{1}{274}Doombringer_TM представя:|Д О Г В И Л|разказан в 9 епизода и въведение {275}{404}Въведение|(което ни запознава с градчето|и жителите му) {457}{540}Това е тъжната история|на градчето Догвил. {559}{651}Догвил се намираше в Скалистите Планини|на Съединените Щати на Америка. {661}{817}Тук горе, пътят достигаше до|самия си край близо до старата,|и изоставена сребърна мина. {820}{964}Жителите на Догвил бяха добри,|честни хора, които обичаха градчето си. {967}{1093}И въпреки че някакъв сантиментален тип|бе кръстил главната им улица "Елм Стрийт", {1093}{1168}макар и да нямаше брястове, хвърлящи|сенки върху Догвил, {1169}{1252}те не виждаха защо трябва|да променят каквото и да било. {1265}{1396}Повечето сгради бяха доста запуснати;|честно казано, приличаха повече на колиби. {1401}{1478}Все пак, къщата която обитаваше Том,|беше най-добрата, {1479}{1595}и понякога почти минаваше|и за представителна. {1601}{1699}Този следобед, радиото|звучеше нежно, {1702}{1897}защото поради преклонната си възраст,|Томас Едисън Старши бе развил слабост|към бурната музика. {1917}{2032}Дами и Господа...|президентът на Съединените Щати... {2049}{2139}Том, би ли бил така добър?|Радиото!? {2151}{2250}Само защото музиката свърши и може|и да чуеш нещо полезно ли? {2274}{2336}Мислих че затова имаме радиото... {2345}{2403}Е, както ти е известно,|имам нужда от почивка. {2434}{2476}Подигравай ми се ако щеш. {2494}{2608}Бащата на Том е бил доктор|и получаваше скромна пенсия, {2609}{2748}така че не беше странно че Том|просто се шляеше, без да върши нещо конкретно. {2749}{2863}Том беше писател.|...поне за такъв се имаше той. {2863}{3024}Е, цялата му продукция до момента,|се ограничаваше с думи като "велик" и "малък", {3024}{3075}последвани от въпросителни, {3076}{3220}но въпреки това, прилежно прибрана|в едно от многото чекмеджета по бюрото му. {3245}{3273}Чао татко. {3392}{3435}Добър вечер Том. {3436}{3485}Добър вечер Оливия. {3490}{3529}Да не забравиш за срещата утре. {3696}{3820}За да се отдалечи от мига, в който|ще трябва отново да потопи перото в мастилницата, {3821}{3940}Том реши да направи поредица от|събирания с морални дискусии, {3942}{4024}които чувстваше че дължи на града. {4026}{4074}- Здравейте деца.|- Здрасти Том. {4093}{4126}Добър вечер Чък. {4135}{4197}Ще те видим ли на събора утре? {4200}{4257}Ами, мога да мина и без лекциите ти. {4258}{4296}Но нали я знаеш Вера. {4305}{4380}Няма да ми даде и миг покой,|докато не се съглася. {4431}{4517}Кой е дал кокала на Мойсей?|По него още има месо. {4536}{4563}Джейсън беше. {4565}{4627}Джейсън е дал на този пес кокал|с месо по него? {4651}{4705}Кога за последно сме вкусвали месо? {4711}{4792}Ако още веднъж прахосаш хубава храна,|ще ти взема ножа. {4792}{4839}Трябваше да се досетя че ти си му го дал. {4842}{4913}Мойсей трябва да е гладен! За да пази добре. {4915}{4965}Да пази Догвил? {4975}{5026}Че какво има да се краде тук? {5027}{5088}Живеем в безбожни времена Том Едисън. {5105}{5179}Скоро ще има хора, имащи по-малко и от нас. {5345}{5456}Наистина... Том беше достатъчно зает,|макар че, за да бъдем честни, {5459}{5536}не и с писане. {5546}{5647}И ако някой случайно се чуди|с каква професия е толкова обвързан, {5649}{5720}той просто би отвърнал че е "миньор". {5724}{5794}Въпреки че не си пробиваше|път през каменни масиви, {5795}{5858}той дълбаеше това, което бе още по-твърдо... {5874}{5988}да го наречем човешката душа...|точно от където извира! {6008}{6050}- Хей, Марта.|- Привет Том. {6054}{6118}Слушай, всички ще идват,|така че приготви пейките. {6120}{6158}Да, вече са готови. {6158}{6245}О, и Том, повтарям ти,|ако искаш да използваш органа ми, {6246}{6316}ще ми бъде необходимо специално разрешение|от местния управител, Том. {6316}{6391}И аз ти повтарям Марта,|не ни е нужен органа ти. {6394}{6475}Може да бъдем духовни и без пеенето|или четенето на Библията. {6483}{6556}Вече е почти седем.|Не забравяй камбаната. {6596}{6649}Според мен им стига Майко Джинджър. {6650}{6736}Не мисля че е добре за почвата|това пресяване и прекопаване. {6760}{6826}Почвата е дарила всички ни с живот. {6843}{6921}Не си опитвай номерата при мен,|Томас Едисън Младши. {6925}{6985}Ще прекопавам колкото аз реша! {6986}{7093}Да, и ще развалиш всичко!|Съгласна съм с Том. {7095}{7151}Ами, и той обича да си хапва от моите пайове,|нали така? {7153}{7219}Вкусни са все пак.|Няма две мнения по въпроса. {7222}{7293}Именно. Тъй че когато опре до прекопаване,|кой е прав Том, ти или аз? {7296}{7345}Не мисля че е толкова просто. {7346}{7390}Тука те сгащи Джинджър. {7390}{7465}Не можеш да се сдържиш,|нали Глория? {7475}{7523}Хей, Бен ще ти отворя портата! {7524}{7552}Няма нужда Том. {7554}{7612}Някакви новини от транспортния бизнес? {7614}{7662}И там ли всичко отива по дяволите? {7663}{7737}Не си прави шеги с транспортния бизнес. {7850}{7955}Часът беше точно седем,|когато Марта го оповести с камбаната, {7957}{8078}и Том трябваше да играе дама|с приятеля си от дете Бил Хенсън. {8088}{8146}Бил беше глупав и го знаеше. {8161}{8292}Твърде глупав за да става за инжинер,|и това му беше известно. {8301}{8495}След като послуша строителните машини|долу в долината, за които Бен твърдеше че работят|върху стоителството на нов затвор, {8498}{8590}Том се отправи към дома на Хенсън|за да донесе на Бил {8592}{8681}поредната унизителна загуба на дама. {8704}{8877}Някои биха казали, че възможността|да се срещне с по-голямата сестра на Бил, Лиз|е по-примамлива от играта на дама, {8878}{8934}и сигурно биха били прави. {8948}{9058}Факт е, че в дома на Хенсън|се простираше един друг хоризонт. {9066}{9171}По-съблазнителен и от този|отвъд долината. {9188}{9290}Хоризонт, описан от нежните|очертания на Лиз Хенсън. {9290}{9408}- Никой ли няма да отвори? |- Сладка, болезнена, изкусителна бездна. {9408}{9451}- Здрасти Лиз.|- Здрасти Том. {9452}{9550}Необходимо ли е да идваш всеки божи ден?|А!? {9551}{9627}Ще е много по-забавно, ако някой|по-интересен се появи за разнообразие. {9648}{9718}Знаеш ли, наистина съм много самотна тук. {9749}{9843}В мига в който годеника ми напише|че е получил работата в Болдър, изчезвам. {9845}{9921}Тогава доста от вас ще трябва да търсят|нечия друга пола под която да надничате. {9922}{9972}Тук ли... Бил тук ли е? {9984}{10037}Че кога не е бил тук? {10044}{10110}Той учи, а аз помагам с чашите. {10111}{10182}Макар и на всички да им е известно,|че аз съм умната. {10194}{10259}- Здравейте госпожо Хенсън.|- Добър вечер Том. {10268}{10338}Време е за игра приятелче. {10380}{10411}Ти ли... {10421}{10473}Не чу ли камбаната? {10502}{10614}Както обикновенно, Бил се опитваше|да прикрие факта че вобще не му се играе. {10621}{10734}Той твърдеше, че така и не разбира|какво стои зад тези събирания. {10760}{10802}Може би просто трябва да ги оставиш? {10803}{10842}Не мисля така...аз...аз... {10845}{10903}Ами ако са си добре така? {10904}{10970}Мислиш ли че са добре?