1
00:00:17,236 --> 00:00:20,673
"Страхливци сме,
ако извършваме грях в мълчание,
2
00:00:20,823 --> 00:00:24,327
вместо да протестираме."
Ела Уилър Уилкокс
3
00:00:33,419 --> 00:00:39,025
Повече не може да рискуваме
с импровизации защитата на страната.
4
00:00:39,175 --> 00:00:44,947
Трябва да създадем постоянни
въоръжени сили в големи мащаби.
5
00:00:45,097 --> 00:00:51,954
Ето защо 3,5 млн. мъже и жени
ще бъдат ангажирани в отбраната.
6
00:00:52,104 --> 00:00:55,691
ДЖЕЙ ЕФ КЕЙ
7
00:00:56,525 --> 00:00:58,878
Януари 1961 г.
8
00:00:59,028 --> 00:01:02,298
Последното обръщение на президента
Дуайт Айзенхауер към нацията.
9
00:01:02,448 --> 00:01:07,303
Връзката между армията
и военната индустрия
10
00:01:07,453 --> 00:01:10,473
е нещо ново за нас, американците.
11
00:01:10,623 --> 00:01:15,645
Цялото влияние – икономическо,
политическо, дори духовно,
12
00:01:15,795 --> 00:01:18,814
се усеща във всеки град,
във всеки щат,
13
00:01:18,964 --> 00:01:20,983
във всеки държавен кабинет.
14
00:01:21,133 --> 00:01:27,240
Ние категорично трябва да се пазим,
пряко или косвено,
15
00:01:27,390 --> 00:01:30,409
от лошото влияние
на военнопромишления комплекс.
16
00:01:30,559 --> 00:01:33,079
Не бива да допускаме тази тежест
17
00:01:33,229 --> 00:01:36,816
да застрашава свободата
и демократичните процеси.
18
00:01:37,733 --> 00:01:39,752
Ноември 1960 г.
19
00:01:39,902 --> 00:01:42,755
Сенатор Джон Фицджералд Кенеди
от Масачузетс
20
00:01:42,905 --> 00:01:46,342
печели едни от най-оспорваните
избори в историята на САЩ
21
00:01:46,492 --> 00:01:51,347
срещу вицепрезидента Ричард Никсън
с малко повече от 100 000 гласа.
22
00:01:51,497 --> 00:01:55,434
Заедно с красивата си и елегантна
съпруга Жаклин Бувие
23
00:01:55,584 --> 00:01:59,272
Кенеди е символ на свободата
от 60-те години
24
00:01:59,422 --> 00:02:02,692
и олицетворява промяната
в американското общество.
25
00:02:02,842 --> 00:02:04,777
"Всички хора са родени равни."
26
00:02:04,927 --> 00:02:10,366
"Ще посветя всичките си усилия
на каузата светът да бъде свободен.
27
00:02:10,516 --> 00:02:15,830
Днес с гордост заявявам:
"Аз съм берлинчанин!"
28
00:02:15,980 --> 00:02:20,877
Той наследява тайната война
срещу режима на Кастро в Куба.
29
00:02:21,027 --> 00:02:24,547
Война, водена от ЦРУ
и разгневени кубински изгнаници.
30
00:02:24,697 --> 00:02:27,008
Кастро е успешен революционер,
31
00:02:27,158 --> 00:02:30,553
който заплашва американските
бизнес интереси в Латинска Америка.
32
00:02:30,703 --> 00:02:34,182
Войната достига своята кулминация
с операцията в "Залива на прасетата"
33
00:02:34,332 --> 00:02:36,475
през април 1961 г.,
34
00:02:36,625 --> 00:02:41,189
когато Кенеди отказва въздушна
подкрепа за кубинската бригада.
35
00:02:41,339 --> 00:02:44,734
Той лично поема отговорността
за провала на операцията
36
00:02:44,884 --> 00:02:49,155
и обвинява ЦРУ,
че са го излъгали и манипулирали,
37
00:02:49,305 --> 00:02:52,975
за да даде заповед
за нападение над Куба.
38
00:02:53,976 --> 00:02:58,247
През октомври 1962 г.
светът е на прага на ядрена война,
39
00:02:58,397 --> 00:03:01,083
когато Кенеди
налага ембарго на Куба,
40
00:03:01,233 --> 00:03:05,421
след като обявява присъствието
на съветски ядрени ракети
41
00:03:05,571 --> 00:03:07,590
на 170 км от американския бряг.
42
00:03:07,740 --> 00:03:11,010
Съветски ядрени подводници
се насочват към Куба,
43
00:03:11,160 --> 00:03:15,932
но в последния момент се връщат
обратно. Светът си отдъхва.
44
00:03:16,082 --> 00:03:20,269
Във Вашингтон се носят слухове,
че Кенеди е сключил споразумение
45
00:03:20,419 --> 00:03:22,522
с руския премиер Хрушчов
46
00:03:22,672 --> 00:03:27,109
да не напада Куба, ако руснаците
изтеглят ракетите си.
47
00:03:27,259 --> 00:03:31,781
Следват подозренията,
че Кенеди е бил плах с комунистите.
48
00:03:31,931 --> 00:03:35,868
Той попада в сложна ситуация
в Лаос и във Виетнам.
49
00:03:36,018 --> 00:03:38,287
Там определено ни е трудно.
50
00:03:38,437 --> 00:03:42,041
Ако правителството не положи усилия
да получи подкрепа,
51
00:03:42,191 --> 00:03:45,211
не мисля,
че можем да спечелим войната.
52
00:03:45,361 --> 00:03:48,965
Войната е тяхна.
Или печелят, или губят.
53
00:03:49,115 --> 00:03:50,883
По-рано през това съдбовно лято
54
00:03:51,033 --> 00:03:54,637
Кенеди произнася реч в Американския
университет във Вашингтон.
55
00:03:54,787 --> 00:04:00,476
За какъв мир говоря? Какъв мир
искаме? Не мир "по американски",
56
00:04:00,626 --> 00:04:04,313
наложен на света
с американската военна машина.
57
00:04:04,463 --> 00:04:08,651
Трябва да преразгледаме
отношението си към СССР.
58
00:04:08,801 --> 00:04:13,489
Нашето основание е,
че всички сме жители
59
00:04:13,639 --> 00:04:17,660
на тази малка планета.
Дишаме един въздух.
60
00:04:17,810 --> 00:04:22,565
Всички мислим за бъдещето
на децата си. И всички сме смъртни.
61
00:04:32,658 --> 00:04:36,245
Шибани копелета!
62
00:04:37,413 --> 00:04:39,832
Не ме оставяйте тук!
63
00:04:42,001 --> 00:04:44,187
Отидоха в Далас.
64
00:04:44,337 --> 00:04:46,422
В петък.
65
00:04:47,965 --> 00:04:50,359
Ще убият...
66
00:04:50,509 --> 00:04:52,795
... Кенеди.
67
00:04:53,679 --> 00:04:57,800
Обадете се на някого.
Спрете ги.
68
00:05:01,395 --> 00:05:05,294
Те изобщо не се шегуват.
69
00:05:10,029 --> 00:05:13,382
Упоена е с нещо.
Така е, откакто я докараха.
70
00:05:13,532 --> 00:05:17,286
Помогнете! Моля ви!
71
00:05:24,819 --> 00:05:29,131
Далас
22 ноември 1963 г.
72
00:05:36,302 --> 00:05:40,291
Оператор
РОБЪРТ РИЧАРДСЪН
73
00:05:47,819 --> 00:05:51,763
По книгата "По следите на убийците"
от ДЖИМ ГАРИСЪН
74
00:05:54,638 --> 00:05:58,591
и "Кръстосан огън: Заговорът,
който уби Кенеди" от ДЖИМ МАРС
75
00:06:00,060 --> 00:06:04,368
Сценарий
ОЛИВЪР СТОУН и ЗАКАРИ СКЛАР
76
00:06:16,328 --> 00:06:18,865
Търсен за измяна
77
00:06:36,077 --> 00:06:40,015
Режисьор
ОЛИВЪР СТОУН
78
00:07:10,983 --> 00:07:13,486
Това са новините на Си Би Ес.
79
00:07:14,320 --> 00:07:17,006
В Далас, Тексас,
са били изстреляни три изстрела
80
00:07:17,156 --> 00:07:20,343
срещу кортежа на президента Кенеди
в центъра на Далас.
81
00:07:20,493 --> 00:07:25,981
По първоначална информация
президентът Кенеди е сериозно ранен.
82
00:07:33,589 --> 00:07:36,692
Ню Орлиънс
83
00:07:36,842 --> 00:07:39,345
Кабинет на областния прокурор
84
00:07:48,688 --> 00:07:51,273
Какво има, Лу?
85
00:07:51,857 --> 00:07:56,379
Президентът е прострелян.
В Далас, преди 5 минути.
86
00:07:56,529 --> 00:07:59,114
О, не!
87
00:08:00,533 --> 00:08:02,301
Колко е зле?
88
00:08:02,451 --> 00:08:07,039
Засега нищо не казват,
но смятат, че е в главата.
89
00:08:12,044 --> 00:08:15,898
Да вървим.
В "Наполеон" има телевизор.
90
00:08:16,048 --> 00:08:20,903
Намерени са три куршума.
Губернатор Конъли също е ранен.
91
00:08:21,053 --> 00:08:25,908
Президентът е закаран
в болница "Паркланд".
92
00:08:26,058 --> 00:08:30,079
Куршумът е преминал
през гърлото и е излязъл отзад,
93
00:08:30,229 --> 00:08:34,917
но засега няма потвърждение.
Направено му е кръвопреливане.
94
00:08:35,067 --> 00:08:37,920
Свещеник му е дал
последно причастие.
95
00:08:38,070 --> 00:08:44,594
До края на деня ще го арестуват.
– Все още има шанс. Дръж се, Джак.
96
00:08:44,744 --> 00:08:48,431
От Далас, Тексас,
получаваме официална информация,
97
00:08:48,581 --> 00:08:54,103
че президентът Кенеди е починал
в 13 ч. централно време,
98
00:08:54,253 --> 00:08:59,675
в 14 ч. източно време,
преди около 38 минути.
99
00:09:04,597 --> 00:09:07,617
Вицепрезидентът Джонсън
е напуснал болницата.
100
00:09:07,767 --> 00:09:11,454
Вероятно скоро ще положи клетва
101
00:09:11,604 --> 00:09:16,459
и ще стане 36-ият президент
на Съединените щати.
102
00:09:16,609 --> 00:09:21,363
Той направи толкова много
за цветнокожите в тази страна. Защо?
103
00:09:25,242 --> 00:09:28,554
Сбогом, кучи сине! Най-после умря!
104
00:09:28,704 --> 00:09:31,474
Млъквай!
105
00:09:31,624 --> 00:09:34,560
Днес ме е срам, че съм американец.
106
00:09:34,710 --> 00:09:38,648
Президентът
на Съединените щати е мъртъв.
107
00:09:38,798 --> 00:09:43,569
Току-що говорих с отец Оскар Хюбърт
от католическата църква.
108
00:09:43,719 --> 00:09:49,700
Той ми каза, че е дал последното
причастие на президента Кенеди.
109
00:09:49,850 --> 00:09:56,332
Малко след 12,30 ч.
близо до парка в центъра на Далас
110
00:09:56,482 --> 00:10:00,986
отекнаха ужасните изстрели.
Президентът е мъртъв.
111
00:10:01,404 --> 00:10:04,507
Куршумите прелетяха над главите ни.
112
00:10:04,657 --> 00:10:07,552
Дойдоха от онази ограда на хълма.
113
00:10:07,702 --> 00:10:10,879
Видях лицето му, когато го улучиха.
114
00:10:11,414 --> 00:10:16,168
Изстрелът отнесе ухото му
и той пребледня.
115
00:10:18,170 --> 00:10:21,089
Падна напред по корем
116
00:10:23,217 --> 00:10:27,513
и кракът му увисна.
Извинете.
117
00:10:27,847 --> 00:10:32,034
Никой не е предполагал,
че това може да се случи в Америка.
118
00:10:32,184 --> 00:10:35,246
Всички оплакват този кучи син!
119
00:10:35,396 --> 00:10:39,691
Все едно са го познавали.
Повръща ми се.
120
00:10:40,109 --> 00:10:44,630
За Бога, президентът е мъртъв.
– Скапан президент!
121
00:10:44,780 --> 00:10:48,467
Не виждам никой да оплаква
хилядите кубинци,
122
00:10:48,617 --> 00:10:52,889
които това копеле обрече на смърт
в "Залива на прасетата".
123
00:10:53,039 --> 00:10:55,308
Проклети мирни договори!
124
00:10:55,458 --> 00:10:57,727
Чух изстрели оттам.
125
00:10:57,877 --> 00:11:02,064
Аз чух изстрели оттам.
– Колко изстрела?
126
00:11:02,214 --> 00:11:06,068
Така става, когато
позволиш на негрите да гласуват.
127
00:11:06,218 --> 00:11:11,991
Събират се с евреите и католиците
и избират ирландско кървящо сърце.
128
00:11:12,141 --> 00:11:16,329
Шефе, ти май прекали с пиенето.
– Глупости!
129
00:11:16,479 --> 00:11:19,148
За Новата граница.
130
00:11:19,565 --> 00:11:22,151
Камелот е унищожен.
131
00:11:22,902 --> 00:11:25,487
Пия за това.
132
00:11:29,659 --> 00:11:32,512
По последна информация
полицията в Далас
133
00:11:32,662 --> 00:11:37,600
е задържала заподозрян за убийството
на полицай Дж. Д. Типит,
134
00:11:37,750 --> 00:11:41,771
който е прострелян в 13,15
в предградието "Оук Клиф" на Далас.
135
00:11:41,921 --> 00:11:45,858
Възможно е да има връзка
с убийството на президента.
136
00:11:46,008 --> 00:11:52,615
Заподозреният Лий Харви Осуалд е бил
арестуван от повече от 12 полицаи
137
00:11:52,765 --> 00:11:57,619
след акция в едно от кината
в "Оук Клиф".
138
00:11:57,853 --> 00:12:00,706
Полицай Типит е бил убит
139
00:12:00,856 --> 00:12:04,710
с револвер, който по-късно
е намерен у Осуалд.
140
00:12:04,860 --> 00:12:06,796
Да го бяха гръмнали!
141
00:12:06,946 --> 00:12:11,450
Той заслужава медал,
че е убил Кенеди!
142
00:12:12,451 --> 00:12:17,206
Не знам какво са обвиненията,
но категорично ги отричам.
143
00:12:19,625 --> 00:12:22,628
Хлапето е откачило, а?
144
00:12:23,629 --> 00:12:26,149
Казах, че Осуалд е превъртял.
145
00:12:26,299 --> 00:12:28,234
Нали така?
– Да.
146
00:12:28,384 --> 00:12:32,071
Възползвал се е и го е направил,
преди някой да го спре.
147
00:12:32,221 --> 00:12:37,643
Аз ще тръгвам. Прибирам се, шефе.
– Какви ги говориш?
148
00:12:38,227 --> 00:12:44,483
Кой би предположил, че този глупак
Осуалд може да направи такова нещо?
149
00:12:44,900 --> 00:12:49,338
Това доказва, че всичко може
да се очаква. Прав ли съм, Джак?
150
00:12:49,488 --> 00:12:51,757
Нали, Джак?
– Да.
151
00:12:51,907 --> 00:12:54,010
Опазил ме Господ.
152
00:12:54,160 --> 00:12:57,763
През всички тези години мислех,
че си на моя страна.
153
00:12:57,913 --> 00:13:03,352
Не те разбирам. Шегуваш ли се?
– Не съм бил по-сериозен, Джак.
154
00:13:03,502 --> 00:13:08,674
Малките ти червени очи ме накараха
да се замисля за лоялността ти.
155
00:13:15,431 --> 00:13:18,016
Виж, Мартин.
156
00:13:20,770 --> 00:13:26,775
Кой е ровил в документите ми?
Ти си бил, нали, подлецо?
157
00:13:27,276 --> 00:13:30,779
Ставаш параноичен. Наистина!
158
00:13:31,447 --> 00:13:35,218
Ровил си се в документи ми!
Ти си проклет шпионин!
159
00:13:35,368 --> 00:13:38,054
Защо да ти ровя в документите?
160
00:13:38,204 --> 00:13:41,140
Знам достатъчно,
за да напиша цяла книга.
161
00:13:41,290 --> 00:13:46,145
Винаги си заключвам документите!
Днес само ти беше тук!
162
00:13:46,295 --> 00:13:49,148
Какво искаш да кажеш, копеле?
163
00:13:49,298 --> 00:13:53,820
Как така ще напишеш книга?
– Не! Знаеш какво имам предвид.
164
00:13:53,970 --> 00:13:59,391
Виждал съм много странни неща тук.
Странни хора.
165
00:14:07,900 --> 00:14:12,255
Нищо не си видял!
– Спри!
166
00:14:12,405 --> 00:14:15,491
Името му е Лий Харви Осуалд.
167
00:14:16,575 --> 00:14:20,263
Вие ли убихте президента?
– Никого не съм убивал.
168
00:14:20,413 --> 00:14:25,518
Задържаха ме, защото съм живял
в Съветския съюз.
169
00:14:25,668 --> 00:14:27,937
Аз съм изкупителна жертва!
170
00:14:28,087 --> 00:14:30,857
Господи, изглежда противен.
171
00:14:31,007 --> 00:14:36,195
Протестирам,
защото ми бе отказана защита
172
00:14:36,345 --> 00:14:40,032
по време на краткото изслушване.
173
00:14:40,182 --> 00:14:43,703
Аз наистина не знам
каква е ситуацията.
174
00:14:43,853 --> 00:14:47,373
Никой нищо не ми е казал,
освен че съм обвинен
175
00:14:47,523 --> 00:14:51,043
за убийството на полицай.
Не знам нищо повече.
176
00:14:51,193 --> 00:14:55,214
Настоявам някой да дойде при мен
177
00:14:55,364 --> 00:14:57,800
и да ми окаже правна помощ.
178
00:14:57,950 --> 00:15:01,220
Член ли сте на движението
"Свободна Куба" или както се казва?
179
00:15:01,370 --> 00:15:03,806
"Комитет за освобождаване на Куба".
180
00:15:03,956 --> 00:15:06,475
Защо сте били в Русия?
И какво ви е на окото?
181
00:15:06,625 --> 00:15:09,395
Изглежда прекалено спокоен.
182
00:15:09,545 --> 00:15:12,899
Един полицай ме удари.
– Побиват ме тръпки от него.
183
00:15:13,049 --> 00:15:16,652
Хайде, миличък,
отдавна е време за лягане.
184
00:15:16,802 --> 00:15:20,556
Мати, скъпа, успокой се.
185
00:15:20,890 --> 00:15:25,978
Вече ми липсва.
Беше добър човек.
186
00:15:26,812 --> 00:15:31,334
След службата си в морската пехота
се увлича по комунизма.
187
00:15:31,484 --> 00:15:34,003
Смята се за верен марксист
188
00:15:34,153 --> 00:15:38,341
и за фанатичен поддръжник на Кастро
и ултралевите каузи.
189
00:15:38,491 --> 00:15:42,345
Миналото лято бил в Ню Орлиънс,
където бил арестуван
190
00:15:42,495 --> 00:15:44,597
за сбиване с противници на Кастро.
191
00:15:44,747 --> 00:15:47,850
Очевидно Осуалд е организирал...
192
00:15:48,000 --> 00:15:51,187
Лу? Извинявай,
че ти звъня толкова късно.
193
00:15:51,337 --> 00:15:55,942
Веднага трябва да проследим
връзките на Осуалд в Ню Орлиънс.
194
00:15:56,092 --> 00:16:00,696
Провери досието му и потърси
приятелите му от миналото лято.
195
00:16:00,846 --> 00:16:05,034
Ще уговоря среща
със следователите вдругиден.
196
00:16:05,184 --> 00:16:08,120
В неделя ли?
– Да, в неделя. В 11.
197
00:16:08,270 --> 00:16:10,373
Добре.
– Благодаря ти, Лу.
198
00:16:10,523 --> 00:16:13,709
Без съмнение твърдя,
че той е убиецът.
199
00:16:13,859 --> 00:16:17,380
Законът е категорично срещу него.
200
00:16:17,530 --> 00:16:21,300
Помислих, че е станала катастрофа
и погледнах наляво.
201
00:16:21,450 --> 00:16:23,469
Вторият изстрел беше в лицето му.
202
00:16:23,619 --> 00:16:28,558
Пушката, италиански "Манлихер"
от Втората световна война,
203
00:16:28,708 --> 00:16:31,144
е поръчана по пощата от Чикаго
204
00:16:31,294 --> 00:16:34,730
и доставена на Осуалд
през март 1963 г.
205
00:16:34,880 --> 00:16:37,733
Той се е представил
с името А. Хайдел.
206
00:16:37,883 --> 00:16:41,821
Същата пушка е използвана
за убийството на президента.
207
00:16:41,971 --> 00:16:43,990
Вече е официално.
208
00:16:44,140 --> 00:16:47,994
Още един луд. Господи, всеки може
да си купи пушка в Тексас!
209
00:16:48,144 --> 00:16:52,915
Колкото до приятелите на Осуалд,
откроява се едно име – Дейвид Фери.
210
00:16:53,065 --> 00:16:56,419
Осуалд е забелязван с него
няколко пъти миналото лято.
211
00:16:56,569 --> 00:16:59,589
Познавам го. Странна птица.
212
00:16:59,739 --> 00:17:03,426
И преди се е забърквал.
Бил е пилот на "Ийстърн Еърлайнс".
213
00:17:03,576 --> 00:17:06,429
Уволняват го
заради хомосексуален инцидент.
214
00:17:06,579 --> 00:17:10,433
Тези снимки са намерени вчера
сред вещите на Осуалд
215
00:17:10,583 --> 00:17:14,520
в гаража на къщата, където живее
Марина Осуалд с децата си.
216
00:17:14,670 --> 00:17:19,275
Някой спомена Фери във връзка
с пътуването до Тексас. Провери го.
217
00:17:19,425 --> 00:17:24,096
Никого не убивал.
Той добър човек. Добър съпруг.
218
00:17:24,430 --> 00:17:28,534
Изглежда, че Дейвид Фери
е заминал за Тексас в петък вечерта.
219
00:17:28,684 --> 00:17:32,872
Според източник
е щял да изведе Осуалд от страната.
220
00:17:33,022 --> 00:17:35,124
Момент. Спокойно.
221
00:17:35,274 --> 00:17:39,378
Какъв източник?
– Анонимен, шефе.
222
00:17:39,528 --> 00:17:43,382
Май се сещам кой е Фери.
Говори на една сбирка на ветераните
223
00:17:43,532 --> 00:17:46,969
срещу Кастро. Той е екстремист.
224
00:17:47,119 --> 00:17:51,707
Сузи, мръдни се назад.
Ще го изведат. Нюма, увеличи го.
225
00:17:52,541 --> 00:17:55,627
Ето го! Ето го, идва!
226
00:17:59,465 --> 00:18:02,318
Ще кажете ли нещо в своя защита?
227
00:18:02,468 --> 00:18:05,137
Осуалд!
228
00:18:05,721 --> 00:18:08,891
Простреля го!
229
00:18:09,308 --> 00:18:12,644
Простреля го по телевизията!
– Боже мой!
230
00:18:14,063 --> 00:18:16,815
Има мъж с пистолет!
231
00:18:17,775 --> 00:18:21,754
Там е пълно с ченгета.
Какво прави полицията?
232
00:18:21,904 --> 00:18:23,923
Няма да има процес.
233
00:18:24,073 --> 00:18:28,327
Някой спести на прокуратурата
много работа.
234
00:18:32,415 --> 00:18:35,518
Лу, все пак да намерим Дейвид Фери.
235
00:18:35,668 --> 00:18:38,754
Това не е редно. Това е безумие!
236
00:18:52,727 --> 00:18:57,206
Вчера, въпреки траура,
правителството продължи да работи.
237
00:18:57,356 --> 00:19:02,211
Президентът се срещна с Хенри Лодж,
посланика ни във Виетнам,
238
00:19:02,361 --> 00:19:06,007
и с членове на кабинета.
Главната тема беше Виетнам.
239
00:19:06,157 --> 00:19:09,302
Криза, нетърпяща отлагане
дори в тези тъжни дни.
240
00:19:09,452 --> 00:19:14,473
От разговорите стана ясно,
че САЩ ще продължи да подпомага
241
00:19:14,623 --> 00:19:20,251
новото правителство на Виетнам
във войната срещу комунистите.
242
00:19:25,384 --> 00:19:28,428
Шефе? Дейвид Фери.
243
00:19:29,472 --> 00:19:33,326
Заповядай, Дейв.
Благодаря, че дойде.
244
00:19:33,476 --> 00:19:38,247
Помните ли ме? Срещнахме се
на улицата, след като ви избраха.
245
00:19:38,397 --> 00:19:41,584
Помня те.
Ти правиш впечатление.
246
00:19:41,734 --> 00:19:45,004
Разбрах,
че си първокласен пилот, Дейв.
247
00:19:45,154 --> 00:19:49,091
Говори се, че можеш да се приземяваш
на много малки терени.
248
00:19:49,241 --> 00:19:54,163
И аз съм пилот. През войната
летях на разузнавателен самолет.
249
00:19:54,497 --> 00:19:57,249
Настани се удобно.
250
00:19:58,167 --> 00:20:02,188
Нещо против да запаля цигара?
– Не, заповядай.
251
00:20:02,338 --> 00:20:05,942
Знаеш, че президентът Кенеди
беше убит в петък.
252
00:20:06,092 --> 00:20:09,737
Лий Харви Осуалд
беше задържан като заподозрян,
253
00:20:09,887 --> 00:20:13,366
а вчера беше убит от Джак Руби.
254
00:20:13,516 --> 00:20:17,036
Разбрахме, че Осуалд е бил
в Ню Орлиънс миналото лято
255
00:20:17,186 --> 00:20:19,288
и че двамата сте били много близки.
256
00:20:19,438 --> 00:20:23,543
Не познавам никакъв Осуалд.
Който ви го е казал, е луд.
257
00:20:23,693 --> 00:20:27,713
Той е служил в твоя патрул,
когато е бил тийнейджър.
258
00:20:27,863 --> 00:20:32,552
И така да е, не го помня.
Там имаше много момчета.
259
00:20:32,702 --> 00:20:37,498
Видял си снимката.
Сигурно го познаваш под друго име.
260
00:20:39,333 --> 00:20:42,044
Никога не съм го виждал.
261
00:20:43,129 --> 00:20:48,300
Значи информацията ни е грешна.
Благодаря, че ни го изясни.
262
00:20:50,428 --> 00:20:53,806
Но има още нещо, Дейв.
263
00:20:54,640 --> 00:20:59,412
Казаха ни, че си заминал за Тексас
малко след убийството в петък.
264
00:20:59,562 --> 00:21:04,083
Да, ходих до Хюстън.
– И какво те привлича в Хюстън?
265
00:21:04,233 --> 00:21:08,337
Отдавна не бях карал кънки на лед.
С двама приятели
266
00:21:08,487 --> 00:21:12,758
решихме да се попързаляме.
– Защо сте искали да карате кънки
267
00:21:12,908 --> 00:21:17,996
точно по време на една
от най-силните бури в историята?
268
00:21:19,081 --> 00:21:23,585
Решихме го спонтанно.
Бурята не беше толкова страшна.
269
00:21:24,920 --> 00:21:28,191
Докъде ходихте?
– Първо до Хюстън.
270
00:21:28,341 --> 00:21:31,444
А в събота отидохме в Галвестън
и останахме там.
271
00:21:31,594 --> 00:21:36,598
А в неделя?
– Сутринта отидохме на лов за гъски.
272
00:21:36,932 --> 00:21:40,828
Убихте ли нещо?
– Момчетата свалиха две.
273
00:21:40,978 --> 00:21:44,422
Те ни казаха, че не са.
274
00:21:46,275 --> 00:21:52,197
Като се замисля, прави са.
Там имаше хиляди гъски. Навсякъде.
275
00:21:52,615 --> 00:21:56,969
Но не можехме да ги доближим.
Те са умни птици.
276
00:21:57,119 --> 00:22:00,389
Приятелите ти ни казаха,
че не сте носили пушки.
277
00:22:00,539 --> 00:22:05,335
Не е ли трудно да ловиш гъски
без пушка?
278
00:22:08,965 --> 00:22:12,819
Да, сега си спомням. Съжалявам.
Обърках се, г-н Гарисън.
279
00:22:12,969 --> 00:22:17,890
Стигнахме до гъските и се оказа,
че сме си забравили пушките.
280
00:22:18,724 --> 00:22:23,645
Глупаво, нали?
Затова не убихме никакви гъски.
281
00:22:24,313 --> 00:22:29,710
Разбрах. Благодаря, че дойде.
Съжалявам за неудобството,
282
00:22:29,860 --> 00:22:34,090
но ще те задържа,
за да те разпитат и от ФБР.
283
00:22:34,240 --> 00:22:39,178
Защо? Какво има?
– Историята ти не е убедителна.
284
00:22:39,328 --> 00:22:42,080
Наистина ли?
285
00:22:43,833 --> 00:22:46,668
Коя част?
286
00:23:05,021 --> 00:23:09,876
Господа, днес ФБР освободи
Дейвид Фери от Ню Орлиънс.
287
00:23:10,026 --> 00:23:13,629
След дълъг разпит
и проверка на неговото минало
288
00:23:13,779 --> 00:23:15,954
не открихме доказателства,
289
00:23:16,104 --> 00:23:19,051
че г-н Фери е познавал
Лий Харви Осуалд
290
00:23:19,201 --> 00:23:23,389
или че е имал нещо общо
с убийството на президента Кенеди.
291
00:23:23,539 --> 00:23:29,395
Специалните агенти уточняват,
че г-н Фери е задържан за разпит
292
00:23:29,545 --> 00:23:33,232
от областния прокурор
на Ню Орлиънс, а не от ФБР.
293
00:23:33,382 --> 00:23:37,570
Мислех, че сме на една страна.
Защо им е да го казват?
294
00:23:37,720 --> 00:23:43,225
Доста бързо го пуснаха.
– Знаят нещо, което ние не знаем.
295
00:23:44,009 --> 00:23:48,915
Животът продължава. Много
престъпници чакат да бъдат осъдени.
296
00:23:49,065 --> 00:23:52,835
Президентът Джонсън обяви
създаването на специална комисия,
297
00:23:52,985 --> 00:23:55,588
която да разследва
събитията в Далас.
298
00:23:55,738 --> 00:23:59,675
Тя ще се ръководи от главния съдия
на Върховния съд Ърл Уорън,
299
00:23:59,825 --> 00:24:04,430
като се очаква да разследва
и съпътстващите случаи.
300
00:24:04,580 --> 00:24:08,017
В комисията са още Алън Дълес –
бивш шеф на ЦРУ,
301
00:24:08,167 --> 00:24:12,337
сенаторът Джералд Форд,
банкерът Джон Макклой...
302
00:24:12,672 --> 00:24:15,858
Три години по-късно
303
00:24:16,008 --> 00:24:21,197
Положението излезе извън контрол
с тези дрогирани хипита.
304
00:24:21,347 --> 00:24:25,117
Не можеш да различиш
кой е мъж и кой е жена.
305
00:24:25,267 --> 00:24:29,789
Онзи ден видях едно бременно момиче.
Целият й корем се виждаше.
306
00:24:29,939 --> 00:24:35,027
Знаеш ли какво пишеше на него?
"Дете на любовта".
307
00:24:38,447 --> 00:24:41,133
Всичко се обърка, Джим.
308
00:24:41,283 --> 00:24:44,804
Виетнам се оказа голяма хапка.
309
00:24:44,954 --> 00:24:49,625
Особено с този пор Линдън Джонсън
в Белия дом.
310
00:24:50,126 --> 00:24:54,981
Понякога си мисля, че всичко тръгна
надолу след смъртта на Джон Кенеди.
311
00:24:55,131 --> 00:24:57,066
Не ме връщай там.
312
00:24:57,216 --> 00:25:01,320
Онези от комисията Уорън
се занимаваха с щяло и нещяло.
313
00:25:01,470 --> 00:25:05,658
Не могат да ме убедят, че хлапето
е стреляло от книгохранилището.
314
00:25:05,808 --> 00:25:08,077
Заповядайте, сенатор Лонг.
– Благодаря, скъпа.
315
00:25:08,227 --> 00:25:11,497
Но от ФБР тестваха пушката,
за да видят дали е възможно.
316
00:25:11,647 --> 00:25:14,917
Да. Трима експерти
и нито един не успя.
317
00:25:15,067 --> 00:25:19,338
Казаха ни, че Осуалд е стрелял
три пъти с голяма прецизност
318
00:25:19,488 --> 00:25:23,092
с неавтоматична пушка
за по-малко от 6 секунди.
319
00:25:23,242 --> 00:25:26,929
Според приятелчетата му в морската
пехота е бил гола вода.
320
00:25:27,079 --> 00:25:29,515
Ще рече, че не го е бивало.
321
00:25:29,665 --> 00:25:33,019
Средно добър стрелец
ще стреля най-много два пъти.
322
00:25:33,169 --> 00:25:37,523
Първият изстрел винаги е най-точен.
А в този случай третият е съвършен.
323
00:25:37,673 --> 00:25:40,776
Значи куршумът
се е движил на зигзаг,
324
00:25:40,926 --> 00:25:44,447
за да уцели Кенеди и Конъли
седем пъти.
325
00:25:44,597 --> 00:25:48,684
Един куршум?!
Ще имат да вземат.
326
00:25:50,269 --> 00:25:54,022
Нещо ме тревожи още от първия ден.
327
00:25:54,690 --> 00:25:58,127
Мислиш ли,
че има и други замесени, Ръсел?
328
00:25:58,277 --> 00:26:01,214
Ако аз разследвах случая,
щях да разбера
329
00:26:01,364 --> 00:26:05,801
кои от стоте най-добри стрелци
в света са били в Далас в онзи ден.
330
00:26:05,951 --> 00:26:09,472
Ходил си на лов.
Осуалд е класическата примамка.
331
00:26:09,622 --> 00:26:14,042
Каза, че е изкупителна жертва.
Повярвах му.
332
00:26:21,634 --> 00:26:27,222
Джим? Скъпи?
Вечерята е почти готова.
333
00:26:28,474 --> 00:26:33,312
Имам изненада за теб.
Изпробвах нещо ново.
334
00:26:34,397 --> 00:26:37,316
Джим?
335
00:26:37,650 --> 00:26:41,069
Джим? Вечерята.
336
00:26:41,570 --> 00:26:47,093
Мирише вкусно. Знаеш ли, че Осуалд
е разпитван 12 часа след убийството
337
00:26:47,243 --> 00:26:52,098
без присъствието на адвокат
и никой никъде не го е отбелязал?
338
00:26:52,248 --> 00:26:57,019
Полицейският капитан и дузината
агенти на ФБР трябва да са знаели,
339
00:26:57,169 --> 00:27:01,524
че каквото каже не може да се
използва в съда, ако не е записано.
340
00:27:01,674 --> 00:27:04,610
Да говорим на масата.
Вечерята ще изстине.
341
00:27:04,760 --> 00:27:06,696
Джаспър, какво правиш тук?
342
00:27:06,846 --> 00:27:10,783
Татко ми разреши да остана,
ако съм тих.
343
00:27:10,933 --> 00:27:13,953
Ако аз бях сбъркал така,
вестниците щяха да гръмнат.
344
00:27:14,103 --> 00:27:17,506
А той е предполагаемият убиец
на президента.
345
00:27:21,360 --> 00:27:26,215
Мислиш ли?
– Да, показанията не са зачетени.
346
00:27:26,365 --> 00:27:30,136
Не са проследили уликите,
заключенията са избирателни.
347
00:27:30,286 --> 00:27:35,641
Няма индекс. Това е най-некадърното
разследване, което съм виждал.
348
00:27:35,791 --> 00:27:39,562
Десетки свидетели са чули изстрели,
349
00:27:39,712 --> 00:27:44,901
идващи от хълма срещу Кенеди,
а не от книгохранилището зад него.
350
00:27:45,051 --> 00:27:49,906
Но показанията им са пръснати.
