1 00:00:00,920 --> 00:00:05,420 Ако ме последвате ще можем да видим главния терминал. 2 00:00:05,430 --> 00:00:09,930 Построен през 1970 и реновиран преди 3 години, 3 00:00:09,940 --> 00:00:15,430 като е боядисан от известния художник от Нантъкет - Бил художникът. 4 00:00:15,440 --> 00:00:19,940 Лоуел. Кои са тези? 5 00:00:19,950 --> 00:00:21,940 Сираци от Норт Стрийт. 6 00:00:21,950 --> 00:00:26,940 Развеждам ги из старото летище. Така допринасям за дома. 7 00:00:26,950 --> 00:00:30,950 Но ти не си бил сирак. - Но брат ми беше. 8 00:01:41,520 --> 00:01:45,020 Фей, виждала ли си Гейл? - Не. 9 00:01:45,030 --> 00:01:48,020 Днес ли реши да закъснява? - Какво стана? 10 00:01:48,030 --> 00:01:52,030 Ще ходим в Мейн за уикенда и не искам Хелън да ни засича. 11 00:01:52,040 --> 00:01:56,030 Всичко това много ме напряга. - Ти си роден напрегнат. 12 00:01:56,040 --> 00:02:01,040 Не знам друг, който като се ражда да си чисти първо краката. 13 00:02:01,050 --> 00:02:05,940 Избягвам срещата на бившата и настоящата си приятелка. 14 00:02:05,950 --> 00:02:09,950 Съжалявам, че закъснях, скъпи. Имах проблем с колата. 15 00:02:09,960 --> 00:02:13,450 Добре. Да побързаме, прединда се натъкнем на Хелън. 16 00:02:13,460 --> 00:02:16,950 Лудата ти бивша. - Не, просто е малко по-избухлива. 17 00:02:16,960 --> 00:02:21,960 Джо, омръзна ми да я избягваме. Ние сме заедно и трябва да го приеме. 18 00:02:21,970 --> 00:02:25,200 Знам, но знаеш каква е. - Не, Джо. 19 00:02:25,210 --> 00:02:31,270 Каква съм? - Здравей, Хелън. Виж, това е Хелън. 20 00:02:31,280 --> 00:02:35,770 Това исках да избегна. Да се махаме. - Приятно изкарване в Мейн. 21 00:02:35,780 --> 00:02:39,240 Отивате в Мейн за уикенда? 22 00:02:39,740 --> 00:02:43,250 Само събота и неделя. Не бих му казал уикенд. 23 00:02:44,250 --> 00:02:47,250 И как би му казал? - Ще изчакам в самолета. 24 00:02:47,260 --> 00:02:49,950 Ще изчакам с теб. 25 00:02:50,750 --> 00:02:54,760 Радвам се, че Джо отива в Мейн. 26 00:02:54,770 --> 00:02:58,760 Винаги сме искали да отидем, но така и не успяхме. 27 00:02:58,770 --> 00:03:01,760 Винаги беше прекалено зает. 28 00:03:01,770 --> 00:03:05,270 Но щом тя иска да отиде й казва "Стягай багажа, скъпа". 29 00:03:06,770 --> 00:03:10,270 Мейн. Ако чуя още веднъж тази дума ще извикам. 30 00:03:10,770 --> 00:03:12,880 Мейн. 31 00:03:16,280 --> 00:03:21,180 Мислех, че каза, че ще извикаш. - Нали съм луда? Непредвидима съм. 32 00:03:21,280 --> 00:03:24,290 Някой е кисел днес. 33 00:03:25,790 --> 00:03:30,990 Може да се лъжа, но не мислите ли, че Хелън не се справя с гнева си? 34 00:03:31,000 --> 00:03:34,500 Да, напоследък е раздразнителна. 35 00:03:34,510 --> 00:03:38,200 Напълно съм съгласен с Фей. 36 00:03:38,210 --> 00:03:41,540 Нали не мислите, че ще направи нещо жестоко? 37 00:03:41,550 --> 00:03:46,740 Вчера ме пита как да си обезвъздуши спирачната система на колата. 38 00:03:46,840 --> 00:03:50,950 Отначало мислех, че си говорим, но сега... 39 00:03:50,960 --> 00:03:55,250 Тревожа се за нея. Да й кажем ли? - Не искам. 40 00:03:55,260 --> 00:03:59,320 И аз. Забрави, че го споменах. - Извинете, Фей, Браян. 