1 00:00:02,520 --> 00:00:06,470 Как беше яденето? - Дано кафето ти е по-добро. 2 00:00:06,520 --> 00:00:10,730 Дай ми безкофеиново и да вървя. - Само, ако си го вземете. 3 00:00:11,600 --> 00:00:15,630 Сигурна ли сте, че е безкофеиново? - Сигурна съм. 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,300 Напълно ли? - На полиграф ли да се подложа? 5 00:00:19,310 --> 00:00:22,310 Дано, не искам да будувам цяла нощ. 6 00:00:22,320 --> 00:00:25,780 Не бих пречила на съня ви. 7 00:00:26,280 --> 00:00:31,610 Ще ви е нужен. Ето, това ми е номерът. 8 00:00:31,620 --> 00:00:34,650 Ако след 03:00 сте още буден ми се обадете. 9 00:00:34,750 --> 00:00:38,790 Не си мислете, че няма да го направя. 10 00:00:39,090 --> 00:00:43,490 Можеш ли да повярваш? И аз ще си налея безкофеиново. 11 00:00:43,590 --> 00:00:48,600 Това не е такова. - Но ти му даде номера си. 12 00:00:48,610 --> 00:00:51,600 Не му дадох своя, а този на Рой. 13 00:01:58,270 --> 00:02:00,970 Не спирай да доливаш, Хелън. 14 00:02:01,070 --> 00:02:04,540 Само да е силно. - Рой, нещо не си тук. 15 00:02:04,670 --> 00:02:09,180 Някакъв ми звъня в 03:00 и после не можах да заспя. 16 00:02:10,480 --> 00:02:14,080 Как може да има такива безразсъдни хора? 17 00:02:14,580 --> 00:02:20,660 Чудех се, дали някой иска да си купи 12 дузини с тигани? 18 00:02:20,670 --> 00:02:24,930 Лоуел, защо продаваш тигани? - Забавна история. 19 00:02:25,030 --> 00:02:27,930 Бъни искаше да изкара допълнително пари... 20 00:02:27,940 --> 00:02:32,570 с продажба на готварски съдове. - Досега продала ли е нещо? 21 00:02:32,600 --> 00:02:38,310 Нищо. Накупи ги и после осъзна, че не може да говори с непознати. 22 00:02:39,980 --> 00:02:44,850 Отива на вратите им, звъни им и когато някой отвори... 23 00:02:45,350 --> 00:02:48,850 замръзва, забелва очите и припада. 24 00:02:50,420 --> 00:02:55,330 Имате ли идеи как да ги продам? - Занеси ги на битпазара. 25 00:02:55,340 --> 00:02:59,160 Онези откачалки купуват всичко. - Добра идея, Рой. 26 00:02:59,170 --> 00:03:02,100 Но тя ги купи от там. 27 00:03:03,400 --> 00:03:07,400 Не може да продаде и слънцезащитен крем на албинос. 28 00:03:08,140 --> 00:03:12,140 Браян. - Джесика Хан почти се изповяда. 29 00:03:14,040 --> 00:03:18,050 Дали ще ми вземат още 2 долара, ако я чуя отново? 30 00:03:18,150 --> 00:03:21,380 Говорих досега с изтребителите. 31 00:03:21,390 --> 00:03:27,190 Ще правят голямо обезпаразитяване и трябва да се изнесем за няколко дена. 32 00:03:27,200 --> 00:03:31,960 Явно това с хлебарките е голямо. Вчера видях няколко... 33 00:03:31,970 --> 00:03:36,970 да си правят къща от парцали. - Появиха се, след като се премести. 34 00:03:36,980 --> 00:03:41,070 Животните ме обичат. - Хелън, ще пръскат в нас. 35 00:03:41,080 --> 00:03:44,770 Може ли да остана у вас? - Разбира се. 36 00:03:44,870 --> 00:03:48,240 После ще си докарам нещата. - Какво? 37 00:03:48,340 --> 00:03:52,420 И на мен ми трябва място. Хайде. Пижама парти. 