1 00:00:44,000 --> 00:00:48,400 Предстои ви да научите различни истории от живота на Монмартр. 2 00:00:48,600 --> 00:00:52,700 ИГРАЧЪТ БОБ 3 00:00:53,000 --> 00:00:56,200 Сценарий ЖАН-ПИЕР МЕЛВИЛ 4 00:00:56,900 --> 00:01:00,100 Адаптация ЖАН-ПИЕР МЕЛВИЛ и ОГЮСТ ЛЬО БРЕТОН 5 00:01:04,000 --> 00:01:06,600 Участват ИЗАБЕЛ КОРИ, ДАНИЕЛ КОШИ, 6 00:01:06,800 --> 00:01:09,500 РОЖЕ ДЮШЕСНЕ, ГИ ДЕКОМБЛ, АНДРЕ ГАРЕ, 7 00:01:10,000 --> 00:01:12,400 ЖЕРАР БЮР, КЛОС СЕРВАЛ, КОЛЕТ ФЛЬОРИ, 8 00:01:12,500 --> 00:01:15,300 РЕНЕ ХАВАР, СИМОНЕ ПАРИ и ХАУЪРД ВЪРНЪН 9 00:01:24,500 --> 00:01:29,000 Тази история започна в онзи момент между нощта и деня, 10 00:01:29,400 --> 00:01:31,900 с първите лъчи на зората. 11 00:01:32,000 --> 00:01:34,500 Монмартр е и рай... 12 00:01:45,700 --> 00:01:48,200 и ад. 13 00:01:53,100 --> 00:01:55,600 Има признаци и за двете. 14 00:02:01,100 --> 00:02:03,800 Хората се разминават като напълно непознати. 15 00:02:04,000 --> 00:02:08,200 Работещи, като например тази чистачка, която закъснява. 16 00:02:08,400 --> 00:02:11,300 Или пък разни купонджии, като например това младо момиче, 17 00:02:11,400 --> 00:02:14,300 развито прекомерно за годините си. 18 00:02:31,700 --> 00:02:35,200 Но да се върнем на Боб. Играчът Боб. 19 00:02:36,200 --> 00:02:39,200 Един поддържан мъж, легенда от близкото минало. 20 00:03:09,400 --> 00:03:11,900 В "Карпо" ли отиваш? 21 00:03:46,800 --> 00:03:51,000 Такси, мосю? Съжалявам, мосю Боб. Не ви познах. 22 00:03:54,900 --> 00:03:57,400 Наистина хулиганско лице. 23 00:04:51,000 --> 00:04:53,500 Искаш ли да се повозиш на мотора ми? 24 00:05:37,200 --> 00:05:39,700 Добро утро, мосю Боб. 25 00:05:54,400 --> 00:05:56,800 Благодаря, мосю Боб. 26 00:05:57,000 --> 00:05:59,400 Лека, татенце. 27 00:06:03,500 --> 00:06:05,900 Как я караш? - Добре. 28 00:06:06,100 --> 00:06:08,500 Влизай. 29 00:06:08,900 --> 00:06:11,400 Здравейте, господа. 30 00:06:12,400 --> 00:06:14,500 Вие, ченгетата, никога не спите. 31 00:06:14,700 --> 00:06:17,300 Ами ако ме видят с теб? - Накъде? 32 00:06:17,500 --> 00:06:19,600 Към "Карпо". - Комар ли ще играеш? 33 00:06:19,800 --> 00:06:24,600 Само ще гледам. - Карай към "Карпо". 34 00:06:25,300 --> 00:06:28,200 Но не до края. Не трябва да ми съсипвате репутацията. 35 00:06:29,100 --> 00:06:31,600 Вземи, прочети го. 36 00:06:58,700 --> 00:07:01,200 Раздавай. 37 00:07:09,500 --> 00:07:12,000 Един чип. 38 00:07:14,300 --> 00:07:16,800 Залагайте. 39 00:07:17,700 --> 00:07:20,700 Боб да не е станал твой информатор? 40 00:07:21,200 --> 00:07:24,600 Той ли? Ако те чуе какво каза. Не, това е стар приятел. 41 00:07:25,100 --> 00:07:27,400 Някога да си чувал за делото "Триумф"? 42 00:07:27,600 --> 00:07:29,700 Беше преди много време. 43 00:07:29,900 --> 00:07:34,100 През нощта, когато Бухалката стреля по мен. Боб го дръпна за ръката. 44 00:07:34,300 --> 00:07:37,600 Защо го направи? Може би защото бях невъоръжен. 45 00:07:37,700 --> 00:07:41,300 Или да спаси Бухалката от бесилката като убиец на ченге. 46 00:07:41,700 --> 00:07:43,700 Така и не разбрах. 47 00:07:43,900 --> 00:07:46,300 Но от този ден Боб и аз станахме приятели. 48 00:07:46,600 --> 00:07:50,700 Не си ли пада малко разбойник? - Да, но с годините помъдря. 49 00:07:51,000 --> 00:07:54,500 Той не ограби ли преди 20 години банка "Римбо"? 50 00:07:54,800 --> 00:07:58,700 Да, и си плати за това. Това малко го успокои. 51 00:08:14,600 --> 00:08:18,200 Виждаш ли, Роже. Така играя. 52 00:08:18,300 --> 00:08:21,400 Виждам, Боб. - Защо ме наричаш Боб? 53 00:08:21,600 --> 00:08:23,800 Правиш всичко като Боб. 54 00:08:23,900 --> 00:08:26,600 Децата винаги искат да приличат на някого. 55 00:08:27,400 --> 00:08:29,800 Зарежи, скъпа. Имаш среща. 56 00:08:30,000 --> 00:08:32,400 Среща ли? - Тръгвай. 57 00:08:32,900 --> 00:08:36,500 До скоро. - Винаги толкова галантен. 58 00:08:36,700 --> 00:08:39,100 Никога след изгрев-слънце. 59 00:08:47,200 --> 00:08:49,500 Отново си загубил. 60 00:08:49,700 --> 00:08:53,600 Не трябваше ли да се върнеш след заровете? 61 00:08:53,700 --> 00:08:56,600 Колко? - Двеста бона. 62 00:08:57,100 --> 00:08:59,200 Това си е повод за почерпка. 63 00:08:59,400 --> 00:09:01,800 Не и за мен, лягам си. Пребит съм. 64 00:09:05,500 --> 00:09:08,000 Един пастис, Ивон. 65 00:09:09,900 --> 00:09:12,000 Той остана сам. 66 00:09:12,200 --> 00:09:15,400 Мислех, че блъфира. Свалих три аса. 67 00:09:16,300 --> 00:09:18,800 Той имаше фул. - Мамка му! 68 00:09:18,900 --> 00:09:21,400 И така цяла нощ. 69 00:09:34,000 --> 00:09:36,800 Няма ли да влезеш? - Имам среща с приятелката ми. 70 00:09:36,900 --> 00:09:39,400 Тази, която видях сега? - Не, друга. 71 00:09:39,700 --> 00:09:41,900 Ще се преумориш. Добре, разбрах. 72 00:09:42,100 --> 00:09:44,500 Довечера ще се видим ли? - Добре. 73 00:09:59,400 --> 00:10:02,600 Мадам Рение, не чистете къщата днес. 74 00:10:08,400 --> 00:10:10,900 Прибрах се късно. 75 00:11:55,100 --> 00:11:58,200 Няма да ви безпокоя, оставих прането в кухнята. 76 00:11:58,500 --> 00:12:01,600 Има сварено кафе. Селест. 77 00:12:07,600 --> 00:12:10,100 Марк. 78 00:12:11,400 --> 00:12:14,800 Помагай. Трябва ми "сухо", за да напусна града. 79 00:12:15,300 --> 00:12:17,300 Опитах да ти се обадя, но не отговаряше. 80 00:12:17,500 --> 00:12:19,500 Влез. 81 00:12:21,500 --> 00:12:24,300 Колко? - Сто бона. 82 00:12:24,500 --> 00:12:29,200 Набих малко силничко Лидия. В болница е. 83 00:12:29,400 --> 00:12:32,700 Може и да ме издаде. Вече съм лежал като сводник. 84 00:12:35,300 --> 00:12:37,800 Бягай. - Моля? 85 00:12:38,500 --> 00:12:43,400 Казах да бягаш. - Но, Боб... 86 00:12:43,500 --> 00:12:47,000 Обичам да помагам на хора в голяма беда, но не и като твоята. 87 00:12:47,500 --> 00:12:51,600 Какво ти става? - Не харесвам пезевентите. 88 00:12:51,700 --> 00:12:55,300 Мислих, че си се променил, отишъл си да работиш на пазара. 89 00:12:56,000 --> 00:12:59,100 А ти имаш смелостта да ме занимаваш с това? 90 00:13:00,700 --> 00:13:03,200 Бягай от тук. 91 00:14:07,300 --> 00:14:09,800 Идвам. 92 00:14:16,500 --> 00:14:20,300 Мосю, обадиха се, че телефонът ви е развален. 93 00:14:21,800 --> 00:14:26,900 Имаш нужда от още тренировки. Използвай кърпа върху говорителя. 94 00:14:27,200 --> 00:14:29,300 Какво има? - Срещата ни. 95 00:14:29,500 --> 00:14:31,600 Тръгвам. 96 00:14:31,900 --> 00:14:34,200 Късно е. 97 00:14:34,400 --> 00:14:36,800 Време е да се прибираш вкъщи при мама. 98 00:14:37,800 --> 00:14:41,500 Когато идва мосю Боб, само това те е грижа. 