1 00:00:02,020 --> 00:00:04,820 Съжалявам, г-не, но не можете да вземете това в самолета. 2 00:00:05,520 --> 00:00:09,530 Багажното ни е малко и няма да влезе под седалката. 3 00:00:09,540 --> 00:00:13,560 Няма ли начин да го взема? Това е чисто нов сак за голф. 4 00:00:13,660 --> 00:00:17,530 Съжалявам. - Ако взема още един билет? 5 00:00:17,630 --> 00:00:21,800 Всичките са разпродадени. - В такъв случай... 6 00:00:22,740 --> 00:00:25,240 Заповядайте. 7 00:00:26,280 --> 00:00:30,550 Весела Коледа. - Весела Коледа и на вас. 8 00:00:33,380 --> 00:00:37,890 Джо, много по-добре се справяме от предната Коледа. 9 00:01:51,790 --> 00:01:56,300 Джо, кажи ми, че нямаме пътници за утрешния полет на Коледа. 10 00:01:56,310 --> 00:01:59,570 Все още няма. - Не можеш ли да го отмениш? 11 00:01:59,670 --> 00:02:03,210 И на мен ми се карат ски, но само ние ще летим за Ню Бедфорд. 12 00:02:03,220 --> 00:02:07,710 Понякога трябва да се откажем от празниците, за сметка на другите. 13 00:02:07,720 --> 00:02:13,710 Добре, пусни ме на Коледа и ще работя на деня на знамето, на пристанището 14 00:02:13,720 --> 00:02:18,190 и на деня на Свети Суитин. - Ще работим на Свети Суитин? 15 00:02:18,520 --> 00:02:23,660 Само половината ден. Фей, не каза какво ще правиш на празниците. 16 00:02:23,760 --> 00:02:28,770 Обичайното. Поканила съм няколко приятели за коледната вечеря. 17 00:02:28,780 --> 00:02:33,470 Жалко наистина, че няма да дойдете. - Не ни мисли, Фей. 18 00:02:33,480 --> 00:02:37,970 С Джо ще караме ски във Вермонт. Той ще работи върху слалома си, 19 00:02:38,070 --> 00:02:42,780 а аз ще обучавам някоя скиорка. - Добре, Браян. Ето какво. 20 00:02:42,790 --> 00:02:46,780 Ако до 5:00 нямаме резервация за полет, отиваме във Вермонт. 21 00:02:46,790 --> 00:02:50,990 Дадено. Няма резервация, няма полет. Обичам този човек. 22 00:02:51,790 --> 00:02:53,790 Ало? 23 00:02:53,820 --> 00:02:57,830 Не, никога не съм чувал за Сандпайпър Еър. 24 00:02:57,840 --> 00:03:02,330 Това е риболовният магазин на Бък, а вие разговаряте с Бъкстър. 25 00:03:02,340 --> 00:03:06,840 Няма Сандпайпър Еър, но ако си търсите калмари... Ало? 26 00:03:07,440 --> 00:03:11,440 Развълнувана ли си за вашите, които ще идват от Тексас? 27 00:03:11,450 --> 00:03:16,350 И още как. Най-вече, защото няма да прекарвам Коледа със сестра си. 28 00:03:16,450 --> 00:03:20,050 Защо? - Винаги са на Хаваи с Лорейн... 29 00:03:20,060 --> 00:03:24,050 и глупавият й богат съпруг и разглезените си деца. 30 00:03:24,060 --> 00:03:28,060 Лорейн винаги се обажда на Коледа и почва "халаекала" това, 31 00:03:28,070 --> 00:03:33,260 "килауеа" онова. Не и тази година. Сега двете й зверчета ще я питат... 32 00:03:33,270 --> 00:03:39,200 къде са баба и дядо, а тя ще им каже, че са при леля им Хелън. 33 00:03:39,210 --> 00:03:42,670 Ще е страхотна Коледа. 