1
00:00:01,090 --> 00:00:04,090
До сега в "Криле"
- Какво ще правиш?
2
00:00:04,990 --> 00:00:08,660
Ще си търся работа.
Заминавам за Ню Йорк.
3
00:00:08,760 --> 00:00:12,890
Дори не си го обмислила.
- Да, и чувството е приятно.
4
00:00:12,900 --> 00:00:17,200
Всеки музикант трябва да се пробва
в Ню Йорк. Ако там не успее...
5
00:00:19,100 --> 00:00:24,540
Моля те остани.
- Не мога, но благодаря, че попита.
6
00:00:26,640 --> 00:00:28,840
Обичам те.
7
00:00:29,510 --> 00:00:32,110
И аз те обичам.
8
00:00:39,510 --> 00:00:42,510
10 месеца по-късно
9
00:00:54,340 --> 00:00:57,670
Ало.
- Добре. Сварих те.
10
00:00:57,680 --> 00:01:01,640
Знам, че мина много време
и исках да ти се обадя,
11
00:01:01,740 --> 00:01:06,950
но постоянно бях заета.
Сега направо реших да го направя.
12
00:01:06,960 --> 00:01:11,720
Надявам се да не е проблем.
- Кой се обажда?
13
00:01:13,090 --> 00:01:16,690
Хелън. Мислех, че ще ме познаеш.
14
00:01:16,700 --> 00:01:19,960
Познах те. Къде си?
15
00:01:20,360 --> 00:01:23,970
В Ню Йорк.
- Всичко наред ли е?
16
00:01:24,070 --> 00:01:27,140
Все пак е 3:30 сутринта.
17
00:01:27,540 --> 00:01:32,070
Съжалявам. Събудих ли те?
- Не.
18
00:01:34,080 --> 00:01:38,610
Как вървят нещата?
- Всичко е наред.
19
00:01:38,620 --> 00:01:41,890
А при теб?
- Много добре.
20
00:01:41,990 --> 00:01:44,690
Значи е...
- Добре.
21
00:01:46,460 --> 00:01:50,390
Взех правилно решение
като заминах за Ню Йорк.
22
00:01:50,400 --> 00:01:54,460
Музиката, хората,
атмосферата и енергията.
23
00:01:54,560 --> 00:01:57,670
Много ми харесва.
24
00:01:58,030 --> 00:02:01,670
Липсват ми разговорите ни, Джо.
25
00:02:01,970 --> 00:02:04,970
Да, много време мина.
26
00:02:10,810 --> 00:02:14,780
Ще те оставям да спиш.
27
00:02:14,790 --> 00:02:17,350
Добре. Исках да кажа,
28
00:02:17,450 --> 00:02:21,160
че ми беше приятно да се чуем.
29
00:02:21,170 --> 00:02:24,260
Благодаря, че се обади.
30
00:02:24,890 --> 00:02:28,030
За нищо. Добре, чао.
31
00:02:28,800 --> 00:02:30,900
Чао.
32
00:02:34,600 --> 00:02:37,010
Кой беше, Джо?
33
00:02:38,910 --> 00:02:42,010
Никой, скъпа.
Заспивай.
34
00:03:55,950 --> 00:04:00,660
Моля за вашето внимание?
Полет 26 от Бостън на Сандпайпър...
35
00:04:00,670 --> 00:04:05,960
ще кацне скоро на Гейт номер 1.
Тези, които за пръв път са тук...
36
00:04:05,970 --> 00:04:09,260
могат да посетят музеят ни с
китове,
37
00:04:09,270 --> 00:04:14,340
в който има челюст с големина
на сграда с два етажа.
38
00:04:14,350 --> 00:04:19,740
Бихте си помислили, че ще
мирише лошо, но не мирише.
39
00:04:27,020 --> 00:04:32,220
Лоуел, какво носиш в термоса?
- Прясно сварено кафе.
40
00:04:32,230 --> 00:04:36,330
Откакто Хелън си тръгна
не съм пил хубаво кафе.
41
00:04:36,430 --> 00:04:40,630
Това не е обикновено кафе.
Това е смес от малка плантация...
42
00:04:40,640 --> 00:04:44,570
от южния бряг на Хаваи.
- Може ли да го опитаме?
43
00:04:44,580 --> 00:04:48,370
С удоволствие.
Мисля, че ще ви хареса.