|Аз не мисля така. {10971}{11022}Мисля че има много неща,|които градчето ни е забравило. {11024}{11118}Просто се опитвам да им припомням неща|чрез илюстриране. {11123}{11169}Значи... какво ще илюстрираш утре? {11169}{11228}Ами...незнам. {11272}{11358}Слушай, ако жителите на Догвил имат|проблеми с приемането, {11360}{11446}това от което имат нужда, е нещо,|което да приемат, {11460}{11541}нещо реално,|като подарък. {11564}{11648}Че защо някой ще|реши да ни подарява нещо? {11648}{11683}Не зная. {11686}{11735}Явно ще трябва да помисля малко. {11749}{11912}Чакай, чакай...|липсва един пул. {11927}{11973}Няма да можем да играем. {12181}{12279}Умът ми е остър тази вечер. {12528}{12565}Лека нощ Бил. {12748}{12882}Първи Епизод|в който Том чува изстрели|и се среща с Грейс {12932}{13021}Въпреки неимоверните му усилия|да забави нещата, {13022}{13114}Том доста бързо достигна|до триумфа в играта на дама. {13126}{13215}Беше започнало да вали и вятъра|бе започнал да се усилва, {13215}{13290}докато Том се прибираше по Елм Стрийт. {13307}{13461}Ако Том искаше да докаже на жителите на Догвил,|че имат проблем с приемането, в лекцията си утре, {13464}{13569}то определено му липсваше илюстрацията,|подаръка. {13576}{13623}Явно Бил беше прав. {13624}{13736}Подаръците със сигурност не падаха|от небето в градчета като това. {14644}{14709}Нямаше съмнение. {14710}{14764}Това бяха изстрели. {14769}{14863}Строителните машини при блатата|изобщо не издаваха подобни звуци. {14865}{14918}Изстрелите идва от долината, {14919}{15019}или от Кениън Роуд, по посока|на Джорджтаун. {15072}{15219}Доста дълго се ослушваше за още изстрели.|Но те така и не се появиха. {15276}{15401}Леко разочарован, Том седна на|пейката на старата дама за да помисли, {15402}{15490}опитвайки се да задържи чувството|на опасност, поне за момент. {15515}{15634}Не след дълго обаче, мислите му отново|се върнаха на любимите му въпроси, {15637}{15782}и посред надигащата се буря, те се превърнаха|в статии и романи, и велики събори, {15783}{15985}на които да се слушат в мълчание новите|публикации на Том, относно измъчените и прочистени|човешки души. {15997}{16090}И той виждаше хора,|а между тях дори и други писатели, {16091}{16254}подавайки си един на друг ръце, всякаш|чрез неговите слова, те отново са намерили|смисъл в живота. {16271}{16315}Не беше лесно. {16318}{16485}Но благодарение на старанието и принадлежността|му към разказите и драмата, посланието му|е достигнало целта си, {16490}{16618}и ако някой го пита относно техниката му,|той би казал само една дума: {16642}{16691}"илюстрация". {17147}{17238}Том можеше да прекара още|половин час на пейката, {17239}{17330}но поредния странен звук го стресна. {17333}{17394}Това беше лаят на Мойсей. {17397}{17518}О, това не беше необикновенно само по себе си,|новото беше начинът по който лаеше. {17524}{17605}Лаят му не беше силен,|бе по-скоро като ръмжене, {17607}{17759}сякаш се приближаваше опасност,|а не просто минаващ енот или лисица. {17766}{17934}Сякаш кучето бе изправено лице в лице|със сила, която не можеше|да не се вземе на сериозно. {17939}{18085}Хей, Госпожо!|Не бих ходил там ако бях на ваше място. {18136}{18256}Познавам планината добре,|щях да помисля преди да си рискувам живота. {18258}{18304}Падането ще е болезнено. {18451}{18500}Има ли друг път? {18519}{18544}Да. {18635}{18668}Къде? {18694}{18792}Обратно откъдето сте дошла.|Назад до Джорджтаун. {18813}{18866}Защо искате да излезете от планината? {18873}{18946}Имате ли нещо общо с онези изстрели? {19090}{19146}Помогнете ми, моля ви, помогнете ми. {19146}{19208}Можете да се скриете в мината,|там вътре! {19427}{19465}Накъде води този път? {19467}{19518}На никаде. Няма изход. {19519}{19624}Ако искате да преминете, обърнете,|и се върнете през Джорджтаун. {19625}{19694}Това място...|нарича се Догвил. {19695}{19779}Догвил? Е, трябваше да се досетя,|макар и да не бях чувал по-тъпо име. {19801}{19853}Слушай, търсим някого... {19854}{19901}Наистина ли, кой може да е това? {19951}{20010}Шефа ми иска да говори с теб. {20020}{20067}- Младежо.|- Да сър? {20075}{20218}Търся едно момиче. Може би е стигнала дотук,|доста е объркана. {20218}{20339}Не искам да я наранявам.|Разбираш ли, тя е много ценна за мен. {20340}{20422}Ами вижте сър...|никой не е минавал през Догвил наскоро. {20423}{20516}Мойсей щеше да се разлае.|Той много добре усеща непознатите. {20518}{20618}Аха... Наистина e умeн този Мойсей. {20620}{20790}Моля те, вземи визитката ми и ако случайно...|ами...видиш непознат, {20792}{20833}просто ми звънни. {20840}{20936}Имам възможност да предложа|доста интригуваща награда. {20938}{21008}Добре сър. Благодаря ви. {21027}{21102}А... вие ли стреляхте преди малко? {21396}{21576}Е, тръгнаха си.|Няма ли да излезете вече? {21802}{21890}Искате ли чаша кафе,|преди отново да се върнете към катеренето? {21960}{22018}Би било чудесно. {22093}{22172}Името на красивия беглец бе Грейс. {22180}{22300}Тя не бе избрала Догвил от карта,|нито беше дошла в града на гости, {22301}{22402}и все пак, Том усети че тук й е мястото. {22420}{22468}Може ли да взема кокала? {22606}{22684}Тя можеше да запази уязвимостта си|за себе си, {22686}{22788}но тя бе предпочела да му се довери. {22822}{22920}Като...да...подарък. {22923}{23022}"Щедро, много щедро",|помисли си Том. {23024}{23181}Искате ли да ядете?|Сигурно сте гладна? {23182}{23217}Не мога. {23248}{23307}Не заслужавам този хляб! {23328}{23448}Откраднах кокала.|Никога преди не бях крала. {23475}{23565}Така че сега, сега трябва да се самонакажа. {23566}{23741}Отгледана съм да бъда арогантна,|така че трябва да се уча на подобни неща. {23776}{23912}Е, може и да е най-доброто за вашето образование... {23936}{24064}Грейс, в този град, в днешно време... {24085}{24182}е много неучтиво да не ядеш|каквото ти е предложено. {24229}{24283}Много съжалявам. {24549}{24645}Кои бяха мъжете в колата?|Защо биха те наранили? {24700}{24823}Мъжът на задната седалка,|той е шефа. Видях лицето му. {24842}{24960}Той ми остави телефона си,|каза ми да му се обадя ако те видя. {24963}{25076}Сигурен съм че би ти предложил|голяма награда, ако му бе казал къде съм. {25078}{25109}Така е. {25220}{25256}Къде е семейството ти? {25257}{25301}Нямам такова. {25302}{25366}Всичко което имах бе баща... {25402}{25520}но тези гангстери ми го отнеха. {25540}{25606}Ами ако кажа, че можеш да останеш тук? {25609}{25641}Тук? {25642}{25724}Дори и наистина да го искаш,|няма как да стане. {25775}{25907}Градчето е много малко, трябва да се крия.|Хората ще задават въпроси. {25912}{26020}Ами, може и да не се стига до там.|Не и ако всички искат да ти помогнат. {26052}{26120}Нима твърдиш, че всички в града|са като теб? {26120}{26234}Те са добри хора.