1
00:00:44,000 --> 00:00:48,400
Предстои ви да научите различни
истории от живота на Монмартр.
2
00:00:48,600 --> 00:00:52,700
ИГРАЧЪТ БОБ
3
00:00:53,000 --> 00:00:56,200
Сценарий
ЖАН-ПИЕР МЕЛВИЛ
4
00:00:56,900 --> 00:01:00,100
Адаптация
ЖАН-ПИЕР МЕЛВИЛ и ОГЮСТ ЛЬО БРЕТОН
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,600
Участват
ИЗАБЕЛ КОРИ, ДАНИЕЛ КОШИ,
6
00:01:06,800 --> 00:01:09,500
РОЖЕ ДЮШЕСНЕ, ГИ ДЕКОМБЛ,
АНДРЕ ГАРЕ,
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,400
ЖЕРАР БЮР, КЛОС СЕРВАЛ,
КОЛЕТ ФЛЬОРИ,
8
00:01:12,500 --> 00:01:15,300
РЕНЕ ХАВАР, СИМОНЕ ПАРИ
и ХАУЪРД ВЪРНЪН
9
00:01:24,500 --> 00:01:29,000
Тази история започна в онзи момент
между нощта и деня,
10
00:01:29,400 --> 00:01:31,900
с първите лъчи на зората.
11
00:01:32,000 --> 00:01:34,500
Монмартр е и рай...
12
00:01:45,700 --> 00:01:48,200
и ад.
13
00:01:53,100 --> 00:01:55,600
Има признаци и за двете.
14
00:02:01,100 --> 00:02:03,800
Хората се разминават
като напълно непознати.
15
00:02:04,000 --> 00:02:08,200
Работещи, като например
тази чистачка, която закъснява.
16
00:02:08,400 --> 00:02:11,300
Или пък разни купонджии,
като например това младо момиче,
17
00:02:11,400 --> 00:02:14,300
развито прекомерно за годините си.
18
00:02:31,700 --> 00:02:35,200
Но да се върнем на Боб.
Играчът Боб.
19
00:02:36,200 --> 00:02:39,200
Един поддържан мъж,
легенда от близкото минало.
20
00:03:09,400 --> 00:03:11,900
В "Карпо" ли отиваш?
21
00:03:46,800 --> 00:03:51,000
Такси, мосю?
Съжалявам, мосю Боб. Не ви познах.
22
00:03:54,900 --> 00:03:57,400
Наистина хулиганско лице.
23
00:04:51,000 --> 00:04:53,500
Искаш ли да се повозиш
на мотора ми?
24
00:05:37,200 --> 00:05:39,700
Добро утро, мосю Боб.
25
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
Благодаря, мосю Боб.
26
00:05:57,000 --> 00:05:59,400
Лека, татенце.
27
00:06:03,500 --> 00:06:05,900
Как я караш?
- Добре.
28
00:06:06,100 --> 00:06:08,500
Влизай.
29
00:06:08,900 --> 00:06:11,400
Здравейте, господа.
30
00:06:12,400 --> 00:06:14,500
Вие, ченгетата, никога не спите.
31
00:06:14,700 --> 00:06:17,300
Ами ако ме видят с теб?
- Накъде?
32
00:06:17,500 --> 00:06:19,600
Към "Карпо".
- Комар ли ще играеш?
33
00:06:19,800 --> 00:06:24,600
Само ще гледам.
- Карай към "Карпо".
34
00:06:25,300 --> 00:06:28,200
Но не до края. Не трябва
да ми съсипвате репутацията.
35
00:06:29,100 --> 00:06:31,600
Вземи, прочети го.
36
00:06:58,700 --> 00:07:01,200
Раздавай.
37
00:07:09,500 --> 00:07:12,000
Един чип.
38
00:07:14,300 --> 00:07:16,800
Залагайте.
39
00:07:17,700 --> 00:07:20,700
Боб да не е станал твой информатор?
40
00:07:21,200 --> 00:07:24,600
Той ли? Ако те чуе какво каза.
Не, това е стар приятел.
41
00:07:25,100 --> 00:07:27,400
Някога да си чувал
за делото "Триумф"?
42
00:07:27,600 --> 00:07:29,700
Беше преди много време.
43
00:07:29,900 --> 00:07:34,100
През нощта, когато Бухалката стреля
по мен. Боб го дръпна за ръката.
44
00:07:34,300 --> 00:07:37,600
Защо го направи?
Може би защото бях невъоръжен.
45
00:07:37,700 --> 00:07:41,300
Или да спаси Бухалката
от бесилката като убиец на ченге.
46
00:07:41,700 --> 00:07:43,700
Така и не разбрах.
47
00:07:43,900 --> 00:07:46,300
Но от този ден Боб и аз
станахме приятели.
48
00:07:46,600 --> 00:07:50,700
Не си ли пада малко разбойник?
- Да, но с годините помъдря.
49
00:07:51,000 --> 00:07:54,500
Той не ограби ли преди 20 години
банка "Римбо"?
50
00:07:54,800 --> 00:07:58,700
Да, и си плати за това.
Това малко го успокои.
51
00:08:14,600 --> 00:08:18,200
Виждаш ли, Роже. Така играя.
52
00:08:18,300 --> 00:08:21,400
Виждам, Боб.
- Защо ме наричаш Боб?
53
00:08:21,600 --> 00:08:23,800
Правиш всичко като Боб.
54
00:08:23,900 --> 00:08:26,600
Децата винаги искат
да приличат на някого.
55
00:08:27,400 --> 00:08:29,800
Зарежи, скъпа. Имаш среща.
56
00:08:30,000 --> 00:08:32,400
Среща ли?
- Тръгвай.
57
00:08:32,900 --> 00:08:36,500
До скоро.
- Винаги толкова галантен.
58
00:08:36,700 --> 00:08:39,100
Никога след изгрев-слънце.
59
00:08:47,200 --> 00:08:49,500
Отново си загубил.
60
00:08:49,700 --> 00:08:53,600
Не трябваше ли да се върнеш
след заровете?
61
00:08:53,700 --> 00:08:56,600
Колко?
- Двеста бона.
62
00:08:57,100 --> 00:08:59,200
Това си е повод за почерпка.
63
00:08:59,400 --> 00:09:01,800
Не и за мен, лягам си.
Пребит съм.
64
00:09:05,500 --> 00:09:08,000
Един пастис, Ивон.
65
00:09:09,900 --> 00:09:12,000
Той остана сам.
66
00:09:12,200 --> 00:09:15,400
Мислех, че блъфира.
Свалих три аса.
67
00:09:16,300 --> 00:09:18,800
Той имаше фул.
- Мамка му!
68
00:09:18,900 --> 00:09:21,400
И така цяла нощ.
69
00:09:34,000 --> 00:09:36,800
Няма ли да влезеш?
- Имам среща с приятелката ми.
70
00:09:36,900 --> 00:09:39,400
Тази, която видях сега?
- Не, друга.
71
00:09:39,700 --> 00:09:41,900
Ще се преумориш. Добре, разбрах.
72
00:09:42,100 --> 00:09:44,500
Довечера ще се видим ли?
- Добре.
73
00:09:59,400 --> 00:10:02,600
Мадам Рение,
не чистете къщата днес.
74
00:10:08,400 --> 00:10:10,900
Прибрах се късно.
75
00:11:55,100 --> 00:11:58,200
Няма да ви безпокоя,
оставих прането в кухнята.
76
00:11:58,500 --> 00:12:01,600
Има сварено кафе.
Селест.
77
00:12:07,600 --> 00:12:10,100
Марк.
78
00:12:11,400 --> 00:12:14,800
Помагай. Трябва ми "сухо",
за да напусна града.
79
00:12:15,300 --> 00:12:17,300
Опитах да ти се обадя,
но не отговаряше.
80
00:12:17,500 --> 00:12:19,500
Влез.
81
00:12:21,500 --> 00:12:24,300
Колко?
- Сто бона.
82
00:12:24,500 --> 00:12:29,200
Набих малко силничко Лидия.
В болница е.
83
00:12:29,400 --> 00:12:32,700
Може и да ме издаде.
Вече съм лежал като сводник.
84
00:12:35,300 --> 00:12:37,800
Бягай.
- Моля?
85
00:12:38,500 --> 00:12:43,400
Казах да бягаш.
- Но, Боб...
86
00:12:43,500 --> 00:12:47,000
Обичам да помагам на хора
в голяма беда, но не и като твоята.
87
00:12:47,500 --> 00:12:51,600
Какво ти става?
- Не харесвам пезевентите.
88
00:12:51,700 --> 00:12:55,300
Мислих, че си се променил,
отишъл си да работиш на пазара.
89
00:12:56,000 --> 00:12:59,100
А ти имаш смелостта
да ме занимаваш с това?
90
00:13:00,700 --> 00:13:03,200
Бягай от тук.
91
00:14:07,300 --> 00:14:09,800
Идвам.
92
00:14:16,500 --> 00:14:20,300
Мосю, обадиха се,
че телефонът ви е развален.
93
00:14:21,800 --> 00:14:26,900
Имаш нужда от още тренировки.