41 00:03:59,420 --> 00:04:03,490 Нямаше как да не ви чуя, докато чакам някой клиент. 42 00:04:04,060 --> 00:04:07,530 Ще говоря с Хелън. 43 00:04:07,540 --> 00:04:11,530 Ако Антонио познава нещо добре, то това са жените. 44 00:04:13,840 --> 00:04:17,410 Красива Хелън, толкова си тъжна. 45 00:04:17,670 --> 00:04:22,240 Лицето ти е като хубаво небе изпълнено с тъмни облаци. 46 00:04:22,750 --> 00:04:26,750 Моля те, приеми това цвете и се усмихни. 47 00:04:39,760 --> 00:04:42,760 За малко да я шляпна. 48 00:04:43,300 --> 00:04:48,070 Трябва да го направим групово. Има нещо наречено интервенция, 49 00:04:48,080 --> 00:04:54,210 където група приятели се събират и се изправят пред някой с проблем. 50 00:04:54,220 --> 00:04:57,650 Без шамари? 51 00:04:57,710 --> 00:05:01,720 Какво пък. Участвам. - Ще използваме офиса на Джо. 52 00:05:01,730 --> 00:05:05,720 Рой, трябват ни бройки. Ще можеш ли да стоиш тихо... 53 00:05:05,730 --> 00:05:08,860 и без да добавяш глупости? 54 00:05:08,870 --> 00:05:14,360 И мен ме е грижа за Хелън. Аз съм чувствителен човек. 55 00:05:14,370 --> 00:05:19,370 Докато сме там, нали може да си изрежа ноктите на краката? 56 00:05:19,870 --> 00:05:23,570 Оттук е и израза "изгорен до неузнаваемост". 57 00:05:23,870 --> 00:05:27,380 Лоуел... Трябваш ни за момент. 58 00:05:27,390 --> 00:05:31,880 Добре, деца, искам да седнете там и да бъдете послушни. 59 00:05:31,890 --> 00:05:35,890 Не искам това с горивната помпа да се повтори. 60 00:05:35,900 --> 00:05:39,890 И помнете, не си играйте с кибрити около Тод. 61 00:05:42,830 --> 00:05:47,400 Добре, Лоуел. Това, което правим, е да се съберем... 62 00:05:47,410 --> 00:05:51,900 и да застанем пред наш приятел с проблеми, за да му помогнем. 63 00:05:55,400 --> 00:06:00,910 Вие сте най-добрите приятели. Веднага ще потърся помощ. 64 00:06:00,920 --> 00:06:04,310 Какъв ми е проблемът? - Че си идиот. 65 00:06:04,810 --> 00:06:10,220 Не, става въпрос за Хелън. Трябва й помощ да превъзмогне Джо. 66 00:06:10,320 --> 00:06:14,820 Опитвам се да си спомня. Направихме го за Ема Фрост, 67 00:06:14,830 --> 00:06:19,830 която имаше проблем с алкохола. Беше очевидно, че има проблем. 68 00:06:19,840 --> 00:06:25,500 Плетеше чорапи за бърбъните си, които бяха хубави, разбира се. 69 00:06:25,510 --> 00:06:28,670 Хайде да се залавяме? 70 00:06:29,240 --> 00:06:33,240 Добре. Правете това, което и аз. 71 00:06:33,250 --> 00:06:38,750 Хелън, ще можеш ли да дойдеш за момент? Да, остави ножа. 72 00:06:40,920 --> 00:06:43,320 Идва. - Рой. 73 00:06:46,790 --> 00:06:49,260 Какво има? 74 00:06:49,360 --> 00:06:54,860 Какво става тук? - Хелън, това е интервенция. 75 00:06:54,870 --> 00:06:58,970 Имаш проблем, пред който ще се изправиш с подкрепата... 76 00:06:59,070 --> 00:07:02,770 на твои загрижени приятели. И Рой. 77 00:07:03,170 --> 00:07:07,140 Шегувате се. - Не се справяш добре с раздялата. 78 00:07:07,150 --> 00:07:10,410 Гневът ти става по-зле. - Я стига. 79 00:07:10,610 --> 00:07:12,620 Почакай. 80 00:07:12,630 --> 00:07:18,650 Няма да тръгнеш от този офис, докато не признаеш, че ти трябва помощ. 