99 00:14:41,700 --> 00:14:44,100 Ще се видим ли утре? - Ще ти се обадя. 100 00:14:45,500 --> 00:14:47,600 Бар ресторант "Ези-тура". 101 00:14:57,600 --> 00:15:01,700 Късметът ми отлетя. Бих изгубил дори и на белот. 102 00:15:11,500 --> 00:15:14,000 Извинявай. 103 00:15:22,700 --> 00:15:25,200 Търсиш заместник на Лидия? 104 00:15:30,800 --> 00:15:34,300 Не ми трябва охрана. - Не, само един пердах. 105 00:15:35,300 --> 00:15:38,200 Не знаеш ли, че уличните ромеовци са опасни? 106 00:15:38,400 --> 00:15:40,700 Да не си станал закрилник на вдовици и сираци? 107 00:15:40,800 --> 00:15:43,200 Още една такава дума и ще те плесна. 108 00:15:43,300 --> 00:15:45,800 Ще видим! 109 00:15:46,100 --> 00:15:48,500 Много си умна. 110 00:15:48,700 --> 00:15:51,100 Благодарение на вечерното училище. 111 00:15:53,200 --> 00:15:55,700 Зарежи това. 112 00:15:56,100 --> 00:16:00,300 Още една чиния на масата. Ела, малката. 113 00:16:04,600 --> 00:16:07,100 Как се казваш? - Ан. 114 00:16:07,200 --> 00:16:09,300 Поло... Ан. 115 00:16:09,500 --> 00:16:13,000 Момичето на мечтите ми. Само ако каже "да", успехът й е сигурен. 116 00:16:13,200 --> 00:16:19,000 Не започвай, малката е гладна. - Ивон, чу ли? Малката е гладна. 117 00:16:23,900 --> 00:16:27,200 Аз съм хубавец, нали? - Престани. 118 00:16:27,300 --> 00:16:29,700 Как можеш да гладуваш с тези очи? 119 00:16:29,800 --> 00:16:33,900 Мислех, че куклички като теб си имат по някой чичко-паричко. 120 00:16:34,000 --> 00:16:36,300 Тъкмо открих един. 121 00:16:37,100 --> 00:16:41,800 Защо се шляеш из Монмартр? Нямаш ли работа? 122 00:16:42,000 --> 00:16:44,400 Имах, но вече нямам. - Защо? 123 00:16:44,900 --> 00:16:47,500 Шефът не отговаряше на идеала ми за мъж. 124 00:16:47,600 --> 00:16:52,900 Аз съм нейният идеал. - От какво живееш? 125 00:16:53,000 --> 00:16:56,800 Винаги ли спиш сама? - Почти винаги. 126 00:16:57,000 --> 00:17:02,600 Не се мотай из Монмартр, малката. Ще свършиш на улицата. 127 00:17:02,800 --> 00:17:05,500 Трябва ли момиче, като теб, да е навън в пет сутринта? 128 00:17:06,700 --> 00:17:09,800 Видях те да ядеш пържени картофки на "Пигал" с един янки. 129 00:17:09,900 --> 00:17:12,200 Харесвам ги. 130 00:17:12,300 --> 00:17:16,700 Какво те привлича в този квартал? 131 00:17:16,900 --> 00:17:19,300 Много ясно. Светлините. Големите коли. 132 00:17:19,400 --> 00:17:24,400 Музиката в нощните клубове. Шампанското, нали? 133 00:17:32,800 --> 00:17:35,400 22:00 ч.! Имам среща. 134 00:17:35,600 --> 00:17:38,200 Ще те видя ли отново? - Защо не? 135 00:17:38,400 --> 00:17:40,900 До скоро. 136 00:17:41,700 --> 00:17:44,800 Приятелят ти е свестен. - Дресирам го. 137 00:17:45,800 --> 00:17:48,300 Ивон, сметката. 138 00:17:52,300 --> 00:17:55,800 Колко? - Триста. 139 00:17:58,800 --> 00:18:04,800 Какво ще правим сега? - Ние? Време ти е за нани-на. 140 00:18:05,100 --> 00:18:07,900 При теб ли? 141 00:18:10,400 --> 00:18:13,600 Имаш ли пари? - Много, три хиляди франка. 142 00:18:17,000 --> 00:18:19,800 Наеми си стая. Лека нощ, малката. 143 00:18:21,900 --> 00:18:24,400 Лека нощ, Боб. - Лека, Ивон. 144 00:18:31,300 --> 00:18:35,200 Хайде, влизай. Ти изчакай навън. 145 00:18:43,000 --> 00:18:45,500 Ето те и теб. 146 00:18:47,000 --> 00:18:49,500 Седни. 147 00:18:50,900 --> 00:18:53,100 Говори. - Няма какво да кажа. 148 00:18:53,200 --> 00:18:57,400 Наистина ли? Ще те окошаря за сводничество. 149 00:18:57,600 --> 00:19:01,500 Знаеш ли какво става с рецидивистите? Свършен си. 150 00:19:01,700 --> 00:19:04,000 Но аз работя, продавам кинкалерия. 151 00:19:04,200 --> 00:19:07,200 На някоя си Лидия? - Тя е приятелката ми, комисарю. 152 00:19:07,400 --> 00:19:10,400 Добре се забавляваш с приятелките си. 153 00:19:10,600 --> 00:19:14,900 Бях в лошо настроение. - С настроенията ти вече се свърши. 154 00:19:15,100 --> 00:19:19,900 Вижте ми данъчната декларация. Ето справка, че работя. 155 00:19:20,100 --> 00:19:22,200 Не можете да ми лепнете сводничество. 156 00:19:22,400 --> 00:19:26,700 "Всеки, който получава средства от проститутка е сводник." 157 00:19:27,600 --> 00:19:31,700 Това е новият закон, приятелче! Освен ако аз... 158 00:19:31,800 --> 00:19:34,200 Освен...? - Ако не оправя нещата. 159 00:19:34,300 --> 00:19:36,500 Моля ви, комисарю. - Не толкова бързо. 160 00:19:36,700 --> 00:19:40,200 Късметлия си. Лидия няма да подава жалба. 161 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 Утре ще излезе от болницата. 162 00:19:43,000 --> 00:19:45,600 Така че ще те пусна, но при едно условие. 163 00:19:45,800 --> 00:19:50,100 Каквото кажете, г-н комисар. - Дай ми добра следа. 164 00:19:50,300 --> 00:19:52,700 Но аз нищо не знам. Кълна се. 165 00:19:53,300 --> 00:19:56,100 Като изключим двама-трима от занаята. 166 00:19:56,300 --> 00:20:00,900 Те не са в моя отдел. Искам нещо голямо. 167 00:20:01,100 --> 00:20:05,100 Лош късмет. - Не го правете. 168 00:20:05,900 --> 00:20:09,300 Сега нямам нищо, но ще открия нещо. Кълна се. 169 00:20:10,800 --> 00:20:13,200 Обещаваш ли? - Кълна се, г-н комисар. 170 00:20:13,300 --> 00:20:15,700 Свободен си. 171 00:20:19,000 --> 00:20:21,400 Да не ме забравиш, 172 00:20:21,600 --> 00:20:24,000 защото инак... 173 00:20:31,000 --> 00:20:34,300 Какво стана? - Признаха, че са сбъркали. 174 00:20:34,400 --> 00:20:36,900 Значи няма да ти изпращам колети. 175 00:20:39,900 --> 00:20:42,700 Червените печелят. Аз крия, ти търсиш. 176 00:20:50,100 --> 00:20:54,300 Тази. Веднъж и аз да спечеля, но не заложих. 177 00:20:54,500 --> 00:20:56,700 Правил съм го много преди теб. 178 00:20:57,400 --> 00:21:01,800 Виж това място. Каква кочина! 179 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 Човек може да се побърка. Да вървим. 180 00:21:04,500 --> 00:21:07,600 Не можем да стоим на едно място. Не съм пенсионер. 181 00:21:07,800 --> 00:21:11,000 Така ли? - Какво е станало с него? 182 00:21:11,100 --> 00:21:14,000 С мен? Ще спреш ли да питаш? 183 00:21:14,100 --> 00:21:16,600 Нищо не съм казал. - Какво смешно има? 184 00:21:16,800 --> 00:21:20,300 Още не, но ако продължи така... - Разбрах, заради малката е. 185 00:21:20,400 --> 00:21:24,400 Да не те е зарязала? - Тя би ли отказала на някого? 186 00:21:24,500 --> 00:21:26,800 Да вървим! Ще купя бутилка. 187 00:21:27,000 --> 00:21:29,500 Аз плащам втората. - Ези или тура. 188 00:21:29,600 --> 00:21:33,900 Печеля! Късметът ми се върна. 189 00:21:39,100 --> 00:21:41,300 Колата ми готова ли е? - Ето там е, мосю Боб. 190 00:21:41,400 --> 00:21:44,300 Бензин, масло? - Всичко е проверено, мосю Боб. 191 00:22:24,700 --> 00:22:27,200 Улица "Пигал", моля? 192 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Вие! 193 00:22:32,000 --> 00:22:34,400 Влизай. 