|Разбираш ли, те са почтенни хора. {26237}{26295}Всеки от тях е изпадал в нужда. {26297}{26362}Може и да те издадат, но... {26387}{26450}Мисля че си заслужава да опитаме. {26450}{26528}Но аз няма какво да им предложа в замяна. {26535}{26622}Не, мисля че можеш да|предложиш много на Догвил. {26812}{26925}За да се опише настроението на публиката,|дошла на моралните лекции на Том в мисионерския|дом на другия ден, {26926}{27052}"ентусиазирана" би било твърде пресилено,|но все пак бяха дошли. {27052}{27190}И том направо ги захвърли безмилостно|в дебрите на илюстрирания от него проблем: {27192}{27240}Да приемат. {27345}{27480}Проблема беше очевиден, но доста|страховито и неподготвено поднесен от младежа. {27483}{27596}За да компенсира липсата на подготовка,|Том старателно използваше техниката си, {27596}{27699}състояща се от размахване на ръце|на посоки. {27716}{27810}Баща му се озърташе потайно|за да прецени тълпата, {27810}{27933}и усещайки че общността не бе изцяло|доволна от тези директни упреци, {27934}{28007}реши да предотврати протестите. {28007}{28081}Така, сигурен съм че имаш|най-добри намерения Том, {28088}{28218}но...от който и да е град, вярвам че нашия|има много силно чувство за общност. {28221}{28287}Живеем един до друг и се познаваме. {28288}{28335}Самия аз добре мога|да преценявам характерите. {28336}{28401}И чесно да ти кажа Том,|ето че пак го направи. {28401}{28462}Накара ни да дойдем тук, за да|слушаме само безсмислици. {28470}{28540}За какъв се мислиш,|някакъв философ ли? {28541}{28585}Наблюдател, ето какъв съм. {28586}{28680}Мързеливец по-скоро.|Заедно ринем снега тук. {28680}{28723}Заедно ринем снега? {28724}{28743}Ами да. {28745}{28814}Всяко домакинство само си чисти верандата. {28815}{28931}Така е, не мога да отрека че Том е прав в случая.|Ако пътищата не се почистват правилно... {28998}{29064}Съжалявам Том, трябва да измислиш|нещо по-добро. {29065}{29200}Но за цялата страна би било по-добре,|ако сме по-отворени и благосклонни. {29202}{29283}Значи предлагаш, че трябва да си помагаме,|ако някой от нас е в нужда. {29284}{29324}Не, друго имах предвид.|Друго исках да кажа. {29325}{29356}Та тук се грижим за хората. {29356}{29434}Вероятно никога няма да сме сигурни в това. {29544}{29642}След като никой не иска да признае,|че проблема е реален, {29674}{29728}нека ви илюстрирам. {29765}{29859}Няма да показвам нещо,|което вече се е случило. {29892}{29977}Ще ви покажа нещо, което|предстои да се случи. {30060}{30210}И след като накратко поясни на зашеметените|граждани на Догвил събитията|от миналата вечер, {30212}{30356}Том отиде до мината, за да|изведе беглеца от скривалището му. {30540}{30690}Искам да ви представя Грейс.|Грейс, това са жителите на Догвил. {30713}{30751}- Здравейте.|- Здравей. {30835}{30899}Том ни разказа за положението в|което сте госпожице. {30901}{30967}Наистина не желая да излагам|който и да е на риск. {30969}{31010}Защо просто не отидете в полицията? {31011}{31100}Те могат да се справят с гангстерите!|Това им е работата. {31100}{31219}Ами, незнам дали идеята е добра.|Транспортния бизнес би... {31220}{31233}Бен! {31252}{31448}Тези хора, имат силни връзки,|дори и в полицията. {31450}{31521}Да не намекваш, че трябва да дадем|убежище на един беглец? {31522}{31645}И то беглец, търсен от гангстери.|Това няма да е много добре за нас. {31646}{31688}Успокой се Клеър...|мисли за астмата си. {31688}{31755}Догвил е добро убежище,|спор няма. {31757}{31828}Именно.|Единствения път до тук е Кениън Роуд. {31840}{32000}Той може да бъде наблюдаван от|племенника на Джинджър, който живее много|близо до завоя. {32003}{32075}Тя има телефон.|Марта, ти можеш да биеш камбаната, {32076}{32135}за да оповестиш че идват хора. {32166}{32285}Но Том, аз обявявам и часа,|ами ако хората се объркат? {32287}{32390}Хайде Марта.|Разбира се че можем да използваме старата камбана,|по необходимост. {32391}{32448}Че защо да го правим? {32459}{32534}Защото сме отговорни Чък.|Грижим се за хората. {32535}{32572}Не, друго имах предвид. {32582}{32655}Откъде да знаем, че тази|жена казва истината? {32656}{32773}Може би гангстерите наистина са стреляли|по нея, но това не значи,|че трябва да и се доверяваме. {32775}{32902}Той е прав.|Че защо да ми вярвате? {32918}{32954}Аз ви вярвам! {32957}{33026}Том, ние не сме гангстери. {33027}{33155}Гледаме си нашата работа|и не искаме нищо от никой. {33186}{33222}Значи най-сетне си признавате! {33224}{33350}Ако имаше някакъв начин да знаем,|че младата дама е честна. {33352}{33386}Някакъв начин да я опознаем... {33387}{33443}Тогава всички ще забравим за риска. {33471}{33539}Начин има!|Вие сами го казахте. {33541}{33609}Ще живеете с нея. {33624}{33686}Татко, ти толкова добре преценяваш хората. {33687}{33770}Колко е необходимо на добър човек като|теб да свали маската й? {33773}{33862}Седмица? Или пък две? {33868}{33926}Можем да й дадем две седмици. {33954}{34044}И ако след този период, дори и един|от вас да извика 'Махай се!' {34045}{34138}Аз обещавам че ще я изпратя|с удоволствие. {34325}{34429}Е, ако Господаря Том смята че това|е добре за общността ни, {34429}{34588}аз съм съгласна.|Може и да е млад, но има добро сърце. {34594}{34678}А аз познавам това сърце,|от мига в който е започнало да тупти. {34905}{35000}Повече не се изрече на този|градски събор в мисионерския дом. {35002}{35148}Но всички разбраха че е взето решение,|да дадат на беглеца две седмици. {35153}{35230}И сега можеха спокойно да погледнат|в огледалото и да са сигурни, {35232}{35390}че са направили всичко възможно, а дори|и повече от колкото други биха сторили. {35443}{35652}Тъй че още на същия ден, Том разведе|Грейс по "Елм Стрийт" за да я запознае|с града "който обичаше". {35654}{35768}Значи, тук живеят Оливия и Джун. {35768}{35910}Джун е инвалид...|Живеят тук в знака на признание към баща ми. {35915}{36007}Чък и Вера имат седем деца|и се мразят един друг. {36016}{36215}Следващите са семейство Хенсън.|Изкарват си хляба като изглаждат ръбовете на|евтини чаши, така че да изглеждат скъпи. {36216}{36345}А тук живее Джак Маккей.|Джак Маккей е сляп и това е известно на целия град. {36346}{36460}Но си мисли че може да го прикрие,|като не излиза от дома си. {36462}{36520}В тази стара конюшна,|Бен държи камиона си. {36521}{36685}Той си пийва и посещава бардака|веднъж месечно, от което се срамува. {36686}{36850}Марта поддържа мисионерския дом,|до пристигнето на новия проповедник,|който така и не идва. {36871}{37030}Остават Майка Джинджър и Глория.