38 00:03:52,430 --> 00:03:55,190 Ще носим нощнички, 39 00:03:55,200 --> 00:03:59,690 ще си къдрим косите. - При мисълта да си в нощница... 40 00:03:59,700 --> 00:04:02,490 ми се къдри косата. 41 00:04:02,560 --> 00:04:05,760 Често ли го правиш? Представяш си ме разголен? 42 00:04:05,770 --> 00:04:09,400 Браян, ще трябва да си намериш друго място. 43 00:04:09,410 --> 00:04:14,770 Можеш да останеш при нас в лодката. - Благодаря, Лоуел. 44 00:04:14,780 --> 00:04:18,310 Само да знаеш, че жена ми те мрази. - Бъни ме мрази? 45 00:04:18,320 --> 00:04:21,840 Мисли, че си прострелял брат й в крака. 46 00:04:21,940 --> 00:04:26,350 Защо си го мисли? - Не можах да й кажа, че бях аз. 47 00:04:27,580 --> 00:04:31,450 Лоуел. - Беше нещастен случай. 48 00:04:31,460 --> 00:04:35,360 Ще се изненадаш колко прилича на елен. 49 00:04:36,960 --> 00:04:41,930 Можеш да останеш при мен. - Не искам да се натрапвам, Фей. 50 00:04:41,940 --> 00:04:46,940 Ще се радвам. И без това не е забавно сам да играеш скрабъл. 51 00:04:46,950 --> 00:04:49,840 Все пак думите, с които... 52 00:04:49,940 --> 00:04:53,610 Благодаря, Фей. Ще си помисля. 53 00:04:53,620 --> 00:04:58,610 Браян, защо й отказваш. - Не искам да оставам у тях. 54 00:04:58,620 --> 00:05:03,620 Мирише на изсъхнали цветя и пшеничен крем. Има и от онези... 55 00:05:03,720 --> 00:05:07,920 пухените неща на тоалетната, които падат най-неочаквано. 56 00:05:07,990 --> 00:05:10,890 Като гилотина е. 57 00:05:11,790 --> 00:05:15,300 Хакет, срещу няколко долара ще останеш у нас. 58 00:05:15,310 --> 00:05:19,800 Ако имах пари щях да съм в нас. Опитвам се да избягам от място, 59 00:05:20,300 --> 00:05:23,810 което е пълно с гадини и отровен газ. 60 00:05:26,140 --> 00:05:30,350 И какво решаваш? - Фей! 61 00:05:35,290 --> 00:05:38,790 Дано не възразиш да си ям десерта тук. 62 00:05:38,890 --> 00:05:43,290 Не искам да си пропускам предаването "Бегълци от правосъдието". 63 00:05:43,300 --> 00:05:46,660 Няма проблем. - Паят е страхотен. 64 00:05:46,760 --> 00:05:50,830 Трябва да ми дадеш рецептата. - Да ти я запиша ли? 65 00:05:50,900 --> 00:05:53,700 Не, опечи ми още един. 66 00:05:54,700 --> 00:05:58,810 Шегувам се. Мога да почакам... До утре. 67 00:06:00,010 --> 00:06:04,510 Фей, последните няколко дни бяха страхотни. 68 00:06:04,520 --> 00:06:08,950 Много се грижиш за мен. - И на мен ми е приятно. 69 00:06:08,960 --> 00:06:14,260 Навява ми много спомени. Преди да се омъжа имах наематели. 70 00:06:14,270 --> 00:06:20,360 Беше хубаво да има мъж в къщата, за който да готвя и чистя. 71 00:06:20,370 --> 00:06:24,030 И да гладиш. - Някой харесва да е изпънат. 72 00:06:24,040 --> 00:06:30,340 Права си. Фей, предаването започва. 73 00:06:30,350 --> 00:06:34,810 Намирам такива предавания за обезпокояващи. 74 00:06:34,820 --> 00:06:37,810 Затова ги харесвам. 75 00:06:40,320 --> 00:06:43,350 1958 година. Атланта. 