194 00:22:39,100 --> 00:22:44,000 Какво има в куфара? Връзки за обувки? - Не, пренасям се. 195 00:22:44,100 --> 00:22:48,000 Собственикът на хотела има тъпи правила: иска да му се плаща. 196 00:22:48,200 --> 00:22:52,300 Хората, на които дължиш пари, винаги имат тъпи правила. 197 00:22:52,900 --> 00:22:56,500 Какво стана с годишната рента? - Платих си сметката в хотела, 198 00:22:56,600 --> 00:23:01,200 така че да си изнеса нещата. - Всичките ти неща ли са тук? 199 00:23:02,300 --> 00:23:06,200 Къде ще спиш тази вечер? - На едно или друго място. 200 00:23:06,400 --> 00:23:08,800 Искаш ли да дойдеш при мен? - Разбира се. 201 00:23:09,500 --> 00:23:12,600 Тогава почивай спокойно. Имаш си дом. 202 00:23:42,600 --> 00:23:45,300 Лесно се помни: 36, като кея. 203 00:23:45,500 --> 00:23:48,100 Кей? - Дез Орфевр. 204 00:23:54,400 --> 00:23:56,800 Настанявай се като у дома си. 205 00:23:56,900 --> 00:23:59,700 Семейството ви трябва да е богато. - Не се оплаквам. 206 00:24:01,300 --> 00:24:04,500 Къде работите? - В министерство на земеделието. 207 00:24:04,700 --> 00:24:07,700 Опазване на конете. Шегата настрана, обожавам конете. 208 00:24:07,900 --> 00:24:11,800 Давам им всичко: Времето ми, парите, живота. 209 00:24:12,000 --> 00:24:16,100 Добре ли ви плащат? - Приключих със социалните помощи. 210 00:24:16,300 --> 00:24:20,500 Шегувате се. - Човек никога не знае. 211 00:24:25,800 --> 00:24:29,800 Постоянно ли играете? - Кое те накара да го кажеш? 212 00:24:29,900 --> 00:24:32,400 Така си почивам. 213 00:24:33,800 --> 00:24:37,900 Печелите ли? - Никога. 214 00:24:49,700 --> 00:24:53,200 Можеш да спиш тук. Аз ще съм в горната стая. 215 00:24:54,800 --> 00:24:58,000 Сложи си дрехите в шкафа. 216 00:24:58,800 --> 00:25:01,300 После ще отидем да покараме. 217 00:25:12,500 --> 00:25:14,900 Харесва ли ти да се возиш? - Разбира се. 218 00:25:15,100 --> 00:25:17,500 Особено в такива коли. 219 00:25:26,200 --> 00:25:30,200 Тук съм роден. Тогава не беше такава дупка. 220 00:25:30,400 --> 00:25:33,200 А после тръгнах да завладявам света. 221 00:25:33,400 --> 00:25:36,300 Бях на 14, когато се разделих с майка ми. 222 00:25:36,500 --> 00:25:40,600 Далече ли стигнахте? - Позна, с един километър разлика. 223 00:25:40,800 --> 00:25:42,900 А баща ви? - Фамилията ми е Монтание, 224 00:25:43,100 --> 00:25:46,500 като на майка ми. - Не й е провървяло с вас. 225 00:25:46,600 --> 00:25:50,900 Върнах се след десет години. Беше рано сутрин. 226 00:25:51,000 --> 00:25:54,900 Почти паднах върху една старица, която търкаше пода. 227 00:25:55,100 --> 00:26:00,000 Винаги я помнех на четири крака. Така я разпознах. 228 00:26:00,100 --> 00:26:02,700 Избягах, без да кажа и дума. 229 00:26:02,900 --> 00:26:05,000 Започнах да й изпращам парични преводи. 230 00:26:05,200 --> 00:26:09,400 Един ден ги върнаха. Дните й на търкане бяха приключили. 231 00:26:13,600 --> 00:26:16,900 Той ли първи е копирал от американските гангстери? 232 00:26:17,000 --> 00:26:20,800 Всъщност янките копираха от бандата на Боно. 233 00:26:21,000 --> 00:26:23,300 Боб беше първият, използвал предно задвижване. 234 00:26:23,500 --> 00:26:27,200 Това беше преди войната. Без заредени оръжия, без жертви. 235 00:26:27,400 --> 00:26:29,600 Докато един ден... - Банката "Римбо"? 236 00:26:29,800 --> 00:26:33,900 Спипаха ни с баща ти. Останалото го знаеш. 237 00:26:44,500 --> 00:26:47,200 Няма ли да останеш? - Не мога, чака ме работа. 238 00:26:48,200 --> 00:26:52,600 Кого виждам? Мислих, че те е зарязала миналата нощ. 239 00:26:52,800 --> 00:26:55,700 Здрасти, хубавице. Значи си открила голямата любов? 240 00:27:01,100 --> 00:27:03,200 Имам още един. - Няма ли да се приберете? 241 00:27:03,300 --> 00:27:07,400 Никога преди 6 сутринта. Отведи я до вкъщи. Ще се видим в "Карпо". 242 00:27:07,600 --> 00:27:11,400 Мислех си... - По-добре не мисли. 243 00:27:13,600 --> 00:27:16,600 Чух, че планираш една работа с Марк. 244 00:27:16,700 --> 00:27:19,300 Дребна далаверка. 245 00:27:19,500 --> 00:27:23,100 Не се свързвай с него. Ще те вкара в затвора. 246 00:27:23,300 --> 00:27:25,500 Казах да стоиш настрана. 247 00:27:25,700 --> 00:27:29,400 Марк не става. Като решиш да работиш сам, тогава ми се обади. 248 00:27:29,600 --> 00:27:32,100 Ще те видя ли днес? - Да. 249 00:27:34,200 --> 00:27:36,700 Нещо за пиене? - Както кажеш. 250 00:28:53,900 --> 00:28:55,900 Залози 251 00:29:48,000 --> 00:29:50,700 Здравейте, мосю Боб. Вече сте станал? 252 00:29:50,900 --> 00:29:54,800 Случва се. Остави това там и се върни утре. 253 00:29:55,000 --> 00:29:57,400 Но чистенето. - Правете каквото ви казах. 254 00:29:59,900 --> 00:30:03,800 Оранжевия Принц. Номер осем. - Колко заложи? 255 00:30:03,900 --> 00:30:07,000 Това, което ми остана. 700 бона. - Луд ли си? А ако загубиш? 256 00:30:07,100 --> 00:30:11,500 Да си ме виждал да губя? - Рискуваш и последното петаче. 257 00:30:11,700 --> 00:30:16,600 Фортуна обича дръзките. Бъди дързък, казва тя... 258 00:30:16,800 --> 00:30:21,400 Къде е приятелят ти Поло? - В Париж е, да поязди кобилката. 259 00:30:21,600 --> 00:30:25,400 Провървя ли му? - Да, много. 260 00:31:15,000 --> 00:31:18,600 Оранжевия Принц. Името подсеща, нали? 261 00:31:18,800 --> 00:31:23,400 Познавах Фреди Оранжевия, който стана първи в Буенос Айрес. 262 00:31:24,600 --> 00:31:27,100 Да се надяваме и моят да направи същото. 263 00:32:02,600 --> 00:32:05,200 Знаеш ли какво? Да скочим до казиното в Довил. 264 00:32:05,400 --> 00:32:08,000 Шегуваш се! - Днес ми върви, не мога да спра. 265 00:32:08,100 --> 00:32:11,800 Не се опитвай. - Това го каза и за Оранжевия Принц. 266 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Остави на мен. 267 00:32:38,100 --> 00:32:40,100 Жан? 268 00:32:40,300 --> 00:32:42,300 Роже. - Какво правиш тук? 269 00:32:42,500 --> 00:32:45,800 Каквото виждаш, работя като крупие. - Как се уреди? 270 00:32:46,000 --> 00:32:49,900 С връзки. Изчистих си свидетелството за съдимост. Ами ти? 271 00:32:52,100 --> 00:32:54,700 Същото. Търся някой удар. - Надявам се, не и тук. 272 00:32:54,900 --> 00:32:58,000 Няма начин. Твърде много ченгета, малко мангизи. 273 00:32:58,200 --> 00:33:00,900 Не, аз съм с Боб. - С Играча? 274 00:33:01,100 --> 00:33:04,000 Днес спечели много, иска да загуби малко. 275 00:33:04,100 --> 00:33:07,900 Уроците са скъпи, а учениците никога не печелят. 276 00:33:08,100 --> 00:33:10,600 Професорът ги прибира. 