|Те държат този доста скъпичък магазин, {37031}{37132}където се възползват от факта,|че никой не излиза от града. {37144}{37248}Преди излизаха да гласуват,|но след като въведоха регистрационна такса, {37271}{37415}възлизаща на надниците им,|спряха да бъдат демократи. {37498}{37606}Тези ужасни фигурки говорят повече|за хората тук, от колкото думите. {37607}{37715}Ако това е града който обичаш,|то определено го изразяваш по странен начин. {37752}{37983}Всичко което виждам, е едно красиво|малко градче, в подножието|на великолепна планина. {38000}{38207}Място, където хората имат мечти|и надежди, дори и при най-тежки условия. {38250}{38361}И седем фигурки,|които изобщо не са ужасни. {38409}{38499}Да бъде наречен Догвил "красив",|си беше нещо ново. {38511}{38693}Грейс хвърли последен поглед на|фигурките, които преди няколко дни, биха|й се сторили безвкусни, {38700}{38913}когато изведнъж усети нещо,|което най-точно можеше да се оприличи на|лека промяна на светлината над Догвил. {39421}{39495}Държат те под око. {39495}{39618}Ако вече си ги обикнала,|може би имат трябва да ги убедиш в това. {39655}{39734}Имаш две седмици, за да ги накараш|да те приемат. {39744}{39813}Звучи ми, сякаш играеме някаква игра. {39831}{40021}Така е. Играеме. Нима не би изиграла|една малка игра за да спасиш живота си? {40025}{40068}Какво искаш да правя? {40072}{40119}Имаш ли нещо против|физическия труд? {40125}{40172}Не! {40198}{40274}Догвил ти предложи две седмици. {40308}{40361}а сега ти ще им предложиш... {40510}{40676}Втори Епизод|в който Грейс приема плана на Том,|и се захваща с физическия труд {40722}{40808}Следващият ден бе един|прекрасен ден в Догвил. {40809}{40909}Нежните листа по гроздовите храстчета|на Майка Джинджър бяха разцъфнали, {40909}{41025}въпреки неодобрението на мъдрия Том,|по отношение на градинарските й качества. {41033}{41241}Но освен това, първият ден на пролетта,|бе и първия работен ден за Грейс. {41243}{41418}Ден в който трябваше да обиколи|Догвил, предлагайки услугите си|по един час на домакинство. {41418}{41448}Извинете. {41526}{41645}Бих искала да предложа помощта си...|нуждаете ли се от нещо? {41679}{41790}Да... карбуратор който да не тече... {41841}{41913}добре, дайте го на мен. {41919}{41976}Мога да помагам в дома ви? {42004}{42164}Аз нямам точно дом.|Само гаража. {42221}{42290}В транспортния бизнес съм.|Пътят е моят дом! {42291}{42340}Готова съм. Добро утро! {42341}{42388}Госпожица Оливия има дом. {42405}{42495}Търси да помага с нещо|в нечии дом. {42497}{42556}Чистачка за чистачката ли? {42573}{42649}Говорите небивалици господин Бен! {42654}{42682}Приятен ден! {42683}{42763}Благодаря. Ще се видим по-късно! {42779}{42878}И Бен потегли към Джорджтаун,|носейки седмичната доставка от чаши, {42878}{43040}които господин Хенсън бе загладил|и полирал толкова усърдно, заличавайки всяка следа|от евтиния им произход. {43143}{43290}И така, Грейс зави по улицата|с пищното име "Глунън Стрийт", {43323}{43438}за да почука на вратата на един сляп,|но много горделив човек. {43482}{43506}Да? {43537}{43618}Добро утро господин Маккей.|Името ми е Грейс. {43623}{43727}Чудех се, дали не мога да съм|ви полезна с нещо? {43745}{43810}О, много мило от твоя страна Грейс,|но... {43812}{43923}Мислех си, заради положението|в което се намирате... {43938}{43996}Какво ми е положението? {44026}{44190}Ами... вие сте... самичък. {44235}{44358}О, сам съм си от много отдавна. {44373}{44429}Нищо ли не ви трябва? {44466}{44508}Съжалявам! {44509}{44658}Забелязали ли сте дървения връх|на мисионерската къща? {44658}{44835}Точно в 5 часа следобяд, сочи със|сянката си магазина на Джинджър, {44836}{45015}пада точно върху "О"-то на "Отворено",|на табелата висяща на прозореца. {45042}{45130}Може би подсеща хората, че е време|да пазаруват за вечеря. {45159}{45219}Довиждане господин Маккей. {45250}{45290}Чао Грейс! {45299}{45437}Разговора на Грейс с Джак Маккей,|се оказа показателен за манталитета|на Догвилци. {45465}{45572}Сдържани и дружелюбни,|но и любопитни. {45611}{45725}Единствен Джак бе казал "не"|ясно и еднозначно. {45730}{45858}На Марта й бе необходим монолог, дълъг|почти час, за да стигне до същия извод. {45859}{45946}О Боже... аз, аз, ще трябва да ти|измислям някаква работа, {45947}{46006}тъй като аз самата нямам много такава. {46023}{46138}Тъй че не след дълго, Грейс се озва|при гроздовите храстчета|на Майка Джинджър {46139}{46229}в не много добро настроение. {46264}{46338}Тя не бе способна да различи|гроздов храст от кактус, {46340}{46428}но старателната подредба на дворчето|й се понрави, {46435}{46538}както и металните вериги, поставени|с цел да пазят втория и третия храст, {46540}{46696}в случай че някой не реши да използва|по-пряк път до пейката на старата дама. {46714}{46834}Грейс събра сили и се отправи|към магазина. {46909}{46934}Здравейте! {46963}{47094}Здравей. И тук нямаме нужда от помощ.|Вече казах на Том. {47094}{47202}Ами, всъщност е без значение,|тъй като не владея нищо. {47206}{47266}През живота си не съм работила, тъй че... {47355}{47478}Слушай, ако сложиш малко алое на ръцете си,|още утре сутрин ще са по-добре. {47480}{47566}Заради дървените стърготини е.|Наистина ги мразя. {47600}{47658}Но мисля да се вслушам в съвета ти. {47660}{47742}Ръцете ти определено са най-изящните|които съм виждала. {47743}{47822}Ето го и Том, какъв късмет само! {47843}{47971}Здравейте. Грейс... как вървят нещата? {47975}{48030}- Не много добре, за съжаление.|- Наистина ли? {48030}{48081}Да. Никой не търси помощ. {48085}{48141}Ами, така и предположих. {48144}{48270}Планът му да накарам всички да ме|харесват срещна препядствие, {48272}{48328}понеже никой не желае да работя за него. {48328}{48402}Наистина искам да ви дам нещо в замяна. {48431}{48504}Излагате се на голяма опасност|докато аз съм тук. {48534}{48582}Имам предвид,|че съм готова да се уча. {48584}{48695}Все някой трябва да се нуждае от помощ.|Зрението на господин Маккей не е добро. {48695}{48805}Да, бях при господин Маккей.|Бях и при Марта, и при Чък и Вера, {48806}{48868}и никой не се нуждае от помощ. {48871}{48942}Всеки мисли че другия иска нещо,|а самите те не. {48943}{49040}Странно, точно за това говореше Том.|Предполагам че е доволен. {49077}{49212}Само за да му докажа че греши,|вероятно би могла да помогнеш тук. {49230}{49308}Но Джинджър, ние наистина нямаме|нужда да се прави каквото и да е. {49309}{49364}Тогава сигурно имате нещо,|което не е "необходимо" да се прави? {49377}{49418}Нещо което не е|необходимо да се прави? {49419}{49561}Нещо... нещо което бихте искали да се|направи, но не сте смятали за необходимо. {49565}{49612}Какво може да бъде пък това? {49613}{49669}Например... например гроздовите храсти. {49670}{49730}Те са си добре,|благодаря ти много. {49734}{49833}Не. Не твоите. Онези, които|са поникнали при високата трева. {49849}{49885}Но там не отглеждаме нищо. {49886}{49975}Именно. Леко разнообразяване. {49983}{50080}Знае ли човек, един ден може|и да родят плод. {50082}{50155}Ами да. Така е! Кой знае... {50157}{50197}Добре тогава момиче. {50225}{50392}Изящните ти ръчички ще трябва|за напред да плевят дивите храсти. {50423}{50450}Благодаря ви! {50487}{50554}Наоколо.. ето така, виждаш ли. {50575}{50654}Не много близо до тях...