Използвай кърпа върху говорителя.
94
00:14:27,200 --> 00:14:29,300
Какво има?
- Срещата ни.
95
00:14:29,500 --> 00:14:31,600
Тръгвам.
96
00:14:31,900 --> 00:14:34,200
Късно е.
97
00:14:34,400 --> 00:14:36,800
Време е да се прибираш вкъщи
при мама.
98
00:14:37,800 --> 00:14:41,500
Когато идва мосю Боб,
само това те е грижа.
99
00:14:41,700 --> 00:14:44,100
Ще се видим ли утре?
- Ще ти се обадя.
100
00:14:45,500 --> 00:14:47,600
Бар ресторант "Ези-тура".
101
00:14:57,600 --> 00:15:01,700
Късметът ми отлетя.
Бих изгубил дори и на белот.
102
00:15:11,500 --> 00:15:14,000
Извинявай.
103
00:15:22,700 --> 00:15:25,200
Търсиш заместник на Лидия?
104
00:15:30,800 --> 00:15:34,300
Не ми трябва охрана.
- Не, само един пердах.
105
00:15:35,300 --> 00:15:38,200
Не знаеш ли, че уличните
ромеовци са опасни?
106
00:15:38,400 --> 00:15:40,700
Да не си станал закрилник
на вдовици и сираци?
107
00:15:40,800 --> 00:15:43,200
Още една такава дума
и ще те плесна.
108
00:15:43,300 --> 00:15:45,800
Ще видим!
109
00:15:46,100 --> 00:15:48,500
Много си умна.
110
00:15:48,700 --> 00:15:51,100
Благодарение на вечерното училище.
111
00:15:53,200 --> 00:15:55,700
Зарежи това.
112
00:15:56,100 --> 00:16:00,300
Още една чиния на масата.
Ела, малката.
113
00:16:04,600 --> 00:16:07,100
Как се казваш?
- Ан.
114
00:16:07,200 --> 00:16:09,300
Поло... Ан.
115
00:16:09,500 --> 00:16:13,000
Момичето на мечтите ми. Само
ако каже "да", успехът й е сигурен.
116
00:16:13,200 --> 00:16:19,000
Не започвай, малката е гладна.
- Ивон, чу ли? Малката е гладна.
117
00:16:23,900 --> 00:16:27,200
Аз съм хубавец, нали?
- Престани.
118
00:16:27,300 --> 00:16:29,700
Как можеш да гладуваш с тези очи?
119
00:16:29,800 --> 00:16:33,900
Мислех, че куклички като теб
си имат по някой чичко-паричко.
120
00:16:34,000 --> 00:16:36,300
Тъкмо открих един.
121
00:16:37,100 --> 00:16:41,800
Защо се шляеш из Монмартр?
Нямаш ли работа?
122
00:16:42,000 --> 00:16:44,400
Имах, но вече нямам.
- Защо?
123
00:16:44,900 --> 00:16:47,500
Шефът не отговаряше
на идеала ми за мъж.
124
00:16:47,600 --> 00:16:52,900
Аз съм нейният идеал.
- От какво живееш?
125
00:16:53,000 --> 00:16:56,800
Винаги ли спиш сама?
- Почти винаги.
126
00:16:57,000 --> 00:17:02,600
Не се мотай из Монмартр, малката.
Ще свършиш на улицата.
127
00:17:02,800 --> 00:17:05,500
Трябва ли момиче, като теб,
да е навън в пет сутринта?
128
00:17:06,700 --> 00:17:09,800
Видях те да ядеш пържени картофки
на "Пигал" с един янки.
129
00:17:09,900 --> 00:17:12,200
Харесвам ги.
130
00:17:12,300 --> 00:17:16,700
Какво те привлича в този квартал?
131
00:17:16,900 --> 00:17:19,300
Много ясно. Светлините.
Големите коли.
132
00:17:19,400 --> 00:17:24,400
Музиката в нощните клубове.
Шампанското, нали?
133
00:17:32,800 --> 00:17:35,400
22:00 ч.! Имам среща.
134
00:17:35,600 --> 00:17:38,200
Ще те видя ли отново?
- Защо не?
135
00:17:38,400 --> 00:17:40,900
До скоро.
136
00:17:41,700 --> 00:17:44,800
Приятелят ти е свестен.
- Дресирам го.
137
00:17:45,800 --> 00:17:48,300
Ивон, сметката.
138
00:17:52,300 --> 00:17:55,800
Колко?
- Триста.
139
00:17:58,800 --> 00:18:04,800
Какво ще правим сега?
- Ние? Време ти е за нани-на.
140
00:18:05,100 --> 00:18:07,900
При теб ли?
141
00:18:10,400 --> 00:18:13,600
Имаш ли пари?
- Много, три хиляди франка.
142
00:18:17,000 --> 00:18:19,800
Наеми си стая.
Лека нощ, малката.
143
00:18:21,900 --> 00:18:24,400
Лека нощ, Боб.
- Лека, Ивон.
144
00:18:31,300 --> 00:18:35,200
Хайде, влизай.
Ти изчакай навън.
145
00:18:43,000 --> 00:18:45,500
Ето те и теб.
146
00:18:47,000 --> 00:18:49,500
Седни.
147
00:18:50,900 --> 00:18:53,100
Говори.
- Няма какво да кажа.
148
00:18:53,200 --> 00:18:57,400
Наистина ли?
Ще те окошаря за сводничество.
149
00:18:57,600 --> 00:19:01,500
Знаеш ли какво става с рецидивистите?
Свършен си.
150
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
Но аз работя, продавам кинкалерия.
151
00:19:04,200 --> 00:19:07,200
На някоя си Лидия?
- Тя е приятелката ми, комисарю.
152
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
Добре се забавляваш
с приятелките си.
153
00:19:10,600 --> 00:19:14,900
Бях в лошо настроение.
- С настроенията ти вече се свърши.
154
00:19:15,100 --> 00:19:19,900
Вижте ми данъчната декларация.
Ето справка, че работя.
155
00:19:20,100 --> 00:19:22,200
Не можете
да ми лепнете сводничество.
156
00:19:22,400 --> 00:19:26,700
"Всеки, който получава средства
от проститутка е сводник."
157
00:19:27,600 --> 00:19:31,700
Това е новият закон, приятелче!
Освен ако аз...
158
00:19:31,800 --> 00:19:34,200
Освен...?
- Ако не оправя нещата.
159
00:19:34,300 --> 00:19:36,500
Моля ви, комисарю.
- Не толкова бързо.
160
00:19:36,700 --> 00:19:40,200
Късметлия си.
Лидия няма да подава жалба.
161
00:19:40,400 --> 00:19:42,800
Утре ще излезе от болницата.
162
00:19:43,000 --> 00:19:45,600
Така че ще те пусна,
но при едно условие.
163
00:19:45,800 --> 00:19:50,100
Каквото кажете, г-н комисар.
- Дай ми добра следа.
164
00:19:50,300 --> 00:19:52,700
Но аз нищо не знам. Кълна се.
165
00:19:53,300 --> 00:19:56,100
Като изключим
двама-трима от занаята.
166
00:19:56,300 --> 00:20:00,900
Те не са в моя отдел.
Искам нещо голямо.
167
00:20:01,100 --> 00:20:05,100
Лош късмет.
- Не го правете.
168
00:20:05,900 --> 00:20:09,300
Сега нямам нищо,
но ще открия нещо. Кълна се.
169
00:20:10,800 --> 00:20:13,200
Обещаваш ли?
- Кълна се, г-н комисар.
170
00:20:13,300 --> 00:20:15,700
Свободен си.
171
00:20:19,000 --> 00:20:21,400
Да не ме забравиш,
172
00:20:21,600 --> 00:20:24,000
защото инак...
173
00:20:31,000 --> 00:20:34,300
Какво стана?
- Признаха, че са сбъркали.
174
00:20:34,400 --> 00:20:36,900
Значи няма да ти изпращам колети.
175
00:20:39,900 --> 00:20:42,700
Червените печелят.
Аз крия, ти търсиш.
176
00:20:50,100 --> 00:20:54,300
Тази. Веднъж и аз да спечеля,
но не заложих.
177
00:20:54,500 --> 00:20:56,700
Правил съм го много преди теб.
178
00:20:57,400 --> 00:21:01,800
Виж това място.
Каква кочина!
179
00:21:02,000 --> 00:21:04,400
Човек може да се побърка.
Да вървим.
180
00:21:04,500 --> 00:21:07,600
Не можем да стоим на едно място.
Не съм пенсионер.
181
00:21:07,800 --> 00:21:11,000
Така ли?
- Какво е станало с него?
182
00:21:11,100 --> 00:21:14,000
С мен? Ще спреш ли да питаш?
183
00:21:14,100 --> 00:21:16,600
Нищо не съм казал.
- Какво смешно има?
184
00:21:16,800 --> 00:21:20,300
Още не, но ако продължи така...
- Разбрах, заради малката е.
185
00:21:20,400 --> 00:21:24,400
Да не те е зарязала?
- Тя би ли отказала на някого?
186
00:21:24,500 --> 00:21:26,800
Да вървим! Ще купя бутилка.
