1 00:00:11,490 --> 00:00:14,040 Очевидно тази вечер е заета, 2 00:00:14,960 --> 00:00:19,800 а и това е най-физическият контакт, който съм получавал от месеци. 3 00:00:19,810 --> 00:00:24,570 Отдавна не съм бил на среща. - Всички сме така. Последната... 4 00:00:24,580 --> 00:00:30,380 беше преди 6 месеца, и беше идиот. Не ти, Джо, спокойно. 6 00:00:32,250 --> 00:00:35,890 Когато бях с теб, идиотката бях аз. 7 00:00:35,900 --> 00:00:41,460 Откакто Бъни си тръгна, не съм имал друга женска компания. 8 00:00:41,960 --> 00:00:45,460 Дори няколко месеца преди това. 9 00:00:46,460 --> 00:00:50,370 Като се замисля, на колко е най-малкото ми дете? 10 00:00:50,870 --> 00:00:55,310 Какви загубеняци. Мацките са като автобусите. 11 00:00:55,320 --> 00:01:01,480 Изпуснеш ли един, друг ще дойде. - Рой, срещите ти са като автобуси. 12 00:01:04,050 --> 00:01:08,120 Шумни са, пушат и се срещат на всеки ъгъл. 13 00:01:11,890 --> 00:01:15,430 Когато и аз бях самотна, ходих на музея на китовете. 14 00:01:18,960 --> 00:01:23,270 Все още днес не се мразя, затова ще попитам. Защо, Фей? 15 00:01:23,280 --> 00:01:28,540 Просто е. Намирам си място, започвам да плета, и скоро след това, 16 00:01:28,550 --> 00:01:34,540 някой ме заговаря какво плета. Обикновено е пуловер за дакела ми. 17 00:01:38,650 --> 00:01:44,220 Освен като се разсеях веднъж и уших ръкавици с допълнителен шести пръст. 18 00:01:45,220 --> 00:01:49,230 Идеален е за събиране на монети, 19 00:01:49,240 --> 00:01:54,730 но по някаква причина, като го видят хората го смятат за обидно. 20 00:01:58,940 --> 00:02:02,500 Страшното е, че изглежда нормална. 21 00:02:09,380 --> 00:02:14,250 След като всички сме сами, да си наемем някой филм. Ще направя вечеря. 22 00:02:14,260 --> 00:02:17,750 Поне ще е нещо за правене. - Добре. 23 00:02:17,760 --> 00:02:22,430 Антонио, и ти си поканен. - Не мога. Уредих си среща. 24 00:02:24,030 --> 00:02:29,100 Страхотно. Някой друг път. - Утре и вдругиден имам среща. 25 00:02:32,270 --> 00:02:37,070 Сериозно? Как се уреди? - Влязох в "Романтично свързване". 26 00:02:37,080 --> 00:02:39,980 И сега за $149.95, 27 00:02:39,990 --> 00:02:44,980 и сега изживявам дни с компания и романтични нощи. 28 00:02:46,680 --> 00:02:51,760 Онова с видеовизитките ли? - Това си е акт на отчаяние. 29 00:02:51,770 --> 00:02:57,830 Може, но кой ще си е у тях да гледа филм, и кой ще е навън да се разбива. 30 00:03:00,030 --> 00:03:04,000 На мен ми звучи като измама. - Не е. Попълваш въпросника, 31 00:03:04,010 --> 00:03:09,510 правиш видео и гледаш записите на другите. Избраха ме пет пъти. 32 00:03:11,010 --> 00:03:15,140 Мисля, че е заради акцента. - Трудни ли са въпросите? 33 00:03:17,410 --> 00:03:22,420 Питаха ме от какво се интересувам, да опиша перфектната жена. 34 00:03:22,430 --> 00:03:28,390 "Дали тази риза си отива с тези панталони?" Такива неща. 35 00:03:28,400 --> 00:03:33,460 Антонио, нов си в тази страна и разбираме любопитството ти, 36 00:03:33,470 --> 00:03:39,270 но за хора като нас, които от цяла вечност сме тук, няма начин... 37 00:03:40,840 --> 00:03:44,940 Казвам се Хелън Чапел. - Цял живот живея в Нантъкет. 