|само внимавай, това е. {50698}{50795}След като няколко от дивите гроздови|храстчета приеха грижите {50795}{50904}на доскоро изящните и неопитни|ръце на Грейс, {50905}{51020}нещата тръгнаха на добре с плевелите|и с градчето. {51068}{51253}Всъщност, оказа се че не са малко нещата,|от които останалите "не се нуждаеха". {51275}{51432}Тъй като Бен нямаше дом, домакинските|опити на Грейс бяха напълно излишни, {51447}{51608}но той някак си се примири с тях,|появявайки се с голяма точност,|когато това действие бе извършвано, {51609}{51734}независимо колко непредвидим и важен|бе транспортния бизнес. {51822}{51938}Оливия не се нуждаеше от никой, който|да помага на Джун докато тя работеше, {51939}{52083}тъй като досега се справяха чудесно,|благодарение на системата с пелените на Оливия. {52123}{52297}Ако на Джак Маккей му бе необходим|събеседник, то той със сигурност щеше да излезе|за да си доведе такъв. {52304}{52425}Тъй че без да изпитва нужда, позволи на|Грейс да поседи с него в мрачната стая, {52426}{52631}с театрални завеси на стената, водейки|продължителни дискусии, относно подценяването|на светлината по Източното Крайбрежие. {52673}{52813}Тъй като Марта не би и помислила да|създава трудности на енорията,|изнасяйки педалите и мяховете, {52814}{52958}докато чака назначаването на нов пастор,|тя се упражняваше без дори да докосва органа, {52959}{53067}а и наистина нямаше нужда|някой да й обръща страниците. {53094}{53240}И всеки знае, че сина на г-н и г-жа|Хенсън нямаше нужда от помощ в учението, {53253}{53353}и че семейството бе приело Грейс,|единствено за нейно добро. {53468}{53576}И въпреки че ръцете на Лиз значително|се подобрих, благодарение съвета Грейс, {53579}{53711}Томас Едисън беше доктор и имаше|перфектно здраве, тъй че нямаше нужда от грижи, {53714}{53814}нито от помощ с хапчетата и аптечката|с многото й тайни. {53916}{54025}В интерес на истината, Чък бе единствения,|който още не бе "уловен",|както се изразяваше Том. {54027}{54178}Уловен? Звучиш доста арогантно!|Арогантността е най-големия порок! {54185}{54229}Той не ме харесва. {54271}{54320}И е в правото си да се чувства така. {54321}{54468}Добре. Слушай!|За щастие съм приготвил Троянски Кон. {54484}{54504}Какво? {54508}{54573}Троянски Кон.|Ще влезем благодарение на Вера. {54576}{54785}Утре има има една лекция|в Джорджтаун на някакъв професор. {54788}{54888}Някакви интелектуални работи. {54903}{55009}Явно не толкова интелектуално, щом ще|е само там, но както и да е, мисълта ми е, {55017}{55146}че Вера би направила всичко за да отиде,|но няма кой да се грижи за Ахил докато я няма. {55151}{55289}Тя се доверява на дъщерите си,|но не би ги оставила да се грижат за малкия. {55289}{55418}Така че тук идваш ти. Казах й,|че можеш да го наглеждаш утре следобед. {55421}{55587}А пък аз ще опитам да я забавя|докато се връща, и ако имаме късмет,|Чък ще се прибере преди нея, {55588}{55701}а ти ще трябва да използваш добре|времето и чара си за да го спечелиш. {55702}{55788}С удоволствие ще се грижа за Ахил|ако Вера разреши. {55790}{55872}Но ако той не ме харесва,|нищо не мога да направя. {55896}{56019}Том наистина бе омагьосан от това|странно, мистериозно създание. {56026}{56157}И макар тя да не задоволяваше|любопитството му, не казвайки и дума|за миналото си, {56158}{56387}за да не застраши някого,|тя все още бе част от мисията на Том да|образова Догвил, по отношение на приемането. {56402}{56452}Том се почуства доволен. {56452}{56589}Грейс бе достигнала до самия ръб,|и той бе този, който я върна в правия път. {56590}{56740}Това го изпълни с чувство на|господство, нещо ново за него,|по отношение на противоположния пол, {56744}{56858}а чувствата му най-добре се проявяваха,|в нарастващата му любов. {57122}{57394}Здравей. Това са Далия, Олимпия, Диана,|Атина, Пандора, Джейсън, Ахил. {57503}{57540}Децата ви са прекрасни. {57543}{57713}Те са добри деца. И ги обичам. {57843}{57966}Моля те, не говори такива добри неща за|децата. Лесно се разплаквам. {58012}{58078}И от мъка и от радост. {58108}{58148}- Здрасти Вера.|- О, здравей! {58157}{58208}- Ще тръгваме ли?|- Готова съм. {58217}{58272}Благодаря ти че остави картата. {58274}{58373}Такъв съм заплес, че щях да я забравя.|Как разбра че ще ходя надалеч? {58381}{58493}Последния път видях термоса,|беше на входа, а до него и картата, {58493}{58621}тъй че реших, когато видях термоса,|но не и картата, че... {58670}{58732}Много си добра Грейс. {58747}{58790}Добра като госпожица Лора. {58798}{58829}Коя е госпожица Лора? {58830}{58889}Пак се издаде Бен. {58890}{59002}Мисля че такива като Лора, биват|описвани в книгите като компаньонки. {59111}{59170}О, не се срамувай Бен. {59181}{59260}Всеки има правото да се забавлява. {59262}{59397}Убедена съм, че тези дами са|зарадвали много мъже. {59430}{59567}Не е нищо с което да се гордея.|Наистина е така. {59995}{60046}Зная какво правиш тук. {60088}{60118}Така ли? {60146}{60257}Искаш хората да те харесат,|за да не се наложи да си тръгнеш. {60296}{60338}Доста си умничък. {60396}{60462}Да, в Догвил ми харесва. {60463}{60598}Искаш ли да ти почета?|За циклопите? {60612}{60677}Не харесвам циклопите. {60701}{60847}Чифт очи са по-красиви, като твоите. {60962}{61105}Ако искаш мама да те хареса,|ще трябва да си добра с мен. {61174}{61231}По-добре ми помогни да почистя. {61240}{61358}Мама казва че не трябва да работя,|освен с главата си. {61362}{61458}Ами ако те помоля? {61463}{61486}Добре. {61830}{61862}Какво правите тук? {61865}{61925}Не ви ли казах че не ни|трябва помощта ви? {61926}{61973}Мама я помоли да се грижи за Ахил. {61973}{62050}Тихо! Омитайте се! Всички. {62118}{62160}Все същите глупости! {62176}{62246}Щяха да се справят блестящо в|античността, така е. {62273}{62361}Как върви заблудата? {62452}{62498}Не се опитвам да заблуждавам никой. {62533}{62614}Имах предвид Догвил.|Успя ли вече да ви заблуди? {62692}{62787}Реших че твърдите,|че се опитвам да използвам града ви. {62800}{62849}Де да беше така. {62897}{62991}Този град е разяден изоснови, {63004}{63073}и не бих се учудил,|ако утре се свлече в пролома. {63084}{63266}Не виждам нищо привлекателно тук,|за разлика от вас. {63278}{63353}Признайте си че си падате по Догвил. {63381}{63480}Дърветата, планината,|простите люде. {63494}{63574}И ако всичко това още не ви е заблудило,|то със сигурност канелата е успяла. {63586}{63672}Проклетата канела|в тези гроздови пайове. {63693}{63780}Догвил има всичко за което сте мечтали|в големия град. {63786}{63909}Вие сте по-лош и от Том.|От къде знаете за какво съм мечтала? {64021}{64088}Вие самият сте от големия град, нали? {64091}{64135}Беше много отдавна. {64141}{64228}Вече не съм толкова глупав,|разбрах че хората са едни и същи. {64228}{64266}Алчни като животни. {64289}{64355}В малките градчета са просто|по-бедни. {64355}{64424}Храни ги достатъчно и ще ядат,|докато не им се пръснат стомасите. {64424}{64478}Значи за това искате да се|отървете от мен... {64495}{64610}понеже не понасяте някой да ви|напомня за това, което сте искали|да намерите тук. {64803}{64854}За последен път ви казвам,|да напуснете дома ми. {64857}{64909}Мойсей не ви харесва.