34 00:03:43,370 --> 00:03:47,380 Фей Евелин Кокран? Проклет да съм. 35 00:03:47,390 --> 00:03:53,520 Здравей, Франк. Какво те води насам? - Посрещам дъщеря си и нейното хипи. 36 00:03:53,530 --> 00:03:57,520 Комунист е, но не му пречи да ми пуши от пурите. 37 00:03:58,020 --> 00:04:02,020 Не сме се виждали от... Сигурно година. 38 00:04:02,030 --> 00:04:06,400 Откакто Джордж почина. - Няма защо да идвам на стоянката, 39 00:04:06,410 --> 00:04:10,900 защото продадох лодката ни. - Аз пък много зает. 40 00:04:10,910 --> 00:04:15,400 Слагах лампички на своята лодка за тазгодишния коледен парад. 41 00:04:15,410 --> 00:04:19,710 Още ли го организират, защото брат ми Джо веднъж влезе в лодка 42 00:04:19,810 --> 00:04:24,710 и прекара часове, за да направи червения нос на Рудолф. 43 00:04:24,720 --> 00:04:30,220 Но аз малко промених нещата, за да може и още нещо да светне. 44 00:04:30,230 --> 00:04:34,460 Така и не спечели. - Ето ги. Извинете ме. 45 00:04:34,470 --> 00:04:39,460 Пристигнаха дъщеря ми и г-н Тротски. 46 00:04:40,460 --> 00:04:45,970 Гаден, малък петел. Знам, че не се говори така на Коледа, 47 00:04:45,980 --> 00:04:51,470 но той вбесяваше Джордж. Всяка година украсяваше лодката със седмици, 48 00:04:51,480 --> 00:04:55,580 а после Франк печелеше наградата и му натриваше носа. 49 00:04:55,590 --> 00:04:58,750 Джордж би дал всичко, за да го победи. 50 00:04:58,760 --> 00:05:02,850 Имам допълнителна стая и нашите ще останат при мен. 51 00:05:02,950 --> 00:05:07,960 И аз ще настанявам роднини. Тъщата ми ще идва за седмица. 52 00:05:08,360 --> 00:05:13,160 Не е толкова лоша. - Прехапах си езика и ме заболя. 53 00:05:13,660 --> 00:05:18,170 Ами не го прави. Майката на Бъни е една страхотна стара дама. 54 00:05:18,180 --> 00:05:22,670 Не изглежда на повече от 40. - А тя на колко е? 55 00:05:22,680 --> 00:05:26,180 40. Мислех, че се подразбира. 56 00:05:27,180 --> 00:05:32,680 Здравейте и добре дошли в горещата линия на Ню Кидс он дъ Блок. 57 00:05:32,690 --> 00:05:37,190 За Джорди натиснете 1, за Дони натиснете 2, а за Дани - 3. 58 00:05:37,200 --> 00:05:41,160 Благодарим, че потърсихте Сандпайпър. - С какво да ви помогнем? 59 00:05:41,170 --> 00:05:45,400 Да, местата за утре още са свободни. - Не, Джо. 60 00:05:46,200 --> 00:05:52,200 За г-н Толбърт. Удоволствието е наше. Благодарим, че избрахте Сандпайпър. 61 00:05:52,210 --> 00:05:55,070 Човекът има работа в Ню Бедфорд. 62 00:05:55,080 --> 00:05:59,140 Ето защо няма Дядо Коледа. 63 00:05:59,150 --> 00:06:02,880 Може би щеше да ме заболи преди 4 години. 64 00:06:06,720 --> 00:06:11,820 Не. Джо, тази Коледа е най-лошата. Преди си мислех, че е онази, 65 00:06:11,830 --> 00:06:17,330 в която нашите ни взеха хамстери и забравиха да направят дупки в кашона. 66 00:06:17,460 --> 00:06:21,360 Поне това е по-малко драматично. Не мога да повярвам, 67 00:06:21,370 --> 00:06:25,870 че ще возим само един човек на Коледа до Ню Бедфорд. 68 00:06:25,880 --> 00:06:28,870 Тук е като гробница. 