44
00:04:48,380 --> 00:04:52,380
Проверих всяко зърно
поотделно за цвят и текстура,
45
00:04:52,390 --> 00:04:57,480
ръчно съм ги смелил и ги
сварих. Това ми е рецептата.
46
00:04:57,490 --> 00:05:01,480
Сякаш си помислил за всичко.
- Така е.
47
00:05:03,090 --> 00:05:07,960
Лоуел, вътре още има зърна.
Филтърът ти е бил скъсан.
48
00:05:08,420 --> 00:05:09,630
Филтър?
49
00:05:10,090 --> 00:05:16,300
Имаш коефициент на интелигентност,
колкото зряла тиква.
50
00:05:16,310 --> 00:05:21,270
Какво означава това?
- Казва го с най-добри чувства.
51
00:05:21,670 --> 00:05:25,910
Всички знаят, че тиквата
е най-умният зеленчук.
52
00:05:26,940 --> 00:05:29,550
Благодаря, Рой.
53
00:05:30,050 --> 00:05:35,450
Отче, значи ми казвате,
че каквото и да съм сторил,
54
00:05:35,460 --> 00:05:40,060
покая ли се и греховете ми
ще изчезнат?
55
00:05:40,070 --> 00:05:45,530
В известен смисъл. Но бих...
- Страхотно. Много благодаря.
56
00:05:45,540 --> 00:05:49,800
Много благодаря. Джо!
Мисля, че намерих вратичка...
57
00:05:49,810 --> 00:05:53,700
за онова с ада и рая.
- Слушай. Трябва ми съвет.
58
00:05:53,800 --> 00:05:56,910
Никога не си искал съвет от мен.
59
00:05:56,920 --> 00:06:01,140
Въпросът е много деликатен
и само на теб имам доверие.
60
00:06:01,540 --> 00:06:06,780
Натъкнал в моята сфера на опит?
Моето поле на действие.
61
00:06:06,790 --> 00:06:10,390
Не всеки е подходящ.
62
00:06:10,400 --> 00:06:14,390
За което няма проблем,
но още отначало ще ти кажа,
63
00:06:14,400 --> 00:06:19,930
че нямам представа за какво говоря.
- Снощи се чух с Хелън.
64
00:06:19,940 --> 00:06:24,830
Шегуваш се. Просто така?
- И аз се изненадах като теб.
65
00:06:24,840 --> 00:06:30,010
Опитваше да разбере
в какво положение ни е връзката.
66
00:06:31,610 --> 00:06:35,210
И какво каза тя,
като й каза за Гейл?
67
00:06:35,220 --> 00:06:40,820
Тя...
- Не си й казал, нали?
68
00:06:40,830 --> 00:06:45,120
Щях, наистина. Но...
- Но не можа да си честен.
69
00:06:45,130 --> 00:06:49,490
Изненадан съм.
Това е типично... за мен.
70
00:06:49,500 --> 00:06:53,930
Браян, само на теб имам вяра.
- Добре, добре.
71
00:06:53,940 --> 00:06:59,470
Джо, относно това с Хелън.
Тя заслужава да знае за Гейл.
72
00:06:59,480 --> 00:07:03,470
Отишъл си при Фей за съвет
вместо при брат си? Супер.
73
00:07:03,480 --> 00:07:07,640
Мен питаш ли ме?
Първо беше питал Лоуел.
74
00:07:08,240 --> 00:07:12,580
Лоуел?
- Хакет, мислех за проблема ти.
75
00:07:12,590 --> 00:07:14,620
Я стига!
76
00:07:15,180 --> 00:07:20,990
Незнанието няма да я нарани.
Щастлива е неосведомената жена.
77
00:07:22,630 --> 00:07:27,830
Организацията за жените ли е?
Имам мъж за кастрация.
78
00:07:27,840 --> 00:07:31,830
Да не отхвърляме Рой.
Може би има право.
79
00:07:31,840 --> 00:07:35,510
Виждам какво става.
Отчаяно търсиш някой,
80
00:07:35,520 --> 00:07:39,940
да ти каже, че няма проблем,
да не й кажеш за Гейл.
81
00:07:39,950 --> 00:07:44,010
И това лошо ли е?
- Хелън заслужава истината.
82
00:07:44,020 --> 00:07:47,650
Очаквах да ми кажеш да постъпя мъдро.