277 00:33:10,800 --> 00:33:13,500 В нощта на последното Гран При 278 00:33:14,500 --> 00:33:18,600 имаше към 800 милиона в сейфа в 5:00 ч. сутринта! 279 00:33:30,200 --> 00:33:32,700 Събирай си нещата и идвай с мен. 280 00:33:32,800 --> 00:33:36,600 Ами Боб? - Какво Боб? 281 00:33:36,800 --> 00:33:39,200 Не виждаш ли, че нарочно ни е оставил тук? 282 00:33:40,600 --> 00:33:42,900 Но аз си мислех... 283 00:33:43,100 --> 00:33:45,500 Какво си си мислела? 284 00:33:45,800 --> 00:33:48,300 Нищо. 285 00:33:48,800 --> 00:33:51,300 Съжаляваш ли? 286 00:34:32,000 --> 00:34:35,700 Какво ме гледаш? Да, загубих. Голяма работа. 287 00:34:35,900 --> 00:34:39,100 Жал ми е за теб. Такъв си смотаняк. 288 00:34:39,300 --> 00:34:42,500 Моля? - Чу ме. Не те ли е срам? 289 00:34:43,600 --> 00:34:46,200 Вярно е, прецаках целия си живот. 290 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 Като дете имах извинение. 291 00:34:48,600 --> 00:34:51,000 Вече не си малък. 292 00:35:06,200 --> 00:35:09,500 Защо вдигна на купи. - Държах вале и поп. 293 00:35:09,600 --> 00:35:12,200 Имах терца. 294 00:35:12,400 --> 00:35:14,800 Не трябваше да тръгваш с асото. 295 00:35:16,300 --> 00:35:19,100 Не ти ли писна от карти? Дори и тук. 296 00:35:19,200 --> 00:35:21,700 Вие сте побъркани. 297 00:35:21,900 --> 00:35:24,600 Картите са велика игра. 298 00:35:24,800 --> 00:35:27,500 Скоро ще се завиваш с вестници. 299 00:35:27,700 --> 00:35:31,500 Ако ще е така, то поне ще е с фишове за надбягвания. 300 00:35:31,700 --> 00:35:36,500 Давай, смей се. Какво ще правиш с 200-те, които ти останаха? 301 00:35:36,600 --> 00:35:40,000 Ще ги изиграя в "Карпо". - До сутринта ще си разорен. 302 00:35:40,200 --> 00:35:42,900 Роден съм с асо в ръката. 303 00:35:44,200 --> 00:35:46,400 За щастието на шефа на казиното, мосю Андре. 304 00:35:46,500 --> 00:35:50,300 Трябваха му налични, за да си плаща данъците. Аз му подадох ръка. 305 00:35:50,500 --> 00:35:52,700 Козирува ли ти като си тръгваше? 306 00:35:52,800 --> 00:35:55,600 Той ми дължи толкова много. - Прав си. 307 00:35:56,600 --> 00:36:01,000 Знаеш ли колко е имал в сейфа си в нощта на последното Гран При? 308 00:36:01,200 --> 00:36:04,700 Загадка! Никога не бих се обзаложил. 309 00:36:04,900 --> 00:36:10,000 Недей, ще изгубиш. 800 милиона франка. 310 00:36:10,700 --> 00:36:15,600 И ти искаш да играеш с твоите сто хиляди на такова място! 311 00:36:17,300 --> 00:36:19,400 Колко каза? 312 00:36:19,600 --> 00:36:22,000 800 милиона? 313 00:36:27,200 --> 00:36:31,500 Събуди се, тук съм. - Ще поръчате ли, господа? 314 00:36:32,700 --> 00:36:36,100 Кой ти го каза? - Жан, крупието. 315 00:36:36,400 --> 00:36:38,400 Бившият сводник. - Същият. 316 00:36:38,600 --> 00:36:41,500 Но новата му жена му е подрязала крилцата. 317 00:36:41,600 --> 00:36:44,100 И жените имат нужда от отмъщение. 318 00:36:45,300 --> 00:36:48,400 Сигурен ли си, че не се е шегувал? 319 00:36:48,500 --> 00:36:51,800 Защо да го прави? Не търсех нищо. 320 00:36:54,100 --> 00:36:58,400 800 милиона. 800 проклети милиона. 321 00:36:58,600 --> 00:37:02,600 Върхът на кариерата. Моята мечта. - Какво имаш предвид? 322 00:37:04,600 --> 00:37:07,700 Какво ще кажеш да го направим? - Кого? Довил? 323 00:37:07,900 --> 00:37:12,300 Сейфът с 800 милиона. - Ти си се побъркал. Никой никога... 324 00:37:12,400 --> 00:37:14,500 ...не го е мислил преди мен. 325 00:37:14,600 --> 00:37:17,500 Може да стане ако се планира добре. 326 00:37:17,700 --> 00:37:21,400 Вътре ли си? - Ти сериозно ли? 327 00:37:21,600 --> 00:37:25,000 Приличам ли ти на шегаджия? Ще участваш ли или не? 328 00:37:25,100 --> 00:37:28,600 Нека да помисля. Не е като игра на домино. 329 00:37:28,800 --> 00:37:32,100 Само ми кажи. - Прост отговор, да или не. 330 00:37:32,300 --> 00:37:35,600 800 милиона. Осъзнаваш ли пречките? 331 00:37:35,800 --> 00:37:39,800 Много хора, ченгета, разбиване на сейф. 332 00:37:39,900 --> 00:37:42,400 Значи "не". 333 00:37:43,300 --> 00:37:48,600 "Да". - Добре. Утре започваме работата. 334 00:37:48,700 --> 00:37:51,100 Довечера ще почивам. - Няма ли да си в "Карпо"? 335 00:37:51,300 --> 00:37:54,000 Стига веселба. Не и докато не свършим работата. 336 00:37:54,200 --> 00:37:56,600 Поздравления. Ще ти го припомня. 337 00:38:03,700 --> 00:38:06,000 Ключът ви е в мен. 338 00:38:06,200 --> 00:38:08,800 Онази млада дама... - Добре, мадам Рение, благодаря. 339 00:38:55,400 --> 00:38:57,600 Мислих през цялата нощ. 340 00:38:57,800 --> 00:39:02,200 Ще е трудно, но може да стане. 341 00:39:02,400 --> 00:39:06,100 Първо, ще ни е нужен помощник. 342 00:39:06,200 --> 00:39:08,700 Помниш ли Маккини? 343 00:39:09,000 --> 00:39:11,800 Шотландецът? Още ли го виждаш? 344 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Не, но държим връзка по телефона. 345 00:39:16,500 --> 00:39:18,900 Малко го познавам. 346 00:39:19,100 --> 00:39:23,800 Но чух, че се е оттеглил. Така ли? 347 00:39:23,900 --> 00:39:27,000 Отдавна. Вече му е отпуснал края, купил си е къща в Нормандия. 348 00:39:27,100 --> 00:39:29,500 Обичлива натура. Не мога да го виня. 349 00:39:29,600 --> 00:39:31,800 Изкарал е вътре половината от живота си. 350 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 Дори и градинската ограда му докарва клаустрофобия. 351 00:39:35,800 --> 00:39:39,900 Ще се присъедини ли към нас? - Първо трябва да му се обясни. 352 00:39:40,100 --> 00:39:43,500 Вече си му звънял? - Какво оставаше? 353 00:39:43,600 --> 00:39:47,300 Браво, вчера не беше много сигурен. - Веднъж като кажа, стигам до края. 354 00:39:47,500 --> 00:39:52,500 Начертах по памет плана на казиното. Но не е много точно. 355 00:39:52,700 --> 00:39:56,000 Ще ни е нужен точен план. Но как да го получим? 356 00:39:56,200 --> 00:40:00,600 Намислил съм как да стане. Няма да е лесно, но... 357 00:40:00,800 --> 00:40:03,800 Нищо сложно, с изключение на сейфа. - Ами Поло? 358 00:40:03,900 --> 00:40:07,500 И той е вътре. И той следва да си изкарва хляба. 359 00:40:11,200 --> 00:40:13,700 Искаш ли да играеш, Боб? - Не, благодаря. 360 00:40:19,200 --> 00:40:22,300 Попречих ли ви? - Какво искаш? 361 00:40:22,400 --> 00:40:26,300 Да вървим. - Говорехме по работа. 362 00:40:28,100 --> 00:40:33,500 Казах ти да не ми се мяркаш. Нека ти кажа нещо. 363 00:40:33,700 --> 00:40:36,200 Дръж малкия настрана от твоите тъпи далавери. 364 00:40:36,300 --> 00:40:39,900 Какво ти става? - И още нещо. 365 00:40:40,000 --> 00:40:43,400 Мислиш, че са те прибрали заради Лидия? 366 00:40:43,600 --> 00:40:47,800 Оправих всичко. - Добре се справяш. 