187
00:21:27,000 --> 00:21:29,500
Аз плащам втората.
- Ези или тура.
188
00:21:29,600 --> 00:21:33,900
Печеля!
Късметът ми се върна.
189
00:21:39,100 --> 00:21:41,300
Колата ми готова ли е?
- Ето там е, мосю Боб.
190
00:21:41,400 --> 00:21:44,300
Бензин, масло?
- Всичко е проверено, мосю Боб.
191
00:22:24,700 --> 00:22:27,200
Улица "Пигал", моля?
192
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Вие!
193
00:22:32,000 --> 00:22:34,400
Влизай.
194
00:22:39,100 --> 00:22:44,000
Какво има в куфара? Връзки за обувки?
- Не, пренасям се.
195
00:22:44,100 --> 00:22:48,000
Собственикът на хотела има
тъпи правила: иска да му се плаща.
196
00:22:48,200 --> 00:22:52,300
Хората, на които дължиш пари,
винаги имат тъпи правила.
197
00:22:52,900 --> 00:22:56,500
Какво стана с годишната рента?
- Платих си сметката в хотела,
198
00:22:56,600 --> 00:23:01,200
така че да си изнеса нещата.
- Всичките ти неща ли са тук?
199
00:23:02,300 --> 00:23:06,200
Къде ще спиш тази вечер?
- На едно или друго място.
200
00:23:06,400 --> 00:23:08,800
Искаш ли да дойдеш при мен?
- Разбира се.
201
00:23:09,500 --> 00:23:12,600
Тогава почивай спокойно.
Имаш си дом.
202
00:23:42,600 --> 00:23:45,300
Лесно се помни: 36, като кея.
203
00:23:45,500 --> 00:23:48,100
Кей?
- Дез Орфевр.
204
00:23:54,400 --> 00:23:56,800
Настанявай се като у дома си.
205
00:23:56,900 --> 00:23:59,700
Семейството ви трябва да е богато.
- Не се оплаквам.
206
00:24:01,300 --> 00:24:04,500
Къде работите?
- В министерство на земеделието.
207
00:24:04,700 --> 00:24:07,700
Опазване на конете.
Шегата настрана, обожавам конете.
208
00:24:07,900 --> 00:24:11,800
Давам им всичко:
Времето ми, парите, живота.
209
00:24:12,000 --> 00:24:16,100
Добре ли ви плащат?
- Приключих със социалните помощи.
210
00:24:16,300 --> 00:24:20,500
Шегувате се.
- Човек никога не знае.
211
00:24:25,800 --> 00:24:29,800
Постоянно ли играете?
- Кое те накара да го кажеш?
212
00:24:29,900 --> 00:24:32,400
Така си почивам.
213
00:24:33,800 --> 00:24:37,900
Печелите ли?
- Никога.
214
00:24:49,700 --> 00:24:53,200
Можеш да спиш тук.
Аз ще съм в горната стая.
215
00:24:54,800 --> 00:24:58,000
Сложи си дрехите в шкафа.
216
00:24:58,800 --> 00:25:01,300
После ще отидем да покараме.
217
00:25:12,500 --> 00:25:14,900
Харесва ли ти да се возиш?
- Разбира се.
218
00:25:15,100 --> 00:25:17,500
Особено в такива коли.
219
00:25:26,200 --> 00:25:30,200
Тук съм роден.
Тогава не беше такава дупка.
220
00:25:30,400 --> 00:25:33,200
А после тръгнах
да завладявам света.
221
00:25:33,400 --> 00:25:36,300
Бях на 14,
когато се разделих с майка ми.
222
00:25:36,500 --> 00:25:40,600
Далече ли стигнахте?
- Позна, с един километър разлика.
223
00:25:40,800 --> 00:25:42,900
А баща ви?
- Фамилията ми е Монтание,
224
00:25:43,100 --> 00:25:46,500
като на майка ми.
- Не й е провървяло с вас.
225
00:25:46,600 --> 00:25:50,900
Върнах се след десет години.
Беше рано сутрин.
226
00:25:51,000 --> 00:25:54,900
Почти паднах върху една старица,
която търкаше пода.
227
00:25:55,100 --> 00:26:00,000
Винаги я помнех на четири крака.
Така я разпознах.
228
00:26:00,100 --> 00:26:02,700
Избягах, без да кажа и дума.
229
00:26:02,900 --> 00:26:05,000
Започнах да й изпращам
парични преводи.
230
00:26:05,200 --> 00:26:09,400
Един ден ги върнаха. Дните й
на търкане бяха приключили.
231
00:26:13,600 --> 00:26:16,900
Той ли първи е копирал
от американските гангстери?
232
00:26:17,000 --> 00:26:20,800
Всъщност янките копираха
от бандата на Боно.
233
00:26:21,000 --> 00:26:23,300
Боб беше първият,
използвал предно задвижване.
234
00:26:23,500 --> 00:26:27,200
Това беше преди войната.
Без заредени оръжия, без жертви.
235
00:26:27,400 --> 00:26:29,600
Докато един ден...
- Банката "Римбо"?
236
00:26:29,800 --> 00:26:33,900
Спипаха ни с баща ти.
Останалото го знаеш.
237
00:26:44,500 --> 00:26:47,200
Няма ли да останеш?
- Не мога, чака ме работа.
238
00:26:48,200 --> 00:26:52,600
Кого виждам? Мислих,
че те е зарязала миналата нощ.
239
00:26:52,800 --> 00:26:55,700
Здрасти, хубавице.
Значи си открила голямата любов?
240
00:27:01,100 --> 00:27:03,200
Имам още един.
- Няма ли да се приберете?
241
00:27:03,300 --> 00:27:07,400
Никога преди 6 сутринта. Отведи я
до вкъщи. Ще се видим в "Карпо".
242
00:27:07,600 --> 00:27:11,400
Мислех си...
- По-добре не мисли.
243
00:27:13,600 --> 00:27:16,600
Чух, че планираш
една работа с Марк.
244
00:27:16,700 --> 00:27:19,300
Дребна далаверка.
245
00:27:19,500 --> 00:27:23,100
Не се свързвай с него.
Ще те вкара в затвора.
246
00:27:23,300 --> 00:27:25,500
Казах да стоиш настрана.
247
00:27:25,700 --> 00:27:29,400
Марк не става. Като решиш
да работиш сам, тогава ми се обади.
248
00:27:29,600 --> 00:27:32,100
Ще те видя ли днес?
- Да.
249
00:27:34,200 --> 00:27:36,700
Нещо за пиене?
- Както кажеш.
250
00:28:53,900 --> 00:28:55,900
Залози
251
00:29:48,000 --> 00:29:50,700
Здравейте, мосю Боб.
Вече сте станал?
252
00:29:50,900 --> 00:29:54,800
Случва се.
Остави това там и се върни утре.
253
00:29:55,000 --> 00:29:57,400
Но чистенето.
- Правете каквото ви казах.
254
00:29:59,900 --> 00:30:03,800
Оранжевия Принц. Номер осем.
- Колко заложи?
255
00:30:03,900 --> 00:30:07,000
Това, което ми остана. 700 бона.
- Луд ли си? А ако загубиш?
256
00:30:07,100 --> 00:30:11,500
Да си ме виждал да губя?
- Рискуваш и последното петаче.
257
00:30:11,700 --> 00:30:16,600
Фортуна обича дръзките.
Бъди дързък, казва тя...
258
00:30:16,800 --> 00:30:21,400
Къде е приятелят ти Поло?
- В Париж е, да поязди кобилката.
259
00:30:21,600 --> 00:30:25,400
Провървя ли му?
- Да, много.
260
00:31:15,000 --> 00:31:18,600
Оранжевия Принц.
Името подсеща, нали?
261
00:31:18,800 --> 00:31:23,400
Познавах Фреди Оранжевия,
който стана първи в Буенос Айрес.
262
00:31:24,600 --> 00:31:27,100
Да се надяваме и моят
да направи същото.
263
00:32:02,600 --> 00:32:05,200
Знаеш ли какво?
Да скочим до казиното в Довил.
264
00:32:05,400 --> 00:32:08,000
Шегуваш се!
- Днес ми върви, не мога да спра.
265
00:32:08,100 --> 00:32:11,800
Не се опитвай.
- Това го каза и за Оранжевия Принц.
266
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Остави на мен.
267
00:32:38,100 --> 00:32:40,100
Жан?
268
00:32:40,300 --> 00:32:42,300
Роже.
- Какво правиш тук?
269
00:32:42,500 --> 00:32:45,800
Каквото виждаш, работя като крупие.
- Как се уреди?
270
00:32:46,000 --> 00:32:49,900
С връзки. Изчистих си
свидетелството за съдимост. Ами ти?
271
00:32:52,100 --> 00:32:54,700
Същото. Търся някой удар.
- Надявам се, не и тук.
272
00:32:54,900 --> 00:32:58,000
Няма начин. Твърде много ченгета,
малко мангизи.
273
00:32:58,200 --> 00:33:00,900
Не, аз съм с Боб.
- С Играча?
274
00:33:01,100 --> 00:33:04,000
Днес спечели много,
иска да загуби малко.
