1 00:00:05,160 --> 00:00:10,360 Бях на 18, когато разбрах, че застраховането ще е живота ми. 2 00:00:10,370 --> 00:00:13,860 Обожавам го. Вчера говорих с един човек. 3 00:00:13,870 --> 00:00:19,370 40 годишен, женен с две деца. Иска доживотна полица за 50,000$. 4 00:00:19,380 --> 00:00:23,870 Казах му, че е пушач, роднините му са имали сърдечни проблеми, 5 00:00:23,880 --> 00:00:28,380 и е в рисковете. Според таблиците за смъртност, 6 00:00:28,390 --> 00:00:32,880 този човек е... Добре! Добре! 7 00:00:35,890 --> 00:00:41,690 Съжалявам. Почнах да говоря за застраховане и се увлякох. 8 00:00:41,700 --> 00:00:44,490 Кой не го прави. 9 00:00:49,470 --> 00:00:53,470 Между другото, в коя компания е застрахован самолета? 10 00:00:53,480 --> 00:00:58,470 Обзалагам се, че компенсацията им не може да се сравни с... 11 00:02:06,710 --> 00:02:10,650 Сигурен ли си? Видя ли документ за самоличност? 12 00:02:11,180 --> 00:02:14,520 Добре тогава. Значи е истина. 13 00:02:14,530 --> 00:02:17,050 Разбра ли кои са? 14 00:02:17,060 --> 00:02:21,060 Уолтър каза, че са от Тайните служби. - Тайните служби? 15 00:02:21,070 --> 00:02:25,860 Ще проверяват сигурността. - След претърсването на голо, 16 00:02:25,870 --> 00:02:29,800 да им дам бакшиш или и усмивка върши работа? 17 00:02:30,300 --> 00:02:34,240 Баща ми беше в Тайните служби. - Наистина? 18 00:02:34,250 --> 00:02:40,210 Не. Излъга, че не е на служба и трябваше това да е тайна. 19 00:02:41,980 --> 00:02:44,110 Защо са тук? 20 00:02:44,120 --> 00:02:48,150 Следващата седмица каца Еър Форс по път за Кенебънкпорт. 21 00:02:48,160 --> 00:02:53,660 Веднъж в живота се случва това. Ще си направя снимка с президента. 22 00:02:53,670 --> 00:02:57,630 Ако пипна г-жа Буш, серията ми ще продължи. 23 00:02:57,640 --> 00:03:01,330 За какво говориш? - Докосвала съм всички жени... 24 00:03:01,340 --> 00:03:07,360 на президенти от последните 50 години. Като бебе баща ми ме заведе на реч... 25 00:03:07,570 --> 00:03:11,940 на Рузвелт и жена му ме погали. Тогава ми започна серията. 26 00:03:11,950 --> 00:03:14,980 Мами Айзенхауър? - Бес Трюмън? 27 00:03:14,990 --> 00:03:19,380 Пат Никсън? - И нея. Веднъж случайно я зашеметих, 28 00:03:19,390 --> 00:03:21,880 но пак се брои. 29 00:03:23,120 --> 00:03:28,630 Фей, с Гейл отиваме на обяд. - Добре. Чу ли кой ще идва? 30 00:03:28,640 --> 00:03:33,260 Нали знаеш какво означава това? - Да. Още един запис в досието ти. 31 00:03:34,160 --> 00:03:38,770 Джо, отивах да заредя самолета и Толмън ми каза, че спира... 32 00:03:38,780 --> 00:03:43,270 горивото, докато не си платиш. - Толмън? Какво стана с Боб? 33 00:03:43,280 --> 00:03:47,280 Той ни даваше да се забавим. - Уволнили са го заради това. 34 00:03:47,380 --> 00:03:51,250 Скъпа, сега се връщам. Трябва да разреша нещата. 35 00:04:01,460 --> 00:04:03,960 Здравей, Хелън. - Здравей, Гейл. 36 00:04:03,970 --> 00:04:07,330 Как си? - Добре. 37 00:04:09,930 --> 00:04:14,970 Защо е тази неловкост между нас? - Не знам. Сигурно, защото... 38 00:04:14,980 --> 00:04:18,970 аз съм бившата му, а ти - неговото "защо". 39 00:04:22,610 --> 00:04:26,620 Защо ли? Може да му е омръзнало да вижда... 40 00:04:26,630 --> 00:04:29,620 главата ти само отгоре. 