Четеш доклада, но връзката се губи.
351
00:27:50,056 --> 00:27:52,241
Така и не повярвах.
352
00:27:52,391 --> 00:27:55,495
Мати, остави чиниите.
Сложи Еб да си легне.
353
00:27:55,645 --> 00:27:58,998
Елизабет, скъпа,
и за теб е време за лягане!
354
00:27:59,148 --> 00:28:03,085
Това беше преди три години. Всички
се опитваме да забравим онзи ден,
355
00:28:03,235 --> 00:28:05,254
а ти все се връщаш към него.
356
00:28:05,404 --> 00:28:07,673
Ти си областен прокурор
на Ню Орлиънс.
357
00:28:07,823 --> 00:28:13,763
Не е ли извън компетенциите ти?
Отговорните са си свършили работата.
358
00:28:13,913 --> 00:28:17,099
Не е за вярване,
че интелигентен човек като Ърл Уорън
359
00:28:17,249 --> 00:28:21,854
си е затворил очите.
– Е, може и да си прав.
360
00:28:22,004 --> 00:28:26,776
Имаш един час да разрешиш случая,
докато сложа децата да спят.
361
00:28:26,926 --> 00:28:31,930
После си мой.
А г-н Кенеди ще почака до сутринта.
362
00:28:35,768 --> 00:28:38,621
Татко, виж какво нарисувах.
363
00:28:38,771 --> 00:28:42,458
Много е хубаво. Какво е?
– Носорог в клетка.
364
00:28:42,608 --> 00:28:46,128
Може ли да остана още един час?
– Май не, сине.
365
00:28:46,278 --> 00:28:50,633
Непослушко и Рибката
са ми се качили на краката.
366
00:28:50,783 --> 00:28:55,537
Лека нощ, буболечки.
– Един час, чу ли?
367
00:28:55,955 --> 00:28:58,307
Ама че среща в събота вечер.
368
00:28:58,457 --> 00:29:03,312
Мама ме предупреди, че ще е така,
ако се омъжа за сериозен мъж.
369
00:29:03,462 --> 00:29:08,634
Като се кача, ще ти покажа
кой е измислил събота вечер.
370
00:29:31,657 --> 00:29:36,429
Отцепих района и спрях влаковете,
за да бъдат проверени.
371
00:29:36,579 --> 00:29:41,416
От някои от тях полицията
свали няколко скитници.
372
00:29:41,834 --> 00:29:46,272
Г-н Бауърс, вече го споменахте
в показанията си.
373
00:29:46,422 --> 00:29:48,608
Нали?
– Да.
374
00:29:48,758 --> 00:29:54,346
Има ли друго, което сте ни казали,
без да съм ви попитал?
375
00:29:55,264 --> 00:29:57,950
Не се сещам.
376
00:29:58,100 --> 00:30:00,686
Свидетелят е свободен.
377
00:30:01,520 --> 00:30:07,025
Влакът беше товарен. Свалихме
няколко и ги заведохме в участъка.
378
00:30:09,528 --> 00:30:13,216
Скитници ли?
– Скитници и бездомници.
379
00:30:13,366 --> 00:30:17,553
Разпитахте ли ги?
– Заведохме ги в участъка за разпит.
380
00:30:17,703 --> 00:30:20,890
Задай въпроса. Задай въпроса.
381
00:30:21,040 --> 00:30:24,894
Да се върнем на историята
с Еймъс Юинс.
382
00:30:25,044 --> 00:30:29,065
Спряхме движението в района
около 10 ч.
383
00:30:29,215 --> 00:30:33,152
Но малко след това
дойдоха три коли –
384
00:30:33,302 --> 00:30:36,739
от обед до часа на стрелбата.
385
00:30:36,889 --> 00:30:39,909
Колите обиколиха паркинга
и си тръгнаха.
386
00:30:40,059 --> 00:30:42,811
Сякаш проверяваха района.
387
00:30:43,229 --> 00:30:48,650
Единият от шофьорите
държеше нещо до устата си.
388
00:30:49,735 --> 00:30:56,158
Последната кола дойде между 7
и 10 минути преди стрелбата.
389
00:30:56,492 --> 00:31:00,346
Бял шевролет "Импала"
с четири врати.
390
00:31:00,496 --> 00:31:03,165
Беше окалян до стъклата.
391
00:31:03,749 --> 00:31:07,186
До моста видях двама мъже.
392
00:31:07,336 --> 00:31:10,273
Стояха зад оградата
393
00:31:10,423 --> 00:31:15,844
и гледаха към главната и "Хюстън",
докато кортежът преминаваше.
394
00:31:16,762 --> 00:31:20,616
Единият беше на средна възраст,
доста едър.
395
00:31:20,766 --> 00:31:23,286
Другият мъж беше по-млад.
396
00:31:23,436 --> 00:31:26,789
Имаше още двама мъже
от източната страна на паркинга.
397
00:31:26,939 --> 00:31:29,292
Бяха с униформи.
398
00:31:29,442 --> 00:31:35,980
По време на стрелбата
настъпи някаква суматоха.
399
00:31:36,615 --> 00:31:39,868
Не мога да опиша какво стана.
400
00:31:40,369 --> 00:31:43,306
Блесна светкавица
или излезе дим.
401
00:31:43,456 --> 00:31:47,643
Нещо, което ме накара
да почувствам, че на насипа
402
00:31:47,793 --> 00:31:49,979
се е случило нещо необичайно.
403
00:31:50,129 --> 00:31:52,714
По дяволите.
404
00:32:08,648 --> 00:32:11,233
Не!
405
00:32:14,820 --> 00:32:18,174
Добре ли си?
– Скъпа, невероятно е.
406
00:32:18,324 --> 00:32:21,910
Кое?
– Всичко.
407
00:32:22,411 --> 00:32:24,597
Подполковникът казва,
408
00:32:24,747 --> 00:32:28,851
че са дали на Осуалд тест по руски
като част от обучението за пехотата,
409
00:32:29,001 --> 00:32:32,188
няколко месеца преди да избяга
в Съветския съюз.
410
00:32:32,338 --> 00:32:34,023
Тест по руски.
411
00:32:34,173 --> 00:32:38,528
Скъпи, 4,30 ч.! Имам пет деца,
които ще се събудят след час.
412
00:32:38,678 --> 00:32:44,016
Не познавам военен,
който да е изпитван по руски.
413
00:32:44,517 --> 00:32:47,036
Осуалд е бил оператор на радар.
414
00:32:47,186 --> 00:32:51,374
Руският му е бил необходим
колкото на котка – пижама.
415
00:32:51,524 --> 00:32:53,876
Тези книги са ти размътили мозъка!
416
00:32:54,026 --> 00:32:59,382
А според него не значи нищо.
Осуалд не се е справил с теста.
417
00:32:59,532 --> 00:33:02,885
Правилните му отговори
били с два повече от сгрешените.
418
00:33:03,035 --> 00:33:06,973
Все едно да кажа,
че кучето ни не е умно,
419
00:33:07,123 --> 00:33:10,977
защото съм го победил
в три от пет шахматни партии.
420
00:33:11,127 --> 00:33:15,064
По цели нощи ли ще будуваш
заради това?
421
00:33:15,214 --> 00:33:18,651
Ще бъдеш единственият прочел
26-те тома от доклада.
422
00:33:18,801 --> 00:33:21,821
Лиз, как да ти го обясня?
423
00:33:21,971 --> 00:33:25,825
Лий Осуалд
не е бил обикновен войник.
424
00:33:25,975 --> 00:33:28,995
Служил е в разузнаването,
затова му е трябвал руският.
425
00:33:29,145 --> 00:33:31,998
Неслучайно е отишъл в Русия.
– Заспивай.
426
00:33:32,148 --> 00:33:35,484
По дяволите! Проспах три години!
427
00:33:52,835 --> 00:33:55,771
Добро утро, момчета.
Готови ли сте за разходка?
428
00:33:55,921 --> 00:33:59,775
В 7,30 в неделя?
Едва ли ще вървим по пресни следи.
429
00:33:59,925 --> 00:34:03,095
По-стари, Бил, но интересни.
430
00:34:09,852 --> 00:34:15,190
Ул. "Лафайет" 531. Помните ли
чие бюро беше тук през 1963 г.?
431
00:34:15,941 --> 00:34:18,377
Да, на Гай Банистър.
432
00:34:18,527 --> 00:34:23,031
Бивш агент на ФБР.
Умря преди две години.
433
00:34:23,949 --> 00:34:28,387
Оглавяваше чикагския офис.
После стана частен детектив тук.
434
00:34:28,537 --> 00:34:32,475
Обядвах с него. Беше член
на "Обществото на Джон Бърч".
435
00:34:32,625 --> 00:34:34,811
Човек с крайнодесни възгледи.
436
00:34:34,961 --> 00:34:38,397
Събирал студенти,
за да внедрява радикални организации
437
00:34:38,547 --> 00:34:42,985
в университетите. Лидер на
Карибската антикомунистическа лига.
438
00:34:43,135 --> 00:34:46,305
И всичко това от бюрото тук.
439
00:34:48,224 --> 00:34:51,143
Елате. Искам да ви покажа нещо.
440
00:34:55,147 --> 00:34:57,816
Виждате ли?
441
00:34:58,484 --> 00:35:03,256
Погледнете тук.
Ул. "Кемп" 544.
442
00:35:03,406 --> 00:35:07,927
Ул. "Лафайет" 531.
Същата сграда, нали?
443
00:35:08,077 --> 00:35:14,333
Различни адреси, различни входове,
но и двата водят до бюрото горе.
444
00:35:15,001 --> 00:35:18,086
Познайте кой е използвал входа?
445
00:35:18,838 --> 00:35:21,423
Лий Харви Осуалд.
446
00:35:21,841 --> 00:35:24,110
Как знаем, че е бил тук?
447
00:35:24,260 --> 00:35:28,281
Защото е напечатал адреса
на листовките в подкрепа на Кастро,
448
00:35:28,431 --> 00:35:31,117
които е раздавал
през лятото на 1963 г.
449
00:35:31,267 --> 00:35:36,706
Същите листовки,
намерени в гаража му в Далас.
450
00:35:36,856 --> 00:35:42,378
След ареста ул. "Кемп" 544
не се споменава повече в записките.
451
00:35:42,528 --> 00:35:46,382
Същия ден е арестуван за сбиване
с кубинци, противници на Кастро.
452
00:35:46,532 --> 00:35:49,927
Но всъщност няколко дни по-рано
се свързва с тях,
453
00:35:50,077 --> 00:35:53,222
за да се внедри под прикритие
в движението против Кастро.
454
00:35:53,372 --> 00:35:57,876
Когато разбират, че е про-Кастро,
го посещават.
455
00:35:58,210 --> 00:36:03,983
Какви са тези глупости за Фидел?
Ти ме излъга! Лъжлив кучи син!
456
00:36:04,133 --> 00:36:07,653
Не вземайте тази
комунистическа пропаганда!
457
00:36:07,803 --> 00:36:11,407
Ако ще ме удряш, давай.
– Червен боклук!
458
00:36:11,557 --> 00:36:15,077
Връщай се в Москва!
– Не е имало истинско сбиване.
459
00:36:15,227 --> 00:36:19,415
Според лейтенанта
всичко е било нагласено.
460
00:36:19,565 --> 00:36:22,251
В ареста Осуалд е разпитван
461
00:36:22,401 --> 00:36:25,922
на четири очи от специален агент
Джон Куигли от ФБР.
462
00:36:26,072 --> 00:36:30,593
Осуалд е освободен, а Куигли
унищожава бележките си от разпита.
463
00:36:30,743 --> 00:36:34,013
Арестът му осигурява известност,
в резултат на която
464
00:36:34,163 --> 00:36:38,935
се появява в телевизионен дебат.
– Вие сте комунист, нали?
465
00:36:39,085 --> 00:36:44,023
Не, г-н Брингуиер, не съм комунист.
Аз съм марксист-ленинист.
466
00:36:44,173 --> 00:36:47,860
Комунист, марксист-ленинист,
каква е разликата?
467
00:36:48,010 --> 00:36:54,450
А ако ви кажа, че Осуалд е учил
руски, докато е бил в пехотата?
468
00:36:54,600 --> 00:36:57,954
Обучаван е за шпионин.
– Ти си служил там.
469
00:36:58,104 --> 00:37:01,457
Кой се занимаваше с това?
– Военноморското разузнаване.
470
00:37:01,607 --> 00:37:05,795
Погледнете отсреща.
Пощата.
471
00:37:05,945 --> 00:37:10,383
През 1963 г. там е бил офисът
на Военноморското разузнаване.
472
00:37:10,533 --> 00:37:14,303
Преди да се премести във ФБР,
Банистър е работел тук.
473
00:37:14,453 --> 00:37:18,307
Каква беше приказката?
– "Няма бивши разузнавачи."
474
00:37:18,457 --> 00:37:22,145
Харесвало му е да работи
до бившите си колеги.
475
00:37:22,295 --> 00:37:25,815
Бил? Лу? Стоим в центъра
476
00:37:25,965 --> 00:37:29,902
на американското правителствено
разузнаване в Ню Орлиънс.
477
00:37:30,052 --> 00:37:32,989
Това е ФБР, онова е ЦРУ,
478
00:37:33,139 --> 00:37:36,033
Тайните служби,
Военноморското разузнаване.
479
00:37:36,183 --> 00:37:41,563
Не е ли странно един комунист
да прекарва свободното си време тук?
480
00:37:44,233 --> 00:37:46,819
Какво намекваш, шефе?
481
00:37:49,405 --> 00:37:53,593
Възобновяваме разследването
за убийството на президента.
482
00:37:53,743 --> 00:37:58,681
Боже, събуди ме, сигурно сънувам.
– Буден си и аз съм съвсем сериозен.
483
00:37:58,831 --> 00:38:02,685
Да намерим твоя анонимен
информатор отпреди три години.
484
00:38:02,835 --> 00:38:06,105
Как разбра, че Дейвид Фери
е бил в Тексас в този ден?
485
00:38:06,255 --> 00:38:11,176
Не помня какво стана снощи,
камо ли преди три години.
486
00:38:14,096 --> 00:38:16,365
Това не е кръстосан разпит, Джак.
487
00:38:16,515 --> 00:38:21,037
Просто искам да знам защо Банистър
те е набил онази вечер.
488
00:38:21,187 --> 00:38:23,789
Не ми казвай, че не помниш,
489
00:38:23,939 --> 00:38:29,319
защото си се обадил в службата ми
от болницата и си бил много ядосан.
490
00:38:29,695 --> 00:38:31,714
Ето какъв е проблемът.
491
00:38:31,864 --> 00:38:36,385
Били сте приятели от много време.
– Повече от 10 години.
492
00:38:36,535 --> 00:38:40,056
И никога не те е удрял?
– Не ме е докосвал.
493
00:38:40,206 --> 00:38:44,560
Да, но на 22 ноември 1963 г.,
в деня на убийството на президента,
494
00:38:44,710 --> 00:38:47,480
в полицейския доклад пише,
495
00:38:47,630 --> 00:38:51,234
че той те е удрял
с пистолет "Магнум 357".
496
00:38:51,384 --> 00:38:55,655
Пише и че сте се карали
за сметката за телефона. Виж!
497
00:38:55,805 --> 00:39:00,601
Такъв глупав спор оправдава ли
побоя, който ти е нанесъл?
498
00:39:03,229 --> 00:39:06,014
Беше много повече.
499
00:39:06,232 --> 00:39:09,252
Колко много?
– Не бива да говоря за това.
500
00:39:09,402 --> 00:39:13,339
Бих попитал Гай,
но е получил инфаркт, нали?
501
00:39:13,489 --> 00:39:15,424
Вярвайте на вестниците.
502
00:39:15,574 --> 00:39:18,678
Друга информация ли имаш?
– Не съм го казал!
503
00:39:18,828 --> 00:39:24,875
Знам само, че умря внезапно.
Преди да излезе докладът на Уорън.
504
00:39:26,085 --> 00:39:28,837
Защо Гай те наби, Джак?
505
00:39:35,845 --> 00:39:39,598
Само ти беше тук!
506
00:39:43,894 --> 00:39:46,873
Нищо не си видял!
507
00:39:47,023 --> 00:39:51,961
Гай е мъртъв, вече няма значение.
Беше заради
508
00:39:52,111 --> 00:39:56,465
хората, които се навъртаха
около бюрото му онова лято.
509
00:39:56,615 --> 00:39:58,968
Аз не участвах в операцията.
510
00:39:59,118 --> 00:40:02,889
Занимавах се с частните случаи,
които поемаше Гай.
511
00:40:03,039 --> 00:40:06,893
Не че имаше много,
но затова бях там.
512
00:40:07,043 --> 00:40:09,729
Беше лудница.
513
00:40:09,879 --> 00:40:14,800
Кубинци идваха и си отиваха.
Всички ми изглеждаха еднакви.
514
00:40:15,551 --> 00:40:18,696
Ще си играеш с пушката
или ще я прибереш?
515
00:40:18,846 --> 00:40:23,993
Дейв Фери. Чували ли сте го?
– Познаваме Дейв. Той беше ли там?
516
00:40:24,143 --> 00:40:26,812
На практика живееше там.
517
00:40:28,230 --> 00:40:32,585
Работата е там,
че всичко беше свързано с шпионаж.
518
00:40:32,735 --> 00:40:36,155
Наричаше го "Операция Мангуста".
519
00:40:36,906 --> 00:40:41,344
Планът беше да обучат кубинците
за ново нападение над Куба.
520
00:40:41,494 --> 00:40:44,222
Бюрото на Банистър беше част
от веригата за доставки
521
00:40:44,372 --> 00:40:47,266
от Далас през Ню Орлиънс
до Маями.
522
00:40:47,416 --> 00:40:49,435
Имаха на склад оръжие, експлозиви.
523
00:40:49,585 --> 00:40:53,105
Под носа на разузнаването
на площад "Лафайет"?
524
00:40:53,255 --> 00:40:57,777
Да. Всички знаеха,
защото всички бяха част от схемата.
525
00:40:57,927 --> 00:41:00,404
Работеха за ЦРУ.
526
00:41:00,554 --> 00:41:05,368
Пилоти, наемници, агенти,
цивилни, военни.
527
00:41:05,518 --> 00:41:08,996
Тогава всички пренасяха оръжие.
528
00:41:09,146 --> 00:41:12,875
Форт Джеферсън, Баю Блъф,
Морган Сити, навсякъде.
529
00:41:13,025 --> 00:41:17,196
Маккалън, Тексас.
Кипеше търговия с оръжие.
530
00:41:19,782 --> 00:41:21,959
Къде се вписваше Банистър в това?
531
00:41:22,109 --> 00:41:25,138
Ръководеше лагера
край езерото Пончартрейн.
532
00:41:25,288 --> 00:41:27,265
Фери се занимаваше с обучението.
533
00:41:27,415 --> 00:41:32,311
Бяха създали истински условия
като в Куба.
534
00:41:32,461 --> 00:41:37,650
Обучаваха и няколко американци.
Нацисти. Наемници.
535
00:41:37,800 --> 00:41:41,553
Фери беше най-луд от всички.
536
00:41:42,138 --> 00:41:48,310
В края на лятото купонът свърши.
Кенеди беше против нова инвазия.
537
00:41:48,728 --> 00:41:50,830
Каза на ФБР да затвори лагера,
538
00:41:50,980 --> 00:41:54,625
да конфискува напалма,
експлозивите, всичко.
539
00:41:54,775 --> 00:41:58,254
Мисля, че агентите не бяха
много доволни,
540
00:41:58,404 --> 00:42:02,826
защото още бяха верни на стария си
приятел от ФБР Банистър.
541
00:42:04,327 --> 00:42:07,079
А Осуалд?
542
00:42:08,914 --> 00:42:12,935
Да. И той беше там.
543
00:42:13,085 --> 00:42:16,004
Понякога се срещаше с Банистър.
544
00:42:18,507 --> 00:42:21,277
На затворена врата.
545
00:42:21,427 --> 00:42:26,707
Друг път си говореше с Фери,
но непрекъснато беше там.
546
00:42:26,937 --> 00:42:30,908
Нещо по-специфично, Джак?
Важно е.
547
00:42:32,704 --> 00:42:36,875
Веднъж секретарката се разтревожи.
548
00:42:37,025 --> 00:42:40,351
Не е за вярване, г-н Банистър.
Осуалд е долу
549
00:42:40,501 --> 00:42:44,302
и раздава комунистически листовки
в подкрепа на Кастро.
550
00:42:47,653 --> 00:42:52,686
Всичко е наред, Делфин,
той е с нас.
551
00:42:53,607 --> 00:42:57,836
Беше ли замесен някой друг
от ранга на Банистър?
552
00:42:57,986 --> 00:43:03,342
Имаше един. Не му знам името.
Висок. С бяла коса.
553
00:43:03,492 --> 00:43:07,096
Видях го веднъж в бюрото.
Изглеждаше не на място.
554
00:43:07,246 --> 00:43:09,515
Голяма клечка.
555
00:43:09,665 --> 00:43:14,002
Не помня името му,
но Осуалд беше с него.
556
00:43:14,336 --> 00:43:18,524
Сигурно е давал пари, защото
Банистър никога не се подмазваше,
557
00:43:18,674 --> 00:43:21,593
но на него му лижеше задника.
558
00:43:27,466 --> 00:43:30,870
Клей някой си.
Така се казваше. Клей...
559
00:43:31,020 --> 00:43:33,289
Бертран?
– Да, да, точно.
560
00:43:33,439 --> 00:43:35,875
Клей Бертран?
– Не знам.
561
00:43:36,025 --> 00:43:38,836
Може да е бил друг.
– Не, той е. Не грешиш.
562
00:43:38,986 --> 00:43:42,798
Споменат е в доклада.
Осигурил е адвокат на Осуалд.
563
00:43:42,948 --> 00:43:46,218
Обсъждаха ли Кенеди?
– Не знам.
564
00:43:46,368 --> 00:43:48,637
Убийството, Джак?
– Не.
565
00:43:48,787 --> 00:43:51,098
Не и с мен. Трябва да тръгвам.
– Джак, чакай.
566
00:43:51,248 --> 00:43:57,045
Няма да кажа повече.
– Какъв е проблемът?
567
00:43:57,379 --> 00:43:59,690
Трябва ли да ви го разяснявам?
568
00:43:59,840 --> 00:44:03,051
Никой не знае за какво си говорим.
569
00:44:03,761 --> 00:44:06,346
Толкова сте наивен.
570
00:44:15,898 --> 00:44:22,504
Кога започна да работиш за Бертран?
– Скивай мадамата в червено. Леле!
571
00:44:22,654 --> 00:44:26,258
Сладка е, но не колкото теб, Дийно.
– Благодаря.
572
00:44:26,408 --> 00:44:30,429
Опитай със законен бизнес.
– Защо ми дишаш във врата?
573
00:44:30,579 --> 00:44:33,766
Дружки сме още от колежа.
– Защото ме баламосваш.
574
00:44:33,916 --> 00:44:36,685
Прочетох показанията ти.
– Ръсиш сол в раната.
575
00:44:36,835 --> 00:44:41,106
След убийството Клей Бертран
ти се е обадил и те е помолил
576
00:44:41,256 --> 00:44:44,634
да защитаваш Осуалд.
– Да.
577
00:44:45,010 --> 00:44:47,112
Много е важно, Дийн.
578
00:44:47,262 --> 00:44:52,076
Казал си на ФБР, че е висок 1,90,
а пред Комисията – че е 1,70.
579
00:44:52,226 --> 00:44:55,037
Как се е смалил толкова?
580
00:44:55,187 --> 00:45:00,042
Притиснаха ме, както ти в момента.
Казах им каквото ми дойде на ума.
581
00:45:00,192 --> 00:45:02,378
Истината е, че така и не го видях.
582
00:45:02,528 --> 00:45:06,048
Хубаво е да имаш добри приятели.
– Така е.
583
00:45:06,198 --> 00:45:09,468
Не знам как изглежда,
нито къде се намира.
584
00:45:09,618 --> 00:45:12,555
Знам само,
че понякога ми изпраща дела.
585
00:45:12,705 --> 00:45:16,392
Един ден ми се обади
и ме изпрати в Далас при Осуалд.
586
00:45:16,542 --> 00:45:18,936
Говори ли с Осуалд в Далас?
– Не.
587
00:45:19,086 --> 00:45:23,107
Казах веднага на Бертран,
че това не е за мен.
588
00:45:23,257 --> 00:45:27,903
Нуждаеше се от някой по-опитен.
– Тогава как стигна до Комисията?
589
00:45:28,053 --> 00:45:30,239
Както казах на момчетата
от Вашингтон,
590
00:45:30,389 --> 00:45:34,326
Бертран ме помоли да помогна на
момчето да го освободят от армията.
591
00:45:34,476 --> 00:45:39,790
Г-н Бертран обеща да се погрижи...
– Спокойно.
592
00:45:39,940 --> 00:45:43,586
С кого говоря?
– С Клей Бертран. Ще платя всичко.
593
00:45:43,736 --> 00:45:48,424
Нямаше заговор. А ако е имало,
защо Боби Кенеди не го е разследвал?
594
00:45:48,574 --> 00:45:51,010
Той му беше брат, за Бога.
595
00:45:51,160 --> 00:45:54,346
Не знам. Как може да се пази
подобна тайна?
596
00:45:54,496 --> 00:45:58,350
Беше Осуалд. Той мразеше...
– Имаме проблем с общуването.
597
00:45:58,500 --> 00:46:03,105
Знам, че знаеш кой е Клей Бертран.
Спри да ядеш и ме чуй.
598
00:46:03,255 --> 00:46:08,194
Ние сме приятели,
но знай, че ще те призова в съда.
599
00:46:08,344 --> 00:46:12,364
Ако и там излъжеш, както лъжеш мен,
ще те обвиня в лъжесвидетелстване.
600
00:46:12,514 --> 00:46:16,535
Изправял съм се срещу деветима съдии
в Ню Орлиънс. Отвях ги.
601
00:46:16,685 --> 00:46:19,688
Ще си говорим ли честно?
602
00:46:20,189 --> 00:46:22,791
Неофициално ли?
603
00:46:22,941 --> 00:46:27,445
Добре.
В такъв случай ще ти кажа набързо.
604
00:46:30,449 --> 00:46:33,702
Ако отговоря на въпроса ти...
605
00:46:34,036 --> 00:46:37,539
Ако ти кажа името
на голямата клечка,
606
00:46:38,207 --> 00:46:43,062
тогава "Сбогом, Дийно". Завинаги.
С куршум в главата. Разбираш ли?
607
00:46:43,212 --> 00:46:47,316
Ти си мишка, изправена срещу горила.
Кенеди е мъртъв.
608
00:46:47,466 --> 00:46:50,069
Правителството още рови.
Искаш да умреш ли?
609
00:46:50,219 --> 00:46:53,906
Или ще разкриеш истинската
самоличност на Клей Бертран в съда,
610
00:46:54,056 --> 00:46:57,076
или дебелият ти задник
отива зад решетките.
611
00:46:57,226 --> 00:47:00,913
Луд си като майка си.
В гените ти е.
612
00:47:01,063 --> 00:47:03,582
Знаеш ли в какво се забъркваш?
613
00:47:03,732 --> 00:47:08,754
Правителството ще ти скочи
на главата и ще кукурига.
614
00:47:08,904 --> 00:47:11,823
Приятен ден, господине.
615
00:47:15,828 --> 00:47:19,348
Областен прокурор Гарисън
е дошъл при затворник 5388.
616
00:47:19,498 --> 00:47:22,083
Блок 2378.
617
00:47:34,680 --> 00:47:37,950
Не ни трябват огради
с това тресавище.
618
00:47:38,100 --> 00:47:42,521
Мнозина влизат вътре,
но никой не може да излезе.
619
00:47:55,534 --> 00:47:58,888
Имаш посетители.
Дръж се прилично. Ясно?
620
00:47:59,038 --> 00:48:03,041
Как сте, г-н Брусар?
– Хайде, Уили.
621
00:48:04,293 --> 00:48:09,881
Темпо, момчета.
Не сте на почивка.
622
00:48:14,253 --> 00:48:17,323
Благодаря,
че ни отделихте от времето си.
623
00:48:17,473 --> 00:48:22,578
Имам предостатъчно време.
Минути, часове, дни, години.
624
00:48:22,728 --> 00:48:27,499
Просто кротувам като змия,
която се припича на слънце.
625
00:48:27,649 --> 00:48:31,820
Клей Бертран?
– Да, Клей.
626
00:48:32,738 --> 00:48:38,344
Запознахме се през юни 1962 г.
в бар "Маскарад".
627
00:48:38,494 --> 00:48:41,931
Дейв Фери ме заведе там,
за да се срещна с него.
628
00:48:42,081 --> 00:48:44,850
Със сексуална цел ли?
– Е, да.
629
00:48:45,000 --> 00:48:47,603
Плати ли ти за това?
– По 20 долара всеки път.
630
00:48:47,753 --> 00:48:51,607
Не е тайна. Затова съм тук.
– Нещо необичайно за него,
631
00:48:51,757 --> 00:48:56,695
което можеш да разкажеш в съда?
– Имаше му нещо на крака. Куцаше.
632
00:48:56,845 --> 00:49:00,282
Не ме разбирайте погрешно,
но не приличаше на педал.
633
00:49:00,432 --> 00:49:03,369
Беше мъжествен.
Няма как да го разпознаеш.
634
00:49:03,519 --> 00:49:08,356
Играе покер, лови риба,
по нищо не му личи.
635
00:49:08,774 --> 00:49:11,377
Една вечер бяхме у Дейвид Фери.
636
00:49:11,527 --> 00:49:15,363
Някъде в края на лятото
на 1963 г.
637
00:49:15,864 --> 00:49:18,634
Имаше десетина души в къщата.
638
00:49:18,784 --> 00:49:23,472
Кубинци. Приятели на Дейв,
с които е работил. Беше кочина.
639
00:49:23,622 --> 00:49:26,642
В главата на Дейв беше каша.
Държеше мишки в клетки
640
00:49:26,792 --> 00:49:30,646
заради лекарството против рак,
над което работеше.
641
00:49:30,796 --> 00:49:34,066
Дейв е умен. Говори пет езика.
642
00:49:34,216 --> 00:49:38,904
Разбира от философия, медицина,
военна история, политика.
643
00:49:39,054 --> 00:49:43,158
Искал да стане свещеник,
но го разпопили, понеже е педал.
644
00:49:43,308 --> 00:49:45,661
Там ли видя Осуалд за първи път?
645
00:49:45,811 --> 00:49:48,914
Да. Странен тип.
Дейв ми го представи като...
646
00:49:49,064 --> 00:49:52,585
Уили, това е Леон Осуалд.
– Как си, приятел?
647
00:49:52,735 --> 00:49:55,087
Защо си го довел, мамка му?
648
00:49:55,237 --> 00:49:58,841
Майната ти, копеле.
– Добре, добре, стига.
649
00:49:58,991 --> 00:50:02,428
Леон не е в настроение.
Не се нервирай.
650
00:50:02,578 --> 00:50:06,348
Казваш, че Леон е бил всъщност
Лий Харви Осуалд?
651
00:50:06,498 --> 00:50:10,436
Нямам причина да ви лъжа.
Вече съм в затвора.
652
00:50:10,586 --> 00:50:12,855
Продължавай.
– Накрая всички си тръгнаха
653
00:50:13,005 --> 00:50:16,609
и останах сам с Дейв, Леон,
654
00:50:16,759 --> 00:50:20,095
двама кубинци и този Бертран.
655
00:50:20,596 --> 00:50:23,199
Дейв извади някакви изрезки
от вестници.
656
00:50:23,349 --> 00:50:27,119
От месеци беше полудял
на тема Кастро и Кенеди.
657
00:50:27,269 --> 00:50:30,956
Скапаният Кенеди ни затвори лагерите
и ни взе експлозивите!
658
00:50:31,106 --> 00:50:35,294
10 000 шибани патрона!
1400 кг барут!
659
00:50:35,444 --> 00:50:38,214
Цялото ни оръжие!
660
00:50:38,364 --> 00:50:41,133
Искате Куба да е свободна?
Очистете брадатия скапаняк!
661
00:50:41,283 --> 00:50:44,303
Кенеди не ни позволява.
Нямаме оръжие. Как да стане?
662
00:50:44,453 --> 00:50:47,389
Проблемът е, че Кастро
има информатори навсякъде.
663
00:50:47,539 --> 00:50:51,393
Глупости! Измислиха нови отрови!
Хиляди видове!
664
00:50:51,543 --> 00:50:55,564
Сипи я в храната му, и ще е мъртъв
до три дни! Не оставят следи!
665
00:50:55,714 --> 00:51:00,653
Да сложим нещо в брадата му
и тя да окапе. Ще стане за смях...
666
00:51:00,803 --> 00:51:05,908
Шибаният Кенеди сключва всякакви
сделки с онова копеле Хрушчов.
667
00:51:06,058 --> 00:51:08,827
Лиже му задника.
668
00:51:08,977 --> 00:51:14,733
С Божията помощ трябва да сложим
тексасец в Белия дом!
669
00:51:15,401 --> 00:51:19,588
Кубинците си тръгнаха.
Дейв беше пиян. Много пиян.
670
00:51:19,738 --> 00:51:22,091
И пак започна да говори за Кенеди.
671
00:51:22,241 --> 00:51:25,761
Ще го убия! Направо в Белия дом!
Ще го намушкам в сърцето!
672
00:51:25,911 --> 00:51:29,181
Някой трябва да ни отърве от него!
– Стига, Дейв.
673
00:51:29,331 --> 00:51:31,517
Не можеш да убиеш копелето.
674
00:51:31,667 --> 00:51:35,688
Съвсем скоро копелето
ще си получи заслуженото.
675
00:51:35,838 --> 00:51:39,108
Ще го лепнат на Кастро
и всички ще искат да нападнем Куба.
676
00:51:39,258 --> 00:51:41,610
Трябва само
да го изкараме на открито.
677
00:51:41,760 --> 00:51:45,847
Дейвид, в главата ти все се въртят
налудничави идеи.
678
00:51:47,182 --> 00:51:50,870
Какво е това?
Да отворим още шампанско.
679
00:51:51,020 --> 00:51:53,956
Ами Тайните служби? Ченгетата?
680
00:51:54,106 --> 00:51:57,877
С добър план няма да има проблем.
Бяха на косъм с Дьо Гол.
681
00:51:58,027 --> 00:52:00,546
Айзенхауер
винаги е бил в открита кола.
682
00:52:00,696 --> 00:52:03,215
Трябват ни трима стрелци
на различни места,
683
00:52:03,365 --> 00:52:06,302
висока административна сграда
и мощни оръжия.
684
00:52:06,452 --> 00:52:10,556
Кръстосан огън от три места.
Това е ключът.
685
00:52:10,706 --> 00:52:13,559
Първият изстрел
ще е за отвличане на вниманието.
686
00:52:13,709 --> 00:52:19,464
Бум! Вторият изстрел е смъртоносен!
Един човек трябва да бъде жертван.
687
00:52:19,798 --> 00:52:24,570
В суматохата довършваме започнатото.
Останалите напускат страната.
688
00:52:24,720 --> 00:52:29,241
Да сменим темата. Едно е да се правиш
на силен пред хлапаците,
689
00:52:29,391 --> 00:52:33,996
но това много лесно
може да бъде изтълкувано погрешно.
690
00:52:34,146 --> 00:52:37,833
Тогава не се замислих.
Мислех, че са празни приказки.
691
00:52:37,983 --> 00:52:43,655
Хората обичат да си придават важност.
Особено в хомосексуалния свят.
692
00:52:44,156 --> 00:52:47,927
Но когато го убиха, се изплаших.
693
00:52:48,077 --> 00:52:51,180
Много се изплаших.
Тогава ме арестуваха.
694
00:52:51,330 --> 00:52:55,017
Нали знаеш, че думите ти
ще бъдат оборени от мнозина.
695
00:52:55,167 --> 00:52:59,688
Остави ги тъпите колежанчета.
Нямам какво да крия.
696
00:52:59,838 --> 00:53:02,525
Никой не може да ме купи.
697
00:53:02,675 --> 00:53:05,611
Дори не ми трябва условна.
– Каква условна?
