 --> 01:07:35,338 Дойдохме тук да търсим следи. 909 01:07:35,488 --> 01:07:39,175 Онази сутрин беше валяло и намерихме много. 910 01:07:39,325 --> 01:07:44,496 Фасове от цигари. Някой беше стоял точно тук. 911 01:07:49,335 --> 01:07:53,589 Идеално място за изстрел в главата. 912 01:07:55,007 --> 01:07:57,694 Всичко застина. 913 01:07:57,844 --> 01:08:03,515 Сякаш хората спряха да дишат. Все едно гледаха снимка. 914 01:08:05,101 --> 01:08:07,537 Освен един мъж. 915 01:08:07,687 --> 01:08:12,125 Видях го да тича от ъгъла на книгохранилището 916 01:08:12,275 --> 01:08:15,712 към паркинга. – Беше около 11 ч. 917 01:08:15,862 --> 01:08:20,049 Карах на запад по ул. "Елм" към кръстовището с кола под наем. 918 01:08:20,199 --> 01:08:22,218 Светлосин "Валиант". 919 01:08:22,368 --> 01:08:25,722 Никога няма да забравя този ден. Имаше задръстване 920 01:08:25,872 --> 01:08:28,892 и бях спряла до един зелен пикап. 921 01:08:29,042 --> 01:08:33,396 Открояваше се, защото резервната гума беше закачена отстрани. 922 01:08:33,546 --> 01:08:36,232 Когато видях пушката, си помислих: 923 01:08:36,382 --> 01:08:39,986 "Е, Тайните служби май не са много тайни". 924 01:08:40,136 --> 01:08:45,491 На следващата сутрин отидох във ФБР. Там ми показаха разни снимки. 925 01:08:45,641 --> 01:08:51,748 Аз посочих трите от тях, на които беше заснет шофьорът на пикапа. 926 01:08:51,898 --> 01:08:55,251 Разпознали сте Джак Руби още в събота? 927 01:08:55,401 --> 01:08:57,420 В деня, преди да застреля Осуалд? 928 01:08:57,570 --> 01:09:01,174 Да. Когато го видях по телевизията, бях шокирана. 929 01:09:01,324 --> 01:09:05,929 Казах на семейството си, че това е мъжът от пикапа. 930 01:09:06,079 --> 01:09:09,182 Не сте били толкова уверена в показанията си пред Комисията. 931 01:09:09,332 --> 01:09:13,436 А останалите? Казахте, че един от тях може да е той. 932 01:09:13,586 --> 01:09:16,773 Приличат на него, но съм сигурна, че това е той. 933 01:09:16,923 --> 01:09:20,342 Него преследвах по хълмчето. 934 01:09:21,260 --> 01:09:25,448 Реших, че някой от охраната е стрелял и е убил някой от тях. 935 01:09:25,598 --> 01:09:28,034 Когато стигнах до паркинга, 936 01:09:28,184 --> 01:09:32,605 там имаше само работници и полицаи. 937 01:09:32,939 --> 01:09:36,876 Тайни служби. Елате с нас. – Не! Намерете стрелеца! 938 01:09:37,026 --> 01:09:40,630 Искаме снимките ви. – Нямам... Кучи син! 939 01:09:40,780 --> 01:09:44,968 Много лошо ми изви ръката. Явно са ни наблюдавали, 940 01:09:45,118 --> 01:09:48,304 защото знаеха какво сме правили през целия ден. 941 01:09:48,454 --> 01:09:51,641 Лесно са ме намерили, защото бях с червен шлифер. 942 01:09:51,791 --> 01:09:55,562 Колко изстрела чухте? – Между четири и шест. 943 01:09:55,712 --> 01:10:01,300 Това е невъзможно! Чули сте ехо. Ехо! 944 01:10:01,718 --> 01:10:05,488 Имало е 3 куршума и 3 изстрела, дошли от книгохранилището. 945 01:10:05,638 --> 01:10:08,408 Това искаме да кажете. – Не, господине. 946 01:10:08,558 --> 01:10:13,580 Видях един мъж да стреля зад онази ограда. Какво ще направите? 947 01:10:13,730 --> 01:10:16,833 Трябва да го заловите! – Вече сме се погрижили! 948 01:10:16,983 --> 01:10:22,839 Чули сте само 3 изстрела и няма да го обсъждате с никого. Ясно? 949 01:10:22,989 --> 01:10:27,677 Беше странно, защото стана само 20 минути след покушението. 950 01:10:27,827 --> 01:10:31,848 Знаех, че има нещо нередно в цялата работа. 951 01:10:31,998 --> 01:10:35,518 Когато прочетох показанията си в доклада Уорън, 952 01:10:35,668 --> 01:10:38,021 видях, че са изфабрикувани. 953 01:10:38,171 --> 01:10:43,109 Това ме притеснява, г-н Гарисън. Променили са показанията ми. 954 01:10:43,259 --> 01:10:45,028 Тук пише: 955 01:10:45,178 --> 01:10:49,949 "Мърсър не можа да разпознае мъжа, когото е видяла в зеления пикап 956 01:10:50,099 --> 01:10:53,119 на нито една от снимките". Не е вярно. 957 01:10:53,269 --> 01:10:56,539 Разпознах го и го посочих. 958 01:10:56,689 --> 01:10:59,125 Не бързайте. – Сигурна съм. 959 01:10:59,275 --> 01:11:03,296 А докладът на шерифа... Това е много странно. 960 01:11:03,446 --> 01:11:08,134 Виждате ли този нотариално заверен подпис? Не е моят. 961 01:11:08,284 --> 01:11:13,038 А и по време на разпита не присъстваше нотариус. 962 01:11:13,623 --> 01:11:17,727 Г-жо Мърсър, като бивш служител на ФБР 963 01:11:17,877 --> 01:11:20,480 ми е трудно да го приема. 964 01:11:20,630 --> 01:11:25,217 Бевърли, разкажи на г-н Гарисън за клуб "Карусел". 965 01:11:29,972 --> 01:11:34,494 Ходех често, за да се виждам с Джак и с Джата, която танцуваше там. 966 01:11:34,644 --> 01:11:38,648 Беше най-готиното място в града. Всички ходеха там. 967 01:11:38,798 --> 01:11:42,669 Бизнесмени, политици от Остин, приятели на Линдън Джонсън. 968 01:11:42,819 --> 01:11:45,004 Тогава Далас беше заспал град. 969 01:11:45,154 --> 01:11:48,758 Гризеш клечки за зъби, играеш на домино и излизаш с полицаи. 970 01:11:48,908 --> 01:11:52,512 Но в клуба на Джак беше забавно. Винаги имаше ченгета. 971 01:11:52,662 --> 01:11:56,766 Джак ги викаше, въпреки че и сам се справяше с пияниците. 972 01:11:56,916 --> 01:11:59,501 Имаше избухлив характер. 973 01:12:00,086 --> 01:12:03,940 Всички знаеха, че Джак е мафиот. 974 01:12:04,090 --> 01:12:09,696 А ченгетата бяха лоши. Пребъркваха те и за последния цент. 975 01:12:09,846 --> 01:12:14,767 Никога няма да забравя... – Бевърли, разкажи ни за Лий. 976 01:12:15,101 --> 01:12:18,621 Веднъж Джак ме извика и ме запозна с двама мъже. 977 01:12:18,771 --> 01:12:22,358 Каза: "Това са приятелите ми Лий и..." 978 01:12:23,359 --> 01:12:25,795 Не помня името на другия. 979 01:12:25,945 --> 01:12:30,049 Изглеждаше много странно. Имаше огромни вежди. 980 01:12:30,199 --> 01:12:32,952 Приличаше на върколак. 981 01:12:34,537 --> 01:12:38,141 Лий не ми направи особено впечатление. 982 01:12:38,291 --> 01:12:40,393 Не беше от най-красивите. 983 01:12:40,543 --> 01:12:43,980 Май нямаше никакви пари и беше в лошо настроение. 984 01:12:44,130 --> 01:12:46,966 Затова не му обърнах внимание. 985 01:12:48,134 --> 01:12:52,989 Не помня имена, но съм много добра физиономистка. 986 01:12:53,139 --> 01:12:56,826 После, когато го видях по телевизията, 987 01:12:56,976 --> 01:13:01,981 изкрещях: "Боже мой, това е той! Приятелят на Джак!" 988 01:13:03,149 --> 01:13:06,235 Ще свидетелстваш ли, Бевърли? 989 01:13:07,153 --> 01:13:11,866 Не мисля. – Нали се бяхме разбрали? 990 01:13:14,077 --> 01:13:18,556 Не искам да стана статистика. – Можем да те призовем. 991 01:13:18,706 --> 01:13:23,335 Щом могат да убият президента на САЩ, 992 01:13:23,753 --> 01:13:28,841 дали ще им мигне окото за обикновена танцьорка като мен? 993 01:13:33,596 --> 01:13:36,741 Разбирам напрежението, на което си подложена. 994 01:13:36,891 --> 01:13:41,770 Не си мисли, че ми е все едно. И двамата те разбираме. 995 01:13:47,193 --> 01:13:53,365 Разбирате ли, че не мога да кажа истината в Далас? 996 01:13:53,783 --> 01:13:57,095 Тук има хора, които не искат да казвам истината. 997 01:13:57,245 --> 01:14:02,475 Те не искат преразглеждане. – Защо не ни кажете още сега? 998 01:14:02,625 --> 01:14:07,313 Животът ми е в опасност! Нека ме преместят във Вашингтон... 999 01:14:07,463 --> 01:14:10,608 Направете го, ако искате още показания от мен. 1000 01:14:10,758 --> 01:14:14,654 Ще ме вземете ли с вас? – Не. Това е невъзможно. 1001 01:14:14,804 --> 01:14:20,193 За вас няма безопасно място. Не ние пишем законите. 1002 01:14:20,343 --> 01:14:24,664 Г-н Руби, положението е много сериозно. 1003 01:14:24,814 --> 01:14:26,791 Ако ме елиминират, 1004 01:14:26,941 --> 01:14:32,321 няма как да научите истината и каква беше ситуацията. 1005 01:14:33,156 --> 01:14:37,576 Впоследствие ново правителство ще дойде на власт. 1006 01:14:37,952 --> 01:14:42,473 Да. И аз няма да съм жив, за да ви видя отново. 1007 01:14:42,623 --> 01:14:48,003 Искам да кажа истината и после да напусна този свят. 1008 01:14:49,839 --> 01:14:54,760 Филмът на Запрудър показва три изстрела за 5,6 секунди. 1009 01:14:56,763 --> 01:15:00,967 Аз съм Осуалд. Засичай. 1010 01:15:01,517 --> 01:15:04,103 Давай. 1011 01:15:08,149 --> 01:15:10,793 Време? – Между 6 и 7 секунди. 1012 01:15:10,943 --> 01:15:16,448 И то без да се прицелвам. Вторият и третият изстрел почти са се засекли. 1013 01:15:16,766 --> 01:15:22,013 Минали са минимум... 2,3 секунди, за да презареди. 1014 01:15:22,163 --> 01:15:24,682 Другият проблем е онова дърво, 1015 01:15:24,832 --> 01:15:29,479 което според филма пречи на първите два изстрела. 1016 01:15:29,629 --> 01:15:33,316 Хувър не каза ли, че тук листата падат през ноември? 1017 01:15:33,466 --> 01:15:36,069 Това е тексаски дъб, шефе. 1018 01:15:36,219 --> 01:15:39,072 Листата му падат през март. 1019 01:15:39,222 --> 01:15:42,742 Вземи тази пушка, която е най-неудобното оръжие, 1020 01:15:42,892 --> 01:15:47,914 и се опитай да улучиш движеща се мишена на 80 м през толкова листа. 1021 01:15:48,064 --> 01:15:50,649 Няма начин. Ето. 1022 01:15:52,235 --> 01:15:54,504 ФБР са направили два теста. 1023 01:15:54,654 --> 01:15:58,049 Нито един от стрелците им не е успял да стреля като Осуалд. 1024 01:15:58,199 --> 01:16:02,595 Нито един. А Осуалд е бил посредствен стрелец. 1025 01:16:02,745 --> 01:16:08,268 Мерникът е бил повреден. В това е същността на целия случай. 1026 01:16:08,418 --> 01:16:12,939 Не е възможно той да е стрелял. Никой не би се справил. 1027 01:16:13,089 --> 01:16:17,176 А продадоха тази лъжа на цяла Америка. 1028 01:16:17,593 --> 01:16:21,281 Филмът е доказателството, което не са предвидили. 1029 01:16:21,431 --> 01:16:24,016 Трябва да го вземем. 1030 01:16:24,600 --> 01:16:28,788 Това означава да призовем списание "Тайм-Лайф". 1031 01:16:28,938 --> 01:16:33,626 Как мислиш, защо не е застрелял Кенеди още на ул. "Хюстън"? 1032 01:16:33,776 --> 01:16:36,462 Имал е много време. 1033 01:16:36,612 --> 01:16:40,466 Отлична видимост. – И аз се питам същото. 1034 01:16:40,616 --> 01:16:44,429 Дори да пропусне първия път, има време за втори изстрел. 1035 01:16:44,579 --> 01:16:47,307 Единствената причина да стреля на "Елм" е, 1036 01:16:47,457 --> 01:16:51,269 че попада в кръстосан огън от три страни. 1037 01:16:51,419 --> 01:16:54,147 Един екип там, до оградата. 1038 01:16:54,297 --> 01:16:57,317 Фронтален обстрел, ниска траектория. 1039 01:16:57,467 --> 01:17:02,322 Третият екип е в тази сграда на нисък етаж. 1040 01:17:02,472 --> 01:17:07,142 Така влезе ли Кенеди в зоната за стрелба, няма изпускане. 1041 01:17:08,478 --> 01:17:11,063 Колко души? 1042 01:17:11,647 --> 01:17:16,861 Един стрелец. Един на радиостанцията. Може би три екипа. 1043 01:17:17,820 --> 01:17:22,091 Били са професионалисти, шефе. Сериозни хора. 1044 01:17:22,241 --> 01:17:24,910 Ловци. 1045 01:17:25,328 --> 01:17:27,913 Търпеливи. 1046 01:17:28,664 --> 01:17:31,834 За това са нужни умения. 1047 01:17:34,128 --> 01:17:39,842 Ето защо нито един президент не е бил убит по този начин за 200 г. 1048 01:17:42,095 --> 01:17:44,113 Три, 1049 01:17:44,263 --> 01:17:46,783 две, 1050 01:17:46,933 --> 01:17:49,685 едно. 1051 01:17:57,420 --> 01:18:00,022 Улица Мейн е там. 1052 01:18:00,257 --> 01:18:03,652 Оригиналният маршрут на парада до Търговското изложение 1053 01:18:03,802 --> 01:18:06,321 е доста далеч, нали? – Доста далеч е. 1054 01:18:06,471 --> 01:18:10,433 Изстрелът е невъзможен, затова променят маршрута 1055 01:18:10,684 --> 01:18:13,620 да минава оттук. Обикновено се движат с 40 км в час. 1056 01:18:13,770 --> 01:18:17,040 Но са знаели, че колоната ще намали до 15 км в час, 1057 01:18:17,190 --> 01:18:21,106 за да направи този завой. И точно тук са ударили. 1058 01:18:27,784 --> 01:18:30,262 Кой е променил маршрута? 1059 01:18:30,412 --> 01:18:34,057 Не знам. Може да са Тайните служби, може полицията на Далас. 1060 01:18:34,207 --> 01:18:37,728 Знаеш ли кой е бил кмет тогава? – Рой Кебъл. 1061 01:18:37,878 --> 01:18:40,689 Познай на кого е брат? – На кого? 1062 01:18:40,839 --> 01:18:44,860 На ген. Чарлз Кебъл. Заместник-директор на ЦРУ. 1063 01:18:45,010 --> 01:18:49,128 Кенеди го уволнява заради провала в "Залива на прасетата". 1064 01:18:49,389 --> 01:18:52,617 Връща се на работа в Пентагона и нарича Кенеди предател. 1065 01:18:52,767 --> 01:18:54,494 Когато дойде в Ню Орлиънс 1066 01:18:54,644 --> 01:18:58,035 да държи реч пред асоциацията, знаеш ли кой го представи? 1067 01:18:58,185 --> 01:19:00,917 Кой? – Нашият приятел – Клей Шоу. 1068 01:19:01,067 --> 01:19:05,172 Не го ли е викала комисията Уорън? – Шефът му е бил в комисията Уорън 1069 01:19:05,322 --> 01:19:07,507 и е отговарял за разузнавателната общност. 1070 01:19:07,657 --> 01:19:11,542 Алън Дълес? – Шеф на ЦРУ от '53-та. 1071 01:19:11,745 --> 01:19:14,488 Кенеди ги уволнява и двамата. 1072 01:19:14,706 --> 01:19:17,550 Кебъл му е бил заместник 9 години. 1073 01:19:18,585 --> 01:19:22,502 Все едно лисицата да разследва гнездото с пиленцата. 1074 01:19:23,048 --> 01:19:25,675 Трябва да ги призовем и двамата. 1075 01:19:37,807 --> 01:19:42,244 Клей Бертран? Да, познавам го. Идва в Квартала. 1076 01:19:42,394 --> 01:19:47,232 Кой е той? Обиколих баровете. Никой не иска да говори. 1077 01:19:47,608 --> 01:19:50,319 Защо да говорят с теб? 1078 01:19:50,736 --> 01:19:52,922 Казах на чичо ти, 1079 01:19:53,072 --> 01:19:57,242 че не познавам човек на закона, който да не е боклук. 1080 01:19:58,410 --> 01:20:01,847 Той е важен бизнесмен. Виждал съм го по новините 1081 01:20:01,997 --> 01:20:06,602 заедно с други важни клечки. Той е педал. 1082 01:20:06,752 --> 01:20:10,690 Подвизава се под друго име. – И кое е то? 1083 01:20:10,840 --> 01:20:13,567 Шоу. Клей Шоу. 1084 01:20:13,717 --> 01:20:16,195 Клей Бертран е Клей Шоу?! 1085 01:20:16,345 --> 01:20:19,115 Шефът на Международното изложение? 1086 01:20:19,265 --> 01:20:23,494 Това не е мистерия. Всички тук го познават. 1087 01:20:23,644 --> 01:20:26,455 Защо тогава се нарича Бертран? 1088 01:20:26,605 --> 01:20:29,375 На кого му пука как се нарича? 1089 01:20:29,525 --> 01:20:33,379 Хей, ще ни помогнеш ли за съдебните заседатели? 1090 01:20:33,529 --> 01:20:36,013 Разчитам на теб. Имаме нужда. 1091 01:20:36,163 --> 01:20:38,015 Интуицията не те е лъгала, шефе, 1092 01:20:38,165 --> 01:20:40,100 но е по-страшно, отколкото си мислехме. 1093 01:20:40,250 --> 01:20:44,963 От септември '63-та, два месеца преди убийството, 1094 01:20:45,255 --> 01:20:48,358 в Далас започват да се появяват следи от присъствието на Осуалд. 1095 01:20:48,508 --> 01:20:53,638 Купува муниции, поправя си оптичния мерник. 1096 01:20:53,805 --> 01:20:55,332 Ходи по стрелбища. 1097 01:20:55,482 --> 01:20:59,202 В началото на ноември, в салона за продажба на линкълн в Далас, 1098 01:20:59,352 --> 01:21:02,789 казва на продавача: "Искам да пробвам колата на пътя." 1099 01:21:02,939 --> 01:21:06,902 Въпреки че няма книжка и не знае да кара кола, 1100 01:21:07,194 --> 01:21:10,447 взима завоите като изпечен професионалист. 1101 01:21:10,614 --> 01:21:13,925 Борегард след това казва на шефа си, че е карал като луд. 1102 01:21:14,075 --> 01:21:17,804 Сваляме още 300 долара, г-н Осуалд, и имаме сделка. 1103 01:21:17,954 --> 01:21:20,698 Какво? За този боклук? 1104 01:21:20,957 --> 01:21:24,936 Честен работник вече не може да си купи кола в тази страна. 1105 01:21:25,086 --> 01:21:27,314 Ще отида в Русия да си купя. 1106 01:21:27,464 --> 01:21:31,685 Говори глупости, явно за да привлече вниманието към себе си. 1107 01:21:32,803 --> 01:21:38,691 Продавачът го описва висок 1,70, а в досието от армията е 1,80. 1108 01:21:38,975 --> 01:21:42,794 Други свидетели го виждат да стреля на различни стрелбища. 1109 01:21:43,313 --> 01:21:48,752 На 9 ноември решава да стреля по мишената на съседа си по стрелба. 1110 01:21:48,902 --> 01:21:53,023 Не плащам, за да ми стреля някой друг по мишената! 1111 01:21:53,990 --> 01:21:56,543 Извинявай, приятел. 1112 01:21:57,160 --> 01:22:00,539 Мислех, че стрелям по онзи кучи син Кенеди. 1113 01:22:00,831 --> 01:22:03,959 Деликатен като хлебарка на бял килим. 1114 01:22:04,125 --> 01:22:06,770 След това се появява у Силвия Одио – 1115 01:22:06,920 --> 01:22:10,524 кубинка от Далас, която е против режима на Кастро. 1116 01:22:10,674 --> 01:22:14,156 Двамата кубинци го представят като Леон Осуалд. 1117 01:22:16,138 --> 01:22:18,115 Нещо в него я разтревожва. 1118 01:22:18,265 --> 01:22:21,618 48 часа по-късно един от кубинците й се обажда. 1119 01:22:21,768 --> 01:22:23,954 Снощи какво си помисли за мен и Осуалд? 1120 01:22:24,104 --> 01:22:25,639 Осуалд не ме интересува. 1121 01:22:25,789 --> 01:22:29,084 Той каза: "Кубинците са страхливци, защото Кенеди 1122 01:22:29,234 --> 01:22:32,379 е трябвало да го убие кубинец след "Залива на прасетата". 1123 01:22:32,529 --> 01:22:36,049 Все едно й дава информация, за която не го е молила. 1124 01:22:36,199 --> 01:22:38,468 Тя се изплашва и не се среща повече с него, 1125 01:22:38,618 --> 01:22:41,596 докато снимката на Осуалд не излиза във вестника. 1126 01:22:41,746 --> 01:22:45,561 Но от Комисията казват, че Силвия има проблем със зрението, 1127 01:22:45,711 --> 01:22:48,145 защото по това време Осуалд е в Мексико, 1128 01:22:48,295 --> 01:22:50,672 опитвайки се да отиде в Куба. 1129 01:22:51,131 --> 01:22:54,401 ЦРУ има камера пред кубинското посолство. 1130 01:22:54,551 --> 01:22:59,306 И според тях... това е Осуалд в Мексико. 1131 01:23:00,932 --> 01:23:04,235 Ако това е Осуалд, значи е трети Осуалд. 1132 01:23:04,478 --> 01:23:08,648 Комисията положи огромни усилия да го изкара комунист. 1133 01:23:08,982 --> 01:23:14,978 Според мен епизодът с Мексико цели вината да се прехвърли на Кастро. 1134 01:23:15,322 --> 01:23:17,674 Ако Осуалд или някой, който се е представял за него, 1135 01:23:17,824 --> 01:23:22,645 е отишъл в Куба, а след това се е върнал, за да убие президента, 1136 01:23:22,829 --> 01:23:25,807 американците ще подкрепят ново нападение над Куба. 1137 01:23:25,957 --> 01:23:29,177 Аз се съмнявам и в тази снимка. 1138 01:23:29,419 --> 01:23:32,422 Тя убеди хората, че Осуалд е убиецът, 1139 01:23:32,672 --> 01:23:36,259 но Осуалд е казал на кап. Фриц, че снимката е фалшива. 1140 01:23:36,468 --> 01:23:37,968 Това не съм аз! 1141 01:23:38,178 --> 01:23:41,782 Беше в гаража на Джанет Уилямс. – Никога не съм я виждал. 1142 01:23:41,932 --> 01:23:46,620 Лицето е мое, но останалото е насложено. 