83
00:07:47,820 --> 00:07:52,420
За всяка друга жена - може би,
но тук става въпрос за Хелън.
84
00:07:52,430 --> 00:07:58,130
Прав си. Но това е без значение.
Дори не знам къде е.
85
00:07:58,140 --> 00:08:02,170
Нито пък й знам адреса.
- Аз го знам. Имам картичка от нея.
86
00:08:03,630 --> 00:08:06,500
Благодаря, Фей.
87
00:08:06,510 --> 00:08:10,040
Отивам в офиса да й напиша писмо.
88
00:08:10,050 --> 00:08:13,980
Не, Хелън заслужава
да чуе истината в лицето.
89
00:08:14,080 --> 00:08:18,450
Ето какво. Утре ще дойда с теб
след полета до Хаянис.
90
00:08:18,460 --> 00:08:23,050
Добре.
- Уредено е. Ще летим за Ню Йорк,
91
00:08:23,060 --> 00:08:27,050
пускаме бомбата, може да попаднем
на някоя сцена.
92
00:08:27,060 --> 00:08:30,060
Да стане пълноценна вечерта.
93
00:08:53,080 --> 00:08:56,190
Вече се уморих да търся адреса.
94
00:08:56,290 --> 00:08:59,990
Вече искам да й кажа за Гейл
и да се прибираме.
95
00:09:00,090 --> 00:09:05,130
Почакай, Джо. Тук е. Това е адресът.
- Няма как Хелън да работи тук.
96
00:09:05,140 --> 00:09:09,600
Домоуправителят й се е объркал.
- Това й беше съседът.
97
00:09:09,700 --> 00:09:13,370
Домоуправителят очертаваше
с тебешир мястото.
98
00:09:13,440 --> 00:09:17,370
Момичета! Голи момичета!
Напълно голи момичета!
99
00:09:17,440 --> 00:09:21,210
Любимите ми три неща.
- Няма начин да работи тук.
100
00:09:21,310 --> 00:09:25,110
Разбира се! Ето какво.
Да влезем вътре, да седнем,
101
00:09:25,120 --> 00:09:28,920
и да се самокритикуваме,
че сме си го помислили.
102
00:09:29,020 --> 00:09:34,260
Бих изпил едно безалкохолно.
- Браво, синко. Не се срамувай.
103
00:09:34,660 --> 00:09:38,860
"Напълно голи голенички".
Най-глупавото име.
104
00:09:38,870 --> 00:09:42,900
Какво е голи голенички?
- Аз разбрах. Побързай.
105
00:09:51,070 --> 00:09:54,880
Мисля, че разбрах
защо има голи жени тук.
106
00:09:54,890 --> 00:09:58,880
Не забелязваш ли мръсотията.
107
00:09:58,890 --> 00:10:02,880
Шегуваш ли се?
Така ще си направя стаята.
108
00:10:05,060 --> 00:10:08,690
Извинете, г-це.
Бихме искали да поръчаме.
109
00:10:08,700 --> 00:10:11,790
Ей сега, момчета.
110
00:10:20,000 --> 00:10:24,240
Хелън?
- Джо, Браян, какво правите тук?
111
00:10:24,250 --> 00:10:27,740
Дойдохме да те видим и видяхме.
112
00:10:31,050 --> 00:10:36,050
Знаех, че не трябва да ти се обаждам.
- Не разбирам, Хелън.
113
00:10:36,060 --> 00:10:40,520
По телефона каза, че всичко е наред.
- Какво? Наред е.
114
00:10:40,530 --> 00:10:43,390
Но това място...
115
00:10:43,400 --> 00:10:46,600
Не намери ли някъде
да свириш на чело?
116
00:10:46,610 --> 00:10:49,870
Дори предния месец имах работа.
117
00:10:49,930 --> 00:10:53,100
Бях главобол в реклама за аспирин.
118
00:10:54,870 --> 00:10:58,970
Хелън, боли ме да те гледам
да работиш на такова място.
119
00:10:59,070 --> 00:11:02,480
Джо, имаш ли дребни?
120
00:11:06,450 --> 00:11:10,180
Хелън, знам,
че това с музиката е трудно,
121
00:11:10,190 --> 00:11:14,860
но би могла...
- Какво бих могла?
122
00:11:14,870 --> 00:11:19,230
Можеше да си намериш
работа и на по-добро място.