698
00:53:05,761 --> 00:53:10,533
Вие сте либерал. Не знаете нищо,
защото не са ви чукали отзад.
699
00:53:10,683 --> 00:53:14,870
Не става въпрос за правосъдие!
Тук става въпрос за ред!
700
00:53:15,020 --> 00:53:17,957
Кой ще управлява?
Фашизмът се завръща!
701
00:53:18,107 --> 00:53:23,295
Никой не иска да те купи
и не ти обещава условна присъда.
702
00:53:23,445 --> 00:53:28,050
Искам да знам
защо ни разказваш всичко това.
703
00:53:28,200 --> 00:53:33,639
Защото това копеле Кенеди
открадна шибаните избори, затова.
704
00:53:33,789 --> 00:53:37,777
Никсън щеше да е велик президент,
но Кенеди съсипа страната.
705
00:53:37,927 --> 00:53:41,981
Негрите си търсят правата!
Защо имаме такава престъпност?
706
00:53:42,131 --> 00:53:44,900
Той обеща на тези скапаняци
твърде много!
707
00:53:45,050 --> 00:53:47,987
Революцията идвала, глупости!
Фашизмът се завръща!
708
00:53:48,137 --> 00:53:52,575
Денят, в който комунистическото
копеле умря, беше велик ден.
709
00:53:52,725 --> 00:53:55,160
Велик ден за тази страна.
710
00:53:55,310 --> 00:53:59,331
Не мога да повярвам,
че обвиняват глупавия Осуалд.
711
00:53:59,481 --> 00:54:01,667
Той не знаеше нищо.
712
00:54:01,817 --> 00:54:05,754
Хората трябва да разберат
защо беше убит.
713
00:54:05,904 --> 00:54:08,907
Защото беше комунист.
714
00:54:09,324 --> 00:54:13,929
Давай, качи ме на свидетелската
скамейка, и ще разкажа всичко!
715
00:54:14,079 --> 00:54:16,665
Изобщо не ми пука!
716
00:54:17,249 --> 00:54:20,186
Добре, Уили. Благодаря.
717
00:54:20,336 --> 00:54:23,839
Ще държим връзка.
– Добре.
718
00:54:28,594 --> 00:54:33,365
Вие сте красив мъж, г-н Гарисън.
Дори много красив.
719
00:54:33,515 --> 00:54:37,036
Когато изляза оттук,
ще се позабавляваме!
720
00:54:37,186 --> 00:54:42,708
Тези показания не са ни от полза.
И тримата имат ужасна репутация.
721
00:54:42,858 --> 00:54:45,777
Това притеснява ли те, Бил?
722
00:54:46,278 --> 00:54:51,283
Защо ако една жена е проститутка,
трябва да е сляпа?
723
00:54:51,867 --> 00:54:55,054
Намерете Клей Бертран.
Започнете от Френския квартал.
724
00:54:55,204 --> 00:54:58,057
И ние шестимата, без бюджет
и под прикритие
725
00:54:58,207 --> 00:55:01,227
ще разрешим случай,
който Комисията не е успяла?!
726
00:55:01,377 --> 00:55:04,730
Не те избрах, защото си адвокат.
– Благодаря, шефе.
727
00:55:04,880 --> 00:55:08,901
Ти си боец.
Провалът не те плаши.
728
00:55:09,051 --> 00:55:13,572
Г-н Гарисън, как сте? Помните ли ме?
– Разбира се. Гласувахте ли за мен?
729
00:55:13,722 --> 00:55:17,159
Да. Пяхме заедно
в "Роял Орлиънс", помните ли?
730
00:55:17,309 --> 00:55:21,479
Пяхме:
"Ти си сметаната в кафето ми".
731
00:55:23,565 --> 00:55:25,918
Отдавна не сте идвали.
732
00:55:26,068 --> 00:55:30,256
Зает съм, Пол. Вече нямам време
да се забавлявам както преди.
733
00:55:30,406 --> 00:55:35,076
Радвам се да ви видя.
За мен е удоволствие.
734
00:55:35,411 --> 00:55:38,246
Как сте? Радвам се да те видя.
735
00:55:38,914 --> 00:55:41,016
Джим?
– Добре дошъл, Лу.
736
00:55:41,166 --> 00:55:45,587
Пол, ще ми донесеш ли мартини?
– Вече е сервирано.
737
00:55:45,921 --> 00:55:49,424
Идеално.
– Запазете ни и тази маса.
738
00:55:51,844 --> 00:55:53,946
Нещо ново за бездомниците?
739
00:55:54,096 --> 00:55:58,033
Фотографът на "Далас Таймс Хералд"
е направил страхотни снимки.
740
00:55:58,183 --> 00:56:00,852
Никога не са публикувани.
741
00:56:01,854 --> 00:56:04,940
Това вече не ме изненадва.
742
00:56:05,357 --> 00:56:10,629
Завели са ги при шерифа
и са ги пуснали. Без разпит.
743
00:56:10,779 --> 00:56:14,800
Погледни, шефе.
Някой от тях познат ли ти е?
744
00:56:14,950 --> 00:56:16,969
Тези двамата са млади.
745
00:56:17,119 --> 00:56:21,223
Чисти яки, подстригани, избръснати,
746
00:56:21,373 --> 00:56:26,127
чисти ръце, нови обувки.
– Кои са те?
747
00:56:26,628 --> 00:56:31,216
Здравей, Сузи. Сядай.
– Съжалявам, че закъснях.
748
00:56:32,217 --> 00:56:35,654
Те може да разрешат случая.
Да ги потърсим.
749
00:56:35,804 --> 00:56:40,910
Откри ли нещо за онзи Лий Бауърс,
който е видял мъже до оградата?
750
00:56:41,060 --> 00:56:43,996
Мъртъв е.
От август тази година.
751
00:56:44,146 --> 00:56:48,000
Катастрофирал е на пуст път
край Мидлотиан, Тексас.
752
00:56:48,150 --> 00:56:51,670
Лекарят каза, че е бил
в странен шок, преди да почине.
753
00:56:51,820 --> 00:56:53,923
Да намерим още свидетели, Лу.
754
00:56:54,073 --> 00:56:56,592
Роуз Шерами, проститутка.
755
00:56:56,742 --> 00:57:00,012
Каза, че е пренасяла наркотици
за Джак Руби.
756
00:57:00,162 --> 00:57:04,183
И че Руби
е познавал Осуалд от години.
757
00:57:04,333 --> 00:57:07,603
Може ли да говорим с нея?
– И тя е мъртва.
758
00:57:07,753 --> 00:57:10,589
Блъсната от неизвестна кола.
759
00:57:14,009 --> 00:57:16,862
Защо да не отидем направо при него?
760
00:57:17,012 --> 00:57:21,700
От 3 години Джак Руби е в затвора
в Далас. Може да проговори.
761
00:57:21,850 --> 00:57:26,038
Не става. Така ще излезем
на всички първи страници.
762
00:57:26,188 --> 00:57:31,043
Това ще провали разследването.
Сузи, какво откри за Осуалд?
763
00:57:31,193 --> 00:57:34,547
Нямаме достъп до данъчните му
декларации. Засекретени са.
764
00:57:34,697 --> 00:57:37,883
За пръв път отказват на прокурор
достъп до декларации.
765
00:57:38,033 --> 00:57:43,055
Поисках папката за Осуалд на ЦРУ,
включена в доклада Уорън.
766
00:57:43,205 --> 00:57:47,726
Около 1200 документа.
Не ми дадоха нито един.
767
00:57:47,876 --> 00:57:51,647
Всичко е засекретено
на основание национална сигурност.
768
00:57:51,797 --> 00:57:56,569
Дадоха ми училищното му досие,
но там пише за срамните му косми.
769
00:57:56,719 --> 00:58:01,073
Единствено дете, без баща.
На 17 г. постъпва в морската пехота.
770
00:58:01,223 --> 00:58:04,577
Учи руски. Твърди, че е марксист,
771
00:58:04,727 --> 00:58:08,330
но е изпратен да служи
в строго секретна база в Япония,
772
00:58:08,480 --> 00:58:11,834
откъдето излитат
шпионски самолети за Русия.
773
00:58:11,984 --> 00:58:17,089
Напуска пехотата заради болната си
майка. Остава си у тях три дни.
774
00:58:17,239 --> 00:58:22,428
В банката има 203 долара, а лети
за Москва с билет за 1500 долара.
775
00:58:22,578 --> 00:58:24,763
Г-н Осуалд, разбирате ли
776
00:58:24,913 --> 00:58:30,769
колко е сериозно това?
– Да, господине, и съм наясно...
777
00:58:30,919 --> 00:58:33,772
Искам да се откажа
от гражданството си
778
00:58:33,922 --> 00:58:37,109
и да стана съветски гражданин.
779
00:58:37,259 --> 00:58:41,447
Ще им дам цялата информация,
която имам за морската пехота.
780
00:58:41,597 --> 00:58:45,367
Изчезва за шест седмици,
вероятно с КГБ.
781
00:58:45,517 --> 00:58:48,204
Започва работа в завод
за радиоприемници в Минск,
782
00:58:48,354 --> 00:58:51,707
където живее охолно,
както никога досега.
783
00:58:51,857 --> 00:58:56,462
Дават му 5000 рубли заплата
и голям апартамент с балкон.
784
00:58:56,612 --> 00:59:01,217
Има връзки с местни момичета.
– Има логика. Той е чаровник.
785
00:59:01,367 --> 00:59:06,454
Но никога не е правил
пропаганда за руснаците.
786
00:59:06,789 --> 00:59:08,807
Запознава се с Марина.
787
00:59:08,957 --> 00:59:13,646
Чичо й е полковник
от съветското разузнаване.
788
00:59:13,796 --> 00:59:16,148
Заради произношението му
тя го взема за руснак.
789
00:59:16,298 --> 00:59:19,318
Шест седмици по-късно се женят,
ражда им се дъщеря.
790
00:59:19,468 --> 00:59:24,990
Може да им е разкрил секретни
честоти или фалшиви тайни.
791
00:59:25,140 --> 00:59:27,493
Шест месеца
след пристигането му в Русия
792
00:59:27,643 --> 00:59:31,747
шпионският самолет на Франсис
Гари Пауърс е свален в Русия.
793
00:59:31,897 --> 00:59:35,834
Този самолет е недосегаем.
Пауърс намеква, че Осуалд
794
00:59:35,984 --> 00:59:39,338
може да е дал на руснаците нужната
информация, за да го свалят.
795
00:59:39,488 --> 00:59:43,509
Заради това мирните преговори между
Хрушчов и Айзенхауер се провалят.
796
00:59:43,659 --> 00:59:49,014
Може би нашите военни
не са искали те да се състоят.
797
00:59:49,164 --> 00:59:51,934
Може Осуалд да е бил
част от плана им!
798
00:59:52,084 --> 00:59:56,272
Не можеш да го докажеш в съда.
– Факти ли искаш?
799
00:59:56,422 --> 01:00:01,110
Стига. Не се отклонявай.
Въпросът е как се е върнал в Щатите.
800
01:00:01,260 --> 01:00:03,946
Имал ли е проблеми с чичо Сам?
– Не, никакви.
801
01:00:04,096 --> 01:00:09,952
За 48 часа му издават му нов паспорт
и му дават пари за път.
802
01:00:10,102 --> 01:00:12,872
Никога не е разследван или обвинен
803
01:00:13,022 --> 01:00:18,210
за разкриване на секретна
информация, нито е разпитван от ЦРУ.
804
01:00:18,360 --> 01:00:23,031
Трябвало е веднага да го осъдят
за държавна измяна.
805
01:00:23,449 --> 01:00:26,468
А Марина имала ли е проблеми?
– Не.
806
01:00:26,618 --> 01:00:30,723
Въпреки че е почти невъзможно
рускиня да получи виза.
807
01:00:30,873 --> 01:00:35,644
Този човек веднъж вече е избягал.
Това е безумие. Обикновените хора
808
01:00:35,794 --> 01:00:40,482
влизат в черните списъци
за комунистически убеждения.
809
01:00:40,632 --> 01:00:44,320
След това, през октомври 1962 г.,
заживява в Далас
810
01:00:44,470 --> 01:00:47,573
и 6 месеца работи
в "Джагарс-Чайлс-Стовъл" –
811
01:00:47,723 --> 01:00:51,994
фотографска фирма, която прави
карти за американската армия.
812
01:00:52,144 --> 01:00:55,581
Осуалд се сприятелява
с руската колония в Далас.
813
01:00:55,731 --> 01:00:59,135
Всички са фанатични антикомунисти.
Странно е.
814
01:00:59,285 --> 01:01:04,130
Сближава се с Джордж Демореншилт,
търговец на масла,
815
01:01:04,280 --> 01:01:09,988
с 35 години по-възрастен
от Осуалд, който е на 23.
816
01:01:10,347 --> 01:01:16,066
Член е на Далаския петролен клуб,
говори пет езика,
817
01:01:16,216 --> 01:01:18,299
през войната е работил
за правителството във Виши
818
01:01:18,449 --> 01:01:21,861
и се говори,
че симпатизира на нацистите.
819
01:01:24,569 --> 01:01:28,212
Демореншилт описва
Осуалд като интелектуалец,
820
01:01:28,362 --> 01:01:32,666
начетен, говорещ блестящ руски
и човек, обожаващ Кенеди.
821
01:01:36,260 --> 01:01:39,908
Мисля, че направи няколко грешки
спрямо Куба.
822
01:01:40,160 --> 01:01:44,130
Но мисля, че върши и добра работа.
Ако успее, по мое мнение,
823
01:01:44,280 --> 01:01:47,511
ще бъде не само отличен,
но и красив президент.
824
01:01:47,760 --> 01:01:50,450
Това е странична информация.
Не се отклонявай.
825
01:01:50,600 --> 01:01:54,010
Същият човек обвини Осуалд
пред комисията Уорън
826
01:01:54,160 --> 01:01:57,570
в склонност към насилие
и го свърза с пушката.
827
01:01:57,808 --> 01:02:02,273
В този случай Кастро
е експериментатор.
828
01:02:02,480 --> 01:02:05,606
Пред тази страна има два пътя.
829
01:02:05,756 --> 01:02:09,211
Или да стане комунистическа...
– Какво имаш тук?
830
01:02:10,356 --> 01:02:12,997
Това пушки ли са?
831
01:02:14,580 --> 01:02:19,164
Кажи ми по какво стреляш,
по фашисти или по зайци?
832
01:02:19,340 --> 01:02:23,175
Аз съм ловец.
– Ловец?
833
01:02:23,485 --> 01:02:26,623
Не знаем дали е от ЦРУ.
Но е твърде вероятно.
834
01:02:26,773 --> 01:02:29,184
Ще го наречем настойник на Осуалд.
835
01:02:29,334 --> 01:02:33,404
Семейство Осуалд се запознават
с Джанет и Бил Уилямс.
836
01:02:35,354 --> 01:02:39,292
С помощта на Джанет Уилямс
през октомври 1963 г.
837
01:02:39,442 --> 01:02:44,214
Лий започва работа в склада
на книгохранилището на ул. "Елм".
838
01:02:44,364 --> 01:02:50,452
Там може свободно да упражнява
интелекта си за 1,25 долара на час.
839
01:02:50,870 --> 01:02:55,124
Марина и Лий често се карат
за какво ли не.
840
01:02:56,626 --> 01:02:59,729
За неговата потайност,
за липсата на пари.
841
01:03:00,356 --> 01:03:04,800
Тя казва,
че Лий е сексуално неадекватен.
842
01:03:05,468 --> 01:03:08,137
Неведнъж я е удрял.
843
01:03:08,638 --> 01:03:13,993
На 24 г. той наема стая в Далас
под псевдонима О. Х. Лий.
844
01:03:14,143 --> 01:03:17,914
Искате ли да гледате телевизия?
Добре ли сте, г-н Лий?
845
01:03:18,064 --> 01:03:20,500
Не, благодаря. Добре съм.
846
01:03:20,650 --> 01:03:24,587
Данъчните декларации на Уилямс
също са засекретени.
847
01:03:24,737 --> 01:03:28,508
Бил Уилямс има връзки с ЦРУ
чрез семейството си
848
01:03:28,658 --> 01:03:31,511
и извършва секретна работа
за "Бел Хеликоптер".
849
01:03:31,661 --> 01:03:36,099
След раздялата на Бил с Джанет
Марина се мести при нея.
850
01:03:36,249 --> 01:03:39,352
Изведнъж двете стават
най-добри приятелки.
851
01:03:39,502 --> 01:03:43,523
След това на Марина и на Лий
им се ражда втора дъщеря.
852
01:03:43,673 --> 01:03:46,359
Трябва да замина. Само за малко.
853
01:03:46,509 --> 01:03:49,362
Какво му става на това семейство?
854
01:03:49,512 --> 01:03:53,783
Обичам Лий и го съжалявам.
855
01:03:53,933 --> 01:03:56,703
Съжаляваш ли го?
– Да.
856
01:03:56,853 --> 01:04:00,039
Когато го арестуват,
Марина го закопава публично.
857
01:04:00,189 --> 01:04:03,543
Описва го като лабилен и груб мъж.
858
01:04:03,693 --> 01:04:09,549
Знам много факти и те ми подсказват,
че Лий е застрелял Кенеди.
859
01:04:09,699 --> 01:04:15,471
Държали са я затворена два месеца,
страхувала се е от депортиране.
860
01:04:15,621 --> 01:04:18,975
Сигурно е страдала
от нервно изтощение.
861
01:04:19,125 --> 01:04:21,227
Обучили са я как да отговоря.
862
01:04:21,377 --> 01:04:24,981
Когато решават, че е готова,
я обличат хубаво, излъскват я
863
01:04:25,131 --> 01:04:27,150
и я изкарват на светло.
864
01:04:27,300 --> 01:04:31,821
Искам да благодаря на Комисията...
– Ясно е, че Осуалд не е бил светец.
865
01:04:31,971 --> 01:04:36,826
Но какъв е бил?
– Загубих се, шефе. За какво говорим?
866
01:04:36,976 --> 01:04:41,331
За това, че когато Осуалд отива
в Русия, не е истински изменник.
867
01:04:41,481 --> 01:04:47,069
Той е агент на нашето разузнаване
и остава такъв до смъртта си.
868
01:04:47,403 --> 01:04:50,340
Значи Осуалд е дръпнал спусъка
869
01:04:50,490 --> 01:04:54,677
и разузнавателната общност
е убила президента, така ли?
870
01:04:54,827 --> 01:04:58,932
Нещо повече. Може би Осуалд
изобщо не е дърпал спусъка.
871
01:04:59,082 --> 01:05:02,936
Тестовете доказаха,
че той не е стрелял на 22 ноември.
872
01:05:03,086 --> 01:05:07,023
Никой не е проверил
дали изобщо е стреляно с тази пушка.
873
01:05:07,173 --> 01:05:10,944
Имаше отпечатъци.
– Тя е била у ФБР.
874
01:05:11,094 --> 01:05:13,363
Те нищо не откриват.
875
01:05:13,513 --> 01:05:18,785
Връщат я след седмица в Далас
и полицай намира отпечатък.
876
01:05:18,935 --> 01:05:23,039
Може да е бил взет в моргата.
Няма доказателство.
877
01:05:23,189 --> 01:05:27,794
Не мога да си обясня
защо ще поръчва оръжие по пощата,
878
01:05:27,944 --> 01:05:31,464
като може да го купи
от всеки магазин в Тексас
879
01:05:31,614 --> 01:05:35,301
с фалшиво име, така че никой
да не може да го проследи.
880
01:05:35,451 --> 01:05:39,138
За да го натопят!
– Много пушек, но никакъв огън.
881
01:05:39,288 --> 01:05:44,060
Говорим за правителството!
– Не, говорим за престъпление.
882
01:05:44,210 --> 01:05:47,981
Трябва да мислите на друго ниво,
както ЦРУ.
883
01:05:48,131 --> 01:05:53,135
Гледаме през обърнато огледало.
Бялото е черно.
884
01:05:53,469 --> 01:05:55,905
И черното е бяло.
885
01:05:56,055 --> 01:05:59,409
Може би Осуалд не е излъгал.
886
01:05:59,559 --> 01:06:02,144
Бил е жертва.
887
01:06:06,566 --> 01:06:11,588
Невероятно. Били сте тук ли?
– Да, стоях точно тук.
888
01:06:11,738 --> 01:06:16,259
Изстрелите дойдоха
от онази ограда там,
889
01:06:16,409 --> 01:06:18,428
близо до моста.
890
01:06:18,578 --> 01:06:22,599
Видях един мъж да тича към вагоните.
891
01:06:22,749 --> 01:06:25,435
Казах го ясно на хората на Уорън.
892
01:06:25,585 --> 01:06:28,605
Един от изстрелите дойде
от онази ограда.
893
01:06:28,755 --> 01:06:33,109
Чух го и видях дим
на около два метра над земята.
894
01:06:33,259 --> 01:06:38,281
Зад онези дървета.
– И четиримата жп работници
895
01:06:38,431 --> 01:06:42,952
видяхме едно и също нещо.
Димът идваше зад оградата.
896
01:06:43,102 --> 01:06:48,274
Стоях до Мери Морман, която
направи снимката на убийството.
897
01:06:49,942 --> 01:06:55,531
Слязох от тротоара и извиках:
"Г-н президент, насам!"
898
01:06:57,200 --> 01:06:59,785
Тогава се чуха изстрелите.
899
01:07:00,753 --> 01:07:06,625
Мери падна на земята и започна
да крещи: "Стрелят! Залегни!"
900
01:07:07,126 --> 01:07:09,646
Но аз не помръднах.
901
01:07:09,796 --> 01:07:12,315
Шофьорът спря.
902
01:07:12,465 --> 01:07:15,235
Не знам какво му имаше.
903
01:07:15,385 --> 01:07:19,138
А после с ъгъла на окото си
904
01:07:19,806 --> 01:07:22,492
видях светкавица в храстите.
905
01:07:22,642 --> 01:07:25,328
И последният куршум
906
01:07:25,478 --> 01:07:28,164
направо му отнесе главата.
907
01:07:28,314 --> 01:07:32,502
Погледнах нагоре и видях дим.
Идваше от хълмчето.
908
01:07:32,652 --> 01:07:35,338
Дойдохме тук да търсим следи.
909
01:07:35,488 --> 01:07:39,175
Онази сутрин беше валяло
и намерихме много.
910
01:07:39,325 --> 01:07:44,496
Фасове от цигари.
Някой беше стоял точно тук.
911
01:07:49,335 --> 01:07:53,589
Идеално място за изстрел в главата.
912
01:07:55,007 --> 01:07:57,694
Всичко застина.
913
01:07:57,844 --> 01:08:03,515
Сякаш хората спряха да дишат.
Все едно гледаха снимка.
914
01:08:05,101 --> 01:08:07,537
Освен един мъж.
915
01:08:07,687 --> 01:08:12,125
Видях го да тича
от ъгъла на книгохранилището
916
01:08:12,275 --> 01:08:15,712
към паркинга.
– Беше около 11 ч.
917
01:08:15,862 --> 01:08:20,049
Карах на запад по ул. "Елм"
към кръстовището с кола под наем.
918
01:08:20,199 --> 01:08:22,218
Светлосин "Валиант".
919
01:08:22,368 --> 01:08:25,722
Никога няма да забравя този ден.
Имаше задръстване
920
01:08:25,872 --> 01:08:28,892
и бях спряла до един зелен пикап.
921
01:08:29,042 --> 01:08:33,396
Открояваше се, защото резервната
гума беше закачена отстрани.
922
01:08:33,546 --> 01:08:36,232
Когато видях пушката,
си помислих:
923
01:08:36,382 --> 01:08:39,986
"Е, Тайните служби
май не са много тайни".
924
01:08:40,136 --> 01:08:45,491
На следващата сутрин отидох във ФБР.
Там ми показаха разни снимки.
925
01:08:45,641 --> 01:08:51,748
Аз посочих трите от тях, на които
беше заснет шофьорът на пикапа.
926
01:08:51,898 --> 01:08:55,251
Разпознали сте
Джак Руби още в събота?
927
01:08:55,401 --> 01:08:57,420
В деня, преди да застреля Осуалд?
928
01:08:57,570 --> 01:09:01,174
Да. Когато го видях по телевизията,
бях шокирана.
929
01:09:01,324 --> 01:09:05,929
Казах на семейството си,
че това е мъжът от пикапа.
930
01:09:06,079 --> 01:09:09,182
Не сте били толкова уверена
в показанията си пред Комисията.
931
01:09:09,332 --> 01:09:13,436
А останалите? Казахте,
че един от тях може да е той.
932
01:09:13,586 --> 01:09:16,773
Приличат на него, но съм сигурна,
че това е той.
933
01:09:16,923 --> 01:09:20,342
Него преследвах по хълмчето.
934
01:09:21,260 --> 01:09:25,448
Реших, че някой от охраната е стрелял
и е убил някой от тях.
935
01:09:25,598 --> 01:09:28,034
Когато стигнах до паркинга,
936
01:09:28,184 --> 01:09:32,605
там имаше само работници
и полицаи.
937
01:09:32,939 --> 01:09:36,876
Тайни служби. Елате с нас.
– Не! Намерете стрелеца!
938
01:09:37,026 --> 01:09:40,630
Искаме снимките ви.
– Нямам... Кучи син!
939
01:09:40,780 --> 01:09:44,968
Много лошо ми изви ръката.
Явно са ни наблюдавали,
940
01:09:45,118 --> 01:09:48,304
защото знаеха
какво сме правили през целия ден.
941
01:09:48,454 --> 01:09:51,641
Лесно са ме намерили,
защото бях с червен шлифер.
942
01:09:51,791 --> 01:09:55,562
Колко изстрела чухте?
– Между четири и шест.
943
01:09:55,712 --> 01:10:01,300
Това е невъзможно!
Чули сте ехо. Ехо!
944
01:10:01,718 --> 01:10:05,488
Имало е 3 куршума и 3 изстрела,
дошли от книгохранилището.
945
01:10:05,638 --> 01:10:08,408
Това искаме да кажете.
– Не, господине.
946
01:10:08,558 --> 01:10:13,580
Видях един мъж да стреля зад
онази ограда. Какво ще направите?
947
01:10:13,730 --> 01:10:16,833
Трябва да го заловите!
– Вече сме се погрижили!
948
01:10:16,983 --> 01:10:22,839
Чули сте само 3 изстрела и няма
да го обсъждате с никого. Ясно?
949
01:10:22,989 --> 01:10:27,677
Беше странно, защото стана
само 20 минути след покушението.
950
01:10:27,827 --> 01:10:31,848
Знаех, че има нещо нередно
в цялата работа.
951
01:10:31,998 --> 01:10:35,518
Когато прочетох показанията си
в доклада Уорън,
952
01:10:35,668 --> 01:10:38,021
видях, че са изфабрикувани.
953
01:10:38,171 --> 01:10:43,109
Това ме притеснява, г-н Гарисън.
Променили са показанията ми.
954
01:10:43,259 --> 01:10:45,028
Тук пише:
955
01:10:45,178 --> 01:10:49,949
"Мърсър не можа да разпознае мъжа,
когото е видяла в зеления пикап
956
01:10:50,099 --> 01:10:53,119
на нито една от снимките".
Не е вярно.
957
01:10:53,269 --> 01:10:56,539
Разпознах го и го посочих.
958
01:10:56,689 --> 01:10:59,125
Не бързайте.
– Сигурна съм.
959
01:10:59,275 --> 01:11:03,296
А докладът на шерифа...
Това е много странно.
960
01:11:03,446 --> 01:11:08,134
Виждате ли този нотариално
заверен подпис? Не е моят.
961
01:11:08,284 --> 01:11:13,038
А и по време на разпита
не присъстваше нотариус.
962
01:11:13,623 --> 01:11:17,727
Г-жо Мърсър,
като бивш служител на ФБР
963
01:11:17,877 --> 01:11:20,480
ми е трудно да го приема.
964
01:11:20,630 --> 01:11:25,217
Бевърли, разкажи на г-н Гарисън
за клуб "Карусел".
965
01:11:29,972 --> 01:11:34,494
Ходех често, за да се виждам с Джак
и с Джата, която танцуваше там.
966
01:11:34,644 --> 01:11:38,648
Беше най-готиното място в града.
Всички ходеха там.
967
01:11:38,798 --> 01:11:42,669
Бизнесмени, политици от Остин,
приятели на Линдън Джонсън.
968
01:11:42,819 --> 01:11:45,004
Тогава Далас беше заспал град.
969
01:11:45,154 --> 01:11:48,758
Гризеш клечки за зъби, играеш
на домино и излизаш с полицаи.
970
01:11:48,908 --> 01:11:52,512
Но в клуба на Джак беше забавно.
Винаги имаше ченгета.
971
01:11:52,662 --> 01:11:56,766
Джак ги викаше, въпреки
че и сам се справяше с пияниците.
972
01:11:56,916 --> 01:11:59,501
Имаше избухлив характер.
973
01:12:00,086 --> 01:12:03,940
Всички знаеха, че Джак е мафиот.
974
01:12:04,090 --> 01:12:09,696
А ченгетата бяха лоши.
Пребъркваха те и за последния цент.
975
01:12:09,846 --> 01:12:14,767
Никога няма да забравя...
– Бевърли, разкажи ни за Лий.
976
01:12:15,101 --> 01:12:18,621
Веднъж Джак ме извика
и ме запозна с двама мъже.
977
01:12:18,771 --> 01:12:22,358
Каза:
"Това са приятелите ми Лий и..."
978
01:12:23,359 --> 01:12:25,795
Не помня името на другия.
979
01:12:25,945 --> 01:12:30,049
Изглеждаше много странно.
Имаше огромни вежди.
980
01:12:30,199 --> 01:12:32,952
Приличаше на върколак.
981
01:12:34,537 --> 01:12:38,141
Лий не ми направи
особено впечатление.
982
01:12:38,291 --> 01:12:40,393
Не беше от най-красивите.
983
01:12:40,543 --> 01:12:43,980
Май нямаше никакви пари
и беше в лошо настроение.
984
01:12:44,130 --> 01:12:46,966
Затова не му обърнах внимание.
985
01:12:48,134 --> 01:12:52,989
Не помня имена,
но съм много добра физиономистка.
986
01:12:53,139 --> 01:12:56,826
После, когато го видях
по телевизията,
987
01:12:56,976 --> 01:13:01,981
изкрещях: "Боже мой, това е той!
Приятелят на Джак!"
988
01:13:03,149 --> 01:13:06,235
Ще свидетелстваш ли, Бевърли?
989
01:13:07,153 --> 01:13:11,866
Не мисля.
– Нали се бяхме разбрали?
990
01:13:14,077 --> 01:13:18,556
Не искам да стана статистика.
– Можем да те призовем.
991
01:13:18,706 --> 01:13:23,335
Щом могат да убият президента на САЩ,
992
01:13:23,753 --> 01:13:28,841
дали ще им мигне окото
за обикновена танцьорка като мен?
993
01:13:33,596 --> 01:13:36,741
Разбирам напрежението,
на което си подложена.
994
01:13:36,891 --> 01:13:41,770
Не си мисли, че ми е все едно.
И двамата те разбираме.
995
01:13:47,193 --> 01:13:53,365
Разбирате ли, че не мога
да кажа истината в Далас?
996
01:13:53,783 --> 01:13:57,095
Тук има хора,
които не искат да казвам истината.
997
01:13:57,245 --> 01:14:02,475
Те не искат преразглеждане.
– Защо не ни кажете още сега?
998
01:14:02,625 --> 01:14:07,313
Животът ми е в опасност!
Нека ме преместят във Вашингтон...
999
01:14:07,463 --> 01:14:10,608
Направете го, ако искате
още показания от мен.
1000
01:14:10,758 --> 01:14:14,654
Ще ме вземете ли с вас?
– Не. Това е невъзможно.
1001
01:14:14,804 --> 01:14:20,193
За вас няма безопасно място.
Не ние пишем законите.
1002
01:14:20,343 --> 01:14:24,664
Г-н Руби,
положението е много сериозно.
1003
01:14:24,814 --> 01:14:26,791
Ако ме елиминират,
1004
01:14:26,941 --> 01:14:32,321
няма как да научите истината
и каква беше ситуацията.
1005
01:14:33,156 --> 01:14:37,576
Впоследствие ново правителство
ще дойде на власт.
1006
01:14:37,952 --> 01:14:42,473
Да. И аз няма да съм жив,
за да ви видя отново.
1007
01:14:42,623 --> 01:14:48,003
Искам да кажа истината
и после да напусна този свят.
1008
01:14:49,839 --> 01:14:54,760
Филмът на Запрудър показва
три изстрела за 5,6 секунди.
1009
01:14:56,763 --> 01:15:00,967
Аз съм Осуалд.
Засичай.
1010
01:15:01,517 --> 01:15:04,103
Давай.
1011
01:15:08,149 --> 01:15:10,793
Време?
– Между 6 и 7 секунди.
1012
01:15:10,943 --> 01:15:16,448
И то без да се прицелвам. Вторият и
третият изстрел почти са се засекли.
1013
01:15:16,766 --> 01:15:22,013
Минали са минимум...
2,3 секунди, за да презареди.
1014
01:15:22,163 --> 01:15:24,682
Другият проблем е онова дърво,
1015
01:15:24,832 --> 01:15:29,479
което според филма
пречи на първите два изстрела.
1016
01:15:29,629 --> 01:15:33,316
Хувър не каза ли,
че тук листата падат през ноември?
1017
01:15:33,466 --> 01:15:36,069
Това е тексаски дъб, шефе.
1018
01:15:36,219 --> 01:15:39,072
Листата му падат през март.
1019
01:15:39,222 --> 01:15:42,742
Вземи тази пушка,
която е най-неудобното оръжие,
1020
01:15:42,892 --> 01:15:47,914
и се опитай да улучиш движеща се
мишена на 80 м през толкова листа.
1021
01:15:48,064 --> 01:15:50,649
Няма начин. Ето.
1022
01:15:52,235 --> 01:15:54,504
ФБР са направили два теста.
1023
01:15:54,654 --> 01:15:58,049
Нито един от стрелците им
не е успял да стреля като Осуалд.
1024
01:15:58,199 --> 01:16:02,595
Нито един.
А Осуалд е бил посредствен стрелец.
1025
01:16:02,745 --> 01:16:08,268
Мерникът е бил повреден.
В това е същността на целия случай.
1026
01:16:08,418 --> 01:16:12,939
Не е възможно той да е стрелял.
Никой не би се справил.
1027
01:16:13,089 --> 01:16:17,176
А продадоха тази лъжа
на цяла Америка.
1028
01:16:17,593 --> 01:16:21,281
Филмът е доказателството,
което не са предвидили.
1029
01:16:21,431 --> 01:16:24,016
Трябва да го вземем.
1030
01:16:24,600 --> 01:16:28,788
Това означава да призовем
списание "Тайм-Лайф".
1031
01:16:28,938 --> 01:16:33,626
Как мислиш, защо не е застрелял
Кенеди още на ул. "Хюстън"?
1032
01:16:33,776 --> 01:16:36,462
Имал е много време.
1033
01:16:36,612 --> 01:16:40,466
Отлична видимост.
– И аз се питам същото.
1034
01:16:40,616 --> 01:16:44,429
Дори да пропусне първия път,
има време за втори изстрел.
1035
01:16:44,579 --> 01:16:47,307
Единствената причина
да стреля на "Елм" е,
1036
01:16:47,457 --> 01:16:51,269
че попада в кръстосан огън
от три страни.
1037
01:16:51,419 --> 01:16:54,147
Един екип там, до оградата.
1038
01:16:54,297 --> 01:16:57,317
Фронтален обстрел,
ниска траектория.
1039
01:16:57,467 --> 01:17:02,322
Третият екип е в тази сграда
на нисък етаж.
1040
01:17:02,472 --> 01:17:07,142
Така влезе ли Кенеди в зоната
за стрелба, няма изпускане.
1041
01:17:08,478 --> 01:17:11,063
Колко души?
1042
01:17:11,647 --> 01:17:16,861
Един стрелец. Един на радиостанцията.
Може би три екипа.
1043
01:17:17,820 --> 01:17:22,091
Били са професионалисти, шефе.
Сериозни хора.
1044
01:17:22,241 --> 01:17:24,910
Ловци.