1143 01:23:46,770 --> 01:23:50,321 Работил съм със снимки и ви казвам, че тази е фалшива! 1144 01:23:50,482 --> 01:23:53,060 Показах я на двама експерти. 1145 01:23:53,276 --> 01:23:58,382 Сянката около носа пада така, все едно е пладне. 1146 01:23:58,532 --> 01:24:02,135 Но тази на земята говори, че снимката е правена рано сутринта. 1147 01:24:02,285 --> 01:24:06,305 Времето не е едно и също. Вижте и контурите около брадичката. 1148 01:24:06,456 --> 01:24:11,978 Лицето е наложено върху чуждо тяло, за да свържат Осуалд с пушката. 1149 01:24:12,128 --> 01:24:15,340 Кой си ти? Алекс Хайдел или Лий Осуалд? 1150 01:24:19,052 --> 01:24:23,663 Вие сте полицай, вие разберете. – Интуицията не те е лъгала, шефе. 1151 01:24:23,813 --> 01:24:26,817 През януари 1961 г., в Ню Орлиънс, 1152 01:24:26,967 --> 01:24:32,119 в представителството на "Форд", когато Осуалд е в Русия, 1153 01:24:32,275 --> 01:24:35,378 някакъв мъж използва името му, за да купи камиони 1154 01:24:35,528 --> 01:24:39,861 за "Приятели на демократична Куба". Продавачът не го вижда повече, 1155 01:24:40,011 --> 01:24:44,240 но познайте кой е сред основателите на "Приятели на демократична Куба"? 1156 01:24:44,390 --> 01:24:47,327 Кой? – Гай Банистър. 1157 01:24:47,477 --> 01:24:51,789 Банистър е накарал някого да купи камионите под името Осуалд. 1158 01:24:51,939 --> 01:24:56,336 Хувър получава доклад от ФБР през юни 1960 г., 1159 01:24:56,486 --> 01:25:00,277 че някой използва паспорта и самоличността на Осуалд. 1160 01:25:00,427 --> 01:25:03,113 Нарочили са Осуалд от първия ден. 1161 01:25:03,263 --> 01:25:07,617 Като куха корпорация на Бахамите. Местили са го, където им трябва. 1162 01:25:07,767 --> 01:25:10,495 Някой иска ли да се откаже? 1163 01:25:10,645 --> 01:25:14,232 Глупав въпрос. Свалете си ръцете. 1164 01:25:16,192 --> 01:25:21,423 Открих Клей Бертран. Дръжте се здраво да не паднете. 1165 01:25:21,573 --> 01:25:24,217 Клей Бертран е Клей Шоу. – По дяволите. 1166 01:25:24,367 --> 01:25:27,888 Директорът на Изложението? – Бившият директор. 1167 01:25:28,038 --> 01:25:31,725 Невероятно. – Ще уредиш ли клетвени показания? 1168 01:25:31,875 --> 01:25:35,520 Трудна работа. Никой не иска да говори. 1169 01:25:35,670 --> 01:25:39,816 Тогава да го извикаме на разговор. – Скъпи, не забърквайте и него. 1170 01:25:39,966 --> 01:25:43,653 Направил е толкова много за града и за Квартала. 1171 01:25:43,803 --> 01:25:47,908 Помниш ли, когато го видяхме на онзи прием. Много мил човек. 1172 01:25:48,058 --> 01:25:52,812 Ще бъде неофициално. Ще го извикам в неделя. 1173 01:25:53,563 --> 01:25:57,525 Просто разговор между джентълмени. 1174 01:26:12,666 --> 01:26:14,935 В тежка битка във Виетнам 1175 01:26:15,085 --> 01:26:18,271 днес загинаха още седем американски войници, а 23 бяха ранени. 1176 01:26:18,421 --> 01:26:21,525 Броят на жертвите достигна 67 американци 1177 01:26:21,675 --> 01:26:24,486 и 626 вражески войници. 1178 01:26:24,636 --> 01:26:28,532 Президентът Джонсън съжали, че краят на войната е далече, 1179 01:26:28,682 --> 01:26:31,785 а в момента там воюват 500 000 американци. 1180 01:26:31,935 --> 01:26:37,582 Очакват ни още трудности, още загуби и още много болка. 1181 01:26:37,732 --> 01:26:40,460 Ела да търсим великденските яйца. 1182 01:26:40,610 --> 01:26:45,382 Това е за децата. Знаеш, че не обичам тези ритуали. 1183 01:26:45,532 --> 01:26:47,884 Предстои ми разговор с Клей Шоу. 1184 01:26:48,034 --> 01:26:50,796 Щяхме да ходим на ресторант с децата! 1185 01:26:50,946 --> 01:26:55,642 Казах ти, че ще говоря с Шоу. – Но защо точно на Великден? 1186 01:26:55,792 --> 01:26:59,062 Когато се уговаряхме, не знаех, че е празник. 1187 01:26:59,212 --> 01:27:03,817 Просто погледни календара! Ти каза неделя, но не уточни коя! 1188 01:27:03,967 --> 01:27:06,695 Клей Шоу е важен. – А ние не сме. 1189 01:27:06,845 --> 01:27:09,072 Не съм казал това. 1190 01:27:09,222 --> 01:27:11,658 Не съм го казал. 1191 01:27:11,808 --> 01:27:15,162 Изпускаш голяма част от живота си, а дори не го осъзнаваш. 1192 01:27:15,312 --> 01:27:17,581 И на децата им липсваш. 1193 01:27:17,731 --> 01:27:22,669 Не само ти правиш компромиси. – Ще се върна до 14 ч., обещавам. 1194 01:27:22,819 --> 01:27:25,655 Вие отидете без мен. 1195 01:27:33,997 --> 01:27:36,850 Какво мога да направя за вас на Великден? 1196 01:27:37,000 --> 01:27:39,686 Съжалявам, че ви извиках на празника, 1197 01:27:39,836 --> 01:27:43,815 но е по-добре да проведем този разговор в извънработно време. 1198 01:27:43,965 --> 01:27:46,026 Не ви разбирам. 1199 01:27:46,176 --> 01:27:50,113 Провеждаме разследване и вашето име се появи на няколко пъти. 1200 01:27:50,263 --> 01:27:53,950 Не си представям къде. – Говорихме с няколко души, 1201 01:27:54,100 --> 01:27:57,954 които твърдят, че ви познават. Познавате ли Дейвид Лоуган? 1202 01:27:58,104 --> 01:28:00,457 Не. Не съм чувал за него. 1203 01:28:00,607 --> 01:28:03,710 Пери Русо? – Не. 1204 01:28:03,860 --> 01:28:06,371 Уили О'Кийф? 1205 01:28:06,521 --> 01:28:09,466 Не познавам никого с такова име. 1206 01:28:09,616 --> 01:28:14,221 Г-н О'Кийф ни каза, че сте се запознали в бар "Маскарад". 1207 01:28:14,371 --> 01:28:18,308 След това сте го поканили в апартамента си на ул. "Дофин". 1208 01:28:18,458 --> 01:28:22,229 Спомняте ли си? – Не познавам този човек. 1209 01:28:22,379 --> 01:28:24,231 Успокой се, мое сърце. 1210 01:28:24,381 --> 01:28:26,733 Очевидно не съм го канил у дома. 1211 01:28:26,883 --> 01:28:29,669 Надявам се, че обичате гълъби. 1212 01:28:30,053 --> 01:28:32,072 Шампанско? 1213 01:28:32,222 --> 01:28:37,101 Може би малко подробности ще опреснят паметта ви. 1214 01:28:42,774 --> 01:28:47,879 Г-н О'Кийф ни каза, че ви е сервирал цветнокож в униформа. 1215 01:28:48,029 --> 01:28:50,924 Седели сте в двата края на масата, 1216 01:28:51,074 --> 01:28:55,428 което му се сторило необичайно, защото тя била много дълга. 1217 01:28:55,578 --> 01:28:59,182 Хареса ли ви мусът? – Сега спомняте ли си Уили О'Кийф? 1218 01:28:59,332 --> 01:29:02,978 Ни най-малко. Но наистина имам 1219 01:29:03,128 --> 01:29:05,564 прекрасна маса "Чипъндейл". 1220 01:29:05,714 --> 01:29:09,443 Когато ми гостуват приятели, често сядаме в двата й края. 1221 01:29:09,593 --> 01:29:13,447 Това е предназначението на дългите маси. 1222 01:29:13,597 --> 01:29:16,575 Великолепието на храната допълва удоволствието. 1223 01:29:16,725 --> 01:29:18,869 Сервитьорът в униформа също помага. 1224 01:29:19,019 --> 01:29:23,540 Придава елегантност, към която, признавам, имам слабост. 1225 01:29:23,690 --> 01:29:26,042 Наричам го Смедли. 1226 01:29:26,192 --> 01:29:31,214 Името му е Франки Дженкинс, но ще е ужасно по време на вечеря 1227 01:29:31,364 --> 01:29:35,868 да се обърна към кухнята и извикам: "Франки!" 1228 01:29:40,040 --> 01:29:42,309 Каква е крайната ви цел? 1229 01:29:42,459 --> 01:29:46,421 След вечерята сте му платили, за да правите секс. 1230 01:29:48,131 --> 01:29:50,817 Това са пълни глупости. 1231 01:29:50,967 --> 01:29:55,322 В Квартала е пълно с хора с богато въображение, г-н Гарисън. 1232 01:29:55,472 --> 01:29:58,909 Мръсни малки хулигани, които биха казали какво ли не! 1233 01:29:59,059 --> 01:30:00,911 Г-н О'Кийф ни каза, 1234 01:30:01,061 --> 01:30:05,648 че тогава и Дейвид Фери е дошъл в къщата ви с друг младеж. 1235 01:30:06,232 --> 01:30:08,251 Кой? – Дейвид Фери. 1236 01:30:08,401 --> 01:30:11,296 Не го познавам. 1237 01:30:11,446 --> 01:30:16,117 Не знам кой е г-н О'Кийф, камо ли г-н Фери. 1238 01:30:28,588 --> 01:30:30,690 Моя си, Мери. 1239 01:30:30,840 --> 01:30:34,194 Четиримата сте се забавлявали до сутринта. 1240 01:30:34,344 --> 01:30:36,696 Вижте тази снимка. 1241 01:30:36,846 --> 01:30:41,142 Не познавам човек с такъв странен външен вид. 1242 01:30:48,441 --> 01:30:53,029 Ще ти дам, ако си послушен. Аз заповядвам тук. 1243 01:30:54,531 --> 01:30:58,885 Известно ли ви е името Клей Бертран? – Клей Бертран. 1244 01:30:59,035 --> 01:31:02,406 Човек с подобно име работи в търговската камара. 1245 01:31:02,556 --> 01:31:06,476 Него ли имате предвид? – Не, не него. 1246 01:31:06,626 --> 01:31:09,146 Познавате ли този човек? 1247 01:31:09,296 --> 01:31:13,150 Естествено. Нима твърдите, че и г-н Осуалд е вечерял с мен? 1248 01:31:13,300 --> 01:31:16,486 Срещали ли сте се с Лий Харви Осуалд? 1249 01:31:16,636 --> 01:31:20,323 Искате да ме свържете с морално деградирали хора. 1250 01:31:20,473 --> 01:31:23,493 Отговорете на въпроса. – Разбира се, че не. 1251 01:31:23,643 --> 01:31:27,581 Покушението беше толкова нелепо. Аз се възхищавах на Кенеди. 1252 01:31:27,731 --> 01:31:31,501 Човек със замах, с изискана съпруга. 1253 01:31:31,651 --> 01:31:35,088 Хайде да поръчаме без баща ви. Той няма да възрази. 1254 01:31:35,238 --> 01:31:39,759 Аз искам "Шърли Темпъл"! – Приберете водните пистолети. 1255 01:31:39,909 --> 01:31:44,139 Мамо, кога ще дойде татко? – Скоро. 1256 01:31:44,289 --> 01:31:47,601 Каза, че ще закъснее, но обеща, че ще дойде. 1257 01:31:47,751 --> 01:31:51,754 Татко никога не спазва обещанията си. 1258 01:31:54,507 --> 01:31:57,277 В италиански вестник се твърди, 1259 01:31:57,427 --> 01:32:01,615 че сте били член на борда на Световния търговски център. 1260 01:32:01,765 --> 01:32:05,994 Тази компания е създадена от ЦРУ за трансфер на пари в Италия 1261 01:32:06,144 --> 01:32:08,872 за незаконни дейности, по-специално шпионаж. 1262 01:32:09,022 --> 01:32:13,043 Пише, че компанията е изгонена от Италия заради това. 1263 01:32:13,193 --> 01:32:17,380 Знам за тази бездарна статия. Мисля лично да съдя вестника за... 1264 01:32:17,530 --> 01:32:21,602 Пише и че тази компания е свързана с компанията "Шлумбергер Тул" 1265 01:32:21,752 --> 01:32:25,347 от Луизиана, която е снабдявала Фери и кубинците с оръжие. 1266 01:32:25,497 --> 01:32:28,141 Това са догадки. – Нима? 1267 01:32:28,291 --> 01:32:31,978 Аз съм международен бизнесмен. Изложението, което създадох, 1268 01:32:32,128 --> 01:32:36,650 е търговската връзка на САЩ с Латинска Америка. 1269 01:32:36,800 --> 01:32:40,737 Както всички бизнесмени, и мен ме обвиняват в какво ли не. 1270 01:32:40,887 --> 01:32:45,075 Но се грижа за бизнеса си, печеля пари, помагам на обществото, 1271 01:32:45,225 --> 01:32:52,523 като налагам свободната търговия. – Били ли сте някога агент на ЦРУ? 1272 01:32:56,987 --> 01:33:03,242 Ако съм бил, мислите ли, че днес щях да бъда тук 1273 01:33:03,643 --> 01:33:06,996 и да говоря с човек като вас? 1274 01:33:09,249 --> 01:33:11,268 Не. 1275 01:33:11,418 --> 01:33:14,271 На хора като вас не им се налага. – Може ли да си вървя? 1276 01:33:14,421 --> 01:33:18,024 Хора като вас минават между капките. 1277 01:33:18,174 --> 01:33:20,843 Може ли? 1278 01:33:21,511 --> 01:33:24,263 Да. 1279 01:33:30,770 --> 01:33:35,709 Независимо какво мислите за мен, преди всичко аз съм патриот. 1280 01:33:35,859 --> 01:33:41,465 Половината ми живот мина в защита на родината, а вие сте първият, 1281 01:33:41,615 --> 01:33:44,593 за когото убийството на президента е патриотизъм. 1282 01:33:44,743 --> 01:33:47,095 Сега вече прекалихте. 1283 01:33:47,245 --> 01:33:50,557 Извинете, стана късно. Нямаме повече въпроси към вас. 1284 01:33:50,707 --> 01:33:53,435 Благодаря ви, че дойдохте и бяхте искрен. 1285 01:33:53,585 --> 01:33:56,313 Беше ми приятно, господа. 1286 01:33:56,463 --> 01:34:00,258 Г-це Кокс, за мен беше удоволствие. 1287 01:34:04,888 --> 01:34:07,949 Изказвам на вас и на семействата ви 1288 01:34:08,099 --> 01:34:11,894 сърдечните си благопожелания за Великден. 1289 01:34:18,652 --> 01:34:22,547 "Някой може да ти се усмихва и пак да е злодей!" 1290 01:34:22,697 --> 01:34:26,492 По дяволите! Той е единият. Видяхте ли го? 1291 01:34:43,260 --> 01:34:46,345 Здравей, скъпа. – Здравей. 1292 01:34:49,349 --> 01:34:52,685 Тежък ден. – Татко, къде беше? 1293 01:34:53,019 --> 01:34:55,622 Съчувствам ти. – Съжалявам, Лиз, 1294 01:34:55,772 --> 01:34:58,375 срещата се проточи повече, отколкото очаквах. 1295 01:34:58,525 --> 01:35:03,696 Секунда, Джаспър. – Чакахме те с часове, Джим! 1296 01:35:04,281 --> 01:35:06,341 Можеше поне да се обадиш. 1297 01:35:06,491 --> 01:35:11,621 Мога само да се извиня. Днес не ми беше до великденски яйца. 1298 01:35:11,955 --> 01:35:17,060 Пука ти повече за Джон Кенеди, отколкото за семейството ти. 1299 01:35:17,210 --> 01:35:22,065 Цял ден децата питат къде си. Какво да им кажа? Кажи, Джим! 1300 01:35:22,215 --> 01:35:26,903 Не знам! Истината! Че си върша работата, за да пораснат в страна, 1301 01:35:27,053 --> 01:35:30,991 където правосъдието не съществува само на книга, 1302 01:35:31,141 --> 01:35:33,326 както динозаврите или Атлантида. 1303 01:35:33,476 --> 01:35:36,580 Това не замества съпруга и бащата на Великден. 1304 01:35:36,730 --> 01:35:39,565 Ще става и по-зле! 1305 01:35:44,404 --> 01:35:49,158 Пак те бих, искам повишение. – На кого ще се похвалиш? 1306 01:35:50,994 --> 01:35:54,431 Кой е убил президента Кенеди? Имало ли е заговор? 1307 01:35:54,581 --> 01:35:57,684 Не знам за какво говорите. 1308 01:35:57,834 --> 01:36:01,504 Пазете се! Отдръпнете се! 1309 01:36:03,006 --> 01:36:05,692 Поздравления. На първа страница си. 1310 01:36:05,842 --> 01:36:10,864 Пише, че сме похарчили повече от 8000 долара за неоправдани разходи 1311 01:36:11,014 --> 01:36:14,017 от ноември 1966 досега. – По дяволите! 1312 01:36:14,167 --> 01:36:18,296 Ходили са в архива и са видели разписките за тегленията. 1313 01:36:18,588 --> 01:36:20,357 Шоу ги е пуснал по дирите ни. 1314 01:36:20,507 --> 01:36:23,527 Може да е бил Фери, Мартин, Андрюс, всеки от тях. 1315 01:36:23,677 --> 01:36:27,364 Или са говорили с Руби, иначе защо са ни погнали за 8000? 1316 01:36:27,514 --> 01:36:29,616 Те търсят новини, това им е работата. 1317 01:36:29,766 --> 01:36:32,477 Мислиш, че ще разберат какво правим. 1318 01:36:32,769 --> 01:36:35,822 Нищо няма да постигнем с ядосване. 1319 01:36:37,858 --> 01:36:39,658 Кучи син. 1320 01:36:39,860 --> 01:36:42,329 Това променя всичко. 1321 01:36:42,529 --> 01:36:45,214 Какво искаш да кажеш? 1322 01:36:46,366 --> 01:36:50,786 Или трябва да се откажем сега, или ни предстоят тежки мигове. 1323 01:36:52,873 --> 01:36:57,652 Това може да се отрази на кариерата, дори на живота ви. 1324 01:36:58,045 --> 01:37:00,297 Ако някой иска да се откаже, 1325 01:37:00,547 --> 01:37:06,261 няма да го виня и ще го пренасоча към регулярните задължения. 1326 01:37:09,473 --> 01:37:14,502 Значи оставате, благодаря ви. Това значи много за мен. 1327 01:37:17,230 --> 01:37:21,668 Давам на бюрото 6000 от моя армейски спестовен влог. 1328 01:37:21,818 --> 01:37:23,921 За да можем да продължим. 1329 01:37:24,071 --> 01:37:27,674 Ще изнасям речи, където мога и така ще спестим още пари. 1330 01:37:27,824 --> 01:37:30,761 Какво да им кажа? Събрали са се пред вратата. 1331 01:37:30,911 --> 01:37:33,680 Искат изявление. Телефоните не спират да звънят. 1332 01:37:33,830 --> 01:37:37,480 Нищо няма да потвърдя, да отрека или да дискутирам. 1333 01:37:38,418 --> 01:37:41,237 Довиждане, дами и господа. 1334 01:37:42,422 --> 01:37:45,484 Отивам си у дома, за да си свърша работата. 1335 01:37:45,634 --> 01:37:49,004 Мълчанието на г-н Гарисън поражда интересни въпроси. 1336 01:37:49,154 --> 01:37:53,174 Открил ли е нови доказателства с парите на данъкоплатците 1337 01:37:53,324 --> 01:37:58,179 или пази информацията, за да се вдигне още по-голям шум? 1338 01:37:58,329 --> 01:38:01,266 Г-н Гарисън трябва да даде обяснения. 1339 01:38:01,616 --> 01:38:03,885 Вие ли пуснахте тая помия във вестниците? 1340 01:38:04,035 --> 01:38:05,970 Кой се обажда? – Много добре знаеш. 1341 01:38:06,120 --> 01:38:08,139 Дейв? – Позна. Слушай. 1342 01:38:08,289 --> 01:38:10,558 Ти си единственият честен тип в тая служба. 1343 01:38:10,708 --> 01:38:12,644 Искам отговор! Вие ли я пуснахте? 1344 01:38:12,794 --> 01:38:15,730 За луди ли ни мислиш? Тук е същински зоопарк. 1345 01:38:15,880 --> 01:38:18,817 Пълно е с репортери. Да не мислиш, че ми харесва? 1346 01:38:18,967 --> 01:38:21,486 Някой е пуснал тая шибана история! 1347 01:38:21,636 --> 01:38:25,490 Аз съм един от заподозрените. Не мога да се прибера! 1348 01:38:25,640 --> 01:38:28,493 Проклетниците са навсякъде! Знаеш ли какво ми причинихте? 1349 01:38:28,643 --> 01:38:32,914 Успокой се. – Подписахте смъртната ми присъда! 1350 01:38:33,064 --> 01:38:37,001 Името ти дори не се споменава в статията. 1351 01:38:37,151 --> 01:38:40,839 Чакай ме във фоайето на "Фонтенбло" след 20 минути. 1352 01:38:40,989 --> 01:38:46,494 Гарантирам, че шефът ще те защити. Той те харесва. Харесва как мислиш. 1353 01:38:49,831 --> 01:38:52,684 Вече не знам на кого да се доверя. 1354 01:38:52,834 --> 01:38:58,356 Една кана кафе и няколко пакета "Лъки" ще ми дойдат добре. 1355 01:38:58,506 --> 01:39:01,943 Нещо ново? – От кого те е страх, Дейв? 1356 01:39:02,093 --> 01:39:06,030 От всички. От Агенцията, от мафията, от кубинците. 1357 01:39:06,180 --> 01:39:11,352 Проследете кубинците. Намерете ги. Тук, в Маями, в Далас. 1358 01:39:11,853 --> 01:39:14,205 Потърсете Еладио дел Вайе. 1359 01:39:14,355 --> 01:39:17,876 Той ми плащаше, когато летях до Куба. 1360 01:39:18,026 --> 01:39:21,880 На вярната следа си. Хей, не си записвай! 1361 01:39:22,030 --> 01:39:24,716 На никого не съдействам! 1362 01:39:24,866 --> 01:39:28,052 Издали са ми смъртната присъда! Не схващате ли? 1363 01:39:28,202 --> 01:39:29,971 По дяволите! Чакай малко! 1364 01:39:30,121 --> 01:39:33,224 Не си с микрофон, нали? Мамка му, Лу! 1365 01:39:33,374 --> 01:39:36,728 Кажи. – Не те лъжа. Нямаме микрофони. 1366 01:39:36,878 --> 01:39:40,732 Искаме да дадеш показания, но не те притискаме. 1367 01:39:40,882 --> 01:39:44,986 Не съм спал, откакто излезе статията. Защо ме забъркахте? 1368 01:39:45,136 --> 01:39:47,572 Ние или Шоу? 1369 01:39:47,722 --> 01:39:50,742 Скапан педал. Хванал ме е за топките. 1370 01:39:50,892 --> 01:39:54,245 Какво имаш предвид? – Снимки, компромати. 1371 01:39:54,395 --> 01:39:57,499 Ще ги използва. Агенцията не си поплюва. 1372 01:39:57,649 --> 01:40:01,753 Познавах Осуалд. Беше в моя патрул. Научих го на всичко. 1373 01:40:01,903 --> 01:40:05,590 Никой не го харесваше. Всички мислеха, че е доносник. 1374 01:40:05,740 --> 01:40:10,428 Държах се добре с него. Искаше детето му да има шанс. 1375 01:40:10,578 --> 01:40:13,414 Какво е това? Какво става? 