76 00:06:43,360 --> 00:06:48,490 Дейл Хамънд умира, изяждайки грах подправен със стрихнин. 77 00:06:48,500 --> 00:06:52,500 2 години по-късно в Сейнт Луис Франк Дюсет почива, 78 00:06:52,510 --> 00:06:56,570 а причината за смърт са подправени целувки. 79 00:06:57,070 --> 00:07:01,500 Следващата година в Денвър, Кларк Смол е пребит до смърт. 80 00:07:02,000 --> 00:07:07,010 Оръжието - замразен агнешки крак. Какво е общото между жертвите? 81 00:07:07,020 --> 00:07:11,510 Били са наематели в дома на Флорънс Чеймбърс. 82 00:07:11,520 --> 00:07:17,420 По-известна като "кулинарния убиец". Придвижвайки се из страната, 83 00:07:17,520 --> 00:07:21,220 Чеймбърс оставя 15 тела след себе си. 84 00:07:21,230 --> 00:07:26,900 Аз съм Мари Пович, а вие гледате "Бегълци от правосъдието". 85 00:07:29,730 --> 00:07:34,040 Фей, ела. Това ще е добро. - Не, благодаря, Браян. 86 00:07:34,050 --> 00:07:38,110 Ще сменя завивките на леглата. - Да ти помогна ли? 87 00:07:38,120 --> 00:07:42,110 Не си пропускай предаването. - Добре. Благодаря. 88 00:07:45,520 --> 00:07:50,420 Флорънс Чеймбърс е видяна за последно в Далас през 1965. 89 00:07:50,430 --> 00:07:55,060 Взехме последната й снимка и чрез компютър виждаме... 90 00:07:55,070 --> 00:07:59,060 как би изглеждала в днешно време. 91 00:08:01,200 --> 00:08:05,130 Ако имате някаква информация... - Браян? 92 00:08:05,140 --> 00:08:09,770 Относно местоположението й... - Искаш ли още какао? 93 00:08:09,910 --> 00:08:12,910 Добре. Кажи, ако размислиш. 94 00:08:23,050 --> 00:08:27,060 Рой, имам продукт, който ще промени живота ти 95 00:08:27,070 --> 00:08:32,030 и съм в настроение за търговия. - Лоуел, не искам тигани. 96 00:08:32,460 --> 00:08:37,970 Не продавам тигани, а мечти. Послушах те и отидох на битака, 97 00:08:37,980 --> 00:08:42,970 и ги замених за нещо по-добро. Аз съм единственият дистрибутор 98 00:08:42,980 --> 00:08:46,480 на източния бряг. То е нещо повече от барбекю. 99 00:08:46,490 --> 00:08:50,780 То е повече от кола. То е бар-бе-кола. 100 00:08:51,010 --> 00:08:55,420 Слагаш храната в бар-бе-колата, 101 00:08:55,430 --> 00:08:59,490 и докато караш се готви. 102 00:08:59,500 --> 00:09:01,960 Боже. - Не, Рой. 103 00:09:01,970 --> 00:09:07,800 Видях бъдещето, средно опечено е. Перфектно е за заети ръководители. 104 00:09:07,810 --> 00:09:11,800 Работиш до късно. Слагаш няколко наденици 105 00:09:11,810 --> 00:09:16,110 и си готов за вечеря, още преди да паркираш в гаража си. 106 00:09:16,140 --> 00:09:18,240 Не го вярвам. 107 00:09:18,250 --> 00:09:24,050 Ами по време на пътувания? Беше лошо като блъснеш опосум. 108 00:09:25,050 --> 00:09:27,550 Сега е купон. 109 00:09:27,560 --> 00:09:31,120 Лоуел, това е най-глупавото, най-откаченото... 110 00:09:31,130 --> 00:09:34,490 Прави ли ребра? - Прави ги и опушени. 111 00:09:34,500 --> 00:09:36,830 Колко искаш? - Една за мен. 112 00:09:36,840 --> 00:09:40,830 Една за шеф Рой. - И една за годишнината на нашите. 