1045
01:17:25,328 --> 01:17:27,913
Търпеливи.
1046
01:17:28,664 --> 01:17:31,834
За това са нужни умения.
1047
01:17:34,128 --> 01:17:39,842
Ето защо нито един президент не е
бил убит по този начин за 200 г.
1048
01:17:42,095 --> 01:17:44,113
Три,
1049
01:17:44,263 --> 01:17:46,783
две,
1050
01:17:46,933 --> 01:17:49,685
едно.
1051
01:17:57,420 --> 01:18:00,022
Улица Мейн е там.
1052
01:18:00,257 --> 01:18:03,652
Оригиналният маршрут на парада
до Търговското изложение
1053
01:18:03,802 --> 01:18:06,321
е доста далеч, нали?
– Доста далеч е.
1054
01:18:06,471 --> 01:18:10,433
Изстрелът е невъзможен,
затова променят маршрута
1055
01:18:10,684 --> 01:18:13,620
да минава оттук. Обикновено
се движат с 40 км в час.
1056
01:18:13,770 --> 01:18:17,040
Но са знаели, че колоната
ще намали до 15 км в час,
1057
01:18:17,190 --> 01:18:21,106
за да направи този завой.
И точно тук са ударили.
1058
01:18:27,784 --> 01:18:30,262
Кой е променил маршрута?
1059
01:18:30,412 --> 01:18:34,057
Не знам. Може да са Тайните
служби, може полицията на Далас.
1060
01:18:34,207 --> 01:18:37,728
Знаеш ли кой е бил кмет тогава?
– Рой Кебъл.
1061
01:18:37,878 --> 01:18:40,689
Познай на кого е брат?
– На кого?
1062
01:18:40,839 --> 01:18:44,860
На ген. Чарлз Кебъл.
Заместник-директор на ЦРУ.
1063
01:18:45,010 --> 01:18:49,128
Кенеди го уволнява заради провала
в "Залива на прасетата".
1064
01:18:49,389 --> 01:18:52,617
Връща се на работа в Пентагона
и нарича Кенеди предател.
1065
01:18:52,767 --> 01:18:54,494
Когато дойде в Ню Орлиънс
1066
01:18:54,644 --> 01:18:58,035
да държи реч пред асоциацията,
знаеш ли кой го представи?
1067
01:18:58,185 --> 01:19:00,917
Кой?
– Нашият приятел – Клей Шоу.
1068
01:19:01,067 --> 01:19:05,172
Не го ли е викала комисията Уорън?
– Шефът му е бил в комисията Уорън
1069
01:19:05,322 --> 01:19:07,507
и е отговарял
за разузнавателната общност.
1070
01:19:07,657 --> 01:19:11,542
Алън Дълес?
– Шеф на ЦРУ от '53-та.
1071
01:19:11,745 --> 01:19:14,488
Кенеди ги уволнява и двамата.
1072
01:19:14,706 --> 01:19:17,550
Кебъл му е бил заместник 9 години.
1073
01:19:18,585 --> 01:19:22,502
Все едно лисицата да разследва
гнездото с пиленцата.
1074
01:19:23,048 --> 01:19:25,675
Трябва да ги призовем и двамата.
1075
01:19:37,807 --> 01:19:42,244
Клей Бертран? Да, познавам го.
Идва в Квартала.
1076
01:19:42,394 --> 01:19:47,232
Кой е той? Обиколих баровете.
Никой не иска да говори.
1077
01:19:47,608 --> 01:19:50,319
Защо да говорят с теб?
1078
01:19:50,736 --> 01:19:52,922
Казах на чичо ти,
1079
01:19:53,072 --> 01:19:57,242
че не познавам човек на закона,
който да не е боклук.
1080
01:19:58,410 --> 01:20:01,847
Той е важен бизнесмен.
Виждал съм го по новините
1081
01:20:01,997 --> 01:20:06,602
заедно с други важни клечки.
Той е педал.
1082
01:20:06,752 --> 01:20:10,690
Подвизава се под друго име.
– И кое е то?
1083
01:20:10,840 --> 01:20:13,567
Шоу. Клей Шоу.
1084
01:20:13,717 --> 01:20:16,195
Клей Бертран е Клей Шоу?!
1085
01:20:16,345 --> 01:20:19,115
Шефът на Международното изложение?
1086
01:20:19,265 --> 01:20:23,494
Това не е мистерия.
Всички тук го познават.
1087
01:20:23,644 --> 01:20:26,455
Защо тогава се нарича Бертран?
1088
01:20:26,605 --> 01:20:29,375
На кого му пука как се нарича?
1089
01:20:29,525 --> 01:20:33,379
Хей, ще ни помогнеш ли
за съдебните заседатели?
1090
01:20:33,529 --> 01:20:36,013
Разчитам на теб. Имаме нужда.
1091
01:20:36,163 --> 01:20:38,015
Интуицията не те е лъгала, шефе,
1092
01:20:38,165 --> 01:20:40,100
но е по-страшно,
отколкото си мислехме.
1093
01:20:40,250 --> 01:20:44,963
От септември '63-та,
два месеца преди убийството,
1094
01:20:45,255 --> 01:20:48,358
в Далас започват да се появяват
следи от присъствието на Осуалд.
1095
01:20:48,508 --> 01:20:53,638
Купува муниции,
поправя си оптичния мерник.
1096
01:20:53,805 --> 01:20:55,332
Ходи по стрелбища.
1097
01:20:55,482 --> 01:20:59,202
В началото на ноември, в салона
за продажба на линкълн в Далас,
1098
01:20:59,352 --> 01:21:02,789
казва на продавача:
"Искам да пробвам колата на пътя."
1099
01:21:02,939 --> 01:21:06,902
Въпреки че няма книжка
и не знае да кара кола,
1100
01:21:07,194 --> 01:21:10,447
взима завоите като
изпечен професионалист.
1101
01:21:10,614 --> 01:21:13,925
Борегард след това казва
на шефа си, че е карал като луд.
1102
01:21:14,075 --> 01:21:17,804
Сваляме още 300 долара,
г-н Осуалд, и имаме сделка.
1103
01:21:17,954 --> 01:21:20,698
Какво? За този боклук?
1104
01:21:20,957 --> 01:21:24,936
Честен работник вече не може
да си купи кола в тази страна.
1105
01:21:25,086 --> 01:21:27,314
Ще отида в Русия да си купя.
1106
01:21:27,464 --> 01:21:31,685
Говори глупости, явно за да
привлече вниманието към себе си.
1107
01:21:32,803 --> 01:21:38,691
Продавачът го описва висок 1,70,
а в досието от армията е 1,80.
1108
01:21:38,975 --> 01:21:42,794
Други свидетели го виждат
да стреля на различни стрелбища.
1109
01:21:43,313 --> 01:21:48,752
На 9 ноември решава да стреля
по мишената на съседа си по стрелба.
1110
01:21:48,902 --> 01:21:53,023
Не плащам, за да ми стреля
някой друг по мишената!
1111
01:21:53,990 --> 01:21:56,543
Извинявай, приятел.
1112
01:21:57,160 --> 01:22:00,539
Мислех, че стрелям
по онзи кучи син Кенеди.
1113
01:22:00,831 --> 01:22:03,959
Деликатен като хлебарка
на бял килим.
1114
01:22:04,125 --> 01:22:06,770
След това се появява у Силвия Одио –
1115
01:22:06,920 --> 01:22:10,524
кубинка от Далас,
която е против режима на Кастро.
1116
01:22:10,674 --> 01:22:14,156
Двамата кубинци го представят
като Леон Осуалд.
1117
01:22:16,138 --> 01:22:18,115
Нещо в него я разтревожва.
1118
01:22:18,265 --> 01:22:21,618
48 часа по-късно
един от кубинците й се обажда.
1119
01:22:21,768 --> 01:22:23,954
Снощи какво си помисли за мен
и Осуалд?
1120
01:22:24,104 --> 01:22:25,639
Осуалд не ме интересува.
1121
01:22:25,789 --> 01:22:29,084
Той каза: "Кубинците са страхливци,
защото Кенеди
1122
01:22:29,234 --> 01:22:32,379
е трябвало да го убие кубинец
след "Залива на прасетата".
1123
01:22:32,529 --> 01:22:36,049
Все едно й дава информация,
за която не го е молила.
1124
01:22:36,199 --> 01:22:38,468
Тя се изплашва
и не се среща повече с него,
1125
01:22:38,618 --> 01:22:41,596
докато снимката на Осуалд
не излиза във вестника.
1126
01:22:41,746 --> 01:22:45,561
Но от Комисията казват,
че Силвия има проблем със зрението,
1127
01:22:45,711 --> 01:22:48,145
защото по това време
Осуалд е в Мексико,
1128
01:22:48,295 --> 01:22:50,672
опитвайки се да отиде в Куба.
1129
01:22:51,131 --> 01:22:54,401
ЦРУ има камера
пред кубинското посолство.
1130
01:22:54,551 --> 01:22:59,306
И според тях...
това е Осуалд в Мексико.
1131
01:23:00,932 --> 01:23:04,235
Ако това е Осуалд,
значи е трети Осуалд.
1132
01:23:04,478 --> 01:23:08,648
Комисията положи огромни усилия
да го изкара комунист.
1133
01:23:08,982 --> 01:23:14,978
Според мен епизодът с Мексико цели
вината да се прехвърли на Кастро.
1134
01:23:15,322 --> 01:23:17,674
Ако Осуалд или някой,
който се е представял за него,
1135
01:23:17,824 --> 01:23:22,645
е отишъл в Куба, а след това
се е върнал, за да убие президента,
1136
01:23:22,829 --> 01:23:25,807
американците ще подкрепят
ново нападение над Куба.
1137
01:23:25,957 --> 01:23:29,177
Аз се съмнявам и в тази снимка.
1138
01:23:29,419 --> 01:23:32,422
Тя убеди хората,
че Осуалд е убиецът,
1139
01:23:32,672 --> 01:23:36,259
но Осуалд е казал на кап. Фриц,
че снимката е фалшива.
1140
01:23:36,468 --> 01:23:37,968
Това не съм аз!
1141
01:23:38,178 --> 01:23:41,782
Беше в гаража на Джанет Уилямс.
– Никога не съм я виждал.
1142
01:23:41,932 --> 01:23:46,620
Лицето е мое,
но останалото е насложено.
1143
01:23:46,770 --> 01:23:50,321
Работил съм със снимки и ви казвам,
че тази е фалшива!
1144
01:23:50,482 --> 01:23:53,060
Показах я на двама експерти.
1145
01:23:53,276 --> 01:23:58,382
Сянката около носа пада така,
все едно е пладне.
1146
01:23:58,532 --> 01:24:02,135
Но тази на земята говори,
че снимката е правена рано сутринта.
1147
01:24:02,285 --> 01:24:06,305
Времето не е едно и също.
Вижте и контурите около брадичката.
1148
01:24:06,456 --> 01:24:11,978
Лицето е наложено върху чуждо тяло,
за да свържат Осуалд с пушката.
1149
01:24:12,128 --> 01:24:15,340
Кой си ти?
Алекс Хайдел или Лий Осуалд?
1150
01:24:19,052 --> 01:24:23,663
Вие сте полицай, вие разберете.
– Интуицията не те е лъгала, шефе.
1151
01:24:23,813 --> 01:24:26,817
През януари 1961 г., в Ню Орлиънс,
1152
01:24:26,967 --> 01:24:32,119
в представителството на "Форд",
когато Осуалд е в Русия,
1153
01:24:32,275 --> 01:24:35,378
някакъв мъж използва името му,
за да купи камиони
1154
01:24:35,528 --> 01:24:39,861
за "Приятели на демократична Куба".
Продавачът не го вижда повече,
1155
01:24:40,011 --> 01:24:44,240
но познайте кой е сред основателите
на "Приятели на демократична Куба"?
1156
01:24:44,390 --> 01:24:47,327
Кой?
– Гай Банистър.
1157
01:24:47,477 --> 01:24:51,789
Банистър е накарал някого да купи
камионите под името Осуалд.
1158
01:24:51,939 --> 01:24:56,336
Хувър получава доклад от ФБР
през юни 1960 г.,
1159
01:24:56,486 --> 01:25:00,277
че някой използва паспорта
и самоличността на Осуалд.
1160
01:25:00,427 --> 01:25:03,113
Нарочили са Осуалд от първия ден.
1161
01:25:03,263 --> 01:25:07,617
Като куха корпорация на Бахамите.
Местили са го, където им трябва.
1162
01:25:07,767 --> 01:25:10,495
Някой иска ли да се откаже?
1163
01:25:10,645 --> 01:25:14,232
Глупав въпрос. Свалете си ръцете.
1164
01:25:16,192 --> 01:25:21,423
Открих Клей Бертран.
Дръжте се здраво да не паднете.
1165
01:25:21,573 --> 01:25:24,217
Клей Бертран е Клей Шоу.
– По дяволите.
1166
01:25:24,367 --> 01:25:27,888
Директорът на Изложението?
– Бившият директор.
1167
01:25:28,038 --> 01:25:31,725
Невероятно.
– Ще уредиш ли клетвени показания?
1168
01:25:31,875 --> 01:25:35,520
Трудна работа.
Никой не иска да говори.
1169
01:25:35,670 --> 01:25:39,816
Тогава да го извикаме на разговор.
– Скъпи, не забърквайте и него.
1170
01:25:39,966 --> 01:25:43,653
Направил е толкова много
за града и за Квартала.
1171
01:25:43,803 --> 01:25:47,908
Помниш ли, когато го видяхме
на онзи прием. Много мил човек.
1172
01:25:48,058 --> 01:25:52,812
Ще бъде неофициално.
Ще го извикам в неделя.
1173
01:25:53,563 --> 01:25:57,525
Просто разговор между джентълмени.
1174
01:26:12,666 --> 01:26:14,935
В тежка битка във Виетнам
1175
01:26:15,085 --> 01:26:18,271
днес загинаха още седем американски
войници, а 23 бяха ранени.
1176
01:26:18,421 --> 01:26:21,525
Броят на жертвите
достигна 67 американци
1177
01:26:21,675 --> 01:26:24,486
и 626 вражески войници.
1178
01:26:24,636 --> 01:26:28,532
Президентът Джонсън съжали,
че краят на войната е далече,
1179
01:26:28,682 --> 01:26:31,785
а в момента там воюват
500 000 американци.
1180
01:26:31,935 --> 01:26:37,582
Очакват ни още трудности,
още загуби и още много болка.
1181
01:26:37,732 --> 01:26:40,460
Ела да търсим великденските яйца.
1182
01:26:40,610 --> 01:26:45,382
Това е за децата. Знаеш,
че не обичам тези ритуали.
1183
01:26:45,532 --> 01:26:47,884
Предстои ми разговор с Клей Шоу.
1184
01:26:48,034 --> 01:26:50,796
Щяхме да ходим на ресторант
с децата!
1185
01:26:50,946 --> 01:26:55,642
Казах ти, че ще говоря с Шоу.
– Но защо точно на Великден?
1186
01:26:55,792 --> 01:26:59,062
Когато се уговаряхме,
не знаех, че е празник.
1187
01:26:59,212 --> 01:27:03,817
Просто погледни календара!
Ти каза неделя, но не уточни коя!
1188
01:27:03,967 --> 01:27:06,695
Клей Шоу е важен.
– А ние не сме.
1189
01:27:06,845 --> 01:27:09,072
Не съм казал това.
1190
01:27:09,222 --> 01:27:11,658
Не съм го казал.
1191
01:27:11,808 --> 01:27:15,162
Изпускаш голяма част от живота си,
а дори не го осъзнаваш.
1192
01:27:15,312 --> 01:27:17,581
И на децата им липсваш.
1193
01:27:17,731 --> 01:27:22,669
Не само ти правиш компромиси.
– Ще се върна до 14 ч., обещавам.
1194
01:27:22,819 --> 01:27:25,655
Вие отидете без мен.
1195
01:27:33,997 --> 01:27:36,850
Какво мога да направя за вас
на Великден?
1196
01:27:37,000 --> 01:27:39,686
Съжалявам,
че ви извиках на празника,
1197
01:27:39,836 --> 01:27:43,815
но е по-добре да проведем
този разговор в извънработно време.
1198
01:27:43,965 --> 01:27:46,026
Не ви разбирам.
1199
01:27:46,176 --> 01:27:50,113
Провеждаме разследване и вашето име
се появи на няколко пъти.
1200
01:27:50,263 --> 01:27:53,950
Не си представям къде.
– Говорихме с няколко души,
1201
01:27:54,100 --> 01:27:57,954
които твърдят, че ви познават.
Познавате ли Дейвид Лоуган?
1202
01:27:58,104 --> 01:28:00,457
Не. Не съм чувал за него.
1203
01:28:00,607 --> 01:28:03,710
Пери Русо?
– Не.
1204
01:28:03,860 --> 01:28:06,371
Уили О'Кийф?
1205
01:28:06,521 --> 01:28:09,466
Не познавам никого с такова име.
1206
01:28:09,616 --> 01:28:14,221
Г-н О'Кийф ни каза,
че сте се запознали в бар "Маскарад".
1207
01:28:14,371 --> 01:28:18,308
След това сте го поканили
в апартамента си на ул. "Дофин".
1208
01:28:18,458 --> 01:28:22,229
Спомняте ли си?
– Не познавам този човек.
1209
01:28:22,379 --> 01:28:24,231
Успокой се, мое сърце.
1210
01:28:24,381 --> 01:28:26,733
Очевидно не съм го канил у дома.
1211
01:28:26,883 --> 01:28:29,669
Надявам се, че обичате гълъби.
1212
01:28:30,053 --> 01:28:32,072
Шампанско?
1213
01:28:32,222 --> 01:28:37,101
Може би малко подробности
ще опреснят паметта ви.
1214
01:28:42,774 --> 01:28:47,879
Г-н О'Кийф ни каза, че ви е сервирал
цветнокож в униформа.
1215
01:28:48,029 --> 01:28:50,924
Седели сте
в двата края на масата,
1216
01:28:51,074 --> 01:28:55,428
което му се сторило необичайно,
защото тя била много дълга.
1217
01:28:55,578 --> 01:28:59,182
Хареса ли ви мусът?
– Сега спомняте ли си Уили О'Кийф?
1218
01:28:59,332 --> 01:29:02,978
Ни най-малко. Но наистина имам
1219
01:29:03,128 --> 01:29:05,564
прекрасна маса "Чипъндейл".
1220
01:29:05,714 --> 01:29:09,443
Когато ми гостуват приятели,
често сядаме в двата й края.
1221
01:29:09,593 --> 01:29:13,447
Това е предназначението
на дългите маси.
1222
01:29:13,597 --> 01:29:16,575
Великолепието на храната
допълва удоволствието.
1223
01:29:16,725 --> 01:29:18,869
Сервитьорът в униформа също помага.
1224
01:29:19,019 --> 01:29:23,540
Придава елегантност, към която,
признавам, имам слабост.
1225
01:29:23,690 --> 01:29:26,042
Наричам го Смедли.
1226
01:29:26,192 --> 01:29:31,214
Името му е Франки Дженкинс,
но ще е ужасно по време на вечеря
1227
01:29:31,364 --> 01:29:35,868
да се обърна към кухнята
и извикам: "Франки!"
1228
01:29:40,040 --> 01:29:42,309
Каква е крайната ви цел?
1229
01:29:42,459 --> 01:29:46,421
След вечерята сте му платили,
за да правите секс.
1230
01:29:48,131 --> 01:29:50,817
Това са пълни глупости.
1231
01:29:50,967 --> 01:29:55,322
В Квартала е пълно с хора
с богато въображение, г-н Гарисън.
1232
01:29:55,472 --> 01:29:58,909
Мръсни малки хулигани,
които биха казали какво ли не!
1233
01:29:59,059 --> 01:30:00,911
Г-н О'Кийф ни каза,
1234
01:30:01,061 --> 01:30:05,648
че тогава и Дейвид Фери е дошъл
в къщата ви с друг младеж.
1235
01:30:06,232 --> 01:30:08,251
Кой?
– Дейвид Фери.
1236
01:30:08,401 --> 01:30:11,296
Не го познавам.
1237
01:30:11,446 --> 01:30:16,117
Не знам кой е г-н О'Кийф,
камо ли г-н Фери.
1238
01:30:28,588 --> 01:30:30,690
Моя си, Мери.
1239
01:30:30,840 --> 01:30:34,194
Четиримата сте се забавлявали
до сутринта.
1240
01:30:34,344 --> 01:30:36,696
Вижте тази снимка.
1241
01:30:36,846 --> 01:30:41,142
Не познавам човек
с такъв странен външен вид.
1242
01:30:48,441 --> 01:30:53,029
Ще ти дам, ако си послушен.
Аз заповядвам тук.
1243
01:30:54,531 --> 01:30:58,885
Известно ли ви е името Клей Бертран?
– Клей Бертран.
1244
01:30:59,035 --> 01:31:02,406
Човек с подобно име работи
в търговската камара.
1245
01:31:02,556 --> 01:31:06,476
Него ли имате предвид?
– Не, не него.
1246
01:31:06,626 --> 01:31:09,146
Познавате ли този човек?
1247
01:31:09,296 --> 01:31:13,150
Естествено. Нима твърдите,
че и г-н Осуалд е вечерял с мен?
1248
01:31:13,300 --> 01:31:16,486
Срещали ли сте се
с Лий Харви Осуалд?
1249
01:31:16,636 --> 01:31:20,323
Искате да ме свържете
с морално деградирали хора.
1250
01:31:20,473 --> 01:31:23,493
Отговорете на въпроса.
– Разбира се, че не.
1251
01:31:23,643 --> 01:31:27,581
Покушението беше толкова нелепо.
Аз се възхищавах на Кенеди.
1252
01:31:27,731 --> 01:31:31,501
Човек със замах, с изискана съпруга.
1253
01:31:31,651 --> 01:31:35,088
Хайде да поръчаме без баща ви.
Той няма да възрази.
1254
01:31:35,238 --> 01:31:39,759
Аз искам "Шърли Темпъл"!
– Приберете водните пистолети.
1255
01:31:39,909 --> 01:31:44,139
Мамо, кога ще дойде татко?
– Скоро.
1256
01:31:44,289 --> 01:31:47,601
Каза, че ще закъснее,
но обеща, че ще дойде.
1257
01:31:47,751 --> 01:31:51,754
Татко никога не спазва
обещанията си.
1258
01:31:54,507 --> 01:31:57,277
В италиански вестник се твърди,
1259
01:31:57,427 --> 01:32:01,615
че сте били член на борда
на Световния търговски център.
1260
01:32:01,765 --> 01:32:05,994
Тази компания е създадена от ЦРУ
за трансфер на пари в Италия
1261
01:32:06,144 --> 01:32:08,872
за незаконни дейности,
по-специално шпионаж.
1262
01:32:09,022 --> 01:32:13,043
Пише, че компанията
е изгонена от Италия заради това.
1263
01:32:13,193 --> 01:32:17,380
Знам за тази бездарна статия.
Мисля лично да съдя вестника за...
1264
01:32:17,530 --> 01:32:21,602
Пише и че тази компания е свързана
с компанията "Шлумбергер Тул"
1265
01:32:21,752 --> 01:32:25,347
от Луизиана, която е снабдявала
Фери и кубинците с оръжие.
1266
01:32:25,497 --> 01:32:28,141
Това са догадки.
– Нима?
1267
01:32:28,291 --> 01:32:31,978
Аз съм международен бизнесмен.
Изложението, което създадох,
1268
01:32:32,128 --> 01:32:36,650
е търговската връзка на САЩ
с Латинска Америка.
1269
01:32:36,800 --> 01:32:40,737
Както всички бизнесмени,
и мен ме обвиняват в какво ли не.
1270
01:32:40,887 --> 01:32:45,075
Но се грижа за бизнеса си,
печеля пари, помагам на обществото,
1271
01:32:45,225 --> 01:32:52,523
като налагам свободната търговия.
– Били ли сте някога агент на ЦРУ?
1272
01:32:56,987 --> 01:33:03,242
Ако съм бил, мислите ли,
че днес щях да бъда тук
1273
01:33:03,643 --> 01:33:06,996
и да говоря с човек като вас?
1274
01:33:09,249 --> 01:33:11,268
Не.
1275
01:33:11,418 --> 01:33:14,271
На хора като вас не им се налага.
– Може ли да си вървя?
1276
01:33:14,421 --> 01:33:18,024
Хора като вас минават между капките.
1277
01:33:18,174 --> 01:33:20,843
Може ли?
1278
01:33:21,511 --> 01:33:24,263
Да.
1279
01:33:30,770 --> 01:33:35,709
Независимо какво мислите за мен,
преди всичко аз съм патриот.
1280
01:33:35,859 --> 01:33:41,465
Половината ми живот мина в защита
на родината, а вие сте първият,
1281
01:33:41,615 --> 01:33:44,593
за когото убийството на президента
е патриотизъм.
1282
01:33:44,743 --> 01:33:47,095
Сега вече прекалихте.
1283
01:33:47,245 --> 01:33:50,557
Извинете, стана късно.
Нямаме повече въпроси към вас.
1284
01:33:50,707 --> 01:33:53,435
Благодаря ви,
че дойдохте и бяхте искрен.
1285
01:33:53,585 --> 01:33:56,313
Беше ми приятно, господа.
1286
01:33:56,463 --> 01:34:00,258
Г-це Кокс, за мен беше удоволствие.
1287
01:34:04,888 --> 01:34:07,949
Изказвам на вас и на семействата ви
1288
01:34:08,099 --> 01:34:11,894
сърдечните си благопожелания
за Великден.
1289
01:34:18,652 --> 01:34:22,547
"Някой може да ти се усмихва
и пак да е злодей!"
1290
01:34:22,697 --> 01:34:26,492
По дяволите! Той е единият.
Видяхте ли го?
1291
01:34:43,260 --> 01:34:46,345
Здравей, скъпа.
– Здравей.
1292
01:34:49,349 --> 01:34:52,685
Тежък ден.
– Татко, къде беше?
1293
01:34:53,019 --> 01:34:55,622
Съчувствам ти.
– Съжалявам, Лиз,
1294
01:34:55,772 --> 01:34:58,375
срещата се проточи повече,
отколкото очаквах.
1295
01:34:58,525 --> 01:35:03,696
Секунда, Джаспър.
– Чакахме те с часове, Джим!
1296
01:35:04,281 --> 01:35:06,341
Можеше поне да се обадиш.
1297
01:35:06,491 --> 01:35:11,621
Мога само да се извиня.
Днес не ми беше до великденски яйца.
1298
01:35:11,955 --> 01:35:17,060
Пука ти повече за Джон Кенеди,
отколкото за семейството ти.
1299
01:35:17,210 --> 01:35:22,065
Цял ден децата питат къде си.
Какво да им кажа? Кажи, Джим!
1300
01:35:22,215 --> 01:35:26,903
Не знам! Истината! Че си върша
работата, за да пораснат в страна,
1301
01:35:27,053 --> 01:35:30,991
където правосъдието
не съществува само на книга,
1302
01:35:31,141 --> 01:35:33,326
както динозаврите или Атлантида.
1303
01:35:33,476 --> 01:35:36,580
Това не замества съпруга
и бащата на Великден.
1304
01:35:36,730 --> 01:35:39,565
Ще става и по-зле!
1305
01:35:44,404 --> 01:35:49,158
Пак те бих, искам повишение.
– На кого ще се похвалиш?
1306
01:35:50,994 --> 01:35:54,431
Кой е убил президента Кенеди?
Имало ли е заговор?
1307
01:35:54,581 --> 01:35:57,684
Не знам за какво говорите.
1308
01:35:57,834 --> 01:36:01,504
Пазете се!
Отдръпнете се!
1309
01:36:03,006 --> 01:36:05,692
Поздравления.
На първа страница си.
1310
01:36:05,842 --> 01:36:10,864
Пише, че сме похарчили повече от
8000 долара за неоправдани разходи
1311
01:36:11,014 --> 01:36:14,017
от ноември 1966 досега.
– По дяволите!
1312
01:36:14,167 --> 01:36:18,296
Ходили са в архива и са видели
разписките за тегленията.
1313
01:36:18,588 --> 01:36:20,357
Шоу ги е пуснал по дирите ни.
1314
01:36:20,507 --> 01:36:23,527
Може да е бил Фери, Мартин,
Андрюс, всеки от тях.
1315
01:36:23,677 --> 01:36:27,364
Или са говорили с Руби, иначе
защо са ни погнали за 8000?
1316
01:36:27,514 --> 01:36:29,616
Те търсят новини,
това им е работата.
1317
01:36:29,766 --> 01:36:32,477
Мислиш, че ще разберат
какво правим.
1318
01:36:32,769 --> 01:36:35,822
Нищо няма да постигнем с ядосване.
1319
01:36:37,858 --> 01:36:39,658
Кучи син.
1320
01:36:39,860 --> 01:36:42,329
Това променя всичко.
1321
01:36:42,529 --> 01:36:45,214
Какво искаш да кажеш?
1322
01:36:46,366 --> 01:36:50,786
Или трябва да се откажем сега,
или ни предстоят тежки мигове.
1323
01:36:52,873 --> 01:36:57,652
Това може да се отрази
на кариерата, дори на живота ви.
1324
01:36:58,045 --> 01:37:00,297
Ако някой иска да се откаже,
1325
01:37:00,547 --> 01:37:06,261
няма да го виня и ще го пренасоча
към регулярните задължения.
1326
01:37:09,473 --> 01:37:14,502
Значи оставате, благодаря ви.
Това значи много за мен.
1327
01:37:17,230 --> 01:37:21,668
Давам на бюрото 6000
от моя армейски спестовен влог.
1328
01:37:21,818 --> 01:37:23,921
За да можем да продължим.
1329
01:37:24,071 --> 01:37:27,674
Ще изнасям речи, където мога
и така ще спестим още пари.
1330
01:37:27,824 --> 01:37:30,761
Какво да им кажа?
Събрали са се пред вратата.
1331
01:37:30,911 --> 01:37:33,680
Искат изявление.
Телефоните не спират да звънят.
1332
01:37:33,830 --> 01:37:37,480
Нищо няма да потвърдя,
да отрека или да дискутирам.
1333
01:37:38,418 --> 01:37:41,237
Довиждане, дами и господа.
1334
01:37:42,422 --> 01:37:45,484
Отивам си у дома,
за да си свърша работата.
1335
01:37:45,634 --> 01:37:49,004
Мълчанието на г-н Гарисън
поражда интересни въпроси.
1336
01:37:49,154 --> 01:37:53,174
Открил ли е нови доказателства
с парите на данъкоплатците
1337
01:37:53,324 --> 01:37:58,179
или пази информацията,
за да се вдигне още по-голям шум?
1338
01:37:58,329 --> 01:38:01,266
Г-н Гарисън
трябва да даде обяснения.
1339
01:38:01,616 --> 01:38:03,885
Вие ли пуснахте
тая помия във вестниците?
1340
01:38:04,035 --> 01:38:05,970
Кой се обажда?
– Много добре знаеш.
1341
01:38:06,120 --> 01:38:08,139
Дейв?
– Позна. Слушай.
1342
01:38:08,289 --> 01:38:10,558
Ти си единственият
честен тип в тая служба.
1343
01:38:10,708 --> 01:38:12,644
Искам отговор! Вие ли я пуснахте?
1344
01:38:12,794 --> 01:38:15,730
За луди ли ни мислиш?
Тук е същински зоопарк.
1345
01:38:15,880 --> 01:38:18,817
Пълно е с репортери.
Да не мислиш, че ми харесва?
1346
01:38:18,967 --> 01:38:21,486
Някой е пуснал тая шибана история!
1347
01:38:21,636 --> 01:38:25,490
Аз съм един от заподозрените.
Не мога да се прибера!
1348
01:38:25,640 --> 01:38:28,493
Проклетниците са навсякъде!
Знаеш ли какво ми причинихте?
1349
01:38:28,643 --> 01:38:32,914
Успокой се.
– Подписахте смъртната ми присъда!
1350
01:38:33,064 --> 01:38:37,001
Името ти дори не се споменава
в статията.
1351
01:38:37,151 --> 01:38:40,839
Чакай ме във фоайето на "Фонтенбло"
след 20 минути.
1352
01:38:40,989 --> 01:38:46,494
Гарантирам, че шефът ще те защити.
Той те харесва. Харесва как мислиш.
1353
01:38:49,831 --> 01:38:52,684
Вече не знам на кого да се доверя.
1354
01:38:52,834 --> 01:38:58,356
Една кана кафе и няколко
пакета "Лъки" ще ми дойдат добре.
1355
01:38:58,506 --> 01:39:01,943
Нещо ново?
– От кого те е страх, Дейв?
1356
01:39:02,093 --> 01:39:06,030
От всички. От Агенцията,
от мафията, от кубинците.
1357
01:39:06,180 --> 01:39:11,352
Проследете кубинците. Намерете ги.
Тук, в Маями, в Далас.
1358
01:39:11,853 --> 01:39:14,205
Потърсете Еладио дел Вайе.
1359
01:39:14,355 --> 01:39:17,876
Той ми плащаше,
когато летях до Куба.
1360
01:39:18,026 --> 01:39:21,880
На вярната следа си.
Хей, не си записвай!
1361
01:39:22,030 --> 01:39:24,716
На никого не съдействам!
1362
01:39:24,866 --> 01:39:28,052
Издали са ми смъртната присъда!
Не схващате ли?
1363
01:39:28,202 --> 01:39:29,971
По дяволите! Чакай малко!
1364
01:39:30,121 --> 01:39:33,224
Не си с микрофон, нали?
Мамка му, Лу!
1365
01:39:33,374 --> 01:39:36,728
Кажи.
– Не те лъжа. Нямаме микрофони.
1366
01:39:36,878 --> 01:39:40,732
Искаме да дадеш показания,
но не те притискаме.
1367
01:39:40,882 --> 01:39:44,986
Не съм спал, откакто излезе
статията. Защо ме забъркахте?
1368
01:39:45,136 --> 01:39:47,572
Ние или Шоу?
1369
01:39:47,722 --> 01:39:50,742
Скапан педал.
Хванал ме е за топките.
1370
01:39:50,892 --> 01:39:54,245
Какво имаш предвид?
– Снимки, компромати.
1371
01:39:54,395 --> 01:39:57,499
Ще ги използва.
Агенцията не си поплюва.
1372
01:39:57,649 --> 01:40:01,753
Познавах Осуалд. Беше в моя патрул.
Научих го на всичко.
1373
01:40:01,903 --> 01:40:05,590
Никой не го харесваше.
Всички мислеха, че е доносник.
1374
01:40:05,740 --> 01:40:10,428
Държах се добре с него.
Искаше детето му да има шанс.
1375
01:40:10,578 --> 01:40:13,414
Какво е това? Какво става?
1376
01:40:14,165 --> 01:40:16,267
Не пускай никого.
1377
01:40:16,417 --> 01:40:20,588
Никой няма да влезе.
Обслужването по стаите е.
1378
01:40:21,256 --> 01:40:26,010
Без захар. Дай ми го.
Чисто. Вратът ще ме скъса.
1379
01:40:26,427 --> 01:40:30,615
От години имам рак.
Опитвам се да намеря лекарство.
1380
01:40:30,765 --> 01:40:33,284
Работил ли си някога за ЦРУ?
1381
01:40:33,434 --> 01:40:37,122
Звучи така,
сякаш е било в древността.
1382
01:40:37,272 --> 01:40:39,958
Никой не напуска Агенцията.
1383
01:40:40,108 --> 01:40:43,628
Влезеш ли веднъж, няма мърдане.
– А Шоу?
1384
01:40:43,778 --> 01:40:46,631
Шоу е недосегаем.
Важна клечка.
1385
01:40:46,781 --> 01:40:50,718
Шоу, Осуалд, кубинците.
Всички са от Агенцията.
1386
01:40:50,868 --> 01:40:53,537
А Руби?
1387
01:40:55,206 --> 01:40:58,977
Джак беше сводник.
Пласьор на даласката мафия.
1388
01:40:59,127 --> 01:41:01,813
Изнасяше оръжие за Кастро,
докато беше на наша страна.
1389
01:41:01,963 --> 01:41:04,816
Кастро го хвана,
преди да се опитаме да го очистим.