367 00:40:48,500 --> 00:40:50,700 Колко ти иска? 368 00:40:50,900 --> 00:40:54,700 Петстотин бона, за да се подкупи охраната. 369 00:40:54,800 --> 00:40:57,400 Гледай ти. 370 00:40:57,500 --> 00:41:00,300 Няма да те предупреждавам повече. Схвана ли? 371 00:41:00,400 --> 00:41:02,900 Хайде. 372 00:41:06,100 --> 00:41:09,000 Къде отиваме? - На море. 373 00:43:15,500 --> 00:43:18,400 Третокласен хотел, обед в бара. 374 00:43:18,600 --> 00:43:22,400 Купих ти кабриолет. - Исках друг модел. 375 00:43:28,700 --> 00:43:32,600 Ето го и Роже. Сядай. 376 00:43:33,200 --> 00:43:36,500 Нали познаваш Сюзан, жена ми? - Добър ден, мадам. 377 00:43:37,100 --> 00:43:39,600 Трябва да поговорим. 378 00:43:42,900 --> 00:43:46,800 Прощавайте, мадам, но... - Няма нужда, разбрах. 379 00:43:49,200 --> 00:43:51,700 Какво има? 380 00:43:56,700 --> 00:44:01,300 Толкова години минаха. За последно те видях преди войната. 381 00:44:01,400 --> 00:44:03,900 Как се справяш? - Отлично. 382 00:44:05,700 --> 00:44:08,200 Какво искаш? - Трябваш ни. 383 00:44:10,600 --> 00:44:13,700 Можеш ли да ни осигуриш чертеж на първия етаж на казиното? 384 00:44:13,900 --> 00:44:16,200 Защо? 385 00:44:16,300 --> 00:44:20,800 Плюс номера на сейфа. - Защо? 386 00:44:20,900 --> 00:44:24,300 Ще монтираме инсталация. - Нова аларма срещу обири. 387 00:44:26,300 --> 00:44:28,900 Престанете. Какво ще правите с чертежите? 388 00:44:29,000 --> 00:44:31,900 Ще ги сложим в рамка. - Не питай. Да или не. 389 00:44:34,300 --> 00:44:38,900 Не мога. Ще си изгубя работата. 390 00:44:39,100 --> 00:44:41,900 Ще я изгубиш, ако не ни помогнеш. 391 00:44:42,100 --> 00:44:46,700 Защо? Имам добра характеристика. - Особено като сводник. 392 00:44:48,100 --> 00:44:52,200 Това е изнудване. Нямате доказателства. 393 00:44:52,400 --> 00:44:54,900 Няма ли? Ще ти извадим досието от нравствената? 394 00:44:55,100 --> 00:44:59,000 Няма да посмееш. - Няма ли? 395 00:44:59,200 --> 00:45:01,900 Избирай: плана на етажа и 500 бона за теб, 396 00:45:02,000 --> 00:45:04,600 или... 397 00:45:04,800 --> 00:45:07,200 Значи ще ми платите? 398 00:46:08,800 --> 00:46:11,800 Колко години минаха, старче? Радвам се да те видя. 399 00:46:12,800 --> 00:46:16,800 Познаваш ли Боб? - Лицето ми изглежда познато... 400 00:46:18,200 --> 00:46:23,200 но беше толкова отдавна. Как да ви помогна? 401 00:46:25,400 --> 00:46:29,300 Моят приятел има идея. Имам нужда от заем. 402 00:46:29,500 --> 00:46:33,100 Всичките ми пари са вързани в клуба. 403 00:46:33,300 --> 00:46:36,100 Трябва да му намажем ръката. Това прави 500. 404 00:46:36,300 --> 00:46:38,800 За останалото ще ни трябва много повече. 405 00:46:47,800 --> 00:46:53,200 Да обобщим: трябва да осигурите хора. 406 00:46:54,100 --> 00:46:58,200 Планираш да купиш крупието с 500 бона за информацията. 407 00:46:58,400 --> 00:47:01,900 Ще са ти нужни две коли. За колко говорим? 408 00:47:02,100 --> 00:47:06,000 Мислехме, че всичко ще излезе към осем милиона. 409 00:47:10,200 --> 00:47:15,300 И колко ще получа? - Не знам... 10. 410 00:47:15,400 --> 00:47:19,100 Шегувате се. Искам 50% от взетото. 411 00:47:20,900 --> 00:47:24,200 Но ние сме тези, които ще рискуват. 412 00:47:25,500 --> 00:47:29,000 Господа, не съм филантроп. Вземайте или се махайте. 413 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 Не разбирам, защо питаш? - За какво ни е пищов, 414 00:47:46,100 --> 00:47:51,600 ако няма да го използваме? - Знам защо. Ти си голям пищолджия. 415 00:47:56,000 --> 00:48:01,800 Чатна ли, Луиджи? Ще го извадиш, но няма да стреляш. 416 00:48:01,900 --> 00:48:05,100 Нямай грижа. Ще взема някой тапешник. 417 00:48:12,700 --> 00:48:15,200 Тук ли е Пабло? 418 00:48:20,300 --> 00:48:23,100 Още ли са ти нужни пари за клуба в Южна Америка? 419 00:48:23,300 --> 00:48:25,800 Ще ми помогнеш да ги намеря? 420 00:48:37,900 --> 00:48:41,200 Боб набираше хората ден след ден. 421 00:48:42,300 --> 00:48:45,500 Ивон гледаше с нежни и влюбени очи. 422 00:49:17,900 --> 00:49:20,100 Какво има? - Нищо, отивай да спиш. 423 00:49:20,300 --> 00:49:22,700 Какво е това? - Нищо, една поръчка. 424 00:49:24,300 --> 00:49:27,700 Трябва да занеса този план в Париж. Един архитект трябва да го види. 425 00:49:28,000 --> 00:49:30,500 И ти работиш по това? 426 00:49:52,900 --> 00:49:55,400 Това ли е? - Да. 427 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Ами сейфът? 428 00:50:04,200 --> 00:50:08,800 Сейфът е марка "Фише", произведен през 1923 г. 429 00:50:08,900 --> 00:50:11,500 Има четири отделни ключалки. 430 00:50:11,600 --> 00:50:15,300 Всяка е с отделна комбинация. 431 00:50:15,500 --> 00:50:18,700 Сейфът е поставен на хидро подемник, 432 00:50:18,900 --> 00:50:22,300 който го доставя в охраняемо помещение. 433 00:50:22,500 --> 00:50:24,900 Ще е по-трудно отколкото мислехме. 434 00:50:28,800 --> 00:50:31,300 Дай ми това. 435 00:50:31,900 --> 00:50:34,400 Ами аз? 436 00:50:36,900 --> 00:50:39,400 Благодаря ти. 437 00:50:40,400 --> 00:50:42,600 Можеш да изкараш още, 438 00:50:42,700 --> 00:50:47,000 ако изключиш телефона към 5 часа сутринта. 439 00:50:47,200 --> 00:50:50,100 Възможно е. - Направи го и ще ти платим. 440 00:50:51,100 --> 00:50:53,500 Вярвам ти. - Така трябва. 441 00:50:53,700 --> 00:50:56,100 Ще вървим ли? 442 00:51:41,600 --> 00:51:44,100 Какво е това? - За годишнината ни. 443 00:51:44,300 --> 00:51:48,100 Не си забравил? Това е изненада. 444 00:51:48,300 --> 00:51:50,600 Откъде го взе? - От Париж. 445 00:51:51,100 --> 00:51:53,700 Благодаря. 446 00:51:53,800 --> 00:51:58,200 Как си го платил? - Харесва ли ти? 447 00:51:58,300 --> 00:52:01,300 Откъде си взел парите? - От една сделка. 448 00:52:02,000 --> 00:52:04,500 Каква? 449 00:52:07,600 --> 00:52:12,000 Четири ключалки, четири комбинации, хидравличен подемник. 450 00:52:12,200 --> 00:52:14,600 Няма да е лесно. Какво мислиш? 451 00:52:15,200 --> 00:52:17,700 Моля? - Погледни. 452 00:52:31,400 --> 00:52:35,500 Осигурих ти всичко. Музика, шампанско, нощни клубове. 453 00:52:37,300 --> 00:52:39,800 Нямам дребни. - Задръж рестото. Благодаря. 454 00:52:47,400 --> 00:52:51,000 Добро момиче, ще стигне далеч. Знае какво иска. 455 00:52:51,200 --> 00:52:53,600 Може би е бъдещата г-жа Поло. Хайде. 456 00:52:53,700 --> 00:52:56,300 Трябва да остана. - Те искат да са насаме. 457 00:53:01,800 --> 00:53:04,200 Какво искаш? - Да те изчакам? 458 00:53:04,400 --> 00:53:06,800 По-добре недей, ще закъснея. 