113 00:09:40,840 --> 00:09:43,930 И една за мама и татко Бигинс. 114 00:09:45,700 --> 00:09:48,900 Здравейте, всички. - Здравей, Браян. 115 00:10:08,460 --> 00:10:11,460 Вчера се случи нещо и трябва... 116 00:10:12,960 --> 00:10:16,970 Кой си ти? - Карл Торли от Провидънс. 117 00:10:16,980 --> 00:10:19,970 Дойдох да видя брат си. 118 00:10:20,470 --> 00:10:23,440 Тук виждаш ли го, Карл? 119 00:10:23,740 --> 00:10:26,580 Ами нали правеше... 120 00:10:28,580 --> 00:10:32,750 Помислих, че ме викаш. - Не съм. Поздрави брат си. 121 00:10:32,760 --> 00:10:36,550 Познаваш брат ми? - Не, не. 122 00:10:36,560 --> 00:10:40,460 Браян, имам работа. Какво има? - Добре. Слушайте. 123 00:10:40,470 --> 00:10:44,960 Нали знаете предаването "Бегълци от правосъдието"? 124 00:10:44,970 --> 00:10:48,960 Вчера Фей беше в него. Търсят я за убийство. 125 00:10:50,670 --> 00:10:53,100 До после. - Не, почакай. 126 00:10:53,110 --> 00:10:57,210 Изслушай ме. - Това е глупаво, дори и за теб. 127 00:10:57,220 --> 00:11:02,010 Знам, че звучи откачено, но вчера разказваха за една жена, 128 00:11:02,020 --> 00:11:06,020 пътувала от град на град. Денвър, Атланта, Далас. 129 00:11:06,030 --> 00:11:10,520 Приемала наематели и ги убивала, а вчера Фей ми каза, 130 00:11:10,530 --> 00:11:14,790 че преди винаги е имала такива. - Това нищо не доказва. 131 00:11:14,800 --> 00:11:17,830 Изчакай кулминацията. 132 00:11:17,930 --> 00:11:21,730 Показаха снимка от компютър как би изглеждала сега. 133 00:11:21,740 --> 00:11:26,270 Без съмнение Фей беше на нея! - Осъзнай се, Браян. 134 00:11:26,280 --> 00:11:31,340 Говориш за нашата Фей. - Знам, но ме изслушайте. 135 00:11:31,350 --> 00:11:35,910 Колко добре я познаваме? Знаем, че е била женена, 136 00:11:35,920 --> 00:11:40,920 но къде са й съпрузите? Ще ви кажа. Мъртви и заровени. 137 00:11:41,080 --> 00:11:45,090 Браян, видял си жена, която може да прилича на Фей. 138 00:11:45,190 --> 00:11:49,490 но съм убеден, че не е била тя. - Не, тя е най-милата, 139 00:11:49,500 --> 00:11:53,990 и любезна жена, която съм срещала. - Всички съседи на убийци 140 00:11:54,000 --> 00:11:58,070 ги описват така. "Беше най-милият, добър и внимателен човек," 141 00:11:58,080 --> 00:12:02,070 "който съм срещал. Беше много тих. Винаги поздравяваше." 142 00:12:02,080 --> 00:12:06,740 "Помогна ми с клетката за кучето." Поне веднъж искам да чуя," 143 00:12:06,750 --> 00:12:10,810 когато някой казва "Беше луд. Страхувах се за живота си." 144 00:12:11,310 --> 00:12:15,320 "Очаквах го да изскочи от стената с резачката." 145 00:12:17,090 --> 00:12:19,760 Спираме ти захарта. 146 00:12:19,960 --> 00:12:22,460 Добре. 147 00:12:23,460 --> 00:12:26,730 Не ми вярвайте. Не е била Фей. 148 00:12:27,230 --> 00:12:32,400 Било е плод на въображението ми, но когато почнат труповете... 149 00:12:32,410 --> 00:12:36,400 да изскачат един по един, вината ще е ваша. 150 00:12:36,500 --> 00:12:39,680 Ще го преживея. 