1376 01:40:14,165 --> 01:40:16,267 Не пускай никого. 1377 01:40:16,417 --> 01:40:20,588 Никой няма да влезе. Обслужването по стаите е. 1378 01:40:21,256 --> 01:40:26,010 Без захар. Дай ми го. Чисто. Вратът ще ме скъса. 1379 01:40:26,427 --> 01:40:30,615 От години имам рак. Опитвам се да намеря лекарство. 1380 01:40:30,765 --> 01:40:33,284 Работил ли си някога за ЦРУ? 1381 01:40:33,434 --> 01:40:37,122 Звучи така, сякаш е било в древността. 1382 01:40:37,272 --> 01:40:39,958 Никой не напуска Агенцията. 1383 01:40:40,108 --> 01:40:43,628 Влезеш ли веднъж, няма мърдане. – А Шоу? 1384 01:40:43,778 --> 01:40:46,631 Шоу е недосегаем. Важна клечка. 1385 01:40:46,781 --> 01:40:50,718 Шоу, Осуалд, кубинците. Всички са от Агенцията. 1386 01:40:50,868 --> 01:40:53,537 А Руби? 1387 01:40:55,206 --> 01:40:58,977 Джак беше сводник. Пласьор на даласката мафия. 1388 01:40:59,127 --> 01:41:01,813 Изнасяше оръжие за Кастро, докато беше на наша страна. 1389 01:41:01,963 --> 01:41:04,816 Кастро го хвана, преди да се опитаме да го очистим. 1390 01:41:04,966 --> 01:41:08,653 Непрекъснато си сменяха позициите. Играят си игрички. 1391 01:41:08,803 --> 01:41:12,157 Какво е участието на мафията? – И те са от Агенцията. 1392 01:41:12,307 --> 01:41:17,829 ЦРУ и мафията от години се опитват да очистят брадатия. 1393 01:41:17,979 --> 01:41:20,331 По-сериозно е, отколкото си представяте. 1394 01:41:20,481 --> 01:41:24,002 Потърсете всичко за "Операция Мангуста". 1395 01:41:24,152 --> 01:41:27,672 Правителството, Пентагонът. Те я ръководят. 1396 01:41:27,822 --> 01:41:31,176 Но кой знае кой на кого дърпа конците? Кой? 1397 01:41:31,326 --> 01:41:34,345 "Смъртоносна паяжина тъчем, която ни служи за заблуда." 1398 01:41:34,495 --> 01:41:39,851 Кой уби президента? – Защо не престанете? Мамка му! 1399 01:41:40,001 --> 01:41:42,771 Това е голяма лъжица за вашата уста! 1400 01:41:42,921 --> 01:41:47,358 Кой уби президента? Мамка му! Това е мистерия. 1401 01:41:47,508 --> 01:41:50,528 Мистерия, забулена в загадка! Енигма! 1402 01:41:50,678 --> 01:41:55,617 Дори стрелците не знаят! Не разбираш ли? Мамка му! 1403 01:41:55,767 --> 01:41:58,870 Не мога да говоря повече! Те ще ме убият! 1404 01:41:59,020 --> 01:42:01,605 Ще умра! 1405 01:42:05,026 --> 01:42:09,196 По дяволите! – Спокойно. 1406 01:42:10,031 --> 01:42:12,383 Не знам какво стана. 1407 01:42:12,533 --> 01:42:15,119 Мамка му! 1408 01:42:20,208 --> 01:42:23,461 Всичко, което съм искал някога, 1409 01:42:24,879 --> 01:42:29,901 беше да стана католически свещеник. Да живея в манастир. 1410 01:42:30,051 --> 01:42:32,737 Да се моля, да служа на Бог. 1411 01:42:32,887 --> 01:42:39,393 Но имам една скапана шибана слабост. 1412 01:42:39,811 --> 01:42:42,480 И те ме разпопиха! 1413 01:42:45,900 --> 01:42:48,903 После започнах да губя всичко. 1414 01:42:49,904 --> 01:42:51,923 Всичко ще бъде наред, Дейв. 1415 01:42:52,073 --> 01:42:57,161 Дай показания, и ние ще те защитим. Имаш думата ми. 1416 01:43:01,749 --> 01:43:04,519 И до вас ще стигнат. 1417 01:43:04,669 --> 01:43:07,338 Ще ви унищожат. 1418 01:43:08,089 --> 01:43:10,841 Те са недосегаеми. 1419 01:43:13,261 --> 01:43:17,848 Толкова съм изтощен, че не мога да гледам. 1420 01:43:31,279 --> 01:43:33,298 Не е ли още рано за карнавала? 1421 01:43:33,448 --> 01:43:36,718 "Пари Мач", най-голямото списание във Франция. 1422 01:43:36,868 --> 01:43:42,140 "Литературная газета" от Москва. – Виктория Тейлър, частен детектив. 1423 01:43:42,290 --> 01:43:44,976 Знаете кой е застрелял президента? Г-н Гарисън е много зает... 1424 01:43:45,126 --> 01:43:51,065 Затягат обръча около Дейвид Фери. Ако чакаме, няма да издържи. 1425 01:43:51,215 --> 01:43:57,638 Той постоянно променя версията си. Не можем да го призовем в съда. 1426 01:43:58,056 --> 01:44:02,994 Ще омекне още и ще си каже всичко, когато го призовем. 1427 01:44:03,144 --> 01:44:06,915 Ако го призовем сега, ще се уплаши и губим най-ценния си свидетел. 1428 01:44:07,065 --> 01:44:10,585 Не може да ни каже повече. Трябва да му осигурим закрила. 1429 01:44:10,735 --> 01:44:12,670 Нямаме хора. 1430 01:44:12,820 --> 01:44:15,507 Знам какво преживяваш заради Фери. 1431 01:44:15,657 --> 01:44:20,512 Ще говорим утре. Трябва да хвана самолета за Вашингтон. 1432 01:44:20,662 --> 01:44:23,515 За Вашингтон? – Намерих човек, който твърди, 1433 01:44:23,665 --> 01:44:27,102 че е свързан със събитията, но не може да дойде тук. 1434 01:44:27,252 --> 01:44:30,438 Заех се да издиря кубинската връзка на Фери, Еладио дел Вайе, 1435 01:44:30,588 --> 01:44:33,441 но ми трябват още хора. Трябва да го доведа тук, 1436 01:44:33,591 --> 01:44:36,945 а дори не мога да събера хора за Фери. Дадох му дума. 1437 01:44:37,095 --> 01:44:41,783 Това е нашият случай! – Не ме бутай! Изчакай малко! 1438 01:44:41,933 --> 01:44:47,271 Искам да ви покажа нещо. Мисля, че ще ви е интересно. 1439 01:44:48,189 --> 01:44:51,793 Намериха го в кабинета ти. Подслушвали са също 1440 01:44:51,943 --> 01:44:55,296 конферентната зала и телефоните. Трябва да претърсим сградата. 1441 01:44:55,446 --> 01:44:59,717 Да подслушват областния прокурор. Не е за вярване. 1442 01:44:59,867 --> 01:45:03,805 Вярвайте на каквото искате, но трябва внимаваме с доброволците. 1443 01:45:03,955 --> 01:45:07,108 Може да е някой от тях. – Добре, ти се заеми. 1444 01:45:07,258 --> 01:45:10,628 Нямам време за такива глупости. 1445 01:45:11,963 --> 01:45:16,550 Очевидно вече сме ги разтревожили. 1446 01:45:18,136 --> 01:45:20,888 Идвам във Вашингтон! 1447 01:45:25,810 --> 01:45:28,179 Дейв Фери е мъртъв. 1448 01:45:28,329 --> 01:45:32,317 Открили са тялото му в апартамента му преди два часа. 1449 01:45:56,257 --> 01:45:58,860 Какво мислиш, Ник? – Няма следи от насилие. 1450 01:45:59,010 --> 01:46:02,447 Инфаркт или аневризма. Естествена смърт. 1451 01:46:02,597 --> 01:46:05,533 Не е адресирано до никого и няма подпис. 1452 01:46:05,683 --> 01:46:08,620 "Ще напусна този живот с удоволствие. 1453 01:46:08,770 --> 01:46:11,706 Не намирам нищо привлекателно в него, 1454 01:46:11,856 --> 01:46:16,377 а тъкмо обратното – противен е." Продължава в този дух. 1455 01:46:16,527 --> 01:46:21,382 "Всеки ден ни залива нова вълна от престъпления." 1456 01:46:21,532 --> 01:46:24,869 Твърде поетично е за Дейв Фери. 1457 01:46:44,889 --> 01:46:47,475 Пролоид. 1458 01:46:48,559 --> 01:46:51,996 Взех го веднъж за щитовидната жлеза. 1459 01:46:52,146 --> 01:46:54,732 Ускорява метаболизма. 1460 01:46:55,650 --> 01:46:59,187 Фери прилича ли на човек с бавен метаболизъм? 1461 01:46:59,337 --> 01:47:03,091 Не, по-скоро обратното. Високо кръвно. 1462 01:47:03,241 --> 01:47:08,579 Фери единствен изрази съжаление за случилото се. 1463 01:47:09,664 --> 01:47:11,516 Това го уби. 1464 01:47:11,666 --> 01:47:15,186 Лу, шефе? Лоша новина и от Маями. 1465 01:47:15,336 --> 01:47:21,276 Намерили са Еладио дел Вайе насечен с мачете в колата му. 1466 01:47:21,426 --> 01:47:26,781 Измъчван, прострелян от упор в сърцето и с разцепен череп. 1467 01:47:26,931 --> 01:47:32,287 И това ако не е проклятие. – Още едно писмо. Без име и подпис. 1468 01:47:32,437 --> 01:47:36,958 "Когато четете това, аз ще бъда мъртъв и няма да има отговори. 1469 01:47:37,108 --> 01:47:42,963 Предложих любов, но бях отритнат." – Сигурно дълго го е обмислял. 1470 01:47:44,032 --> 01:47:49,053 Какво ще стане, ако човек с високо кръвно изпие цяло шишенце пролоид? 1471 01:47:49,203 --> 01:47:54,392 Ще умре бързо от инфаркт или от спукан кръвоносен съд в мозъка. 1472 01:47:54,542 --> 01:47:57,562 Можеш ли да установиш дали в организма му има пролоид? 1473 01:47:57,712 --> 01:47:59,481 Не и с обикновена аутопсия. 1474 01:47:59,631 --> 01:48:03,151 Но в гръбначния мозък може да има голямо количество йод. 1475 01:48:03,301 --> 01:48:06,671 И все пак е трудно да се каже. Какво мислиш? 1476 01:48:08,139 --> 01:48:11,910 Не знам. Не се връзва. Как така го е страх от смъртта, 1477 01:48:12,060 --> 01:48:15,997 а се самоубива, без да остави следа? 1478 01:48:16,147 --> 01:48:19,000 И оставя две неподписани предсмъртни писма? 1479 01:48:19,150 --> 01:48:22,754 Виждал съм и по-шантави самоубийства, Джим. 1480 01:48:22,904 --> 01:48:25,840 Въпросът е, че той е мъртъв. Край на случая. 1481 01:48:25,990 --> 01:48:29,010 Освен ако не пипнем Шоу. – С чии показания? 1482 01:48:29,160 --> 01:48:31,429 На О'Кийф, мъжката проститутка, 1483 01:48:31,579 --> 01:48:34,599 на пияницата Джак Мартин или на наркомана Върнън Бънди? 1484 01:48:34,749 --> 01:48:38,770 Шоу е уважаван човек. Пазят го вестниците, Асоциацията на баровете. 1485 01:48:38,920 --> 01:48:42,524 Съгласна съм. Нямаме нищо. – Ако чакаме, ще го убият! 1486 01:48:42,674 --> 01:48:45,860 Колко трупа са нужни, за да осъзнаеш какво става? 1487 01:48:46,010 --> 01:48:48,863 Мери си приказките! Фери се самоуби! 1488 01:48:49,013 --> 01:48:54,769 Къде отиваш, шефе? – Не знам, Бил. Просто не знам. 1489 01:48:58,940 --> 01:49:01,459 Франк, губиш си времето тук. 1490 01:49:01,609 --> 01:49:05,713 Джим беше ясен. Никакво ФБР. – Искам да говоря с теб. 1491 01:49:05,863 --> 01:49:08,716 Шефът жив ще ме изгори, ако ти кажа нещо. 1492 01:49:08,866 --> 01:49:13,304 Шефът ти има сериозен проблем. Знаем какво става в бюрото ви. 1493 01:49:13,454 --> 01:49:16,891 Предполагам, че е така. – Казвам ти го като на приятел. 1494 01:49:17,041 --> 01:49:22,230 Качил си се на "Титаник". Скачай, преди да си потънал с Гарисън. 1495 01:49:22,380 --> 01:49:25,150 Стига! – Става въпрос за кариерата ти. 1496 01:49:25,300 --> 01:49:29,237 Още си млад. Работиш по следата с Кастро. 1497 01:49:29,387 --> 01:49:31,322 Не е вярно. – Вярно е. 1498 01:49:31,472 --> 01:49:35,326 Знаем, че не Осуалд е убиецът, а Кастро. 1499 01:49:35,476 --> 01:49:39,080 Но ако се разчуе, ще има война. Ще загинат милиони. 1500 01:49:39,230 --> 01:49:41,532 А те са много по-важни от Гарисън. 1501 01:49:41,682 --> 01:49:46,921 Гледай ме, когато ти говоря! Мислите само за себе си! Млъкни! 1502 01:49:47,071 --> 01:49:52,076 Ако ти е останал и малко мозък, ме чуй много внимателно. 1503 01:49:52,660 --> 01:49:55,246 Качвай се в колата. 1504 01:50:15,683 --> 01:50:19,687 Джим Гарисън? – Да? 1505 01:50:20,521 --> 01:50:24,042 Радвам се, че дойдохте. Съжалявам за предпазните мерки. 1506 01:50:24,192 --> 01:50:27,278 Надявам се да си струва, господин... 1507 01:50:27,695 --> 01:50:32,366 Мога да ви кажа фалшиво име, но няма. Наричайте ме "Хикс". 1508 01:50:33,117 --> 01:50:37,972 Агенцията вече ме предупреди. Ако това е друго предупреждение... 1509 01:50:38,122 --> 01:50:41,059 Не съм от ЦРУ, г-н Гарисън. 1510 01:50:41,209 --> 01:50:45,230 Щом сте дошли чак тук, значи това, което ще ви кажа, ви интересува. 1511 01:50:45,380 --> 01:50:49,150 Но няма да има имена или кого представлявам. 1512 01:50:49,300 --> 01:50:51,886 Ще кажа само, че сте близо. 1513 01:50:52,387 --> 01:50:56,223 По-близо, отколкото мислите. 1514 01:50:57,809 --> 01:51:01,496 Информацията ми е строго секретна. 1515 01:51:01,646 --> 01:51:05,333 Бях войник, г-н Гарисън. Участвах в две войни. 1516 01:51:05,483 --> 01:51:09,254 Бях от онези, които тайно доставяха оръжие на Пентагона. 1517 01:51:09,404 --> 01:51:14,342 Самолети, патрони, пушки. Така наречените "Черни операции". 1518 01:51:14,492 --> 01:51:16,845 Убийства, преврати, 1519 01:51:16,995 --> 01:51:20,849 подмяна на избори, пропаганда, психологическа война. 1520 01:51:20,999 --> 01:51:25,019 По време на Втората световна бях в Румъния, Гърция и Югославия. 1521 01:51:25,169 --> 01:51:29,524 Евакуирахме част от нацисткото разузнаване в края на войната. 1522 01:51:29,674 --> 01:51:32,527 Използвахме ги срещу комунистите. 1523 01:51:32,677 --> 01:51:35,113 През 1948 г. в Италия манипулирахме изборите. 1524 01:51:35,263 --> 01:51:37,866 През 1949 г. провалихме стачките във Франция. 1525 01:51:38,016 --> 01:51:42,454 Свалихме Кирино във Филипините, Арбенц в Гватемала, Мосадех в Иран. 1526 01:51:42,604 --> 01:51:46,291 През 1954 г. бяхме във Виетнам, през 1958 г. – в Индонезия, 1527 01:51:46,441 --> 01:51:50,128 в Тибет през 1959 г. Измъкнахме Далай Лама. 1528 01:51:50,278 --> 01:51:53,864 Бяхме добри. Много добри. 1529 01:51:54,198 --> 01:51:56,968 Лошото е, че се забъркахме с Куба. 1530 01:51:57,118 --> 01:52:00,889 Готвехме нападение през октомври 1962 г. 1531 01:52:01,039 --> 01:52:04,893 Хрушчов изпрати ракетите, Кенеди отстъпи, 1532 01:52:05,043 --> 01:52:07,479 а ние останахме като попарени. 1533 01:52:07,629 --> 01:52:12,317 Много хора бяха разгневени, г-н Гарисън. Разбирате ли? 1534 01:52:12,467 --> 01:52:17,338 После ще се върна на това. И така, стигнахме до 1963 г. 1535 01:52:17,555 --> 01:52:20,492 Прекарах голямата част от септември 1963 г., 1536 01:52:20,642 --> 01:52:23,912 работейки по плана на Кенеди за изтегляне на хората ни 1537 01:52:24,062 --> 01:52:26,831 от Виетнам до края на 1965 г. 1538 01:52:26,981 --> 01:52:31,503 Този план беше една от най-важните мисии за администрацията на Кенеди. 1539 01:52:31,653 --> 01:52:37,092 Меморандум 263 разпореждаше връщането на първите 1000 войници. 1540 01:52:37,242 --> 01:52:41,513 Но през ноември, седмица след убийството на президента Дием 1541 01:52:41,663 --> 01:52:44,516 и две седмици преди убийството на Кенеди, 1542 01:52:44,666 --> 01:52:47,585 ми се случи нещо странно. 1543 01:52:49,337 --> 01:52:51,922 Дейв тук ли е? 1544 01:52:54,592 --> 01:52:56,150 Полковник. 1545 01:52:56,300 --> 01:52:58,500 Искали сте да ме видите, г-н генерал? 1546 01:52:58,650 --> 01:53:02,617 Точно така. Заминаваш за Южния полюс. 1547 01:53:02,767 --> 01:53:06,454 Така ли? – Д-р Муни е наясно с подробностите. 1548 01:53:06,604 --> 01:53:09,523 Говори с него. Приятна почивка. 1549 01:53:09,857 --> 01:53:13,128 Бях изпратен от моя началник, ще го наречем "Игрек". 1550 01:53:13,278 --> 01:53:16,464 Бях изпратен от генерал Игрек на Южния полюс 1551 01:53:16,614 --> 01:53:20,885 като военен ескорт на международни ВИП особи. 1552 01:53:21,035 --> 01:53:25,056 Тъкмо щях да се връщам обратно от Нова Зеландия, 1553 01:53:25,206 --> 01:53:28,042 когато президентът беше убит. 1554 01:53:28,459 --> 01:53:33,481 Осуалд беше обвинен в 19 ч. даласко време за убийството на Типит. 1555 01:53:33,631 --> 01:53:39,320 Това е 14 ч. на следващия ден в Нова Зеландия. Но техните вестници 1556 01:53:39,470 --> 01:53:43,408 вече имаха цялата информация за неизвестния 24-годишен Осуалд. 1557 01:53:43,558 --> 01:53:46,828 Снимки, подробна биография, информация за Русия. 1558 01:53:46,978 --> 01:53:50,665 И бяха убедени, че той сам е убил президента, 1559 01:53:50,815 --> 01:53:55,286 въпреки че в Далас още не го бяха обвинили за убийството. 1560 01:53:56,821 --> 01:54:01,926 Помислих, че са пуснали измислена история. 1561 01:54:02,076 --> 01:54:04,596 Нещо подобно на Черните операции. 1562 01:54:04,746 --> 01:54:09,017 Както и да е. След като се върнах, се запитах 1563 01:54:09,167 --> 01:54:13,104 защо са изпратили точно мен, шефа на Специални операции, 1564 01:54:13,254 --> 01:54:16,608 на Южния полюс да свърша нещо, с което всеки друг би се справил? 1565 01:54:16,758 --> 01:54:21,362 Може би защото ако бях останал във Вашингтон, 1566 01:54:21,512 --> 01:54:24,365 щях изпратя допълнителна охрана в Тексас. 1567 01:54:24,515 --> 01:54:27,368 Реших да проверя и разбрах, 1568 01:54:27,518 --> 01:54:32,791 че някой е наредил на 112-и специален отряд 1569 01:54:32,941 --> 01:54:38,880 да остане в базата си в същия ден, въпреки възраженията на полк. Рейк. 1570 01:54:39,030 --> 01:54:44,636 Стандартна процедура е, особено във враждебен град като Далас, 1571 01:54:44,786 --> 01:54:47,388 Тайните служби да бъдат подпомогнати. 1572 01:54:47,538 --> 01:54:51,226 Дори да бяхме разрешили колата да е със свален гюрук, 1573 01:54:51,376 --> 01:54:55,647 със сигурност щяхме да разположим 100-200 агенти по тротоарите. 1574 01:54:55,797 --> 01:55:00,068 Месец преди това в Далас бяха ударили посланик Стивънсън. 1575 01:55:00,218 --> 01:55:03,071 Във Франция вече имаше опити за покушение срещу Де Гол. 1576 01:55:03,221 --> 01:55:07,158 Щяхме отрано да изучим маршрута и да проверим сградите. 1577 01:55:07,308 --> 01:55:10,995 Нямаше да има отворени прозорци. Никога! 1578 01:55:11,145 --> 01:55:15,416 Щяхме да имаме снайперисти. Отвореше ли се прозорец, щяхме да действаме. 1579 01:55:15,566 --> 01:55:18,920 Щяхме да следим тълпата за пакети, сгънати вестници, палта. 1580 01:55:19,070 --> 01:55:24,426 Нямаше да позволим отворени чадъри, нито пък лимузината да забавя 1581 01:55:24,576 --> 01:55:27,929 или да прави непредвиден завой от "Хюстън" по "Елм". 1582 01:55:28,079 --> 01:55:31,266 Присъствието на армията щеше да се усеща. 1583 01:55:31,416 --> 01:55:36,354 И убийството нямаше да се случи. Бяха нарушени най-основните правила. 1584 01:55:36,504 --> 01:55:41,258 И това ясно посочва, че в Далас е имало заговор. 1585 01:55:41,593 --> 01:55:46,030 Кой би го направил? Черни операции, хора от моя отдел. 1586 01:55:46,180 --> 01:55:49,284 Началникът ми може да е казал на полк. Рейк: 1587 01:55:49,434 --> 01:55:53,872 "Имаме друг екип за охраната. Вие останете в базата". 1588 01:55:54,022 --> 01:55:57,459 В този ден в Далас е имало хора от разузнаването. 1589 01:55:57,609 --> 01:56:01,463 Още не знам кои и защо, но те не са охранявали никого. 1590 01:56:01,613 --> 01:56:06,468 И Осуалд. Разузнаването имаше негово досие, 1591 01:56:06,618 --> 01:56:08,887 но всички документи бяха унищожени. 1592 01:56:09,037 --> 01:56:14,291 Станаха странни неща, но Осуалд нямаше нищо общо с тях. 1593 01:56:15,460 --> 01:56:17,979 Целият кабинет беше в Далечния изток. 1594 01:56:18,129 --> 01:56:21,149 Една бойна дивизия се връщаше от Германия 1595 01:56:21,299 --> 01:56:24,903 и кръжа над Щатите по време на стрелбата. 1596 01:56:25,053 --> 01:56:30,658 В 12,34 телефоните във Вашингтон са излезли от строя за един час. 1597 01:56:30,808 --> 01:56:32,744 На самолета за Вашингтон 1598 01:56:32,894 --> 01:56:36,414 е получено съобщение за Линдън Джонсън от Белия дом, 1599 01:56:36,564 --> 01:56:40,668 че убиецът е само един. Според вас това съвпадения ли са? 1600 01:56:40,818 --> 01:56:43,505 Не. – Нито за момент. 1601 01:56:43,655 --> 01:56:46,925 Кабинетът нарочно е бил извън страната. 1602 01:56:47,075 --> 01:56:49,677 Частите за борба с безредиците са били във въздуха. 