81 00:07:22,330 --> 00:07:25,230 Проклятие. Втора врата. 82 00:07:25,330 --> 00:07:28,330 Умна и красива. 83 00:07:28,340 --> 00:07:31,330 Хелън Чапел, върни се! 84 00:07:32,840 --> 00:07:39,340 Хелън, размишлявахме върху това, кое е най-добре за теб. 85 00:07:39,350 --> 00:07:44,750 Добре, в името на спора, имам нужда от помощ. Каква по-точно? 86 00:07:53,090 --> 00:07:56,790 Мила, ще ни извиниш ли? 87 00:07:59,360 --> 00:08:02,870 Ами сега, мадам Роршах? 88 00:08:03,870 --> 00:08:06,370 Добре, да видим. 89 00:08:06,380 --> 00:08:11,370 На Ема й дадоха хапче, от което да повръща като пие. 90 00:08:11,380 --> 00:08:17,410 Мисля, че тогава аз я закарах до тях. - Хора, хайде да се съберем... 91 00:08:17,420 --> 00:08:20,480 и да помислим малко? 92 00:08:31,090 --> 00:08:33,900 Помага ми да мисля. 93 00:08:35,100 --> 00:08:38,100 Мисля, че това е твое. 94 00:08:40,600 --> 00:08:44,610 Чух за една такава група. Мисля, че се наричаше "Промяна". 95 00:08:44,620 --> 00:08:48,710 Помага на хора, които страдат поради край на връзката им. 96 00:08:48,810 --> 00:08:54,620 Група в любяща среда, която се води от професионалисти. 97 00:08:54,630 --> 00:08:57,620 Може и да проработи. 98 00:09:08,670 --> 00:09:11,670 Закъснявам за сбирката. 99 00:09:11,680 --> 00:09:14,670 Успех, Хелън. - Благодаря. 100 00:09:14,680 --> 00:09:20,180 Само да ти кажа нещо. Тези групи могат да са опасни. 101 00:09:20,190 --> 00:09:23,180 Опасни? - Стая пълна със самотни... 102 00:09:23,190 --> 00:09:27,180 и уязвими жени като теб. 103 00:09:27,190 --> 00:09:32,690 На такива срещи отиват и мъже, които само дебнат точно такива. 104 00:09:32,700 --> 00:09:37,190 Никога не знаеш кога някой може да се възползва. 105 00:09:39,700 --> 00:09:43,930 Доста си запознат, Антонио. - Карам такси. Чувам неща. 106 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 Хелън, Хелън... 107 00:09:48,010 --> 00:09:52,510 Знам, че вечерта ще е тежка... 108 00:09:52,520 --> 00:09:57,510 Исках да знаеш, че ако искаш, ще се радвам да дойда за подкрепа. 109 00:09:57,520 --> 00:10:02,020 Ще го направиш за мен? - Ние сме приятели. Хайде. 110 00:10:02,030 --> 00:10:05,720 Благодаря. - Още нещо. Ако някоя жена... 111 00:10:05,820 --> 00:10:09,920 покаже и най-малкия интерес към мен, не се познаваме. 112 00:10:16,870 --> 00:10:20,540 Хари, голям напредък тази седмица. 113 00:10:20,550 --> 00:10:24,870 Ще се радваме да споделиш, когато се почувстваш готов. 114 00:10:24,970 --> 00:10:30,350 Струва ли ми се, или тук са стари? - Не мисля, че ще мога да се уредя. 115 00:10:30,450 --> 00:10:34,380 Да ви помогна с нещо? - Мисля, че сме объркали мястото. 116 00:10:34,390 --> 00:10:38,380 Търсим групата за "промяна". - Ние сме. 117 00:10:39,890 --> 00:10:43,530 Извинете. Не очаквах точно това. 118 00:10:43,540 --> 00:10:47,030 Мислех, че групата е с по... - Млади. 119 00:10:47,040 --> 00:10:51,400 Явно не са ви казали, че сме част от дома за възрастни. 120 00:10:51,410 --> 00:10:54,970 Не. - Добре. 121 00:10:54,980 --> 00:10:58,940 Хайде, Хелън... - Не, ще се радваме да останете. 