151 00:12:41,180 --> 00:12:44,680 Хелън? - Рядко ходя в града. 152 00:12:59,330 --> 00:13:04,370 Рой, къде беше? Търсех те. - Карах около летището, 153 00:13:04,380 --> 00:13:07,370 че пилето още беше сурово. 154 00:13:07,870 --> 00:13:10,870 Опитай. Супер сочно. 155 00:13:11,370 --> 00:13:15,380 Най-вкусното бар-бе-кола пиле, което съм опитвал. 156 00:13:15,390 --> 00:13:19,820 Лоуел, благодаря, че ми го показа. Мисля да готвя през уикенда. 157 00:13:19,830 --> 00:13:23,820 Ще карам до Вирджиния, а винаги съм искал да пробвам... 158 00:13:23,920 --> 00:13:27,790 патица по Пекински. - Бон апети и карай внимателно. 159 00:13:37,600 --> 00:13:41,840 Може ли едно кафе, Хелън? - Разбира се. 160 00:13:41,850 --> 00:13:45,340 Как се оформя утрешния полет? - Наполовина пълни сме. 161 00:13:45,350 --> 00:13:48,340 Утре може да го дозапълнят. - Добре. 162 00:13:48,350 --> 00:13:52,350 Фей, мислех си за малка почивка. 163 00:13:52,360 --> 00:13:58,320 Ще можеш ли да ми помогнеш? Била ли си в Денвър, Далас, Атланта... 164 00:13:59,820 --> 00:14:03,930 И Сейнт Луис? - Живяла съм в Атланта и С.Луис. 165 00:14:03,940 --> 00:14:07,430 Ами в Денвър и Далас? - Бях там като стюардеса. 166 00:14:07,930 --> 00:14:10,330 Искам да кажа... 167 00:14:13,100 --> 00:14:17,270 Кой ще ми помогне? Как ще кажеш буква по буква... 168 00:14:17,370 --> 00:14:20,940 Стрихнин? Не ти, глупаче. 169 00:14:23,080 --> 00:14:25,810 Да видим. Стрихнин. 170 00:14:25,910 --> 00:14:29,920 С-т-р-и-х-н-и-н. 171 00:14:29,930 --> 00:14:33,420 Стрихнин. Винаги съм била добра в това. 172 00:14:33,430 --> 00:14:37,930 В много неща си добра, Фей. Добра си в спелуването, 173 00:14:37,940 --> 00:14:43,430 в работата. Добра жена си. Жалко за съпрузите ти, 174 00:14:43,440 --> 00:14:48,370 че са починали. Как починаха? Помня, че първият... 175 00:14:48,380 --> 00:14:52,370 го удари камион, а третият умря на стола си, 176 00:14:52,880 --> 00:14:57,650 което се случва. Припомни ми какво стана с втория. 177 00:14:59,050 --> 00:15:02,790 Изведнъж стана любопитен. 178 00:15:02,800 --> 00:15:07,290 Само поддържам разговора. - Ако питаш мен, 179 00:15:07,300 --> 00:15:12,290 гледаш много странни предавания. Гледай нещо разведряващо, 180 00:15:12,800 --> 00:15:16,300 като "Реджис и Кати Лий." 181 00:15:16,310 --> 00:15:19,300 Реджис е такъв подлец. 182 00:15:21,270 --> 00:15:25,710 Трябват ли ви още доказателства? - Да се обадим в лудницата, 183 00:15:25,720 --> 00:15:30,680 за да те приберат още тази вечер. - Още ли ви трябват? Добре. 184 00:15:30,690 --> 00:15:35,180 Посетих дома на Флорънс Чеймбърс, или Фей Кокран. 185 00:15:35,190 --> 00:15:39,490 Какво е това? - Доказателство 1. Стрихнин. 186 00:15:39,500 --> 00:15:44,790 Сигурно трови плъхове с него. - Според слепите и наивниците. 187 00:15:45,230 --> 00:15:49,560 Стига, Браян. - Тя не само ги е отравяла. 