1603 01:56:49,827 --> 01:56:53,264 Телефоните са били прекъснати, за да не плъзнат слухове. 1604 01:56:53,414 --> 01:56:58,669 Нищо не е било случайно. Нямало е да позволят да се измъкне жив. 1605 01:57:01,172 --> 01:57:04,425 После нещата вече не бяха същите. 1606 01:57:05,009 --> 01:57:08,947 Намесихме се сериозно във Виетнам. Не знам. 1607 01:57:09,097 --> 01:57:11,282 В Пентагона и в ЦРУ цареше лъжлива еуфория. 1608 01:57:11,432 --> 01:57:16,121 Ние, в Тайни операции, знаехме, че Комисията Уорън е измислена. 1609 01:57:16,271 --> 01:57:20,875 Но имаше нещо по-дълбоко. По-грозно. 1610 01:57:21,025 --> 01:57:24,629 Познавах добре Алън Дълес. Често му давах информация. 1611 01:57:24,779 --> 01:57:30,218 Но защо точно той разследваше убийството? Все пак Кенеди го уволни. 1612 01:57:30,368 --> 01:57:35,122 Между другото, Дълес беше благодетел на ген. Игрек. 1613 01:57:35,790 --> 01:57:40,878 Напуснах през 1964 г. Подадох си оставката. 1614 01:57:41,629 --> 01:57:46,151 Не знаех, че Кенеди е бил толкова опасен за властта. 1615 01:57:46,301 --> 01:57:48,319 Затова ли го убиха? 1616 01:57:48,469 --> 01:57:51,489 Това е истинският въпрос, нали? Защо? 1617 01:57:51,639 --> 01:57:55,392 Как и кой е само интрига за масите. 1618 01:57:55,727 --> 01:58:01,082 Осуалд, Руби, Куба, мафията, карат хората да гадаят. 1619 01:58:01,232 --> 01:58:04,419 Те отвличат вниманието от най-важния въпрос. Защо? 1620 01:58:04,569 --> 01:58:07,839 Защо убиха Кенеди? Кой е имал полза от това? 1621 01:58:07,989 --> 01:58:11,909 Кой е толкова могъщ, че да прикрие всичко? Кой? 1622 01:58:14,495 --> 01:58:17,265 През 1961 г., 1623 01:58:17,415 --> 01:58:21,436 точно след "Залива на прасетата", много малко хора знаеха за това, 1624 01:58:21,586 --> 01:58:26,524 участвах в изготвянето на меморандуми 55, 56 и 57. 1625 01:58:26,674 --> 01:58:29,611 Важни документи, определени като строго секретни. 1626 01:58:29,761 --> 01:58:33,698 Кенеди нареждаше на ген. Лемницър шефът на Обединеното командване, 1627 01:58:33,848 --> 01:58:37,619 да носи пълна отговорност 1628 01:58:37,769 --> 01:58:41,539 за всички секретни военни акции, които се провеждат в мирно време. 1629 01:58:41,689 --> 01:58:44,125 Това сложи край на царуването на ЦРУ. 1630 01:58:44,275 --> 01:58:47,879 Кенеди се беше заканил да го разбие на 1000 парчета 1631 01:58:48,029 --> 01:58:50,215 и сега нареждаше на армията 1632 01:58:50,365 --> 01:58:52,717 да му помогне да го направи. Беше безпрецедентно! 1633 01:58:52,867 --> 01:58:57,472 Не мога да ви опиша шока в коридорите на властта. 1634 01:58:57,622 --> 01:59:02,060 Това и уволнението на Алън Дълес, Ричард Бисъл и ген. Чарлс Кабъл. 1635 01:59:02,210 --> 01:59:05,980 Свещените крави на разузнаването още от Втората световна война. 1636 01:59:06,130 --> 01:59:08,716 Това разтревожи много хора. 1637 01:59:09,217 --> 01:59:12,237 Заповедите на Кенеди не влязоха в сила 1638 01:59:12,387 --> 01:59:17,492 заради бюрократични спънки. Но един от резултатите беше, 1639 01:59:17,642 --> 01:59:21,663 че операцията в Куба беше прехвърлена на моя отдел 1640 01:59:21,813 --> 01:59:26,918 под името "Операция Мангуста". Беше си чиста черна операция. 1641 01:59:27,068 --> 01:59:30,422 Провеждаше се тайно в университета в Маями, 1642 01:59:30,572 --> 01:59:33,591 който беше най-голямата база на ЦРУ 1643 01:59:33,741 --> 01:59:36,761 с годишен бюджет от стотици милиони долари. 1644 01:59:36,911 --> 01:59:43,017 300 агенти, 7000 подбрани кубинци, 50 фалшиви фирми за пране на пари. 1645 01:59:43,167 --> 01:59:46,020 Те водеха неспирна война срещу Кастро. 1646 01:59:46,170 --> 01:59:48,773 Индустриален саботаж, унищожаване на посевите и т.н. 1647 01:59:48,923 --> 01:59:51,943 И всичко това под контрола на генерал Игрек. 1648 01:59:52,093 --> 01:59:56,448 Той просто внедри тук правилата за секретна война в чужбина. 1649 01:59:56,598 --> 02:00:01,035 Разполагаше с хора, с екипировка, с военни бази и с мотивация. 1650 02:00:01,185 --> 02:00:05,874 Не подценявайте и съкращенията в бюджета, които Кенеди направи. 1651 02:00:06,024 --> 02:00:11,212 Близо 52 военни поделения в 25 щата и 21 бази зад граница. 1652 02:00:11,362 --> 02:00:16,784 Това са много пари. Знаете ли колко хеликоптера изгубихме във Виетнам? 1653 02:00:17,201 --> 02:00:19,804 До момента са почти 3000. 1654 02:00:19,954 --> 02:00:23,308 Кой ги произвежда? "Бел Хеликоптер". Кой го притежава? 1655 02:00:23,458 --> 02:00:27,228 Едва не банкрутираха, преди бостънската банка да помоли ЦРУ 1656 02:00:27,378 --> 02:00:31,733 да използва хеликоптер в Индокитай. Ами изтребителите Ф-111? 1657 02:00:31,883 --> 02:00:35,069 "Дженерал Дайнамикс" от Форт Уърт, Тексас. На кого е? 1658 02:00:35,219 --> 02:00:39,991 От началото на войната бюджетът от 75 стигна до 100 млрд. долара. 1659 02:00:40,141 --> 02:00:43,411 Ще стане 200 млрд., преди войната да е свършила. 1660 02:00:43,561 --> 02:00:48,333 През 1949 г. беше едва 10 млрд. Няма война, няма пари. 1661 02:00:48,483 --> 02:00:54,005 Принципът на всяко общество, г-н Гарисън, е войната. 1662 02:00:54,155 --> 02:00:58,343 Авторитетът на държавата се крепи на военната й мощ. 1663 02:00:58,493 --> 02:01:01,596 Кенеди искаше във втория си мандат да прекрати Студената война. 1664 02:01:01,746 --> 02:01:05,183 Щеше да спре надпреварата в космоса и да се споразумее с руснаците. 1665 02:01:05,333 --> 02:01:10,772 Обяви се против ядрените опити. Отказа да напада Куба през 1962 г. 1666 02:01:10,922 --> 02:01:14,008 и обеща да ни изтегли от Виетнам. 1667 02:01:14,759 --> 02:01:19,364 Но всичко това приключи на 22 ноември 1963 г. 1668 02:01:19,514 --> 02:01:24,119 Още през 1961 г. знаеха, че Кенеди не иска война в Югоизточна Азия. 1669 02:01:24,269 --> 02:01:27,288 Както Цезар, и той беше заобиколен от врагове. 1670 02:01:27,438 --> 02:01:31,209 Нещо се готви, но то няма лице. Обаче всички вече знаеха. 1671 02:01:31,359 --> 02:01:33,378 Забрави за бойните части. 1672 02:01:33,528 --> 02:01:37,948 Казал на Макнамара, че ще изтегли дори съветниците! 1673 02:01:38,449 --> 02:01:42,804 Той ни прецака в Лаос, сега ще ни прецака и във Виетнам! 1674 02:01:42,954 --> 02:01:46,141 Не може да го направи преди изборите. 1675 02:01:46,291 --> 02:01:49,227 Заседанието на Съвета за сигурност е било напрегнато. 1676 02:01:49,377 --> 02:01:52,313 Не бих го пропуснал. Ще падат глави. 1677 02:01:52,463 --> 02:01:56,818 Чухте ли за Лемницър? Кенеди му натрил носа. 1678 02:01:56,968 --> 02:02:00,071 Казал, че щом не сме отишли в Куба, която е близо, 1679 02:02:00,221 --> 02:02:03,324 защо да ходим във Виетнам, който е толкова далече? 1680 02:02:03,474 --> 02:02:06,911 Старата песен. Пак се държи като страхливец. 1681 02:02:07,061 --> 02:02:10,415 Лемницър казал, че командването не се е отказало от Куба. 1682 02:02:10,565 --> 02:02:15,086 Става въпрос за пари. Много пари. 100 млрд. долара. 1683 02:02:15,236 --> 02:02:18,339 Кенеди държеше избирателни райони с парите на отбраната. 1684 02:02:18,489 --> 02:02:22,761 Сключи договори само с общините, които са важни за изборите. 1685 02:02:22,911 --> 02:02:25,847 А отпадналите отвърнаха по свой начин. 1686 02:02:25,997 --> 02:02:28,433 Трябва да контролираме разузнаването от Сайгон. 1687 02:02:28,583 --> 02:02:32,687 Няма да позволяваме на Макнамара да си навира носа и в това. 1688 02:02:32,837 --> 02:02:36,775 Всеки път ходи до Сайгон, за да събира информация, 1689 02:02:36,925 --> 02:02:40,028 а като се върне, само плаши Кенеди! 1690 02:02:40,178 --> 02:02:45,033 Искам Макс Тейлър да го следи. Да се залепи за него. 1691 02:02:45,183 --> 02:02:49,370 Който контролира Макнамара, контролира и Кенеди. 1692 02:02:49,520 --> 02:02:52,707 Мисля, че започна така. Във въздуха. 1693 02:02:52,857 --> 02:02:56,795 Разговори с оръжейни производители, петролни банкери. Просто разговори. 1694 02:02:56,945 --> 02:03:01,883 Накрая се обадили на някого от ранга на моя началник, ген. Игрек. 1695 02:03:02,033 --> 02:03:06,221 Тръгваме. Нуждаем се от помощта ти. – Кога? 1696 02:03:06,371 --> 02:03:09,224 През есента. Вероятно на юг. 1697 02:03:09,374 --> 02:03:12,227 Искаме да съставиш план. – Ще се справя. 1698 02:03:12,377 --> 02:03:16,147 Всичко е изчислено. Никой не е казал: "Той трябва да умре". 1699 02:03:16,297 --> 02:03:19,901 Никъде не е записано. Няма кой да бъде обвинен. 1700 02:03:20,051 --> 02:03:24,906 Старо като разпъването на кръст или като наказателния отряд. 1701 02:03:25,056 --> 02:03:28,743 Пет патрона, единият е халосен. Няма виновни. 1702 02:03:28,893 --> 02:03:32,580 Всички до един от властта имат желязно алиби. 1703 02:03:32,730 --> 02:03:37,419 Няма компрометиращи връзки, освен на най-секретно ниво. 1704 02:03:37,569 --> 02:03:40,004 Но заговорът трябва да е успешен. 1705 02:03:40,154 --> 02:03:42,757 Независимо колко ще умрат и каква ще е цената, 1706 02:03:42,907 --> 02:03:45,844 заговорниците винаги са на печелившата страна 1707 02:03:45,994 --> 02:03:49,931 и никога не са обвинявани за нищо от никого. 1708 02:03:50,081 --> 02:03:53,334 Това е същността на преврата. 1709 02:03:55,837 --> 02:03:58,940 Кенеди обявява пътуването си до Тексас през септември. 1710 02:03:59,090 --> 02:04:02,360 В този момент в Далас се появява втори Осуалд. 1711 02:04:02,510 --> 02:04:07,699 Кметът и полицията са купени. Ген. Игрек докарва убийците. 1712 02:04:07,849 --> 02:04:12,704 Може би от специалния лагер край Атина, в Гърция. Професионалисти. 1713 02:04:12,854 --> 02:04:16,624 Може да е имало местни, кубинци, мафиоти. Отделни екипи. 1714 02:04:16,774 --> 02:04:21,779 Има ли значение кой е стрелял и от кой покрив? 1715 02:04:22,196 --> 02:04:26,968 Част от обстановката. Често си мисля за онзи вторник, 1716 02:04:27,118 --> 02:04:30,472 26 ноември. Деня след погребението на Кенеди. 1717 02:04:30,622 --> 02:04:34,976 Няма да позволя да загубим Виетнам, както загубихме Китай. 1718 02:04:35,126 --> 02:04:39,063 Твърдо съм решен и няма да изтегля нито един войник, 1719 02:04:39,213 --> 02:04:41,733 докато в Азия не ни вземат на сериозно. 1720 02:04:41,883 --> 02:04:45,153 Линдън Джонсън подписва меморандум 273, 1721 02:04:45,303 --> 02:04:48,156 с който спира политиката на Кенеди за изтегляне 1722 02:04:48,306 --> 02:04:50,992 и одобрява секретна акция срещу Северен Виетнам, 1723 02:04:51,142 --> 02:04:53,411 която провокира инцидента в залива Тонкин. 1724 02:04:53,561 --> 02:04:57,314 Изберете ме, и ще ви дам война. 1725 02:04:58,066 --> 02:05:02,820 Този документ е в основата на виетнамската война. 1726 02:05:06,241 --> 02:05:12,329 Не мога да повярвам, че са го убили, защото е искал промяна. 1727 02:05:13,081 --> 02:05:16,434 В наши дни, в нашата страна! – Историята помни какво ли не. 1728 02:05:16,584 --> 02:05:20,855 Убивани са и крале. Политиката е власт, нищо повече. 1729 02:05:21,005 --> 02:05:25,259 Не ми вярвайте безусловно. Сам се замислете. 1730 02:05:26,928 --> 02:05:32,700 Умът ми просто не го побира. Свидетелствайте. 1731 02:05:32,850 --> 02:05:35,537 Аз ли? – Свидетелствайте. 1732 02:05:35,687 --> 02:05:37,872 За нищо на света. 1733 02:05:38,022 --> 02:05:41,960 Не, ще ме арестуват. Може да ме пратят в лудница. 1734 02:05:42,110 --> 02:05:44,546 Може би вас също. 1735 02:05:44,696 --> 02:05:48,800 Дадох ви контекста. Вие открийте малките детайли. 1736 02:05:48,950 --> 02:05:52,720 Разровете се. Вие сте единственият, който може да предизвика нов процес. 1737 02:05:52,870 --> 02:05:55,723 Това ще е историческо постижение. 1738 02:05:55,873 --> 02:06:00,878 Засега удрям на камък. Все още нямам доказателства. 1739 02:06:01,462 --> 02:06:05,066 Вече нямате избор. Вие сте сериозна заплаха 1740 02:06:05,216 --> 02:06:07,735 за структурата на националната сигурност. 1741 02:06:07,885 --> 02:06:10,822 Досега да са ви убили, ако не се шумеше толкова. 1742 02:06:10,972 --> 02:06:15,577 Ще разрушат доверието във вас. Вече са го сторили в много среди. 1743 02:06:15,727 --> 02:06:19,831 Бъдете честен. Единственият ви шанс е да повдигнете обвинение. 1744 02:06:19,981 --> 02:06:25,253 Каквото и да е, срещу когото и да е. Правете арести. Размътете водата. 1745 02:06:25,403 --> 02:06:28,923 Надявайте се да предизвикате верижна реакция у хората 1746 02:06:29,073 --> 02:06:32,093 и те да искат да говорят. Тогава правителството ще клекне. 1747 02:06:32,243 --> 02:06:35,513 У хората е заложен стремежът към истината. 1748 02:06:35,663 --> 02:06:38,749 А истината е на ваша страна. 1749 02:06:45,256 --> 02:06:47,842 Дано да успеете. 1750 02:06:57,650 --> 02:07:00,983 Джон Фицджералд Кенеди 1917 – 1963 1751 02:07:32,470 --> 02:07:36,658 Г-н Шоу? Арестуван сте за конспирация 1752 02:07:36,808 --> 02:07:41,162 и за организиране на заговор с други лица с цел убийството 1753 02:07:41,312 --> 02:07:46,000 на президента Джон Ф. Кенеди. Имаме заповед да претърсим дома ви. 1754 02:07:46,150 --> 02:07:51,256 Длъжен съм да ви информирам, че имате право да не казвате нищо. 1755 02:07:51,406 --> 02:07:56,160 Имена? – Клей Лавърн Шоу. 1756 02:07:57,161 --> 02:08:01,999 Адрес? – Ул. "Дофин" 1313, Ню Орлиънс. 1757 02:08:02,667 --> 02:08:06,754 Използвали ли сте псевдоним? – Клей Бертран. 1758 02:08:12,677 --> 02:08:16,698 Наясно ли сте с обвиненията, предявени от прокурор Гарисън? 1759 02:08:16,848 --> 02:08:20,535 Да, ние също разследвахме г-н Шоу, 1760 02:08:20,685 --> 02:08:23,538 но не открихме никаква връзка. 1761 02:08:23,688 --> 02:08:27,959 Ако ФБР са го разследвали, защо името му не се споменава никъде 1762 02:08:28,109 --> 02:08:32,881 в 26-те тома на доклада Уорън, дори и само за да го оневинят? 1763 02:08:33,031 --> 02:08:36,885 Едва ли бих поканил министъра на правосъдието в моя екип. 1764 02:08:37,035 --> 02:08:40,889 Г-н Гарисън не е представил нищо, 1765 02:08:41,039 --> 02:08:44,058 което да противоречи на нашите разкрития. 1766 02:08:44,208 --> 02:08:48,146 Не ми е известен факт, който да оспори 1767 02:08:48,296 --> 02:08:54,552 заключението на Комисията, че Лий Осуалд е единственият убиец. 1768 02:08:55,637 --> 02:08:59,491 Поздравявам г-н Шоу. Повечето обвиняеми трябва да чакат процес, 1769 02:08:59,641 --> 02:09:03,328 преди хора като председателя на Върховния съд 1770 02:09:03,478 --> 02:09:05,580 да свидетелстват в тяхна полза, 1771 02:09:05,730 --> 02:09:08,833 без да можем да ги обвиним в лъжесвидетелстване. 1772 02:09:08,983 --> 02:09:15,173 Дори това да е вярно, осъзнавате ли, че рушите доверието в държавата? 1773 02:09:15,323 --> 02:09:20,411 Вие уважавате ли правителство, което лъже народа си? 1774 02:09:20,912 --> 02:09:22,931 Страната ни стана опасна, 1775 02:09:23,081 --> 02:09:28,002 щом не може да вярвате на никого и не можете да кажете истината. 1776 02:09:28,419 --> 02:09:33,174 Ще има справедливост, ако ще небето да се продъни! 1777 02:09:37,512 --> 02:09:41,282 Конспирацията Джей Еф Кей: Делото на Джим Гарисън. 1778 02:09:41,432 --> 02:09:45,120 Скъпи, ще говорят за теб. – След разследване в Ню Орлиънс 1779 02:09:45,270 --> 02:09:47,372 репортери научиха, 1780 02:09:47,522 --> 02:09:50,458 че областният прокурор Джим Гарисън и екипът му 1781 02:09:50,608 --> 02:09:54,462 са заплашвали, подкупвали и дори дрогирали свидетели 1782 02:09:54,612 --> 02:09:56,631 в опит да докажат конспирация, 1783 02:09:56,781 --> 02:09:59,717 в която е замесен бизнесменът Клей Шоу 1784 02:09:59,867 --> 02:10:02,387 за убийството на Джон Кенеди. 1785 02:10:02,537 --> 02:10:06,975 Джон Чанклър е бил съкилийник на Уили О'Кийф в затвора "Ангола". 1786 02:10:07,125 --> 02:10:10,562 Каза, че ще го пуснат, ако им съдейства. 1787 02:10:10,712 --> 02:10:13,380 Затворих го заради грабеж. 1788 02:10:14,215 --> 02:10:18,653 А този е дружката му Мигел Торес. И него вкарахме на топло. 1789 02:10:18,803 --> 02:10:22,991 Искаха да кажа, че Шоу е Бертран, за да ме освободят условно. 1790 02:10:23,141 --> 02:10:26,578 Джанет Уилямс коментира описанията на О'Кийф 1791 02:10:26,728 --> 02:10:30,415 за това как е срещнал Осуалд. – Той беше ли хомосексуалист? 1792 02:10:30,565 --> 02:10:33,585 Не и този Лий, когото познавах. Категорично не. 1793 02:10:33,735 --> 02:10:37,005 Г-н О'Кийф е видял някого, когото е помислил за Лий Осуалд. 1794 02:10:37,155 --> 02:10:41,259 Не съм говорил с никого. Бях упоен в болницата. 1795 02:10:41,409 --> 02:10:45,346 Казах на ФБР, че обаждането е било плод на въображението ми. 1796 02:10:45,496 --> 02:10:47,932 Мисля, че той е психичноболен. 1797 02:10:48,082 --> 02:10:52,103 С едната половина на мозъка си фабрикува доказателства, 1798 02:10:52,253 --> 02:10:57,025 а след това убеждава другата половина, че са истина. 1799 02:10:57,175 --> 02:11:02,430 Не се тревожи. Само 20-30 млн. души гледат в момента. 1800 02:11:04,015 --> 02:11:08,036 Само тези, които следят сериала, не се съмняват в мен. 1801 02:11:08,186 --> 02:11:13,541 Дали умишлено не е изключил мафията от заговора, защото й е задължен? 1802 02:11:13,691 --> 02:11:17,128 Колкото повече се ровим в делата на Гарисън, толкова повече разбираме 1803 02:11:17,278 --> 02:11:22,300 колко човешки съдби е съсипал, колко страх е всял, и най-лошото, 1804 02:11:22,450 --> 02:11:25,720 възползвал се е от скръбта на нацията. 1805 02:11:25,870 --> 02:11:28,890 Джим Гарисън е казал: 1806 02:11:29,040 --> 02:11:32,310 "Ще има справедливост, ако ще небето да се продъни". 1807 02:11:32,460 --> 02:11:35,629 Той търси истината. Ние също. 1808 02:11:47,058 --> 02:11:50,745 Мечтата на Мартин Лутър Кинг, изразена така драматично 1809 02:11:50,895 --> 02:11:53,581 по време на похода към Вашингтон през 1963 г., 1810 02:11:53,731 --> 02:11:57,085 тази вечер беше смазана в Мемфис, Тенеси, от един куршум. 1811 02:11:57,235 --> 02:12:00,338 Според полицията изстрелът е дошъл от отсрещния тротоар. 1812 02:12:00,488 --> 02:12:05,326 Открили са автоматична пушка "Браунинг" с оптически мерник. 1813 02:12:06,160 --> 02:12:08,829 Аз ще вдигна. 1814 02:12:10,248 --> 02:12:13,417 Дъщерята на Джим Гарисън ли е? – Да. 1815 02:12:13,835 --> 02:12:17,105 Вирджиния или Елизабет? – Вирджиния. 1816 02:12:17,255 --> 02:12:19,774 Вирджиния, ти си една малка щастливка. 1817 02:12:19,924 --> 02:12:24,678 Баща ти те записа в конкурс за красота. Ще участваш ли? 1818 02:12:25,096 --> 02:12:29,600 Не знам. – Боже мой! Какво са сторили? 1819 02:12:29,934 --> 02:12:32,770 Линчували са го. 1820 02:12:34,355 --> 02:12:36,458 Звучи забавно. 1821 02:12:36,608 --> 02:12:39,961 Нали в 15 ч. излизаш от училище? – Скъпа, с кого говориш? 