1 00:00:01,520 --> 00:00:04,420 Фей, относно този номер, който си написала. Това 5 или 8 е? 2 00:00:06,390 --> 00:00:11,390 Хората винаги ми казват, че петиците ми приличат на осмици. 3 00:00:11,400 --> 00:00:16,270 Казват "Фей, петиците ти приличат на осмици". 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,100 Е, 5 или 8 е? - 7. 5 00:00:22,110 --> 00:00:24,610 Благодаря. 6 00:01:29,540 --> 00:01:34,540 Добър ден, дами и господа. Отново приемаме своите пътници... 7 00:01:34,550 --> 00:01:40,620 от полет 14 на Сандпайпър за Мартас Винярд, Хаянис и Калкута. 8 00:01:40,630 --> 00:01:44,250 Проверявах дали слушате. 9 00:01:44,260 --> 00:01:47,260 Извинете. На къде е женската тоалетна? 10 00:01:47,270 --> 00:01:51,160 Нагоре по стълбите и вдясно. - Благодаря. 11 00:01:52,660 --> 00:01:56,670 Внимание. Имаме човек на стълбите. - Какво става? 12 00:01:56,680 --> 00:02:01,670 Тази неподозираща жена не знае, че табелките за мъж и жена са разменени. 13 00:02:01,680 --> 00:02:05,870 Защо? Защото ако не можете да се смеете на себе си... 14 00:02:05,880 --> 00:02:10,680 се посмейте на някой друг. Гледайте сега. 5, 4, 15 00:02:10,690 --> 00:02:14,680 3, 2, 1. - Някой е разменил табелките. 16 00:02:14,690 --> 00:02:18,880 Ако не бях спрял тази жена, щеше да влезе в мъжката тоалетна. 17 00:02:18,990 --> 00:02:22,990 Какво ще правим с него? - Не знам, като дете го заведоха, 18 00:02:23,090 --> 00:02:27,930 за да му вадят сливиците, но явно са му правили хуморектомия. 19 00:02:28,030 --> 00:02:33,300 Ще върнеш ли табелките по места? - Добре, но няма да е забавно. 20 00:02:33,400 --> 00:02:38,510 Хакет, видя ли спортната страница? - Как бяха Селтикс? Успяха ли? 21 00:02:38,520 --> 00:02:43,510 Да, успяха да си покрият лицата след края на мача. Пълни глупаци. 22 00:02:43,520 --> 00:02:48,620 Отиде ми бакшиша за два дена! Тази седмица без миди в супата. 23 00:02:48,630 --> 00:02:53,320 И миналата седмица нямаше миди в нея. - Виновна ли съм, че не играят? 24 00:02:53,390 --> 00:02:55,390 Има статия за момчето ми, Ар Джей. 25 00:02:55,400 --> 00:03:01,200 Есента ще играе за Сиасконсет Хай. - Наистина? И аз играх в гимназията. 26 00:03:01,210 --> 00:03:05,940 Бях полупрофесионалист. Такива като теб ги ядох за обяд. 27 00:03:05,950 --> 00:03:08,940 Сигурно си изял няколко. 28 00:03:09,310 --> 00:03:12,810 Вчера му беше първият сблъсък. 29 00:03:12,820 --> 00:03:18,310 Направи 7 борби и извади защитника поне за пет минути с нокаут. 30 00:03:20,250 --> 00:03:24,960 Голяма гледка ще е било. - 17 годишен с врат 50 см. 31 00:03:24,970 --> 00:03:30,390 Това врат ли е, или просто главата му излиза директно от раменете? 32 00:03:30,400 --> 00:03:34,600 Вдига тежести от 8 годишен. На майка му не й харесваше. 33 00:03:34,700 --> 00:03:37,700 Какво пък, вече е мъртва. 34 00:03:37,800 --> 00:03:42,670 Тези деца вече я нямат агресията. Трябва да ги научиш. Учих го, 35 00:03:42,680 --> 00:03:47,580 че ако някой иска да мине през теб, да навлезе в твоята територия, 36 00:03:47,590 --> 00:03:52,780 да се намести в бизнеса ти, който си започнал от нищото... 37 00:03:52,790 --> 00:03:56,650 и си вложил 10 години от сърцето и душата ти, 38 00:03:56,660 --> 00:04:01,020 тогава имаш право да го смачкаш като катерица в мелница. 