1390
01:41:04,966 --> 01:41:08,653
Непрекъснато си сменяха позициите.
Играят си игрички.
1391
01:41:08,803 --> 01:41:12,157
Какво е участието на мафията?
– И те са от Агенцията.
1392
01:41:12,307 --> 01:41:17,829
ЦРУ и мафията от години се опитват
да очистят брадатия.
1393
01:41:17,979 --> 01:41:20,331
По-сериозно е,
отколкото си представяте.
1394
01:41:20,481 --> 01:41:24,002
Потърсете всичко
за "Операция Мангуста".
1395
01:41:24,152 --> 01:41:27,672
Правителството, Пентагонът.
Те я ръководят.
1396
01:41:27,822 --> 01:41:31,176
Но кой знае кой на кого
дърпа конците? Кой?
1397
01:41:31,326 --> 01:41:34,345
"Смъртоносна паяжина тъчем,
която ни служи за заблуда."
1398
01:41:34,495 --> 01:41:39,851
Кой уби президента?
– Защо не престанете? Мамка му!
1399
01:41:40,001 --> 01:41:42,771
Това е голяма лъжица за вашата уста!
1400
01:41:42,921 --> 01:41:47,358
Кой уби президента?
Мамка му! Това е мистерия.
1401
01:41:47,508 --> 01:41:50,528
Мистерия, забулена в загадка!
Енигма!
1402
01:41:50,678 --> 01:41:55,617
Дори стрелците не знаят!
Не разбираш ли? Мамка му!
1403
01:41:55,767 --> 01:41:58,870
Не мога да говоря повече!
Те ще ме убият!
1404
01:41:59,020 --> 01:42:01,605
Ще умра!
1405
01:42:05,026 --> 01:42:09,196
По дяволите!
– Спокойно.
1406
01:42:10,031 --> 01:42:12,383
Не знам какво стана.
1407
01:42:12,533 --> 01:42:15,119
Мамка му!
1408
01:42:20,208 --> 01:42:23,461
Всичко, което съм искал някога,
1409
01:42:24,879 --> 01:42:29,901
беше да стана католически свещеник.
Да живея в манастир.
1410
01:42:30,051 --> 01:42:32,737
Да се моля, да служа на Бог.
1411
01:42:32,887 --> 01:42:39,393
Но имам
една скапана шибана слабост.
1412
01:42:39,811 --> 01:42:42,480
И те ме разпопиха!
1413
01:42:45,900 --> 01:42:48,903
После започнах да губя всичко.
1414
01:42:49,904 --> 01:42:51,923
Всичко ще бъде наред, Дейв.
1415
01:42:52,073 --> 01:42:57,161
Дай показания, и ние ще те защитим.
Имаш думата ми.
1416
01:43:01,749 --> 01:43:04,519
И до вас ще стигнат.
1417
01:43:04,669 --> 01:43:07,338
Ще ви унищожат.
1418
01:43:08,089 --> 01:43:10,841
Те са недосегаеми.
1419
01:43:13,261 --> 01:43:17,848
Толкова съм изтощен,
че не мога да гледам.
1420
01:43:31,279 --> 01:43:33,298
Не е ли още рано за карнавала?
1421
01:43:33,448 --> 01:43:36,718
"Пари Мач",
най-голямото списание във Франция.
1422
01:43:36,868 --> 01:43:42,140
"Литературная газета" от Москва.
– Виктория Тейлър, частен детектив.
1423
01:43:42,290 --> 01:43:44,976
Знаете кой е застрелял президента?
Г-н Гарисън е много зает...
1424
01:43:45,126 --> 01:43:51,065
Затягат обръча около Дейвид Фери.
Ако чакаме, няма да издържи.
1425
01:43:51,215 --> 01:43:57,638
Той постоянно променя версията си.
Не можем да го призовем в съда.
1426
01:43:58,056 --> 01:44:02,994
Ще омекне още и ще си каже всичко,
когато го призовем.
1427
01:44:03,144 --> 01:44:06,915
Ако го призовем сега, ще се уплаши
и губим най-ценния си свидетел.
1428
01:44:07,065 --> 01:44:10,585
Не може да ни каже повече.
Трябва да му осигурим закрила.
1429
01:44:10,735 --> 01:44:12,670
Нямаме хора.
1430
01:44:12,820 --> 01:44:15,507
Знам какво преживяваш заради Фери.
1431
01:44:15,657 --> 01:44:20,512
Ще говорим утре. Трябва да хвана
самолета за Вашингтон.
1432
01:44:20,662 --> 01:44:23,515
За Вашингтон?
– Намерих човек, който твърди,
1433
01:44:23,665 --> 01:44:27,102
че е свързан със събитията,
но не може да дойде тук.
1434
01:44:27,252 --> 01:44:30,438
Заех се да издиря кубинската
връзка на Фери, Еладио дел Вайе,
1435
01:44:30,588 --> 01:44:33,441
но ми трябват още хора.
Трябва да го доведа тук,
1436
01:44:33,591 --> 01:44:36,945
а дори не мога да събера хора
за Фери. Дадох му дума.
1437
01:44:37,095 --> 01:44:41,783
Това е нашият случай!
– Не ме бутай! Изчакай малко!
1438
01:44:41,933 --> 01:44:47,271
Искам да ви покажа нещо.
Мисля, че ще ви е интересно.
1439
01:44:48,189 --> 01:44:51,793
Намериха го в кабинета ти.
Подслушвали са също
1440
01:44:51,943 --> 01:44:55,296
конферентната зала и телефоните.
Трябва да претърсим сградата.
1441
01:44:55,446 --> 01:44:59,717
Да подслушват областния прокурор.
Не е за вярване.
1442
01:44:59,867 --> 01:45:03,805
Вярвайте на каквото искате,
но трябва внимаваме с доброволците.
1443
01:45:03,955 --> 01:45:07,108
Може да е някой от тях.
– Добре, ти се заеми.
1444
01:45:07,258 --> 01:45:10,628
Нямам време за такива глупости.
1445
01:45:11,963 --> 01:45:16,550
Очевидно вече сме ги разтревожили.
1446
01:45:18,136 --> 01:45:20,888
Идвам във Вашингтон!
1447
01:45:25,810 --> 01:45:28,179
Дейв Фери е мъртъв.
1448
01:45:28,329 --> 01:45:32,317
Открили са тялото му
в апартамента му преди два часа.
1449
01:45:56,257 --> 01:45:58,860
Какво мислиш, Ник?
– Няма следи от насилие.
1450
01:45:59,010 --> 01:46:02,447
Инфаркт или аневризма.
Естествена смърт.
1451
01:46:02,597 --> 01:46:05,533
Не е адресирано до никого
и няма подпис.
1452
01:46:05,683 --> 01:46:08,620
"Ще напусна този живот
с удоволствие.
1453
01:46:08,770 --> 01:46:11,706
Не намирам
нищо привлекателно в него,
1454
01:46:11,856 --> 01:46:16,377
а тъкмо обратното – противен е."
Продължава в този дух.
1455
01:46:16,527 --> 01:46:21,382
"Всеки ден ни залива
нова вълна от престъпления."
1456
01:46:21,532 --> 01:46:24,869
Твърде поетично е за Дейв Фери.
1457
01:46:44,889 --> 01:46:47,475
Пролоид.
1458
01:46:48,559 --> 01:46:51,996
Взех го веднъж за щитовидната жлеза.
1459
01:46:52,146 --> 01:46:54,732
Ускорява метаболизма.
1460
01:46:55,650 --> 01:46:59,187
Фери прилича ли на човек
с бавен метаболизъм?
1461
01:46:59,337 --> 01:47:03,091
Не, по-скоро обратното.
Високо кръвно.
1462
01:47:03,241 --> 01:47:08,579
Фери единствен изрази съжаление
за случилото се.
1463
01:47:09,664 --> 01:47:11,516
Това го уби.
1464
01:47:11,666 --> 01:47:15,186
Лу, шефе?
Лоша новина и от Маями.
1465
01:47:15,336 --> 01:47:21,276
Намерили са Еладио дел Вайе
насечен с мачете в колата му.
1466
01:47:21,426 --> 01:47:26,781
Измъчван, прострелян от упор
в сърцето и с разцепен череп.
1467
01:47:26,931 --> 01:47:32,287
И това ако не е проклятие.
– Още едно писмо. Без име и подпис.
1468
01:47:32,437 --> 01:47:36,958
"Когато четете това, аз ще бъда
мъртъв и няма да има отговори.
1469
01:47:37,108 --> 01:47:42,963
Предложих любов, но бях отритнат."
– Сигурно дълго го е обмислял.
1470
01:47:44,032 --> 01:47:49,053
Какво ще стане, ако човек с високо
кръвно изпие цяло шишенце пролоид?
1471
01:47:49,203 --> 01:47:54,392
Ще умре бързо от инфаркт или
от спукан кръвоносен съд в мозъка.
1472
01:47:54,542 --> 01:47:57,562
Можеш ли да установиш
дали в организма му има пролоид?
1473
01:47:57,712 --> 01:47:59,481
Не и с обикновена аутопсия.
1474
01:47:59,631 --> 01:48:03,151
Но в гръбначния мозък може
да има голямо количество йод.
1475
01:48:03,301 --> 01:48:06,671
И все пак е трудно да се каже.
Какво мислиш?
1476
01:48:08,139 --> 01:48:11,910
Не знам. Не се връзва.
Как така го е страх от смъртта,
1477
01:48:12,060 --> 01:48:15,997
а се самоубива,
без да остави следа?
1478
01:48:16,147 --> 01:48:19,000
И оставя две неподписани
предсмъртни писма?
1479
01:48:19,150 --> 01:48:22,754
Виждал съм
и по-шантави самоубийства, Джим.
1480
01:48:22,904 --> 01:48:25,840
Въпросът е, че той е мъртъв.
Край на случая.
1481
01:48:25,990 --> 01:48:29,010
Освен ако не пипнем Шоу.
– С чии показания?
1482
01:48:29,160 --> 01:48:31,429
На О'Кийф, мъжката проститутка,
1483
01:48:31,579 --> 01:48:34,599
на пияницата Джак Мартин
или на наркомана Върнън Бънди?
1484
01:48:34,749 --> 01:48:38,770
Шоу е уважаван човек. Пазят го
вестниците, Асоциацията на баровете.
1485
01:48:38,920 --> 01:48:42,524
Съгласна съм. Нямаме нищо.
– Ако чакаме, ще го убият!
1486
01:48:42,674 --> 01:48:45,860
Колко трупа са нужни,
за да осъзнаеш какво става?
1487
01:48:46,010 --> 01:48:48,863
Мери си приказките!
Фери се самоуби!
1488
01:48:49,013 --> 01:48:54,769
Къде отиваш, шефе?
– Не знам, Бил. Просто не знам.
1489
01:48:58,940 --> 01:49:01,459
Франк, губиш си времето тук.
1490
01:49:01,609 --> 01:49:05,713
Джим беше ясен. Никакво ФБР.
– Искам да говоря с теб.
1491
01:49:05,863 --> 01:49:08,716
Шефът жив ще ме изгори,
ако ти кажа нещо.
1492
01:49:08,866 --> 01:49:13,304
Шефът ти има сериозен проблем.
Знаем какво става в бюрото ви.
1493
01:49:13,454 --> 01:49:16,891
Предполагам, че е така.
– Казвам ти го като на приятел.
1494
01:49:17,041 --> 01:49:22,230
Качил си се на "Титаник". Скачай,
преди да си потънал с Гарисън.
1495
01:49:22,380 --> 01:49:25,150
Стига!
– Става въпрос за кариерата ти.
1496
01:49:25,300 --> 01:49:29,237
Още си млад.
Работиш по следата с Кастро.
1497
01:49:29,387 --> 01:49:31,322
Не е вярно.
– Вярно е.
1498
01:49:31,472 --> 01:49:35,326
Знаем, че не Осуалд е убиецът,
а Кастро.
1499
01:49:35,476 --> 01:49:39,080
Но ако се разчуе, ще има война.
Ще загинат милиони.
1500
01:49:39,230 --> 01:49:41,532
А те са много по-важни от Гарисън.
1501
01:49:41,682 --> 01:49:46,921
Гледай ме, когато ти говоря!
Мислите само за себе си! Млъкни!
1502
01:49:47,071 --> 01:49:52,076
Ако ти е останал и малко мозък,
ме чуй много внимателно.
1503
01:49:52,660 --> 01:49:55,246
Качвай се в колата.
1504
01:50:15,683 --> 01:50:19,687
Джим Гарисън?
– Да?
1505
01:50:20,521 --> 01:50:24,042
Радвам се, че дойдохте.
Съжалявам за предпазните мерки.
1506
01:50:24,192 --> 01:50:27,278
Надявам се да си струва, господин...
1507
01:50:27,695 --> 01:50:32,366
Мога да ви кажа фалшиво име,
но няма. Наричайте ме "Хикс".
1508
01:50:33,117 --> 01:50:37,972
Агенцията вече ме предупреди.
Ако това е друго предупреждение...
1509
01:50:38,122 --> 01:50:41,059
Не съм от ЦРУ, г-н Гарисън.
1510
01:50:41,209 --> 01:50:45,230
Щом сте дошли чак тук, значи това,
което ще ви кажа, ви интересува.
1511
01:50:45,380 --> 01:50:49,150
Но няма да има имена
или кого представлявам.
1512
01:50:49,300 --> 01:50:51,886
Ще кажа само, че сте близо.
1513
01:50:52,387 --> 01:50:56,223
По-близо, отколкото мислите.
1514
01:50:57,809 --> 01:51:01,496
Информацията ми е строго секретна.
1515
01:51:01,646 --> 01:51:05,333
Бях войник, г-н Гарисън.
Участвах в две войни.
1516
01:51:05,483 --> 01:51:09,254
Бях от онези, които тайно
доставяха оръжие на Пентагона.
1517
01:51:09,404 --> 01:51:14,342
Самолети, патрони, пушки.
Така наречените "Черни операции".
1518
01:51:14,492 --> 01:51:16,845
Убийства, преврати,
1519
01:51:16,995 --> 01:51:20,849
подмяна на избори, пропаганда,
психологическа война.
1520
01:51:20,999 --> 01:51:25,019
По време на Втората световна
бях в Румъния, Гърция и Югославия.
1521
01:51:25,169 --> 01:51:29,524
Евакуирахме част от нацисткото
разузнаване в края на войната.
1522
01:51:29,674 --> 01:51:32,527
Използвахме ги срещу комунистите.
1523
01:51:32,677 --> 01:51:35,113
През 1948 г. в Италия
манипулирахме изборите.
1524
01:51:35,263 --> 01:51:37,866
През 1949 г. провалихме стачките
във Франция.
1525
01:51:38,016 --> 01:51:42,454
Свалихме Кирино във Филипините,
Арбенц в Гватемала, Мосадех в Иран.
1526
01:51:42,604 --> 01:51:46,291
През 1954 г. бяхме във Виетнам,
през 1958 г. – в Индонезия,
1527
01:51:46,441 --> 01:51:50,128
в Тибет през 1959 г.
Измъкнахме Далай Лама.
1528
01:51:50,278 --> 01:51:53,864
Бяхме добри. Много добри.
1529
01:51:54,198 --> 01:51:56,968
Лошото е, че се забъркахме с Куба.
1530
01:51:57,118 --> 01:52:00,889
Готвехме нападение
през октомври 1962 г.
1531
01:52:01,039 --> 01:52:04,893
Хрушчов изпрати ракетите,
Кенеди отстъпи,
1532
01:52:05,043 --> 01:52:07,479
а ние останахме като попарени.
1533
01:52:07,629 --> 01:52:12,317
Много хора бяха разгневени,
г-н Гарисън. Разбирате ли?
1534
01:52:12,467 --> 01:52:17,338
После ще се върна на това.
И така, стигнахме до 1963 г.
1535
01:52:17,555 --> 01:52:20,492
Прекарах голямата част
от септември 1963 г.,
1536
01:52:20,642 --> 01:52:23,912
работейки по плана на Кенеди
за изтегляне на хората ни
1537
01:52:24,062 --> 01:52:26,831
от Виетнам до края на 1965 г.
1538
01:52:26,981 --> 01:52:31,503
Този план беше една от най-важните
мисии за администрацията на Кенеди.
1539
01:52:31,653 --> 01:52:37,092
Меморандум 263 разпореждаше
връщането на първите 1000 войници.
1540
01:52:37,242 --> 01:52:41,513
Но през ноември, седмица след
убийството на президента Дием
1541
01:52:41,663 --> 01:52:44,516
и две седмици преди
убийството на Кенеди,
1542
01:52:44,666 --> 01:52:47,585
ми се случи нещо странно.
1543
01:52:49,337 --> 01:52:51,922
Дейв тук ли е?
1544
01:52:54,592 --> 01:52:56,150
Полковник.
1545
01:52:56,300 --> 01:52:58,500
Искали сте да ме видите,
г-н генерал?
1546
01:52:58,650 --> 01:53:02,617
Точно така.
Заминаваш за Южния полюс.
1547
01:53:02,767 --> 01:53:06,454
Така ли?
– Д-р Муни е наясно с подробностите.
1548
01:53:06,604 --> 01:53:09,523
Говори с него. Приятна почивка.
1549
01:53:09,857 --> 01:53:13,128
Бях изпратен от моя началник,
ще го наречем "Игрек".
1550
01:53:13,278 --> 01:53:16,464
Бях изпратен от генерал Игрек
на Южния полюс
1551
01:53:16,614 --> 01:53:20,885
като военен ескорт
на международни ВИП особи.
1552
01:53:21,035 --> 01:53:25,056
Тъкмо щях да се връщам обратно
от Нова Зеландия,
1553
01:53:25,206 --> 01:53:28,042
когато президентът беше убит.
1554
01:53:28,459 --> 01:53:33,481
Осуалд беше обвинен в 19 ч. даласко
време за убийството на Типит.
1555
01:53:33,631 --> 01:53:39,320
Това е 14 ч. на следващия ден
в Нова Зеландия. Но техните вестници
1556
01:53:39,470 --> 01:53:43,408
вече имаха цялата информация
за неизвестния 24-годишен Осуалд.
1557
01:53:43,558 --> 01:53:46,828
Снимки, подробна биография,
информация за Русия.
1558
01:53:46,978 --> 01:53:50,665
И бяха убедени,
че той сам е убил президента,
1559
01:53:50,815 --> 01:53:55,286
въпреки че в Далас още
не го бяха обвинили за убийството.
1560
01:53:56,821 --> 01:54:01,926
Помислих, че са пуснали
измислена история.
1561
01:54:02,076 --> 01:54:04,596
Нещо подобно на Черните операции.
1562
01:54:04,746 --> 01:54:09,017
Както и да е.
След като се върнах, се запитах
1563
01:54:09,167 --> 01:54:13,104
защо са изпратили точно мен,
шефа на Специални операции,
1564
01:54:13,254 --> 01:54:16,608
на Южния полюс да свърша нещо,
с което всеки друг би се справил?
1565
01:54:16,758 --> 01:54:21,362
Може би защото
ако бях останал във Вашингтон,
1566
01:54:21,512 --> 01:54:24,365
щях изпратя
допълнителна охрана в Тексас.
1567
01:54:24,515 --> 01:54:27,368
Реших да проверя и разбрах,
1568
01:54:27,518 --> 01:54:32,791
че някой е наредил
на 112-и специален отряд
1569
01:54:32,941 --> 01:54:38,880
да остане в базата си в същия ден,
въпреки възраженията на полк. Рейк.
1570
01:54:39,030 --> 01:54:44,636
Стандартна процедура е, особено
във враждебен град като Далас,
1571
01:54:44,786 --> 01:54:47,388
Тайните служби
да бъдат подпомогнати.
1572
01:54:47,538 --> 01:54:51,226
Дори да бяхме разрешили
колата да е със свален гюрук,
1573
01:54:51,376 --> 01:54:55,647
със сигурност щяхме да разположим
100-200 агенти по тротоарите.
1574
01:54:55,797 --> 01:55:00,068
Месец преди това в Далас
бяха ударили посланик Стивънсън.
1575
01:55:00,218 --> 01:55:03,071
Във Франция вече имаше опити
за покушение срещу Де Гол.
1576
01:55:03,221 --> 01:55:07,158
Щяхме отрано да изучим маршрута
и да проверим сградите.
1577
01:55:07,308 --> 01:55:10,995
Нямаше да има отворени прозорци.
Никога!
1578
01:55:11,145 --> 01:55:15,416
Щяхме да имаме снайперисти. Отвореше
ли се прозорец, щяхме да действаме.
1579
01:55:15,566 --> 01:55:18,920
Щяхме да следим тълпата за пакети,
сгънати вестници, палта.
1580
01:55:19,070 --> 01:55:24,426
Нямаше да позволим отворени чадъри,
нито пък лимузината да забавя
1581
01:55:24,576 --> 01:55:27,929
или да прави непредвиден завой
от "Хюстън" по "Елм".
1582
01:55:28,079 --> 01:55:31,266
Присъствието на армията
щеше да се усеща.
1583
01:55:31,416 --> 01:55:36,354
И убийството нямаше да се случи.
Бяха нарушени най-основните правила.
1584
01:55:36,504 --> 01:55:41,258
И това ясно посочва,
че в Далас е имало заговор.
1585
01:55:41,593 --> 01:55:46,030
Кой би го направил?
Черни операции, хора от моя отдел.
1586
01:55:46,180 --> 01:55:49,284
Началникът ми
може да е казал на полк. Рейк:
1587
01:55:49,434 --> 01:55:53,872
"Имаме друг екип за охраната.
Вие останете в базата".
1588
01:55:54,022 --> 01:55:57,459
В този ден в Далас
е имало хора от разузнаването.
1589
01:55:57,609 --> 01:56:01,463
Още не знам кои и защо,
но те не са охранявали никого.
1590
01:56:01,613 --> 01:56:06,468
И Осуалд.
Разузнаването имаше негово досие,
1591
01:56:06,618 --> 01:56:08,887
но всички документи бяха унищожени.
1592
01:56:09,037 --> 01:56:14,291
Станаха странни неща,
но Осуалд нямаше нищо общо с тях.
1593
01:56:15,460 --> 01:56:17,979
Целият кабинет беше
в Далечния изток.
1594
01:56:18,129 --> 01:56:21,149
Една бойна дивизия
се връщаше от Германия
1595
01:56:21,299 --> 01:56:24,903
и кръжа над Щатите
по време на стрелбата.
1596
01:56:25,053 --> 01:56:30,658
В 12,34 телефоните във Вашингтон
са излезли от строя за един час.
1597
01:56:30,808 --> 01:56:32,744
На самолета за Вашингтон
1598
01:56:32,894 --> 01:56:36,414
е получено съобщение
за Линдън Джонсън от Белия дом,
1599
01:56:36,564 --> 01:56:40,668
че убиецът е само един.
Според вас това съвпадения ли са?
1600
01:56:40,818 --> 01:56:43,505
Не.
– Нито за момент.
1601
01:56:43,655 --> 01:56:46,925
Кабинетът
нарочно е бил извън страната.
1602
01:56:47,075 --> 01:56:49,677
Частите за борба с безредиците
са били във въздуха.
1603
01:56:49,827 --> 01:56:53,264
Телефоните са били прекъснати,
за да не плъзнат слухове.
1604
01:56:53,414 --> 01:56:58,669
Нищо не е било случайно. Нямало е
да позволят да се измъкне жив.
1605
01:57:01,172 --> 01:57:04,425
После нещата вече не бяха същите.
1606
01:57:05,009 --> 01:57:08,947
Намесихме се сериозно във Виетнам.
Не знам.
1607
01:57:09,097 --> 01:57:11,282
В Пентагона и в ЦРУ
цареше лъжлива еуфория.
1608
01:57:11,432 --> 01:57:16,121
Ние, в Тайни операции, знаехме,
че Комисията Уорън е измислена.
1609
01:57:16,271 --> 01:57:20,875
Но имаше нещо по-дълбоко.
По-грозно.
1610
01:57:21,025 --> 01:57:24,629
Познавах добре Алън Дълес.
Често му давах информация.
1611
01:57:24,779 --> 01:57:30,218
Но защо точно той разследваше
убийството? Все пак Кенеди го уволни.
1612
01:57:30,368 --> 01:57:35,122
Между другото,
Дълес беше благодетел на ген. Игрек.
1613
01:57:35,790 --> 01:57:40,878
Напуснах през 1964 г.
Подадох си оставката.
1614
01:57:41,629 --> 01:57:46,151
Не знаех, че Кенеди
е бил толкова опасен за властта.
1615
01:57:46,301 --> 01:57:48,319
Затова ли го убиха?
1616
01:57:48,469 --> 01:57:51,489
Това е истинският въпрос, нали?
Защо?
1617
01:57:51,639 --> 01:57:55,392
Как и кой е само интрига за масите.
1618
01:57:55,727 --> 01:58:01,082
Осуалд, Руби, Куба, мафията,
карат хората да гадаят.
1619
01:58:01,232 --> 01:58:04,419
Те отвличат вниманието
от най-важния въпрос. Защо?
1620
01:58:04,569 --> 01:58:07,839
Защо убиха Кенеди?
Кой е имал полза от това?
1621
01:58:07,989 --> 01:58:11,909
Кой е толкова могъщ,
че да прикрие всичко? Кой?
1622
01:58:14,495 --> 01:58:17,265
През 1961 г.,
1623
01:58:17,415 --> 01:58:21,436
точно след "Залива на прасетата",
много малко хора знаеха за това,
1624
01:58:21,586 --> 01:58:26,524
участвах в изготвянето
на меморандуми 55, 56 и 57.
1625
01:58:26,674 --> 01:58:29,611
Важни документи,
определени като строго секретни.
1626
01:58:29,761 --> 01:58:33,698
Кенеди нареждаше на ген. Лемницър
шефът на Обединеното командване,
1627
01:58:33,848 --> 01:58:37,619
да носи пълна отговорност
1628
01:58:37,769 --> 01:58:41,539
за всички секретни военни акции,
които се провеждат в мирно време.
1629
01:58:41,689 --> 01:58:44,125
Това сложи край
на царуването на ЦРУ.
1630
01:58:44,275 --> 01:58:47,879
Кенеди се беше заканил да го разбие
на 1000 парчета
1631
01:58:48,029 --> 01:58:50,215
и сега нареждаше на армията
1632
01:58:50,365 --> 01:58:52,717
да му помогне да го направи.
Беше безпрецедентно!
1633
01:58:52,867 --> 01:58:57,472
Не мога да ви опиша шока
в коридорите на властта.
1634
01:58:57,622 --> 01:59:02,060
Това и уволнението на Алън Дълес,
Ричард Бисъл и ген. Чарлс Кабъл.
1635
01:59:02,210 --> 01:59:05,980
Свещените крави на разузнаването
още от Втората световна война.
1636
01:59:06,130 --> 01:59:08,716
Това разтревожи много хора.
1637
01:59:09,217 --> 01:59:12,237
Заповедите на Кенеди
не влязоха в сила
1638
01:59:12,387 --> 01:59:17,492
заради бюрократични спънки.
Но един от резултатите беше,
1639
01:59:17,642 --> 01:59:21,663
че операцията в Куба
беше прехвърлена на моя отдел
1640
01:59:21,813 --> 01:59:26,918
под името "Операция Мангуста".
Беше си чиста черна операция.
1641
01:59:27,068 --> 01:59:30,422
Провеждаше се тайно
в университета в Маями,
1642
01:59:30,572 --> 01:59:33,591
който беше
най-голямата база на ЦРУ
1643
01:59:33,741 --> 01:59:36,761
с годишен бюджет
от стотици милиони долари.
1644
01:59:36,911 --> 01:59:43,017
300 агенти, 7000 подбрани кубинци,
50 фалшиви фирми за пране на пари.
1645
01:59:43,167 --> 01:59:46,020
Те водеха неспирна война
срещу Кастро.
1646
01:59:46,170 --> 01:59:48,773
Индустриален саботаж,
унищожаване на посевите и т.н.
1647
01:59:48,923 --> 01:59:51,943
И всичко това
под контрола на генерал Игрек.
1648
01:59:52,093 --> 01:59:56,448
Той просто внедри тук правилата
за секретна война в чужбина.
1649
01:59:56,598 --> 02:00:01,035
Разполагаше с хора, с екипировка,
с военни бази и с мотивация.
1650
02:00:01,185 --> 02:00:05,874
Не подценявайте и съкращенията
в бюджета, които Кенеди направи.
1651
02:00:06,024 --> 02:00:11,212
Близо 52 военни поделения
в 25 щата и 21 бази зад граница.
1652
02:00:11,362 --> 02:00:16,784
Това са много пари. Знаете ли колко
хеликоптера изгубихме във Виетнам?
1653
02:00:17,201 --> 02:00:19,804
До момента са почти 3000.
1654
02:00:19,954 --> 02:00:23,308
Кой ги произвежда?
"Бел Хеликоптер". Кой го притежава?
1655
02:00:23,458 --> 02:00:27,228
Едва не банкрутираха, преди
бостънската банка да помоли ЦРУ
1656
02:00:27,378 --> 02:00:31,733
да използва хеликоптер в Индокитай.
Ами изтребителите Ф-111?
1657
02:00:31,883 --> 02:00:35,069
"Дженерал Дайнамикс"
от Форт Уърт, Тексас. На кого е?
1658
02:00:35,219 --> 02:00:39,991
От началото на войната бюджетът
от 75 стигна до 100 млрд. долара.
1659
02:00:40,141 --> 02:00:43,411
Ще стане 200 млрд.,
преди войната да е свършила.
1660
02:00:43,561 --> 02:00:48,333
През 1949 г. беше едва 10 млрд.
Няма война, няма пари.
1661
02:00:48,483 --> 02:00:54,005
Принципът на всяко общество,
г-н Гарисън, е войната.
1662
02:00:54,155 --> 02:00:58,343
Авторитетът на държавата
се крепи на военната й мощ.
1663
02:00:58,493 --> 02:01:01,596
Кенеди искаше във втория си мандат
да прекрати Студената война.
1664
02:01:01,746 --> 02:01:05,183
Щеше да спре надпреварата в космоса
и да се споразумее с руснаците.
1665
02:01:05,333 --> 02:01:10,772
Обяви се против ядрените опити.
Отказа да напада Куба през 1962 г.
1666
02:01:10,922 --> 02:01:14,008
и обеща да ни изтегли от Виетнам.
1667
02:01:14,759 --> 02:01:19,364
Но всичко това приключи
на 22 ноември 1963 г.
1668
02:01:19,514 --> 02:01:24,119
Още през 1961 г. знаеха, че Кенеди
не иска война в Югоизточна Азия.
1669
02:01:24,269 --> 02:01:27,288
Както Цезар,
и той беше заобиколен от врагове.
1670
02:01:27,438 --> 02:01:31,209
Нещо се готви, но то няма лице.
Обаче всички вече знаеха.
1671
02:01:31,359 --> 02:01:33,378
Забрави за бойните части.
1672
02:01:33,528 --> 02:01:37,948
Казал на Макнамара,
че ще изтегли дори съветниците!
1673
02:01:38,449 --> 02:01:42,804
Той ни прецака в Лаос,
сега ще ни прецака и във Виетнам!
1674
02:01:42,954 --> 02:01:46,141
Не може да го направи
преди изборите.
1675
02:01:46,291 --> 02:01:49,227
Заседанието на Съвета
за сигурност е било напрегнато.
1676
02:01:49,377 --> 02:01:52,313
Не бих го пропуснал.
Ще падат глави.
1677
02:01:52,463 --> 02:01:56,818
Чухте ли за Лемницър?
Кенеди му натрил носа.
1678
02:01:56,968 --> 02:02:00,071
Казал, че щом не сме отишли в Куба,
която е близо,
1679
02:02:00,221 --> 02:02:03,324
защо да ходим във Виетнам,
който е толкова далече?
1680
02:02:03,474 --> 02:02:06,911
Старата песен.
Пак се държи като страхливец.
1681
02:02:07,061 --> 02:02:10,415
Лемницър казал, че командването
не се е отказало от Куба.
1682
02:02:10,565 --> 02:02:15,086
Става въпрос за пари.
Много пари. 100 млрд. долара.
1683
02:02:15,236 --> 02:02:18,339
Кенеди държеше избирателни райони
с парите на отбраната.
1684
02:02:18,489 --> 02:02:22,761
Сключи договори само с общините,
които са важни за изборите.
1685
02:02:22,911 --> 02:02:25,847
А отпадналите
отвърнаха по свой начин.
1686
02:02:25,997 --> 02:02:28,433
Трябва да контролираме
разузнаването от Сайгон.
1687
02:02:28,583 --> 02:02:32,687
Няма да позволяваме на Макнамара
да си навира носа и в това.
1688
02:02:32,837 --> 02:02:36,775
Всеки път ходи до Сайгон,
за да събира информация,
1689
02:02:36,925 --> 02:02:40,028
а като се върне, само плаши Кенеди!
1690
02:02:40,178 --> 02:02:45,033
Искам Макс Тейлър да го следи.
Да се залепи за него.
1691
02:02:45,183 --> 02:02:49,370
Който контролира Макнамара,
контролира и Кенеди.
1692
02:02:49,520 --> 02:02:52,707
Мисля, че започна така.
Във въздуха.
1693
02:02:52,857 --> 02:02:56,795
Разговори с оръжейни производители,
петролни банкери. Просто разговори.
1694
02:02:56,945 --> 02:03:01,883
Накрая се обадили на някого от ранга
на моя началник, ген. Игрек.
1695
02:03:02,033 --> 02:03:06,221
Тръгваме. Нуждаем се от помощта ти.
– Кога?
1696
02:03:06,371 --> 02:03:09,224
През есента. Вероятно на юг.
1697
02:03:09,374 --> 02:03:12,227
Искаме да съставиш план.
– Ще се справя.
1698
02:03:12,377 --> 02:03:16,147
Всичко е изчислено. Никой не е казал:
"Той трябва да умре".
1699
02:03:16,297 --> 02:03:19,901
Никъде не е записано.
Няма кой да бъде обвинен.
1700
02:03:20,051 --> 02:03:24,906
Старо като разпъването на кръст
или като наказателния отряд.
1701
02:03:25,056 --> 02:03:28,743
Пет патрона, единият е халосен.
Няма виновни.
1702
02:03:28,893 --> 02:03:32,580
Всички до един от властта
имат желязно алиби.
1703
02:03:32,730 --> 02:03:37,419
Няма компрометиращи връзки,
освен на най-секретно ниво.
1704
02:03:37,569 --> 02:03:40,004
Но заговорът трябва да е успешен.
1705
02:03:40,154 --> 02:03:42,757
Независимо колко ще умрат
и каква ще е цената,
1706
02:03:42,907 --> 02:03:45,844
заговорниците винаги
са на печелившата страна
1707
02:03:45,994 --> 02:03:49,931
и никога не са обвинявани
за нищо от никого.
1708
02:03:50,081 --> 02:03:53,334
Това е същността на преврата.
1709
02:03:55,837 --> 02:03:58,940
Кенеди обявява пътуването си
до Тексас през септември.
1710
02:03:59,090 --> 02:04:02,360
В този момент в Далас
се появява втори Осуалд.
1711
02:04:02,510 --> 02:04:07,699
Кметът и полицията са купени.
Ген. Игрек докарва убийците.
1712
02:04:07,849 --> 02:04:12,704
Може би от специалния лагер край
Атина, в Гърция. Професионалисти.
1713
02:04:12,854 --> 02:04:16,624
Може да е имало местни, кубинци,
мафиоти. Отделни екипи.
1714
02:04:16,774 --> 02:04:21,779
Има ли значение кой е стрелял
и от кой покрив?
1715
02:04:22,196 --> 02:04:26,968
Част от обстановката.
Често си мисля за онзи вторник,
1716
02:04:27,118 --> 02:04:30,472
26 ноември.
Деня след погребението на Кенеди.
1717
02:04:30,622 --> 02:04:34,976
Няма да позволя да загубим Виетнам,
както загубихме Китай.
1718
02:04:35,126 --> 02:04:39,063
Твърдо съм решен
и няма да изтегля нито един войник,
1719
02:04:39,213 --> 02:04:41,733
докато в Азия
не ни вземат на сериозно.