188 00:15:49,570 --> 00:15:54,600 Пребивала ги е със замразен агнешки крак и познайте какво има 189 00:15:54,610 --> 00:15:58,910 Фей в своя фризер? - Близалки? 190 00:15:59,940 --> 00:16:02,940 Вече не, но губите смисъла. 191 00:16:03,980 --> 00:16:07,650 Агнешки крак. - Браян, за Бога... 192 00:16:07,660 --> 00:16:11,890 Не. Да допуснем, че е прав. - Благодаря, Хелън. 193 00:16:11,900 --> 00:16:15,720 Направи голяма грешка. - Защо? Какво имаш предвид? 194 00:16:15,730 --> 00:16:20,360 Браян, надушила те е. Само я разпитваш. 195 00:16:20,370 --> 00:16:25,500 Най-накрая е започнала нов живот, а сега знае, че си я разкрил. 196 00:16:25,510 --> 00:16:29,770 Знаеш какво става с доносниците? - Няма да ме уплашите. 197 00:16:29,780 --> 00:16:32,070 Браян! - Повече. 198 00:16:32,080 --> 00:16:38,050 Ще ти направя прощална вечеря, след като утре се прибираш. 199 00:16:38,060 --> 00:16:41,050 Прощална? - Имам нещо, 200 00:16:41,060 --> 00:16:45,550 което пазя за специални моменти. Агнешки крак. 201 00:16:46,120 --> 00:16:48,960 Звучи опасно. - Опасно ли? 202 00:16:49,020 --> 00:16:54,600 Вкусно. Звучи вкусно. - Направо ще си умреш. 203 00:17:04,040 --> 00:17:07,310 Хелън, ти си тук. Джо, ти сядаш тук. 204 00:17:07,320 --> 00:17:11,350 Браян, след като си почетния гост, ти ще седнеш тук. 205 00:17:11,360 --> 00:17:16,690 Отивам за салата. - Фей, дано не се натрапваме с Джо. 206 00:17:16,700 --> 00:17:20,260 Мислех, че Браян те е попитал. - Няма проблем. 207 00:17:20,270 --> 00:17:25,830 Дано не проваляме плановете ти? - Малко ме замисли, 208 00:17:25,840 --> 00:17:29,360 но съм изобретателна в такива моменти. 209 00:17:30,300 --> 00:17:34,300 Джо, да си сменим местата. - Защо? 210 00:17:34,310 --> 00:17:38,810 Сложила ме е тук с причина. Щом ме иска тук, ще съм там. 211 00:17:42,410 --> 00:17:45,910 Супер. Там няма да те намери. 212 00:17:48,620 --> 00:17:52,750 Фей, изглежда страхотно. - Убийствена салата. 213 00:17:57,060 --> 00:18:02,560 Разменили сте се. За малко да ти дам салатата на Браян. 214 00:18:02,570 --> 00:18:06,570 Не са ли еднакви? - Знам, че харесваш с повече моркови. 215 00:18:06,580 --> 00:18:10,370 Давайте. Започвайте. Сега се връщам. 216 00:18:13,080 --> 00:18:16,280 Дай ми я. - Браян, не го прави! 217 00:18:16,350 --> 00:18:21,680 Ако Фей знае, че я подозираш, вече знае, че ще направиш това. 218 00:18:21,690 --> 00:18:25,650 Права си. Да си сменим местата. 219 00:18:26,150 --> 00:18:28,160 Добре. 220 00:18:28,660 --> 00:18:31,160 Почакайте! - Какво? 221 00:18:31,170 --> 00:18:35,660 Сигурно знае и за това. Добра е. Сядайте. Побързай. 222 00:18:37,170 --> 00:18:40,240 Хелън. Дай ми салатата си. - Добре. 223 00:18:41,140 --> 00:18:45,770 Много бързо се съгласи. Защо искаш да ти я взема? 224 00:18:45,780 --> 00:18:50,140 Защото ми я поиска. - Мислиш, че ще се вържа? Забрави. 225 00:18:50,910 --> 00:18:54,310 Обърках се. В кого е отровата? 226 00:18:55,420 --> 00:18:58,920 Еми, ще се видим в ада. 227 00:19:01,920 --> 00:19:04,830 Много е вкусна. 