275
00:33:04,100 --> 00:33:07,900
Уроците са скъпи,
а учениците никога не печелят.
276
00:33:08,100 --> 00:33:10,600
Професорът ги прибира.
277
00:33:10,800 --> 00:33:13,500
В нощта на последното Гран При
278
00:33:14,500 --> 00:33:18,600
имаше към 800 милиона в сейфа
в 5:00 ч. сутринта!
279
00:33:30,200 --> 00:33:32,700
Събирай си нещата и идвай с мен.
280
00:33:32,800 --> 00:33:36,600
Ами Боб?
- Какво Боб?
281
00:33:36,800 --> 00:33:39,200
Не виждаш ли,
че нарочно ни е оставил тук?
282
00:33:40,600 --> 00:33:42,900
Но аз си мислех...
283
00:33:43,100 --> 00:33:45,500
Какво си си мислела?
284
00:33:45,800 --> 00:33:48,300
Нищо.
285
00:33:48,800 --> 00:33:51,300
Съжаляваш ли?
286
00:34:32,000 --> 00:34:35,700
Какво ме гледаш? Да, загубих.
Голяма работа.
287
00:34:35,900 --> 00:34:39,100
Жал ми е за теб.
Такъв си смотаняк.
288
00:34:39,300 --> 00:34:42,500
Моля?
- Чу ме. Не те ли е срам?
289
00:34:43,600 --> 00:34:46,200
Вярно е, прецаках целия си живот.
290
00:34:46,400 --> 00:34:48,400
Като дете имах извинение.
291
00:34:48,600 --> 00:34:51,000
Вече не си малък.
292
00:35:06,200 --> 00:35:09,500
Защо вдигна на купи.
- Държах вале и поп.
293
00:35:09,600 --> 00:35:12,200
Имах терца.
294
00:35:12,400 --> 00:35:14,800
Не трябваше да тръгваш с асото.
295
00:35:16,300 --> 00:35:19,100
Не ти ли писна от карти?
Дори и тук.
296
00:35:19,200 --> 00:35:21,700
Вие сте побъркани.
297
00:35:21,900 --> 00:35:24,600
Картите са велика игра.
298
00:35:24,800 --> 00:35:27,500
Скоро ще се завиваш с вестници.
299
00:35:27,700 --> 00:35:31,500
Ако ще е така, то поне ще е
с фишове за надбягвания.
300
00:35:31,700 --> 00:35:36,500
Давай, смей се. Какво ще правиш
с 200-те, които ти останаха?
301
00:35:36,600 --> 00:35:40,000
Ще ги изиграя в "Карпо".
- До сутринта ще си разорен.
302
00:35:40,200 --> 00:35:42,900
Роден съм с асо в ръката.
303
00:35:44,200 --> 00:35:46,400
За щастието на шефа на казиното,
мосю Андре.
304
00:35:46,500 --> 00:35:50,300
Трябваха му налични, за да си плаща
данъците. Аз му подадох ръка.
305
00:35:50,500 --> 00:35:52,700
Козирува ли ти като си тръгваше?
306
00:35:52,800 --> 00:35:55,600
Той ми дължи толкова много.
- Прав си.
307
00:35:56,600 --> 00:36:01,000
Знаеш ли колко е имал в сейфа си
в нощта на последното Гран При?
308
00:36:01,200 --> 00:36:04,700
Загадка!
Никога не бих се обзаложил.
309
00:36:04,900 --> 00:36:10,000
Недей, ще изгубиш.
800 милиона франка.
310
00:36:10,700 --> 00:36:15,600
И ти искаш да играеш с твоите
сто хиляди на такова място!
311
00:36:17,300 --> 00:36:19,400
Колко каза?
312
00:36:19,600 --> 00:36:22,000
800 милиона?
313
00:36:27,200 --> 00:36:31,500
Събуди се, тук съм.
- Ще поръчате ли, господа?
314
00:36:32,700 --> 00:36:36,100
Кой ти го каза?
- Жан, крупието.
315
00:36:36,400 --> 00:36:38,400
Бившият сводник.
- Същият.
316
00:36:38,600 --> 00:36:41,500
Но новата му жена му
е подрязала крилцата.
317
00:36:41,600 --> 00:36:44,100
И жените имат нужда от отмъщение.
318
00:36:45,300 --> 00:36:48,400
Сигурен ли си, че не се е шегувал?
319
00:36:48,500 --> 00:36:51,800
Защо да го прави?
Не търсех нищо.
320
00:36:54,100 --> 00:36:58,400
800 милиона.
800 проклети милиона.
321
00:36:58,600 --> 00:37:02,600
Върхът на кариерата. Моята мечта.
- Какво имаш предвид?
322
00:37:04,600 --> 00:37:07,700
Какво ще кажеш да го направим?
- Кого? Довил?
323
00:37:07,900 --> 00:37:12,300
Сейфът с 800 милиона.
- Ти си се побъркал. Никой никога...
324
00:37:12,400 --> 00:37:14,500
...не го е мислил преди мен.
325
00:37:14,600 --> 00:37:17,500
Може да стане ако
се планира добре.
326
00:37:17,700 --> 00:37:21,400
Вътре ли си?
- Ти сериозно ли?
327
00:37:21,600 --> 00:37:25,000
Приличам ли ти на шегаджия?
Ще участваш ли или не?
328
00:37:25,100 --> 00:37:28,600
Нека да помисля.
Не е като игра на домино.
329
00:37:28,800 --> 00:37:32,100
Само ми кажи.
- Прост отговор, да или не.
330
00:37:32,300 --> 00:37:35,600
800 милиона.
Осъзнаваш ли пречките?
331
00:37:35,800 --> 00:37:39,800
Много хора, ченгета,
разбиване на сейф.
332
00:37:39,900 --> 00:37:42,400
Значи "не".
333
00:37:43,300 --> 00:37:48,600
"Да".
- Добре. Утре започваме работата.
334
00:37:48,700 --> 00:37:51,100
Довечера ще почивам.
- Няма ли да си в "Карпо"?
335
00:37:51,300 --> 00:37:54,000
Стига веселба. Не и докато
не свършим работата.
336
00:37:54,200 --> 00:37:56,600
Поздравления. Ще ти го припомня.
337
00:38:03,700 --> 00:38:06,000
Ключът ви е в мен.
338
00:38:06,200 --> 00:38:08,800
Онази млада дама...
- Добре, мадам Рение, благодаря.
339
00:38:55,400 --> 00:38:57,600
Мислих през цялата нощ.
340
00:38:57,800 --> 00:39:02,200
Ще е трудно, но може да стане.
341
00:39:02,400 --> 00:39:06,100
Първо, ще ни е нужен помощник.
342
00:39:06,200 --> 00:39:08,700
Помниш ли Маккини?
343
00:39:09,000 --> 00:39:11,800
Шотландецът? Още ли го виждаш?
344
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
Не, но държим връзка по телефона.
345
00:39:16,500 --> 00:39:18,900
Малко го познавам.
346
00:39:19,100 --> 00:39:23,800
Но чух, че се е оттеглил.
Така ли?
347
00:39:23,900 --> 00:39:27,000
Отдавна. Вече му е отпуснал края,
купил си е къща в Нормандия.
348
00:39:27,100 --> 00:39:29,500
Обичлива натура.
Не мога да го виня.
349
00:39:29,600 --> 00:39:31,800
Изкарал е вътре
половината от живота си.
350
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
Дори и градинската ограда
му докарва клаустрофобия.
351
00:39:35,800 --> 00:39:39,900
Ще се присъедини ли към нас?
- Първо трябва да му се обясни.
352
00:39:40,100 --> 00:39:43,500
Вече си му звънял?
- Какво оставаше?
353
00:39:43,600 --> 00:39:47,300
Браво, вчера не беше много сигурен.
- Веднъж като кажа, стигам до края.
354
00:39:47,500 --> 00:39:52,500
Начертах по памет плана на казиното.
Но не е много точно.
355
00:39:52,700 --> 00:39:56,000
Ще ни е нужен точен план.
Но как да го получим?
356
00:39:56,200 --> 00:40:00,600
Намислил съм как да стане.
Няма да е лесно, но...
357
00:40:00,800 --> 00:40:03,800
Нищо сложно, с изключение на сейфа.
- Ами Поло?
358
00:40:03,900 --> 00:40:07,500
И той е вътре.
И той следва да си изкарва хляба.
359
00:40:11,200 --> 00:40:13,700
Искаш ли да играеш, Боб?
- Не, благодаря.
360
00:40:19,200 --> 00:40:22,300
Попречих ли ви?
- Какво искаш?
361
00:40:22,400 --> 00:40:26,300
Да вървим.
- Говорехме по работа.
362
00:40:28,100 --> 00:40:33,500
Казах ти да не ми се мяркаш.
Нека ти кажа нещо.
363
00:40:33,700 --> 00:40:36,200
Дръж малкия настрана
от твоите тъпи далавери.
364
00:40:36,300 --> 00:40:39,900
Какво ти става?
- И още нещо.
365
00:40:40,000 --> 00:40:43,400
Мислиш, че са те прибрали
заради Лидия?