38 00:03:44,950 --> 00:03:47,910 Аз съм пилот в Сандпайпър Еър. 39 00:03:51,650 --> 00:03:56,350 Идеалната половинка? Да видим. - Трябва да е умна. 40 00:03:56,360 --> 00:04:01,420 Секси, секси. Знам, че е галантно да се каже, 41 00:04:01,430 --> 00:04:05,430 че видът не е важен, но кого залъгваме? 42 00:04:05,560 --> 00:04:11,630 Трябва да е жена. Мисля, че бях ясен във въпросника. 43 00:04:13,300 --> 00:04:17,870 Какви качества ви привличат? - Срамежливи, да се дърпат... 44 00:04:18,880 --> 00:04:22,080 С големи гърди. 45 00:04:22,090 --> 00:04:26,150 Ако заснемат живота ти, кой ще играе твоята роля? 46 00:04:26,160 --> 00:04:29,420 Франчот Тон. - Голди Хоун. 47 00:04:29,430 --> 00:04:33,890 Левар Бъртън. - Поемате ли рискове? 48 00:04:33,900 --> 00:04:37,390 Пилот съм и избягвам такива, 49 00:04:37,400 --> 00:04:40,900 но в живота се иска малко спонтанност, 50 00:04:40,910 --> 00:04:47,400 затова предполагам, че в контролирана среда може малко да се рискува. 51 00:04:47,440 --> 00:04:50,410 Везни. - Козирог. 52 00:04:50,420 --> 00:04:55,980 Риби. - Какви знаци? 53 00:04:55,990 --> 00:04:59,050 Кое смятате за най-лошото си качество? 54 00:05:02,020 --> 00:05:06,590 Хората казват, че се смея като катеричка. 55 00:05:07,090 --> 00:05:10,760 Но не мисля така. - Секунда. 56 00:05:10,770 --> 00:05:15,830 Най-лошото ми качество? Мислят ме за контролен маниак. 57 00:05:15,840 --> 00:05:18,840 Но мисля... И това не ми харесва. 58 00:05:18,850 --> 00:05:22,770 Трябва отново да го заснемем. - Бих казал, че... 59 00:05:22,780 --> 00:05:26,280 малко прекалявам с времето във фитнеса. 60 00:05:28,310 --> 00:05:33,880 Кога е позволено да се лъже? - Като не си спомняме истината? 61 00:05:35,220 --> 00:05:40,390 Не е позволено да се лъже. - Ако истината ще нарани някого. 62 00:05:40,400 --> 00:05:44,460 Когато накрая на деня, когато сте уморени... 63 00:05:45,290 --> 00:05:50,070 Най-сексапилната ми част? Дупето. - Очите. 64 00:05:50,080 --> 00:05:54,570 Не ме гледайте така. Вие ме попитахте. 65 00:05:56,270 --> 00:06:00,840 Космите на гърдите. В жената ли? 66 00:06:00,850 --> 00:06:03,950 Пак същия отговор. 67 00:06:18,930 --> 00:06:21,900 Добре. Довечера в 8. 68 00:06:22,500 --> 00:06:25,840 Тогава ще се видим. Направих го. 69 00:06:25,850 --> 00:06:31,270 Имам среща с перфектната жена. Красивата и талантлива Барбара 242. 70 00:06:31,280 --> 00:06:35,610 Аз избрах Моника 187. - Мислех, че е грубо... 71 00:06:35,710 --> 00:06:42,220 жените да си пишат килограмите след имената. Но стига да е висока, 72 00:06:42,230 --> 00:06:44,720 ще се оправя с Шарън 325. 73 00:06:47,490 --> 00:06:52,400 Ами ти, Хелън? Намери ли някой? - Така мисля. Джефри 16. 74 00:06:54,030 --> 00:06:59,540 16 е малко число. Явно отдавна е на пазара. 75 00:06:59,550 --> 00:07:04,540 На всички ли срещите са в събота? Знаете ли кое ще е забавно? 76 00:07:04,550 --> 00:07:07,640 Секунда, Фей. 77 00:07:07,650 --> 00:07:12,750 Сякаш пак ще разказваш нещо. Давай. 78 00:07:16,490 --> 00:07:21,960 Когато бях стюардеса, и с момичетата имахме срещи в един и същи ден 79 00:07:21,970 --> 00:07:27,030 слагахме по 25 долара в една шапка. Накрая на вечерта се събирахме... 