41 00:04:30,920 --> 00:04:34,920 Ниска съм. Не го отричам. 42 00:04:34,930 --> 00:04:37,990 Сладки обувки. 43 00:04:38,000 --> 00:04:40,900 Понякога ги няма по-големи. 44 00:04:42,000 --> 00:04:44,430 Тънкия хумор на готвача. 45 00:04:45,540 --> 00:04:49,440 Поне аз имам работа. - Имаш право. 46 00:04:49,450 --> 00:04:52,770 Разследващата журналистика е повече от кариера. 47 00:04:52,880 --> 00:04:57,950 Вярно. Четох последната ти статия, "Бермуда: Богатството на Атлантика". 48 00:04:57,960 --> 00:05:03,450 Къде ще си сложиш Пулицър-а? - Не очаквам да разбереш. 49 00:05:03,950 --> 00:05:07,560 Но беше сериозна статия, а издателя ми я окастри. 50 00:05:07,570 --> 00:05:10,660 Той ли ти окастри и косата? 51 00:05:13,030 --> 00:05:18,530 Големи думи за някой с корени по-черни от тези на Алекс Хейли. 52 00:05:19,800 --> 00:05:22,710 Свиня! - Как смееш! 53 00:05:22,720 --> 00:05:28,680 Днес не са ли ти го казвали? - Не, не и с такъв смешен акцент. 54 00:05:28,690 --> 00:05:32,550 Това беше! - Почакайте. Какво става? 55 00:05:32,560 --> 00:05:36,050 Чу ли я какво ми каза? - Ще те смачкам! 56 00:05:36,060 --> 00:05:39,590 Когато кажеш, джудженце! - Пусни ме, Джо. 57 00:05:39,600 --> 00:05:42,590 Помогни ми. 58 00:05:44,030 --> 00:05:47,030 Какво става? - Защо мен нарочваш? 59 00:05:47,040 --> 00:05:50,970 Защо не завлече тук Голямата стъпка? - Престани, Хелън. 60 00:05:50,980 --> 00:05:55,040 Това с Гейл трябва да спре. - Защо към мен? Тя започна. 61 00:05:55,050 --> 00:05:59,980 Не го виждаш, защото си влюбен. - Слушай. 62 00:05:59,990 --> 00:06:05,750 Вие сте най-важните жени в живота ми, но кавгите ви ме подлудяват. 63 00:06:06,580 --> 00:06:12,190 Гейл няма да се махне, затова положи някакви усилия да се разбирате. 64 00:06:12,200 --> 00:06:14,690 Или какво? - Или... 65 00:06:16,190 --> 00:06:19,830 С теб няма да можем да сме вече приятели. 66 00:06:20,830 --> 00:06:23,530 Добре, ще й се извиня. 67 00:06:24,330 --> 00:06:29,710 Но ако ме погледне накриво, ще я ритам до Капитол Хил. 68 00:06:31,210 --> 00:06:33,710 Това е моето момиче. 69 00:06:34,680 --> 00:06:37,010 Гейл... 70 00:06:37,020 --> 00:06:39,420 Исках да ти кажа... 71 00:06:39,520 --> 00:06:45,420 че много съжалявам за случилото се. Не бях на себе си. 72 00:06:45,430 --> 00:06:48,760 Не, вината е моя. - Видя ли, казах ти, че тя е... 73 00:06:52,260 --> 00:06:55,830 Вината е и на двете. - Мир? 74 00:06:57,330 --> 00:06:59,330 Добре. 75 00:07:01,840 --> 00:07:07,610 Така е по-добре. Хрумна ми нещо откачено. 76 00:07:08,080 --> 00:07:11,610 Какво? - Щяхме да обядваме с Гейл, 77 00:07:11,620 --> 00:07:15,850 но имам проблем с горивото. Защо не излезете двете? 78 00:07:15,860 --> 00:07:20,290 Не мисля, че... - Хайде. Ако прекарате време заедно, 79 00:07:20,300 --> 00:07:26,300 ще разберете, че имате много общо. - Прегърнахме се. Не е ли достатъчно? 81 00:07:26,310 --> 00:07:31,300 Ще е просто един обяд. Заради мен. Заради Джо. Заради Джоуи. 82 00:07:31,310 --> 00:07:34,700 Моля ви. - Искаш ли още да го слушаш? 83 00:07:34,710 --> 00:07:37,940 Аз ще карам. - Забавлявайте се. 84 00:07:41,040 --> 00:07:43,380 Джо? Джоуи? 85 00:07:46,380 --> 00:07:50,890 Гледах те да разменяш бейзболна картичка с Ястрцемски. 