1822 02:12:40,111 --> 02:12:42,464 Добре, само това исках да знам. 1823 02:12:42,614 --> 02:12:45,550 Мамо, ще участвам в конкурс за красота. 1824 02:12:45,700 --> 02:12:48,369 Кой се обажда? 1825 02:12:49,787 --> 02:12:53,141 Записвал ли си Вирджиния в конкурс за красота? 1826 02:12:53,291 --> 02:12:57,145 Някакъв се обади да я разпитва... – Някой ненормалник. 1827 02:12:57,295 --> 02:13:00,982 Убили са Мартин Лутър Кинг. – Животът на дъщеря ти е в опасност! 1828 02:13:01,132 --> 02:13:04,319 Пълно е с откачалки. Звънят в бюрото по цял ден. 1829 02:13:04,469 --> 02:13:07,489 Това е домът ти! Може да я отвлекат, да я убият! 1830 02:13:07,639 --> 02:13:10,992 Само страхливците се обаждат анонимно. Няма страшно. 1831 02:13:11,142 --> 02:13:15,830 Изобщо не знаеш какво става тук! Зает си да изнасяш речи! 1832 02:13:15,980 --> 02:13:18,833 Вече и Ку-клукс-клан са ни погнали! 1833 02:13:18,983 --> 02:13:23,004 Вземам децата и си тръгвам! Не издържам повече! 1834 02:13:23,154 --> 02:13:26,341 Правителството ни плаши. – Ти и твоето правителство! 1835 02:13:26,491 --> 02:13:30,178 Така затварят устите на хората. На това разчитат. 1836 02:13:30,328 --> 02:13:34,582 Няма от какво да се боиш! – Не те ли е грижа за нас? 1837 02:13:35,083 --> 02:13:40,004 Собствената ти дъщеря! Що за човек си ти? 1838 02:13:42,674 --> 02:13:46,778 Ще ви заведа при майка ми. Останете там една седмица. 1839 02:13:46,928 --> 02:13:51,366 Ще сменя ключалките, телефоните, ще наема охрана. Само се стегни. 1840 02:13:51,516 --> 02:13:56,121 Преди убийството на Кенеди, децата бяха най-важното за теб. 1841 02:13:56,271 --> 02:13:59,374 Джаспър искаше да говори с теб, а ти дори не го забеляза. 1842 02:13:59,524 --> 02:14:01,543 Дойде при мен и се разплака. 1843 02:14:01,693 --> 02:14:04,712 Обещавам да му обръщам повече внимание. 1844 02:14:04,862 --> 02:14:09,968 Като задължение ли го приемаш? – Обещах и ще го направя! 1845 02:14:10,118 --> 02:14:13,721 Не мога да се карам едновременно с теб и с целия свят! 1846 02:14:13,871 --> 02:14:16,724 Аз не се карам с теб! Опитвам се да стигна до теб. 1847 02:14:16,874 --> 02:14:20,395 Променил си се. – Разбира се, че се промених. 1848 02:14:20,545 --> 02:14:25,233 Отворих си очите. Предишното нормално сега ми се струва безумие. 1849 02:14:25,383 --> 02:14:29,070 Мислиш ли, че убийството на Кинг не е свързано с това? 1850 02:14:29,220 --> 02:14:31,823 Не виждаш ли? – Не искам да виждам! 1851 02:14:31,973 --> 02:14:34,742 Уморих се! До гуша ми дойде! 1852 02:14:34,892 --> 02:14:38,747 Ти съсипваш живота на Шоу, защото е хомосексуалист. 1853 02:14:38,897 --> 02:14:44,735 Не е заради това! – Поставял ли си се на негово място? 1854 02:14:46,487 --> 02:14:49,090 Не ми ли вярваш? – Не знам! 1855 02:14:49,240 --> 02:14:52,260 През цялото време не си ми вярвала! 1856 02:14:52,410 --> 02:14:56,431 Искам само да отгледаме децата си и да живеем нормален живот. 1857 02:14:56,581 --> 02:14:59,100 Искам си живота обратно! 1858 02:14:59,250 --> 02:15:03,605 Аз също, по дяволите! И аз имах живот! 1859 02:15:03,755 --> 02:15:07,942 Но не можеш да си заровиш главата в пясъка като щраус, Лиз! 1860 02:15:08,092 --> 02:15:13,514 Не става въпрос за двете ни коли, телевизорите и кухнята ти! 1861 02:15:14,349 --> 02:15:17,952 А за децата ни, които ще израснат в свят, пълен с лъжи. Бесен съм! 1862 02:15:18,102 --> 02:15:20,288 Заради това животът ми е прецакан. 1863 02:15:20,438 --> 02:15:23,458 Ако можеше да вникнеш, щеше да видиш, че и твоят е прецакан. 1864 02:15:23,608 --> 02:15:27,295 Никога не си ми говорил така. – Ако не искаш, не ме подкрепяй. 1865 02:15:27,445 --> 02:15:30,465 Само не ме заплашвай, че ще вземеш децата. 1866 02:15:30,615 --> 02:15:34,803 Напускам те! И вземам децата! – Добре! Махай се! 1867 02:15:34,953 --> 02:15:37,806 Правя го! – Скрий се! Стани от многото, 1868 02:15:37,956 --> 02:15:42,293 които ще ти кажат, че съм луд. Всички ще ти го кажат. 1869 02:15:43,127 --> 02:15:47,131 Няма да имаш проблеми с развода. 1870 02:15:47,632 --> 02:15:53,053 Но някой трябва да се опита, по дяволите! Някой! 1871 02:15:55,807 --> 02:15:58,559 Ще се разделим ли, тате? 1872 02:16:05,233 --> 02:16:07,752 Не знам, Джаспър. 1873 02:16:07,902 --> 02:16:12,573 Заради Кенеди ли? Същите хора ли ще убият и нас? 1874 02:16:12,991 --> 02:16:17,411 Не, Джаспър. Никой няма да ни убие. 1875 02:16:17,912 --> 02:16:20,098 Страх ме е. 1876 02:16:20,248 --> 02:16:24,418 Не ми харесва, когато с мама се карате. 1877 02:16:26,004 --> 02:16:29,023 Знам. И на мен не ми харесва, миличка. 1878 02:16:29,173 --> 02:16:34,595 Защо трябва да заминаваме? Не ни ли обичаш вече? 1879 02:16:36,931 --> 02:16:39,517 Татко ви обича и двамата. 1880 02:16:40,351 --> 02:16:44,038 Няма нищо лошо в това да те е страх, Джаспър. 1881 02:16:44,188 --> 02:16:48,042 Понякога е много страшно да кажеш истината. 1882 02:16:48,192 --> 02:16:52,046 Президентът Кенеди е бил уплашен, а той беше смел човек. 1883 02:16:52,196 --> 02:16:54,883 Но ако си прекалено изплашен, 1884 02:16:55,033 --> 02:16:59,453 тогава лошите ще завладеят страната, нали? 1885 02:16:59,871 --> 02:17:02,557 И тогава всички ще се страхуват. 1886 02:17:02,707 --> 02:17:06,460 Остани с мама, татко. – Моля те. 1887 02:17:13,051 --> 02:17:18,239 Още нещо. Прокурорът от Вашингтон отказа да призове 1888 02:17:18,389 --> 02:17:22,744 Алън Дълес, Чарлс Кабъл и директора на ЦРУ Ричард Хелмс. 1889 02:17:22,894 --> 02:17:25,580 Какво да очакваш от свиня, освен грухтене? 1890 02:17:25,730 --> 02:17:30,085 Без тях ще бъде невъзможно да докажем връзката на Шоу с ЦРУ. 1891 02:17:30,235 --> 02:17:35,090 Какво става? Никога не са ни отказвали молба за екстрадиране. 1892 02:17:35,240 --> 02:17:39,928 Да извикаме Джулия Ан Мърсър. – Не, ще пострада. 1893 02:17:40,078 --> 02:17:43,932 Вижте какво става с другите хора. – Тя е най-сигурният ни свидетел. 1894 02:17:44,082 --> 02:17:48,002 Не искам да го правя. Какво друго? 1895 02:17:48,586 --> 02:17:53,108 Това са писмата със заплахи, а тези са писмата от феновете. 1896 02:17:53,258 --> 02:17:58,613 Лошата новина е, че данъчните ще ти правят финансова ревизия. 1897 02:17:58,763 --> 02:18:03,100 Очаквах го преди два месеца. Губят си времето. 1898 02:18:05,436 --> 02:18:10,441 Лошата новина е, че искат да подам оставка след 18 години работа. 1899 02:18:10,775 --> 02:18:15,547 Може би е за добро. Бездруго не беше като в истинска битка. 1900 02:18:15,697 --> 02:18:19,982 Но това си струва. Нещо ново за Осуалд и Шоу? 1901 02:18:20,182 --> 02:18:25,011 Да. Видени са заедно в Клинтън в началото на септември. 1902 02:18:25,302 --> 02:18:29,323 Движението за граждански права е регистрирало избиратели. 1903 02:18:29,473 --> 02:18:32,743 Носи се слух, че Шоу е правил някаква сделка с оръжие, 1904 02:18:32,893 --> 02:18:35,579 за да дискредитира Движението. 1905 02:18:35,813 --> 02:18:38,833 Никой не знае какво са правили там, 1906 02:18:38,983 --> 02:18:41,085 но всички са ги видели. 1907 02:18:41,235 --> 02:18:43,921 И бели, и черни потвърдиха, че са ги видели. 1908 02:18:44,071 --> 02:18:48,257 Няма нищо незаконно в това да се запишеш за гласоподавател. 1909 02:18:48,409 --> 02:18:52,292 Разполагаме и с наркомана Върнън Бънди, 1910 02:18:52,442 --> 02:18:55,433 който ги е видял да говорят на дигата. 1911 02:18:55,583 --> 02:18:58,519 Трудно е. Никой не иска да говори за Шоу. 1912 02:18:58,669 --> 02:19:03,024 Непрекъснато го повтаряш. Не ровиш достатъчно дълбоко. 1913 02:19:03,174 --> 02:19:06,027 Тогава аз ще върша твоята работа, а ти – моята. 1914 02:19:06,177 --> 02:19:09,548 Клинтън е приоритетът сега. 1915 02:19:10,264 --> 02:19:13,580 Шоу отрича да е виждал Осуалд, нали? 1916 02:19:13,851 --> 02:19:16,761 С това ще докажем, че е лъжец. 1917 02:19:17,521 --> 02:19:19,913 Наблегни на това, Бил. – Нещо много интересно. 1918 02:19:20,063 --> 02:19:23,828 Две седмици преди убийството Осуалд отива във ФБР. 1919 02:19:23,978 --> 02:19:27,425 Идвам при специален агент Хости? – Съжалявам, в момента го няма. 1920 02:19:27,575 --> 02:19:31,846 Агент Хости ходи три пъти в дома на Джанет Уилямс, 1921 02:19:31,996 --> 02:19:34,515 за да проверява Марина. Той му оставя бележка. 1922 02:19:34,665 --> 02:19:38,152 Хости казва на журналист, че тя е предупреждение 1923 02:19:38,302 --> 02:19:42,106 да не разпитва повече Марина в негово отсъствие. 1924 02:19:42,256 --> 02:19:46,861 Тя няма гражданство и явно я е заплашвал да я върне в Русия. 1925 02:19:47,011 --> 02:19:49,981 Но никой не знае какво пише на бележката. 1926 02:19:50,131 --> 02:19:54,919 Хости я къса и я изхвърля. – Това са спекулации. 1927 02:19:55,069 --> 02:20:00,073 А ако бележката е описвала заговора за покушение над Кенеди? 1928 02:20:05,012 --> 02:20:09,533 Хайде, мислете! Това е единствената причина да я унищожи. 1929 02:20:09,683 --> 02:20:14,038 Ако е била обикновена заплаха, Хости е щял да я запази. 1930 02:20:14,188 --> 02:20:18,542 Така е щял да се подсигури в делото срещу Осуалд. 1931 02:20:18,692 --> 02:20:22,213 А разпита на агент Куигли в деня, когато е арестуван? 1932 02:20:22,363 --> 02:20:25,049 Куигли унищожава бележките. 1933 02:20:25,199 --> 02:20:29,804 Може да предположим, че Осуалд не само е бил информатор, 1934 02:20:29,954 --> 02:20:35,226 но и човекът изпратил телекс с предупреждение на 17 ноември 1935 02:20:35,376 --> 02:20:40,464 за покушението над Кенеди в Далас на 22 ноември. 1936 02:20:41,882 --> 02:20:45,986 Уилям Уолтърс, нощната охрана във ФБР, ми даде копие на писмото. 1937 02:20:46,136 --> 02:20:49,073 Разпратено е из цялата страна, но нищо не е сторено. 1938 02:20:49,223 --> 02:20:52,910 Кортежът е тръгнал по график. В доклада на Уорън няма и думичка. 1939 02:20:53,060 --> 02:20:57,348 "Военизирана група може да се опита да убие президента Кенеди, 1940 02:20:57,498 --> 02:21:01,168 когато е в Далас, Тексас." – Уолтърс ми каза, 1941 02:21:01,318 --> 02:21:05,689 че малко след покушението телексът е изтрит от всички архиви, 1942 02:21:05,839 --> 02:21:09,076 за да се спести срамът на ФБР. 1943 02:21:09,743 --> 02:21:12,513 Осуалд е изпращал информация чрез Хости. 1944 02:21:12,663 --> 02:21:16,434 Имам чувството, че Осуалд се е внедрил в тази група 1945 02:21:16,584 --> 02:21:19,353 заедно с кубинци или десни екстремисти. 1946 02:21:19,503 --> 02:21:23,190 Казали са му да бъде в книгохранилището в онзи ден, 1947 02:21:23,340 --> 02:21:26,694 за да предотврати покушението или да участва в него. 1948 02:21:26,844 --> 02:21:31,115 Може да са му казали всичко. Или че ще спрат заговорниците, 1949 02:21:31,265 --> 02:21:35,202 или да симулират нападение над Кенеди, за да разтърсят обществото 1950 02:21:35,352 --> 02:21:39,206 и да го принудят да промени политиката си към комунизма. 1951 02:21:39,356 --> 02:21:43,627 Няма значение какво са му казали. Дали са му заповед. 1952 02:21:43,777 --> 02:21:46,363 Той е бил обикновен войник. 1953 02:21:48,115 --> 02:21:51,969 Не може да не улучиш. Той е мъртъв. 1954 02:21:52,119 --> 02:21:55,890 Не вярвам, шефе. Защо ФБР ще го прикрива? 1955 02:21:56,040 --> 02:22:00,227 Телексът е изчезнал от всички бюра на ФБР в страната? 1956 02:22:00,377 --> 02:22:04,681 Има дума за това – заповед. – Или прикриване на информация. 1957 02:22:04,831 --> 02:22:08,152 Малко ли доказателства имаме за съучастието на ФБР? 1958 02:22:08,302 --> 02:22:10,902 Аз уважавам институциите на тази страна! 1959 02:22:11,052 --> 02:22:16,327 Боже мой! – Как се опазва в тайна заговор 1960 02:22:16,477 --> 02:22:21,248 между мафията, ЦРУ, ФБР, военното разузнаване и кой знае още кой, 1961 02:22:21,398 --> 02:22:25,336 при положение, че 12 души в тази стая не можем да пазим тайна? 1962 02:22:25,486 --> 02:22:30,341 От нас изтича информация. Предстои ни процес. 1963 02:22:30,491 --> 02:22:32,676 И с какво разполагаме? 1964 02:22:32,826 --> 02:22:36,347 Осуалд, Руби, Банистър и Фери са мъртви. 1965 02:22:36,497 --> 02:22:40,601 Шоу може би е агент. Не знам. Но ако е такъв, 1966 02:22:40,751 --> 02:22:44,355 лесно може да бъде изнудван, заради хомосексуалността си. 1967 02:22:44,505 --> 02:22:49,193 Шоу е козът ни. Не знам какъв е и не ме интересува. 1968 02:22:49,343 --> 02:22:52,363 Но знам, че лъже и няма да се предам. 1969 02:22:52,513 --> 02:22:57,034 Затова ли ще съдиш Клей Шоу? Ще загубиш! 1970 02:22:57,184 --> 02:22:59,954 Трябва да разследваме уликите срещу мафията. 1971 02:23:00,104 --> 02:23:04,291 На това ще повярвам, но не и че правителството е замесено. 1972 02:23:04,441 --> 02:23:08,629 Руби е мафиот, познава Осуалд и го вкарва в играта. 1973 02:23:08,779 --> 02:23:12,967 Хофа, Трафиканте, Марчело. Те наемат убийци и убиват Кенеди. 1974 02:23:13,117 --> 02:23:16,721 А правителството не иска да се вдига шум, 1975 02:23:16,871 --> 02:23:20,224 защото е използвало мафията, за да се добере до Кастро. 1976 02:23:20,374 --> 02:23:23,894 Хората няма да повярват, че Кастро е убит от мафията 1977 02:23:24,044 --> 02:23:29,516 по поръчка на правителството и затова приключват с делото Кенеди. 1978 02:23:29,767 --> 02:23:31,819 На мен ми звучи логично. 1979 02:23:31,969 --> 02:23:35,406 Не се съмнявам в участието им, но на по-ниско ниво. 1980 02:23:35,556 --> 02:23:41,245 Мафията може ли да промени маршрута или да елиминира охраната? 1981 02:23:41,395 --> 02:23:44,749 Може ли да изпрати Осуалд в Русия и после да го върне? 1982 02:23:44,899 --> 02:23:49,503 Да накара ФБР, ЦРУ и полицията да попречат на разследването? 1983 02:23:49,653 --> 02:23:53,340 Мафията може ли да наложи на Комисията да потули случая? 1984 02:23:53,490 --> 02:23:58,012 Може ли да фалшифицира аутопсията? Да заблуди националните медии? 1985 02:23:58,162 --> 02:24:03,000 И откога мафията убива с пушки с оптически мерник? 1986 02:24:03,417 --> 02:24:07,688 Мафията няма силата да направи нещо толкова голямо. 1987 02:24:07,838 --> 02:24:13,010 На убийците им трябват пари, графици, време, заповеди. 1988 02:24:13,427 --> 02:24:16,113 Това е военна засада. 1989 02:24:16,263 --> 02:24:19,867 Преврат, чрез който Линдън Джонсън да стане президент. 1990 02:24:20,017 --> 02:24:23,704 Твърдиш, че и Линдън Джонсън е бил замесен? Президентът?! 1991 02:24:23,854 --> 02:24:27,792 Джонсън е осигурил един милиард на приятелите си Браун и Рут 1992 02:24:27,942 --> 02:24:33,547 за базата "Кам Ран Бей" във Виетнам. – Наричаш президента "убиец"?! 1993 02:24:33,697 --> 02:24:37,385 Ако съм далече от истината, защо ФБР подслушва бюрото ни? 1994 02:24:37,535 --> 02:24:40,471 Защо свидетелите ни са подкупвани и убивани? 1995 02:24:40,621 --> 02:24:44,225 Защо федералните отказват молбите ни за екстрадиране? 1996 02:24:44,375 --> 02:24:49,230 Не знам. Може би в правителството има нещо гнило. 1997 02:24:49,380 --> 02:24:52,549 За да поддържа конспирацията ли? 1998 02:24:52,967 --> 02:24:55,952 Чел ли си нещо на Шекспир? 1999 02:24:56,387 --> 02:24:59,056 Да, чел съм. 2000 02:24:59,390 --> 02:25:01,575 "Юлий Цезар"? 2001 02:25:01,725 --> 02:25:05,663 "Брут и Касий, те са почтени мъже." 2002 02:25:05,813 --> 02:25:10,334 Кой уби Цезар? Десет или дванайсет сенатори. 2003 02:25:10,484 --> 02:25:13,170 Нужен е само един Юда. 2004 02:25:13,320 --> 02:25:16,674 Няколко вътрешни човека в Пентагона и в ЦРУ. 2005 02:25:16,824 --> 02:25:18,843 Това е Луизиана, шефе. 2006 02:25:18,993 --> 02:25:24,265 Откъде знаеш кой е баща ти? Защото така ти е казала майка ти. 2007 02:25:24,415 --> 02:25:30,971 Бориш се с вятърни мелници и този път аз няма да участвам. 2008 02:25:40,014 --> 02:25:45,602 Винаги съм имал подозрения за Бил. Непрекъснато ни противоречеше. 2009 02:25:46,937 --> 02:25:50,875 Трябва да го върнем. – Цял месец се опитва да докаже, 2010 02:25:51,025 --> 02:25:54,712 че Джак Руби е бил свързан с "Хънт Ойл". 2011 02:25:54,862 --> 02:25:57,048 Нямам му доверие. – Престанете. 2012 02:25:57,198 --> 02:26:00,617 Ценя го колкото всеки един от вас. 2013 02:26:01,368 --> 02:26:06,390 Време е да започнем да приемаме чуждите идеи. Включително и аз. 2014 02:26:06,540 --> 02:26:10,061 Може би Осуалд е такъв, за какъвто го мислят всички 2015 02:26:10,211 --> 02:26:12,063 и аз жестоко съм се заблудил. 2016 02:26:12,213 --> 02:26:14,899 Виждал съм го да копира документи през нощта. 2017 02:26:15,049 --> 02:26:17,735 Не му вярвам. – Чухте ли какво казах? 2018 02:26:17,885 --> 02:26:24,224 Няма да толерирам подобно поведение. – Няма да работя с Бил Брусар. 2019 02:26:24,892 --> 02:26:28,279 Това ултиматум ли е, Лу? – Какво? 2020 02:26:28,429 --> 02:26:32,983 Ултиматум ли ми поставяш? – Щом така го наричаш. 2021 02:26:34,485 --> 02:26:38,572 Не съм очаквал, че ще се стигне дотук. 2022 02:26:40,407 --> 02:26:42,760 Явно е така. 2023 02:26:42,910 --> 02:26:48,665 Няма да търпя ултиматуми, Лу. Ще приема оставката ти. 2024 02:26:51,752 --> 02:26:54,338 Ще я получиш. 2025 02:26:58,509 --> 02:27:02,498 Ти си един твърдоглав кучи син. 2026 02:27:03,597 --> 02:27:06,483 Правиш огромна грешка. 2027 02:27:12,940 --> 02:27:16,193 Шефе, не прекаляваш ли? 2028 02:27:17,000 --> 02:27:22,166 Не, не мисля, Сузи. Някой друг? 2029 02:27:26,644 --> 02:27:29,830 Джери, тук е Джим Гарисън, 2030 02:27:29,980 --> 02:27:33,425 областен прокурор на Ню Орлиънс, Луизиана. 2031 02:27:39,407 --> 02:27:40,974 Аплодисменти 2032 02:27:47,748 --> 02:27:50,359 Здравейте, г-н Гарисън. 2033 02:27:50,835 --> 02:27:54,571 Вие разследвате убийството на президента Кенеди. 2034 02:27:54,755 --> 02:27:58,575 Странни неща се носят от вашето бюро. 2035 02:27:58,926 --> 02:28:02,572 Първо чухме, че кубински емигранти са убили президента. 2036 02:28:02,722 --> 02:28:04,282 После мафията... 2037 02:28:04,432 --> 02:28:09,120 Последната ви теория е, че ЦРУ и ФБР 2038 02:28:09,270 --> 02:28:10,538 заедно с Пентагона 2039 02:28:10,688 --> 02:28:16,260 и Белия дом са участвали в конспирация, за да убият Кенеди. 2040 02:28:17,695 --> 02:28:19,881 Има ли още някой освен Лий Харви Осуалд, 2041 02:28:20,031 --> 02:28:23,649 за когото си мислите, че не е участвал в конспирацията? 2042 02:28:25,786 --> 02:28:28,147 Джери, ще кажа само, 2043 02:28:28,456 --> 02:28:31,141 че спрях да бия жена си. 2044 02:28:32,293 --> 02:28:35,946 Може да питате Линдън Джонсън. Той ще отговори. 