459 00:53:31,900 --> 00:53:36,700 Познавам доста момичета, но нито една не е като теб. 460 00:53:36,900 --> 00:53:39,900 Все едно, че не те е грижа за нищо. 461 00:53:40,000 --> 00:53:42,800 Така ли мислиш? - Не ме будалкай. 462 00:53:43,000 --> 00:53:45,400 Не ти ли стига моята обич? 463 00:53:45,800 --> 00:53:48,100 Никой не те принуждава. 464 00:53:48,200 --> 00:53:50,700 Как да го докажа? 465 00:53:51,500 --> 00:53:53,800 Правейки големи неща. 466 00:53:54,000 --> 00:53:56,400 Като например? 467 00:53:58,000 --> 00:54:00,200 Подари ми Луната. 468 00:54:00,300 --> 00:54:02,600 Ще направя нещо по-голямо. 469 00:54:02,700 --> 00:54:06,300 Ще ограбя казиното в Довил в деня на Гран При? 470 00:54:06,400 --> 00:54:08,800 Само заради теб. 471 00:54:09,000 --> 00:54:11,500 Колко има в сейфа? 472 00:54:15,200 --> 00:54:19,700 Само това ли можеш да кажеш? - Това е всичко. 473 00:54:27,300 --> 00:54:29,800 Остави ме на мира. Спи ми се. 474 00:57:30,800 --> 00:57:36,200 Всички сме го правили, но е било на дребно, без подготовка. 475 00:57:36,300 --> 00:57:38,400 Този път е различно. 476 00:57:38,600 --> 00:57:43,400 Нали сте чували за брифинга на пилотите преди опасна мисия? 477 00:57:44,100 --> 00:57:48,400 Ние ще направим същото. Ще действаме като командоси. 478 00:57:48,500 --> 00:57:51,800 Защо се изправи, медал ли искаш? 479 00:57:54,900 --> 00:57:57,900 Така. Аз ще съм горе, като се преструвам, че играя на масата, 480 00:57:58,100 --> 00:58:01,700 за да се уверя, че всичко наред. 481 00:58:01,800 --> 00:58:05,900 Ако не е, ще ви дам знак и ще отложим акцията за по-късно. 482 00:58:06,100 --> 00:58:10,800 В противен случай, ако не ме видите точно в 5:00 ч., ще действате. 483 00:58:10,900 --> 00:58:16,100 Добре, тогава. Малкия Луи и Бил ще влязат вътре. 484 00:58:16,300 --> 00:58:20,300 Единият наляво, другият надясно, от двете страни на масата. 485 00:58:20,400 --> 00:58:23,700 Елате. Ще получите по-добра представа. 486 00:58:31,900 --> 00:58:34,400 Насам, Бил. 487 00:58:35,600 --> 00:58:38,100 Малкия Луи, там. 488 00:58:39,800 --> 00:58:45,500 Ще докарате охраната тук, докато Поло се погрижи за портиера. 489 00:58:46,400 --> 00:58:48,900 Луиджи, Пабло и Джо, елате с мен. 490 00:58:53,500 --> 00:58:56,000 Сега е ваш ред. 491 00:58:57,900 --> 00:59:00,400 Тук е бронираният трезор. 492 00:59:00,900 --> 00:59:03,500 А това е нашето бебче. 493 00:59:03,600 --> 00:59:06,700 И то ли е бронирано? - Не, дървено е. 494 00:59:06,800 --> 00:59:10,400 Ти ще прикриваш Роже, докато го отваря и вади парите. 495 00:59:10,600 --> 00:59:13,000 Ще имаме най-много шест минути. 496 00:59:13,200 --> 00:59:15,600 Джо ще е тук, в случай на засечка. 497 00:59:22,600 --> 00:59:24,900 Аз ще съм на стълбите. Ще казвам на Анди 498 00:59:25,100 --> 00:59:29,800 да прихваща всички, които слизат надолу. Разбра ли? 499 00:59:30,500 --> 00:59:34,400 Имаш мозък колкото грахово зърно. Как си изкарал училището? 500 00:59:34,600 --> 00:59:36,900 Че аз не съм се и доближавал до него. 501 00:59:37,100 --> 00:59:39,200 Разбрах. Последвайте ме. 502 00:59:39,400 --> 00:59:42,500 Ще ви покажа къде може да има засади и укритията. 503 00:59:42,700 --> 00:59:45,500 Ами телефона? - Ще е прекъснат. 504 00:59:49,900 --> 00:59:53,200 Така Боб виждаше обира. 505 01:01:17,200 --> 01:01:19,700 Но Роже вече имаше собствен план. 506 01:02:03,200 --> 01:02:05,500 Някакви проблеми с ключалките? 507 01:02:05,700 --> 01:02:08,400 Не, подкупихме един бивш работник на производителя. 508 01:02:11,200 --> 01:02:13,200 Ще отнеме ли много време? 509 01:02:13,400 --> 01:02:15,800 Първо трябва да видя всички системи. 510 01:03:44,100 --> 01:03:47,800 Седем минути и половина. Много е. - Ключалките са като жените. 511 01:03:47,900 --> 01:03:50,900 За да ги опознаеш, трябва да се упражняваш върху тях. 512 01:04:25,800 --> 01:04:27,900 Четири минути и двайсет секунди. 513 01:04:28,100 --> 01:04:30,500 До утре ще се справям за две минути. 514 01:04:32,800 --> 01:04:35,300 Беше пиян. 515 01:04:42,500 --> 01:04:45,000 Само кажи кога. 516 01:04:49,900 --> 01:04:52,500 Боб, искам да... 517 01:04:52,700 --> 01:04:55,100 Знам, че не е моя работа, но... 518 01:04:55,600 --> 01:04:58,800 Вместо да си рискувате кожите, ако ти трябват пари... 519 01:05:01,000 --> 01:05:04,500 Защо го казваш? - Не съм вчерашна. 520 01:05:04,600 --> 01:05:08,600 Виждам какво сте замислили. Онези твои посетители, 521 01:05:08,800 --> 01:05:12,200 обажданията и останалото. - Измисляш си. 522 01:05:12,400 --> 01:05:16,300 Ти ми даде пари, за да отворя този бар. 523 01:05:16,400 --> 01:05:19,000 Ако мога да ти върна услугата... - Ти си луда. 524 01:05:19,400 --> 01:05:21,500 Откъде ти хрумна всичко това? 525 01:05:21,600 --> 01:05:24,700 Ако работата се прецака и те арестуват, 526 01:05:24,800 --> 01:05:28,100 няма да изкараш вътре. Вече не си млад. 527 01:06:08,400 --> 01:06:10,900 Искаш ли да танцуваме? 528 01:06:13,000 --> 01:06:15,500 Извинявай. 529 01:06:18,300 --> 01:06:22,000 Какво става, цветарке?! Бързо те повишиха. 530 01:06:22,200 --> 01:06:24,200 Да не ставаш домакиня? 531 01:06:24,400 --> 01:06:26,600 Нацелила си се в голям пост. 532 01:06:26,700 --> 01:06:29,100 Не бъди ехиден. Какво имаш предвид? 533 01:06:29,600 --> 01:06:32,800 Да не се караме. И без това едва се виждаме. 534 01:06:34,100 --> 01:06:36,600 Поло не е спрял да говори за теб. 535 01:06:36,800 --> 01:06:40,100 Бедният, много приказва и си вярва на приказките. 536 01:06:42,100 --> 01:06:45,100 Ако ми се наложи да спя другаде, мога ли да дойда при теб? 537 01:06:46,500 --> 01:06:49,000 Ако Поло не е против. 538 01:07:11,900 --> 01:07:14,500 Трябва да вървя. 539 01:07:15,600 --> 01:07:20,000 Ще се видим. Можеш да се върнеш при твоя спонсор. 540 01:07:42,000 --> 01:07:44,500 Поръчай шампанско. 541 01:08:14,300 --> 01:08:16,800 Да си тръгваме, сладур. 542 01:08:24,100 --> 01:08:26,600 Забавлявайте се. 543 01:08:32,700 --> 01:08:35,100 Здравей, хубавице. 544 01:08:35,300 --> 01:08:37,800 Тук е голяма скука. Кого погребваме? 545 01:08:37,900 --> 01:08:40,000 Него. 546 01:08:40,200 --> 01:08:43,100 Прибирах се вкъщи и ми се допи. 547 01:08:43,300 --> 01:08:46,200 Очаквах да е посетено, но това... 548 01:08:46,400 --> 01:08:50,600 Ще сменяме ли пейзажа? - Защо не? 549 01:08:53,100 --> 01:08:55,600 Ще се преоблека. 550 01:09:04,400 --> 01:09:07,100 Кукличка, като теб, не може да е на клуба. 551 01:09:07,300 --> 01:09:10,000 На улицата ли да изляза? - Ще изкарваш добре. 552 01:09:10,200 --> 01:09:12,200 За теб ли. 553 01:09:15,500 --> 01:09:18,000 За двама ни. 554 01:09:22,300 --> 01:09:24,800 Ти определено не си като Поло. 555 01:09:25,600 --> 01:09:30,700 Искаш да ме впрегнеш на работа. А той иска да ме позлати. 