366
00:40:43,600 --> 00:40:47,800
Оправих всичко.
- Добре се справяш.
367
00:40:48,500 --> 00:40:50,700
Колко ти иска?
368
00:40:50,900 --> 00:40:54,700
Петстотин бона,
за да се подкупи охраната.
369
00:40:54,800 --> 00:40:57,400
Гледай ти.
370
00:40:57,500 --> 00:41:00,300
Няма да те предупреждавам
повече. Схвана ли?
371
00:41:00,400 --> 00:41:02,900
Хайде.
372
00:41:06,100 --> 00:41:09,000
Къде отиваме?
- На море.
373
00:43:15,500 --> 00:43:18,400
Третокласен хотел, обед в бара.
374
00:43:18,600 --> 00:43:22,400
Купих ти кабриолет.
- Исках друг модел.
375
00:43:28,700 --> 00:43:32,600
Ето го и Роже. Сядай.
376
00:43:33,200 --> 00:43:36,500
Нали познаваш Сюзан, жена ми?
- Добър ден, мадам.
377
00:43:37,100 --> 00:43:39,600
Трябва да поговорим.
378
00:43:42,900 --> 00:43:46,800
Прощавайте, мадам, но...
- Няма нужда, разбрах.
379
00:43:49,200 --> 00:43:51,700
Какво има?
380
00:43:56,700 --> 00:44:01,300
Толкова години минаха.
За последно те видях преди войната.
381
00:44:01,400 --> 00:44:03,900
Как се справяш?
- Отлично.
382
00:44:05,700 --> 00:44:08,200
Какво искаш?
- Трябваш ни.
383
00:44:10,600 --> 00:44:13,700
Можеш ли да ни осигуриш чертеж
на първия етаж на казиното?
384
00:44:13,900 --> 00:44:16,200
Защо?
385
00:44:16,300 --> 00:44:20,800
Плюс номера на сейфа.
- Защо?
386
00:44:20,900 --> 00:44:24,300
Ще монтираме инсталация.
- Нова аларма срещу обири.
387
00:44:26,300 --> 00:44:28,900
Престанете.
Какво ще правите с чертежите?
388
00:44:29,000 --> 00:44:31,900
Ще ги сложим в рамка.
- Не питай. Да или не.
389
00:44:34,300 --> 00:44:38,900
Не мога.
Ще си изгубя работата.
390
00:44:39,100 --> 00:44:41,900
Ще я изгубиш,
ако не ни помогнеш.
391
00:44:42,100 --> 00:44:46,700
Защо? Имам добра характеристика.
- Особено като сводник.
392
00:44:48,100 --> 00:44:52,200
Това е изнудване.
Нямате доказателства.
393
00:44:52,400 --> 00:44:54,900
Няма ли? Ще ти извадим
досието от нравствената?
394
00:44:55,100 --> 00:44:59,000
Няма да посмееш.
- Няма ли?
395
00:44:59,200 --> 00:45:01,900
Избирай: плана на етажа
и 500 бона за теб,
396
00:45:02,000 --> 00:45:04,600
или...
397
00:45:04,800 --> 00:45:07,200
Значи ще ми платите?
398
00:46:08,800 --> 00:46:11,800
Колко години минаха, старче?
Радвам се да те видя.
399
00:46:12,800 --> 00:46:16,800
Познаваш ли Боб?
- Лицето ми изглежда познато...
400
00:46:18,200 --> 00:46:23,200
но беше толкова отдавна.
Как да ви помогна?
401
00:46:25,400 --> 00:46:29,300
Моят приятел има идея.
Имам нужда от заем.
402
00:46:29,500 --> 00:46:33,100
Всичките ми пари
са вързани в клуба.
403
00:46:33,300 --> 00:46:36,100
Трябва да му намажем ръката.
Това прави 500.
404
00:46:36,300 --> 00:46:38,800
За останалото
ще ни трябва много повече.
405
00:46:47,800 --> 00:46:53,200
Да обобщим:
трябва да осигурите хора.
406
00:46:54,100 --> 00:46:58,200
Планираш да купиш крупието
с 500 бона за информацията.
407
00:46:58,400 --> 00:47:01,900
Ще са ти нужни две коли.
За колко говорим?
408
00:47:02,100 --> 00:47:06,000
Мислехме, че всичко
ще излезе към осем милиона.
409
00:47:10,200 --> 00:47:15,300
И колко ще получа?
- Не знам... 10.
410
00:47:15,400 --> 00:47:19,100
Шегувате се.
Искам 50% от взетото.
411
00:47:20,900 --> 00:47:24,200
Но ние сме тези, които ще рискуват.
412
00:47:25,500 --> 00:47:29,000
Господа, не съм филантроп.
Вземайте или се махайте.
413
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
Не разбирам, защо питаш?
- За какво ни е пищов,
414
00:47:46,100 --> 00:47:51,600
ако няма да го използваме?
- Знам защо. Ти си голям пищолджия.
415
00:47:56,000 --> 00:48:01,800
Чатна ли, Луиджи? Ще го извадиш,
но няма да стреляш.
416
00:48:01,900 --> 00:48:05,100
Нямай грижа.
Ще взема някой тапешник.
417
00:48:12,700 --> 00:48:15,200
Тук ли е Пабло?
418
00:48:20,300 --> 00:48:23,100
Още ли са ти нужни пари
за клуба в Южна Америка?
419
00:48:23,300 --> 00:48:25,800
Ще ми помогнеш да ги намеря?
420
00:48:37,900 --> 00:48:41,200
Боб набираше хората
ден след ден.
421
00:48:42,300 --> 00:48:45,500
Ивон гледаше с нежни и влюбени очи.
422
00:49:17,900 --> 00:49:20,100
Какво има?
- Нищо, отивай да спиш.
423
00:49:20,300 --> 00:49:22,700
Какво е това?
- Нищо, една поръчка.
424
00:49:24,300 --> 00:49:27,700
Трябва да занеса този план в Париж.
Един архитект трябва да го види.
425
00:49:28,000 --> 00:49:30,500
И ти работиш по това?
426
00:49:52,900 --> 00:49:55,400
Това ли е?
- Да.
427
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
Ами сейфът?
428
00:50:04,200 --> 00:50:08,800
Сейфът е марка "Фише",
произведен през 1923 г.
429
00:50:08,900 --> 00:50:11,500
Има четири отделни ключалки.
430
00:50:11,600 --> 00:50:15,300
Всяка е с отделна комбинация.
431
00:50:15,500 --> 00:50:18,700
Сейфът е поставен
на хидро подемник,
432
00:50:18,900 --> 00:50:22,300
който го доставя
в охраняемо помещение.
433
00:50:22,500 --> 00:50:24,900
Ще е по-трудно отколкото мислехме.
434
00:50:28,800 --> 00:50:31,300
Дай ми това.
435
00:50:31,900 --> 00:50:34,400
Ами аз?
436
00:50:36,900 --> 00:50:39,400
Благодаря ти.
437
00:50:40,400 --> 00:50:42,600
Можеш да изкараш още,
438
00:50:42,700 --> 00:50:47,000
ако изключиш телефона
към 5 часа сутринта.
439
00:50:47,200 --> 00:50:50,100
Възможно е.
- Направи го и ще ти платим.
440
00:50:51,100 --> 00:50:53,500
Вярвам ти.
- Така трябва.
441
00:50:53,700 --> 00:50:56,100
Ще вървим ли?
442
00:51:41,600 --> 00:51:44,100
Какво е това?
- За годишнината ни.
443
00:51:44,300 --> 00:51:48,100
Не си забравил? Това е изненада.
444
00:51:48,300 --> 00:51:50,600
Откъде го взе?
- От Париж.
445
00:51:51,100 --> 00:51:53,700
Благодаря.
446
00:51:53,800 --> 00:51:58,200
Как си го платил?
- Харесва ли ти?
447
00:51:58,300 --> 00:52:01,300
Откъде си взел парите?
- От една сделка.
448
00:52:02,000 --> 00:52:04,500
Каква?
449
00:52:07,600 --> 00:52:12,000
Четири ключалки, четири комбинации,
хидравличен подемник.
450
00:52:12,200 --> 00:52:14,600
Няма да е лесно. Какво мислиш?
451
00:52:15,200 --> 00:52:17,700
Моля?
- Погледни.
452
00:52:31,400 --> 00:52:35,500
Осигурих ти всичко.
Музика, шампанско, нощни клубове.
453
00:52:37,300 --> 00:52:39,800
Нямам дребни.
- Задръж рестото. Благодаря.
454
00:52:47,400 --> 00:52:51,000
Добро момиче, ще стигне далеч.
Знае какво иска.
455
00:52:51,200 --> 00:52:53,600
Може би е бъдещата г-жа Поло.
Хайде.
456
00:52:53,700 --> 00:52:56,300
Трябва да остана.
- Те искат да са насаме.
457
00:53:01,800 --> 00:53:04,200
Какво искаш?
- Да те изчакам?
458
00:53:04,400 --> 00:53:06,800
По-добре недей, ще закъснея.