2045 02:28:39,759 --> 02:28:42,904 Серия от репортажи в сериозните медии, 2046 02:28:43,054 --> 02:28:45,823 "Тайм", "Нюзуик", "Ен Би Си", 2047 02:28:45,973 --> 02:28:50,661 ви обвиняват, че сте престъпили правата си на прокурор, 2048 02:28:50,811 --> 02:28:53,748 че сте заплашвали, дори дрогирали свидетели, 2049 02:28:53,898 --> 02:28:57,335 че сте ги подкупвали, за да лъжесвидетелстват. 2050 02:28:57,485 --> 02:28:59,078 Ще отговорите ли на това? 2051 02:28:59,228 --> 02:29:02,423 За уважение е вярата ви в искреността на медиите. 2052 02:29:02,573 --> 02:29:05,509 Значи времето на невинността не е свършило. 2053 02:29:05,659 --> 02:29:09,847 Какво щеше да стане, ако бяхме научили, че на 22 ноември 1963 2054 02:29:09,997 --> 02:29:13,351 руският премиер е бил застрелян в Москва 2055 02:29:13,501 --> 02:29:15,436 от самотен привърженик на капитализма, 2056 02:29:15,586 --> 02:29:18,674 който след това е бил убит от доблестен патриот, 2057 02:29:18,824 --> 02:29:21,692 въпреки че е бил обграден от въоръжени полицаи? 2058 02:29:21,842 --> 02:29:24,195 Ще бъде ясно за всички, 2059 02:29:24,345 --> 02:29:28,950 че това е бил преврат и е извършена смяна на властта. 2060 02:29:29,100 --> 02:29:33,037 И няма да задаваме въпроси и да атакуваме Джим Гарисън. 2061 02:29:33,187 --> 02:29:35,456 В едно свободно общество 2062 02:29:35,606 --> 02:29:39,936 щяхме да се питаме защо е бил убит и кой е бил срещу него. 2063 02:29:40,086 --> 02:29:43,881 Някои хора ще ви обвинят в параноя. 2064 02:29:44,031 --> 02:29:49,978 Ще ви покажа няколко снимки, за да разберете за какво говоря. 2065 02:29:50,788 --> 02:29:52,557 Това са арестувани. 2066 02:29:52,707 --> 02:29:56,227 Тези снимки са направени минути след покушението. 2067 02:29:56,377 --> 02:29:58,604 Никога не са били показвани на публиката. 2068 02:29:58,754 --> 02:30:00,940 Съжалявам, не може да показвате снимките. 2069 02:30:01,090 --> 02:30:03,901 Защо не? – Съжалявам. Не може. 2070 02:30:04,051 --> 02:30:06,946 Камерата може да ги покаже. – Съжалявам, Джим. 2071 02:30:07,096 --> 02:30:09,907 Не може. Има си закон за медиите. 2072 02:30:10,057 --> 02:30:13,953 Тези хора са били арестувани в Далас минути след покушението. 2073 02:30:14,103 --> 02:30:15,788 Никой не ги е виждал повече. 2074 02:30:15,938 --> 02:30:19,166 Не са им правени снимки и не са им взимани отпечатъци... 2075 02:30:19,316 --> 02:30:23,804 Задръжте си мисълта. Ще се видим отново след рекламите. 2076 02:30:34,582 --> 02:30:36,767 Бил, какво правиш тук? 2077 02:30:36,917 --> 02:30:41,447 Съжалявам за завчера. Не съм искал да се получи така. 2078 02:30:42,006 --> 02:30:46,569 Дошъл си тук, за да ми го кажеш? – Не. Виж, 2079 02:30:46,719 --> 02:30:51,081 разбрах, че ще се опитат да те убият по пътя за Ню Орлиънс. 2080 02:30:51,390 --> 02:30:54,911 Шоу е наел убиец от Канада. 2081 02:30:55,061 --> 02:30:58,547 Сериозно е, Джим. Имаш нужда от бодигард. 2082 02:30:58,856 --> 02:31:02,793 Когато беше в армията не научи ли какво е заповед? 2083 02:31:02,943 --> 02:31:06,088 Помниш ли заповедта ми, с която забраних да се разпространяват 2084 02:31:06,238 --> 02:31:08,382 слухове за това, че някой ще бъде убит? 2085 02:31:08,532 --> 02:31:11,319 Да, но това е... – Никакво "но". 2086 02:31:11,469 --> 02:31:14,438 В армията "но" не съществува! 2087 02:31:14,622 --> 02:31:17,725 Не съм склонен да приема твоите параноични мисли 2088 02:31:17,875 --> 02:31:20,186 и неумението ти да следваш заповеди, 2089 02:31:20,336 --> 02:31:25,115 особено когато се налага да платя билета ти до Ню Орлиънс. 2090 02:31:25,549 --> 02:31:28,018 Да ти купим билет. 2091 02:31:28,677 --> 02:31:32,073 Шефе, съжалявам. Опитах се да те предпазя. 2092 02:31:32,223 --> 02:31:34,783 Ето билета. 2093 02:32:21,063 --> 02:32:26,427 Хайде. Той е тук. – Джим, къде отиваш? Аз съм Самюъл. 2094 02:32:34,702 --> 02:32:39,189 Откога сте в тази тоалетна? – Не е ваша работа. 2095 02:33:28,047 --> 02:33:30,524 Джим, лоши новини. Бил ни е предал. 2096 02:33:30,674 --> 02:33:33,361 Издал е на федералните всичко, с което разполагаме. 2097 02:33:33,511 --> 02:33:36,697 Прегледахме записките му – там нямаше нищо. Нищо. 2098 02:33:36,847 --> 02:33:40,451 Отидохме да го търсим и хазяйката каза, че си е тръгнал. 2099 02:33:40,601 --> 02:33:44,205 Оставил е всичко. – Направо невероятно. Съжалявам. 2100 02:33:44,355 --> 02:33:47,375 Мати, ще донесеш ли питие на г-н Гарисън? 2101 02:33:47,525 --> 02:33:49,293 Нещо го е изплашило. 2102 02:33:49,443 --> 02:33:52,296 Бил не се плаши лесно. Някой е стигнал до ума му. 2103 02:33:52,446 --> 02:33:55,974 Той никога не се е славил с ум. – Но ни заблуди. 2104 02:33:56,701 --> 02:34:00,479 Не, оставете го. Не го изгасяйте. Искам да гледам. 2105 02:34:01,205 --> 02:34:04,024 Знаеш какво ще стане, ще спечели. 2106 02:34:05,960 --> 02:34:08,278 Няма да успее. 2107 02:34:08,629 --> 02:34:12,999 Ако спечели, ще го убият. Той ще спре войната. 2108 02:34:14,051 --> 02:34:17,371 Ще го убият, преди да е станал президент. 2109 02:34:22,309 --> 02:34:24,745 С Брусар на тяхна страна имат всичко – 2110 02:34:24,895 --> 02:34:27,498 всичките ни свидетели и стратегията ни за процеса. 2111 02:34:27,648 --> 02:34:30,556 Да проверим пак работата му. Може да е пълна с лъжи. 2112 02:34:30,706 --> 02:34:33,838 Не бива да ходим на процес! Нямаме шанс! 2113 02:34:33,988 --> 02:34:37,516 Не мисля така, Ал. – Съгласна съм с Ал, шефе. 2114 02:34:37,742 --> 02:34:40,094 Не можем да спечелим. 2115 02:34:40,244 --> 02:34:43,981 Помните ли романа на Хемингуей, "Старецът и морето"? 2116 02:34:44,498 --> 02:34:47,935 Старият рибар улавя една голяма риба, 2117 02:34:48,085 --> 02:34:52,273 толкова голяма, че трябва да я върже за лодката, за да я докара. 2118 02:34:52,423 --> 02:34:57,870 Когато стига до брега, рибата е била вече изядена от акулите. 2119 02:35:01,098 --> 02:35:02,867 Нищо не е останало освен скелета. 2120 02:35:03,017 --> 02:35:06,871 Така ще стане и с нас. – За какво го правим тогава? 2121 02:35:07,021 --> 02:35:09,040 За да постигнем целта си. 2122 02:35:09,190 --> 02:35:12,050 Тази война има две лица. 2123 02:35:12,610 --> 02:35:16,797 В съда ще се опитаме да осъдим Клей Шоу за конспирация. 2124 02:35:16,947 --> 02:35:20,968 Но на общественото мнение ще му трябват още 30 години, 2125 02:35:21,118 --> 02:35:23,837 за да приеме истината. 2126 02:35:25,122 --> 02:35:28,108 Поне ще опитаме да ударим първи. 2127 02:35:29,293 --> 02:35:32,015 А ако грешиш? 2128 02:35:34,965 --> 02:35:37,951 И за секунда не съм го мислил. 2129 02:35:41,649 --> 02:35:44,755 Ще дойдеш ли на процеса? 2130 02:35:44,922 --> 02:35:47,356 Не мисля. 2131 02:35:48,316 --> 02:35:52,504 Засега сенатор Кенеди води сенатор Маккарти 2132 02:35:52,654 --> 02:35:55,423 с 48% срещу 41%. 2133 02:35:55,573 --> 02:35:58,093 Според проучванията сенатор Робърт Кенеди 2134 02:35:58,243 --> 02:36:01,179 печели предварителните избори в Калифорния. 2135 02:36:01,329 --> 02:36:04,849 През последните три години в САЩ доказахме, 2136 02:36:04,999 --> 02:36:09,604 че въпреки насилието, въпреки разделението в обществото 2137 02:36:09,754 --> 02:36:12,023 между цветнокожи и бели, 2138 02:36:12,173 --> 02:36:15,443 между бедни и богати, между млади и стари, 2139 02:36:15,593 --> 02:36:18,113 въпреки Виетнам, можем да сме единни. 2140 02:36:18,263 --> 02:36:22,200 Ние сме велика, щедра и състрадателна страна. 2141 02:36:22,350 --> 02:36:26,937 Това е основният ми мотив да се кандидатирам. 2142 02:36:28,857 --> 02:36:33,444 Благодаря на всички. Отиваме в Чикаго, за да победим и там. 2143 02:36:45,073 --> 02:36:48,209 Сенатор Кенеди беше прострелян! 2144 02:37:30,502 --> 02:37:33,337 Убиха го, скъпа. 2145 02:37:34,756 --> 02:37:39,093 Успяха. Убиха Робърт Кенеди. 2146 02:37:39,511 --> 02:37:43,180 Не. – Застреляха го. 2147 02:37:44,599 --> 02:37:47,184 Боже мой! 2148 02:37:48,770 --> 02:37:50,872 И двамата? 2149 02:37:51,022 --> 02:37:53,608 Двамата братя? 2150 02:37:57,946 --> 02:38:00,531 Ти беше прав. 2151 02:38:01,449 --> 02:38:04,335 Още не е свършило. 2152 02:38:10,792 --> 02:38:13,502 За първи път... 2153 02:38:14,379 --> 02:38:17,506 ... наистина се страхувам. 2154 02:38:28,893 --> 02:38:31,729 Трябваше да те обичам повече. 2155 02:38:34,065 --> 02:38:39,320 Понякога имам чувството, че не съм те обичал достатъчно. 2156 02:38:39,904 --> 02:38:42,490 Нито децата. 2157 02:38:43,908 --> 02:38:46,494 Съжалявам. 2158 02:39:28,553 --> 02:39:31,339 Всички да станат. 2159 02:39:32,340 --> 02:39:37,446 Областният съд на Ню Орлиънс, секция Х, започва заседание. 2160 02:39:37,596 --> 02:39:42,266 Ще председателства уважаемият съдия Едуард Хагърти. Седнете. 2161 02:39:46,855 --> 02:39:50,459 Това е Клей Бертран. Видях го на купона у Дейвид Фери. 2162 02:39:50,609 --> 02:39:53,194 Това е просто ваше твърдение. 2163 02:39:53,612 --> 02:39:56,298 Вие сте признат хомосексуалист, 2164 02:39:56,448 --> 02:39:59,634 осъден за сводничество и проституция. 2165 02:39:59,784 --> 02:40:04,473 Човек, който е лъгал за всичко, а сега иска да му повярваме. 2166 02:40:04,623 --> 02:40:07,976 Този мъж, ето там. Да, господине. 2167 02:40:08,126 --> 02:40:13,381 Той беше на езерото Пончартрейн с човека, който застреля президента. 2168 02:40:14,382 --> 02:40:17,068 Помня го, защото накуцваше. 2169 02:40:17,218 --> 02:40:22,491 Наркоман на хероин, който едва е бил в съзнание, за да мисли. 2170 02:40:22,853 --> 02:40:25,689 Това ли е човекът? – Да, той е, ето там. 2171 02:40:25,940 --> 02:40:28,308 Той остави Осуалд на опашката. 2172 02:40:28,526 --> 02:40:31,963 Спомням си, защото те бяха единствените бели. 2173 02:40:32,113 --> 02:40:35,800 Заради черния му кадилак, помислих, че може да са от ФБР. 2174 02:40:35,950 --> 02:40:38,970 Добре дошли в Клинтън. Ако имате нужда от помощ, кажете. 2175 02:40:39,120 --> 02:40:43,440 Той каза, че е представител на Международното изложение. 2176 02:40:43,624 --> 02:40:46,560 Видели сте го преди 5 години, за две минути? 2177 02:40:46,791 --> 02:40:51,479 Възможно е да грешите. – Просто плод на въображението ми. 2178 02:40:51,629 --> 02:40:54,357 Той ви разиграва. 2179 02:40:54,507 --> 02:40:57,526 Вярна постановка, но с погрешен актьор. 2180 02:40:57,676 --> 02:41:01,322 Бертран не е Шоу, кълна се. Кажете му го. 2181 02:41:01,472 --> 02:41:06,077 Възразявам! Г-н Андрюс е осъден за лъжесвидетелстване! 2182 02:41:06,227 --> 02:41:09,834 Ще направя изключение. Делото се обжалва. 2183 02:41:09,984 --> 02:41:14,422 Г-н Голдбърг, твърдите, че сте срещнали Фери и Шоу на пътуване, 2184 02:41:14,572 --> 02:41:16,757 осигурено от вашата фирма в Ню Йорк. 2185 02:41:16,907 --> 02:41:20,594 Пили сте и сте обсъждали убийството на Кенеди. 2186 02:41:20,744 --> 02:41:22,788 Така ли е? – Да, така е. 2187 02:41:22,997 --> 02:41:25,313 Взехте ли отпечатъци от дъщеря си, 2188 02:41:25,463 --> 02:41:29,020 преди да замине в колежа? – Да, взех. 2189 02:41:29,170 --> 02:41:33,090 Вярно ли е, че сте направили същото, след като се е върнала? 2190 02:41:33,240 --> 02:41:36,110 Да. – Защо? 2191 02:41:36,260 --> 02:41:40,379 За да се уверя, че е същото момиче, което съм изпратил. 2192 02:41:42,766 --> 02:41:44,702 Той беше от свидетелите на Брусар. 2193 02:41:44,852 --> 02:41:47,513 Беше с ума си, когато даде клетвени показания. 2194 02:41:47,663 --> 02:41:52,351 Ваша милост, призоваваме полицай Алойсис Хабихорст. 2195 02:41:52,501 --> 02:41:57,338 Ще помоля заседателите да напуснат залата. 2196 02:41:57,756 --> 02:42:00,776 Имена? – Клей Лавърн Шоу. 2197 02:42:00,926 --> 02:42:02,945 Разпитван е без адвокат. 2198 02:42:03,095 --> 02:42:07,282 Стандартна процедура е при арест да се пита за псевдоним! 2199 02:42:07,432 --> 02:42:10,935 Псевдоним? – Клей Бертран. 2200 02:42:12,604 --> 02:42:16,708 Конституцията не налага присъствието на адвокат! 2201 02:42:16,858 --> 02:42:20,170 Няма да го допусна! – На това се крепи делото ни! 2202 02:42:20,320 --> 02:42:25,801 Значи нямате дело. Бездруго нямаше да повярвам на полицая. 2203 02:42:25,951 --> 02:42:31,539 Не вярвам, че го казвате в съда! – Казвам го! Доведете заседателите! 2204 02:42:34,259 --> 02:42:37,304 Осуалд? – Не го познавам. 2205 02:42:37,721 --> 02:42:41,933 Да сте говорили с Дийн Андрюс? – Не, не съм. 2206 02:42:42,351 --> 02:42:45,996 А срещали ли сте се с Дейвид Фери? – Не. 2207 02:42:46,146 --> 02:42:50,960 Преди да ми покажат снимките му, дори не знаех как изглежда. 2208 02:42:51,110 --> 02:42:54,546 Използвали ли сте псевдонима Клей Бертран? 2209 02:42:54,696 --> 02:42:56,632 Не, не съм. 2210 02:42:56,782 --> 02:42:59,367 Благодаря, г-н Шоу. 2211 02:43:01,620 --> 02:43:05,140 Току-що страхотен актьор ни изнесе блестящо представление, 2212 02:43:05,290 --> 02:43:08,143 но все още сме далече от истината. 2213 02:43:08,293 --> 02:43:12,314 Обвинявам Клей Шоу в лъжесвидетелстване, 2214 02:43:12,464 --> 02:43:16,902 защото днес нито един от 15-те му отговора не беше истина. 2215 02:43:17,052 --> 02:43:19,822 Прекаляваш, Джим! Седни си на мястото! 2216 02:43:19,972 --> 02:43:22,557 Това е човекът, ето там. 2217 02:43:28,480 --> 02:43:32,167 За да докажем, че Клей Шоу е участвал в конспирацията, 2218 02:43:32,317 --> 02:43:35,504 първо трябва да докажем, че в убийството 2219 02:43:35,654 --> 02:43:38,340 са участвали няколко души. За целта 2220 02:43:38,490 --> 02:43:42,678 ще погледнем филма на Запрудър, който моето бюро изиска. 2221 02:43:42,828 --> 02:43:46,314 Американският народ не е виждал... 2222 02:43:47,166 --> 02:43:52,938 Народът не е виждал филма, защото той е държан в сейф 5 години 2223 02:43:53,088 --> 02:43:56,525 в сградата на "Тайм-Лайф" в Ню Йорк. 2224 02:43:56,675 --> 02:43:59,261 Има си причина. 2225 02:43:59,678 --> 02:44:02,264 Гледайте. 2226 02:44:50,979 --> 02:44:54,115 "Картината е красноречива." 2227 02:44:55,234 --> 02:44:58,087 Комисията е мислела, че случаят е ясен. 2228 02:44:58,237 --> 02:45:01,090 Три куршума, един убиец. 2229 02:45:01,240 --> 02:45:05,594 Само че в този ден се случват две непредсказуеми неща. 2230 02:45:05,744 --> 02:45:10,849 Първото е филмът, заснет отвисоко от Ейбрахам Запрудър. 2231 02:45:10,999 --> 02:45:15,354 Второто е третият ранен, Джеймс Тийг, одраскан от куршум, 2232 02:45:15,504 --> 02:45:17,940 докато е стоял до моста. 2233 02:45:18,090 --> 02:45:21,860 Времето на стрелбата – 5,6 секунди според филма на Запрудър, 2234 02:45:22,010 --> 02:45:24,780 не оставя възможност за четвърти изстрел. 2235 02:45:24,930 --> 02:45:29,285 Значи куршумът, одраскал бузата на Тийг, 2236 02:45:29,435 --> 02:45:34,456 е един от трите, дошли от шестия етаж на книгохранилището. 2237 02:45:34,606 --> 02:45:36,792 Остават два куршума. 2238 02:45:36,942 --> 02:45:41,363 Единият е фаталният куршум, който убива Кенеди. 2239 02:45:42,197 --> 02:45:44,258 Сега остава един куршум. 2240 02:45:44,408 --> 02:45:49,597 Само един куршум, причинил седем рани по телата на Кенеди и Конъли. 2241 02:45:49,747 --> 02:45:52,892 Но вместо да признае конспирацията и да продължи разследването, 2242 02:45:53,042 --> 02:45:56,145 Комисията избира да се придържа към теорията, 2243 02:45:56,295 --> 02:45:59,023 съчинена от един амбициозен адвокат – Арлън Спектър. 2244 02:45:59,173 --> 02:46:03,903 Една от най-големите лъжи, натрапвани на американския народ, 2245 02:46:04,053 --> 02:46:07,156 известна още като теорията за "вълшебния куршум". 2246 02:46:07,306 --> 02:46:09,283 Вълшебният куршум 2247 02:46:09,433 --> 02:46:13,746 влиза в гърба на президента надолу под ъгъл от 17 градуса. 2248 02:46:13,896 --> 02:46:19,001 След това се връща нагоре, за да излезе през врата на Кенеди. 2249 02:46:19,151 --> 02:46:21,086 Рана номер 2. 2250 02:46:21,236 --> 02:46:25,007 Минават още 1,6 секунди, вероятно във въздуха, 2251 02:46:25,157 --> 02:46:30,596 когато куршумът завива надясно, после наляво, надясно, наляво 2252 02:46:30,746 --> 02:46:34,391 и среща тялото на Конъли, като го ранява в дясното рамо. 2253 02:46:34,541 --> 02:46:36,477 Рана номер 3. 2254 02:46:36,627 --> 02:46:41,815 Куршумът тръгва надолу под ъгъл от 27 градуса, чупи петото му ребро 2255 02:46:41,965 --> 02:46:46,362 и излиза от дясната страна на гръдния му кош. Рана номер 4. 2256 02:46:46,512 --> 02:46:51,784 Куршумът завива надясно и отново ранява Конъли в дясната китка. 2257 02:46:51,934 --> 02:46:53,786 Рана номер 5. 2258 02:46:53,936 --> 02:46:59,208 Чупи лъчевата кост, и излиза от китката. Рана номер 6. 2259 02:46:59,358 --> 02:47:04,129 Прави обратен завой и влиза в лявото бедро на Конъли. 2260 02:47:04,279 --> 02:47:07,716 Рана номер 7, от която куршумът излиза 2261 02:47:07,866 --> 02:47:10,886 и е намерен в идеално състояние 2262 02:47:11,036 --> 02:47:15,207 върху една от носилките в болница "Паркланд". 2263 02:47:16,542 --> 02:47:19,227 Уникален куршум. 2264 02:47:19,712 --> 02:47:22,898 Всеки ветеран ще ви каже, че никога в историята 2265 02:47:23,048 --> 02:47:26,402 не е имало толкова абсурден куршум. 2266 02:47:26,552 --> 02:47:31,615 Правителството можело да го докаже в някаква лъскава лаборатория. 2267 02:47:31,765 --> 02:47:33,576 Разбира се, че може. 2268 02:47:33,726 --> 02:47:37,413 Теоретичната физика доказва, че слон може да виси над пропаст 2269 02:47:37,563 --> 02:47:42,835 с опашка, вързана за маргаритка. Използвайте очите и разума си. 2270 02:47:42,985 --> 02:47:47,590 Експертите по балистика направиха тестове с идентични куршуми, 2271 02:47:47,740 --> 02:47:51,677 но нито един от тях не изглеждаше като този. 2272 02:47:51,827 --> 02:47:54,579 Погледнете СЕ-856. 2273 02:47:54,913 --> 02:48:00,102 Идентичен куршум, изстрелян в китката на човешки труп. 2274 02:48:00,252 --> 02:48:04,148 Само една от костите е счупена от вълшебния куршум. 2275 02:48:04,298 --> 02:48:10,262 Седем рани, господа. Твърда кожа, здрави кости. 2276 02:48:10,846 --> 02:48:13,490 На теорията за този единствен куршум 2277 02:48:13,640 --> 02:48:17,703 се крепи цялата теза на Комисията, че убиецът е бил един. 2278 02:48:17,853 --> 02:48:22,458 Заключвайки, че вълшебният куршум не е нанесъл тези 7 рани, 2279 02:48:22,608 --> 02:48:27,654 трябва да допуснете, че е имало четвърти изстрел и втори стрелец. 2280 02:48:28,155 --> 02:48:30,633 А ако е имало втори стрелец, 2281 02:48:30,783 --> 02:48:34,470 тогава по дефиниция е имало и конспирация, 2282 02:48:34,620 --> 02:48:38,515 в която според нас е замесен подсъдимият Клей Шоу. 2283 02:48:38,665 --> 02:48:43,896 51 свидетели твърдят, че са чули изстрели, идващи от хълма, 2284 02:48:44,046 --> 02:48:47,716 отдясно на президентския кортеж. 