69 00:06:29,370 --> 00:06:33,380 Весела Коледа, приятели. - Лоуел, какво правиш тук? 70 00:06:33,390 --> 00:06:37,380 Усетих стресът на Коледа, за който винаги сте чували. 71 00:06:37,390 --> 00:06:41,520 Жена ми снощи ме изрита от лодката. - На Бъдни Вечер? Защо? 72 00:06:41,530 --> 00:06:45,020 Може да съм направил намек на тъщата. 73 00:06:48,320 --> 00:06:52,830 Предполагам, че е заради рома. В един момент се чувствам освободен, 74 00:06:52,840 --> 00:06:58,330 а после малкия бяга и вика, че татко му опипва баба му. 75 00:06:59,540 --> 00:07:04,940 Морски вълк. - Молиш се детето ти да е бдително, 76 00:07:04,950 --> 00:07:07,500 а накрая получаваш това. 77 00:07:07,510 --> 00:07:10,510 Весела Коледа, Рой. - Млъквай! 78 00:07:11,010 --> 00:07:15,150 Господа, нека нищо не ви смущава... - Рой, какво правиш тук? 79 00:07:15,160 --> 00:07:19,390 Нали щеше да си със сина ти? - Ако искаш да знаеш... 80 00:07:19,400 --> 00:07:24,390 Ар Джей и приятелите му решили да отидат на концерт на Грейтфул Дед. 81 00:07:24,400 --> 00:07:29,400 Защо ще иска да стои на Коледа на поляна с банда миризливци? 82 00:07:29,410 --> 00:07:33,000 Не иска да те гледа как дъвчеш. 83 00:07:33,040 --> 00:07:35,470 Яж ми шортите. 84 00:07:35,480 --> 00:07:39,980 С клонки от елхата, ла, ла, ла. 85 00:07:39,990 --> 00:07:43,980 Рой, това ли бяха всички пътници? - Да. Вашите няма ли ги? 86 00:07:43,990 --> 00:07:47,980 Не и започвам да се притеснявам. - Хелън, не знам дали е уместно, 87 00:07:48,480 --> 00:07:52,420 но вашите се обадиха и казаха, че няма да дойдат. 88 00:07:52,430 --> 00:07:56,430 Какво? Защо? - Били са на Коледно тържество... 89 00:07:56,440 --> 00:08:00,630 и паднала камила върху майка ти. - Боже! Добре ли е? 90 00:08:00,640 --> 00:08:05,730 Добре е. Няма драскотина, но са изпуснали последния полет. 91 00:08:09,770 --> 00:08:14,280 Моята Коледа отиде в канала. - Нашият пътник трябва да дойде... 92 00:08:14,290 --> 00:08:20,280 до 8 минути. Ако не дойде, ела с мен и Браян да караме ски. 93 00:08:20,750 --> 00:08:25,760 Джо, имаше обаждане и за теб. Къде ми е акълът? 94 00:08:27,490 --> 00:08:30,890 Зиппи Пинхед ти го е взел. 95 00:08:31,160 --> 00:08:35,670 Някой си Толбърт се обади и си отмени резервацията. 96 00:08:35,680 --> 00:08:38,330 Така ли? Страхотно. Браян. 97 00:08:38,340 --> 00:08:41,770 Полетът се отменя. Можем да отидем във Вермонт. 98 00:08:41,780 --> 00:08:46,040 Слушах сега прогнозата и казаха, че условията за ски са идеални. 99 00:08:46,510 --> 00:08:50,340 Страхотно. - И ужасни за кацане. В сняг са. 100 00:08:50,350 --> 00:08:56,050 Летището е затворено. - Официално е. Коледа не струва. 101 00:08:58,550 --> 00:09:03,560 Изглежда, че само Фей ще си прекара добре на Коледа. 102 00:09:03,570 --> 00:09:08,330 Тя правеше парти за Коледа, нали? - Дали ще възрази, ако се отбием? 103 00:09:08,340 --> 00:09:11,030 Нека първо й се обадим. 