1720
02:04:41,883 --> 02:04:45,153
Линдън Джонсън
подписва меморандум 273,
1721
02:04:45,303 --> 02:04:48,156
с който спира политиката
на Кенеди за изтегляне
1722
02:04:48,306 --> 02:04:50,992
и одобрява секретна акция
срещу Северен Виетнам,
1723
02:04:51,142 --> 02:04:53,411
която провокира инцидента
в залива Тонкин.
1724
02:04:53,561 --> 02:04:57,314
Изберете ме, и ще ви дам война.
1725
02:04:58,066 --> 02:05:02,820
Този документ
е в основата на виетнамската война.
1726
02:05:06,241 --> 02:05:12,329
Не мога да повярвам, че са го убили,
защото е искал промяна.
1727
02:05:13,081 --> 02:05:16,434
В наши дни, в нашата страна!
– Историята помни какво ли не.
1728
02:05:16,584 --> 02:05:20,855
Убивани са и крале.
Политиката е власт, нищо повече.
1729
02:05:21,005 --> 02:05:25,259
Не ми вярвайте безусловно.
Сам се замислете.
1730
02:05:26,928 --> 02:05:32,700
Умът ми просто не го побира.
Свидетелствайте.
1731
02:05:32,850 --> 02:05:35,537
Аз ли?
– Свидетелствайте.
1732
02:05:35,687 --> 02:05:37,872
За нищо на света.
1733
02:05:38,022 --> 02:05:41,960
Не, ще ме арестуват.
Може да ме пратят в лудница.
1734
02:05:42,110 --> 02:05:44,546
Може би вас също.
1735
02:05:44,696 --> 02:05:48,800
Дадох ви контекста.
Вие открийте малките детайли.
1736
02:05:48,950 --> 02:05:52,720
Разровете се. Вие сте единственият,
който може да предизвика нов процес.
1737
02:05:52,870 --> 02:05:55,723
Това ще е историческо постижение.
1738
02:05:55,873 --> 02:06:00,878
Засега удрям на камък.
Все още нямам доказателства.
1739
02:06:01,462 --> 02:06:05,066
Вече нямате избор.
Вие сте сериозна заплаха
1740
02:06:05,216 --> 02:06:07,735
за структурата
на националната сигурност.
1741
02:06:07,885 --> 02:06:10,822
Досега да са ви убили,
ако не се шумеше толкова.
1742
02:06:10,972 --> 02:06:15,577
Ще разрушат доверието във вас.
Вече са го сторили в много среди.
1743
02:06:15,727 --> 02:06:19,831
Бъдете честен. Единственият ви шанс
е да повдигнете обвинение.
1744
02:06:19,981 --> 02:06:25,253
Каквото и да е, срещу когото и да е.
Правете арести. Размътете водата.
1745
02:06:25,403 --> 02:06:28,923
Надявайте се да предизвикате
верижна реакция у хората
1746
02:06:29,073 --> 02:06:32,093
и те да искат да говорят.
Тогава правителството ще клекне.
1747
02:06:32,243 --> 02:06:35,513
У хората е заложен
стремежът към истината.
1748
02:06:35,663 --> 02:06:38,749
А истината е на ваша страна.
1749
02:06:45,256 --> 02:06:47,842
Дано да успеете.
1750
02:06:57,650 --> 02:07:00,983
Джон Фицджералд Кенеди
1917 – 1963
1751
02:07:32,470 --> 02:07:36,658
Г-н Шоу?
Арестуван сте за конспирация
1752
02:07:36,808 --> 02:07:41,162
и за организиране на заговор
с други лица с цел убийството
1753
02:07:41,312 --> 02:07:46,000
на президента Джон Ф. Кенеди.
Имаме заповед да претърсим дома ви.
1754
02:07:46,150 --> 02:07:51,256
Длъжен съм да ви информирам,
че имате право да не казвате нищо.
1755
02:07:51,406 --> 02:07:56,160
Имена?
– Клей Лавърн Шоу.
1756
02:07:57,161 --> 02:08:01,999
Адрес?
– Ул. "Дофин" 1313, Ню Орлиънс.
1757
02:08:02,667 --> 02:08:06,754
Използвали ли сте псевдоним?
– Клей Бертран.
1758
02:08:12,677 --> 02:08:16,698
Наясно ли сте с обвиненията,
предявени от прокурор Гарисън?
1759
02:08:16,848 --> 02:08:20,535
Да, ние също разследвахме г-н Шоу,
1760
02:08:20,685 --> 02:08:23,538
но не открихме никаква връзка.
1761
02:08:23,688 --> 02:08:27,959
Ако ФБР са го разследвали,
защо името му не се споменава никъде
1762
02:08:28,109 --> 02:08:32,881
в 26-те тома на доклада Уорън,
дори и само за да го оневинят?
1763
02:08:33,031 --> 02:08:36,885
Едва ли бих поканил министъра
на правосъдието в моя екип.
1764
02:08:37,035 --> 02:08:40,889
Г-н Гарисън
не е представил нищо,
1765
02:08:41,039 --> 02:08:44,058
което да противоречи
на нашите разкрития.
1766
02:08:44,208 --> 02:08:48,146
Не ми е известен факт,
който да оспори
1767
02:08:48,296 --> 02:08:54,552
заключението на Комисията,
че Лий Осуалд е единственият убиец.
1768
02:08:55,637 --> 02:08:59,491
Поздравявам г-н Шоу. Повечето
обвиняеми трябва да чакат процес,
1769
02:08:59,641 --> 02:09:03,328
преди хора като председателя
на Върховния съд
1770
02:09:03,478 --> 02:09:05,580
да свидетелстват в тяхна полза,
1771
02:09:05,730 --> 02:09:08,833
без да можем да ги обвиним
в лъжесвидетелстване.
1772
02:09:08,983 --> 02:09:15,173
Дори това да е вярно, осъзнавате ли,
че рушите доверието в държавата?
1773
02:09:15,323 --> 02:09:20,411
Вие уважавате ли правителство,
което лъже народа си?
1774
02:09:20,912 --> 02:09:22,931
Страната ни стана опасна,
1775
02:09:23,081 --> 02:09:28,002
щом не може да вярвате на никого
и не можете да кажете истината.
1776
02:09:28,419 --> 02:09:33,174
Ще има справедливост,
ако ще небето да се продъни!
1777
02:09:37,512 --> 02:09:41,282
Конспирацията Джей Еф Кей:
Делото на Джим Гарисън.
1778
02:09:41,432 --> 02:09:45,120
Скъпи, ще говорят за теб.
– След разследване в Ню Орлиънс
1779
02:09:45,270 --> 02:09:47,372
репортери научиха,
1780
02:09:47,522 --> 02:09:50,458
че областният прокурор
Джим Гарисън и екипът му
1781
02:09:50,608 --> 02:09:54,462
са заплашвали, подкупвали
и дори дрогирали свидетели
1782
02:09:54,612 --> 02:09:56,631
в опит да докажат конспирация,
1783
02:09:56,781 --> 02:09:59,717
в която е замесен
бизнесменът Клей Шоу
1784
02:09:59,867 --> 02:10:02,387
за убийството на Джон Кенеди.
1785
02:10:02,537 --> 02:10:06,975
Джон Чанклър е бил съкилийник
на Уили О'Кийф в затвора "Ангола".
1786
02:10:07,125 --> 02:10:10,562
Каза, че ще го пуснат,
ако им съдейства.
1787
02:10:10,712 --> 02:10:13,380
Затворих го заради грабеж.
1788
02:10:14,215 --> 02:10:18,653
А този е дружката му Мигел Торес.
И него вкарахме на топло.
1789
02:10:18,803 --> 02:10:22,991
Искаха да кажа, че Шоу е Бертран,
за да ме освободят условно.
1790
02:10:23,141 --> 02:10:26,578
Джанет Уилямс коментира
описанията на О'Кийф
1791
02:10:26,728 --> 02:10:30,415
за това как е срещнал Осуалд.
– Той беше ли хомосексуалист?
1792
02:10:30,565 --> 02:10:33,585
Не и този Лий, когото познавах.
Категорично не.
1793
02:10:33,735 --> 02:10:37,005
Г-н О'Кийф е видял някого,
когото е помислил за Лий Осуалд.
1794
02:10:37,155 --> 02:10:41,259
Не съм говорил с никого.
Бях упоен в болницата.
1795
02:10:41,409 --> 02:10:45,346
Казах на ФБР, че обаждането
е било плод на въображението ми.
1796
02:10:45,496 --> 02:10:47,932
Мисля, че той е психичноболен.
1797
02:10:48,082 --> 02:10:52,103
С едната половина на мозъка си
фабрикува доказателства,
1798
02:10:52,253 --> 02:10:57,025
а след това убеждава
другата половина, че са истина.
1799
02:10:57,175 --> 02:11:02,430
Не се тревожи. Само 20-30 млн. души
гледат в момента.
1800
02:11:04,015 --> 02:11:08,036
Само тези, които следят сериала,
не се съмняват в мен.
1801
02:11:08,186 --> 02:11:13,541
Дали умишлено не е изключил мафията
от заговора, защото й е задължен?
1802
02:11:13,691 --> 02:11:17,128
Колкото повече се ровим в делата
на Гарисън, толкова повече разбираме
1803
02:11:17,278 --> 02:11:22,300
колко човешки съдби е съсипал,
колко страх е всял, и най-лошото,
1804
02:11:22,450 --> 02:11:25,720
възползвал се е
от скръбта на нацията.
1805
02:11:25,870 --> 02:11:28,890
Джим Гарисън е казал:
1806
02:11:29,040 --> 02:11:32,310
"Ще има справедливост,
ако ще небето да се продъни".
1807
02:11:32,460 --> 02:11:35,629
Той търси истината. Ние също.
1808
02:11:47,058 --> 02:11:50,745
Мечтата на Мартин Лутър Кинг,
изразена така драматично
1809
02:11:50,895 --> 02:11:53,581
по време на похода
към Вашингтон през 1963 г.,
1810
02:11:53,731 --> 02:11:57,085
тази вечер беше смазана
в Мемфис, Тенеси, от един куршум.
1811
02:11:57,235 --> 02:12:00,338
Според полицията изстрелът
е дошъл от отсрещния тротоар.
1812
02:12:00,488 --> 02:12:05,326
Открили са автоматична пушка
"Браунинг" с оптически мерник.
1813
02:12:06,160 --> 02:12:08,829
Аз ще вдигна.
1814
02:12:10,248 --> 02:12:13,417
Дъщерята на Джим Гарисън ли е?
– Да.
1815
02:12:13,835 --> 02:12:17,105
Вирджиния или Елизабет?
– Вирджиния.
1816
02:12:17,255 --> 02:12:19,774
Вирджиния,
ти си една малка щастливка.
1817
02:12:19,924 --> 02:12:24,678
Баща ти те записа в конкурс
за красота. Ще участваш ли?
1818
02:12:25,096 --> 02:12:29,600
Не знам.
– Боже мой! Какво са сторили?
1819
02:12:29,934 --> 02:12:32,770
Линчували са го.
1820
02:12:34,355 --> 02:12:36,458
Звучи забавно.
1821
02:12:36,608 --> 02:12:39,961
Нали в 15 ч. излизаш от училище?
– Скъпа, с кого говориш?
1822
02:12:40,111 --> 02:12:42,464
Добре, само това исках да знам.
1823
02:12:42,614 --> 02:12:45,550
Мамо, ще участвам
в конкурс за красота.
1824
02:12:45,700 --> 02:12:48,369
Кой се обажда?
1825
02:12:49,787 --> 02:12:53,141
Записвал ли си Вирджиния
в конкурс за красота?
1826
02:12:53,291 --> 02:12:57,145
Някакъв се обади да я разпитва...
– Някой ненормалник.
1827
02:12:57,295 --> 02:13:00,982
Убили са Мартин Лутър Кинг.
– Животът на дъщеря ти е в опасност!
1828
02:13:01,132 --> 02:13:04,319
Пълно е с откачалки.
Звънят в бюрото по цял ден.
1829
02:13:04,469 --> 02:13:07,489
Това е домът ти!
Може да я отвлекат, да я убият!
1830
02:13:07,639 --> 02:13:10,992
Само страхливците
се обаждат анонимно. Няма страшно.
1831
02:13:11,142 --> 02:13:15,830
Изобщо не знаеш какво става тук!
Зает си да изнасяш речи!
1832
02:13:15,980 --> 02:13:18,833
Вече и Ку-клукс-клан са ни погнали!
1833
02:13:18,983 --> 02:13:23,004
Вземам децата и си тръгвам!
Не издържам повече!
1834
02:13:23,154 --> 02:13:26,341
Правителството ни плаши.
– Ти и твоето правителство!
1835
02:13:26,491 --> 02:13:30,178
Така затварят устите на хората.
На това разчитат.
1836
02:13:30,328 --> 02:13:34,582
Няма от какво да се боиш!
– Не те ли е грижа за нас?
1837
02:13:35,083 --> 02:13:40,004
Собствената ти дъщеря!
Що за човек си ти?
1838
02:13:42,674 --> 02:13:46,778
Ще ви заведа при майка ми.
Останете там една седмица.
1839
02:13:46,928 --> 02:13:51,366
Ще сменя ключалките, телефоните,
ще наема охрана. Само се стегни.
1840
02:13:51,516 --> 02:13:56,121
Преди убийството на Кенеди,
децата бяха най-важното за теб.
1841
02:13:56,271 --> 02:13:59,374
Джаспър искаше да говори с теб,
а ти дори не го забеляза.
1842
02:13:59,524 --> 02:14:01,543
Дойде при мен и се разплака.
1843
02:14:01,693 --> 02:14:04,712
Обещавам да му обръщам
повече внимание.
1844
02:14:04,862 --> 02:14:09,968
Като задължение ли го приемаш?
– Обещах и ще го направя!
1845
02:14:10,118 --> 02:14:13,721
Не мога да се карам едновременно
с теб и с целия свят!
1846
02:14:13,871 --> 02:14:16,724
Аз не се карам с теб!
Опитвам се да стигна до теб.
1847
02:14:16,874 --> 02:14:20,395
Променил си се.
– Разбира се, че се промених.
1848
02:14:20,545 --> 02:14:25,233
Отворих си очите. Предишното
нормално сега ми се струва безумие.
1849
02:14:25,383 --> 02:14:29,070
Мислиш ли, че убийството на Кинг
не е свързано с това?
1850
02:14:29,220 --> 02:14:31,823
Не виждаш ли?
– Не искам да виждам!
1851
02:14:31,973 --> 02:14:34,742
Уморих се!
До гуша ми дойде!
1852
02:14:34,892 --> 02:14:38,747
Ти съсипваш живота на Шоу,
защото е хомосексуалист.
1853
02:14:38,897 --> 02:14:44,735
Не е заради това!
– Поставял ли си се на негово място?
1854
02:14:46,487 --> 02:14:49,090
Не ми ли вярваш?
– Не знам!
1855
02:14:49,240 --> 02:14:52,260
През цялото време не си ми вярвала!
1856
02:14:52,410 --> 02:14:56,431
Искам само да отгледаме децата си
и да живеем нормален живот.
1857
02:14:56,581 --> 02:14:59,100
Искам си живота обратно!
1858
02:14:59,250 --> 02:15:03,605
Аз също, по дяволите!
И аз имах живот!
1859
02:15:03,755 --> 02:15:07,942
Но не можеш да си заровиш главата
в пясъка като щраус, Лиз!
1860
02:15:08,092 --> 02:15:13,514
Не става въпрос за двете ни коли,
телевизорите и кухнята ти!
1861
02:15:14,349 --> 02:15:17,952
А за децата ни, които ще израснат
в свят, пълен с лъжи. Бесен съм!
1862
02:15:18,102 --> 02:15:20,288
Заради това животът ми е прецакан.
1863
02:15:20,438 --> 02:15:23,458
Ако можеше да вникнеш, щеше
да видиш, че и твоят е прецакан.
1864
02:15:23,608 --> 02:15:27,295
Никога не си ми говорил така.
– Ако не искаш, не ме подкрепяй.
1865
02:15:27,445 --> 02:15:30,465
Само не ме заплашвай,
че ще вземеш децата.
1866
02:15:30,615 --> 02:15:34,803
Напускам те! И вземам децата!
– Добре! Махай се!
1867
02:15:34,953 --> 02:15:37,806
Правя го!
– Скрий се! Стани от многото,
1868
02:15:37,956 --> 02:15:42,293
които ще ти кажат, че съм луд.
Всички ще ти го кажат.
1869
02:15:43,127 --> 02:15:47,131
Няма да имаш проблеми с развода.
1870
02:15:47,632 --> 02:15:53,053
Но някой трябва да се опита,
по дяволите! Някой!
1871
02:15:55,807 --> 02:15:58,559
Ще се разделим ли, тате?
1872
02:16:05,233 --> 02:16:07,752
Не знам, Джаспър.
1873
02:16:07,902 --> 02:16:12,573
Заради Кенеди ли?
Същите хора ли ще убият и нас?
1874
02:16:12,991 --> 02:16:17,411
Не, Джаспър.
Никой няма да ни убие.
1875
02:16:17,912 --> 02:16:20,098
Страх ме е.
1876
02:16:20,248 --> 02:16:24,418
Не ми харесва,
когато с мама се карате.
1877
02:16:26,004 --> 02:16:29,023
Знам.
И на мен не ми харесва, миличка.
1878
02:16:29,173 --> 02:16:34,595
Защо трябва да заминаваме?
Не ни ли обичаш вече?
1879
02:16:36,931 --> 02:16:39,517
Татко ви обича и двамата.
1880
02:16:40,351 --> 02:16:44,038
Няма нищо лошо в това
да те е страх, Джаспър.
1881
02:16:44,188 --> 02:16:48,042
Понякога е много страшно
да кажеш истината.
1882
02:16:48,192 --> 02:16:52,046
Президентът Кенеди е бил уплашен,
а той беше смел човек.
1883
02:16:52,196 --> 02:16:54,883
Но ако си прекалено изплашен,
1884
02:16:55,033 --> 02:16:59,453
тогава лошите
ще завладеят страната, нали?
1885
02:16:59,871 --> 02:17:02,557
И тогава всички ще се страхуват.
1886
02:17:02,707 --> 02:17:06,460
Остани с мама, татко.
– Моля те.
1887
02:17:13,051 --> 02:17:18,239
Още нещо. Прокурорът от Вашингтон
отказа да призове
1888
02:17:18,389 --> 02:17:22,744
Алън Дълес, Чарлс Кабъл
и директора на ЦРУ Ричард Хелмс.
1889
02:17:22,894 --> 02:17:25,580
Какво да очакваш от свиня,
освен грухтене?
1890
02:17:25,730 --> 02:17:30,085
Без тях ще бъде невъзможно
да докажем връзката на Шоу с ЦРУ.
1891
02:17:30,235 --> 02:17:35,090
Какво става? Никога не са ни
отказвали молба за екстрадиране.
1892
02:17:35,240 --> 02:17:39,928
Да извикаме Джулия Ан Мърсър.
– Не, ще пострада.
1893
02:17:40,078 --> 02:17:43,932
Вижте какво става с другите хора.
– Тя е най-сигурният ни свидетел.
1894
02:17:44,082 --> 02:17:48,002
Не искам да го правя.
Какво друго?
1895
02:17:48,586 --> 02:17:53,108
Това са писмата със заплахи,
а тези са писмата от феновете.
1896
02:17:53,258 --> 02:17:58,613
Лошата новина е, че данъчните
ще ти правят финансова ревизия.
1897
02:17:58,763 --> 02:18:03,100
Очаквах го преди два месеца.
Губят си времето.
1898
02:18:05,436 --> 02:18:10,441
Лошата новина е, че искат да подам
оставка след 18 години работа.
1899
02:18:10,775 --> 02:18:15,547
Може би е за добро. Бездруго
не беше като в истинска битка.
1900
02:18:15,697 --> 02:18:19,982
Но това си струва.
Нещо ново за Осуалд и Шоу?
1901
02:18:20,182 --> 02:18:25,011
Да. Видени са заедно в Клинтън
в началото на септември.
1902
02:18:25,302 --> 02:18:29,323
Движението за граждански
права е регистрирало избиратели.
1903
02:18:29,473 --> 02:18:32,743
Носи се слух, че Шоу е правил
някаква сделка с оръжие,
1904
02:18:32,893 --> 02:18:35,579
за да дискредитира Движението.
1905
02:18:35,813 --> 02:18:38,833
Никой не знае
какво са правили там,
1906
02:18:38,983 --> 02:18:41,085
но всички са ги видели.
1907
02:18:41,235 --> 02:18:43,921
И бели, и черни потвърдиха,
че са ги видели.
1908
02:18:44,071 --> 02:18:48,257
Няма нищо незаконно в това
да се запишеш за гласоподавател.
1909
02:18:48,409 --> 02:18:52,292
Разполагаме и с наркомана
Върнън Бънди,
1910
02:18:52,442 --> 02:18:55,433
който ги е видял да говорят
на дигата.
1911
02:18:55,583 --> 02:18:58,519
Трудно е. Никой не иска
да говори за Шоу.
1912
02:18:58,669 --> 02:19:03,024
Непрекъснато го повтаряш.
Не ровиш достатъчно дълбоко.
1913
02:19:03,174 --> 02:19:06,027
Тогава аз ще върша твоята работа,
а ти – моята.
1914
02:19:06,177 --> 02:19:09,548
Клинтън е приоритетът сега.
1915
02:19:10,264 --> 02:19:13,580
Шоу отрича
да е виждал Осуалд, нали?
1916
02:19:13,851 --> 02:19:16,761
С това ще докажем, че е лъжец.
1917
02:19:17,521 --> 02:19:19,913
Наблегни на това, Бил.
– Нещо много интересно.
1918
02:19:20,063 --> 02:19:23,828
Две седмици преди убийството
Осуалд отива във ФБР.
1919
02:19:23,978 --> 02:19:27,425
Идвам при специален агент Хости?
– Съжалявам, в момента го няма.
1920
02:19:27,575 --> 02:19:31,846
Агент Хости ходи три пъти
в дома на Джанет Уилямс,
1921
02:19:31,996 --> 02:19:34,515
за да проверява Марина.
Той му оставя бележка.
1922
02:19:34,665 --> 02:19:38,152
Хости казва на журналист,
че тя е предупреждение
1923
02:19:38,302 --> 02:19:42,106
да не разпитва повече Марина
в негово отсъствие.
1924
02:19:42,256 --> 02:19:46,861
Тя няма гражданство и явно
я е заплашвал да я върне в Русия.
1925
02:19:47,011 --> 02:19:49,981
Но никой не знае
какво пише на бележката.
1926
02:19:50,131 --> 02:19:54,919
Хости я къса и я изхвърля.
– Това са спекулации.
1927
02:19:55,069 --> 02:20:00,073
А ако бележката е описвала заговора
за покушение над Кенеди?
1928
02:20:05,012 --> 02:20:09,533
Хайде, мислете! Това е
единствената причина да я унищожи.
1929
02:20:09,683 --> 02:20:14,038
Ако е била обикновена заплаха,
Хости е щял да я запази.
1930
02:20:14,188 --> 02:20:18,542
Така е щял да се подсигури
в делото срещу Осуалд.
1931
02:20:18,692 --> 02:20:22,213
А разпита на агент Куигли
в деня, когато е арестуван?
1932
02:20:22,363 --> 02:20:25,049
Куигли унищожава бележките.
1933
02:20:25,199 --> 02:20:29,804
Може да предположим, че Осуалд
не само е бил информатор,
1934
02:20:29,954 --> 02:20:35,226
но и човекът изпратил телекс
с предупреждение на 17 ноември
1935
02:20:35,376 --> 02:20:40,464
за покушението над Кенеди
в Далас на 22 ноември.
1936
02:20:41,882 --> 02:20:45,986
Уилям Уолтърс, нощната охрана
във ФБР, ми даде копие на писмото.
1937
02:20:46,136 --> 02:20:49,073
Разпратено е из цялата страна,
но нищо не е сторено.
1938
02:20:49,223 --> 02:20:52,910
Кортежът е тръгнал по график.
В доклада на Уорън няма и думичка.
1939
02:20:53,060 --> 02:20:57,348
"Военизирана група може да се опита
да убие президента Кенеди,
1940
02:20:57,498 --> 02:21:01,168
когато е в Далас, Тексас."
– Уолтърс ми каза,
1941
02:21:01,318 --> 02:21:05,689
че малко след покушението
телексът е изтрит от всички архиви,
1942
02:21:05,839 --> 02:21:09,076
за да се спести срамът на ФБР.
1943
02:21:09,743 --> 02:21:12,513
Осуалд е изпращал информация
чрез Хости.
1944
02:21:12,663 --> 02:21:16,434
Имам чувството,
че Осуалд се е внедрил в тази група
1945
02:21:16,584 --> 02:21:19,353
заедно с кубинци
или десни екстремисти.
1946
02:21:19,503 --> 02:21:23,190
Казали са му да бъде
в книгохранилището в онзи ден,
1947
02:21:23,340 --> 02:21:26,694
за да предотврати покушението
или да участва в него.
1948
02:21:26,844 --> 02:21:31,115
Може да са му казали всичко.
Или че ще спрат заговорниците,
1949
02:21:31,265 --> 02:21:35,202
или да симулират нападение над
Кенеди, за да разтърсят обществото
1950
02:21:35,352 --> 02:21:39,206
и да го принудят да промени
политиката си към комунизма.
1951
02:21:39,356 --> 02:21:43,627
Няма значение какво са му казали.
Дали са му заповед.
1952
02:21:43,777 --> 02:21:46,363
Той е бил обикновен войник.
1953
02:21:48,115 --> 02:21:51,969
Не може да не улучиш.
Той е мъртъв.
1954
02:21:52,119 --> 02:21:55,890
Не вярвам, шефе.
Защо ФБР ще го прикрива?
1955
02:21:56,040 --> 02:22:00,227
Телексът е изчезнал от всички
бюра на ФБР в страната?
1956
02:22:00,377 --> 02:22:04,681
Има дума за това – заповед.
– Или прикриване на информация.
1957
02:22:04,831 --> 02:22:08,152
Малко ли доказателства имаме
за съучастието на ФБР?
1958
02:22:08,302 --> 02:22:10,902
Аз уважавам институциите
на тази страна!
1959
02:22:11,052 --> 02:22:16,327
Боже мой!
– Как се опазва в тайна заговор
1960
02:22:16,477 --> 02:22:21,248
между мафията, ЦРУ, ФБР, военното
разузнаване и кой знае още кой,
1961
02:22:21,398 --> 02:22:25,336
при положение, че 12 души в тази
стая не можем да пазим тайна?
1962
02:22:25,486 --> 02:22:30,341
От нас изтича информация.
Предстои ни процес.
1963
02:22:30,491 --> 02:22:32,676
И с какво разполагаме?
1964
02:22:32,826 --> 02:22:36,347
Осуалд, Руби, Банистър
и Фери са мъртви.
1965
02:22:36,497 --> 02:22:40,601
Шоу може би е агент. Не знам.
Но ако е такъв,
1966
02:22:40,751 --> 02:22:44,355
лесно може да бъде изнудван,
заради хомосексуалността си.
1967
02:22:44,505 --> 02:22:49,193
Шоу е козът ни. Не знам какъв е
и не ме интересува.
1968
02:22:49,343 --> 02:22:52,363
Но знам, че лъже
и няма да се предам.
1969
02:22:52,513 --> 02:22:57,034
Затова ли ще съдиш Клей Шоу?
Ще загубиш!
1970
02:22:57,184 --> 02:22:59,954
Трябва да разследваме
уликите срещу мафията.
1971
02:23:00,104 --> 02:23:04,291
На това ще повярвам, но не и
че правителството е замесено.
1972
02:23:04,441 --> 02:23:08,629
Руби е мафиот, познава Осуалд
и го вкарва в играта.
1973
02:23:08,779 --> 02:23:12,967
Хофа, Трафиканте, Марчело.
Те наемат убийци и убиват Кенеди.
1974
02:23:13,117 --> 02:23:16,721
А правителството не иска
да се вдига шум,
1975
02:23:16,871 --> 02:23:20,224
защото е използвало мафията,
за да се добере до Кастро.
1976
02:23:20,374 --> 02:23:23,894
Хората няма да повярват,
че Кастро е убит от мафията
1977
02:23:24,044 --> 02:23:29,516
по поръчка на правителството
и затова приключват с делото Кенеди.
1978
02:23:29,767 --> 02:23:31,819
На мен ми звучи логично.
1979
02:23:31,969 --> 02:23:35,406
Не се съмнявам в участието им,
но на по-ниско ниво.
1980
02:23:35,556 --> 02:23:41,245
Мафията може ли да промени маршрута
или да елиминира охраната?
1981
02:23:41,395 --> 02:23:44,749
Може ли да изпрати Осуалд в Русия
и после да го върне?
1982
02:23:44,899 --> 02:23:49,503
Да накара ФБР, ЦРУ и полицията
да попречат на разследването?
1983
02:23:49,653 --> 02:23:53,340
Мафията може ли да наложи
на Комисията да потули случая?
1984
02:23:53,490 --> 02:23:58,012
Може ли да фалшифицира аутопсията?
Да заблуди националните медии?
1985
02:23:58,162 --> 02:24:03,000
И откога мафията убива с пушки
с оптически мерник?
1986
02:24:03,417 --> 02:24:07,688
Мафията няма силата да направи
нещо толкова голямо.
1987
02:24:07,838 --> 02:24:13,010
На убийците им трябват пари,
графици, време, заповеди.
1988
02:24:13,427 --> 02:24:16,113
Това е военна засада.
1989
02:24:16,263 --> 02:24:19,867
Преврат, чрез който Линдън Джонсън
да стане президент.
1990
02:24:20,017 --> 02:24:23,704
Твърдиш, че и Линдън Джонсън
е бил замесен? Президентът?!
1991
02:24:23,854 --> 02:24:27,792
Джонсън е осигурил един милиард
на приятелите си Браун и Рут
1992
02:24:27,942 --> 02:24:33,547
за базата "Кам Ран Бей" във Виетнам.
– Наричаш президента "убиец"?!
1993
02:24:33,697 --> 02:24:37,385
Ако съм далече от истината,
защо ФБР подслушва бюрото ни?
1994
02:24:37,535 --> 02:24:40,471
Защо свидетелите ни
са подкупвани и убивани?
1995
02:24:40,621 --> 02:24:44,225
Защо федералните отказват
молбите ни за екстрадиране?
1996
02:24:44,375 --> 02:24:49,230
Не знам. Може би в правителството
има нещо гнило.
1997
02:24:49,380 --> 02:24:52,549
За да поддържа конспирацията ли?
1998
02:24:52,967 --> 02:24:55,952
Чел ли си нещо на Шекспир?
1999
02:24:56,387 --> 02:24:59,056
Да, чел съм.
2000
02:24:59,390 --> 02:25:01,575
"Юлий Цезар"?
2001
02:25:01,725 --> 02:25:05,663
"Брут и Касий, те са почтени мъже."
2002
02:25:05,813 --> 02:25:10,334
Кой уби Цезар?
Десет или дванайсет сенатори.
2003
02:25:10,484 --> 02:25:13,170
Нужен е само един Юда.
2004
02:25:13,320 --> 02:25:16,674
Няколко вътрешни човека
в Пентагона и в ЦРУ.
2005
02:25:16,824 --> 02:25:18,843
Това е Луизиана, шефе.
2006
02:25:18,993 --> 02:25:24,265
Откъде знаеш кой е баща ти?
Защото така ти е казала майка ти.
2007
02:25:24,415 --> 02:25:30,971
Бориш се с вятърни мелници
и този път аз няма да участвам.
2008
02:25:40,014 --> 02:25:45,602
Винаги съм имал подозрения за Бил.
Непрекъснато ни противоречеше.
2009
02:25:46,937 --> 02:25:50,875
Трябва да го върнем.
– Цял месец се опитва да докаже,
2010
02:25:51,025 --> 02:25:54,712
че Джак Руби
е бил свързан с "Хънт Ойл".
2011
02:25:54,862 --> 02:25:57,048
Нямам му доверие.
– Престанете.
2012
02:25:57,198 --> 02:26:00,617
Ценя го колкото всеки един от вас.
2013
02:26:01,368 --> 02:26:06,390
Време е да започнем да приемаме
чуждите идеи. Включително и аз.
2014
02:26:06,540 --> 02:26:10,061
Може би Осуалд е такъв,
за какъвто го мислят всички
2015
02:26:10,211 --> 02:26:12,063
и аз жестоко съм се заблудил.
2016
02:26:12,213 --> 02:26:14,899
Виждал съм го
да копира документи през нощта.
2017
02:26:15,049 --> 02:26:17,735
Не му вярвам.
– Чухте ли какво казах?
2018
02:26:17,885 --> 02:26:24,224
Няма да толерирам подобно поведение.
– Няма да работя с Бил Брусар.
2019
02:26:24,892 --> 02:26:28,279
Това ултиматум ли е, Лу?
– Какво?
2020
02:26:28,429 --> 02:26:32,983
Ултиматум ли ми поставяш?
– Щом така го наричаш.
2021
02:26:34,485 --> 02:26:38,572
Не съм очаквал,
че ще се стигне дотук.
2022
02:26:40,407 --> 02:26:42,760
Явно е така.
2023
02:26:42,910 --> 02:26:48,665
Няма да търпя ултиматуми, Лу.
Ще приема оставката ти.
2024
02:26:51,752 --> 02:26:54,338
Ще я получиш.
2025
02:26:58,509 --> 02:27:02,498
Ти си един твърдоглав кучи син.
2026
02:27:03,597 --> 02:27:06,483
Правиш огромна грешка.
2027
02:27:12,940 --> 02:27:16,193
Шефе, не прекаляваш ли?
2028
02:27:17,000 --> 02:27:22,166
Не, не мисля, Сузи.
Някой друг?
2029
02:27:26,644 --> 02:27:29,830
Джери, тук е Джим Гарисън,
2030
02:27:29,980 --> 02:27:33,425
областен прокурор
на Ню Орлиънс, Луизиана.
2031
02:27:39,407 --> 02:27:40,974
Аплодисменти
2032
02:27:47,748 --> 02:27:50,359
Здравейте, г-н Гарисън.
2033
02:27:50,835 --> 02:27:54,571
Вие разследвате убийството
на президента Кенеди.
2034
02:27:54,755 --> 02:27:58,575
Странни неща се носят
от вашето бюро.
2035
02:27:58,926 --> 02:28:02,572
Първо чухме, че кубински емигранти
са убили президента.
2036
02:28:02,722 --> 02:28:04,282
После мафията...
2037
02:28:04,432 --> 02:28:09,120
Последната ви теория е,
че ЦРУ и ФБР
2038
02:28:09,270 --> 02:28:10,538
заедно с Пентагона
2039
02:28:10,688 --> 02:28:16,260
и Белия дом са участвали
в конспирация, за да убият Кенеди.
2040
02:28:17,695 --> 02:28:19,881
Има ли още някой
освен Лий Харви Осуалд,
2041
02:28:20,031 --> 02:28:23,649
за когото си мислите,
че не е участвал в конспирацията?
2042
02:28:25,786 --> 02:28:28,147
Джери, ще кажа само,
2043
02:28:28,456 --> 02:28:31,141
че спрях да бия жена си.
2044
02:28:32,293 --> 02:28:35,946
Може да питате Линдън Джонсън.
Той ще отговори.
2045
02:28:39,759 --> 02:28:42,904
Серия от репортажи
в сериозните медии,
2046
02:28:43,054 --> 02:28:45,823
"Тайм", "Нюзуик", "Ен Би Си",
2047
02:28:45,973 --> 02:28:50,661
ви обвиняват, че сте престъпили
правата си на прокурор,
2048
02:28:50,811 --> 02:28:53,748
че сте заплашвали,
дори дрогирали свидетели,
2049
02:28:53,898 --> 02:28:57,335
че сте ги подкупвали,
за да лъжесвидетелстват.
2050
02:28:57,485 --> 02:28:59,078
Ще отговорите ли на това?
2051
02:28:59,228 --> 02:29:02,423
За уважение е вярата ви
в искреността на медиите.
2052
02:29:02,573 --> 02:29:05,509
Значи времето на невинността
не е свършило.