459
00:53:31,900 --> 00:53:36,700
Познавам доста момичета,
но нито една не е като теб.
460
00:53:36,900 --> 00:53:39,900
Все едно, че не те е грижа за нищо.
461
00:53:40,000 --> 00:53:42,800
Така ли мислиш?
- Не ме будалкай.
462
00:53:43,000 --> 00:53:45,400
Не ти ли стига моята обич?
463
00:53:45,800 --> 00:53:48,100
Никой не те принуждава.
464
00:53:48,200 --> 00:53:50,700
Как да го докажа?
465
00:53:51,500 --> 00:53:53,800
Правейки големи неща.
466
00:53:54,000 --> 00:53:56,400
Като например?
467
00:53:58,000 --> 00:54:00,200
Подари ми Луната.
468
00:54:00,300 --> 00:54:02,600
Ще направя нещо по-голямо.
469
00:54:02,700 --> 00:54:06,300
Ще ограбя казиното в Довил
в деня на Гран При?
470
00:54:06,400 --> 00:54:08,800
Само заради теб.
471
00:54:09,000 --> 00:54:11,500
Колко има в сейфа?
472
00:54:15,200 --> 00:54:19,700
Само това ли можеш да кажеш?
- Това е всичко.
473
00:54:27,300 --> 00:54:29,800
Остави ме на мира. Спи ми се.
474
00:57:30,800 --> 00:57:36,200
Всички сме го правили,
но е било на дребно, без подготовка.
475
00:57:36,300 --> 00:57:38,400
Този път е различно.
476
00:57:38,600 --> 00:57:43,400
Нали сте чували за брифинга
на пилотите преди опасна мисия?
477
00:57:44,100 --> 00:57:48,400
Ние ще направим същото.
Ще действаме като командоси.
478
00:57:48,500 --> 00:57:51,800
Защо се изправи, медал ли искаш?
479
00:57:54,900 --> 00:57:57,900
Така. Аз ще съм горе, като
се преструвам, че играя на масата,
480
00:57:58,100 --> 00:58:01,700
за да се уверя, че всичко наред.
481
00:58:01,800 --> 00:58:05,900
Ако не е, ще ви дам знак
и ще отложим акцията за по-късно.
482
00:58:06,100 --> 00:58:10,800
В противен случай, ако не ме видите
точно в 5:00 ч., ще действате.
483
00:58:10,900 --> 00:58:16,100
Добре, тогава.
Малкия Луи и Бил ще влязат вътре.
484
00:58:16,300 --> 00:58:20,300
Единият наляво, другият надясно,
от двете страни на масата.
485
00:58:20,400 --> 00:58:23,700
Елате. Ще получите
по-добра представа.
486
00:58:31,900 --> 00:58:34,400
Насам, Бил.
487
00:58:35,600 --> 00:58:38,100
Малкия Луи, там.
488
00:58:39,800 --> 00:58:45,500
Ще докарате охраната тук,
докато Поло се погрижи за портиера.
489
00:58:46,400 --> 00:58:48,900
Луиджи, Пабло и Джо,
елате с мен.
490
00:58:53,500 --> 00:58:56,000
Сега е ваш ред.
491
00:58:57,900 --> 00:59:00,400
Тук е бронираният трезор.
492
00:59:00,900 --> 00:59:03,500
А това е нашето бебче.
493
00:59:03,600 --> 00:59:06,700
И то ли е бронирано?
- Не, дървено е.
494
00:59:06,800 --> 00:59:10,400
Ти ще прикриваш Роже,
докато го отваря и вади парите.
495
00:59:10,600 --> 00:59:13,000
Ще имаме най-много шест минути.
496
00:59:13,200 --> 00:59:15,600
Джо ще е тук, в случай на засечка.
497
00:59:22,600 --> 00:59:24,900
Аз ще съм на стълбите.
Ще казвам на Анди
498
00:59:25,100 --> 00:59:29,800
да прихваща всички, които
слизат надолу. Разбра ли?
499
00:59:30,500 --> 00:59:34,400
Имаш мозък колкото грахово зърно.
Как си изкарал училището?
500
00:59:34,600 --> 00:59:36,900
Че аз не съм се и доближавал
до него.
501
00:59:37,100 --> 00:59:39,200
Разбрах. Последвайте ме.
502
00:59:39,400 --> 00:59:42,500
Ще ви покажа къде може
да има засади и укритията.
503
00:59:42,700 --> 00:59:45,500
Ами телефона?
- Ще е прекъснат.
504
00:59:49,900 --> 00:59:53,200
Така Боб виждаше обира.
505
01:01:17,200 --> 01:01:19,700
Но Роже вече имаше собствен план.
506
01:02:03,200 --> 01:02:05,500
Някакви проблеми с ключалките?
507
01:02:05,700 --> 01:02:08,400
Не, подкупихме един бивш работник
на производителя.
508
01:02:11,200 --> 01:02:13,200
Ще отнеме ли много време?
509
01:02:13,400 --> 01:02:15,800
Първо трябва да видя
всички системи.
510
01:03:44,100 --> 01:03:47,800
Седем минути и половина. Много е.
- Ключалките са като жените.
511
01:03:47,900 --> 01:03:50,900
За да ги опознаеш,
трябва да се упражняваш върху тях.
512
01:04:25,800 --> 01:04:27,900
Четири минути и двайсет секунди.
513
01:04:28,100 --> 01:04:30,500
До утре ще се справям
за две минути.
514
01:04:32,800 --> 01:04:35,300
Беше пиян.
515
01:04:42,500 --> 01:04:45,000
Само кажи кога.
516
01:04:49,900 --> 01:04:52,500
Боб, искам да...
517
01:04:52,700 --> 01:04:55,100
Знам, че не е моя работа, но...
518
01:04:55,600 --> 01:04:58,800
Вместо да си рискувате кожите,
ако ти трябват пари...
519
01:05:01,000 --> 01:05:04,500
Защо го казваш?
- Не съм вчерашна.
520
01:05:04,600 --> 01:05:08,600
Виждам какво сте замислили.
Онези твои посетители,
521
01:05:08,800 --> 01:05:12,200
обажданията и останалото.
- Измисляш си.
522
01:05:12,400 --> 01:05:16,300
Ти ми даде пари,
за да отворя този бар.
523
01:05:16,400 --> 01:05:19,000
Ако мога да ти върна услугата...
- Ти си луда.
524
01:05:19,400 --> 01:05:21,500
Откъде ти хрумна всичко това?
525
01:05:21,600 --> 01:05:24,700
Ако работата се прецака
и те арестуват,
526
01:05:24,800 --> 01:05:28,100
няма да изкараш вътре.
Вече не си млад.
527
01:06:08,400 --> 01:06:10,900
Искаш ли да танцуваме?
528
01:06:13,000 --> 01:06:15,500
Извинявай.
529
01:06:18,300 --> 01:06:22,000
Какво става, цветарке?!
Бързо те повишиха.
530
01:06:22,200 --> 01:06:24,200
Да не ставаш домакиня?
531
01:06:24,400 --> 01:06:26,600
Нацелила си се в голям пост.
532
01:06:26,700 --> 01:06:29,100
Не бъди ехиден.
Какво имаш предвид?
533
01:06:29,600 --> 01:06:32,800
Да не се караме.
И без това едва се виждаме.
534
01:06:34,100 --> 01:06:36,600
Поло не е спрял да говори за теб.
535
01:06:36,800 --> 01:06:40,100
Бедният, много приказва
и си вярва на приказките.
536
01:06:42,100 --> 01:06:45,100
Ако ми се наложи да спя другаде,
мога ли да дойда при теб?
537
01:06:46,500 --> 01:06:49,000
Ако Поло не е против.
538
01:07:11,900 --> 01:07:14,500
Трябва да вървя.
539
01:07:15,600 --> 01:07:20,000
Ще се видим. Можеш да се върнеш
при твоя спонсор.
540
01:07:42,000 --> 01:07:44,500
Поръчай шампанско.
541
01:08:14,300 --> 01:08:16,800
Да си тръгваме, сладур.
542
01:08:24,100 --> 01:08:26,600
Забавлявайте се.
543
01:08:32,700 --> 01:08:35,100
Здравей, хубавице.
544
01:08:35,300 --> 01:08:37,800
Тук е голяма скука.
Кого погребваме?
545
01:08:37,900 --> 01:08:40,000
Него.
546
01:08:40,200 --> 01:08:43,100
Прибирах се вкъщи и ми се допи.
547
01:08:43,300 --> 01:08:46,200
Очаквах да е посетено, но това...
548
01:08:46,400 --> 01:08:50,600
Ще сменяме ли пейзажа?
- Защо не?
549
01:08:53,100 --> 01:08:55,600
Ще се преоблека.
550
01:09:04,400 --> 01:09:07,100
Кукличка, като теб,
не може да е на клуба.
551
01:09:07,300 --> 01:09:10,000
На улицата ли да изляза?
- Ще изкарваш добре.
552
01:09:10,200 --> 01:09:12,200
За теб ли.
553
01:09:15,500 --> 01:09:18,000
За двама ни.
554
01:09:22,300 --> 01:09:24,800
Ти определено не си като Поло.