123
00:11:19,240 --> 00:11:22,960
Това тук е дупка!
- Напълно съм съгласен
124
00:11:28,700 --> 00:11:33,110
Не е зле. Момичетата са страхотни,
бакшишите са добри,
125
00:11:33,120 --> 00:11:38,380
и се запознавам с интересни хора.
- Ами мечтата ти да си музикант?
126
00:11:38,390 --> 00:11:42,550
Имах предложение
от Ню Йорската филхармония,
127
00:11:42,950 --> 00:11:46,620
но предпочетох да
сервирам полугола напитки.
128
00:11:47,020 --> 00:11:51,030
Успехът не идва за една вечер.
Иска време.
129
00:11:51,040 --> 00:11:53,960
Добре съм. Наистина.
130
00:11:54,100 --> 00:11:58,200
Щастлива съм.
- Щом си щастлива и аз съм щастлив.
131
00:12:00,700 --> 00:12:05,270
Дойдох поради причината...
- Виж ме, Джо. Не съм щастлива!
132
00:12:07,180 --> 00:12:11,480
Трябваше да свиря, а сервирам
уиски с бира по къси гащи.
133
00:12:13,020 --> 00:12:17,550
Аз съм развалина, разорена съм
и не ми харесва тук.
134
00:12:17,560 --> 00:12:21,860
Обадих ти се, защото отчаяно
исках да чуя приятелски глас.
135
00:12:21,960 --> 00:12:25,660
Всичко ще е наред, Хелън.
- Срам ме е да се прибера.
136
00:12:25,670 --> 00:12:30,170
Не мога да погледна хората.
- Кексче, ела да ми долееш.
137
00:12:30,400 --> 00:12:34,070
Не работя тук
и не ми викай кексче.
138
00:12:38,270 --> 00:12:42,750
Как стигна до тук?
- Не знам. Един флейтист,
139
00:12:42,760 --> 00:12:47,780
когото срещнах ми каза за тук.
- Започвам да ожаднявам!
140
00:12:47,790 --> 00:12:50,990
Ползвай слюнките си.
141
00:12:52,120 --> 00:12:56,860
Хелън, не можеш да останеш тук.
Трябва да се примириш...
142
00:12:56,870 --> 00:13:00,360
и да се прибереш с нас.
- Джо е прав.
143
00:13:00,460 --> 00:13:05,400
Всички ще се радват да те видят,
особено с тези чорапи.
144
00:13:09,370 --> 00:13:13,570
Ами ти, Джо? Искаш ли да се върна?
145
00:13:13,580 --> 00:13:16,510
Шегуваш ли се?
Нали това казах.
146
00:13:16,910 --> 00:13:19,950
Някой ще ме обслужи ли?
147
00:13:20,950 --> 00:13:24,890
По-добре да вървя.
- Хайде, скъпа. Раздвижи се!
148
00:13:24,900 --> 00:13:27,690
Задръж!
149
00:13:27,700 --> 00:13:29,990
Буквално.
150
00:13:31,630 --> 00:13:35,300
Джо, знам, че каза на Хелън,
че искаш да се върне,
151
00:13:35,310 --> 00:13:39,000
и въпреки, че малко бях разсеян,
152
00:13:40,070 --> 00:13:44,140
почти мога да се закълна,
че не спомена името на Гейл.
153
00:13:44,150 --> 00:13:49,140
Браян, знаеш колко е горделива.
Ако й кажа, няма да тръгне с нас.
154
00:13:49,540 --> 00:13:53,120
Ще й кажа като се приберем.
- Като се прибереш...
155
00:13:53,130 --> 00:13:56,920
изпрати ми дрехите по пощата,
защото оставам тук.
156
00:14:02,220 --> 00:14:05,790
Хора, донесох ви изненада
от Ню Йорк.
157
00:14:05,800 --> 00:14:08,600
Дано не е пак тениска с котки.
158
00:14:22,040 --> 00:14:26,650
Добре, имам съобщение
и ще го кажа само веднъж.
159
00:14:26,660 --> 00:14:32,390
В Ню Йорк е тъпо. Беше ужасно,
както живота и работата ми.
160
00:14:32,790 --> 00:14:37,590
Живях в ужасен апартамент.
Бях стигнала дъното...
161
00:14:37,600 --> 00:14:41,660
и не искам да говоря пак
за този град.
