1 00:00:01,090 --> 00:00:04,090 До сега в "Криле" - Какво ще правиш? 2 00:00:04,990 --> 00:00:08,660 Ще си търся работа. Заминавам за Ню Йорк. 3 00:00:08,760 --> 00:00:12,890 Дори не си го обмислила. - Да, и чувството е приятно. 4 00:00:12,900 --> 00:00:17,200 Всеки музикант трябва да се пробва в Ню Йорк. Ако там не успее... 5 00:00:19,100 --> 00:00:24,540 Моля те остани. - Не мога, но благодаря, че попита. 6 00:00:26,640 --> 00:00:28,840 Обичам те. 7 00:00:29,510 --> 00:00:32,110 И аз те обичам. 8 00:00:39,510 --> 00:00:42,510 10 месеца по-късно 9 00:00:54,340 --> 00:00:57,670 Ало. - Добре. Сварих те. 10 00:00:57,680 --> 00:01:01,640 Знам, че мина много време и исках да ти се обадя, 11 00:01:01,740 --> 00:01:06,950 но постоянно бях заета. Сега направо реших да го направя. 12 00:01:06,960 --> 00:01:11,720 Надявам се да не е проблем. - Кой се обажда? 13 00:01:13,090 --> 00:01:16,690 Хелън. Мислех, че ще ме познаеш. 14 00:01:16,700 --> 00:01:19,960 Познах те. Къде си? 15 00:01:20,360 --> 00:01:23,970 В Ню Йорк. - Всичко наред ли е? 16 00:01:24,070 --> 00:01:27,140 Все пак е 3:30 сутринта. 17 00:01:27,540 --> 00:01:32,070 Съжалявам. Събудих ли те? - Не. 18 00:01:34,080 --> 00:01:38,610 Как вървят нещата? - Всичко е наред. 19 00:01:38,620 --> 00:01:41,890 А при теб? - Много добре. 20 00:01:41,990 --> 00:01:44,690 Значи е... - Добре. 21 00:01:46,460 --> 00:01:50,390 Взех правилно решение като заминах за Ню Йорк. 22 00:01:50,400 --> 00:01:54,460 Музиката, хората, атмосферата и енергията. 23 00:01:54,560 --> 00:01:57,670 Много ми харесва. 24 00:01:58,030 --> 00:02:01,670 Липсват ми разговорите ни, Джо. 25 00:02:01,970 --> 00:02:04,970 Да, много време мина. 26 00:02:10,810 --> 00:02:14,780 Ще те оставям да спиш. 27 00:02:14,790 --> 00:02:17,350 Добре. Исках да кажа, 28 00:02:17,450 --> 00:02:21,160 че ми беше приятно да се чуем. 29 00:02:21,170 --> 00:02:24,260 Благодаря, че се обади. 30 00:02:24,890 --> 00:02:28,030 За нищо. Добре, чао. 31 00:02:28,800 --> 00:02:30,900 Чао. 32 00:02:34,600 --> 00:02:37,010 Кой беше, Джо? 33 00:02:38,910 --> 00:02:42,010 Никой, скъпа. Заспивай. 34 00:03:55,950 --> 00:04:00,660 Моля за вашето внимание? Полет 26 от Бостън на Сандпайпър... 35 00:04:00,670 --> 00:04:05,960 ще кацне скоро на Гейт номер 1. Тези, които за пръв път са тук... 36 00:04:05,970 --> 00:04:09,260 могат да посетят музеят ни с китове, 37 00:04:09,270 --> 00:04:14,340 в който има челюст с големина на сграда с два етажа. 38 00:04:14,350 --> 00:04:19,740 Бихте си помислили, че ще мирише лошо, но не мирише. 39 00:04:27,020 --> 00:04:32,220 Лоуел, какво носиш в термоса? - Прясно сварено кафе. 40 00:04:32,230 --> 00:04:36,330 Откакто Хелън си тръгна не съм пил хубаво кафе. 41 00:04:36,430 --> 00:04:40,630 Това не е обикновено кафе. Това е смес от малка плантация... 42 00:04:40,640 --> 00:04:44,570 от южния бряг на Хаваи. - Може ли да го опитаме? 43 00:04:44,580 --> 00:04:48,370 С удоволствие. Мисля, че ще ви хареса. 