80 00:07:27,040 --> 00:07:32,830 и тази с най-лошата среща вземаше парите. През 60-те имах такава серия, 81 00:07:32,840 --> 00:07:36,610 че с парите можех да си купя снегомобил. 82 00:07:36,620 --> 00:07:40,910 Така, ако някой има кофти среща, поне завършека ще му е добре. 83 00:07:41,010 --> 00:07:46,650 Полунощ в Клуб Кар да разказваме. - Малко рано, защото ако всичко... 84 00:07:46,660 --> 00:07:51,290 върви по план, може да не успея да стигна до полунощ. 85 00:07:51,300 --> 00:07:54,920 Поне ни осигури добра маса. 86 00:08:04,000 --> 00:08:08,040 Минава полунощ. Да чакаме ли още Браян? 87 00:08:08,050 --> 00:08:11,970 Не и като са заложени пари. Искам да слушам истории. 88 00:08:11,980 --> 00:08:15,940 Вадете портфейлите, защото моята среща беше най-лошата. 89 00:08:16,040 --> 00:08:21,080 Твоята къде те заведе? - Тук. Дори срещата ми още върви. 90 00:08:24,590 --> 00:08:29,860 По принцип съм от Тексас. Нашите се преместиха тук, като бях на 10. 91 00:08:29,870 --> 00:08:33,930 Винаги ще помня първия ден в училище. Бях толкова засрамена. 92 00:08:33,940 --> 00:08:38,600 Може ли малко вода. - Запази си мисълта. 93 00:08:40,870 --> 00:08:44,870 Сега се връщам да ви взема поръчката за десерт. 94 00:08:45,580 --> 00:08:49,680 И какво казваше? - Джеф, да го оставим за друг път? 95 00:08:49,690 --> 00:08:53,480 Когато почиваш. - Днес почивам, но колегите са болни 96 00:08:53,490 --> 00:08:57,990 и трябваше да ги заместя. Няма проблем. Продължи с историята. 97 00:08:58,000 --> 00:09:01,160 Наистина. Очарователно е. 98 00:09:01,170 --> 00:09:05,160 Както казвах, беше първият ми ден в училище.. 99 00:09:05,170 --> 00:09:11,170 и учителят ме изкара пред класа. Каза да разкажа нещо за себе си. 100 00:09:11,180 --> 00:09:16,470 Представи си колко унижена се почувствах заради този акцент. 101 00:09:16,480 --> 00:09:21,780 Спомних си, че от осма маса искаха още кафе. Не спирай. Интересно е. 102 00:09:22,780 --> 00:09:26,150 Слушам те, Хелън. Давай. 103 00:09:29,190 --> 00:09:33,190 Стоях там пред целия клас, 104 00:09:33,200 --> 00:09:38,930 колената ми се удряха едно в друго. Беше най-лошият ми кошмар. 105 00:09:38,940 --> 00:09:44,700 Започнах да говоря на диалект, а всички хора започнаха да ме гледат, 106 00:09:44,710 --> 00:09:48,670 все едно съм паднала от Марс. 107 00:09:49,810 --> 00:09:54,040 Просто си изяжте зеленчуците. - Слушам те. 108 00:09:55,010 --> 00:09:58,480 Хелън, прекарвам си страхотно, 109 00:09:58,490 --> 00:10:01,880 но малко изоставам. Хората чакат за салата, 110 00:10:01,890 --> 00:10:05,760 а имам поръчка... - Да го отложим за друг път ли? 111 00:10:05,770 --> 00:10:09,360 Не, ще сипеш ли кафе на четвърта маса? 112 00:10:14,930 --> 00:10:20,300 Цяла вечер беше така. - Измисляш си, заради облога. 113 00:10:20,310 --> 00:10:24,070 Хелън, девета маса няма сама да се изчисти. 114 00:10:39,790 --> 00:10:44,090 Лоуел, твой ред е. - Моята среща беше най-лоша. 115 00:10:44,100 --> 00:10:48,760 Шарън е доста елегантна дама. Исках да се отнеса с нея, 116 00:10:48,770 --> 00:10:51,800 както масата хора не биха могли. 