|И аз не ви харесвам. {64921}{64984}Децата и без друго пощуряват|от уроците на майка им. {64985}{65025}Благодаря Грейс! {65255}{65414}Трети Епизод|в който Грейс си позволява|лека провокация {65465}{65586}Двете седмици се изнизаха твърде бързо.|Грейс се забавляваше. {65600}{65683}Всичко което можеше да каже бе,|че харесваше всички, {65685}{65795}включително и тези, които бяха|враждебно настроени. {65805}{65950}Дори и да не бе спечелила изцяло|хората в Догвил, а някои дори|и на половина според Том, {65968}{66116}тя се бе грижила за Догвил и му бе|показала лицето си, истинското си лице. {66123}{66175}Но дали бе достатъчно? {66188}{66340}По време на дългата лекция на Джон|Маккей, тя реши да действа. {66350}{66448}И макар и от това да зависеше|бъдещето й, {66450}{66654}това щеше да означава, че иначе любвеобилната|Грейс, ще бъде замесена в провокация. {66654}{66871}Значи ще се съгласите, че когато за първи|път сте видели прозорците на Св.Бриджит, те|не бяха това което очаквахте. {66888}{67026}Не мисля че е от позицията на църквата. {67029}{67289}Може би светлината в Лос Анджелис и|мозаечните стъкла си противоречат. {67337}{67391}Спомням си че смятах така. {67434}{67546}Мисля че говорихме достатъчно, за начина|по който помним че сме видели нещата. {67551}{67580}Не мислите ли? {67619}{67763}Защо не поговорим за нещо,|което можем да видим и сега? {67780}{67914}Тук няма много за гледане.|Пропаднал град. {67946}{67997}Защо не поговорим за изгледа? {68102}{68304}Не излизам много.|Слънцето и кожата ми... {68304}{68383}Вчера се разхождах между ябълковите|дръвчета на Чък. {68430}{68595}Ако отидете до самия ръб на скалата,|може да надникнете над гаража на Бен {68595}{68683}и да видите къщата си,|от страната на пролома. {68700}{68838}Не знаех че има прозорци там одзад. {68858}{69016}Огромни прозорци.|Сигурно гледката е прекрасна. {69054}{69112}Имате ли нещо против да ги отворя? {70108}{70261}Бива си ви госпожице Грейс.|Наистина. {70301}{70398}Предполагам забелязахте, че завесите|се отварят трудно. {70400}{70426}Съжалявам! {70495}{70653}И вероятно сте решили, че това е така,|защото не се използват често. {70707}{70864}Но гледката е добра, направо впечатляваща. {70956}{71239}Давайте, питайте ме защо човек, обичащ|светлината би окачил тези завеси? {71412}{71518}Да, сляп съм. {71529}{71700}Не съм недовиждащ, нито късоглед. Сляп. {71755}{72029}Тъй че моля ви вървете си|и ме оставете да съм си такъв. {72189}{72410}В Швейцария го наричат "Алпенгулен". {72444}{72563}Това е светлината, отразена|от най-високите върхове, {72573}{72695}след като слънцето залезе зад планината. {72749}{72793}Но вече е минало. {73375}{73499}Хората се появиха в мисионерската къща|за събора, в пълно мълчание, {73500}{73599}две седмици след като красивия|беглец бе пристигнал в града. {73658}{73753}Грейс стоеше до Том,|гледайки ги как се събират, {73755}{73928}и вътрешно разбираше, че може би|за последен път вижда тези познати вече лица. {73930}{74065}Имаше поне двама от тях срещу нея,|а дори и един би бил твърде много. {74094}{74162}Добре дошли добри хора на Догвил. {74163}{74346}Две седмици.... две седмици изминаха|и е време за вашата присъда. {74355}{74450}Редно ли е тя да е тук докато говорим? {74451}{74554}Ами, г-жо Хенсън, когато Грейс дойде тук,|тя не опита да скрие слабостта си от нас. {74555}{74751}Тъй че смятам, че е редно да сме открити|спрямо нея, да й кажем в лицето ако|искаме да напусне. {74764}{74815}Не, г-жа Хенсън е права. {74825}{74948}Никой не трябва да се притеснява да бъде искрен. {74974}{75019}Ще изчакам при мината. {75034}{75201}И ако решението е да си вървя,|ще тръгна през планината, докато е още светло. {75226}{75320}И нещата които съм взела, ако можеш|ги върни. {75323}{75347}Разбира се! {75347}{75408}Не е необходимо да ме виждате|преди да тръгна. {75419}{75504}Марта, ако можеш да удариш камбаната,|така ще разбера. {75512}{75584}Не зная... как да...|как да удрям камбаната? {75596}{75688}Просто я удряй за всеки глас|в моя полза. {75696}{75858}Аз ще броя. И ако ударите не са|петнайсет, ще си тръгна. {76070}{76210}Знаем че Том е нетърпелив да я защити,|но мисля че имаше достатъчно време за това. {76212}{76342}Знаем вижданията му. И ги уважаваме.|А сега той трябва да уважи нашите. {76367}{76482}Грейс извади вързопа си изпод бюрото,|за да облече своите дрехи, {76483}{76596}и видя, че някой бе оставил|едно хлебче. {76644}{76711}До него имаше сгънат лист хартия. {76714}{76782}Беше карта нарисувана от Том. {76782}{76870}Той знаеше къде е вързопа,|и я бе пъхнал вътре. {76871}{76928}Картата сочеше пътя през планината. {76929}{77058}И всички опасни зони, бях окрасени|с остроумни плашещи рисунки. {77099}{77142}Но имаше и още. {77144}{77300}И други хора имаха тази идея.|И те бяха сложили подаръци във вързопа й. {77301}{77418}Там беше обичаното от Джейсън джобно ножче,|почистено и лъскаво. {77420}{77567}Също и пай от Майка Джинджър и Глория.|Както и малко дрехи, кибрит и песнопойка. {77576}{77706}Грейс отвори на страница 18, където|Марта винаги имаше проблеми с пръстите. {77740}{77901}И между страниците имаше един долар,|който Марта не можеше да си позволи сама. {77918}{78030}Грейс имаше приятели в Догвил.|Така си беше. {78031}{78122}Дали бяха малко или много, не бе важно. {78127}{78255}Грейс се бе открила на града,|и той и бе отвърнал с голям дар: {78265}{78312}с приятели. {78439}{78583}Никакъв гангстер не можеше да я лиши от|тази среща с града,|дори и с всички оръжия на Земята. {78595}{78736}Дори и ударите да не достигнеха петнайсет,|тя знаеше че е означавала нещо за града {78738}{78814}и че престоя й е бил значителен. {78815}{78943}Може би не много, но все пак бе|оставила следа. {78965}{79059}И това бе първата следа,|с която наистина се гордееше. {79397}{79484}Грейс настръхна, когато камбаната|започна да звъни. {80547}{80628}Четиринадесет. Грейс броеше. {80638}{80829}Значи все пак Маккей бе гласувал за нея,|но тогава, защо не и Чък? {81837}{81872}Всички ли? {81911}{81949}- И Чък!