44 00:04:48,380 --> 00:04:52,380 Проверих всяко зърно поотделно за цвят и текстура, 45 00:04:52,390 --> 00:04:57,480 ръчно съм ги смелил и ги сварих. Това ми е рецептата. 46 00:04:57,490 --> 00:05:01,480 Сякаш си помислил за всичко. - Така е. 47 00:05:03,090 --> 00:05:07,960 Лоуел, вътре още има зърна. Филтърът ти е бил скъсан. 48 00:05:08,420 --> 00:05:09,630 Филтър? 49 00:05:10,090 --> 00:05:16,300 Имаш коефициент на интелигентност, колкото зряла тиква. 50 00:05:16,310 --> 00:05:21,270 Какво означава това? - Казва го с най-добри чувства. 51 00:05:21,670 --> 00:05:25,910 Всички знаят, че тиквата е най-умният зеленчук. 52 00:05:26,940 --> 00:05:29,550 Благодаря, Рой. 53 00:05:30,050 --> 00:05:35,450 Отче, значи ми казвате, че каквото и да съм сторил, 54 00:05:35,460 --> 00:05:40,060 покая ли се и греховете ми ще изчезнат? 55 00:05:40,070 --> 00:05:45,530 В известен смисъл. Но бих... - Страхотно. Много благодаря. 56 00:05:45,540 --> 00:05:49,800 Много благодаря. Джо! Мисля, че намерих вратичка... 57 00:05:49,810 --> 00:05:53,700 за онова с ада и рая. - Слушай. Трябва ми съвет. 58 00:05:53,800 --> 00:05:56,910 Никога не си искал съвет от мен. 59 00:05:56,920 --> 00:06:01,140 Въпросът е много деликатен и само на теб имам доверие. 60 00:06:01,540 --> 00:06:06,780 Натъкнал в моята сфера на опит? Моето поле на действие. 61 00:06:06,790 --> 00:06:10,390 Не всеки е подходящ. 62 00:06:10,400 --> 00:06:14,390 За което няма проблем, но още отначало ще ти кажа, 63 00:06:14,400 --> 00:06:19,930 че нямам представа за какво говоря. - Снощи се чух с Хелън. 64 00:06:19,940 --> 00:06:24,830 Шегуваш се. Просто така? - И аз се изненадах като теб. 65 00:06:24,840 --> 00:06:30,010 Опитваше да разбере в какво положение ни е връзката. 66 00:06:31,610 --> 00:06:35,210 И какво каза тя, като й каза за Гейл? 67 00:06:35,220 --> 00:06:40,820 Тя... - Не си й казал, нали? 68 00:06:40,830 --> 00:06:45,120 Щях, наистина. Но... - Но не можа да си честен. 69 00:06:45,130 --> 00:06:49,490 Изненадан съм. Това е типично... за мен. 70 00:06:49,500 --> 00:06:53,930 Браян, само на теб имам вяра. - Добре, добре. 71 00:06:53,940 --> 00:06:59,470 Джо, относно това с Хелън. Тя заслужава да знае за Гейл. 72 00:06:59,480 --> 00:07:03,470 Отишъл си при Фей за съвет вместо при брат си? Супер. 73 00:07:03,480 --> 00:07:07,640 Мен питаш ли ме? Първо беше питал Лоуел. 74 00:07:08,240 --> 00:07:12,580 Лоуел? - Хакет, мислех за проблема ти. 75 00:07:12,590 --> 00:07:14,620 Я стига! 76 00:07:15,180 --> 00:07:20,990 Незнанието няма да я нарани. Щастлива е неосведомената жена. 77 00:07:22,630 --> 00:07:27,830 Организацията за жените ли е? Имам мъж за кастрация. 78 00:07:27,840 --> 00:07:31,830 Да не отхвърляме Рой. Може би има право. 79 00:07:31,840 --> 00:07:35,510 Виждам какво става. Отчаяно търсиш някой, 80 00:07:35,520 --> 00:07:39,940 да ти каже, че няма проблем, да не й кажеш за Гейл. 81 00:07:39,950 --> 00:07:44,010 И това лошо ли е? - Хелън заслужава истината. 82 00:07:44,020 --> 00:07:47,650 Очаквах да ми кажеш да постъпя мъдро. 83 00:07:47,820 --> 00:07:52,420 За всяка друга жена - може би, но тук става въпрос за Хелън. 