162
00:14:42,060 --> 00:14:46,870
Някакви въпроси?
- Гледа ли хубави спектакли?
163
00:14:51,710 --> 00:14:55,310
Само мъж да пикае на улицата.
164
00:14:56,950 --> 00:15:00,910
Това някакъв мюзикъл на
Андрю Лойд Уебър ли е?
165
00:15:01,820 --> 00:15:05,620
Не, но само той може
да сложи музика на това.
166
00:15:06,790 --> 00:15:11,030
Хелън, след като се върна,
значи ли, че ще си вземеш джипа?
167
00:15:11,090 --> 00:15:14,930
Да, Лоуел.
- Отивам да го заредя и ще го докарам.
168
00:15:14,940 --> 00:15:17,990
Благодаря.
- Като ми го даде,
169
00:15:18,000 --> 00:15:20,970
миришеше ли на умряла видра?
170
00:15:22,140 --> 00:15:24,240
Не.
171
00:15:27,680 --> 00:15:31,710
Сякаш не съм си тръгвала.
Хубаво е да се прибереш.
172
00:15:33,280 --> 00:15:37,250
Благодаря, Джо. Спаси ми живота.
- Здравей, Джо.
173
00:15:37,260 --> 00:15:39,920
Здравей, скъпа.
174
00:15:41,220 --> 00:15:45,290
Реших да те изненадам.
- Изглежда изненадан.
175
00:15:48,730 --> 00:15:52,870
Джо?
- Точно така. Това ми напомня...
176
00:15:54,340 --> 00:15:58,040
Джо?
- Предполагам, че аз... Ние...
177
00:15:59,640 --> 00:16:05,640
Ще ни извиниш ли за момент, Гейл?
- В неподходящо време ли идвам?
178
00:16:06,380 --> 00:16:09,050
Не знам. Ще проверя.
179
00:16:09,070 --> 00:16:11,890
Хелън, аз...
- Не, първо аз.
180
00:16:11,990 --> 00:16:14,790
Така е честно. Добре.
181
00:16:15,290 --> 00:16:17,730
Твой ред.
182
00:16:20,230 --> 00:16:24,900
Хайде, не те ударих.
Давай. Говори.
183
00:16:26,570 --> 00:16:30,070
Добре, аз ще питам.
Кой беше това?
184
00:16:30,080 --> 00:16:34,740
Някой, с когото излизам.
- От целувката ви предположих,
185
00:16:34,840 --> 00:16:39,510
че не си е изгубила багажа.
Освен, ако не е в гърлото ти.
186
00:16:39,520 --> 00:16:42,620
Хелън, аз...
- Защо не ми каза, Джо.
187
00:16:42,630 --> 00:16:46,090
Ако бях ти казал,
нямаше да си тръгнеш от Н' Йорк.
188
00:16:46,100 --> 00:16:50,130
Остави да взема важно
решение, като ми спестиш това?
189
00:16:50,140 --> 00:16:54,000
Щях да ти кажа, но чаках
подходящото време и място.
190
00:16:54,010 --> 00:16:58,870
Час пик на летището.
Отличен избор.
191
00:16:58,880 --> 00:17:02,500
За това ли си зарязах живота
в Ню Йорк?
192
00:17:02,910 --> 00:17:07,410
Какъв живот? Беше нещастна.
- Вярно. Сега съм по-добре.
193
00:17:08,540 --> 00:17:12,280
Каза, че ме обичаш.
- И така си беше.
194
00:17:12,290 --> 00:17:17,890
А ти просто се качи в самолета.
Как мислиш, че се почувствах тогава?
195
00:17:17,899 --> 00:17:23,930
И аз ти казах, че те обичам.
- Забравил съм. Минаха 10 месеца.
196
00:17:24,030 --> 00:17:28,760
Знаех, че ако ти се обадя
ще се върна обратно.
197
00:17:28,770 --> 00:17:33,900
Аз не го знаех. Знам само,
че всичко свърши на онази писта!
198
00:17:37,070 --> 00:17:41,340
Нямате ли си свои животи?
- Не, много. Съжаляваме.
199
00:17:50,120 --> 00:17:55,020
Коя е тя?
- Гейл Скот. Излизаме от скоро.
200
00:17:55,120 --> 00:17:59,030
Писателка на свободна
практика от Вашингтон.