2053
02:29:05,659 --> 02:29:09,847
Какво щеше да стане, ако бяхме
научили, че на 22 ноември 1963
2054
02:29:09,997 --> 02:29:13,351
руският премиер
е бил застрелян в Москва
2055
02:29:13,501 --> 02:29:15,436
от самотен привърженик
на капитализма,
2056
02:29:15,586 --> 02:29:18,674
който след това е бил убит
от доблестен патриот,
2057
02:29:18,824 --> 02:29:21,692
въпреки че е бил обграден
от въоръжени полицаи?
2058
02:29:21,842 --> 02:29:24,195
Ще бъде ясно за всички,
2059
02:29:24,345 --> 02:29:28,950
че това е бил преврат
и е извършена смяна на властта.
2060
02:29:29,100 --> 02:29:33,037
И няма да задаваме въпроси
и да атакуваме Джим Гарисън.
2061
02:29:33,187 --> 02:29:35,456
В едно свободно общество
2062
02:29:35,606 --> 02:29:39,936
щяхме да се питаме защо е бил убит
и кой е бил срещу него.
2063
02:29:40,086 --> 02:29:43,881
Някои хора ще ви обвинят в параноя.
2064
02:29:44,031 --> 02:29:49,978
Ще ви покажа няколко снимки,
за да разберете за какво говоря.
2065
02:29:50,788 --> 02:29:52,557
Това са арестувани.
2066
02:29:52,707 --> 02:29:56,227
Тези снимки са направени
минути след покушението.
2067
02:29:56,377 --> 02:29:58,604
Никога не са били показвани
на публиката.
2068
02:29:58,754 --> 02:30:00,940
Съжалявам,
не може да показвате снимките.
2069
02:30:01,090 --> 02:30:03,901
Защо не?
– Съжалявам. Не може.
2070
02:30:04,051 --> 02:30:06,946
Камерата може да ги покаже.
– Съжалявам, Джим.
2071
02:30:07,096 --> 02:30:09,907
Не може. Има си закон за медиите.
2072
02:30:10,057 --> 02:30:13,953
Тези хора са били арестувани в Далас
минути след покушението.
2073
02:30:14,103 --> 02:30:15,788
Никой не ги е виждал повече.
2074
02:30:15,938 --> 02:30:19,166
Не са им правени снимки
и не са им взимани отпечатъци...
2075
02:30:19,316 --> 02:30:23,804
Задръжте си мисълта.
Ще се видим отново след рекламите.
2076
02:30:34,582 --> 02:30:36,767
Бил, какво правиш тук?
2077
02:30:36,917 --> 02:30:41,447
Съжалявам за завчера.
Не съм искал да се получи така.
2078
02:30:42,006 --> 02:30:46,569
Дошъл си тук, за да ми го кажеш?
– Не. Виж,
2079
02:30:46,719 --> 02:30:51,081
разбрах, че ще се опитат да те убият
по пътя за Ню Орлиънс.
2080
02:30:51,390 --> 02:30:54,911
Шоу е наел убиец от Канада.
2081
02:30:55,061 --> 02:30:58,547
Сериозно е, Джим.
Имаш нужда от бодигард.
2082
02:30:58,856 --> 02:31:02,793
Когато беше в армията
не научи ли какво е заповед?
2083
02:31:02,943 --> 02:31:06,088
Помниш ли заповедта ми, с която
забраних да се разпространяват
2084
02:31:06,238 --> 02:31:08,382
слухове за това,
че някой ще бъде убит?
2085
02:31:08,532 --> 02:31:11,319
Да, но това е...
– Никакво "но".
2086
02:31:11,469 --> 02:31:14,438
В армията "но" не съществува!
2087
02:31:14,622 --> 02:31:17,725
Не съм склонен да приема
твоите параноични мисли
2088
02:31:17,875 --> 02:31:20,186
и неумението ти
да следваш заповеди,
2089
02:31:20,336 --> 02:31:25,115
особено когато се налага да платя
билета ти до Ню Орлиънс.
2090
02:31:25,549 --> 02:31:28,018
Да ти купим билет.
2091
02:31:28,677 --> 02:31:32,073
Шефе, съжалявам.
Опитах се да те предпазя.
2092
02:31:32,223 --> 02:31:34,783
Ето билета.
2093
02:32:21,063 --> 02:32:26,427
Хайде. Той е тук.
– Джим, къде отиваш? Аз съм Самюъл.
2094
02:32:34,702 --> 02:32:39,189
Откога сте в тази тоалетна?
– Не е ваша работа.
2095
02:33:28,047 --> 02:33:30,524
Джим, лоши новини.
Бил ни е предал.
2096
02:33:30,674 --> 02:33:33,361
Издал е на федералните всичко,
с което разполагаме.
2097
02:33:33,511 --> 02:33:36,697
Прегледахме записките му –
там нямаше нищо. Нищо.
2098
02:33:36,847 --> 02:33:40,451
Отидохме да го търсим
и хазяйката каза, че си е тръгнал.
2099
02:33:40,601 --> 02:33:44,205
Оставил е всичко.
– Направо невероятно. Съжалявам.
2100
02:33:44,355 --> 02:33:47,375
Мати, ще донесеш ли питие
на г-н Гарисън?
2101
02:33:47,525 --> 02:33:49,293
Нещо го е изплашило.
2102
02:33:49,443 --> 02:33:52,296
Бил не се плаши лесно.
Някой е стигнал до ума му.
2103
02:33:52,446 --> 02:33:55,974
Той никога не се е славил с ум.
– Но ни заблуди.
2104
02:33:56,701 --> 02:34:00,479
Не, оставете го. Не го изгасяйте.
Искам да гледам.
2105
02:34:01,205 --> 02:34:04,024
Знаеш какво ще стане, ще спечели.
2106
02:34:05,960 --> 02:34:08,278
Няма да успее.
2107
02:34:08,629 --> 02:34:12,999
Ако спечели, ще го убият.
Той ще спре войната.
2108
02:34:14,051 --> 02:34:17,371
Ще го убият,
преди да е станал президент.
2109
02:34:22,309 --> 02:34:24,745
С Брусар на тяхна страна
имат всичко –
2110
02:34:24,895 --> 02:34:27,498
всичките ни свидетели
и стратегията ни за процеса.
2111
02:34:27,648 --> 02:34:30,556
Да проверим пак работата му.
Може да е пълна с лъжи.
2112
02:34:30,706 --> 02:34:33,838
Не бива да ходим на процес!
Нямаме шанс!
2113
02:34:33,988 --> 02:34:37,516
Не мисля така, Ал.
– Съгласна съм с Ал, шефе.
2114
02:34:37,742 --> 02:34:40,094
Не можем да спечелим.
2115
02:34:40,244 --> 02:34:43,981
Помните ли романа на Хемингуей,
"Старецът и морето"?
2116
02:34:44,498 --> 02:34:47,935
Старият рибар улавя
една голяма риба,
2117
02:34:48,085 --> 02:34:52,273
толкова голяма, че трябва да я върже
за лодката, за да я докара.
2118
02:34:52,423 --> 02:34:57,870
Когато стига до брега, рибата е била
вече изядена от акулите.
2119
02:35:01,098 --> 02:35:02,867
Нищо не е останало освен скелета.
2120
02:35:03,017 --> 02:35:06,871
Така ще стане и с нас.
– За какво го правим тогава?
2121
02:35:07,021 --> 02:35:09,040
За да постигнем целта си.
2122
02:35:09,190 --> 02:35:12,050
Тази война има две лица.
2123
02:35:12,610 --> 02:35:16,797
В съда ще се опитаме да осъдим
Клей Шоу за конспирация.
2124
02:35:16,947 --> 02:35:20,968
Но на общественото мнение
ще му трябват още 30 години,
2125
02:35:21,118 --> 02:35:23,837
за да приеме истината.
2126
02:35:25,122 --> 02:35:28,108
Поне ще опитаме да ударим първи.
2127
02:35:29,293 --> 02:35:32,015
А ако грешиш?
2128
02:35:34,965 --> 02:35:37,951
И за секунда не съм го мислил.
2129
02:35:41,649 --> 02:35:44,755
Ще дойдеш ли на процеса?
2130
02:35:44,922 --> 02:35:47,356
Не мисля.
2131
02:35:48,316 --> 02:35:52,504
Засега сенатор Кенеди
води сенатор Маккарти
2132
02:35:52,654 --> 02:35:55,423
с 48% срещу 41%.
2133
02:35:55,573 --> 02:35:58,093
Според проучванията
сенатор Робърт Кенеди
2134
02:35:58,243 --> 02:36:01,179
печели предварителните избори
в Калифорния.
2135
02:36:01,329 --> 02:36:04,849
През последните три години
в САЩ доказахме,
2136
02:36:04,999 --> 02:36:09,604
че въпреки насилието,
въпреки разделението в обществото
2137
02:36:09,754 --> 02:36:12,023
между цветнокожи и бели,
2138
02:36:12,173 --> 02:36:15,443
между бедни и богати,
между млади и стари,
2139
02:36:15,593 --> 02:36:18,113
въпреки Виетнам,
можем да сме единни.
2140
02:36:18,263 --> 02:36:22,200
Ние сме велика,
щедра и състрадателна страна.
2141
02:36:22,350 --> 02:36:26,937
Това е основният ми мотив
да се кандидатирам.
2142
02:36:28,857 --> 02:36:33,444
Благодаря на всички. Отиваме
в Чикаго, за да победим и там.
2143
02:36:45,073 --> 02:36:48,209
Сенатор Кенеди беше прострелян!
2144
02:37:30,502 --> 02:37:33,337
Убиха го, скъпа.
2145
02:37:34,756 --> 02:37:39,093
Успяха.
Убиха Робърт Кенеди.
2146
02:37:39,511 --> 02:37:43,180
Не.
– Застреляха го.
2147
02:37:44,599 --> 02:37:47,184
Боже мой!
2148
02:37:48,770 --> 02:37:50,872
И двамата?
2149
02:37:51,022 --> 02:37:53,608
Двамата братя?
2150
02:37:57,946 --> 02:38:00,531
Ти беше прав.
2151
02:38:01,449 --> 02:38:04,335
Още не е свършило.
2152
02:38:10,792 --> 02:38:13,502
За първи път...
2153
02:38:14,379 --> 02:38:17,506
... наистина се страхувам.
2154
02:38:28,893 --> 02:38:31,729
Трябваше да те обичам повече.
2155
02:38:34,065 --> 02:38:39,320
Понякога имам чувството,
че не съм те обичал достатъчно.
2156
02:38:39,904 --> 02:38:42,490
Нито децата.
2157
02:38:43,908 --> 02:38:46,494
Съжалявам.
2158
02:39:28,553 --> 02:39:31,339
Всички да станат.
2159
02:39:32,340 --> 02:39:37,446
Областният съд на Ню Орлиънс,
секция Х, започва заседание.
2160
02:39:37,596 --> 02:39:42,266
Ще председателства уважаемият
съдия Едуард Хагърти. Седнете.
2161
02:39:46,855 --> 02:39:50,459
Това е Клей Бертран.
Видях го на купона у Дейвид Фери.
2162
02:39:50,609 --> 02:39:53,194
Това е просто ваше твърдение.
2163
02:39:53,612 --> 02:39:56,298
Вие сте признат хомосексуалист,
2164
02:39:56,448 --> 02:39:59,634
осъден за сводничество
и проституция.
2165
02:39:59,784 --> 02:40:04,473
Човек, който е лъгал за всичко,
а сега иска да му повярваме.
2166
02:40:04,623 --> 02:40:07,976
Този мъж, ето там.
Да, господине.
2167
02:40:08,126 --> 02:40:13,381
Той беше на езерото Пончартрейн
с човека, който застреля президента.
2168
02:40:14,382 --> 02:40:17,068
Помня го, защото накуцваше.
2169
02:40:17,218 --> 02:40:22,491
Наркоман на хероин, който
едва е бил в съзнание, за да мисли.
2170
02:40:22,853 --> 02:40:25,689
Това ли е човекът?
– Да, той е, ето там.
2171
02:40:25,940 --> 02:40:28,308
Той остави Осуалд на опашката.
2172
02:40:28,526 --> 02:40:31,963
Спомням си, защото те бяха
единствените бели.
2173
02:40:32,113 --> 02:40:35,800
Заради черния му кадилак,
помислих, че може да са от ФБР.
2174
02:40:35,950 --> 02:40:38,970
Добре дошли в Клинтън.
Ако имате нужда от помощ, кажете.
2175
02:40:39,120 --> 02:40:43,440
Той каза, че е представител
на Международното изложение.
2176
02:40:43,624 --> 02:40:46,560
Видели сте го преди 5 години,
за две минути?
2177
02:40:46,791 --> 02:40:51,479
Възможно е да грешите.
– Просто плод на въображението ми.
2178
02:40:51,629 --> 02:40:54,357
Той ви разиграва.
2179
02:40:54,507 --> 02:40:57,526
Вярна постановка,
но с погрешен актьор.
2180
02:40:57,676 --> 02:41:01,322
Бертран не е Шоу, кълна се.
Кажете му го.
2181
02:41:01,472 --> 02:41:06,077
Възразявам! Г-н Андрюс е осъден
за лъжесвидетелстване!
2182
02:41:06,227 --> 02:41:09,834
Ще направя изключение.
Делото се обжалва.
2183
02:41:09,984 --> 02:41:14,422
Г-н Голдбърг, твърдите, че сте
срещнали Фери и Шоу на пътуване,
2184
02:41:14,572 --> 02:41:16,757
осигурено от вашата фирма в Ню Йорк.
2185
02:41:16,907 --> 02:41:20,594
Пили сте и сте обсъждали
убийството на Кенеди.
2186
02:41:20,744 --> 02:41:22,788
Така ли е?
– Да, така е.
2187
02:41:22,997 --> 02:41:25,313
Взехте ли отпечатъци от дъщеря си,
2188
02:41:25,463 --> 02:41:29,020
преди да замине в колежа?
– Да, взех.
2189
02:41:29,170 --> 02:41:33,090
Вярно ли е, че сте направили същото,
след като се е върнала?
2190
02:41:33,240 --> 02:41:36,110
Да.
– Защо?
2191
02:41:36,260 --> 02:41:40,379
За да се уверя, че е същото момиче,
което съм изпратил.
2192
02:41:42,766 --> 02:41:44,702
Той беше от свидетелите на Брусар.
2193
02:41:44,852 --> 02:41:47,513
Беше с ума си,
когато даде клетвени показания.
2194
02:41:47,663 --> 02:41:52,351
Ваша милост, призоваваме
полицай Алойсис Хабихорст.
2195
02:41:52,501 --> 02:41:57,338
Ще помоля заседателите
да напуснат залата.
2196
02:41:57,756 --> 02:42:00,776
Имена?
– Клей Лавърн Шоу.
2197
02:42:00,926 --> 02:42:02,945
Разпитван е без адвокат.
2198
02:42:03,095 --> 02:42:07,282
Стандартна процедура е при арест
да се пита за псевдоним!
2199
02:42:07,432 --> 02:42:10,935
Псевдоним?
– Клей Бертран.
2200
02:42:12,604 --> 02:42:16,708
Конституцията не налага
присъствието на адвокат!
2201
02:42:16,858 --> 02:42:20,170
Няма да го допусна!
– На това се крепи делото ни!
2202
02:42:20,320 --> 02:42:25,801
Значи нямате дело. Бездруго
нямаше да повярвам на полицая.
2203
02:42:25,951 --> 02:42:31,539
Не вярвам, че го казвате в съда!
– Казвам го! Доведете заседателите!
2204
02:42:34,259 --> 02:42:37,304
Осуалд?
– Не го познавам.
2205
02:42:37,721 --> 02:42:41,933
Да сте говорили с Дийн Андрюс?
– Не, не съм.
2206
02:42:42,351 --> 02:42:45,996
А срещали ли сте се с Дейвид Фери?
– Не.
2207
02:42:46,146 --> 02:42:50,960
Преди да ми покажат снимките му,
дори не знаех как изглежда.
2208
02:42:51,110 --> 02:42:54,546
Използвали ли сте
псевдонима Клей Бертран?
2209
02:42:54,696 --> 02:42:56,632
Не, не съм.
2210
02:42:56,782 --> 02:42:59,367
Благодаря, г-н Шоу.
2211
02:43:01,620 --> 02:43:05,140
Току-що страхотен актьор
ни изнесе блестящо представление,
2212
02:43:05,290 --> 02:43:08,143
но все още сме далече от истината.
2213
02:43:08,293 --> 02:43:12,314
Обвинявам Клей Шоу
в лъжесвидетелстване,
2214
02:43:12,464 --> 02:43:16,902
защото днес нито един от 15-те му
отговора не беше истина.
2215
02:43:17,052 --> 02:43:19,822
Прекаляваш, Джим!
Седни си на мястото!
2216
02:43:19,972 --> 02:43:22,557
Това е човекът, ето там.
2217
02:43:28,480 --> 02:43:32,167
За да докажем, че Клей Шоу
е участвал в конспирацията,
2218
02:43:32,317 --> 02:43:35,504
първо трябва да докажем,
че в убийството
2219
02:43:35,654 --> 02:43:38,340
са участвали няколко души.
За целта
2220
02:43:38,490 --> 02:43:42,678
ще погледнем филма на Запрудър,
който моето бюро изиска.
2221
02:43:42,828 --> 02:43:46,314
Американският народ не е виждал...
2222
02:43:47,166 --> 02:43:52,938
Народът не е виждал филма, защото
той е държан в сейф 5 години
2223
02:43:53,088 --> 02:43:56,525
в сградата на "Тайм-Лайф"
в Ню Йорк.
2224
02:43:56,675 --> 02:43:59,261
Има си причина.
2225
02:43:59,678 --> 02:44:02,264
Гледайте.
2226
02:44:50,979 --> 02:44:54,115
"Картината е красноречива."
2227
02:44:55,234 --> 02:44:58,087
Комисията е мислела,
че случаят е ясен.
2228
02:44:58,237 --> 02:45:01,090
Три куршума, един убиец.
2229
02:45:01,240 --> 02:45:05,594
Само че в този ден се случват
две непредсказуеми неща.
2230
02:45:05,744 --> 02:45:10,849
Първото е филмът, заснет отвисоко
от Ейбрахам Запрудър.
2231
02:45:10,999 --> 02:45:15,354
Второто е третият ранен, Джеймс Тийг,
одраскан от куршум,
2232
02:45:15,504 --> 02:45:17,940
докато е стоял до моста.
2233
02:45:18,090 --> 02:45:21,860
Времето на стрелбата – 5,6 секунди
според филма на Запрудър,
2234
02:45:22,010 --> 02:45:24,780
не оставя възможност
за четвърти изстрел.
2235
02:45:24,930 --> 02:45:29,285
Значи куршумът,
одраскал бузата на Тийг,
2236
02:45:29,435 --> 02:45:34,456
е един от трите, дошли от шестия етаж
на книгохранилището.
2237
02:45:34,606 --> 02:45:36,792
Остават два куршума.
2238
02:45:36,942 --> 02:45:41,363
Единият е фаталният куршум,
който убива Кенеди.
2239
02:45:42,197 --> 02:45:44,258
Сега остава един куршум.
2240
02:45:44,408 --> 02:45:49,597
Само един куршум, причинил седем
рани по телата на Кенеди и Конъли.
2241
02:45:49,747 --> 02:45:52,892
Но вместо да признае конспирацията
и да продължи разследването,
2242
02:45:53,042 --> 02:45:56,145
Комисията избира
да се придържа към теорията,
2243
02:45:56,295 --> 02:45:59,023
съчинена от един амбициозен адвокат –
Арлън Спектър.
2244
02:45:59,173 --> 02:46:03,903
Една от най-големите лъжи,
натрапвани на американския народ,
2245
02:46:04,053 --> 02:46:07,156
известна още като теорията
за "вълшебния куршум".
2246
02:46:07,306 --> 02:46:09,283
Вълшебният куршум
2247
02:46:09,433 --> 02:46:13,746
влиза в гърба на президента
надолу под ъгъл от 17 градуса.
2248
02:46:13,896 --> 02:46:19,001
След това се връща нагоре,
за да излезе през врата на Кенеди.
2249
02:46:19,151 --> 02:46:21,086
Рана номер 2.
2250
02:46:21,236 --> 02:46:25,007
Минават още 1,6 секунди,
вероятно във въздуха,
2251
02:46:25,157 --> 02:46:30,596
когато куршумът завива надясно,
после наляво, надясно, наляво
2252
02:46:30,746 --> 02:46:34,391
и среща тялото на Конъли,
като го ранява в дясното рамо.
2253
02:46:34,541 --> 02:46:36,477
Рана номер 3.
2254
02:46:36,627 --> 02:46:41,815
Куршумът тръгва надолу под ъгъл
от 27 градуса, чупи петото му ребро
2255
02:46:41,965 --> 02:46:46,362
и излиза от дясната страна
на гръдния му кош. Рана номер 4.
2256
02:46:46,512 --> 02:46:51,784
Куршумът завива надясно и отново
ранява Конъли в дясната китка.
2257
02:46:51,934 --> 02:46:53,786
Рана номер 5.
2258
02:46:53,936 --> 02:46:59,208
Чупи лъчевата кост,
и излиза от китката. Рана номер 6.
2259
02:46:59,358 --> 02:47:04,129
Прави обратен завой
и влиза в лявото бедро на Конъли.
2260
02:47:04,279 --> 02:47:07,716
Рана номер 7,
от която куршумът излиза
2261
02:47:07,866 --> 02:47:10,886
и е намерен в идеално състояние
2262
02:47:11,036 --> 02:47:15,207
върху една от носилките
в болница "Паркланд".
2263
02:47:16,542 --> 02:47:19,227
Уникален куршум.
2264
02:47:19,712 --> 02:47:22,898
Всеки ветеран ще ви каже,
че никога в историята
2265
02:47:23,048 --> 02:47:26,402
не е имало толкова абсурден куршум.
2266
02:47:26,552 --> 02:47:31,615
Правителството можело да го докаже
в някаква лъскава лаборатория.
2267
02:47:31,765 --> 02:47:33,576
Разбира се, че може.
2268
02:47:33,726 --> 02:47:37,413
Теоретичната физика доказва,
че слон може да виси над пропаст
2269
02:47:37,563 --> 02:47:42,835
с опашка, вързана за маргаритка.
Използвайте очите и разума си.
2270
02:47:42,985 --> 02:47:47,590
Експертите по балистика направиха
тестове с идентични куршуми,
2271
02:47:47,740 --> 02:47:51,677
но нито един от тях
не изглеждаше като този.
2272
02:47:51,827 --> 02:47:54,579
Погледнете СЕ-856.
2273
02:47:54,913 --> 02:48:00,102
Идентичен куршум,
изстрелян в китката на човешки труп.
2274
02:48:00,252 --> 02:48:04,148
Само една от костите е счупена
от вълшебния куршум.
2275
02:48:04,298 --> 02:48:10,262
Седем рани, господа.
Твърда кожа, здрави кости.
2276
02:48:10,846 --> 02:48:13,490
На теорията
за този единствен куршум
2277
02:48:13,640 --> 02:48:17,703
се крепи цялата теза на Комисията,
че убиецът е бил един.
2278
02:48:17,853 --> 02:48:22,458
Заключвайки, че вълшебният куршум
не е нанесъл тези 7 рани,
2279
02:48:22,608 --> 02:48:27,654
трябва да допуснете, че е имало
четвърти изстрел и втори стрелец.
2280
02:48:28,155 --> 02:48:30,633
А ако е имало втори стрелец,
2281
02:48:30,783 --> 02:48:34,470
тогава по дефиниция
е имало и конспирация,
2282
02:48:34,620 --> 02:48:38,515
в която според нас е замесен
подсъдимият Клей Шоу.
2283
02:48:38,665 --> 02:48:43,896
51 свидетели твърдят, че са чули
изстрели, идващи от хълма,
2284
02:48:44,046 --> 02:48:47,716
отдясно на президентския кортеж.
2285
02:48:48,300 --> 02:48:53,305
Ключовите свидетели в този ден?
Чарлс Брем, ветеран.
2286
02:48:53,639 --> 02:48:56,825
Зад него са Джийн Хил
и Мери Морман.
2287
02:48:56,975 --> 02:49:01,163
С. М. Холанд, Ричард Дод
и Джеймс Симънс са били на моста.
2288
02:49:01,313 --> 02:49:05,000
Дж. С. Прайс.
Виждал е целия площад.
2289
02:49:05,150 --> 02:49:07,920
Уилям Нюман, баща на две деца.
2290
02:49:08,070 --> 02:49:11,757
Той е стоял
от северната страна на ул. "Елм".
2291
02:49:11,907 --> 02:49:14,743
Ейбрахам Запрудър.
2292
02:49:30,259 --> 02:49:33,362
Нито един от свидетелите
не се съмнява,
2293
02:49:33,512 --> 02:49:37,015
че изстрелите
са дошли от оградата.
2294
02:49:37,433 --> 02:49:40,703
26 души обучен медицински персонал
в болница "Паркланд"
2295
02:49:40,853 --> 02:49:45,607
е видял с очите си
как черепът на президента се пръска!
2296
02:49:46,942 --> 02:49:49,044
Д-р Питърс.
2297
02:49:49,194 --> 02:49:53,799
Имаше голям 7-сантиметров отвор
в дясната част на тила.
2298
02:49:53,949 --> 02:49:58,036
Значителна част от мозъка липсваше.
Ето тук.
2299
02:49:58,454 --> 02:50:03,017
Почти една четвърт от задната част
на главата беше откъсната
2300
02:50:03,167 --> 02:50:05,060
заедно с мозъчната тъкан.
2301
02:50:05,210 --> 02:50:08,480
Кога е подходящото време
да го обявим за мъртъв?
2302
02:50:08,630 --> 02:50:12,985
Голяма част от черепа
се държеше само на скалпа.
2303
02:50:13,135 --> 02:50:18,908
Изходната рана на главата беше
широка около 120 мм или 5 инча.
2304
02:50:19,058 --> 02:50:23,245
Всички лекари, които са
прегледали президента в болницата,
2305
02:50:23,395 --> 02:50:27,416
са убедени, че раната
на гърлото му е била входна.
2306
02:50:27,566 --> 02:50:31,086
После незаконно тялото е пренесено
във Вашингтон за аутопсия.
2307
02:50:31,236 --> 02:50:33,422
Защото когато се прави преврат,
2308
02:50:33,572 --> 02:50:37,927
има голяма разлика между аутопсия,
направена от цивилни лекари
2309
02:50:38,077 --> 02:50:42,556
и такава, извършена от военни
лекари, изпълняващи заповед.
2310
02:50:42,706 --> 02:50:46,936
Излитането на току-що заклелия се
нов президент
2311
02:50:47,086 --> 02:50:50,898
със самолета в петък следобед
е било по-скоро удобно бягство.
2312
02:50:51,048 --> 02:50:53,067
Възразявам.
– Приема се.
2313
02:50:53,217 --> 02:50:57,947
На борда на самолета Лий Харви
Осуалд е обявен за виновен
2314
02:50:58,097 --> 02:51:02,243
пред всички пасажери още преди
да е започнало разследване.
2315
02:51:02,393 --> 02:51:05,287
Митът за "ядосания луд"
започва да придобива форма.
2316
02:51:05,437 --> 02:51:08,040
Възразявам, ваша милост.
– Приема се.
2317
02:51:08,190 --> 02:51:12,402
Г-н Гарисън, спестете си жлъчта.
2318
02:51:13,612 --> 02:51:18,217
Тримата военни патолози,
избрани да извършат аутопсията,
2319
02:51:18,367 --> 02:51:22,555
се оказва, че нямат никакъв опит
с огнестрелни рани.
2320
02:51:22,705 --> 02:51:27,226
Тяхната аутопсия доказва, че има
8 рани, причинени от 2 куршума.
2321
02:51:27,376 --> 02:51:31,730
3 в Кенеди и 5 в Конъли.
Единият куршум е "вълшебният".
2322
02:51:31,880 --> 02:51:33,691
Кой е от ФБР?
– Аз.
2323
02:51:33,841 --> 02:51:37,861
Полк. Финк, някой нареждал ли ви е
да не разрязвате врата?
2324
02:51:38,011 --> 02:51:42,825
Казаха ми, че семейството иска
да прегледа главата.
2325
02:51:42,975 --> 02:51:44,827
Май липсва половината мозък.
2326
02:51:44,977 --> 02:51:47,288
Претегли го.
– 653 грама.
2327
02:51:47,438 --> 02:51:52,501
Патологът длъжен ли е да изследва
всички възможни причини за смъртта?
2328
02:51:52,651 --> 02:51:54,545
Причината беше ясна.
2329
02:51:54,695 --> 02:51:58,549
Моля да накарате свидетеля
да отговори на въпроса ми.
2330
02:51:58,699 --> 02:52:02,011
Защо полк. Финк не е проследил
пътя на огнестрелната рана?
2331
02:52:02,161 --> 02:52:04,096
Чух д-р Хюмс да казва...
2332
02:52:04,246 --> 02:52:07,791
Достатъчно. Достатъчно.
Отбелязано е.
2333
02:52:08,208 --> 02:52:10,919
Да проверим гърба.
2334
02:52:17,676 --> 02:52:23,223
Напипвам края на раната с пръста си.
– Не е необходимо.
2335
02:52:24,892 --> 02:52:27,453
Пази ухото!
2336
02:52:27,603 --> 02:52:30,289
Застрелян е в гръб.
Подло убийство.
2337
02:52:30,439 --> 02:52:33,626
Той попита...
– Кой командва тук?
2338
02:52:33,776 --> 02:52:36,045
Аз.
2339
02:52:36,195 --> 02:52:40,049
Не помня името му.
Имаше много хора.
2340
02:52:40,199 --> 02:52:43,802
Когато са те извикали
да правиш аутопсия на президента,
2341
02:52:43,952 --> 02:52:47,139
не питаш хората
как се казват и кои са.
2342
02:52:47,289 --> 02:52:51,894
Но вие сте квалифициран патолог.
Генералът беше ли патолог?
2343
02:52:52,044 --> 02:52:55,648
Не.
– Но вие сте изпълнили заповедта му.
2344
02:52:55,798 --> 02:52:58,083
Да.
– Значи е диктувал аутопсията.
2345
02:52:58,233 --> 02:53:02,196
Не. Там имаше други.
– Така ли?
2346
02:53:02,346 --> 02:53:05,157
Те бяха адмирали.
2347
02:53:05,307 --> 02:53:09,161
Когато си подполковник,
трябва да се подчиняваш.
2348
02:53:09,311 --> 02:53:13,499
Не е наша работа да обсъждаме
това с някого извън тази зала.
2349
02:53:13,649 --> 02:53:17,169
Помня, че там беше адмирал Кени,
главен хирург на флота.
2350
02:53:17,319 --> 02:53:21,698
Изрично ни нареди
да не обсъждаме случая.
2351
02:53:23,242 --> 02:53:26,845
В онзи ден много хора са решавали
кое да остане в тайна
2352
02:53:26,995 --> 02:53:32,017
и да не се казва на народа.
Главният патолог, командир Хюмс,
2353
02:53:32,167 --> 02:53:35,729
собственоръчно е изгорил
записките си от аутопсията.
2354
02:53:35,879 --> 02:53:38,440
Президентът Джонсън разпорежда
напоената с кръв лимузина,
2355
02:53:38,590 --> 02:53:42,194
цялата надупчена от куршуми,
да бъде измита и поправена.
2356
02:53:42,344 --> 02:53:46,198
Изпраща кървавия костюм на Конъли
на химическо чистене.
2357
02:53:46,348 --> 02:53:51,412
Министерството на правосъдието
ни отказа снимките от аутопсията.
2358
02:53:51,562 --> 02:53:56,208
А когато получихме съдебно решение
да видим мозъка на Кенеди
2359
02:53:56,358 --> 02:53:59,753
с надеждата да разберем
от коя посока е дошъл куршумът,
2360
02:53:59,903 --> 02:54:01,964
правителството ни каза,
2361
02:54:02,114 --> 02:54:07,202
вашето правителство,
че мозъкът на президента е изчезнал.
2362
02:54:09,371 --> 02:54:13,058
С него изчезна също и идеята
за правосъдие.
2363
02:54:13,208 --> 02:54:18,314
Възразявам. Г-н Гарисън
не само обижда правителството...
2364
02:54:18,464 --> 02:54:21,216
Отхвърля се!
2365
02:54:26,930 --> 02:54:32,745
Какво всъщност е станало в онзи ден?
Искате ли да предположим?
2366
02:54:32,895 --> 02:54:35,122
Един епилептик припада на улицата
2367
02:54:35,272 --> 02:54:40,586
и отвлича вниманието на полицията,
а стрелците бързо заемат позиции.
2368
02:54:40,736 --> 02:54:45,707
По-късно епилептикът изчезва.
Не е приет в болницата.
2369
02:54:46,075 --> 02:54:49,178
Екип А се качва на шестия етаж
на книгохранилището.
2370
02:54:49,328 --> 02:54:52,431
В същата седмица ремонтират
подовете на книгохранилището
2371
02:54:52,581 --> 02:54:55,851
и непознати работници
често влизат в сградата.
2372
02:54:56,001 --> 02:54:59,855
Те бързо заемат позиции
минути преди стрелбата.
2373
02:55:00,005 --> 02:55:03,150
Вторият съгледвач говори
по радиостанцията с другите екипи,
2374
02:55:03,300 --> 02:55:06,779
има идеална видимост.
Окото на Бог.
2375
02:55:06,929 --> 02:55:11,659
Екип Б, стрелец и съгледвач,
заемат местата си
2376
02:55:11,809 --> 02:55:15,621
на нисък етаж
в сградата на "Дал-Текс".
2377
02:55:15,771 --> 02:55:20,709
Третият екип В се разполага
зад оградата на хълмчето,
2378
02:55:20,859 --> 02:55:26,173
където стрелецът и съгледвачът са
забелязани от покойния Лий Бауърс.
2379
02:55:26,323 --> 02:55:28,634
Тяхната позиция е най-добрата.
2380
02:55:28,784 --> 02:55:32,513
Кенеди приближава
и стрелецът има идеална видимост.
2381
02:55:32,663 --> 02:55:37,142
В този екип има и координатор,
който се представя за полицай
2382
02:55:37,292 --> 02:55:39,979
и гони събралите се хора от района.
2383
02:55:40,129 --> 02:55:44,233
Още двама или трима души
са сред тълпата на ул. "Елм".
2384
02:55:44,383 --> 02:55:48,153
Десет-дванайсет души.
Три екипа. Трима стрелци.
2385
02:55:48,303 --> 02:55:53,642
Кръстосаният огън, който Клей Шоу
и Дейвид Фери са обсъждали.
2386
02:55:54,059 --> 02:55:58,647
Блокирали са площада.
Познавали са всеки сантиметър.
2387
02:55:59,815 --> 02:56:04,503
Калибрирали са си мерниците.
Тренирали са по движещи се мишени.
2388
02:56:04,653 --> 02:56:06,755
Готови са.
2389
02:56:06,905 --> 02:56:10,843
Кортежът на Кенеди завива
от главната по ул. "Хюстън".
2390
02:56:10,993 --> 02:56:13,578
Ще бъде като екзекуция.
2391
02:56:14,747 --> 02:56:16,765
Не стрелят, докато е на "Хюстън",
2392
02:56:16,915 --> 02:56:20,477
където е най-добрата позиция
за стрелба, ако стрелецът е един.
2393
02:56:20,627 --> 02:56:25,608
Изчакват, докато не влезе
в зоната на трите пушки.
2394
02:56:25,758 --> 02:56:29,445
Колата на Кенеди прави
последния си завой по ул. "Елм".
2395
02:56:29,595 --> 02:56:33,348
Намалява скоростта до 18 км/ч.
2396
02:56:33,766 --> 02:56:38,103
Стрелците се съсредоточават
и се прицелват.
2397
02:56:39,521 --> 02:56:43,334
Чакат сигнала от радиото:
"Зелено! Зелено!"
2398
02:56:43,484 --> 02:56:46,361
Или: "Отбой! Отбой!"
2399
02:56:52,117 --> 02:56:54,637
Прозвучава първият изстрел.
2400
02:56:54,787 --> 02:56:58,641
Звукът е като от фойерверк,
дори не улучва колата.