122 00:10:58,950 --> 00:11:04,740 Освен, ако не мислете, че хора на нашите години не могат да помогнат. 123 00:11:06,250 --> 00:11:09,250 Тези две места заети ли са? - Не. 124 00:11:10,250 --> 00:11:14,760 Така, тъкмо изслушвахме Хари. 125 00:11:14,770 --> 00:11:19,860 Отскоро е вдовец и миналата събота имаше голям напредък. 126 00:11:19,870 --> 00:11:24,860 Хари, искаш ли да продължиш? - Миналата седмица, 127 00:11:24,870 --> 00:11:29,370 за пръв път отидох сам на вечеря, откакто жена ми почина. 128 00:11:33,080 --> 00:11:37,350 Малки крачки, Хари. - И аз научих нещо. 129 00:11:37,360 --> 00:11:40,580 Какво? - Ако се разплачете на десерта, 130 00:11:40,590 --> 00:11:43,650 яденето ще ви е безплатно. 131 00:11:44,650 --> 00:11:50,160 Така. Следващият. Защо да не продължим с... Хелън, нали? 132 00:11:50,170 --> 00:11:55,530 Аз ли? - През каква промяна преминаваш? 133 00:11:56,530 --> 00:12:01,540 Съжалявам, не ми е удобно... - Скоро се раздели с брат ми, Джо. 134 00:12:01,550 --> 00:12:04,540 Трудно го превъзмогва. - Благодаря, Браян. 135 00:12:07,610 --> 00:12:10,610 Добре, да продължим с друг. 136 00:12:10,620 --> 00:12:13,620 Например с Браян. - Аз ли? 137 00:12:13,720 --> 00:12:18,520 Да. Добре, Браян... Разкажи ни за твоята болка. 138 00:12:18,530 --> 00:12:23,590 Болка? Аз нямам болка. Дойдох тук, защото... 139 00:12:29,100 --> 00:12:33,600 Дори не знам защо дойдох. - Казваш, че никога не си бил... 140 00:12:33,610 --> 00:12:37,110 нараняван от някоя връзка ли? - Никога. 141 00:12:37,120 --> 00:12:41,110 Жена ти те остави и избяга с друг мъж. - Добре, добре. 142 00:12:41,120 --> 00:12:45,110 Каръл ме остави, но този брак още отначало беше обречен. 143 00:12:45,120 --> 00:12:49,880 И сега всичко е приключило. - Значи не ти липсва? 144 00:12:49,920 --> 00:12:54,690 Не. Може би понякога около Коледа, 145 00:12:54,700 --> 00:12:58,690 но кой не се чувства така тогава? 146 00:12:58,700 --> 00:13:02,700 И малко на рождените дни. 147 00:13:02,710 --> 00:13:06,200 Карол всяка година ми даваше един и същ подарък. 148 00:13:06,210 --> 00:13:10,200 Изненадата беше само къде поставяше панделките. 149 00:13:10,670 --> 00:13:16,580 Два дни за цялата година. Два смотани дена. 150 00:13:16,590 --> 00:13:22,590 Три, ако броим годишнината. Правихме си вечеря. 151 00:13:22,600 --> 00:13:28,090 Вечеря на свещи. Седяхме и се гледахме в очите, 152 00:13:28,100 --> 00:13:32,600 докато свещите угаснат. Все още пазя онзи свещник. 153 00:13:32,610 --> 00:13:36,600 Бог знае, защо още го пазя. Трябва да го изхвърля или... 154 00:13:38,600 --> 00:13:42,100 Каръл! Замина си! 155 00:13:42,600 --> 00:13:47,110 Наистина си замина! - Ето! Излей си го! 156 00:13:51,610 --> 00:13:55,420 Добре, въпросът е... 157 00:13:55,720 --> 00:13:59,260 Какво ми има, 158 00:13:59,270 --> 00:14:03,320 че Каръл постъпи така с мен? 159 00:14:03,330 --> 00:14:07,330 Мисля, че отговорът се крие в моето детство. 160 00:14:07,830 --> 00:14:10,330 О, Браян. 161 00:14:12,800 --> 00:14:16,710 Може ли да ви прекъсна? 162 00:14:16,720 --> 00:14:21,770 Да обърнем внимание и на другите, преди да им свърши времето. 