86 00:07:50,900 --> 00:07:55,760 Гледах те как отказа секс с Кейти "Родителите ми ги няма". 87 00:07:55,770 --> 00:07:59,930 Дори те подкрепих като си купи Ей Ем Си Пейсър, но това... 88 00:08:01,860 --> 00:08:06,300 Това е най-глупавото нещо, което си правил някога досега. 89 00:08:06,310 --> 00:08:10,710 Опитвам се да спра караниците и ми се получи страхотно. 90 00:08:12,380 --> 00:08:14,880 Както и с Кейти. 91 00:08:15,380 --> 00:08:20,220 Погледни от тази гледна точка. Докато се карат, няма да те плюят. 92 00:08:20,230 --> 00:08:23,690 Мислиш ли, че биха го направили? 93 00:08:23,700 --> 00:08:27,220 Да не си си падал на главата? 94 00:08:28,690 --> 00:08:31,660 Браян е прав. Жените са такива. 95 00:08:31,670 --> 00:08:35,600 Вчера карах две жени, които не се познаваха. 96 00:08:35,610 --> 00:08:41,570 След две минути започнаха да говорят за интимните им животи в подробности. 97 00:08:41,580 --> 00:08:44,970 И как го понесе? - Поех по заобиколния маршрут. 98 00:08:49,510 --> 00:08:53,950 Днес много се забавлявах! Кой да предположи, че един обяд... 99 00:08:53,960 --> 00:08:58,450 ще ни промени така отношенията? - Един обяд и две бутилки вино. 100 00:09:00,620 --> 00:09:05,560 Трябва да си вървя. Това е къщата на Джо, а той няма да ме очаква тук. 101 00:09:05,570 --> 00:09:09,070 И без това му готвя вечеря. Просто ще е за трима. 102 00:09:09,080 --> 00:09:13,040 Добре. - Къде държи соса си за стекове? 103 00:09:13,540 --> 00:09:19,040 Под буквата "С". - По азбучен ред ли ги е подредил? 104 00:09:19,050 --> 00:09:24,480 Не знаеш и половината. Погледни. Всички дръжки са в една посока. 105 00:09:24,490 --> 00:09:28,920 На север. - Джо е най-страхотният, 106 00:09:29,420 --> 00:09:32,390 но от къде идва всичко това? - Не знам. 107 00:09:32,400 --> 00:09:35,890 Например това с обувките. - Странно е, нали? 108 00:09:35,900 --> 00:09:39,700 Не може да спи нощем, ако обувките му са допрени. 109 00:09:39,710 --> 00:09:44,700 Радвам се, че има с кой да поговоря за това. 110 00:09:44,710 --> 00:09:49,710 Веднъж, бяхме с Джо в леглото и получих... Това пречи ли ти? 111 00:09:49,720 --> 00:09:54,210 След като сте... - Превъзмогнах го. Дори не е смешно. 112 00:09:54,220 --> 00:10:00,250 Това ще те убие. Веднъж, докато спеше докоснах мокасините му... 113 00:10:00,260 --> 00:10:04,750 Заклевам се, веднага се събуди. - Не! 114 00:10:04,760 --> 00:10:08,620 Искаш ли още вино? - Още ли си глади тениските? 115 00:10:10,460 --> 00:10:15,970 Ако не ти пречи да говорим за стягането на дупето? 116 00:10:17,900 --> 00:10:19,900 Това ли? 117 00:10:20,900 --> 00:10:24,410 Не може да не мине през огледало, без да се огледа. 118 00:10:24,420 --> 00:10:29,710 И мисли, че никой не го забелязва. Всички го забелязват! 119 00:10:29,720 --> 00:10:33,650 Постоянно го прави. Наистина. 120 00:10:33,660 --> 00:10:36,950 След като ще си споделяме... - Какво? 121 00:10:37,950 --> 00:10:42,190 Игра ли вече Тарзан? - Какво? 122 00:10:42,200 --> 00:10:45,290 Сега се връщам. 123 00:10:58,170 --> 00:11:01,010 Гейл. Здравей! - Здравей. 124 00:11:01,110 --> 00:11:04,780 На какво се смееш? - На нищо. 125 00:11:05,310 --> 00:11:08,820 Как мина днес с Хелън? 126 00:11:09,820 --> 00:11:13,720 Прекарахме страхотно. - Предполагам. 