201
00:17:59,130 --> 00:18:03,130
И има къща в Нантъкет.
- Това между вас сериозно ли е?
202
00:18:04,300 --> 00:18:06,900
Така мисля.
203
00:18:08,970 --> 00:18:12,910
Какво й е толкова хубаво?
Не говоря за външния вид.
204
00:18:13,280 --> 00:18:16,880
Добра е. И е добра с мен.
205
00:18:16,890 --> 00:18:19,510
И не ме удря.
206
00:18:21,720 --> 00:18:25,650
Извинете, че ви прекъсвам.
Хелън, нали?
207
00:18:26,150 --> 00:18:30,020
Аз съм Гейл Скот.
Радвам се да се запознаем.
208
00:18:33,800 --> 00:18:40,270
Фей ми разказа за теб и си казах
"Горкичката". Сигурно й е неловко.".
209
00:18:40,280 --> 00:18:44,510
И реших да проверя
дали не мога да помогна с нещо.
210
00:18:49,950 --> 00:18:51,950
Благодаря.
211
00:18:53,680 --> 00:18:58,390
Джо ми каза всичко за вас двамата.
- Всичко ли?
212
00:18:58,400 --> 00:19:04,460
Да. Знам колко близки сте били.
Разбирам и нямам проблем с това.
213
00:19:05,060 --> 00:19:07,930
Вярно е.
214
00:19:10,330 --> 00:19:15,140
Значи решаваме да се държим
като възрастни.
215
00:19:15,150 --> 00:19:19,440
Знаеш какво казва Джо.
Честността е в основата...
216
00:19:19,450 --> 00:19:23,980
на всяка стабилна връзка.
Но на кого ли го казвам?
217
00:19:25,110 --> 00:19:30,080
Оставям ви да наваксате.
Ще се видим за вечеря, Джоуи.
218
00:19:31,920 --> 00:19:35,760
Някой път трябва да излезем тримата.
219
00:19:39,560 --> 00:19:41,960
Ами, чао.
220
00:19:44,100 --> 00:19:46,100
Мразя я.
221
00:19:46,110 --> 00:19:49,170
Хелън, не знам...
- Не, нищо не казвай.
222
00:19:49,180 --> 00:19:53,410
Край. Ти спечели.
- Това не е състезание.
223
00:19:53,420 --> 00:19:56,610
Така ли? Да видим резултата.
224
00:19:56,620 --> 00:20:00,820
Имаш кариера и връзка.
Като цяло доста добре.
225
00:20:00,830 --> 00:20:06,020
Аз нямам връзка, кариера,
пари,
226
00:20:06,030 --> 00:20:10,030
живот и очевидно
колата ми мирише на мъртва видра.
227
00:20:10,430 --> 00:20:13,230
Съжалявам, Хелън.
228
00:20:14,100 --> 00:20:17,700
Може сега да го казваш
и дори да го вярваш,
229
00:20:17,710 --> 00:20:21,290
но истината е, че като изляза
през тази врата,
230
00:20:21,300 --> 00:20:25,910
твоите проблеми приключват,
а моите сега започват. Не е честно.
231
00:20:26,110 --> 00:20:30,010
И нищо не мога да направя,
за да се включа в играта.
232
00:20:31,550 --> 00:20:33,880
Хелън!
233
00:20:35,480 --> 00:20:39,050
Как мина?
- Не много добре.
234
00:20:39,060 --> 00:20:45,290
Познаваш Хелън. Ще й мине.
Кипва, после ще се прибере,
235
00:20:45,390 --> 00:20:49,700
ще счупи малко посуда, ще хапне
малко сирене...
236
00:20:49,710 --> 00:20:53,700
и в дългосрочен план ще се оправи.
- А в краткосрочен?
237
00:20:53,710 --> 00:20:56,170
Ще те убие.
238
00:20:56,540 --> 00:20:59,540
Какво по...
239
00:20:59,840 --> 00:21:02,240
Хелън?
240
00:21:07,120 --> 00:21:11,320
Знаеш, че не разрешавам
вътре с коли.
241
00:21:34,340 --> 00:21:38,680
Не знам за теб,
но вече се чувствам по-добре.
242
00:21:45,990 --> 00:21:48,990
Обядът ми беше вътре.
243
00:21:49,390 --> 00:21:55,390
Превод: -=GrInD=-