556 01:09:30,900 --> 01:09:35,900 С какво? Той няма пари. - Няма пари? 557 01:09:36,000 --> 01:09:40,800 Човек със сто милиона? И ти викаш на това разорен? 558 01:09:40,900 --> 01:09:45,100 Той ли? Че той не може да си позволи и кола. 559 01:09:45,300 --> 01:09:47,700 Просто ревнуваш. 560 01:09:47,800 --> 01:09:50,300 Може да ми купи десет, ако поискам. 561 01:09:52,300 --> 01:09:55,500 Не бих повярвал и на една негова дума. 562 01:10:00,000 --> 01:10:02,100 С какво ще ги купи? 563 01:10:02,300 --> 01:10:06,700 С това, което ще вземе от Довил. - Довил? 564 01:10:08,400 --> 01:10:12,600 Каза ми, че ще обере сейфа на казиното. Ето така. 565 01:10:14,900 --> 01:10:19,000 Какви ги приказваш? - Истината. 566 01:10:21,700 --> 01:10:24,200 Е, истината според Поло. 567 01:10:41,400 --> 01:10:45,300 Жадна съм. - Ще ти налея вода. 568 01:10:46,700 --> 01:10:49,500 Ами ако казаното от Поло е истина? 569 01:10:50,900 --> 01:10:53,400 Кой знае? 570 01:10:54,100 --> 01:10:57,100 Казаното от теб може и да заинтересова някого. 571 01:11:14,700 --> 01:11:18,100 Радвам се, че дойде да ме видиш. - Трябва да говоря с теб. 572 01:11:23,700 --> 01:11:26,200 Седни. - Не, благодаря. 573 01:11:27,400 --> 01:11:29,900 Искам да ти покажа колко добро момиче съм. 574 01:11:31,200 --> 01:11:34,600 Казах на Марк... - Какво си му казала, малката? 575 01:11:34,700 --> 01:11:37,600 Каквото ми каза Поло за сейфа в Довил. 576 01:11:37,800 --> 01:11:42,500 Мислех, че той само си измисля. - Подлец. 577 01:11:42,800 --> 01:11:45,400 И ти го повтори? - На Марк. 578 01:11:45,600 --> 01:11:48,700 Но аз не вярвах. - Кога? 579 01:11:48,800 --> 01:11:51,200 Миналата нощ. 580 01:11:53,100 --> 01:11:57,800 Какво каза той? - Нищо, но изглеждаше впечатлен. 581 01:11:57,900 --> 01:12:01,300 Кога го остави? - Преди пет минути. 582 01:12:01,500 --> 01:12:04,300 Знаеш ли накъде отиде? 583 01:12:05,400 --> 01:12:07,900 Спомена за "Карпо". 584 01:12:13,500 --> 01:12:16,000 Да вървим. 585 01:12:22,300 --> 01:12:24,800 Нека малката вземе ключа ми. 586 01:12:36,800 --> 01:12:39,000 Тук ли е Марк? - Ченгетата го отведоха. 587 01:12:39,200 --> 01:12:43,000 Къде? - Навън. Бяха хората на Ледрю. 588 01:12:54,800 --> 01:12:58,200 Да не мислиш, че предложението ми е завинаги? 589 01:12:58,400 --> 01:13:00,500 Още си чакам информацията. 590 01:13:00,700 --> 01:13:03,800 Попаднал съм на нещо, но ми е нужно време да го проверя. 591 01:13:04,400 --> 01:13:07,900 Така че няма да ви подведа. - Разбира се, докато не отлетиш. 592 01:13:08,100 --> 01:13:12,500 Не на мен тия. - Дайте ми няколко часа. 593 01:13:12,600 --> 01:13:14,900 Мисля, че Боб Монтание е намесен. 594 01:13:15,100 --> 01:13:18,500 Боб Монтание? Да не си се побъркал? 595 01:13:18,700 --> 01:13:21,300 Само няколко часа, г-н комисар. 596 01:13:22,600 --> 01:13:26,200 Петстотин хиляди франка за това? Плюс още толкова. 597 01:13:26,400 --> 01:13:28,800 Рискът не си струва. 598 01:13:29,600 --> 01:13:33,100 Ще отида да видя лично човека на Роже. Дори и този Боб. 599 01:13:33,300 --> 01:13:37,300 Ако искат да свалиш подемника, това ще им излезе скъпо. И то много. 600 01:13:37,500 --> 01:13:41,300 Поискай им пет милиона. - Ти си луда! 601 01:13:41,500 --> 01:13:44,500 Пет са малко, нека да са десет. - Те никога няма да се навият. 602 01:13:44,700 --> 01:13:47,000 Ще видим. Отиваме в Париж. 603 01:13:47,200 --> 01:13:50,100 Довечера в 23:00 ч. трябва да съм на работа. 604 01:13:50,200 --> 01:13:52,700 Ще се върнем на време. 605 01:13:52,900 --> 01:13:55,500 Никога повече не пази тайни от мен. 606 01:13:59,300 --> 01:14:01,800 Идваш ли? 607 01:14:22,200 --> 01:14:26,200 Здравейте, момчета. Още ли сме в играта? Има ли промени? 608 01:14:26,300 --> 01:14:28,800 Не, вън сме. 609 01:14:29,900 --> 01:14:32,600 Защо така? Защо сте толкова оклюмали? 610 01:14:32,800 --> 01:14:35,700 Защото един смотаняк се е изпуснал... - Пред една жена. 611 01:14:35,800 --> 01:14:40,700 Това какво ме засяга? - Защото смотанякът си ти. 612 01:14:40,900 --> 01:14:45,400 Действай здраво в леглото, не тук. Никога не дрънкай пред жена. 613 01:14:46,100 --> 01:14:50,900 Ан ми каза всичко. - Това ли е? Не виждам какво... 614 01:14:51,000 --> 01:14:54,500 Тя е разказала на Марк за работата. Той би могъл да отиде при ченгетата. 615 01:14:54,700 --> 01:14:56,700 Защо му е казала? 616 01:14:56,900 --> 01:14:59,200 Само ако си държеше плювалника затворен. 617 01:14:59,300 --> 01:15:01,600 Това, което си издрънкал в леглото, тя го е повторила... 618 01:15:01,800 --> 01:15:04,200 В леглото! 619 01:15:05,500 --> 01:15:08,000 Искаш да кажеш, че тя...? 620 01:15:11,000 --> 01:15:13,500 Къде отиваш, глупако? 621 01:15:20,500 --> 01:15:23,100 Мосю Роже, моля? - Не е тук. 622 01:15:23,300 --> 01:15:25,400 А мосю Боб? - Той също. 623 01:15:25,500 --> 01:15:28,500 Къде са? - Опитайте при Ивон, на рю "Дуе". 624 01:15:46,600 --> 01:15:49,200 Тук ли е Роже? - Или Боб? 625 01:15:49,400 --> 01:15:51,800 Току-що си тръгнаха. 626 01:16:38,500 --> 01:16:41,000 Къде е телефонът? - Ето там, мосю. 627 01:17:19,500 --> 01:17:22,000 Проследи това обаждане! 628 01:17:38,100 --> 01:17:41,800 Какво ще правим? - Нищо. Ти няма да пипаш подемника. 629 01:17:42,000 --> 01:17:44,800 Така всичко ще пропадне. - Е, и? 630 01:17:45,000 --> 01:17:48,300 Основната цел е да арестуват бандата, 631 01:17:48,500 --> 01:17:50,700 без те да разберат кой ги е издал. 632 01:17:50,900 --> 01:17:54,100 Така няма да те забележат. 633 01:17:54,300 --> 01:17:56,700 Ще се обадим от кафенето. 634 01:17:59,200 --> 01:18:02,800 Ето. Монмартр, 88-88. 635 01:18:14,100 --> 01:18:16,600 Шефът, моля. Спешно е. 636 01:18:16,700 --> 01:18:20,900 Навън е. Обажда се инспектор Вердие. Ще оставите ли съобщение? 637 01:18:21,100 --> 01:18:23,500 Не. Той кога ще се върне? 638 01:18:23,700 --> 01:18:26,200 Пробвайте след час. 639 01:18:32,900 --> 01:18:35,000 Вярно ли е това, което чух? 640 01:18:35,200 --> 01:18:37,600 Какво си чул? 641 01:18:38,000 --> 01:18:40,500 Че си се върнал в бизнеса? 642 01:18:41,500 --> 01:18:44,800 Затова ли ме покани на вечеря? 643 01:18:46,900 --> 01:18:49,400 Да. 644 01:18:51,700 --> 01:18:56,900 За да те предпазя от някоя глупост. Какво си намислил? 645 01:18:57,100 --> 01:18:59,300 Ще говоря само в присъствието на адвокат. 646 01:18:59,900 --> 01:19:04,100 Как е хазартът? - Никога не ми е вървяло. 647 01:19:04,200 --> 01:19:07,700 В отдела се чува друго. 