2285 02:48:48,300 --> 02:48:53,305 Ключовите свидетели в този ден? Чарлс Брем, ветеран. 2286 02:48:53,639 --> 02:48:56,825 Зад него са Джийн Хил и Мери Морман. 2287 02:48:56,975 --> 02:49:01,163 С. М. Холанд, Ричард Дод и Джеймс Симънс са били на моста. 2288 02:49:01,313 --> 02:49:05,000 Дж. С. Прайс. Виждал е целия площад. 2289 02:49:05,150 --> 02:49:07,920 Уилям Нюман, баща на две деца. 2290 02:49:08,070 --> 02:49:11,757 Той е стоял от северната страна на ул. "Елм". 2291 02:49:11,907 --> 02:49:14,743 Ейбрахам Запрудър. 2292 02:49:30,259 --> 02:49:33,362 Нито един от свидетелите не се съмнява, 2293 02:49:33,512 --> 02:49:37,015 че изстрелите са дошли от оградата. 2294 02:49:37,433 --> 02:49:40,703 26 души обучен медицински персонал в болница "Паркланд" 2295 02:49:40,853 --> 02:49:45,607 е видял с очите си как черепът на президента се пръска! 2296 02:49:46,942 --> 02:49:49,044 Д-р Питърс. 2297 02:49:49,194 --> 02:49:53,799 Имаше голям 7-сантиметров отвор в дясната част на тила. 2298 02:49:53,949 --> 02:49:58,036 Значителна част от мозъка липсваше. Ето тук. 2299 02:49:58,454 --> 02:50:03,017 Почти една четвърт от задната част на главата беше откъсната 2300 02:50:03,167 --> 02:50:05,060 заедно с мозъчната тъкан. 2301 02:50:05,210 --> 02:50:08,480 Кога е подходящото време да го обявим за мъртъв? 2302 02:50:08,630 --> 02:50:12,985 Голяма част от черепа се държеше само на скалпа. 2303 02:50:13,135 --> 02:50:18,908 Изходната рана на главата беше широка около 120 мм или 5 инча. 2304 02:50:19,058 --> 02:50:23,245 Всички лекари, които са прегледали президента в болницата, 2305 02:50:23,395 --> 02:50:27,416 са убедени, че раната на гърлото му е била входна. 2306 02:50:27,566 --> 02:50:31,086 После незаконно тялото е пренесено във Вашингтон за аутопсия. 2307 02:50:31,236 --> 02:50:33,422 Защото когато се прави преврат, 2308 02:50:33,572 --> 02:50:37,927 има голяма разлика между аутопсия, направена от цивилни лекари 2309 02:50:38,077 --> 02:50:42,556 и такава, извършена от военни лекари, изпълняващи заповед. 2310 02:50:42,706 --> 02:50:46,936 Излитането на току-що заклелия се нов президент 2311 02:50:47,086 --> 02:50:50,898 със самолета в петък следобед е било по-скоро удобно бягство. 2312 02:50:51,048 --> 02:50:53,067 Възразявам. – Приема се. 2313 02:50:53,217 --> 02:50:57,947 На борда на самолета Лий Харви Осуалд е обявен за виновен 2314 02:50:58,097 --> 02:51:02,243 пред всички пасажери още преди да е започнало разследване. 2315 02:51:02,393 --> 02:51:05,287 Митът за "ядосания луд" започва да придобива форма. 2316 02:51:05,437 --> 02:51:08,040 Възразявам, ваша милост. – Приема се. 2317 02:51:08,190 --> 02:51:12,402 Г-н Гарисън, спестете си жлъчта. 2318 02:51:13,612 --> 02:51:18,217 Тримата военни патолози, избрани да извършат аутопсията, 2319 02:51:18,367 --> 02:51:22,555 се оказва, че нямат никакъв опит с огнестрелни рани. 2320 02:51:22,705 --> 02:51:27,226 Тяхната аутопсия доказва, че има 8 рани, причинени от 2 куршума. 2321 02:51:27,376 --> 02:51:31,730 3 в Кенеди и 5 в Конъли. Единият куршум е "вълшебният". 2322 02:51:31,880 --> 02:51:33,691 Кой е от ФБР? – Аз. 2323 02:51:33,841 --> 02:51:37,861 Полк. Финк, някой нареждал ли ви е да не разрязвате врата? 2324 02:51:38,011 --> 02:51:42,825 Казаха ми, че семейството иска да прегледа главата. 2325 02:51:42,975 --> 02:51:44,827 Май липсва половината мозък. 2326 02:51:44,977 --> 02:51:47,288 Претегли го. – 653 грама. 2327 02:51:47,438 --> 02:51:52,501 Патологът длъжен ли е да изследва всички възможни причини за смъртта? 2328 02:51:52,651 --> 02:51:54,545 Причината беше ясна. 2329 02:51:54,695 --> 02:51:58,549 Моля да накарате свидетеля да отговори на въпроса ми. 2330 02:51:58,699 --> 02:52:02,011 Защо полк. Финк не е проследил пътя на огнестрелната рана? 2331 02:52:02,161 --> 02:52:04,096 Чух д-р Хюмс да казва... 2332 02:52:04,246 --> 02:52:07,791 Достатъчно. Достатъчно. Отбелязано е. 2333 02:52:08,208 --> 02:52:10,919 Да проверим гърба. 2334 02:52:17,676 --> 02:52:23,223 Напипвам края на раната с пръста си. – Не е необходимо. 2335 02:52:24,892 --> 02:52:27,453 Пази ухото! 2336 02:52:27,603 --> 02:52:30,289 Застрелян е в гръб. Подло убийство. 2337 02:52:30,439 --> 02:52:33,626 Той попита... – Кой командва тук? 2338 02:52:33,776 --> 02:52:36,045 Аз. 2339 02:52:36,195 --> 02:52:40,049 Не помня името му. Имаше много хора. 2340 02:52:40,199 --> 02:52:43,802 Когато са те извикали да правиш аутопсия на президента, 2341 02:52:43,952 --> 02:52:47,139 не питаш хората как се казват и кои са. 2342 02:52:47,289 --> 02:52:51,894 Но вие сте квалифициран патолог. Генералът беше ли патолог? 2343 02:52:52,044 --> 02:52:55,648 Не. – Но вие сте изпълнили заповедта му. 2344 02:52:55,798 --> 02:52:58,083 Да. – Значи е диктувал аутопсията. 2345 02:52:58,233 --> 02:53:02,196 Не. Там имаше други. – Така ли? 2346 02:53:02,346 --> 02:53:05,157 Те бяха адмирали. 2347 02:53:05,307 --> 02:53:09,161 Когато си подполковник, трябва да се подчиняваш. 2348 02:53:09,311 --> 02:53:13,499 Не е наша работа да обсъждаме това с някого извън тази зала. 2349 02:53:13,649 --> 02:53:17,169 Помня, че там беше адмирал Кени, главен хирург на флота. 2350 02:53:17,319 --> 02:53:21,698 Изрично ни нареди да не обсъждаме случая. 2351 02:53:23,242 --> 02:53:26,845 В онзи ден много хора са решавали кое да остане в тайна 2352 02:53:26,995 --> 02:53:32,017 и да не се казва на народа. Главният патолог, командир Хюмс, 2353 02:53:32,167 --> 02:53:35,729 собственоръчно е изгорил записките си от аутопсията. 2354 02:53:35,879 --> 02:53:38,440 Президентът Джонсън разпорежда напоената с кръв лимузина, 2355 02:53:38,590 --> 02:53:42,194 цялата надупчена от куршуми, да бъде измита и поправена. 2356 02:53:42,344 --> 02:53:46,198 Изпраща кървавия костюм на Конъли на химическо чистене. 2357 02:53:46,348 --> 02:53:51,412 Министерството на правосъдието ни отказа снимките от аутопсията. 2358 02:53:51,562 --> 02:53:56,208 А когато получихме съдебно решение да видим мозъка на Кенеди 2359 02:53:56,358 --> 02:53:59,753 с надеждата да разберем от коя посока е дошъл куршумът, 2360 02:53:59,903 --> 02:54:01,964 правителството ни каза, 2361 02:54:02,114 --> 02:54:07,202 вашето правителство, че мозъкът на президента е изчезнал. 2362 02:54:09,371 --> 02:54:13,058 С него изчезна също и идеята за правосъдие. 2363 02:54:13,208 --> 02:54:18,314 Възразявам. Г-н Гарисън не само обижда правителството... 2364 02:54:18,464 --> 02:54:21,216 Отхвърля се! 2365 02:54:26,930 --> 02:54:32,745 Какво всъщност е станало в онзи ден? Искате ли да предположим? 2366 02:54:32,895 --> 02:54:35,122 Един епилептик припада на улицата 2367 02:54:35,272 --> 02:54:40,586 и отвлича вниманието на полицията, а стрелците бързо заемат позиции. 2368 02:54:40,736 --> 02:54:45,707 По-късно епилептикът изчезва. Не е приет в болницата. 2369 02:54:46,075 --> 02:54:49,178 Екип А се качва на шестия етаж на книгохранилището. 2370 02:54:49,328 --> 02:54:52,431 В същата седмица ремонтират подовете на книгохранилището 2371 02:54:52,581 --> 02:54:55,851 и непознати работници често влизат в сградата. 2372 02:54:56,001 --> 02:54:59,855 Те бързо заемат позиции минути преди стрелбата. 2373 02:55:00,005 --> 02:55:03,150 Вторият съгледвач говори по радиостанцията с другите екипи, 2374 02:55:03,300 --> 02:55:06,779 има идеална видимост. Окото на Бог. 2375 02:55:06,929 --> 02:55:11,659 Екип Б, стрелец и съгледвач, заемат местата си 2376 02:55:11,809 --> 02:55:15,621 на нисък етаж в сградата на "Дал-Текс". 2377 02:55:15,771 --> 02:55:20,709 Третият екип В се разполага зад оградата на хълмчето, 2378 02:55:20,859 --> 02:55:26,173 където стрелецът и съгледвачът са забелязани от покойния Лий Бауърс. 2379 02:55:26,323 --> 02:55:28,634 Тяхната позиция е най-добрата. 2380 02:55:28,784 --> 02:55:32,513 Кенеди приближава и стрелецът има идеална видимост. 2381 02:55:32,663 --> 02:55:37,142 В този екип има и координатор, който се представя за полицай 2382 02:55:37,292 --> 02:55:39,979 и гони събралите се хора от района. 2383 02:55:40,129 --> 02:55:44,233 Още двама или трима души са сред тълпата на ул. "Елм". 2384 02:55:44,383 --> 02:55:48,153 Десет-дванайсет души. Три екипа. Трима стрелци. 2385 02:55:48,303 --> 02:55:53,642 Кръстосаният огън, който Клей Шоу и Дейвид Фери са обсъждали. 2386 02:55:54,059 --> 02:55:58,647 Блокирали са площада. Познавали са всеки сантиметър. 2387 02:55:59,815 --> 02:56:04,503 Калибрирали са си мерниците. Тренирали са по движещи се мишени. 2388 02:56:04,653 --> 02:56:06,755 Готови са. 2389 02:56:06,905 --> 02:56:10,843 Кортежът на Кенеди завива от главната по ул. "Хюстън". 2390 02:56:10,993 --> 02:56:13,578 Ще бъде като екзекуция. 2391 02:56:14,747 --> 02:56:16,765 Не стрелят, докато е на "Хюстън", 2392 02:56:16,915 --> 02:56:20,477 където е най-добрата позиция за стрелба, ако стрелецът е един. 2393 02:56:20,627 --> 02:56:25,608 Изчакват, докато не влезе в зоната на трите пушки. 2394 02:56:25,758 --> 02:56:29,445 Колата на Кенеди прави последния си завой по ул. "Елм". 2395 02:56:29,595 --> 02:56:33,348 Намалява скоростта до 18 км/ч. 2396 02:56:33,766 --> 02:56:38,103 Стрелците се съсредоточават и се прицелват. 2397 02:56:39,521 --> 02:56:43,334 Чакат сигнала от радиото: "Зелено! Зелено!" 2398 02:56:43,484 --> 02:56:46,361 Или: "Отбой! Отбой!" 2399 02:56:52,117 --> 02:56:54,637 Прозвучава първият изстрел. 2400 02:56:54,787 --> 02:56:58,641 Звукът е като от фойерверк, дори не улучва колата. 2401 02:56:58,791 --> 02:57:02,061 Кадър 161, Кенеди спира да маха, сякаш чува нещо. 2402 02:57:02,211 --> 02:57:04,980 Конъли се обръща надясно. 2403 02:57:05,130 --> 02:57:09,526 Кадър 193, вторият изстрел улучва Кенеди в гърлото. 2404 02:57:09,676 --> 02:57:13,239 Кадър 225. Кенеди се вижда зад пътния знак. 2405 02:57:13,389 --> 02:57:17,326 Улучен е и държи гърлото си с ръце. 2406 02:57:17,476 --> 02:57:19,828 Третият изстрел, кадър 232, 2407 02:57:19,978 --> 02:57:23,749 улучва Кенеди в гърба и той се свлича надолу и напред. 2408 02:57:23,899 --> 02:57:27,127 Забелязвате, че Конъли, не дава признаци, че е прострелян. 2409 02:57:27,277 --> 02:57:31,340 Държи шапката си, което е невъзможно, ако е улучен в китката. 2410 02:57:31,490 --> 02:57:35,844 Конъли се обръща. Кадър 238. Четвъртият изстрел. 2411 02:57:35,994 --> 02:57:39,348 Пропуска Кенеди, но улучва Конъли в гърба. 2412 02:57:39,498 --> 02:57:42,518 Това е изстрелът, който доказва, че е имало две пушки. 2413 02:57:42,668 --> 02:57:45,854 Конъли крещи: "Боже мой! Ще убият всички ни!" 2414 02:57:46,004 --> 02:57:49,608 По това време друг изстрел пропуска колата, 2415 02:57:49,758 --> 02:57:53,002 ранявайки Джеймс Тийг под моста. 2416 02:57:53,262 --> 02:57:56,699 Колата спира. Шестият фатален изстрел. 2417 02:57:56,849 --> 02:58:01,353 Кадър 313. Кенеди е улучен фронтално в главата. 2418 02:58:01,729 --> 02:58:03,747 Това е ключовият изстрел. 2419 02:58:03,897 --> 02:58:07,209 Президентът се накланя назад и наляво. 2420 02:58:07,359 --> 02:58:10,129 Улучен е отпред и отдясно. 2421 02:58:10,279 --> 02:58:13,716 Невъзможно е този изстрел да е дошъл от книгохранилището. 2422 02:58:13,866 --> 02:58:17,911 Отново. Назад и наляво. 2423 02:58:18,871 --> 02:58:21,623 Назад и наляво. 2424 02:58:22,207 --> 02:58:24,793 Назад и наляво. 2425 02:58:25,294 --> 02:58:27,879 Назад и наляво. 2426 02:58:29,465 --> 02:58:32,050 Какво става след това? 2427 02:58:33,802 --> 02:58:36,388 Суматоха. 2428 02:58:37,890 --> 02:58:40,475 Да вървим! Очистихме го! 2429 02:58:44,980 --> 02:58:48,167 Стрелците бързо разглобяват оръжията си, 2430 02:58:48,317 --> 02:58:51,152 освен пушката на Осуалд. 2431 02:59:01,246 --> 02:59:06,435 Полицай Джо Смит тича към паркинга зад оградата. Замирисва му на барут. 2432 02:59:06,585 --> 02:59:11,256 Мъжът ми показа значка, че е от Тайните служби. 2433 02:59:11,590 --> 02:59:15,361 Покажете ми документите си. Видяхте ли някого тук? 2434 02:59:15,511 --> 02:59:18,739 Видях документите и го пуснах. 2435 02:59:18,889 --> 02:59:22,534 После съжалих, защото приличаше на монтьор. 2436 02:59:22,684 --> 02:59:27,355 Носеше спортна риза и панталон, но ноктите му бяха мръсни. 2437 02:59:28,690 --> 02:59:31,961 По-късно се усъмних, но в онзи момент 2438 02:59:32,111 --> 02:59:34,463 времето ни притискаше. 2439 02:59:34,613 --> 02:59:38,592 Всички служители на Тайните служби в Далас са проверени. 2440 02:59:38,742 --> 02:59:42,471 Никой от тях не е бил на площада преди или след стрелбата, 2441 02:59:42,621 --> 02:59:46,559 докато началникът им не се връща в 12,55 ч. 2442 02:59:46,709 --> 02:59:51,021 Полицията на Далас арестува най-малко 12 души. 2443 02:59:51,171 --> 02:59:52,982 Няма доклади за арестите. 2444 02:59:53,132 --> 02:59:56,652 Мъже, приличащи на скитници, са свалени от влак, 2445 02:59:56,802 --> 02:59:59,280 преведени през площада и снимани. 2446 02:59:59,430 --> 03:00:01,574 Но и за техните арести няма доклади. 2447 03:00:01,724 --> 03:00:06,245 Хора, представящи се за агенти, плъзват навсякъде. 2448 03:00:06,395 --> 03:00:10,833 Но кои всъщност са те? И къде е Лий Харви Осуалд? 2449 03:00:10,983 --> 03:00:14,753 Около 12,15 ч., напускайки сградата, за да гледа шествието, 2450 03:00:14,903 --> 03:00:18,507 секретарката Каролин Арнолд вижда Осуалд да обядва на втория етаж, 2451 03:00:18,657 --> 03:00:21,260 където той твърди, че е пил кока-кола. 2452 03:00:21,410 --> 03:00:25,014 Седеше в дясната част на стаята. 2453 03:00:25,164 --> 03:00:29,018 Беше сам, както обикновено, и обядваше. 2454 03:00:29,168 --> 03:00:32,438 Не говорих с него, но съм сигурна, че беше той. 2455 03:00:32,588 --> 03:00:37,693 По същото време Бони Рей Уилямс обядва печено пиле на шестия етаж. 2456 03:00:37,843 --> 03:00:41,363 Остава там до 12,15, може би до 12,20. 2457 03:00:41,513 --> 03:00:43,365 Не вижда никого. 2458 03:00:43,515 --> 03:00:48,245 Арнолд Роуланд е на улицата и вижда двама мъже на шестия етаж, 2459 03:00:48,395 --> 03:00:52,041 вероятно след като Бони Рей Уилямс си е тръгнал оттам. 2460 03:00:52,191 --> 03:00:56,045 Джон Пауъл, затворник от шестия етаж, също ги вижда. 2461 03:00:56,195 --> 03:01:02,117 Мнозина ги видяха. Всички крещяха, но решихме, че са от охраната. 2462 03:01:02,451 --> 03:01:07,473 Ако Осуалд е убиецът, изобщо не бърза да заеме позицията си. 2463 03:01:07,623 --> 03:01:11,560 По-късно казва на полицията, че е обядвал на втория етаж. 2464 03:01:11,710 --> 03:01:15,797 Вероятно там е чакал телефонно обаждане. 2465 03:01:16,298 --> 03:01:18,817 Но телефонът не звънва. 2466 03:01:18,967 --> 03:01:21,695 90 секунди след убийството на Кенеди 2467 03:01:21,845 --> 03:01:26,267 полицай Мариън Бейкър вижда Осуалд в стаята на втория етаж. 2468 03:01:26,842 --> 03:01:31,747 Познавате ли го? Тук ли работи? – Да. Застреляха президента. 2469 03:01:31,897 --> 03:01:33,916 Комисията иска да ни убеди, 2470 03:01:34,066 --> 03:01:37,836 че след като е изстрелял 3 куршума за 5,6 секунди, 2471 03:01:37,986 --> 03:01:42,508 Осуалд оставя 3 гилзи на мястото, 2472 03:01:42,658 --> 03:01:48,097 избърсва отпечатъците си от пушката, скрива я в другия край на етажа, 2473 03:01:48,247 --> 03:01:50,616 изтичва пет етажа надолу 2474 03:01:50,766 --> 03:01:54,979 покрай Виктория Адамс и Сандра Стайлс, които така и не го виждат, 2475 03:01:55,129 --> 03:02:00,091 и се появява съвсем спокоен на втория етаж при полицай Бейкър. 2476 03:02:00,926 --> 03:02:04,613 И всичко това за максимум 90 секунди. 2477 03:02:04,763 --> 03:02:09,034 Познавате ли го? Тук ли работи? – Да. Застреляха президента. 2478 03:02:09,184 --> 03:02:13,855 Дали е задъхан? Според Бейкър категорично не. 2479 03:02:14,189 --> 03:02:19,461 Ако той е единственият стрелец, спокойно може да избяга от сградата. 2480 03:02:19,611 --> 03:02:24,717 Ако се забави още, полицията може да запечата сградата. 2481 03:02:24,867 --> 03:02:29,138 Виновен ли е? Бяга ли през пожарната стълба? 2482 03:02:29,288 --> 03:02:32,308 Не. Купува си кока-кола 2483 03:02:32,458 --> 03:02:36,812 и с бавна крачка, видян от г-жа Рийд на втория етаж, 2484 03:02:36,962 --> 03:02:41,317 се отправя към далечния изход, където са се събрали ченгетата. 2485 03:02:41,467 --> 03:02:44,737 Странно е, че щом от сградата са изстреляни три куршума, 2486 03:02:44,887 --> 03:02:47,823 тя не е запечатана още цели десет минути. 2487 03:02:47,973 --> 03:02:50,993 Осуалд излиза заедно с други работници. 2488 03:02:51,143 --> 03:02:55,581 Когато осъзнава, че е станало нещо нередно и че Кенеди е убит, 2489 03:02:55,731 --> 03:03:00,002 разбира, че има проблем. Знае, че ще бъде изкупителната жертва. 2490 03:03:00,152 --> 03:03:04,423 Може би интуиция. Президентът е убит, въпреки предупреждението му. 2491 03:03:04,573 --> 03:03:06,425 Никой не се е обадил. 2492 03:03:06,575 --> 03:03:11,079 Може би тогава Осуалд изпитва страх за първи път. 2493 03:03:11,413 --> 03:03:17,102 Връща се в къщата си около 13 ч., половин час след убийството. 2494 03:03:17,252 --> 03:03:19,188 Убиха президента! 2495 03:03:19,338 --> 03:03:24,735 Облича си якето, взема си пистолета и излиза в 13,04 ч. 2496 03:03:24,885 --> 03:03:28,948 Хазяйката, Ърлин Робъртс, чува два клаксона от кола. 2497 03:03:29,098 --> 03:03:34,203 Двама полицаи спират отпред, сякаш това е сигнал. 2498 03:03:34,353 --> 03:03:38,991 Полицай Типит е убит около 13,15 ч. на 1600 м оттам. 2499 03:03:39,141 --> 03:03:42,824 Никой не е видял Осуалд, но правителството твърди, 2500 03:03:42,974 --> 03:03:47,216 че е изминал разстоянието пеша. Ако се доверим на правителството, 2501 03:03:47,366 --> 03:03:50,386 Осуалд пробягва тези 1600 м за 6 до 11 минути, 2502 03:03:50,536 --> 03:03:53,389 убива полицая, сменя посоката 2503 03:03:53,539 --> 03:03:56,392 и извървява още 1000 м до кино "Тексас", 2504 03:03:56,542 --> 03:04:00,045 където пристига около 13,30 ч. 2505 03:04:04,508 --> 03:04:08,821 Нещата звучат логично. Иначе защо му е да убива полицай Типит, 2506 03:04:08,971 --> 03:04:12,700 освен ако не е убил президента и не се бои от арест? 2507 03:04:12,850 --> 03:04:18,414 Доминго Беневидес, става свидетел на убийството, 2508 03:04:18,564 --> 03:04:23,235 но не разпознава Осуалд като убиеца. 2509 03:04:23,569 --> 03:04:26,380 Акила Клемънс вижда как убиецът и друг мъж 2510 03:04:26,530 --> 03:04:28,674 тичат в различни посоки. 2511 03:04:28,824 --> 03:04:32,928 Но никой от Комисията не разпитва г-жа Клемънс. 