117 00:10:52,840 --> 00:10:55,340 Лоуел, спри! 118 00:10:55,350 --> 00:10:58,840 Лоуел, ще повърна! - И аз. Не е ли яко? 119 00:10:59,340 --> 00:11:01,840 Лоуел. 120 00:11:07,080 --> 00:11:12,920 Странно, мислех, че ще ти е забавно. - Можеше и да ми е, ако не беше ми... 121 00:11:12,930 --> 00:11:17,690 ударил главата в касата на вратата. - Извинявай. 122 00:11:17,700 --> 00:11:22,460 Но поне бретона омекоти челото ти. 123 00:11:22,470 --> 00:11:27,800 Да видим какво още. Показах ти самолетите на Рой, пистата, бюфета. 124 00:11:27,810 --> 00:11:33,010 Сетих се. Инструментите ми. - Лоуел, спри. Забави. 125 00:11:33,020 --> 00:11:36,950 Правилно, избързвам. 126 00:11:36,960 --> 00:11:40,480 По-скоро да ги покажа на втората среща. 127 00:11:40,490 --> 00:11:45,490 Лоуел, от два часа сме тук и само ме разнасяш наоколо. 128 00:11:45,990 --> 00:11:51,030 Не успяхме да поговорим като нормални хора. Искаш ли да поговорим? 129 00:11:51,040 --> 00:11:57,000 Страхувах се, че ако заговоря за себе си, ще ти доскучея. 130 00:11:57,010 --> 00:12:00,600 Нищо не губиш, Лоуел. 131 00:12:00,610 --> 00:12:04,110 Нали не правиш това на всичките си срещи? 132 00:12:05,110 --> 00:12:11,350 Ако трябва да съм честен, Шарън, не съм имал много такива. 133 00:12:11,360 --> 00:12:15,490 Други срещи след раздялата ти ли? - Въобще. 134 00:12:17,490 --> 00:12:23,490 Бъни ми беше първата, а накрая се ожених за нея. След това... 135 00:12:26,000 --> 00:12:28,460 Си ти. 136 00:12:29,430 --> 00:12:34,140 Това обяснява доста. Ела. Поседни за малко. 137 00:12:39,180 --> 00:12:43,480 Бил си женен. За какво си говорихте с жена ти? 138 00:12:43,710 --> 00:12:47,820 Не ти се слуша за това. - Напротив. 139 00:12:48,950 --> 00:12:53,460 С Бъни имахме своите проблеми, 140 00:12:53,470 --> 00:12:59,330 но винаги говорихме за децата си. Помня, когато Джуниър се роди. 141 00:13:00,830 --> 00:13:04,830 Лесно го помня. Тогава му е рожденият ден. 142 00:13:09,910 --> 00:13:15,980 Стоях в чакалнята, когато сестрата донесе най-красивото дете на света. 143 00:13:16,780 --> 00:13:21,120 Приличаше на ангел. 144 00:13:21,130 --> 00:13:25,550 Беше идеален. 145 00:13:27,560 --> 00:13:30,560 А после донесе сина ми. 146 00:13:34,060 --> 00:13:37,430 Научих се и него да обичам. 147 00:13:39,270 --> 00:13:45,210 Вероятно съм ти скучен с това. - Не, Лоуел. Приятно е. 148 00:13:45,220 --> 00:13:49,710 За пръв път тази вечер усещам, че те опознавам. 149 00:13:50,210 --> 00:13:54,220 Но вече наближава полунощ, а трябва да ставам рано... 150 00:13:54,720 --> 00:13:58,490 И да го оставим за втората ни среща ли? 151 00:13:59,290 --> 00:14:04,790 Да. Но нека почнем тогава с разговора. 152 00:14:04,800 --> 00:14:06,760 Добре. 153 00:14:08,030 --> 00:14:12,400 С тази среща няма да спечелиш, Лоуел. - Голям късмет. 154 00:14:12,410 --> 00:14:16,970 Излязох на среща, момичето ме хареса и си прекарах добре. 155 00:14:16,980 --> 00:14:19,340 Проклятие! 156 00:14:19,610 --> 00:14:24,650 Явно Браян ще пропусне печелившата история, защото без съмнение имах... 157 00:14:24,660 --> 00:14:27,680 най-странната среща. 