127 00:11:13,730 --> 00:11:16,590 Не се върна на работа. 128 00:11:16,600 --> 00:11:21,600 За какво си говорихте. - За разни неща. 129 00:11:22,100 --> 00:11:25,830 Какви неща? - Ако искаш да знаеш... 130 00:11:25,930 --> 00:11:29,070 дали сме говорили за теб, питай направо. 131 00:11:29,080 --> 00:11:35,010 Добре. За мен ли говорихте? - Джо, когато две жени се съберат, 132 00:11:35,020 --> 00:11:40,550 не говорят само за мъже. Говорят и за политика, музика, изкуство. 133 00:11:40,560 --> 00:11:44,050 Хелън наистина е отворена на много теми. 134 00:11:48,920 --> 00:11:51,890 Хелън! - Джо! 135 00:11:51,900 --> 00:11:54,900 Или кралю на джунглата. 136 00:12:10,010 --> 00:12:13,320 Вижте, вратата се отваря! 137 00:12:13,330 --> 00:12:17,790 Когато спра и се здрависам с президента, означава снимай. 138 00:12:17,800 --> 00:12:21,490 Последно се вълнувах така, когато Нанси Рейгън ми каза... 139 00:12:21,590 --> 00:12:27,430 че ако не се разкарам ще ме арестуват. - Всички назад. Направете място. 140 00:12:27,440 --> 00:12:29,930 Идват! 141 00:12:33,240 --> 00:12:36,810 Това е кучето Мили! 142 00:12:39,680 --> 00:12:43,680 Свали шапката, синко. Това е кучето на президента. 143 00:12:43,690 --> 00:12:48,420 Добре, приятели. Шоуто приключи. - Къде е президентът? 144 00:12:48,650 --> 00:12:53,160 Г-н и г-жа Буш няма да слизат. - Какво правят тук тогава. 145 00:12:53,170 --> 00:12:58,160 Ще махат шевовете на Мили, а ветеринарят й е тук на почивка. 146 00:12:58,170 --> 00:13:03,170 Това е жалко, Фей. Серията ти приключи. 147 00:13:03,180 --> 00:13:06,970 Няма да се предам толкова лесно. Цяла яма прескачах, 148 00:13:07,070 --> 00:13:10,170 за да докосна Бърд Джонсън. 149 00:13:10,710 --> 00:13:15,180 Какво ще кажете за снимки с автограф от първата дама, г-жо? 150 00:13:15,190 --> 00:13:19,580 Много мило, но се опасявам, че трябва да докосна г-жа Буш. 151 00:13:19,590 --> 00:13:23,690 Мислех, че пилотът на Еър Форс има някакво влияние, 152 00:13:23,700 --> 00:13:26,960 но явно съм се объркала. - Добре. 153 00:13:27,060 --> 00:13:32,560 Ами ако пипнете шала на г-жа Буш? - Брои се само, ако го носи. 154 00:13:32,570 --> 00:13:38,000 Не искам да прекъсвам серията си, заради някакви формалности. Край. 155 00:13:38,500 --> 00:13:41,940 Момент. Ще попитам първата дама. 156 00:13:46,510 --> 00:13:50,010 Добре, елате. Край. - Наистина? Прекрасно. 157 00:13:50,510 --> 00:13:56,520 Секунда да се освежа. Край. - Г-жо, никой няма да ви чака. 158 00:14:00,020 --> 00:14:04,530 Идвам. Искам да кажа, че затварям. 159 00:14:07,960 --> 00:14:12,200 Рой, познай къде отивам! - Къде? 160 00:14:12,300 --> 00:14:15,600 От тук, г-жо Кокран. - Шегуваш ли се? 161 00:14:15,610 --> 00:14:19,480 Фей, вземи ме с теб! - Не ставай глупав, Рой. 162 00:14:19,490 --> 00:14:23,950 Извини ме, първата дама ме очаква. - Не е честно! 163 00:14:23,960 --> 00:14:29,950 Аз съм човек на народа, а тя е никой! Искам си снимките с президента! 164 00:14:38,930 --> 00:14:43,800 Здравей, прекрасна. Не си прекрасна! 165 00:14:43,810 --> 00:14:47,300 И ти не си кой знае какво. - Какво правиш тук? 166 00:14:47,310 --> 00:14:50,270 Приготвям ни вечеря. - На нас? 167 00:14:50,280 --> 00:14:54,980 Гейл ме покани след киното. Гледахме "Телма и Луиз". 