39 00:04:01,030 --> 00:04:06,200 Още кафе, Рой? - Не. От 2 кафета ставам сприхав. 40 00:04:06,660 --> 00:04:11,530 Вените на Рой по врата не ви ли приличат на козя глава? 41 00:04:11,630 --> 00:04:14,940 Трябваше да се досетя. - За кое? 42 00:04:14,950 --> 00:04:18,670 Снощи имах странно обаждане. - Браян! 43 00:04:18,680 --> 00:04:22,340 Не съм бил аз! - Прав е. Нямаше премлясквания. 44 00:04:22,440 --> 00:04:26,550 Това е ледоразбивач и щеше да го знаеш, ако не ми затваряше. 45 00:04:27,050 --> 00:04:31,090 Беше синът на Рой, Ар Джей. Иска да му давам уроци по свирене. 46 00:04:31,100 --> 00:04:35,960 На Рой няма да се хареса. - Казах му да го обсъди с баща си. 47 00:04:36,060 --> 00:04:38,790 Браян. - Какво? 48 00:04:38,860 --> 00:04:43,130 Мислиш ли, че го е питал? - Не каза нищо за уроци по чело. 49 00:04:43,140 --> 00:04:45,730 Според мен се е стреснал. 50 00:04:45,840 --> 00:04:51,240 Сигурно ще се почувстваш добре, ако му дадеш малко култура и финес. 51 00:04:51,250 --> 00:04:55,750 Определено. Имам залози за изплащане. - Хелън... 52 00:04:55,760 --> 00:04:59,620 Ар Джей спомена ли ти нещо за уроци по чело? 53 00:04:59,950 --> 00:05:03,790 Да, Рой. Щях да ти... - Не, мисля, че е добра идея. 54 00:05:03,800 --> 00:05:07,820 Така ли? Рой това е страхотно. - Кога може да започне? 55 00:05:07,830 --> 00:05:11,960 Още тази вечер. Кажи му да дойде тук след работа. 56 00:05:11,970 --> 00:05:15,430 Тук ли даваш уроци по чело? - Заради хазяйката ми. 57 00:05:15,440 --> 00:05:19,400 Казва, че музиката ми прави котката й стерилна. 58 00:05:19,410 --> 00:05:22,400 Трябваше да свириш на сестра ми. 59 00:05:23,210 --> 00:05:25,970 Точно в 19:00. 60 00:05:26,780 --> 00:05:30,980 Рой, изненадваш ме. Уроци по чело? - Имам си причини. 61 00:05:30,990 --> 00:05:36,120 Елате. Трябва да го чуете. Лоуел, докарай си задника. 62 00:05:36,130 --> 00:05:41,490 Трябва да сменя плъговете на Чесната. - Лоуел, имам анекдот за теб. 63 00:05:41,500 --> 00:05:44,990 Плъгове, анекдот. Плъгове, анекдот. 64 00:05:45,000 --> 00:05:49,600 Спечели любопитството ми. - Руди, ела. Сега слушайте. 65 00:05:49,630 --> 00:05:55,540 Когато Ар Джей ми каза, че иска да взема уроци по чело, щях да повърна, 66 00:05:55,550 --> 00:06:00,710 но после ми даде такава причина, която трогна бащиното ми сърце. 67 00:06:00,720 --> 00:06:05,010 И коя беше тази причина? - Татко, искам да спя с Хелън. 68 00:06:06,920 --> 00:06:12,920 Хелън ще го учи, докато той й "клеца" крака като някой пудел. 69 00:06:14,460 --> 00:06:19,730 Ето я идва. Гледайте. Хелън, любопитен съм относно методите ти. 70 00:06:19,830 --> 00:06:24,070 На учениците ти лекции ли им изнасяш, или използваш контакт? 71 00:06:24,080 --> 00:06:28,670 Определено предпочитам личния контакт. 72 00:06:31,170 --> 00:06:35,250 Пропускам ли нещо? - Не, Лоуел просто прави гримаса. 73 00:06:35,260 --> 00:06:38,750 Престани, Лоуел. - Ще е добре за Ар Джей. 74 00:06:38,760 --> 00:06:42,380 Ужасно срамежлив е. - Не се тревожи, Рой. 75 00:06:42,390 --> 00:06:48,760 Когато приключа с него, ще забавлява цялото семейство с инструмента си. 76 00:06:52,560 --> 00:06:57,170 Рой, знаеш ли къде е Ар Джей? Преди 20 минути трябваше да е тук. 77 00:06:57,500 --> 00:07:01,640 Прости му, Хелън. Винаги закъснява. Взел го е от мен. 78 00:07:01,740 --> 00:07:06,070 С Ар Джей наистина сте близки. - След смъртта на майка му... 79 00:07:06,080 --> 00:07:09,210 само той ми остана. Обичам го. 80 00:07:09,220 --> 00:07:13,180 Идва младият маестро. 