84 00:07:52,430 --> 00:07:58,130 Прав си. Но това е без значение. Дори не знам къде е. 85 00:07:58,140 --> 00:08:02,170 Нито пък й знам адреса. - Аз го знам. Имам картичка от нея. 86 00:08:03,630 --> 00:08:06,500 Благодаря, Фей. 87 00:08:06,510 --> 00:08:10,040 Отивам в офиса да й напиша писмо. 88 00:08:10,050 --> 00:08:13,980 Не, Хелън заслужава да чуе истината в лицето. 89 00:08:14,080 --> 00:08:18,450 Ето какво. Утре ще дойда с теб след полета до Хаянис. 90 00:08:18,460 --> 00:08:23,050 Добре. - Уредено е. Ще летим за Ню Йорк, 91 00:08:23,060 --> 00:08:27,050 пускаме бомбата, може да попаднем на някоя сцена. 92 00:08:27,060 --> 00:08:30,060 Да стане пълноценна вечерта. 93 00:08:53,080 --> 00:08:56,190 Вече се уморих да търся адреса. 94 00:08:56,290 --> 00:08:59,990 Вече искам да й кажа за Гейл и да се прибираме. 95 00:09:00,090 --> 00:09:05,130 Почакай, Джо. Тук е. Това е адресът. - Няма как Хелън да работи тук. 96 00:09:05,140 --> 00:09:09,600 Домоуправителят й се е объркал. - Това й беше съседът. 97 00:09:09,700 --> 00:09:13,370 Домоуправителят очертаваше с тебешир мястото. 98 00:09:13,440 --> 00:09:17,370 Момичета! Голи момичета! Напълно голи момичета! 99 00:09:17,440 --> 00:09:21,210 Любимите ми три неща. - Няма начин да работи тук. 100 00:09:21,310 --> 00:09:25,110 Разбира се! Ето какво. Да влезем вътре, да седнем, 101 00:09:25,120 --> 00:09:28,920 и да се самокритикуваме, че сме си го помислили. 102 00:09:29,020 --> 00:09:34,260 Бих изпил едно безалкохолно. - Браво, синко. Не се срамувай. 103 00:09:34,660 --> 00:09:38,860 "Напълно голи голенички". Най-глупавото име. 104 00:09:38,870 --> 00:09:42,900 Какво е голи голенички? - Аз разбрах. Побързай. 105 00:09:51,070 --> 00:09:54,880 Мисля, че разбрах защо има голи жени тук. 106 00:09:54,890 --> 00:09:58,880 Не забелязваш ли мръсотията. 107 00:09:58,890 --> 00:10:02,880 Шегуваш ли се? Така ще си направя стаята. 108 00:10:05,060 --> 00:10:08,690 Извинете, г-це. Бихме искали да поръчаме. 109 00:10:08,700 --> 00:10:11,790 Ей сега, момчета. 110 00:10:20,000 --> 00:10:24,240 Хелън? - Джо, Браян, какво правите тук? 111 00:10:24,250 --> 00:10:27,740 Дойдохме да те видим и видяхме. 112 00:10:31,050 --> 00:10:36,050 Знаех, че не трябва да ти се обаждам. - Не разбирам, Хелън. 113 00:10:36,060 --> 00:10:40,520 По телефона каза, че всичко е наред. - Какво? Наред е. 114 00:10:40,530 --> 00:10:43,390 Но това място... 115 00:10:43,400 --> 00:10:46,600 Не намери ли някъде да свириш на чело? 116 00:10:46,610 --> 00:10:49,870 Дори предния месец имах работа. 117 00:10:49,930 --> 00:10:53,100 Бях главобол в реклама за аспирин. 118 00:10:54,870 --> 00:10:58,970 Хелън, боли ме да те гледам да работиш на такова място. 119 00:10:59,070 --> 00:11:02,480 Джо, имаш ли дребни? 120 00:11:06,450 --> 00:11:10,180 Хелън, знам, че това с музиката е трудно, 121 00:11:10,190 --> 00:11:14,860 но би могла... - Какво бих могла? 122 00:11:14,870 --> 00:11:19,230 Можеше да си намериш работа и на по-добро място. 