648 01:19:07,900 --> 01:19:11,600 Бандитите не са като едно време. Не можеш да вярваш на никого. 649 01:19:11,700 --> 01:19:17,600 Казаха, че вече си вън от играта. Надявам се, не си планирал... 650 01:19:17,800 --> 01:19:23,000 Поучаваш ли ме? - Просто исках да си поговорим. 651 01:19:28,300 --> 01:19:30,800 Твоето разговорче повече прилича на разпит. 652 01:19:31,000 --> 01:19:33,500 Не се тревожи за мен. 653 01:19:33,700 --> 01:19:38,400 Вече двайсет години не съм посягал. - Остани си така. 654 01:19:38,600 --> 01:19:41,000 Ще остана. 655 01:19:43,000 --> 01:19:45,500 Надявам се. 656 01:19:50,700 --> 01:19:53,400 Трябва да вървя. "Виси" ни едно убийство. 657 01:19:53,600 --> 01:19:58,000 Познавам ли го? - Някой си Марк. 658 01:20:37,000 --> 01:20:39,500 Научи ли за Марк? 659 01:20:40,000 --> 01:20:43,300 Ивон го остави, каза, че ще разбереш. 660 01:20:48,500 --> 01:20:51,100 Чакайте. За теб е, шефе. 661 01:20:53,400 --> 01:20:57,600 Слушам ви. Какво казахте? 662 01:20:58,000 --> 01:21:00,800 Играчът Боб? - Някой друг. 663 01:21:01,000 --> 01:21:03,400 Кой е това? Приятел? 664 01:21:06,100 --> 01:21:10,000 По дяволите! Морен. 665 01:21:10,300 --> 01:21:13,800 Кажи на момчетата да се съберат и да подготвят три коли. 666 01:21:14,000 --> 01:21:16,700 Далече ли ще ходим? - До Довил. 667 01:21:17,100 --> 01:21:19,300 Добре, шефе. 668 01:21:51,600 --> 01:21:54,400 Сега Боб изиграва последната си ръка, 669 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 и съдбата му ще се реши. 670 01:22:52,800 --> 01:22:55,300 Знаеш ли къде мога да намеря Боб? 671 01:22:57,200 --> 01:22:59,300 Трябва да говоря с него. 672 01:22:59,400 --> 01:23:02,300 Аз съм негов приятел. Ако знаеш нещо, кажи ми го. 673 01:23:03,600 --> 01:23:06,100 Толкова ли е лошо? 674 01:23:06,700 --> 01:23:09,500 Ако се обади, кажете му да не прави нищо. 675 01:23:11,300 --> 01:23:15,300 Предайте му, че съм бил тук и му кажете само една дума: 676 01:23:15,500 --> 01:23:18,000 Довил. 677 01:23:23,000 --> 01:23:25,200 Благодаря. 678 01:23:50,500 --> 01:23:53,100 Знаете ли къде мога да намеря Робер Монтание? 679 01:23:54,300 --> 01:23:56,800 Не знам, не стои на едно място. 680 01:23:57,300 --> 01:23:59,500 Кой пита? 681 01:23:59,600 --> 01:24:02,100 Приятел. 682 01:24:07,400 --> 01:24:10,800 Всичко ли е готово: хората, колите? - Да, шефе. 683 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 Свържете ме с казиното на Довил. 684 01:24:13,200 --> 01:24:16,200 Какво става с нашия приятел Боб? - Мисля, че е вярно. 685 01:24:19,600 --> 01:24:24,500 Централа, полицията е. Незабавно ме свържете с казиното в Довил. 686 01:24:31,000 --> 01:24:33,700 Задръжте така. Довил. 687 01:24:33,900 --> 01:24:37,600 Казиното ли е? Мосю Андре, моля. 688 01:24:37,700 --> 01:24:41,600 Обажда се комисар Ледрю от полицията в Париж. Ще изчакам. 689 01:24:44,900 --> 01:24:48,900 Кой казахте, че сте? Комисар Ледрю? 690 01:24:49,000 --> 01:24:51,400 От къде? От Париж? 691 01:24:51,500 --> 01:24:54,700 Откъде да знам, че сте полицай? 692 01:24:54,900 --> 01:24:58,900 Много е поверително. Дайте ми телефонния си номер. 693 01:24:59,100 --> 01:25:03,000 Ще ви върна обаждането. Монмартр, 88-88. Спешно е. 694 01:25:03,200 --> 01:25:05,700 Веднага ви се обаждам. 695 01:25:12,600 --> 01:25:15,500 За какво си мислиш: за норка или за Кадилак? 696 01:25:17,700 --> 01:25:20,100 И за двете. 697 01:25:21,200 --> 01:25:25,200 Не се тревожете. Алармената ни сигнализация е отлична. 698 01:25:25,300 --> 01:25:27,800 Няма проблеми, г-н комисар. 699 01:25:30,100 --> 01:25:32,100 Е, шефе? 700 01:25:32,300 --> 01:25:35,000 Непознатият от телефона беше прав. 701 01:25:35,200 --> 01:25:37,700 Знаеше ли, че сейфът е на подемник? 702 01:25:39,600 --> 01:25:42,100 А че основите му са в бетониран трезор? 703 01:25:42,600 --> 01:25:47,400 Нито пък аз. Но непознатият знаеше. Мосю Андре току-що го потвърди. 704 01:25:47,500 --> 01:25:51,000 Какво означава това? - Информацията явно е вярна. 705 01:25:51,200 --> 01:25:54,200 Ако Боб е замесен, какво ще правите? 706 01:25:56,400 --> 01:25:58,600 Да вървим. 707 01:26:43,100 --> 01:26:46,500 1:30 ч. сутринта. Боб влезе в казиното. 708 01:26:54,500 --> 01:26:58,000 Първо, Боб трябваше да се види с Жан крупието, за да разбере 709 01:26:58,200 --> 01:27:00,600 дали всичко е наред. 710 01:28:08,800 --> 01:28:13,100 А после Боб започна да играе, забравяйки за обещанието си към Роже. 711 01:29:48,500 --> 01:29:50,500 2:10 ч. Залата с рулетката се затваря, 712 01:29:50,700 --> 01:29:52,800 но играта на карти продължава. 713 01:30:02,500 --> 01:30:05,000 Карта. 714 01:30:06,100 --> 01:30:08,600 Осем. 715 01:30:09,000 --> 01:30:11,500 Пас. Смяна на партньорите. 716 01:30:18,600 --> 01:30:21,100 За персонала. 717 01:30:32,900 --> 01:30:36,100 2:45 ч. Боб влиза във Вип залата. 718 01:31:57,800 --> 01:32:00,300 3:30 ч. сутринта. - Господа, залагайте. 719 01:33:37,700 --> 01:33:40,200 За персонала. 720 01:33:51,500 --> 01:33:54,900 Времето тече, а късметът на Боб продължава. 721 01:36:08,600 --> 01:36:13,100 Робер Монтание, "Играчът Боб", както го е създала природата. 722 01:37:33,100 --> 01:37:36,100 Да се обадим на местните, може да ни потрябва помощ? 723 01:37:49,000 --> 01:37:54,400 Старата му любовница, мадам Успех, го накара да забрави защо е дошъл. 724 01:38:01,200 --> 01:38:03,700 Обменете ги. 725 01:38:12,500 --> 01:38:15,000 За вас. 726 01:38:15,300 --> 01:38:17,800 Искам ги в брой, бързо. 727 01:38:20,300 --> 01:38:22,800 Точно 5:00 ч. 728 01:39:04,200 --> 01:39:06,700 Мадам, влезте вътре. Моля ви. 729 01:39:06,900 --> 01:39:09,300 Вие също, мосю. 730 01:40:00,800 --> 01:40:03,600 От десет години знаех, че е само ези. 731 01:40:03,800 --> 01:40:06,300 Аз пък знаех, че ти знаеше. 732 01:40:07,600 --> 01:40:10,100 Както и Поло. 733 01:40:14,100 --> 01:40:16,500 Е, глупако. 734 01:40:16,700 --> 01:40:19,100 Сега доволен ли си? 735 01:40:19,600 --> 01:40:22,100 Ти спечели. 736 01:40:22,200 --> 01:40:24,700 Може да се каже. 737 01:40:45,800 --> 01:40:48,400 Увери се някое ченге да не щипне нещо от тук. 738 01:40:53,900 --> 01:40:56,900 Приготовлението и опита ще ти докарат пет годинки. 739 01:40:57,000 --> 01:41:01,900 Но с добър адвокат, можеш да ги намалиш на две. 740 01:41:02,100 --> 01:41:06,700 С още по-добър адвокат ще отпадне и приготовлението, и да те оправдаят. 741 01:41:07,000 --> 01:41:12,000 А с отличен адвокат, мога да ви осъдя за щети. 742 01:41:19,600 --> 01:41:24,700 превод: y68. org 743 01:41:24,900 --> 01:41:27,400 редакция Миро и Никчо