163 00:14:21,780 --> 00:14:25,810 За колко време е наета залата? - Не говорех за това време. 164 00:14:28,880 --> 00:14:33,390 Хелън, може да се върнем към теб. 165 00:14:33,760 --> 00:14:39,060 Вижте, знам, че сте добронамерени, но не ми е удобно през непознати. 166 00:14:39,070 --> 00:14:43,370 Имам идея. Нека да го изиграем. 167 00:14:43,380 --> 00:14:47,740 Един от мъжете ще се престори на Джо и ще поговорите. 168 00:14:47,750 --> 00:14:53,240 Не мисля, че ще се получи... - Хайде. Хари е добър в това. 169 00:14:53,250 --> 00:14:58,250 Да! Миналата седмица бях 90 годишна тъмнокожа старица. 170 00:15:00,750 --> 00:15:05,990 Не мисля, че ще се получи. - Хайде, само опитай. 171 00:15:06,000 --> 00:15:08,690 Ето. Става ли? 172 00:15:08,760 --> 00:15:10,830 Добре. 173 00:15:12,630 --> 00:15:14,930 Здравей, Хелън. 174 00:15:15,860 --> 00:15:18,270 Здравей, Джо... 175 00:15:20,070 --> 00:15:25,570 Малки крачки, Хелън. Сега кажи на Джо... 176 00:15:25,580 --> 00:15:29,540 какво наистина мислиш за него. 177 00:15:29,550 --> 00:15:33,980 Не мога да го направя. - Използвай ме. Аз съм средство. 178 00:15:37,750 --> 00:15:39,750 Добре. 179 00:15:42,760 --> 00:15:44,860 Джо. 180 00:15:46,800 --> 00:15:51,300 Не трябваше да се отнасяш така с мен. Ти ме излъга. 181 00:15:51,310 --> 00:15:56,310 Заблуди ме. Накара ме да повярвам, че имаме връзка. 182 00:15:56,320 --> 00:15:58,370 Кой си мислиш, че си? 183 00:15:58,380 --> 00:16:04,510 За наивна ли ме смяташ? Ще ти кажа какъв си. Лъжлив, 184 00:16:04,520 --> 00:16:08,520 религиозен, егоистичен и искам да ти отхапя главата... 185 00:16:08,530 --> 00:16:13,390 и да я изплюя! - Не искам да играя повече! 186 00:16:18,390 --> 00:16:20,390 Хелън... 187 00:16:20,900 --> 00:16:22,900 Хелън... 188 00:16:23,830 --> 00:16:27,340 Съжалявам. Всички сте мили и разбиращи ме, 189 00:16:27,350 --> 00:16:31,340 но това не работи при мен. - Дълго време си сдържала... 190 00:16:31,350 --> 00:16:35,340 чувствата си, които сега започват да излизат наяве. 191 00:16:35,840 --> 00:16:40,350 Ако не можеш с нас, дали има с кой друг да поговориш? 192 00:16:40,360 --> 00:16:43,350 Разбира се. Винаги говоря с... 193 00:16:49,360 --> 00:16:52,360 Колко съм глупава? 194 00:16:53,860 --> 00:16:56,370 Благодаря ви. 195 00:16:56,380 --> 00:16:59,370 Благодаря ви. Лека вечер. 196 00:17:01,440 --> 00:17:06,680 Явно разрешихме проблема. - Не, никой да не мърда. 197 00:17:10,180 --> 00:17:13,210 Хари, ти си Каръл. 198 00:17:22,590 --> 00:17:25,990 Няма я. - Колко разочароващо. 199 00:17:27,700 --> 00:17:31,100 Изкарах си добре. - И аз. 200 00:17:31,110 --> 00:17:34,000 Утре пак ще се видим. 201 00:17:34,100 --> 00:17:36,910 А това... 202 00:17:41,610 --> 00:17:46,110 беше най-прекрасният уикенд, който една жена може да има. 203 00:17:47,120 --> 00:17:51,620 Значи никога не го е прекарвала с Рой Бигинс. 204 00:17:52,620 --> 00:17:55,920 Като я вържат за някоя мебел ли? 205 00:17:58,630 --> 00:18:02,630 Здравей, Джо. Хелън те търси. В хангара е с колата си. 206 00:18:02,640 --> 00:18:04,630 Какво? 