104 00:09:11,040 --> 00:09:16,210 Кой знае какво правят старите хора вечер. Тя ни се молеше да отидем. 105 00:09:16,220 --> 00:09:20,280 Хора, отиваме на партито на Фей. - Не може да е по-зле от това. 106 00:09:20,380 --> 00:09:23,810 Дава заето. - Ако не е удобно ще си тръгнем. 107 00:09:23,910 --> 00:09:28,150 Трябва да си измислим сигнал. - Добре, като си пипна козирката, 108 00:09:28,160 --> 00:09:31,650 означава, че си тръгваме. - Добре. 109 00:09:31,660 --> 00:09:34,160 Почакайте, нямам шапка. 110 00:09:34,660 --> 00:09:38,660 Какво ще кажете за това? Ще си оближа носа. 111 00:09:38,670 --> 00:09:42,660 Не, последният път като опитах си разтегнах езика 112 00:09:42,670 --> 00:09:47,300 и цяла седмица не можех да говоря. - Добре, ще свърши работа. 113 00:09:53,310 --> 00:09:59,320 Недей да звъниш. Нека я изненадаме. - На 3 ще извикаме Весела Коледа. 114 00:09:59,330 --> 00:10:03,220 Готови? Добре. 1, 2, 3. - Весела Коледа! 115 00:10:03,550 --> 00:10:06,390 Какво? Какво има? 116 00:10:06,400 --> 00:10:10,390 Фей, защо седиш тук? - Самичка си. 117 00:10:10,400 --> 00:10:12,990 В тъмното. 118 00:10:13,000 --> 00:10:18,500 Просто това е първата Коледа, откакто Джордж почина. 119 00:10:22,640 --> 00:10:26,640 Нахално ли ще е, ако поискам яйчен пунш? 120 00:10:28,640 --> 00:10:30,650 Да. 121 00:10:35,480 --> 00:10:40,590 Фей, защо не ни каза? Защо ни излъга за партито? 122 00:10:40,600 --> 00:10:45,600 Не ми беше празнично, а знаех, че ще опитате да ме разведрите. 123 00:10:45,610 --> 00:10:49,830 Не исках да ви развалям Коледата. - Благодарим за това, Фей, 124 00:10:49,930 --> 00:10:53,130 но вече малко е късно за това. 125 00:10:53,240 --> 00:10:58,210 Хора, може би трябва да тръгваме. - Недейте... 126 00:10:58,220 --> 00:11:03,040 Ще се радвам на компанията ви. - Тогава с удоволствие ще останем. 127 00:11:03,050 --> 00:11:06,050 Удоволствие? - Удоволствие. 128 00:11:06,060 --> 00:11:11,490 Но не искам да се чувствате длъжни. - Дойдохме да празнуваме заедно. 129 00:11:11,500 --> 00:11:17,490 Вече се чувствам по-добре. Сядайте, където намерите за добре. 130 00:11:18,490 --> 00:11:23,370 Не там! Джордж умря на този стол. - Този стол? 131 00:11:23,380 --> 00:11:27,340 Да, дано нямаш против. - Нямам. Ще седна ето там. 132 00:11:28,110 --> 00:11:32,140 Трябва да има нещо по-интересно от този японски канал. 133 00:11:32,150 --> 00:11:37,650 Вижте, и тази старица от Токио е паднала и не може да се изправи. 134 00:11:39,650 --> 00:11:44,150 Да. Сайонара. - Недей. Съжалявам, Рой. 135 00:11:44,160 --> 00:11:48,760 Джордж гледаше това, преди да умре. - Японският канал? 136 00:11:49,260 --> 00:11:52,760 Почина докато сменяше каналите. 137 00:11:53,500 --> 00:11:59,530 Казваш, че не си променила нищо в къщата, откакто е починал ли? 138 00:11:59,540 --> 00:12:03,540 Просто не съм му пипала нещата. Лулата е там, където я остави. 139 00:12:03,550 --> 00:12:06,540 Книгата му стои още отворена. 