2401
02:56:58,791 --> 02:57:02,061
Кадър 161, Кенеди спира да маха,
сякаш чува нещо.
2402
02:57:02,211 --> 02:57:04,980
Конъли се обръща надясно.
2403
02:57:05,130 --> 02:57:09,526
Кадър 193, вторият изстрел
улучва Кенеди в гърлото.
2404
02:57:09,676 --> 02:57:13,239
Кадър 225.
Кенеди се вижда зад пътния знак.
2405
02:57:13,389 --> 02:57:17,326
Улучен е
и държи гърлото си с ръце.
2406
02:57:17,476 --> 02:57:19,828
Третият изстрел, кадър 232,
2407
02:57:19,978 --> 02:57:23,749
улучва Кенеди в гърба
и той се свлича надолу и напред.
2408
02:57:23,899 --> 02:57:27,127
Забелязвате, че Конъли,
не дава признаци, че е прострелян.
2409
02:57:27,277 --> 02:57:31,340
Държи шапката си, което е
невъзможно, ако е улучен в китката.
2410
02:57:31,490 --> 02:57:35,844
Конъли се обръща.
Кадър 238. Четвъртият изстрел.
2411
02:57:35,994 --> 02:57:39,348
Пропуска Кенеди,
но улучва Конъли в гърба.
2412
02:57:39,498 --> 02:57:42,518
Това е изстрелът, който доказва,
че е имало две пушки.
2413
02:57:42,668 --> 02:57:45,854
Конъли крещи:
"Боже мой! Ще убият всички ни!"
2414
02:57:46,004 --> 02:57:49,608
По това време друг изстрел
пропуска колата,
2415
02:57:49,758 --> 02:57:53,002
ранявайки Джеймс Тийг под моста.
2416
02:57:53,262 --> 02:57:56,699
Колата спира.
Шестият фатален изстрел.
2417
02:57:56,849 --> 02:58:01,353
Кадър 313.
Кенеди е улучен фронтално в главата.
2418
02:58:01,729 --> 02:58:03,747
Това е ключовият изстрел.
2419
02:58:03,897 --> 02:58:07,209
Президентът
се накланя назад и наляво.
2420
02:58:07,359 --> 02:58:10,129
Улучен е отпред и отдясно.
2421
02:58:10,279 --> 02:58:13,716
Невъзможно е този изстрел
да е дошъл от книгохранилището.
2422
02:58:13,866 --> 02:58:17,911
Отново. Назад и наляво.
2423
02:58:18,871 --> 02:58:21,623
Назад и наляво.
2424
02:58:22,207 --> 02:58:24,793
Назад и наляво.
2425
02:58:25,294 --> 02:58:27,879
Назад и наляво.
2426
02:58:29,465 --> 02:58:32,050
Какво става след това?
2427
02:58:33,802 --> 02:58:36,388
Суматоха.
2428
02:58:37,890 --> 02:58:40,475
Да вървим! Очистихме го!
2429
02:58:44,980 --> 02:58:48,167
Стрелците
бързо разглобяват оръжията си,
2430
02:58:48,317 --> 02:58:51,152
освен пушката на Осуалд.
2431
02:59:01,246 --> 02:59:06,435
Полицай Джо Смит тича към паркинга
зад оградата. Замирисва му на барут.
2432
02:59:06,585 --> 02:59:11,256
Мъжът ми показа значка,
че е от Тайните служби.
2433
02:59:11,590 --> 02:59:15,361
Покажете ми документите си.
Видяхте ли някого тук?
2434
02:59:15,511 --> 02:59:18,739
Видях документите и го пуснах.
2435
02:59:18,889 --> 02:59:22,534
После съжалих,
защото приличаше на монтьор.
2436
02:59:22,684 --> 02:59:27,355
Носеше спортна риза и панталон,
но ноктите му бяха мръсни.
2437
02:59:28,690 --> 02:59:31,961
По-късно се усъмних,
но в онзи момент
2438
02:59:32,111 --> 02:59:34,463
времето ни притискаше.
2439
02:59:34,613 --> 02:59:38,592
Всички служители на Тайните служби
в Далас са проверени.
2440
02:59:38,742 --> 02:59:42,471
Никой от тях не е бил на площада
преди или след стрелбата,
2441
02:59:42,621 --> 02:59:46,559
докато началникът им
не се връща в 12,55 ч.
2442
02:59:46,709 --> 02:59:51,021
Полицията на Далас
арестува най-малко 12 души.
2443
02:59:51,171 --> 02:59:52,982
Няма доклади за арестите.
2444
02:59:53,132 --> 02:59:56,652
Мъже, приличащи на скитници,
са свалени от влак,
2445
02:59:56,802 --> 02:59:59,280
преведени през площада и снимани.
2446
02:59:59,430 --> 03:00:01,574
Но и за техните арести
няма доклади.
2447
03:00:01,724 --> 03:00:06,245
Хора, представящи се за агенти,
плъзват навсякъде.
2448
03:00:06,395 --> 03:00:10,833
Но кои всъщност са те?
И къде е Лий Харви Осуалд?
2449
03:00:10,983 --> 03:00:14,753
Около 12,15 ч., напускайки
сградата, за да гледа шествието,
2450
03:00:14,903 --> 03:00:18,507
секретарката Каролин Арнолд вижда
Осуалд да обядва на втория етаж,
2451
03:00:18,657 --> 03:00:21,260
където той твърди,
че е пил кока-кола.
2452
03:00:21,410 --> 03:00:25,014
Седеше в дясната част на стаята.
2453
03:00:25,164 --> 03:00:29,018
Беше сам, както обикновено,
и обядваше.
2454
03:00:29,168 --> 03:00:32,438
Не говорих с него,
но съм сигурна, че беше той.
2455
03:00:32,588 --> 03:00:37,693
По същото време Бони Рей Уилямс
обядва печено пиле на шестия етаж.
2456
03:00:37,843 --> 03:00:41,363
Остава там до 12,15,
може би до 12,20.
2457
03:00:41,513 --> 03:00:43,365
Не вижда никого.
2458
03:00:43,515 --> 03:00:48,245
Арнолд Роуланд е на улицата
и вижда двама мъже на шестия етаж,
2459
03:00:48,395 --> 03:00:52,041
вероятно след като Бони Рей Уилямс
си е тръгнал оттам.
2460
03:00:52,191 --> 03:00:56,045
Джон Пауъл, затворник
от шестия етаж, също ги вижда.
2461
03:00:56,195 --> 03:01:02,117
Мнозина ги видяха. Всички крещяха,
но решихме, че са от охраната.
2462
03:01:02,451 --> 03:01:07,473
Ако Осуалд е убиецът, изобщо
не бърза да заеме позицията си.
2463
03:01:07,623 --> 03:01:11,560
По-късно казва на полицията,
че е обядвал на втория етаж.
2464
03:01:11,710 --> 03:01:15,797
Вероятно там е чакал
телефонно обаждане.
2465
03:01:16,298 --> 03:01:18,817
Но телефонът не звънва.
2466
03:01:18,967 --> 03:01:21,695
90 секунди
след убийството на Кенеди
2467
03:01:21,845 --> 03:01:26,267
полицай Мариън Бейкър вижда
Осуалд в стаята на втория етаж.
2468
03:01:26,842 --> 03:01:31,747
Познавате ли го? Тук ли работи?
– Да. Застреляха президента.
2469
03:01:31,897 --> 03:01:33,916
Комисията иска да ни убеди,
2470
03:01:34,066 --> 03:01:37,836
че след като е изстрелял
3 куршума за 5,6 секунди,
2471
03:01:37,986 --> 03:01:42,508
Осуалд оставя 3 гилзи на мястото,
2472
03:01:42,658 --> 03:01:48,097
избърсва отпечатъците си от пушката,
скрива я в другия край на етажа,
2473
03:01:48,247 --> 03:01:50,616
изтичва пет етажа надолу
2474
03:01:50,766 --> 03:01:54,979
покрай Виктория Адамс и Сандра
Стайлс, които така и не го виждат,
2475
03:01:55,129 --> 03:02:00,091
и се появява съвсем спокоен
на втория етаж при полицай Бейкър.
2476
03:02:00,926 --> 03:02:04,613
И всичко това
за максимум 90 секунди.
2477
03:02:04,763 --> 03:02:09,034
Познавате ли го? Тук ли работи?
– Да. Застреляха президента.
2478
03:02:09,184 --> 03:02:13,855
Дали е задъхан?
Според Бейкър категорично не.
2479
03:02:14,189 --> 03:02:19,461
Ако той е единственият стрелец,
спокойно може да избяга от сградата.
2480
03:02:19,611 --> 03:02:24,717
Ако се забави още, полицията
може да запечата сградата.
2481
03:02:24,867 --> 03:02:29,138
Виновен ли е?
Бяга ли през пожарната стълба?
2482
03:02:29,288 --> 03:02:32,308
Не. Купува си кока-кола
2483
03:02:32,458 --> 03:02:36,812
и с бавна крачка, видян от г-жа Рийд
на втория етаж,
2484
03:02:36,962 --> 03:02:41,317
се отправя към далечния изход,
където са се събрали ченгетата.
2485
03:02:41,467 --> 03:02:44,737
Странно е, че щом от сградата
са изстреляни три куршума,
2486
03:02:44,887 --> 03:02:47,823
тя не е запечатана
още цели десет минути.
2487
03:02:47,973 --> 03:02:50,993
Осуалд излиза
заедно с други работници.
2488
03:02:51,143 --> 03:02:55,581
Когато осъзнава, че е станало
нещо нередно и че Кенеди е убит,
2489
03:02:55,731 --> 03:03:00,002
разбира, че има проблем. Знае,
че ще бъде изкупителната жертва.
2490
03:03:00,152 --> 03:03:04,423
Може би интуиция. Президентът
е убит, въпреки предупреждението му.
2491
03:03:04,573 --> 03:03:06,425
Никой не се е обадил.
2492
03:03:06,575 --> 03:03:11,079
Може би тогава Осуалд
изпитва страх за първи път.
2493
03:03:11,413 --> 03:03:17,102
Връща се в къщата си около 13 ч.,
половин час след убийството.
2494
03:03:17,252 --> 03:03:19,188
Убиха президента!
2495
03:03:19,338 --> 03:03:24,735
Облича си якето, взема си пистолета
и излиза в 13,04 ч.
2496
03:03:24,885 --> 03:03:28,948
Хазяйката, Ърлин Робъртс,
чува два клаксона от кола.
2497
03:03:29,098 --> 03:03:34,203
Двама полицаи спират отпред,
сякаш това е сигнал.
2498
03:03:34,353 --> 03:03:38,991
Полицай Типит е убит около 13,15 ч.
на 1600 м оттам.
2499
03:03:39,141 --> 03:03:42,824
Никой не е видял Осуалд,
но правителството твърди,
2500
03:03:42,974 --> 03:03:47,216
че е изминал разстоянието пеша.
Ако се доверим на правителството,
2501
03:03:47,366 --> 03:03:50,386
Осуалд пробягва тези 1600 м
за 6 до 11 минути,
2502
03:03:50,536 --> 03:03:53,389
убива полицая, сменя посоката
2503
03:03:53,539 --> 03:03:56,392
и извървява още 1000 м
до кино "Тексас",
2504
03:03:56,542 --> 03:04:00,045
където пристига около 13,30 ч.
2505
03:04:04,508 --> 03:04:08,821
Нещата звучат логично. Иначе
защо му е да убива полицай Типит,
2506
03:04:08,971 --> 03:04:12,700
освен ако не е убил президента
и не се бои от арест?
2507
03:04:12,850 --> 03:04:18,414
Доминго Беневидес,
става свидетел на убийството,
2508
03:04:18,564 --> 03:04:23,235
но не разпознава Осуалд
като убиеца.
2509
03:04:23,569 --> 03:04:26,380
Акила Клемънс
вижда как убиецът и друг мъж
2510
03:04:26,530 --> 03:04:28,674
тичат в различни посоки.
2511
03:04:28,824 --> 03:04:32,928
Но никой от Комисията
не разпитва г-жа Клемънс.
2512
03:04:33,078 --> 03:04:36,515
На местопрестъплението
полицай Поу слага инициалите си
2513
03:04:36,665 --> 03:04:39,417
върху гилзите.
2514
03:04:39,918 --> 03:04:45,441
Но тези инициали не са върху трите
гилзи, които Комисията му показва.
2515
03:04:45,591 --> 03:04:50,112
В 12,44,
само 14 минути след покушението,
2516
03:04:50,262 --> 03:04:54,867
полицията разпространява
описанието на Осуалд.
2517
03:04:55,017 --> 03:04:58,370
Той е забелязан от продавача
на обувки Джони Брюър
2518
03:04:58,520 --> 03:05:00,456
на "Джеферсън авеню".
2519
03:05:00,606 --> 03:05:05,294
Осуалд е изплашен. Започва
да осъзнава възможните последствия.
2520
03:05:05,444 --> 03:05:09,298
Отива пред киното, където
е мястото на уговорената среща.
2521
03:05:09,448 --> 03:05:14,261
Има 14 долара в джоба си,
но не си купува билет за 75 цента.
2522
03:05:14,411 --> 03:05:19,391
Брюър кара касиерката да извика
полицията. След обаждането
2523
03:05:19,541 --> 03:05:24,063
пред киното пристигат патрулни коли
с най-малко 30 полицаи.
2524
03:05:24,213 --> 03:05:27,566
Това е пример за най-забележителната
полицейска интуиция
2525
03:05:28,756 --> 03:05:31,987
след запалването на Райхстага.
Не го вярвам.
2526
03:05:32,137 --> 03:05:36,391
Те са знаели. Някой е знаел,
че Осуалд ще бъде там.
2527
03:05:36,809 --> 03:05:41,288
Брюър води полицаите в киното
и от сцената посочва Осуалд.
2528
03:05:41,438 --> 03:05:44,024
Ето го.
2529
03:05:54,743 --> 03:05:57,829
Господине, бихте ли се изправили?
2530
03:06:03,252 --> 03:06:07,856
Не оказвам съпротива!
2531
03:06:08,006 --> 03:06:10,192
Полицията има виновен.
2532
03:06:10,342 --> 03:06:14,029
Вече е било решено във Вашингтон.
2533
03:06:14,179 --> 03:06:19,285
Докато го извеждат от киното,
пред входа се събира яростна тълпа.
2534
03:06:19,435 --> 03:06:23,038
Осуалд се е чувствал
като героя на Кафка в "Процесът".
2535
03:06:23,188 --> 03:06:25,541
Никой не му казва защо е арестуван.
2536
03:06:25,691 --> 03:06:29,044
Той не знае защо се отнасят
с такава грубост към него.
2537
03:06:29,194 --> 03:06:33,048
В полицията му е предявено обвинение
за убийството на Типит.
2538
03:06:33,198 --> 03:06:37,386
Не му е осигурен адвокат.
Няма протокол от разпита.
2539
03:06:37,536 --> 03:06:42,808
На следващата сутрин вече е обвинен
и за убийството на президента.
2540
03:06:42,958 --> 03:06:47,479
Цялата страна, манипулирана
от медиите, вярва, че той е виновен.
2541
03:06:47,629 --> 03:06:50,399
Под маската на патриотичен
собственик на нощен клуб
2542
03:06:50,549 --> 03:06:53,903
и за да спести на Джаки Кенеди
явяването в съда,
2543
03:06:54,053 --> 03:06:59,891
Джак Руби е пуснат в гаража
от един от приятелите си полицаи.
2544
03:07:00,309 --> 03:07:04,330
След като извеждат Осуалд
като жертвено агне,
2545
03:07:04,480 --> 03:07:08,984
той е разобличен
като враг на народа.
2546
03:07:26,085 --> 03:07:28,938
Кой скърби за Лий Харви Осуалд,
2547
03:07:29,088 --> 03:07:32,983
погребан в евтин гроб
под името Осуалд?
2548
03:07:33,133 --> 03:07:35,719
Никой.
2549
03:07:41,558 --> 03:07:47,147
За минути измислените истории
за Осуалд обикалят света.
2550
03:07:47,606 --> 03:07:52,378
Създадена е официална легенда
и медиите я раздухват.
2551
03:07:52,528 --> 03:07:56,465
Блясъкът на официалните лъжи
и епичното погребение на Кенеди
2552
03:07:56,615 --> 03:08:00,702
заслепяват очите
и объркват представите.
2553
03:08:01,120 --> 03:08:03,097
Хитлер е казал:
2554
03:08:03,247 --> 03:08:07,726
"Колкото по-голяма е лъжата,
толкова повече хора вярват в нея".
2555
03:08:07,876 --> 03:08:11,897
Лий Харви Осуалд, лудият самотник,
който искаше внимание и го получи
2556
03:08:12,047 --> 03:08:16,402
с убийството на президента,
беше първият в поредицата от жертви.
2557
03:08:16,552 --> 03:08:19,321
В следващите години Боби Кенеди
и Мартин Лутър Кинг,
2558
03:08:19,471 --> 03:08:22,241
мъже, отдадени на мира и промяната,
2559
03:08:22,391 --> 03:08:26,328
станаха опасни
за поддръжниците на войната
2560
03:08:26,478 --> 03:08:30,332
и също бяха убити от самотни,
луди убийци.
2561
03:08:30,482 --> 03:08:35,403
Те превърнаха убийството
в безсмислен акт на един самотник.
2562
03:08:35,988 --> 03:08:40,426
Всички се превърнахме в хамлетовци,
деца на убит водач,
2563
03:08:40,576 --> 03:08:43,262
чийто убийци все още стоят на трона.
2564
03:08:43,412 --> 03:08:47,057
Духът на Джон Ф. Кенеди
ни сблъсква с тайното убийство
2565
03:08:47,207 --> 03:08:49,435
в сърцето на американската мечта.
2566
03:08:49,585 --> 03:08:54,607
Кара ни да се запитаме от какво
е направена конституцията ни?
2567
03:08:54,757 --> 03:08:59,194
Колко струва животът ни?
Какво е бъдещето на демокрацията,
2568
03:08:59,344 --> 03:09:03,532
щом президентът може да бъде убит
при съмнителни обстоятелства,
2569
03:09:03,682 --> 03:09:07,912
докато правосъдната система
не прави нищо по въпроса?
2570
03:09:08,062 --> 03:09:11,540
Колко политически убийства
предстоят на вид като инфаркти,
2571
03:09:11,690 --> 03:09:14,376
самоубийства, рак и свръхдоза?
2572
03:09:14,526 --> 03:09:17,880
Колко самолетни
и автомобилни катастрофи ще станат,
2573
03:09:18,030 --> 03:09:21,342
преди да се разбере,
че не са случайни?
2574
03:09:21,492 --> 03:09:25,054
"Измяната не ще успее",
бе казал един английски поет.
2575
03:09:25,204 --> 03:09:27,223
"Защо?
2576
03:09:27,373 --> 03:09:30,768
Ако успее,
никой не ще я нарече "измяна"."
2577
03:09:30,918 --> 03:09:35,981
Американците още не са видели
филма на Запрудър. Защо?
2578
03:09:36,131 --> 03:09:41,928
Американците не са видели
и снимките от аутопсията. Защо?
2579
03:09:42,388 --> 03:09:45,658
Стотици документи
доказват конспирацията.
2580
03:09:45,808 --> 03:09:49,620
Защо са скрити
или унищожени от правителството?
2581
03:09:49,770 --> 03:09:54,583
Винаги когато сме задавали въпроси
и сме изисквали доказателства,
2582
03:09:54,733 --> 03:09:59,154
отговорът е бил един и същ:
"национална сигурност".
2583
03:09:59,655 --> 03:10:04,218
Що за национална сигурност е това,
щом избиват водачите ни?
2584
03:10:04,368 --> 03:10:09,515
Що за национална сигурност позволява
отнемането на властта от народа
2585
03:10:09,665 --> 03:10:14,336
и признава съществуването
на правителство в сянка в САЩ?
2586
03:10:14,753 --> 03:10:16,855
Подобна национална сигурност,
2587
03:10:17,005 --> 03:10:20,818
която изглежда така,
мирише така и се усеща така,
2588
03:10:20,968 --> 03:10:23,028
има само едно име.
2589
03:10:23,178 --> 03:10:25,764
Фашизъм!
2590
03:10:26,515 --> 03:10:31,620
Твърдя, че случилото се
на 22 ноември 1963 г.
2591
03:10:31,770 --> 03:10:36,542
е било преврат. Най-прекият
и трагичен резултат от него
2592
03:10:36,692 --> 03:10:41,797
е отмяната на решението на Кенеди
за изтегляне на армията от Виетнам.
2593
03:10:41,947 --> 03:10:44,925
Войната е най-големият
бизнес в Америка
2594
03:10:45,075 --> 03:10:47,845
с годишен приход от 80 млрд. долара.
2595
03:10:47,995 --> 03:10:50,931
Президентът Кенеди бе убит
в конспирация,
2596
03:10:51,081 --> 03:10:53,893
планирана от високопоставени
членове на правителството
2597
03:10:54,043 --> 03:10:57,563
и изпълнена от фанатични
и дисциплинирани войници
2598
03:10:57,713 --> 03:11:01,233
от апарата на Тайни операции,
Пентагона и ЦРУ,
2599
03:11:01,383 --> 03:11:04,528
сред които е Клей Шоу,
който стои пред вас.
2600
03:11:04,678 --> 03:11:10,910
Това е била публична екзекуция,
замаскирана от полицията в Далас,
2601
03:11:11,060 --> 03:11:14,163
от Тайните служби, ФБР и Белия дом,
2602
03:11:14,313 --> 03:11:18,584
включително от Джей Едгар Хувър
и Линдън Джонсън,
2603
03:11:18,734 --> 03:11:21,670
които също са съучастници.
2604
03:11:21,820 --> 03:11:26,258
Покушението превърна президента
в обикновен служител.
2605
03:11:26,408 --> 03:11:32,264
Неговата работа е да говори
за желанието на нацията за мир,
2606
03:11:32,414 --> 03:11:35,184
а в Конгреса да играе ролята
на бизнесмен,
2607
03:11:35,334 --> 03:11:39,355
обслужващ интересите на армията
и контракторите й.
2608
03:11:39,505 --> 03:11:42,473
Някои казват, че съм луд.
2609
03:11:43,092 --> 03:11:47,679
Недодялан южняк,
който ламти за висок пост.
2610
03:11:48,263 --> 03:11:51,617
Има лесен начин да установим
дали съм параноик.
2611
03:11:51,767 --> 03:11:54,662
Поискайте от двамата, които
спечелиха най-много от убийството –
2612
03:11:54,812 --> 03:11:58,624
бившия президент Джонсън
и новия президент Никсън,
2613
03:11:58,774 --> 03:12:04,129
да разсекретят 51 документа
на ЦРУ за Лий Осуалд и Джак Руби.
2614
03:12:04,279 --> 03:12:08,259
Или пък тайния меморандум на ЦРУ
за дейността на Осуалд в Русия,
2615
03:12:08,409 --> 03:12:13,055
унищожен по погрешка.
Всички тези документи са ваши.
2616
03:12:13,205 --> 03:12:16,475
Те са собственост на народа.
Плащате за тях.
2617
03:12:16,625 --> 03:12:20,854
Но понеже за правителството сте деца,
които може да се разстроят
2618
03:12:21,004 --> 03:12:26,151
от истината или пък може
да линчувате замесените,
2619
03:12:26,301 --> 03:12:30,239
няма да видите тези документи
още 75 години.
2620
03:12:30,389 --> 03:12:33,200
Аз навърших 40 години,
2621
03:12:33,350 --> 03:12:36,370
така че ще дочакам заветния миг.
2622
03:12:36,520 --> 03:12:41,542
Но отсега казвам на 8-годишния си син
да бъде здрав,
2623
03:12:41,692 --> 03:12:45,754
за да може в някое прекрасно утро
на септември 2038 г.
2624
03:12:45,904 --> 03:12:47,965
да влезе в националния архив
2625
03:12:48,115 --> 03:12:52,052
и да разбере
какво са знаели ЦРУ и ФБР.
2626
03:12:52,202 --> 03:12:54,513
Дотогава може да се случи всичко,
2627
03:12:54,663 --> 03:12:59,518
но въпросите ще се предават
от поколение на поколение.
2628
03:12:59,668 --> 03:13:04,523
И някой ден, някъде,
някой ще разкрие истината.
2629
03:13:04,673 --> 03:13:06,692
Така трябва.
2630
03:13:06,842 --> 03:13:10,946
По-добре да съставим
ново правителство,
2631
03:13:11,096 --> 03:13:15,534
както се казва
в Декларацията за независимостта.
2632
03:13:15,684 --> 03:13:18,270
Но малко по на запад.
2633
03:13:19,104 --> 03:13:21,206
Един американски натуралист написал:
2634
03:13:21,356 --> 03:13:24,710
"Патриотът винаги трябва да е готов
да защитава страната си
2635
03:13:24,860 --> 03:13:27,445
от нейното правителство."
2636
03:13:28,364 --> 03:13:31,133
Не бих искал да съм на ваше място.
2637
03:13:31,283 --> 03:13:36,454
Трябва да помислите. Видяхте улики,
които никой не е виждал.
2638
03:13:37,122 --> 03:13:43,020
Когато сме били деца,
повечето в тази съдебна зала
2639
03:13:43,170 --> 03:13:46,190
са си мислели, че правосъдието
се случва автоматично.
2640
03:13:46,340 --> 03:13:51,136
Че доброто е върховна ценност.
Че то побеждава всяко зло.
2641
03:13:51,553 --> 03:13:55,241
Но когато остареем, разбираме,
че това не е вярно.
2642
03:13:55,391 --> 03:14:00,353
Хората трябва да създават
правосъдието, а това не е лесно,
2643
03:14:00,938 --> 03:14:04,250
защото истината
често заплашва властта
2644
03:14:04,400 --> 03:14:08,128
и още по-често хората
се излагат на риск заради нея.
2645
03:14:08,278 --> 03:14:10,673
Хора като С. М. Холанд,
2646
03:14:10,823 --> 03:14:14,426
Лий Бауърс, Джийн Хил,
Уили О'Кийф
2647
03:14:14,576 --> 03:14:18,097
поеха този риск и казаха истината.
2648
03:14:18,247 --> 03:14:20,432
В тези писма има 8000 долара,
2649
03:14:20,582 --> 03:14:24,436
изпратени до бюрото ми
от цялата страна.
2650
03:14:24,586 --> 03:14:27,690
Монети, банкноти
от по един долар от домакини,
2651
03:14:27,840 --> 03:14:31,777
водопроводчици, търговци на коли,
учители, инвалиди.
2652
03:14:31,927 --> 03:14:36,031
Не могат да си позволят
да пращат пари, но го правят.
2653
03:14:36,181 --> 03:14:38,617
Таксиметрови шофьори,
2654
03:14:38,767 --> 03:14:43,688
медицински сестри,
хора, чиито деца отиват във Виетнам.
2655
03:14:44,189 --> 03:14:46,584
Защо?
2656
03:14:46,734 --> 03:14:48,961
Защото ги е грижа.
2657
03:14:49,111 --> 03:14:54,049
Защото искат да знаят истината.
Защото си искат страната обратно.
2658
03:14:54,199 --> 03:14:56,552
Защото тя все още е наша,
2659
03:14:56,702 --> 03:15:01,706
докато хората имат куража
да се борят за това, в което вярват.
2660
03:15:02,958 --> 03:15:08,397
Истината е най-ценното, което имаме,
но ако тя не оцелее,
2661
03:15:08,547 --> 03:15:13,319
ако правителството я убие
и ние не уважим тези хора,
2662
03:15:13,469 --> 03:15:18,640
това не е страната, в която се родих
и в която искам да умра.
2663
03:15:19,391 --> 03:15:24,229
Тенисън е написал:
"Властта забравя умиращия крал".
2664
03:15:24,897 --> 03:15:27,666
Това се отнася с пълна сила
за Кенеди,
2665
03:15:27,816 --> 03:15:31,253
чието убийство е един
от най-ужасните моменти
2666
03:15:31,403 --> 03:15:33,989
в историята на нашата страна.
2667
03:15:36,075 --> 03:15:40,620
Ние, народът, заседателите,
изправени срещу Клей Шоу,
2668
03:15:41,914 --> 03:15:44,600
представляваме
надеждата на човечеството
2669
03:15:44,750 --> 03:15:49,671
срещу властта на правителството.
Изпълнете дълга си,
2670
03:15:50,089 --> 03:15:53,692
като произнесете първата присъда
срещу тази пирамида,
2671
03:15:53,842 --> 03:15:55,861
срещу Клей Шоу.
2672
03:15:56,011 --> 03:16:01,116
"Важно е не какво прави страната
за вас, а какво правите вие за нея."
2673
03:16:01,266 --> 03:16:05,645
Не забравяйте умиращия си крал.
2674
03:16:06,688 --> 03:16:08,707
Покажете на света,
2675
03:16:08,857 --> 03:16:14,196
че това все още е правителството
"на народа, за народа и от народа".
2676
03:16:16,198 --> 03:16:20,869
До края на живота ви
нищо няма да бъде по-важно от това.
2677
03:16:23,455 --> 03:16:26,124
От вас зависи.
2678
03:16:48,063 --> 03:16:51,917
Заседателите взеха ли решение?
– Да, ваша милост.
2679
03:16:52,067 --> 03:16:55,070
Моля, дайте го на секретаря.
2680
03:17:04,079 --> 03:17:06,998
Подсъдимият да стане.
2681
03:17:10,419 --> 03:17:13,439
Секретарят ще прочете присъдата.
2682
03:17:13,589 --> 03:17:18,193
"Ню Орлиънс, Луизиана.
1 март 1969 г.
2683
03:17:18,343 --> 03:17:24,099
Ние, заседателите, намираме
подсъдимия Клей Шоу за невинен."
2684
03:17:45,037 --> 03:17:49,642
Имало конспирация, но дали Шоу
е участвал в нея е друг въпрос.
2685
03:17:49,792 --> 03:17:52,836
Ето го Джим!
2686
03:17:53,712 --> 03:17:57,733
Според медиите изводът е,
че Комисията е действала правилно.
2687
03:17:57,883 --> 03:18:00,319
Съгласен ли сте с това?
2688
03:18:00,469 --> 03:18:03,906
Днес се доказа, че не може
да се води разследване
2689
03:18:04,056 --> 03:18:08,327
срещу разузнавателните служби
на американското правителство.
2690
03:18:08,477 --> 03:18:11,413
От вестник "Утро" смятат,
че сте некадърен прокурор
2691
03:18:11,563 --> 03:18:14,250
и сте съсипали
репутацията на Клей Шоу.
2692
03:18:14,400 --> 03:18:17,211
Ще си подадете ли оставката?
– Не.
2693
03:18:17,361 --> 03:18:20,381
Ще се кандидатирам отново
и ще спечеля. Благодаря ви.
2694
03:18:20,531 --> 03:18:22,466
Кой ще е следващият подсъдим?
2695
03:18:22,616 --> 03:18:25,553
Дори да ми отнеме 30 години,
за да намеря убийците,
2696
03:18:25,703 --> 03:18:28,722
ще продължа с разследването!
2697
03:18:28,872 --> 03:18:31,892
Дължа го не само на Джак Кенеди,
но и на страната.
2698
03:18:32,042 --> 03:18:34,687
Ето го Клей! Клей Шоу!
2699
03:18:34,837 --> 03:18:38,440
Какво е чувството да сте оправдан?
– Беше много изтощително.
2700
03:18:38,590 --> 03:18:41,860
Какво ще правите сега?
– Ще си приготвя яхния от раци.
2701
03:18:42,010 --> 03:18:44,763
Бяхте ли сигурен в изхода?
2702
03:18:46,265 --> 03:18:50,852
Дали Гарисън ще поиска реванш?
– Със сигурност.
2703
03:18:57,067 --> 03:19:00,713
През 1979 г. Ричард Хелмс, директор
на Секретни операции през 1963 г.,
2704
03:19:00,863 --> 03:19:03,883
признава под клетва,
че Клей Шоу е работил за ЦРУ.
2705
03:19:04,033 --> 03:19:07,136
Клей Шоу умира през 1974 г.
от рак на белите дробове.
2706
03:19:07,286 --> 03:19:09,305
Не е разрешена аутопсия.
2707
03:19:09,455 --> 03:19:12,892
През 1978 г. Джим Гарисън
е избран за съдия на щата Луизиана
2708
03:19:13,042 --> 03:19:16,562
в Апелативния съд на Ню Орлиънс.
През 1988 г. е преизбран.
2709
03:19:16,712 --> 03:19:20,399
До ден-днешен той е единственият
завел дело за убийството на Кенеди.
2710
03:19:20,549 --> 03:19:23,402
Югоизточна Азия:
загиват 2 млн. азиатци,
2711
03:19:23,552 --> 03:19:26,405
58 000 американци,
похарчени са 220 млрд. долара,
2712
03:19:26,555 --> 03:19:29,408
10 млн. американци летят дотам
с търговски полети,
2713
03:19:29,558 --> 03:19:32,411
повече от 5000 хеликоптера
са разбити,
2714
03:19:32,561 --> 03:19:34,580
хвърлени са 6,5 млн. тона бомби.
2715
03:19:34,730 --> 03:19:37,583
Разследване на Конгреса
през 1976-1979 г.
2716
03:19:37,733 --> 03:19:41,170
открива "вероятна конспирация"
за убийството на Джон Кенеди
2717
03:19:41,320 --> 03:19:44,590
и препоръчва
на Министерството на правосъдието
2718
03:19:44,740 --> 03:19:46,759
да продължи разследването.
2719
03:19:46,909 --> 03:19:50,596
До 1991 г. Министерството
не предприема действия.
2720
03:19:50,746 --> 03:19:55,000
Документите по делото
са засекретени до 2029 г.
2721
03:19:55,584 --> 03:19:58,753
Което е минало, е пролог
2722
03:19:59,671 --> 03:20:02,524
Посвещава се на младите,
2723
03:20:02,674 --> 03:20:08,039
в чиито дух е въплътен
стремежът към истината
2724
03:20:09,555 --> 03:20:13,449
В резултат на този филм,
през 1992 Конгресът избра комисия,
2725
03:20:13,650 --> 03:20:17,801
която да разгледа документите
и да прецени кои от тях да станат
2726
03:20:17,951 --> 03:20:19,951
обществено достояние.
2727
03:20:20,315 --> 03:20:23,452
Гледахте американския филм
ДЖЕЙ ЕФ КЕЙ
2728
03:20:23,653 --> 03:20:26,853
Оператор
РОБЪРТ РИЧАРДСЪН
2729
03:20:27,054 --> 03:20:30,054
Сценарий
ОЛИВЪР СТОУН и ЗАКАРИ СКЛАР
2730
03:20:30,255 --> 03:20:33,455
Музика
ДЖОН УИЛЯМС
2731
03:20:35,148 --> 03:20:38,538
В ролите участваха
КЕВИН КОСТНЪР, СИСИ СПЕЙСЪК
2732
03:20:38,739 --> 03:20:43,339
КЕВИН БЕЙКЪН, ТОМИ ЛИЙ ДЖОУНС
ДЖО ПЕШИ, ГАРИ ОЛДМАН
2733
03:20:43,540 --> 03:20:46,940
ДЖАК ЛЕМЪН, УОЛТЪР МАТАУ
ДОНАЛД СЪДЪРЛАНД, ЛУ ИВОН
2734
03:20:47,141 --> 03:20:50,792
ТОМАС МИЛИАН, САЛИ КЪРКЛАНД
МАЙКЪЛ РУКЪР, ЛОРИ МЕТКАЛФ
2735
03:20:50,942 --> 03:20:54,942
ДЖОН КЕНДИ, ЛОЛИТА ДАВИДОВИЧ
ГАРИ ГРЪБС, ТОНИ ПЛАНА
2736
03:20:55,143 --> 03:20:59,443
ВИНСЪНД Д'ОНОФРИО, ПАТ ПЪРКИНС
ЕДУАРД АСНЪР, БЕАТА ПОЗНЯК и др.
2737
03:20:59,995 --> 03:21:03,937
Превод
Елена Желева и СОФТИТЛЪР
2738
03:21:04,138 --> 03:21:08,238
Редактор, обработка и тайминг
СИНЕАСТ ®
2739
03:21:08,639 --> 03:21:13,639
2023 ©