207 00:18:06,900 --> 00:18:10,670 Хелън, спри и помисли! Не искаш да го правиш. 208 00:18:10,710 --> 00:18:14,640 Няма да разбивам офиса ти, Джо. - Добре. Излез... 209 00:18:14,650 --> 00:18:17,740 и се отдалечи от колата. 210 00:18:18,450 --> 00:18:23,790 Ето. Доволен ли си? - Ключовете на земята и ги ритни. 211 00:18:23,800 --> 00:18:29,290 Докарах тук колата, за да ти покажа, че няма да разруша офиса ти. 212 00:18:29,300 --> 00:18:33,800 Добре. Ключовете. - Джо, не разбираш. Бях на сбирка. 213 00:18:33,810 --> 00:18:39,830 Опитвам се да контролирам гнева си. Добре. Вземи проклетите ключове. 214 00:18:39,930 --> 00:18:43,440 Благодаря. Мисля, че имаш прогрес с гнева си. 215 00:18:44,970 --> 00:18:48,040 Разбрах защо ми е трудно. 216 00:18:48,110 --> 00:18:53,920 Помниш ли, когато в училище Фил Стефан ме покани на танци? 217 00:18:53,930 --> 00:18:58,920 Мечтаех да изляза с него, но не ме канеше, защото бях дебела. 218 00:18:58,930 --> 00:19:03,930 Най-накрая ме покани. Когато отидохме на танците, 219 00:19:03,940 --> 00:19:09,430 чух как приятелите му се смееха и казваха, че се е хванал на бас. 220 00:19:10,930 --> 00:19:15,940 Помниш ли после какво стана? - Да, нападна масата с десертите. 221 00:19:17,440 --> 00:19:19,940 А после? 222 00:19:20,440 --> 00:19:23,440 Изпратих те до вас. 223 00:19:23,450 --> 00:19:25,450 Да. 224 00:19:25,950 --> 00:19:30,450 Седна с мен на верандата и ме остави да плача на рамото ти. 225 00:19:30,460 --> 00:19:35,460 Винаги, когато ми се е случвало нещо, накрая си бил до мен. 226 00:19:35,960 --> 00:19:39,360 Винаги можех да дойда при теб. 227 00:19:39,460 --> 00:19:42,460 Този път, проблемът беше, 228 00:19:43,470 --> 00:19:46,470 че това нещо беше ти. 229 00:19:49,970 --> 00:19:53,470 И нямаше къде да насоча гнева си. 230 00:19:53,810 --> 00:19:59,480 Няколко пъти паркира в офиса ми. - Извинявай. 231 00:20:01,980 --> 00:20:06,490 Това е разочароващото. Не че загубих гадже, 232 00:20:08,990 --> 00:20:12,390 а че загубих най-добрия си приятел. 233 00:20:12,490 --> 00:20:14,800 Не си. 234 00:20:15,500 --> 00:20:18,500 Все още съм ти такъв. 235 00:20:19,000 --> 00:20:24,500 Ще ти кажа това, което ти казах и тогава на верандата. 236 00:20:27,010 --> 00:20:31,510 Всеки мъж, който те нарани, трябва да е истински глупак. 237 00:20:35,520 --> 00:20:37,520 Джо... 238 00:20:40,560 --> 00:20:43,060 Две рамена. Не чакай. 239 00:20:53,370 --> 00:20:56,970 На Гейл й пада косата. 240 00:20:56,980 --> 00:21:01,970 Ако прекараш малко време с нея, може дори да я харесаш. 241 00:21:01,980 --> 00:21:03,980 Малки крачки, Джо. 242 00:21:04,280 --> 00:21:07,780 Ще махна колата. - Всъщност... 243 00:21:07,790 --> 00:21:12,290 Искам аз да го направя. - Джо, след разговора ни... 244 00:21:12,300 --> 00:21:16,620 още ли се притесняваш... - Просто искам аз да го направя. 245 00:21:16,730 --> 00:21:19,730 Става ли, приятелко? 246 00:21:20,730 --> 00:21:22,960 Давай. 247 00:21:30,210 --> 00:21:34,710 Джо, само внимавай. Понякога трудно превключва... 248 00:21:45,220 --> 00:21:48,920 На задна. 249 00:21:49,220 --> 00:21:55,220 Превод: -=GrInD=-