140 00:12:07,040 --> 00:12:11,280 Зъбите му още са в чашата на рафта. 141 00:12:23,530 --> 00:12:29,530 Знам, че изглежда глупаво, но това ме кара да се чувствам, че още е тук. 142 00:12:29,830 --> 00:12:35,140 Вижте, нека се преоблека и ще отпразнуваме празника подобаващо. 143 00:12:42,040 --> 00:12:46,050 Нали няма да открием Джордж на някой люлеещ се стол? 144 00:12:46,060 --> 00:12:50,420 Има право. Да вървим. - Дойдохме, защото бяхме депресирани. 145 00:12:50,430 --> 00:12:54,910 Но Фей има по-отвратителна Коледа от тази, която ние имахме. 146 00:12:54,920 --> 00:12:59,360 Най-малкото, което можем да направим е да останем до нея. 147 00:12:59,460 --> 00:13:03,570 Джо е прав. Тя е най-близкото ни семейство, което сега имаме. 148 00:13:03,580 --> 00:13:05,870 Ние, семейство? 149 00:13:06,070 --> 00:13:11,770 Предполагам, че Рой ще е чичото ерген, който никога не се споменава. 150 00:13:11,840 --> 00:13:16,950 Фей, виж се. - Благодаря, Хелън. Благодаря ви. 151 00:13:16,960 --> 00:13:21,120 И весела Коледа. - Весела Коледа! 152 00:13:21,130 --> 00:13:23,820 Весела Коледа. 153 00:13:27,220 --> 00:13:32,630 А сега какво? - Нека си направим коледна вечеря. 154 00:13:32,640 --> 00:13:37,570 Магазините са затворени, а не мисля, че имам продукти за коледна вечеря. 155 00:13:37,630 --> 00:13:41,740 Ще готвим, с каквото имаме, точно като пилигримите. 156 00:13:41,750 --> 00:13:47,680 Те са на Деня на Благодарността. - Пилигримите не ядат ли и на Коледа? 157 00:13:51,710 --> 00:13:56,590 Рой, ще ми подадеш ли празничните пшенични кълнове? 158 00:13:57,090 --> 00:14:01,590 Само ако ми подадеш коледните оризовки. 159 00:14:01,600 --> 00:14:04,890 Как ли ги правят толкова сухи? 160 00:14:05,630 --> 00:14:09,630 Кротоните без салата са хляб, нали? 161 00:14:11,600 --> 00:14:16,110 В яслите биха се радвали на тези неща. 162 00:14:16,120 --> 00:14:21,110 Четох някъде, че лученият коктейл бил любим на Исус като бебе. 163 00:14:22,810 --> 00:14:25,310 Как си Фей? - Добре. 164 00:14:25,320 --> 00:14:28,420 Да ти донеса ли нещо? - Добре. 165 00:14:29,890 --> 00:14:34,490 Имам идея. Да изпеем някоя коледна песен. Аз ще започна. 166 00:14:34,990 --> 00:14:37,990 Звънчета на шейната, слушате ли? 167 00:14:38,000 --> 00:14:41,360 Снегът по пътя блести. 168 00:14:41,370 --> 00:14:44,500 Красива гледка. 169 00:14:44,510 --> 00:14:47,670 Разхождам се по зимно бельо. 170 00:14:48,470 --> 00:14:50,470 Лоуел! 171 00:14:50,570 --> 00:14:54,780 Текста е "Разхождам се в зимната страна на чудесата. 172 00:14:54,790 --> 00:14:57,010 Това е глупаво, Браян. 173 00:14:57,020 --> 00:15:03,050 Убеден съм, че зимата е затворена. Повярвай ми. Бельо е. 174 00:15:04,050 --> 00:15:09,060 Лоуел, потърси нещо сладко в кухнята? - Дадено, Джо. 175 00:15:09,070 --> 00:15:13,060 Ще се прибера за Коледа. 176 00:15:14,600 --> 00:15:18,600 Защо като съм около него, чувам банджо дуели? 177 00:15:20,770 --> 00:15:24,970 Всяка година Джордж ми пееше тази песен. 