168 00:14:55,210 --> 00:14:58,150 Този филм ме докосна. 169 00:14:58,160 --> 00:15:02,750 Смяхме се, когато му взривиха камиона. 170 00:15:02,760 --> 00:15:07,790 Къде е Гейл? Трябва да говоря с нея. - Отиде за десерт. 171 00:15:07,890 --> 00:15:12,800 Хелън, след като Гейл я няма, трябва да говоря нещо с теб. 172 00:15:12,810 --> 00:15:17,730 Тримата прекарваме напоследък много време заедно и... 173 00:15:17,740 --> 00:15:22,340 Трябва да прекарваме повече време само аз и тя. 174 00:15:23,340 --> 00:15:28,840 Разбира се, Джо. Майка ми не е отгледала идиот. 175 00:15:28,850 --> 00:15:32,510 Освен сестра ми, която се омъжи за идиот. 176 00:15:32,520 --> 00:15:36,520 Знаех, че ще разбереш. - Тръгвам след вечеря. 177 00:15:36,530 --> 00:15:40,090 И без това утре ще ходим с нея на пазар. 178 00:15:40,100 --> 00:15:44,630 Какво става между вас? Постоянно сте заедно. 179 00:15:44,990 --> 00:15:48,530 Какво имаш предвид? - Не се разделяте. 180 00:15:49,030 --> 00:15:53,200 Да ти напомням ли, че идеята беше твоя? 181 00:15:53,210 --> 00:15:59,270 За обяд. Накрая си обещавате, че ще го повторите, но без да се случи. 182 00:15:59,370 --> 00:16:03,980 Сега сякаш сте се сраснали. Не е ли странно приятелката ти, 183 00:16:03,990 --> 00:16:07,250 да ми е гадже? - Тревожиш се, 184 00:16:07,260 --> 00:16:12,750 че си говорим за теб ли? - Явно само се лъжа. 185 00:16:12,760 --> 00:16:16,260 Но се справям добре. Ще сложа и катинар... 186 00:16:16,270 --> 00:16:21,500 на шкафчето си за бельо. - Какво има, Джо? 187 00:16:21,510 --> 00:16:26,140 Просто го намирам за подозрително? 188 00:16:26,150 --> 00:16:29,210 Какво имаш предвид? 189 00:16:29,710 --> 00:16:32,710 Че заставам между вас ли? 190 00:16:32,720 --> 00:16:37,110 Някой е несигурен във връзката си. - Глупости! 191 00:16:37,210 --> 00:16:40,850 Връзката ми с нея е по-здрава от всякога. 192 00:16:40,950 --> 00:16:44,820 Да не е казала нещо друго? - Видя ли? Съмняваш се. 193 00:16:44,830 --> 00:16:48,720 Това не беше съмнение, а обикновен въпрос. 194 00:16:49,220 --> 00:16:54,100 Не мога ли да задавам такива? Искаш да имам съмнения ли? 195 00:16:54,110 --> 00:16:57,570 Какво? - Заради теб се получава така. 196 00:16:57,580 --> 00:17:01,600 Явно там е проблемът. Заставаш между мен и Гейл. 197 00:17:01,700 --> 00:17:07,240 Защо ми е да заставам между вас? - Защото не си ме преодоляла. 198 00:17:07,250 --> 00:17:12,010 Не мога да повярвам, че го каза! - Почакай. Да, всичко се връзва. 199 00:17:12,510 --> 00:17:16,520 Аз намерих някой, а ти не и не можеш да го приемеш! 200 00:17:16,530 --> 00:17:21,490 Толкова съм глупав! - Работил си по въпроса. 201 00:17:22,020 --> 00:17:27,530 Преодоляла съм те и не е смешно. - Иска ти се да си. 202 00:17:28,000 --> 00:17:31,500 Иска ти се да ми се нахвърлиш. 203 00:17:32,700 --> 00:17:37,710 Знаеш ли какво си мисля? Ти не си ме преодолял. 204 00:17:38,470 --> 00:17:42,680 Нищо не изпитвам към теб. Даже по-малко от нищо. 205 00:17:42,690 --> 00:17:47,250 Тази пържола ме привлича повече. - Ами целуни я тогава. 206 00:17:50,750 --> 00:17:54,760 Това не е целувка. 207 00:17:54,770 --> 00:17:57,760 По-скоро е това. 208 00:17:58,260 --> 00:18:01,760 Такива са, студени и бездушни. 