|- Чък! {81957}{81994}Всички. {82026}{82090}Мисля че те харесват. {82418}{82536}Четвърти Епизод|"щастливите дни на Догвил" {82538}{82655}Дните на пролетта и ранното лято, се|оказаха щастливи за Грейс. {82668}{82746}Марта обявяваше часовете,|дирижирайки я през деня. {82747}{82866}И така тя служеше като очи за Маккей,|майка на Бен, {82890}{83014}приятелка на Вера,|и ума на Бил... {83243}{83400}И един ден, на Грейс и хрумна, че може|самата тя да натиска педалите, и Марта|да се съгласи {83400}{83481}да изсвири няколко мелодии,|за да отпуши мяховете, {83482}{83581}така че те да не се развалят|от напрежението. {83599}{83732}И те тайно се съгласиха, че докато|Грейс беше тази, настъпваща педалите, {83733}{83809}Марта можеше да свири,|без да изпитва вина. {83912}{84040}За да успокоява Том, стария доктор,|който заболяваше от нещо ново|всеки ден, {84040}{84167}и следователно се нуждаеше от простия|тест за координация|от ученическите му години, {84167}{84283}тя трябваше постоянно да настоява,|че му няма нищо. {84351}{84467}Също така, тъй като града се бе съгласил,|че всеки трябва да дава според|възможностите си, {84468}{84615}тя получаваше заплата, не много голяма,|но достатъчна да спести за първата|китайска фигурка, {84615}{84745}първата от седемте, които толкова дълго|са събирали прах по прозореца на магазина. {84774}{84891}Мечтата й беше, след време да има|възможност да купи всички. {84962}{85153}С времето, финните й ръце се превърнаха|в ръце, принадлежащи на кой да е обитател|на някое малко селце. {85182}{85339}А след три седмици, тя триумфално|се нанесе в мястото, което|Том и Бен тайно реставрираха, {85340}{85461}по-точно старата мелница, където преди е|стояла малката рафинерийка, {85462}{85564}от която обаче, бе останало|само тежкото колело. {85737}{85756}Благодаря. {85763}{85830}Ето това имам в предвид|с транспортния бизнес. {85849}{85929}Госпожица Лора го беше изхвърлила,|не бе необходимо никому. {85960}{86065}Хубаво нещо, на грешното място.|Но с камиона ми... нали се сещаш. {86068}{86130}Просто не трябва да се шегувате с|транспортния бизнес, това е. {86163}{86235}Така е, прав си Бен.|Не трябва. {86390}{86415}Грейс! {86465}{86485}Какво? {86504}{86619}Искам да ти призная, че гласувах да останеш|по доста егоистична причина. {86728}{86756}Каква беше тя? {86801}{86930}Толкова се облекчих, когато се появи|и почна да привличаш погледите на мъжете. {86943}{87078}Нали знаеш, Том и останалите.|Толкова дълго трябваше да търпя... {87100}{87179}Честно казано, вече изнемогвах. {87188}{87245}Винаги ще привличаш погледите им Лиз. {87281}{87435}Знаеш че... са си такива.|Ти си красива. {87437}{87458}Благодаря ти. {87498}{87598}Последната новост,|тъй като лятото бе в разгара си, {87601}{87690}бе че Грейс трябваше да помага на|чък в овощната градина. {87708}{87874}И всеки ден в 5, след като свършеха работа,|тя можеше да се убеди, че Маккей е бил прав; {87875}{88010}Сянката на кулата наистина|сочеше магазина на Джинджър. {88101}{88224}Но днес, кулата не само напомняше|че е време за пазар, но също така, {88225}{88385}бе сигнал, който колкото и да се притесняваше|Марта, никой не би объркал с часовете, {88390}{88516}това бе предупреждение, че някой приближава|по Кениън Роуд, от Джорджтаун. {88520}{88659}За първи път в цялата история,|органи на реда стъпваха в Догвил! {88877}{88909}Добър вечер сър. {88967}{89021}Това ли е цялото място? {89049}{89111}- И няма градски съвет?|- Не. {89117}{89162}Трябва да сакача една обява. {89165}{89236}Имаме си мисионерски дом.|Ще свърши ли работа? {89247}{89275}Разбира се. {89300}{89329}Какво е направила? {89343}{89466}Издирва се! Само това пише.|Явно липсва на някой. {89470}{89532}Говори се, че за последно е|видяна наоколо. {89552}{89608}Разнасяме ги из целия окръг. {89635}{89684}И ако някой я види, трябва|да отиде в полицията? {89702}{89748}Май това е идеята. {90516}{90577}Тези хора няма да се откажат лесно. {90600}{90707}А сега тези съобщения са окачени|из целия окръг. {90746}{90815}Тоест никой не подозира,|че тя е тук с нас. {90816}{90910}Но това беше полицай Том.|Не е ли наш дълг да докладваме? {90910}{91110}Имам предвид, от законова гледна точка.|Съжалявам, просто... когато се разстроя. {91125}{91216}Тя просто се издирва.|Не е направила нищо. Самия той го каза. {91217}{91256}Мисля че е редно пак да гласувате. {91256}{91390}Защо? Не може постоянно да го правим. {91420}{91579}Хайде де. Кой може да бъде убит|заради нейна снимка на парче хартия? {91960}{92070}Пети Епизод|"най сетне Четвърти Юли" {91945}{92355}Четвърти Юли доведе със себе си големи|облаци от пухчета, идващи от далечни|ливади и реещи се над "Елм Стрийт". {92360}{92498}Днес бе ден за празненства.|Никой не трябваше да се притеснява. {92501}{92587}И Грейс можеше да спре пред|прозореца на Джинджър доста доволна, {92596}{92732}за да се увери, че остават само|две малки фигурки, и следователно {92732}{92820}това бяха единствените две,|за които все още не бе могла да спести. {92926}{92971}- Изглажда страхотно момичета...|- А-ха.. {93024}{93133}Грейс, би ли отделила няколко часа|за мен и овощията днес? {93142}{93208}Сега е много приятно там, с всичкото|това слънце! {93212}{93346}Чък, Четвърти Юли е!|Защо изведнъж заговори за слънцето? {93375}{93446}Да не си станал романтик като мен? {93543}{93580}Ще се позабавляваме. {93610}{93659}И през зимата ще измрем от глад... {93676}{93745}Даже Бен почива днес. {93785}{93832}- Здравей!|- Здрасти Том! {93838}{93883}Имаш ли минутка Грейс? {93939}{93963}Сега ли? {93991}{94076}Да. Имам да ти казвам нещо интересно. {94121}{94169}Е, дано да е бързо. {94354}{94408}Доста размишлавах в последно време... {94442}{94506}Сигурно е доста изтощително! {94534}{94614}Мисля че съм направил доста добър|анализ на хората в градчето {94694}{94838}и наистина ги разбирам. {94890}{95028}Но когато се опитам да разкодирам теб,|не стигам до никъде. {95035}{95147}Знаеш ли, Лиз...|Лиз я разчитам лесно. {95218}{95286}И имаше известно привличане между нас, {95356}{95416}но тъй като виждам право през нея, {95435}{95513}в интелектуален смисъл разбира се|виждам, {95519}{95702}че копнежа ми е|на чисто физическа основа. {95763}{95951}Но с теб, е доста...|доста по-сложно. {95951}{95997}Какво се опитваш да ми кажеш? {96077}{96140}Не, първо трябва да си избистря мислите. {96200}{96262}Да не намекваш че... {96313}{96367}си влюбен в мен? {96412}{96688}Не, не бих... любовта е...|не е... доста голяма дума е... {96689}{96706}Да. {96815}{96845}Да. {96896}{96928}Това е добре! {97023}{97054}Защото... {97151}{97231}Мисля че и аз съм влюбена в теб. {97270}{97319}Интересно, нали? {97364}{97462}Имам предвид интересно|в психологичен аспект... {97614}{97719}Не те ли извикаха?|Мисля че те викат. {97794}{97839}Не ги чух. {97922}{97950}Не. {98026}{98125}Най добре е да се връщаш. {98195}{98277}Ще се видим на сватбата.|На забавата... {99117}{99212}Тази година не си нося записки. {99221}{99295}Защото няма да се преструвам,|че мога да ги чета. {99339}{99432}Което ме отвежда до темата.|Темата която искам да повдигна. {99455}{99548}И темата си ти Грейс. {99571}{99732}Да. Ти направи от Догвил|прекрасно място. {99750}{99906}В интерес на истината, някои ми кават,|че са срещнали стария сърдит Чък|надоло по улицата, {99913}{99965}и че се е усмихвал. {100011}{100176}Е, никога не съм виждал усмивката ти|Грейс, но се обзалагам, че мога да я опиша. {100224}{100423}Защото със сигурност притежава всеки|цвят, който би се отразил и в най-блестящата|призма на Земята. {100443}{100539}Сигурно имаш и подходящо лице.|Има ли подходящо лице Том? {100541}{100593}- Да сър.|- А..?|- Да сър. {100595}{100705}Обзалагам се че е така.