178 00:15:24,980 --> 00:15:27,910 Имало песен? Мислех, че е банджо. 179 00:15:28,910 --> 00:15:32,920 Ще се прибера за Коледа. 180 00:15:33,420 --> 00:15:37,420 Можеш да разчиташ на мен. 181 00:15:39,460 --> 00:15:41,760 Сега, всички. 182 00:15:43,760 --> 00:15:47,400 Добри новини, намерих буркана с бисквити. 183 00:15:47,410 --> 00:15:50,770 Чувам, че има нещо вътре, но не мога... 184 00:15:50,870 --> 00:15:53,970 Лоуел, недей! - Какво има, Фей? 185 00:15:54,070 --> 00:15:56,870 Джордж е вътре. 186 00:15:58,540 --> 00:16:01,280 Кой го извика? 187 00:16:01,290 --> 00:16:05,780 Джордж искаше да му разпръсна прахта в морето, но не можах. 188 00:16:05,790 --> 00:16:09,120 Не можах да го изхвърля. 189 00:16:12,190 --> 00:16:16,690 Фей, не че ми влиза в работата, но не мисля, че Джордж е искал... 190 00:16:16,700 --> 00:16:20,690 да живееш по този начин. - Знам. Не е като да не съм... 191 00:16:20,700 --> 00:16:25,700 се сблъсквала и преди със смъртта. Все пак имах още двама Джордж, 192 00:16:25,710 --> 00:16:29,000 но този беше различен. 193 00:16:29,970 --> 00:16:33,980 Беше Джордж, с който исках да остарея. 194 00:16:38,750 --> 00:16:43,250 Фей, мислиш ли, че трябва да го пуснеш? 195 00:16:44,590 --> 00:16:50,790 Щом е искал прахта си над морето, може би сега е идеалният момент. 196 00:16:55,730 --> 00:16:58,730 Не знам. - Ще му е като коледен подарък. 197 00:16:58,740 --> 00:17:02,770 Можем още сега да се качим на самолета и да го направим. 198 00:17:02,870 --> 00:17:06,880 Може би сега е моментът. Може би си прав. 199 00:17:06,890 --> 00:17:09,340 Тогава да вървим. 200 00:17:09,780 --> 00:17:13,280 Тази Коледа става все по-добра и по-добра. 201 00:17:23,530 --> 00:17:26,030 Фей, добре ли си? 202 00:17:26,040 --> 00:17:29,700 Така мисля. Още не мога да повярвам, че го правя. 203 00:17:29,710 --> 00:17:34,300 И ние така се чувстваме. - Малко е облачно, 204 00:17:34,400 --> 00:17:38,140 но мисля, че сме достатъчно далеч от брега. 205 00:17:38,240 --> 00:17:42,380 Лоуел, отиди да вземеш Джордж. - За мен ще е чест. 206 00:17:42,390 --> 00:17:47,280 Дано постъпвам правилно. - Убеден съм, че това е искал Джордж. 207 00:17:49,750 --> 00:17:53,020 Може би не точно това. - Какво стана? 208 00:17:53,030 --> 00:17:56,360 Разпилях Джордж. - О, Боже. 209 00:17:56,430 --> 00:18:00,460 Фей, всичко ще е наред. Лоуел, отзад има прахосмукачка. 210 00:18:00,560 --> 00:18:04,030 Добре. - Имаш прахосмукачка в самолета? 211 00:18:04,040 --> 00:18:08,940 Подигравай се, но е компактна и е за такива спешни случаи. 212 00:18:09,440 --> 00:18:12,740 Това бебче наистина смучи. 213 00:18:14,410 --> 00:18:18,410 Знаех си, че не е редно. - Не, Фей... 214 00:18:18,420 --> 00:18:23,220 Не мога. Не мога да пусна Джордж. - Виж. 215 00:18:23,720 --> 00:18:29,230 Фей, този прах не е Джордж. Това е просто пепел. 216 00:18:29,240 --> 00:18:33,230 Загубих Силвия преди няколко години и знам какво изпитваш. 