228 00:19:10,270 --> 00:19:13,130 Много смешно. 229 00:19:13,470 --> 00:19:18,410 Искам да си призная за нещо. - Наистина? 230 00:19:18,420 --> 00:19:23,280 Знам, че ви обещах агнешки крак, но нямаше време да се размрази. 231 00:19:23,290 --> 00:19:28,350 Но добре, че е бар-бе-колата на Лоуел. 232 00:19:28,360 --> 00:19:31,350 И на прибиране изпекох пиле. 233 00:19:33,260 --> 00:19:37,260 Аз съм мъртвец. Сега ви говоря, но съм мъртвец. 234 00:19:37,270 --> 00:19:42,030 Поне си оправи сметката в бюфета. Дължиш ми 90 долара. 235 00:19:42,040 --> 00:19:48,240 Вземи ги от недвижимото ми имущество. - На 80 хавайски ризи и скейт ли... 236 00:19:48,250 --> 00:19:52,010 викаш недвижимо имущество? - Браян, може ли за малко? 237 00:19:52,020 --> 00:19:54,840 Край, махам се. - Не. 238 00:19:54,850 --> 00:19:57,350 Ела с мен. - Не, Браян. 239 00:19:57,360 --> 00:20:01,350 Наистина ли мислиш, че ще те убие, докато сме тук? 240 00:20:01,850 --> 00:20:05,850 Достатъчно луда е да опита. - Върви. 241 00:20:09,530 --> 00:20:13,930 Направо е страшно като си помислиш, че живеем в страна, 242 00:20:14,030 --> 00:20:18,530 където всеки може да си купи месо. 243 00:20:19,230 --> 00:20:24,240 Браян, диспозера ми не работи. Ще може ли да се опиташ... 244 00:20:24,250 --> 00:20:27,840 да натиснеш копчето за рестарт? - Защо? 245 00:20:27,850 --> 00:20:31,810 Защото не работи, а на мен ми е трудно да го достигна. 246 00:20:31,810 --> 00:20:35,220 А, ти къде ще си? - Ето тук. 247 00:20:35,230 --> 00:20:37,820 Добре. Хайде. 248 00:20:37,830 --> 00:20:40,320 Давай. - Добре. 249 00:20:40,330 --> 00:20:43,590 Давай. Така. 250 00:20:45,260 --> 00:20:49,770 Мисля за утре да размразя онзи агнешки крак. 251 00:21:00,580 --> 00:21:03,580 О, Боже! Браян! 252 00:21:06,350 --> 00:21:08,750 О, Боже! 253 00:21:18,490 --> 00:21:22,930 Имаме новини относно историята от миналата седмица. 254 00:21:22,940 --> 00:21:28,700 Благодарение на зрителите ни, кулинарния убиец беше заловен. 255 00:21:29,200 --> 00:21:34,080 ФБР получаваше информация, че е в Рено, че е в Нантъкет. 256 00:21:35,880 --> 00:21:40,880 Номера беше безплатен. - Но е открита в Чикаго, Илинойс... 257 00:21:41,180 --> 00:21:45,890 готвейки в енорията на Св. Финбар. Отец Хенли я описва... 258 00:21:45,900 --> 00:21:51,690 като мила и грижовна жена, която винаги поздравява хората. 259 00:21:52,560 --> 00:21:57,070 И си мислехте, че съм способна на такова нещо? 260 00:21:57,080 --> 00:22:01,340 Казах, че съжалявам. - В защита на Браян мога да кажа, 261 00:22:01,840 --> 00:22:06,170 че наистина много си приличате. - Никога не бих ви отровила. 262 00:22:06,180 --> 00:22:10,680 Ако исках да ви убивам, щях да разваля манометъра за гориво, 263 00:22:10,780 --> 00:22:15,680 и да паднете някъде из Нантъкет. Само се шегувам. 264 00:22:15,690 --> 00:22:18,690 Но знам как става. 265 00:22:19,680 --> 00:22:25,690 Превод: -=GrInD=-