2512 03:04:33,078 --> 03:04:36,515 На местопрестъплението полицай Поу слага инициалите си 2513 03:04:36,665 --> 03:04:39,417 върху гилзите. 2514 03:04:39,918 --> 03:04:45,441 Но тези инициали не са върху трите гилзи, които Комисията му показва. 2515 03:04:45,591 --> 03:04:50,112 В 12,44, само 14 минути след покушението, 2516 03:04:50,262 --> 03:04:54,867 полицията разпространява описанието на Осуалд. 2517 03:04:55,017 --> 03:04:58,370 Той е забелязан от продавача на обувки Джони Брюър 2518 03:04:58,520 --> 03:05:00,456 на "Джеферсън авеню". 2519 03:05:00,606 --> 03:05:05,294 Осуалд е изплашен. Започва да осъзнава възможните последствия. 2520 03:05:05,444 --> 03:05:09,298 Отива пред киното, където е мястото на уговорената среща. 2521 03:05:09,448 --> 03:05:14,261 Има 14 долара в джоба си, но не си купува билет за 75 цента. 2522 03:05:14,411 --> 03:05:19,391 Брюър кара касиерката да извика полицията. След обаждането 2523 03:05:19,541 --> 03:05:24,063 пред киното пристигат патрулни коли с най-малко 30 полицаи. 2524 03:05:24,213 --> 03:05:27,566 Това е пример за най-забележителната полицейска интуиция 2525 03:05:28,756 --> 03:05:31,987 след запалването на Райхстага. Не го вярвам. 2526 03:05:32,137 --> 03:05:36,391 Те са знаели. Някой е знаел, че Осуалд ще бъде там. 2527 03:05:36,809 --> 03:05:41,288 Брюър води полицаите в киното и от сцената посочва Осуалд. 2528 03:05:41,438 --> 03:05:44,024 Ето го. 2529 03:05:54,743 --> 03:05:57,829 Господине, бихте ли се изправили? 2530 03:06:03,252 --> 03:06:07,856 Не оказвам съпротива! 2531 03:06:08,006 --> 03:06:10,192 Полицията има виновен. 2532 03:06:10,342 --> 03:06:14,029 Вече е било решено във Вашингтон. 2533 03:06:14,179 --> 03:06:19,285 Докато го извеждат от киното, пред входа се събира яростна тълпа. 2534 03:06:19,435 --> 03:06:23,038 Осуалд се е чувствал като героя на Кафка в "Процесът". 2535 03:06:23,188 --> 03:06:25,541 Никой не му казва защо е арестуван. 2536 03:06:25,691 --> 03:06:29,044 Той не знае защо се отнасят с такава грубост към него. 2537 03:06:29,194 --> 03:06:33,048 В полицията му е предявено обвинение за убийството на Типит. 2538 03:06:33,198 --> 03:06:37,386 Не му е осигурен адвокат. Няма протокол от разпита. 2539 03:06:37,536 --> 03:06:42,808 На следващата сутрин вече е обвинен и за убийството на президента. 2540 03:06:42,958 --> 03:06:47,479 Цялата страна, манипулирана от медиите, вярва, че той е виновен. 2541 03:06:47,629 --> 03:06:50,399 Под маската на патриотичен собственик на нощен клуб 2542 03:06:50,549 --> 03:06:53,903 и за да спести на Джаки Кенеди явяването в съда, 2543 03:06:54,053 --> 03:06:59,891 Джак Руби е пуснат в гаража от един от приятелите си полицаи. 2544 03:07:00,309 --> 03:07:04,330 След като извеждат Осуалд като жертвено агне, 2545 03:07:04,480 --> 03:07:08,984 той е разобличен като враг на народа. 2546 03:07:26,085 --> 03:07:28,938 Кой скърби за Лий Харви Осуалд, 2547 03:07:29,088 --> 03:07:32,983 погребан в евтин гроб под името Осуалд? 2548 03:07:33,133 --> 03:07:35,719 Никой. 2549 03:07:41,558 --> 03:07:47,147 За минути измислените истории за Осуалд обикалят света. 2550 03:07:47,606 --> 03:07:52,378 Създадена е официална легенда и медиите я раздухват. 2551 03:07:52,528 --> 03:07:56,465 Блясъкът на официалните лъжи и епичното погребение на Кенеди 2552 03:07:56,615 --> 03:08:00,702 заслепяват очите и объркват представите. 2553 03:08:01,120 --> 03:08:03,097 Хитлер е казал: 2554 03:08:03,247 --> 03:08:07,726 "Колкото по-голяма е лъжата, толкова повече хора вярват в нея". 2555 03:08:07,876 --> 03:08:11,897 Лий Харви Осуалд, лудият самотник, който искаше внимание и го получи 2556 03:08:12,047 --> 03:08:16,402 с убийството на президента, беше първият в поредицата от жертви. 2557 03:08:16,552 --> 03:08:19,321 В следващите години Боби Кенеди и Мартин Лутър Кинг, 2558 03:08:19,471 --> 03:08:22,241 мъже, отдадени на мира и промяната, 2559 03:08:22,391 --> 03:08:26,328 станаха опасни за поддръжниците на войната 2560 03:08:26,478 --> 03:08:30,332 и също бяха убити от самотни, луди убийци. 2561 03:08:30,482 --> 03:08:35,403 Те превърнаха убийството в безсмислен акт на един самотник. 2562 03:08:35,988 --> 03:08:40,426 Всички се превърнахме в хамлетовци, деца на убит водач, 2563 03:08:40,576 --> 03:08:43,262 чийто убийци все още стоят на трона. 2564 03:08:43,412 --> 03:08:47,057 Духът на Джон Ф. Кенеди ни сблъсква с тайното убийство 2565 03:08:47,207 --> 03:08:49,435 в сърцето на американската мечта. 2566 03:08:49,585 --> 03:08:54,607 Кара ни да се запитаме от какво е направена конституцията ни? 2567 03:08:54,757 --> 03:08:59,194 Колко струва животът ни? Какво е бъдещето на демокрацията, 2568 03:08:59,344 --> 03:09:03,532 щом президентът може да бъде убит при съмнителни обстоятелства, 2569 03:09:03,682 --> 03:09:07,912 докато правосъдната система не прави нищо по въпроса? 2570 03:09:08,062 --> 03:09:11,540 Колко политически убийства предстоят на вид като инфаркти, 2571 03:09:11,690 --> 03:09:14,376 самоубийства, рак и свръхдоза? 2572 03:09:14,526 --> 03:09:17,880 Колко самолетни и автомобилни катастрофи ще станат, 2573 03:09:18,030 --> 03:09:21,342 преди да се разбере, че не са случайни? 2574 03:09:21,492 --> 03:09:25,054 "Измяната не ще успее", бе казал един английски поет. 2575 03:09:25,204 --> 03:09:27,223 "Защо? 2576 03:09:27,373 --> 03:09:30,768 Ако успее, никой не ще я нарече "измяна"." 2577 03:09:30,918 --> 03:09:35,981 Американците още не са видели филма на Запрудър. Защо? 2578 03:09:36,131 --> 03:09:41,928 Американците не са видели и снимките от аутопсията. Защо? 2579 03:09:42,388 --> 03:09:45,658 Стотици документи доказват конспирацията. 2580 03:09:45,808 --> 03:09:49,620 Защо са скрити или унищожени от правителството? 2581 03:09:49,770 --> 03:09:54,583 Винаги когато сме задавали въпроси и сме изисквали доказателства, 2582 03:09:54,733 --> 03:09:59,154 отговорът е бил един и същ: "национална сигурност". 2583 03:09:59,655 --> 03:10:04,218 Що за национална сигурност е това, щом избиват водачите ни? 2584 03:10:04,368 --> 03:10:09,515 Що за национална сигурност позволява отнемането на властта от народа 2585 03:10:09,665 --> 03:10:14,336 и признава съществуването на правителство в сянка в САЩ? 2586 03:10:14,753 --> 03:10:16,855 Подобна национална сигурност, 2587 03:10:17,005 --> 03:10:20,818 която изглежда така, мирише така и се усеща така, 2588 03:10:20,968 --> 03:10:23,028 има само едно име. 2589 03:10:23,178 --> 03:10:25,764 Фашизъм! 2590 03:10:26,515 --> 03:10:31,620 Твърдя, че случилото се на 22 ноември 1963 г. 2591 03:10:31,770 --> 03:10:36,542 е било преврат. Най-прекият и трагичен резултат от него 2592 03:10:36,692 --> 03:10:41,797 е отмяната на решението на Кенеди за изтегляне на армията от Виетнам. 2593 03:10:41,947 --> 03:10:44,925 Войната е най-големият бизнес в Америка 2594 03:10:45,075 --> 03:10:47,845 с годишен приход от 80 млрд. долара. 2595 03:10:47,995 --> 03:10:50,931 Президентът Кенеди бе убит в конспирация, 2596 03:10:51,081 --> 03:10:53,893 планирана от високопоставени членове на правителството 2597 03:10:54,043 --> 03:10:57,563 и изпълнена от фанатични и дисциплинирани войници 2598 03:10:57,713 --> 03:11:01,233 от апарата на Тайни операции, Пентагона и ЦРУ, 2599 03:11:01,383 --> 03:11:04,528 сред които е Клей Шоу, който стои пред вас. 2600 03:11:04,678 --> 03:11:10,910 Това е била публична екзекуция, замаскирана от полицията в Далас, 2601 03:11:11,060 --> 03:11:14,163 от Тайните служби, ФБР и Белия дом, 2602 03:11:14,313 --> 03:11:18,584 включително от Джей Едгар Хувър и Линдън Джонсън, 2603 03:11:18,734 --> 03:11:21,670 които също са съучастници. 2604 03:11:21,820 --> 03:11:26,258 Покушението превърна президента в обикновен служител. 2605 03:11:26,408 --> 03:11:32,264 Неговата работа е да говори за желанието на нацията за мир, 2606 03:11:32,414 --> 03:11:35,184 а в Конгреса да играе ролята на бизнесмен, 2607 03:11:35,334 --> 03:11:39,355 обслужващ интересите на армията и контракторите й. 2608 03:11:39,505 --> 03:11:42,473 Някои казват, че съм луд. 2609 03:11:43,092 --> 03:11:47,679 Недодялан южняк, който ламти за висок пост. 2610 03:11:48,263 --> 03:11:51,617 Има лесен начин да установим дали съм параноик. 2611 03:11:51,767 --> 03:11:54,662 Поискайте от двамата, които спечелиха най-много от убийството – 2612 03:11:54,812 --> 03:11:58,624 бившия президент Джонсън и новия президент Никсън, 2613 03:11:58,774 --> 03:12:04,129 да разсекретят 51 документа на ЦРУ за Лий Осуалд и Джак Руби. 2614 03:12:04,279 --> 03:12:08,259 Или пък тайния меморандум на ЦРУ за дейността на Осуалд в Русия, 2615 03:12:08,409 --> 03:12:13,055 унищожен по погрешка. Всички тези документи са ваши. 2616 03:12:13,205 --> 03:12:16,475 Те са собственост на народа. Плащате за тях. 2617 03:12:16,625 --> 03:12:20,854 Но понеже за правителството сте деца, които може да се разстроят 2618 03:12:21,004 --> 03:12:26,151 от истината или пък може да линчувате замесените, 2619 03:12:26,301 --> 03:12:30,239 няма да видите тези документи още 75 години. 2620 03:12:30,389 --> 03:12:33,200 Аз навърших 40 години, 2621 03:12:33,350 --> 03:12:36,370 така че ще дочакам заветния миг. 2622 03:12:36,520 --> 03:12:41,542 Но отсега казвам на 8-годишния си син да бъде здрав, 2623 03:12:41,692 --> 03:12:45,754 за да може в някое прекрасно утро на септември 2038 г. 2624 03:12:45,904 --> 03:12:47,965 да влезе в националния архив 2625 03:12:48,115 --> 03:12:52,052 и да разбере какво са знаели ЦРУ и ФБР. 2626 03:12:52,202 --> 03:12:54,513 Дотогава може да се случи всичко, 2627 03:12:54,663 --> 03:12:59,518 но въпросите ще се предават от поколение на поколение. 2628 03:12:59,668 --> 03:13:04,523 И някой ден, някъде, някой ще разкрие истината. 2629 03:13:04,673 --> 03:13:06,692 Така трябва. 2630 03:13:06,842 --> 03:13:10,946 По-добре да съставим ново правителство, 2631 03:13:11,096 --> 03:13:15,534 както се казва в Декларацията за независимостта. 2632 03:13:15,684 --> 03:13:18,270 Но малко по на запад. 2633 03:13:19,104 --> 03:13:21,206 Един американски натуралист написал: 2634 03:13:21,356 --> 03:13:24,710 "Патриотът винаги трябва да е готов да защитава страната си 2635 03:13:24,860 --> 03:13:27,445 от нейното правителство." 2636 03:13:28,364 --> 03:13:31,133 Не бих искал да съм на ваше място. 2637 03:13:31,283 --> 03:13:36,454 Трябва да помислите. Видяхте улики, които никой не е виждал. 2638 03:13:37,122 --> 03:13:43,020 Когато сме били деца, повечето в тази съдебна зала 2639 03:13:43,170 --> 03:13:46,190 са си мислели, че правосъдието се случва автоматично. 2640 03:13:46,340 --> 03:13:51,136 Че доброто е върховна ценност. Че то побеждава всяко зло. 2641 03:13:51,553 --> 03:13:55,241 Но когато остареем, разбираме, че това не е вярно. 2642 03:13:55,391 --> 03:14:00,353 Хората трябва да създават правосъдието, а това не е лесно, 2643 03:14:00,938 --> 03:14:04,250 защото истината често заплашва властта 2644 03:14:04,400 --> 03:14:08,128 и още по-често хората се излагат на риск заради нея. 2645 03:14:08,278 --> 03:14:10,673 Хора като С. М. Холанд, 2646 03:14:10,823 --> 03:14:14,426 Лий Бауърс, Джийн Хил, Уили О'Кийф 2647 03:14:14,576 --> 03:14:18,097 поеха този риск и казаха истината. 2648 03:14:18,247 --> 03:14:20,432 В тези писма има 8000 долара, 2649 03:14:20,582 --> 03:14:24,436 изпратени до бюрото ми от цялата страна. 2650 03:14:24,586 --> 03:14:27,690 Монети, банкноти от по един долар от домакини, 2651 03:14:27,840 --> 03:14:31,777 водопроводчици, търговци на коли, учители, инвалиди. 2652 03:14:31,927 --> 03:14:36,031 Не могат да си позволят да пращат пари, но го правят. 2653 03:14:36,181 --> 03:14:38,617 Таксиметрови шофьори, 2654 03:14:38,767 --> 03:14:43,688 медицински сестри, хора, чиито деца отиват във Виетнам. 2655 03:14:44,189 --> 03:14:46,584 Защо? 2656 03:14:46,734 --> 03:14:48,961 Защото ги е грижа. 2657 03:14:49,111 --> 03:14:54,049 Защото искат да знаят истината. Защото си искат страната обратно. 2658 03:14:54,199 --> 03:14:56,552 Защото тя все още е наша, 2659 03:14:56,702 --> 03:15:01,706 докато хората имат куража да се борят за това, в което вярват. 2660 03:15:02,958 --> 03:15:08,397 Истината е най-ценното, което имаме, но ако тя не оцелее, 2661 03:15:08,547 --> 03:15:13,319 ако правителството я убие и ние не уважим тези хора, 2662 03:15:13,469 --> 03:15:18,640 това не е страната, в която се родих и в която искам да умра. 2663 03:15:19,391 --> 03:15:24,229 Тенисън е написал: "Властта забравя умиращия крал". 2664 03:15:24,897 --> 03:15:27,666 Това се отнася с пълна сила за Кенеди, 2665 03:15:27,816 --> 03:15:31,253 чието убийство е един от най-ужасните моменти 2666 03:15:31,403 --> 03:15:33,989 в историята на нашата страна. 2667 03:15:36,075 --> 03:15:40,620 Ние, народът, заседателите, изправени срещу Клей Шоу, 2668 03:15:41,914 --> 03:15:44,600 представляваме надеждата на човечеството 2669 03:15:44,750 --> 03:15:49,671 срещу властта на правителството. Изпълнете дълга си, 2670 03:15:50,089 --> 03:15:53,692 като произнесете първата присъда срещу тази пирамида, 2671 03:15:53,842 --> 03:15:55,861 срещу Клей Шоу. 2672 03:15:56,011 --> 03:16:01,116 "Важно е не какво прави страната за вас, а какво правите вие за нея." 2673 03:16:01,266 --> 03:16:05,645 Не забравяйте умиращия си крал. 2674 03:16:06,688 --> 03:16:08,707 Покажете на света, 2675 03:16:08,857 --> 03:16:14,196 че това все още е правителството "на народа, за народа и от народа". 2676 03:16:16,198 --> 03:16:20,869 До края на живота ви нищо няма да бъде по-важно от това. 2677 03:16:23,455 --> 03:16:26,124 От вас зависи. 2678 03:16:48,063 --> 03:16:51,917 Заседателите взеха ли решение? – Да, ваша милост. 2679 03:16:52,067 --> 03:16:55,070 Моля, дайте го на секретаря. 2680 03:17:04,079 --> 03:17:06,998 Подсъдимият да стане. 2681 03:17:10,419 --> 03:17:13,439 Секретарят ще прочете присъдата. 2682 03:17:13,589 --> 03:17:18,193 "Ню Орлиънс, Луизиана. 1 март 1969 г. 2683 03:17:18,343 --> 03:17:24,099 Ние, заседателите, намираме подсъдимия Клей Шоу за невинен." 2684 03:17:45,037 --> 03:17:49,642 Имало конспирация, но дали Шоу е участвал в нея е друг въпрос. 2685 03:17:49,792 --> 03:17:52,836 Ето го Джим! 2686 03:17:53,712 --> 03:17:57,733 Според медиите изводът е, че Комисията е действала правилно. 2687 03:17:57,883 --> 03:18:00,319 Съгласен ли сте с това? 2688 03:18:00,469 --> 03:18:03,906 Днес се доказа, че не може да се води разследване 2689 03:18:04,056 --> 03:18:08,327 срещу разузнавателните служби на американското правителство. 2690 03:18:08,477 --> 03:18:11,413 От вестник "Утро" смятат, че сте некадърен прокурор 2691 03:18:11,563 --> 03:18:14,250 и сте съсипали репутацията на Клей Шоу. 2692 03:18:14,400 --> 03:18:17,211 Ще си подадете ли оставката? – Не. 2693 03:18:17,361 --> 03:18:20,381 Ще се кандидатирам отново и ще спечеля. Благодаря ви. 2694 03:18:20,531 --> 03:18:22,466 Кой ще е следващият подсъдим? 2695 03:18:22,616 --> 03:18:25,553 Дори да ми отнеме 30 години, за да намеря убийците, 2696 03:18:25,703 --> 03:18:28,722 ще продължа с разследването! 2697 03:18:28,872 --> 03:18:31,892 Дължа го не само на Джак Кенеди, но и на страната. 2698 03:18:32,042 --> 03:18:34,687 Ето го Клей! Клей Шоу! 2699 03:18:34,837 --> 03:18:38,440 Какво е чувството да сте оправдан? – Беше много изтощително. 2700 03:18:38,590 --> 03:18:41,860 Какво ще правите сега? – Ще си приготвя яхния от раци. 2701 03:18:42,010 --> 03:18:44,763 Бяхте ли сигурен в изхода? 2702 03:18:46,265 --> 03:18:50,852 Дали Гарисън ще поиска реванш? – Със сигурност. 2703 03:18:57,067 --> 03:19:00,713 През 1979 г. Ричард Хелмс, директор на Секретни операции през 1963 г., 2704 03:19:00,863 --> 03:19:03,883 признава под клетва, че Клей Шоу е работил за ЦРУ. 2705 03:19:04,033 --> 03:19:07,136 Клей Шоу умира през 1974 г. от рак на белите дробове. 2706 03:19:07,286 --> 03:19:09,305 Не е разрешена аутопсия. 2707 03:19:09,455 --> 03:19:12,892 През 1978 г. Джим Гарисън е избран за съдия на щата Луизиана 2708 03:19:13,042 --> 03:19:16,562 в Апелативния съд на Ню Орлиънс. През 1988 г. е преизбран. 2709 03:19:16,712 --> 03:19:20,399 До ден-днешен той е единственият завел дело за убийството на Кенеди. 2710 03:19:20,549 --> 03:19:23,402 Югоизточна Азия: загиват 2 млн. азиатци, 2711 03:19:23,552 --> 03:19:26,405 58 000 американци, похарчени са 220 млрд. долара, 2712 03:19:26,555 --> 03:19:29,408 10 млн. американци летят дотам с търговски полети, 2713 03:19:29,558 --> 03:19:32,411 повече от 5000 хеликоптера са разбити, 2714 03:19:32,561 --> 03:19:34,580 хвърлени са 6,5 млн. тона бомби. 2715 03:19:34,730 --> 03:19:37,583 Разследване на Конгреса през 1976-1979 г. 2716 03:19:37,733 --> 03:19:41,170 открива "вероятна конспирация" за убийството на Джон Кенеди 2717 03:19:41,320 --> 03:19:44,590 и препоръчва на Министерството на правосъдието 2718 03:19:44,740 --> 03:19:46,759 да продължи разследването. 2719 03:19:46,909 --> 03:19:50,596 До 1991 г. Министерството не предприема действия. 2720 03:19:50,746 --> 03:19:55,000 Документите по делото са засекретени до 2029 г. 2721 03:19:55,584 --> 03:19:58,753 Което е минало, е пролог 2722 03:19:59,671 --> 03:20:02,524 Посвещава се на младите, 2723 03:20:02,674 --> 03:20:08,039 в чиито дух е въплътен стремежът към истината 2724 03:20:09,555 --> 03:20:13,449 В резултат на този филм, през 1992 Конгресът избра комисия, 2725 03:20:13,650 --> 03:20:17,801 която да разгледа документите и да прецени кои от тях да станат 2726 03:20:17,951 --> 03:20:19,951 обществено достояние. 2727 03:20:20,315 --> 03:20:23,452 Гледахте американския филм ДЖЕЙ ЕФ КЕЙ 2728 03:20:23,653 --> 03:20:26,853 Оператор РОБЪРТ РИЧАРДСЪН 2729 03:20:27,054 --> 03:20:30,054 Сценарий ОЛИВЪР СТОУН и ЗАКАРИ СКЛАР 2730 03:20:30,255 --> 03:20:33,455 Музика ДЖОН УИЛЯМС 2731 03:20:35,148 --> 03:20:38,538 В ролите участваха КЕВИН КОСТНЪР, СИСИ СПЕЙСЪК 2732 03:20:38,739 --> 03:20:43,339 КЕВИН БЕЙКЪН, ТОМИ ЛИЙ ДЖОУНС ДЖО ПЕШИ, ГАРИ ОЛДМАН 2733 03:20:43,540 --> 03:20:46,940 ДЖАК ЛЕМЪН, УОЛТЪР МАТАУ ДОНАЛД СЪДЪРЛАНД, ЛУ ИВОН 2734 03:20:47,141 --> 03:20:50,792 ТОМАС МИЛИАН, САЛИ КЪРКЛАНД МАЙКЪЛ РУКЪР, ЛОРИ МЕТКАЛФ 2735 03:20:50,942 --> 03:20:54,942 ДЖОН КЕНДИ, ЛОЛИТА ДАВИДОВИЧ ГАРИ ГРЪБС, ТОНИ ПЛАНА 2736 03:20:55,143 --> 03:20:59,443 ВИНСЪНД Д'ОНОФРИО, ПАТ ПЪРКИНС ЕДУАРД АСНЪР, БЕАТА ПОЗНЯК и др. 2737 03:20:59,995 --> 03:21:03,937 Превод Елена Желева и СОФТИТЛЪР 2738 03:21:04,138 --> 03:21:08,238 Редактор, обработка и тайминг СИНЕАСТ ® 2739 03:21:08,639 --> 03:21:13,639 2023 ©