217 00:18:33,240 --> 00:18:37,730 Но, Фей, трябва да го пуснеш. - Просто е толкова трудно. 218 00:18:37,740 --> 00:18:42,400 Знаем. - Мисля, че го събрах целия. 219 00:18:43,940 --> 00:18:48,310 Трябва ми малко време. - Колкото е нужно. 220 00:18:48,320 --> 00:18:51,850 Трябва да е скоро, защото ни свършва горивото. 221 00:18:51,860 --> 00:18:54,850 Майко мила. - Шегувам се! 222 00:18:54,860 --> 00:18:58,850 Но трябва да отида до тоалетна. 223 00:18:59,890 --> 00:19:03,890 Това е най-хубавото погребение, на което съм бил. 224 00:19:04,390 --> 00:19:10,400 Фей, ако размислиш, можем да го направим в някой друг ден. 225 00:19:11,500 --> 00:19:16,370 Лоуел, подай ми прахосмукачката. - Какво ще правиш? 226 00:19:16,380 --> 00:19:21,480 Ще погреба Джордж в морето. - С прахосмукачката? Нова е. 227 00:19:28,350 --> 00:19:32,550 Някой не трябва ли да каже нещо? - Например "пускаме бомбата"? 228 00:19:33,890 --> 00:19:38,290 Не знам траурни речи. - Фей, ако ми позволиш... 229 00:19:38,690 --> 00:19:41,630 Лоуел, аз... - Моля те. 230 00:19:44,170 --> 00:19:48,670 Днес се сбогуваме с любим човек. Някой, запълвал животите ни... 231 00:19:48,680 --> 00:19:52,170 с радост и смисъл, смях и сълзи. 232 00:19:52,180 --> 00:19:55,980 Някой, докоснал душите и сърцата ни. 233 00:19:55,990 --> 00:19:59,980 Благодарим му за времето прекарано с нас на земята. 234 00:19:59,990 --> 00:20:04,190 Сега, за жалост, изпращаме душата му в рая, 235 00:20:04,690 --> 00:20:07,690 а тялото в морето. 236 00:20:16,500 --> 00:20:19,500 Сбогом, Джордж. 237 00:20:37,390 --> 00:20:41,060 Лоуел, впечатлена съм. Беше много трогателно. 238 00:20:41,070 --> 00:20:46,060 Много костенурки съм пускал като малък в тоалетната. 239 00:20:52,730 --> 00:20:56,740 Мисля, че постъпих правилно. - Така е, Фей. 240 00:20:56,750 --> 00:21:01,610 Благодаря, Хелън. Искаше ми се да има начин, по който да разбера, 241 00:21:01,620 --> 00:21:05,280 че и на Джордж му е харесало. - Чао, Джени. 242 00:21:08,620 --> 00:21:12,550 Здравей, Фей. Как прекара на Коледа? - Била съм и по-добре. 243 00:21:12,560 --> 00:21:15,460 Моята мина по-зле. 244 00:21:15,470 --> 00:21:21,470 Бях на лодъчния парад, когато се случи най-откаченото нещо. 245 00:21:21,960 --> 00:21:25,970 Съдиите бяха на 2 лодки от моята, 246 00:21:25,980 --> 00:21:30,640 когато изведнъж, от небето падна едно нещо, 247 00:21:32,240 --> 00:21:36,750 проби носа на лодката ми и тя потъна като камък. 248 00:21:37,480 --> 00:21:39,880 Невероятно. 249 00:21:39,980 --> 00:21:44,690 Един се закле, че това нещо е приличало на прахосмукачка. 250 00:21:49,860 --> 00:21:53,360 От къде ли може да дойде нещо такова? 251 00:21:53,370 --> 00:21:56,870 Франк, съжалявам да го чуя. 252 00:21:58,300 --> 00:22:01,840 Винаги има и следваща година. 253 00:22:09,110 --> 00:22:14,120 Благодаря, Джордж. Весела Коледа и на теб. 254 00:22:15,110 --> 00:22:21,120 Превод: -=GrInD=-