555
01:09:25,600 --> 01:09:30,700
Искаш да ме впрегнеш на работа.
А той иска да ме позлати.
556
01:09:30,900 --> 01:09:35,900
С какво? Той няма пари.
- Няма пари?
557
01:09:36,000 --> 01:09:40,800
Човек със сто милиона?
И ти викаш на това разорен?
558
01:09:40,900 --> 01:09:45,100
Той ли? Че той не може
да си позволи и кола.
559
01:09:45,300 --> 01:09:47,700
Просто ревнуваш.
560
01:09:47,800 --> 01:09:50,300
Може да ми купи десет,
ако поискам.
561
01:09:52,300 --> 01:09:55,500
Не бих повярвал
и на една негова дума.
562
01:10:00,000 --> 01:10:02,100
С какво ще ги купи?
563
01:10:02,300 --> 01:10:06,700
С това, което ще вземе от Довил.
- Довил?
564
01:10:08,400 --> 01:10:12,600
Каза ми, че ще обере сейфа
на казиното. Ето така.
565
01:10:14,900 --> 01:10:19,000
Какви ги приказваш?
- Истината.
566
01:10:21,700 --> 01:10:24,200
Е, истината според Поло.
567
01:10:41,400 --> 01:10:45,300
Жадна съм.
- Ще ти налея вода.
568
01:10:46,700 --> 01:10:49,500
Ами ако казаното от Поло е истина?
569
01:10:50,900 --> 01:10:53,400
Кой знае?
570
01:10:54,100 --> 01:10:57,100
Казаното от теб може
и да заинтересова някого.
571
01:11:14,700 --> 01:11:18,100
Радвам се, че дойде да ме видиш.
- Трябва да говоря с теб.
572
01:11:23,700 --> 01:11:26,200
Седни.
- Не, благодаря.
573
01:11:27,400 --> 01:11:29,900
Искам да ти покажа колко
добро момиче съм.
574
01:11:31,200 --> 01:11:34,600
Казах на Марк...
- Какво си му казала, малката?
575
01:11:34,700 --> 01:11:37,600
Каквото ми каза Поло
за сейфа в Довил.
576
01:11:37,800 --> 01:11:42,500
Мислех, че той само си измисля.
- Подлец.
577
01:11:42,800 --> 01:11:45,400
И ти го повтори?
- На Марк.
578
01:11:45,600 --> 01:11:48,700
Но аз не вярвах.
- Кога?
579
01:11:48,800 --> 01:11:51,200
Миналата нощ.
580
01:11:53,100 --> 01:11:57,800
Какво каза той?
- Нищо, но изглеждаше впечатлен.
581
01:11:57,900 --> 01:12:01,300
Кога го остави?
- Преди пет минути.
582
01:12:01,500 --> 01:12:04,300
Знаеш ли накъде отиде?
583
01:12:05,400 --> 01:12:07,900
Спомена за "Карпо".
584
01:12:13,500 --> 01:12:16,000
Да вървим.
585
01:12:22,300 --> 01:12:24,800
Нека малката вземе ключа ми.
586
01:12:36,800 --> 01:12:39,000
Тук ли е Марк?
- Ченгетата го отведоха.
587
01:12:39,200 --> 01:12:43,000
Къде?
- Навън. Бяха хората на Ледрю.
588
01:12:54,800 --> 01:12:58,200
Да не мислиш,
че предложението ми е завинаги?
589
01:12:58,400 --> 01:13:00,500
Още си чакам информацията.
590
01:13:00,700 --> 01:13:03,800
Попаднал съм на нещо,
но ми е нужно време да го проверя.
591
01:13:04,400 --> 01:13:07,900
Така че няма да ви подведа.
- Разбира се, докато не отлетиш.
592
01:13:08,100 --> 01:13:12,500
Не на мен тия.
- Дайте ми няколко часа.
593
01:13:12,600 --> 01:13:14,900
Мисля, че Боб Монтание е намесен.
594
01:13:15,100 --> 01:13:18,500
Боб Монтание?
Да не си се побъркал?
595
01:13:18,700 --> 01:13:21,300
Само няколко часа, г-н комисар.
596
01:13:22,600 --> 01:13:26,200
Петстотин хиляди франка за това?
Плюс още толкова.
597
01:13:26,400 --> 01:13:28,800
Рискът не си струва.
598
01:13:29,600 --> 01:13:33,100
Ще отида да видя лично човека
на Роже. Дори и този Боб.
599
01:13:33,300 --> 01:13:37,300
Ако искат да свалиш подемника,
това ще им излезе скъпо. И то много.
600
01:13:37,500 --> 01:13:41,300
Поискай им пет милиона.
- Ти си луда!
601
01:13:41,500 --> 01:13:44,500
Пет са малко, нека да са десет.
- Те никога няма да се навият.
602
01:13:44,700 --> 01:13:47,000
Ще видим. Отиваме в Париж.
603
01:13:47,200 --> 01:13:50,100
Довечера в 23:00 ч.
трябва да съм на работа.
604
01:13:50,200 --> 01:13:52,700
Ще се върнем на време.
605
01:13:52,900 --> 01:13:55,500
Никога повече не пази тайни от мен.
606
01:13:59,300 --> 01:14:01,800
Идваш ли?
607
01:14:22,200 --> 01:14:26,200
Здравейте, момчета.
Още ли сме в играта? Има ли промени?
608
01:14:26,300 --> 01:14:28,800
Не, вън сме.
609
01:14:29,900 --> 01:14:32,600
Защо така?
Защо сте толкова оклюмали?
610
01:14:32,800 --> 01:14:35,700
Защото един смотаняк се е изпуснал...
- Пред една жена.
611
01:14:35,800 --> 01:14:40,700
Това какво ме засяга?
- Защото смотанякът си ти.
612
01:14:40,900 --> 01:14:45,400
Действай здраво в леглото, не тук.
Никога не дрънкай пред жена.
613
01:14:46,100 --> 01:14:50,900
Ан ми каза всичко.
- Това ли е? Не виждам какво...
614
01:14:51,000 --> 01:14:54,500
Тя е разказала на Марк за работата.
Той би могъл да отиде при ченгетата.
615
01:14:54,700 --> 01:14:56,700
Защо му е казала?
616
01:14:56,900 --> 01:14:59,200
Само ако си държеше
плювалника затворен.
617
01:14:59,300 --> 01:15:01,600
Това, което си издрънкал в леглото,
тя го е повторила...
618
01:15:01,800 --> 01:15:04,200
В леглото!
619
01:15:05,500 --> 01:15:08,000
Искаш да кажеш, че тя...?
620
01:15:11,000 --> 01:15:13,500
Къде отиваш, глупако?
621
01:15:20,500 --> 01:15:23,100
Мосю Роже, моля?
- Не е тук.
622
01:15:23,300 --> 01:15:25,400
А мосю Боб?
- Той също.
623
01:15:25,500 --> 01:15:28,500
Къде са?
- Опитайте при Ивон, на рю "Дуе".
624
01:15:46,600 --> 01:15:49,200
Тук ли е Роже?
- Или Боб?
625
01:15:49,400 --> 01:15:51,800
Току-що си тръгнаха.
626
01:16:38,500 --> 01:16:41,000
Къде е телефонът?
- Ето там, мосю.
627
01:17:19,500 --> 01:17:22,000
Проследи това обаждане!
628
01:17:38,100 --> 01:17:41,800
Какво ще правим?
- Нищо. Ти няма да пипаш подемника.
629
01:17:42,000 --> 01:17:44,800
Така всичко ще пропадне.
- Е, и?
630
01:17:45,000 --> 01:17:48,300
Основната цел е
да арестуват бандата,
631
01:17:48,500 --> 01:17:50,700
без те да разберат кой ги е издал.
632
01:17:50,900 --> 01:17:54,100
Така няма да те забележат.
633
01:17:54,300 --> 01:17:56,700
Ще се обадим от кафенето.
634
01:17:59,200 --> 01:18:02,800
Ето. Монмартр, 88-88.
635
01:18:14,100 --> 01:18:16,600
Шефът, моля. Спешно е.
636
01:18:16,700 --> 01:18:20,900
Навън е. Обажда се инспектор Вердие.
Ще оставите ли съобщение?
637
01:18:21,100 --> 01:18:23,500
Не. Той кога ще се върне?
638
01:18:23,700 --> 01:18:26,200
Пробвайте след час.
639
01:18:32,900 --> 01:18:35,000
Вярно ли е това, което чух?
640
01:18:35,200 --> 01:18:37,600
Какво си чул?
641
01:18:38,000 --> 01:18:40,500
Че си се върнал в бизнеса?
642
01:18:41,500 --> 01:18:44,800
Затова ли ме покани на вечеря?
643
01:18:46,900 --> 01:18:49,400
Да.
644
01:18:51,700 --> 01:18:56,900
За да те предпазя от някоя глупост.
Какво си намислил?
645
01:18:57,100 --> 01:18:59,300
Ще говоря само
в присъствието на адвокат.
646
01:18:59,900 --> 01:19:04,100
Как е хазартът?
- Никога не ми е вървяло.