209 00:18:20,780 --> 00:18:23,790 Какво беше това? - Съжалявам. 210 00:18:23,800 --> 00:18:29,290 Не знам. В един момент се удряхме с месо, а после стана странно. 211 00:18:29,790 --> 00:18:33,160 Какво ни има, Джо? Да не сме животни? 212 00:18:33,170 --> 00:18:36,160 Така мисля. 213 00:18:42,100 --> 00:18:45,210 Здравейте, хора. 214 00:18:45,910 --> 00:18:49,440 Гейл, не е това, което си мислиш. - Така ли? 215 00:18:49,950 --> 00:18:54,880 Мисля, че целуваше Хелън. - Добре, може би е това, но... 216 00:18:54,890 --> 00:18:57,820 Гейл, толкова ме е срам. 217 00:18:57,830 --> 00:19:01,620 Има добро обяснение за случващото се. 218 00:19:01,660 --> 00:19:05,190 Чакам. - Искаш да го чуеш ли? 219 00:19:06,700 --> 00:19:10,070 Защо ли се изненадвам. 220 00:19:10,080 --> 00:19:13,570 Виждах, че има неразрешени чувства. 221 00:19:13,580 --> 00:19:16,600 Гейл... - Очевидно е. Това между вас... 222 00:19:16,670 --> 00:19:22,080 е нещо специално. Това между нас е специално. 223 00:19:22,090 --> 00:19:28,020 Между мен и Хелън е специално. Това между трима ни е извратено. 224 00:19:28,030 --> 00:19:31,090 Гейл, нека го обсъдим? 225 00:19:31,890 --> 00:19:37,390 Зависи. Ако можеш честно да ми кажеш, че нямаш чувства към нея, 226 00:19:37,400 --> 00:19:42,900 с радост ще остана да поговорим. Можеш ли да го направиш? 227 00:19:46,000 --> 00:19:49,300 Получих своя отговор. - Гейл, почакай. 228 00:19:49,310 --> 00:19:53,310 Ще тръгвам, докато можем да сме все още приятели. 229 00:19:53,770 --> 00:19:58,510 Надявам се да бъдем. - Говорих за мен и Хелън. 230 00:20:04,520 --> 00:20:06,620 Знам. 231 00:20:07,020 --> 00:20:09,520 Тя... - Знам. 232 00:20:13,660 --> 00:20:19,200 Накрая останахме двамата. - Дано говориш за теб и телешкото, 233 00:20:19,210 --> 00:20:23,270 защото аз си тръгвам. - Почакай. Трябва да поговорим. 234 00:20:23,280 --> 00:20:26,770 За кое? - За това, което се случи. 235 00:20:26,780 --> 00:20:31,280 Не отричай, че беше страст. - Това, че се държиш лудо, 236 00:20:31,290 --> 00:20:36,090 не значи, че си за лудница. Преди имахме нещо. 237 00:20:36,100 --> 00:20:41,590 Отне ми време да го преживея. Но сега съм много по-добре. 238 00:20:41,600 --> 00:20:47,600 Независима съм и си харесвам живота. Не мога да се върна. 239 00:20:47,610 --> 00:20:50,600 Не се обиждай, но... 240 00:20:51,600 --> 00:20:54,600 Вече си сам. 241 00:21:00,240 --> 00:21:03,680 Люси, прибрах се от клуба! 242 00:21:06,680 --> 00:21:10,190 Тук или крава се е взривила, 243 00:21:12,190 --> 00:21:15,260 или си ползвал готварската ми книга. 244 00:21:15,270 --> 00:21:20,230 Виж, красиво и биоразградимо. 245 00:21:20,700 --> 00:21:23,700 Не сега, Браян. Става ли? 246 00:21:23,710 --> 00:21:27,730 Не мисля, че някой е имал по-лош ден от моя. 247 00:21:27,830 --> 00:21:31,840 Извънредни новини. Мъж беше арестуван днес в Нантъкет... 248 00:21:31,850 --> 00:21:37,850 в опит да се качи на Еър Форс. Градският съветник Рой Бигинс... 249 00:21:37,860 --> 00:21:42,850 е арестуван, след множество опити да се снима с президента. 250 00:21:42,860 --> 00:21:46,950 На Бигинс в момента се прави психиатрична оценка. 251 00:21:47,050 --> 00:21:53,050 Превод: -=GrInD=-