158 00:14:27,690 --> 00:14:32,960 На визитката Моника изглеждаше идеалната, привлекателна жена. 159 00:14:32,970 --> 00:14:37,930 Проблемът започна, когато я взех, а тя настоя да си вземе приятел. 160 00:14:50,810 --> 00:14:53,940 Хайде, Моника. Кажи нещо. 161 00:14:53,950 --> 00:15:00,150 Така не изглежда добре. Тя не говори. Никога. 162 00:15:00,160 --> 00:15:03,150 Но на визитката нали говореше? 163 00:15:03,650 --> 00:15:06,620 Отне и месеци да направи този запис. 164 00:15:06,630 --> 00:15:10,060 Повярвай ми, мацката е задръстена. 165 00:15:12,160 --> 00:15:17,230 Първите три часа беше забавно, но вече става прекалено. 166 00:15:17,730 --> 00:15:21,740 Хората в ресторанта мислеха, че сме луди. 167 00:15:21,750 --> 00:15:26,340 Хайде, Джо. Остави я у тях, за да може с теб да се позабавляваме. 168 00:15:26,410 --> 00:15:29,480 Не говорех на теб! - Гледаше към мен. 169 00:15:29,490 --> 00:15:33,480 Сбърках. А сега тихо и си гледай работата. 170 00:15:33,490 --> 00:15:38,490 Опитваш се да ме нараниш ли? - Ти нямаш чувства. Ти си кукла. 171 00:15:38,500 --> 00:15:40,990 Ще млъкнеш ли! 172 00:15:41,620 --> 00:15:46,900 Какви ги говоря? Моника, накарай я да млъкне! 173 00:15:50,470 --> 00:15:54,470 Просто се опитвах да помогна. 174 00:15:57,370 --> 00:16:01,410 Стига, Трикси. Не плачи. Съжалявам. 175 00:16:03,380 --> 00:16:08,880 Не е вярно. - Вярно е. Много съжалявам. 176 00:16:10,050 --> 00:16:15,120 Тогава ти прощавам. - Благодаря. Сега ви карам у вас. 177 00:16:15,130 --> 00:16:20,130 Добра идея. Г-ца Кичност до 20 минути е заспала. 178 00:16:20,140 --> 00:16:25,330 Обикаляй малко с колата и ела за мен. - Не, благодаря. 179 00:16:25,340 --> 00:16:29,840 И личност е с "л". Дори не си добра в това. 180 00:16:39,780 --> 00:16:43,820 Трикси, махни си ръката от скута ми. 181 00:16:47,560 --> 00:16:51,560 Господа, имаме победител! - Давайте насам. 182 00:16:52,560 --> 00:16:54,760 Спрете! 183 00:16:55,630 --> 00:16:58,830 Парите са мои! 184 00:17:03,070 --> 00:17:05,440 Прогизнал си! 185 00:17:05,450 --> 00:17:09,440 Браян, какво е станало? - Никога не ми се е случвало... 186 00:17:09,540 --> 00:17:12,980 такова нещо. Барбара 242 се оказа... 187 00:17:13,080 --> 00:17:16,690 същинска харпия от ада. 188 00:17:18,150 --> 00:17:23,690 Тя е нещо като брокер на акции. Пейджърът й постоянно се обаждаше... 189 00:17:23,700 --> 00:17:29,330 и вечерта бяхме из уличните телефони. - Хайде, друже. Имам работа. 190 00:17:29,340 --> 00:17:32,830 Задръж. Ей сега излизам. 191 00:17:33,300 --> 00:17:37,310 Не можеш ли да ползваш друг телефон? 192 00:17:37,320 --> 00:17:41,210 Дотогава индексът Никей ще се срине като камикадзе. 193 00:17:41,220 --> 00:17:47,380 Трябва да разбера, как е йената. Друг път ще си купиш стероиди. 194 00:17:47,390 --> 00:17:53,250 Барб, успокой се. Този ми изглежда, че не му пречи да отнема животи. 195 00:17:53,260 --> 00:17:57,790 Стегни се. Неандерталец със свръхактивна хипофиза! 196 00:17:57,800 --> 00:18:00,930 Хайде, Конан. Откажи се. 197 00:18:05,100 --> 00:18:08,100 Какъв е проблемът? - Няма проблем. 198 00:18:08,600 --> 00:18:13,940 Има. При всеки сигнал от пейджъра, на който не се обаждам... 