|Горди сме че си сред нас. {100735}{100884}И ти благодарим,|че ни показа коя си. {100899}{100945}За теб Грейс. {100965}{101028}Остани с нас, колкото си решиш. {101597}{101703}Една полицейска кола евидяна в града|и е поела по Кениън Роуд! {101719}{101747}Тъй че ще е тук всеки момент. {101755}{101789}Да ударя ли камбаната? {101812}{101882}Не Марта.|Мисля че Грейс е чула. {101914}{101951}Ще ги разкараме бързо. {101980}{102006}Не се бой. {102334}{102414}И аз щях да съм на трапезата,|ако не бе това. {102432}{102495}Трябва да сменя съобщението. {102527}{102570}Отново е за онази дама. {102607}{102649}Ето защо е изчезнала. {102699}{102796}Издирва се във връзка с няколко|банкови обири по Западния Бряг. {102813}{102870}Кога са извършени обирите? {102881}{102919}През последните две седмици. {102952}{103006}Май не сте много информирани тук? {103009}{103070}Радиото на баща ми|е само за музика. {103123}{103192}Ами, всичко което казват е,|че е опасна, {103197}{103303}и че всеки имащ информация за нея,|трябва да ни се обади незабавно. {103313}{103348}Такъв е закона. {103720}{103838}Две седмици!|Не може да е нашето момиче Том. {103849}{103897}Не, тя бе при нас през цялото време. {103897}{103918}Така е! {103920}{103977}Не може да е извършила това,|в което я обвиняват. {104006}{104048}Да, така е Том, |прав си. {104054}{104126}И все пак работата не е чиста. {104305}{104382}Грейс си беше същата,|както и града. {104401}{104583}Факта, че гангстерите бяха|повдигнали обвинения срещу Грейс, в опита си да се|отърват от нея, не изненада никой. {104613}{104693}Но все пак, настъпиха леки промени. {104694}{104858}Повтарям ви, имате абсолютно същата|подутина, на същото място от другата|страна на гърба ви. {104859}{104878}Наистина! {104878}{105132}Предполагам, че просто принадлежи|на тялото ви, но след като вие сте доктора... {105141}{105293}Малко е вероятно, не мислиш ли?|Че може да развивам рак, в такава симетрия? {105293}{105433}- Г-н Едисън, моля ви.|Вече сме го обсъждали.|- Всичко е възможно. {105434}{105616}Мисля че трябва да приемете факта,|че сте изключително здрав възрастен господин. {105629}{105687}Все пак мисля да си почина. {105689}{105724}Ще се видим утре сутрин. {105735}{105767}Надявам се. {105781}{105837}Какво? Какво казват? {105842}{106012}Ами, не могат да кажат със|сигурност, че нещо се е променило. {106019}{106137}Но чувстват че извършват престъпление,|като не съобщават на полицията. {106226}{106271}- Мисля че трябва да си вървя.|- Не.. {106273}{106305}Вече е достатъчно. {106306}{106350}Предложих обратното. {106375}{106402}Наистина? {106414}{106498}От финансова гледна точка... {106532}{106686}от финансова гледна точка,|присъствието ти в Догвил|е станало много скъпо. {106703}{106786}Защото е по-опасно за тях,|да те приемат тук, {106790}{106843}не че не те искат, {106860}{106992}но е необходим някакъв противовес, {107013}{107062}нещо за баланс. {107063}{107132}Звучат като думи,|използвани от гангстерите... {107137}{107253}Има и друга причина да останеш. {107302}{107468}Разбери, с тези обяви, висящи навсякъде|наоколо, не мога да се сетя за друго|място, където да се криеш. {107518}{107590}Та какъв е противовеса който|предлагаш? {107680}{107831}Искат да работиш повече,|но вместо това предложих, {107831}{107969}да посещаваш хората|по два пъти на ден. {107972}{108128}Така ще се види, че искаш да дадеш|повече, без да удължаваш много|работния си ден. {108131}{108202}Така ще прогониш всички|неприятности. {108332}{108500}Ами, струва ми се доста странно|и трудно за изпълнение. {108500}{108548}Така си помислих и аз. {108558}{108642}Марта каза, че ще бие|камбаната на всеки половин час, {108644}{108719}така че да се справяш|с новия си график. {108788}{108831}Значи, всички са съгласни да остана? {108832}{109019}Не. Г-жа Хенсън реши,|че ще трябва да ти намалим заплащането. {109031}{109239}Просто символичен жест.|Разбираш ли... думата "опасна"|на обявата я притеснява. {109287}{109450}Готова съм на всичко.|Ако трябва да работя повече, за по-малко пари, {109451}{109526}то съм готова и на това.|Разбира се че съм. {109568}{109692}Просто искам да се убедя, че не|предпочитат да напусна. {109693}{109729}Разбирасе че не. {109791}{109846}Мислиш ли, че е за добро? {109867}{109912}Убеден съм. {109995}{110193}Трябва да поспя. Вече ще бъда|далеч по-заета. {110194}{110226}Съжалявам. {110815}{110972}Том, трябва да знам нещо... {111035}{111122}Сещаш ли се за визитка, която ти|е дал мъжа в колата? {111127}{111149}Да. {111291}{111345}Показа ли я на някого? {111362}{111475}Стига Грейс!|Веднага я изгорих. {111487}{111573}Колко съм глупава.|Разбира се. {111574}{111609}Всичко е наред. {111627}{111740}Не, не е. Не искам да ме|виждаш такава. {111741}{111796}Не мога да понеса факта,|че се съмнявам в теб. {111806}{111872}Съжалявам.|Лека нощ. {112357}{112472}Всички бяха против новите работни|условия на Грейс, {112474}{112544}когато станеше на въпрос. {112735}{112839}О, Бен заяви, че не би могъл да се|съгласи с това, тя да работи повече от преди, {112842}{112890}за което Грейс му бе благодарна, {112921}{112986}макар и той да бе доста пиян,|когато го е казал. {113070}{113225}Тежките минути станаха тежки часове,|а тежките часове станаха тежки дни. {113231}{113402}И независимо дали смятаха идеята, да|се увеличи работата на Грейс за|справидлива или не, {113404}{113478}изглежда не правеше|хората по-щастливи. {113481}{113536}Дори обратното. {113581}{113668}О, Грейс... Трябва да бъдеш|по-внимателна. {113677}{113769}И Лиз не внимава много,|но поне не чупи чашите ни. {113778}{113923}Трябва да разбереш, че г-н Хенсън|се труди доста, за да премахне всякаква следа, {113936}{114032}а това прави стъклото крехко.|Мислех че го знаеш. {114034}{114130}Няма да се повтори.|И разбира се, ще я платя. {114148}{114240}Не, разбира се че не. Не е нужно|да я плащаш. Ще го преживеем. {114289}{114434}И тя избърза да спази уговорката|си с Чък, да разчистят тревата|около последните три дънера, {114434}{114511}за да държат настрана мишките. {114530}{114623}Бързайки, тя се възползва от|прекия път между гроздовите храстчета, {114624}{114679}само за да бъде спряна|от думите. {114682}{114728}- Грейс!|- Да! {114794}{114940}О, не видях че сте подравнила|пътеката. Съжалявам. {114941}{114992}Не е проблема в подравняването. {114997}{115110}Идеята е, хората да|заобикалят храстите. {115112}{115163}Предпочитам да е така,|както си забелязала. {115193}{115325}Но аз мислех че тези вериги са тук|за да направят пътека между храстите. {115325}{115380}Те са тук, за да ги|защитават. {115380}{115425}Това не трябва да е пътечка. {115427}{115471}Но всички минават оттук. {115487}{115574}Права си миличка.|Но те живеят тук от години. {115575}{115615}Ти си тук отскоро. {115653}{115807}Да не твърдите, че не ми е|позволено да използвам прекия път|само защото не винаги съм живяла тук? {115809}{115828}Не, разбира се че не.