647
01:19:04,200 --> 01:19:07,700
В отдела се чува друго.
648
01:19:07,900 --> 01:19:11,600
Бандитите не са като едно време.
Не можеш да вярваш на никого.
649
01:19:11,700 --> 01:19:17,600
Казаха, че вече си вън от играта.
Надявам се, не си планирал...
650
01:19:17,800 --> 01:19:23,000
Поучаваш ли ме?
- Просто исках да си поговорим.
651
01:19:28,300 --> 01:19:30,800
Твоето разговорче
повече прилича на разпит.
652
01:19:31,000 --> 01:19:33,500
Не се тревожи за мен.
653
01:19:33,700 --> 01:19:38,400
Вече двайсет години не съм посягал.
- Остани си така.
654
01:19:38,600 --> 01:19:41,000
Ще остана.
655
01:19:43,000 --> 01:19:45,500
Надявам се.
656
01:19:50,700 --> 01:19:53,400
Трябва да вървя.
"Виси" ни едно убийство.
657
01:19:53,600 --> 01:19:58,000
Познавам ли го?
- Някой си Марк.
658
01:20:37,000 --> 01:20:39,500
Научи ли за Марк?
659
01:20:40,000 --> 01:20:43,300
Ивон го остави,
каза, че ще разбереш.
660
01:20:48,500 --> 01:20:51,100
Чакайте. За теб е, шефе.
661
01:20:53,400 --> 01:20:57,600
Слушам ви.
Какво казахте?
662
01:20:58,000 --> 01:21:00,800
Играчът Боб?
- Някой друг.
663
01:21:01,000 --> 01:21:03,400
Кой е това? Приятел?
664
01:21:06,100 --> 01:21:10,000
По дяволите!
Морен.
665
01:21:10,300 --> 01:21:13,800
Кажи на момчетата да се съберат
и да подготвят три коли.
666
01:21:14,000 --> 01:21:16,700
Далече ли ще ходим?
- До Довил.
667
01:21:17,100 --> 01:21:19,300
Добре, шефе.
668
01:21:51,600 --> 01:21:54,400
Сега Боб изиграва
последната си ръка,
669
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
и съдбата му ще се реши.
670
01:22:52,800 --> 01:22:55,300
Знаеш ли къде мога да намеря Боб?
671
01:22:57,200 --> 01:22:59,300
Трябва да говоря с него.
672
01:22:59,400 --> 01:23:02,300
Аз съм негов приятел.
Ако знаеш нещо, кажи ми го.
673
01:23:03,600 --> 01:23:06,100
Толкова ли е лошо?
674
01:23:06,700 --> 01:23:09,500
Ако се обади,
кажете му да не прави нищо.
675
01:23:11,300 --> 01:23:15,300
Предайте му, че съм бил тук
и му кажете само една дума:
676
01:23:15,500 --> 01:23:18,000
Довил.
677
01:23:23,000 --> 01:23:25,200
Благодаря.
678
01:23:50,500 --> 01:23:53,100
Знаете ли къде мога да намеря
Робер Монтание?
679
01:23:54,300 --> 01:23:56,800
Не знам, не стои на едно място.
680
01:23:57,300 --> 01:23:59,500
Кой пита?
681
01:23:59,600 --> 01:24:02,100
Приятел.
682
01:24:07,400 --> 01:24:10,800
Всичко ли е готово: хората, колите?
- Да, шефе.
683
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
Свържете ме с казиното на Довил.
684
01:24:13,200 --> 01:24:16,200
Какво става с нашия приятел Боб?
- Мисля, че е вярно.
685
01:24:19,600 --> 01:24:24,500
Централа, полицията е. Незабавно
ме свържете с казиното в Довил.
686
01:24:31,000 --> 01:24:33,700
Задръжте така. Довил.
687
01:24:33,900 --> 01:24:37,600
Казиното ли е?
Мосю Андре, моля.
688
01:24:37,700 --> 01:24:41,600
Обажда се комисар Ледрю
от полицията в Париж. Ще изчакам.
689
01:24:44,900 --> 01:24:48,900
Кой казахте, че сте?
Комисар Ледрю?
690
01:24:49,000 --> 01:24:51,400
От къде? От Париж?
691
01:24:51,500 --> 01:24:54,700
Откъде да знам, че сте полицай?
692
01:24:54,900 --> 01:24:58,900
Много е поверително.
Дайте ми телефонния си номер.
693
01:24:59,100 --> 01:25:03,000
Ще ви върна обаждането.
Монмартр, 88-88. Спешно е.
694
01:25:03,200 --> 01:25:05,700
Веднага ви се обаждам.
695
01:25:12,600 --> 01:25:15,500
За какво си мислиш:
за норка или за Кадилак?
696
01:25:17,700 --> 01:25:20,100
И за двете.
697
01:25:21,200 --> 01:25:25,200
Не се тревожете. Алармената ни
сигнализация е отлична.
698
01:25:25,300 --> 01:25:27,800
Няма проблеми, г-н комисар.
699
01:25:30,100 --> 01:25:32,100
Е, шефе?
700
01:25:32,300 --> 01:25:35,000
Непознатият от телефона беше прав.
701
01:25:35,200 --> 01:25:37,700
Знаеше ли, че сейфът е на подемник?
702
01:25:39,600 --> 01:25:42,100
А че основите му
са в бетониран трезор?
703
01:25:42,600 --> 01:25:47,400
Нито пък аз. Но непознатият знаеше.
Мосю Андре току-що го потвърди.
704
01:25:47,500 --> 01:25:51,000
Какво означава това?
- Информацията явно е вярна.
705
01:25:51,200 --> 01:25:54,200
Ако Боб е замесен,
какво ще правите?
706
01:25:56,400 --> 01:25:58,600
Да вървим.
707
01:26:43,100 --> 01:26:46,500
1:30 ч. сутринта.
Боб влезе в казиното.
708
01:26:54,500 --> 01:26:58,000
Първо, Боб трябваше да се види
с Жан крупието, за да разбере
709
01:26:58,200 --> 01:27:00,600
дали всичко е наред.
710
01:28:08,800 --> 01:28:13,100
А после Боб започна да играе,
забравяйки за обещанието си към Роже.
711
01:29:48,500 --> 01:29:50,500
2:10 ч.
Залата с рулетката се затваря,
712
01:29:50,700 --> 01:29:52,800
но играта на карти продължава.
713
01:30:02,500 --> 01:30:05,000
Карта.
714
01:30:06,100 --> 01:30:08,600
Осем.
715
01:30:09,000 --> 01:30:11,500
Пас. Смяна на партньорите.
716
01:30:18,600 --> 01:30:21,100
За персонала.
717
01:30:32,900 --> 01:30:36,100
2:45 ч.
Боб влиза във Вип залата.
718
01:31:57,800 --> 01:32:00,300
3:30 ч. сутринта.
- Господа, залагайте.
719
01:33:37,700 --> 01:33:40,200
За персонала.
720
01:33:51,500 --> 01:33:54,900
Времето тече, а късметът
на Боб продължава.
721
01:36:08,600 --> 01:36:13,100
Робер Монтание, "Играчът Боб",
както го е създала природата.
722
01:37:33,100 --> 01:37:36,100
Да се обадим на местните,
може да ни потрябва помощ?
723
01:37:49,000 --> 01:37:54,400
Старата му любовница, мадам Успех,
го накара да забрави защо е дошъл.
724
01:38:01,200 --> 01:38:03,700
Обменете ги.
725
01:38:12,500 --> 01:38:15,000
За вас.
726
01:38:15,300 --> 01:38:17,800
Искам ги в брой, бързо.
727
01:38:20,300 --> 01:38:22,800
Точно 5:00 ч.
728
01:39:04,200 --> 01:39:06,700
Мадам, влезте вътре. Моля ви.
729
01:39:06,900 --> 01:39:09,300
Вие също, мосю.
730
01:40:00,800 --> 01:40:03,600
От десет години знаех,
че е само ези.
731
01:40:03,800 --> 01:40:06,300
Аз пък знаех, че ти знаеше.
732
01:40:07,600 --> 01:40:10,100
Както и Поло.
733
01:40:14,100 --> 01:40:16,500
Е, глупако.
734
01:40:16,700 --> 01:40:19,100
Сега доволен ли си?
735
01:40:19,600 --> 01:40:22,100
Ти спечели.
736
01:40:22,200 --> 01:40:24,700
Може да се каже.
737
01:40:45,800 --> 01:40:48,400
Увери се някое ченге
да не щипне нещо от тук.
738
01:40:53,900 --> 01:40:56,900
Приготовлението и опита
ще ти докарат пет годинки.
739
01:40:57,000 --> 01:41:01,900
Но с добър адвокат,
можеш да ги намалиш на две.
740
01:41:02,100 --> 01:41:06,700
С още по-добър адвокат ще отпадне
и приготовлението, и да те оправдаят.
741
01:41:07,000 --> 01:41:12,000
А с отличен адвокат,
мога да ви осъдя за щети.
742
01:41:19,600 --> 01:41:24,700
превод: y68. org
743
01:41:24,900 --> 01:41:27,400
редакция
Миро и Никчо