123 00:11:19,240 --> 00:11:22,960 Това тук е дупка! - Напълно съм съгласен 124 00:11:28,700 --> 00:11:33,110 Не е зле. Момичетата са страхотни, бакшишите са добри, 125 00:11:33,120 --> 00:11:38,380 и се запознавам с интересни хора. - Ами мечтата ти да си музикант? 126 00:11:38,390 --> 00:11:42,550 Имах предложение от Ню Йорската филхармония, 127 00:11:42,950 --> 00:11:46,620 но предпочетох да сервирам полугола напитки. 128 00:11:47,020 --> 00:11:51,030 Успехът не идва за една вечер. Иска време. 129 00:11:51,040 --> 00:11:53,960 Добре съм. Наистина. 130 00:11:54,100 --> 00:11:58,200 Щастлива съм. - Щом си щастлива и аз съм щастлив. 131 00:12:00,700 --> 00:12:05,270 Дойдох поради причината... - Виж ме, Джо. Не съм щастлива! 132 00:12:07,180 --> 00:12:11,480 Трябваше да свиря, а сервирам уиски с бира по къси гащи. 133 00:12:13,020 --> 00:12:17,550 Аз съм развалина, разорена съм и не ми харесва тук. 134 00:12:17,560 --> 00:12:21,860 Обадих ти се, защото отчаяно исках да чуя приятелски глас. 135 00:12:21,960 --> 00:12:25,660 Всичко ще е наред, Хелън. - Срам ме е да се прибера. 136 00:12:25,670 --> 00:12:30,170 Не мога да погледна хората. - Кексче, ела да ми долееш. 137 00:12:30,400 --> 00:12:34,070 Не работя тук и не ми викай кексче. 138 00:12:38,270 --> 00:12:42,750 Как стигна до тук? - Не знам. Един флейтист, 139 00:12:42,760 --> 00:12:47,780 когото срещнах ми каза за тук. - Започвам да ожаднявам! 140 00:12:47,790 --> 00:12:50,990 Ползвай слюнките си. 141 00:12:52,120 --> 00:12:56,860 Хелън, не можеш да останеш тук. Трябва да се примириш... 142 00:12:56,870 --> 00:13:00,360 и да се прибереш с нас. - Джо е прав. 143 00:13:00,460 --> 00:13:05,400 Всички ще се радват да те видят, особено с тези чорапи. 144 00:13:09,370 --> 00:13:13,570 Ами ти, Джо? Искаш ли да се върна? 145 00:13:13,580 --> 00:13:16,510 Шегуваш ли се? Нали това казах. 146 00:13:16,910 --> 00:13:19,950 Някой ще ме обслужи ли? 147 00:13:20,950 --> 00:13:24,890 По-добре да вървя. - Хайде, скъпа. Раздвижи се! 148 00:13:24,900 --> 00:13:27,690 Задръж! 149 00:13:27,700 --> 00:13:29,990 Буквално. 150 00:13:31,630 --> 00:13:35,300 Джо, знам, че каза на Хелън, че искаш да се върне, 151 00:13:35,310 --> 00:13:39,000 и въпреки, че малко бях разсеян, 152 00:13:40,070 --> 00:13:44,140 почти мога да се закълна, че не спомена името на Гейл. 153 00:13:44,150 --> 00:13:49,140 Браян, знаеш колко е горделива. Ако й кажа, няма да тръгне с нас. 154 00:13:49,540 --> 00:13:53,120 Ще й кажа като се приберем. - Като се прибереш... 155 00:13:53,130 --> 00:13:56,920 изпрати ми дрехите по пощата, защото оставам тук. 156 00:14:02,220 --> 00:14:05,790 Хора, донесох ви изненада от Ню Йорк. 157 00:14:05,800 --> 00:14:08,600 Дано не е пак тениска с котки. 158 00:14:22,040 --> 00:14:26,650 Добре, имам съобщение и ще го кажа само веднъж. 159 00:14:26,660 --> 00:14:32,390 В Ню Йорк е тъпо. Беше ужасно, както живота и работата ми. 160 00:14:32,790 --> 00:14:37,590 Живях в ужасен апартамент. Бях стигнала дъното... 