199 00:18:14,440 --> 00:18:17,580 може да загубя пари. - Пука ли ми? 200 00:18:17,590 --> 00:18:21,450 Блонди, качи се на скутера си и си потърси врата? 201 00:18:21,750 --> 00:18:25,750 По-добре я накарай да млъкне. - Успех с това, приятел. 202 00:18:25,760 --> 00:18:29,220 Цяла вечер го опитвам това. - Направи го. 203 00:18:31,590 --> 00:18:36,160 Така ли ще го оставиш? Що за мъж си? 204 00:18:36,170 --> 00:18:40,270 Нека се изразя така. Не съм и на половина мъж, колкото теб. 205 00:18:40,280 --> 00:18:44,370 Трябва ми телефон! - И двамата знаем какво ти трябва. 206 00:18:44,380 --> 00:18:47,740 Тогава какво правя тук с теб? 207 00:18:47,810 --> 00:18:50,410 Няма проблем. 208 00:18:52,780 --> 00:18:56,320 Няма проблем. Дори не е одраскан. 209 00:19:03,560 --> 00:19:06,460 Голяма грешка. 210 00:19:07,800 --> 00:19:11,900 Не трябваше да излизам с нея. 211 00:19:11,910 --> 00:19:14,900 Ще ми боядисаш сега мотора. 212 00:19:14,910 --> 00:19:18,710 Тя го срита. Аз дори не бях до него. 213 00:19:18,720 --> 00:19:23,780 Ако мислиш да нараниш някого, ще ти дам номера й. 214 00:19:26,280 --> 00:19:29,180 Много смешно. 215 00:19:30,090 --> 00:19:35,160 Това е много умно. Не те мислех за такъв, 216 00:19:35,170 --> 00:19:40,460 но ти го признавам. Умен си. Направо си трима умни човека. 217 00:19:42,030 --> 00:19:44,830 Дано можеш да плуваш. 218 00:19:45,530 --> 00:19:50,740 Вече не е смешно. Да поговорим. Знам, че няма да я пуснеш. 219 00:19:55,310 --> 00:20:01,380 Добре, сбърках. И това признавам. Нека да поговорим. 220 00:20:01,390 --> 00:20:04,820 Да говорим? Пази си въздуха. 221 00:20:05,820 --> 00:20:09,320 До пет минути ще ти трябва. 222 00:20:22,440 --> 00:20:27,940 Ало, 911? Мисля, че съм потенциална жертва за удавяне. 223 00:20:31,980 --> 00:20:35,990 Убеден съм. - Браян печели. 224 00:20:36,000 --> 00:20:40,560 Чакайте. Просто малко се е намокрил. Бях опипан от дървено джудже. 225 00:20:40,570 --> 00:20:44,060 Стига, от 6 месеца не си с Хелън. 226 00:20:45,960 --> 00:20:49,400 Промених си мнението. Джо печели. - Чакай малко! 227 00:20:49,410 --> 00:20:51,400 Много ви благодаря. 228 00:20:51,410 --> 00:20:55,300 Да се махаме, докато не са ме накарали да измия чиниите. 229 00:20:55,310 --> 00:21:00,310 Браян, по видеото не успя ли да разбереш, че Барбара ще е досадна? 230 00:21:00,320 --> 00:21:04,810 Изглеждаше добре, затова на визитката й й изключих гласа. 231 00:21:04,820 --> 00:21:07,820 Да можеше и вечерта да го направя. 232 00:21:08,320 --> 00:21:13,820 Лоуел беше мил, но малко странен. - Браян беше отвратителен. 233 00:21:14,320 --> 00:21:18,690 Истински страхливец. Сега се връщам. 234 00:21:18,700 --> 00:21:24,270 Джак светкавицата! Две от същото. Този път гледай да има и в чашата. 235 00:21:26,770 --> 00:21:31,470 Още не мога да повярвам. Тръгна си, без да се сбогува. 236 00:21:31,480 --> 00:21:35,710 Вярно е това, да не се излиза с колеги. 237 00:21:38,080 --> 00:21:42,950 Не си губи времето да говориш с нея, тя е глупачка. 238 00:21:43,750 --> 00:21:47,760 Извинявай, чантата ти каза ли нещо? 239 00:21:48,050 --> 00:21:54,060 Превод: -=GrInD=-