161 00:14:37,600 --> 00:14:41,660 и не искам да говоря пак за този град. 162 00:14:42,060 --> 00:14:46,870 Някакви въпроси? - Гледа ли хубави спектакли? 163 00:14:51,710 --> 00:14:55,310 Само мъж да пикае на улицата. 164 00:14:56,950 --> 00:15:00,910 Това някакъв мюзикъл на Андрю Лойд Уебър ли е? 165 00:15:01,820 --> 00:15:05,620 Не, но само той може да сложи музика на това. 166 00:15:06,790 --> 00:15:11,030 Хелън, след като се върна, значи ли, че ще си вземеш джипа? 167 00:15:11,090 --> 00:15:14,930 Да, Лоуел. - Отивам да го заредя и ще го докарам. 168 00:15:14,940 --> 00:15:17,990 Благодаря. - Като ми го даде, 169 00:15:18,000 --> 00:15:20,970 миришеше ли на умряла видра? 170 00:15:22,140 --> 00:15:24,240 Не. 171 00:15:27,680 --> 00:15:31,710 Сякаш не съм си тръгвала. Хубаво е да се прибереш. 172 00:15:33,280 --> 00:15:37,250 Благодаря, Джо. Спаси ми живота. - Здравей, Джо. 173 00:15:37,260 --> 00:15:39,920 Здравей, скъпа. 174 00:15:41,220 --> 00:15:45,290 Реших да те изненадам. - Изглежда изненадан. 175 00:15:48,730 --> 00:15:52,870 Джо? - Точно така. Това ми напомня... 176 00:15:54,340 --> 00:15:58,040 Джо? - Предполагам, че аз... Ние... 177 00:15:59,640 --> 00:16:05,640 Ще ни извиниш ли за момент, Гейл? - В неподходящо време ли идвам? 178 00:16:06,380 --> 00:16:09,050 Не знам. Ще проверя. 179 00:16:09,070 --> 00:16:11,890 Хелън, аз... - Не, първо аз. 180 00:16:11,990 --> 00:16:14,790 Така е честно. Добре. 181 00:16:15,290 --> 00:16:17,730 Твой ред. 182 00:16:20,230 --> 00:16:24,900 Хайде, не те ударих. Давай. Говори. 183 00:16:26,570 --> 00:16:30,070 Добре, аз ще питам. Кой беше това? 184 00:16:30,080 --> 00:16:34,740 Някой, с когото излизам. - От целувката ви предположих, 185 00:16:34,840 --> 00:16:39,510 че не си е изгубила багажа. Освен, ако не е в гърлото ти. 186 00:16:39,520 --> 00:16:42,620 Хелън, аз... - Защо не ми каза, Джо. 187 00:16:42,630 --> 00:16:46,090 Ако бях ти казал, нямаше да си тръгнеш от Н' Йорк. 188 00:16:46,100 --> 00:16:50,130 Остави да взема важно решение, като ми спестиш това? 189 00:16:50,140 --> 00:16:54,000 Щях да ти кажа, но чаках подходящото време и място. 190 00:16:54,010 --> 00:16:58,870 Час пик на летището. Отличен избор. 191 00:16:58,880 --> 00:17:02,500 За това ли си зарязах живота в Ню Йорк? 192 00:17:02,910 --> 00:17:07,410 Какъв живот? Беше нещастна. - Вярно. Сега съм по-добре. 193 00:17:08,540 --> 00:17:12,280 Каза, че ме обичаш. - И така си беше. 194 00:17:12,290 --> 00:17:17,890 А ти просто се качи в самолета. Как мислиш, че се почувствах тогава? 195 00:17:17,899 --> 00:17:23,930 И аз ти казах, че те обичам. - Забравил съм. Минаха 10 месеца. 196 00:17:24,030 --> 00:17:28,760 Знаех, че ако ти се обадя ще се върна обратно. 197 00:17:28,770 --> 00:17:33,900 Аз не го знаех. Знам само, че всичко свърши на онази писта! 198 00:17:37,070 --> 00:17:41,340 Нямате ли си свои животи? - Не, много. Съжаляваме. 199 00:17:50,120 --> 00:17:55,020 Коя е тя? - Гейл Скот. Излизаме от скоро. 200 00:17:55,120 --> 00:17:59,030 Писателка на свободна практика от Вашингтон. 201 00:17:59,130 --> 00:18:03,130 И има къща в Нантъкет. - Това между вас сериозно ли е? 202 00:18:04,300 --> 00:18:06,900 Така мисля. 203 00:18:08,970 --> 00:18:12,910 Какво й е толкова хубаво? Не говоря за външния вид. 204 00:18:13,280 --> 00:18:16,880 Добра е. И е добра с мен. 205 00:18:16,890 --> 00:18:19,510 И не ме удря. 206 00:18:21,720 --> 00:18:25,650 Извинете, че ви прекъсвам. Хелън, нали? 207 00:18:26,150 --> 00:18:30,020 Аз съм Гейл Скот. Радвам се да се запознаем. 208 00:18:33,800 --> 00:18:40,270 Фей ми разказа за теб и си казах "Горкичката". Сигурно й е неловко.". 209 00:18:40,280 --> 00:18:44,510 И реших да проверя дали не мога да помогна с нещо. 210 00:18:49,950 --> 00:18:51,950 Благодаря. 211 00:18:53,680 --> 00:18:58,390 Джо ми каза всичко за вас двамата. - Всичко ли? 212 00:18:58,400 --> 00:19:04,460 Да. Знам колко близки сте били. Разбирам и нямам проблем с това. 213 00:19:05,060 --> 00:19:07,930 Вярно е. 214 00:19:10,330 --> 00:19:15,140 Значи решаваме да се държим като възрастни. 215 00:19:15,150 --> 00:19:19,440 Знаеш какво казва Джо. Честността е в основата... 216 00:19:19,450 --> 00:19:23,980 на всяка стабилна връзка. Но на кого ли го казвам? 217 00:19:25,110 --> 00:19:30,080 Оставям ви да наваксате. Ще се видим за вечеря, Джоуи. 218 00:19:31,920 --> 00:19:35,760 Някой път трябва да излезем тримата. 219 00:19:39,560 --> 00:19:41,960 Ами, чао. 220 00:19:44,100 --> 00:19:46,100 Мразя я. 221 00:19:46,110 --> 00:19:49,170 Хелън, не знам... - Не, нищо не казвай. 222 00:19:49,180 --> 00:19:53,410 Край. Ти спечели. - Това не е състезание. 223 00:19:53,420 --> 00:19:56,610 Така ли? Да видим резултата. 224 00:19:56,620 --> 00:20:00,820 Имаш кариера и връзка. Като цяло доста добре. 225 00:20:00,830 --> 00:20:06,020 Аз нямам връзка, кариера, пари, 226 00:20:06,030 --> 00:20:10,030 живот и очевидно колата ми мирише на мъртва видра. 227 00:20:10,430 --> 00:20:13,230 Съжалявам, Хелън. 228 00:20:14,100 --> 00:20:17,700 Може сега да го казваш и дори да го вярваш, 229 00:20:17,710 --> 00:20:21,290 но истината е, че като изляза през тази врата, 230 00:20:21,300 --> 00:20:25,910 твоите проблеми приключват, а моите сега започват. Не е честно. 231 00:20:26,110 --> 00:20:30,010 И нищо не мога да направя, за да се включа в играта. 232 00:20:31,550 --> 00:20:33,880 Хелън! 233 00:20:35,480 --> 00:20:39,050 Как мина? - Не много добре. 234 00:20:39,060 --> 00:20:45,290 Познаваш Хелън. Ще й мине. Кипва, после ще се прибере, 235 00:20:45,390 --> 00:20:49,700 ще счупи малко посуда, ще хапне малко сирене... 236 00:20:49,710 --> 00:20:53,700 и в дългосрочен план ще се оправи. - А в краткосрочен? 237 00:20:53,710 --> 00:20:56,170 Ще те убие. 238 00:20:56,540 --> 00:20:59,540 Какво по... 239 00:20:59,840 --> 00:21:02,240 Хелън? 240 00:21:07,120 --> 00:21:11,320 Знаеш, че не разрешавам вътре с коли. 241 00:21:34,340 --> 00:21:38,680 Не знам за теб, но вече се чувствам по-добре. 242 00:21:45,990 --> 00:21:48,990 Обядът ми беше вътре. 243 00:21:49,390 --> 00:21:55,390 Превод: -=GrInD=-