81 00:07:13,190 --> 00:07:18,220 Ето го моето момче. С всеки изминал ден заприличва повече на майка си. 82 00:07:18,320 --> 00:07:21,460 Беше красива жена. 83 00:07:21,470 --> 00:07:26,460 Извинете, че закъснях. Татко, днес вдигнах 160 кг от лежанката. 84 00:07:26,470 --> 00:07:31,970 И аз щях да успея, но по мое време лежанките не бяха толкова тежки. 85 00:07:32,170 --> 00:07:36,670 Това беше добро, татко. Трябва да го запомня. 86 00:07:36,810 --> 00:07:42,880 Правихме това с майка ми след шопинг. Да отидем в хангара и да започваме. 87 00:07:42,890 --> 00:07:48,780 Добре, но да знаеш, че нищо не знам. Дори не знам къде да сложа ръцете си. 88 00:07:48,880 --> 00:07:52,990 Спокойно. Имам добър учебник с най-различни позиции. 89 00:07:53,060 --> 00:07:57,730 С най-различни позиции. - Къде да си сложа ръцете. 90 00:08:02,000 --> 00:08:05,500 Не можеш да четеш ноти, нали? - Не. 91 00:08:05,510 --> 00:08:11,010 Всичките ми начални ученици са малки и учебникът е предназначен за тях. 92 00:08:11,020 --> 00:08:15,510 Не го приемай лично. Добре. 93 00:08:15,520 --> 00:08:21,020 Мама кокошка е цяла нота, а малките пиленца - осмина нота. 94 00:08:21,030 --> 00:08:24,520 Виж, заек. 95 00:08:27,020 --> 00:08:31,790 Добре, няма да избързвам. Тази струна е "сол", 96 00:08:31,800 --> 00:08:35,300 а ние ще свирим, плъзгайки лъка... 97 00:08:35,800 --> 00:08:39,300 Точно над моста. Ето така. 98 00:08:45,980 --> 00:08:50,980 Добре, свири тази нота и така ще я усъвършенстваме. 99 00:08:50,990 --> 00:08:52,980 Добре. 100 00:08:53,080 --> 00:08:58,790 Джо, какво искаш? Имам урок. - Момчета не искаха да ти казвам, 101 00:08:58,800 --> 00:09:04,090 но Ар Джей е тук, защото те харесва. Не исках да се смеят на твой гръб. 102 00:09:06,100 --> 00:09:11,600 Много мило. - Да, реших, че трябва да знаеш. 103 00:09:11,610 --> 00:09:17,270 Не ти, а Ар Джей. Взема уроци, за да е по-близо до мен. 104 00:09:17,280 --> 00:09:21,410 Не си ли разстроена? - Не, но момчетата може да са. 105 00:09:21,420 --> 00:09:24,240 Развали хубава шега. 106 00:09:25,080 --> 00:09:31,090 Мисля, че ставам по-добър. - Ар Джей, знам, че ти е объркващо. 107 00:09:31,100 --> 00:09:35,090 Момчето става мъж... Спри! 108 00:09:36,590 --> 00:09:41,100 Момчето става мъж. Хормоните нападат мозъка ти. 109 00:09:41,600 --> 00:09:46,470 Затова си привлечен от по-голяма жена. Заради опита и мъдростта й. 110 00:09:46,480 --> 00:09:51,470 Кой да те вини? Но трябва да се учиш на чело, защото ти харесва, 111 00:09:51,480 --> 00:09:55,840 а не заради увлечението ти към мен. - Но аз нямам такова. 112 00:09:55,880 --> 00:10:01,280 Казах го на татко, за да ме пусне. - Ар Джей, не бъди срамежлив. 113 00:10:01,290 --> 00:10:05,120 Знам, че те привличам. - Не е вярно. Кълна се. 114 00:10:05,130 --> 00:10:09,490 Просто искам да вземам уроци. - Няма нужда да лъжеш, скъпи. 115 00:10:09,830 --> 00:10:12,830 Не лъжа. - Отново ли съм напълняла? 116 00:10:12,840 --> 00:10:15,930 Не, изглеждаш добре. - От косата ли? 117 00:10:15,940 --> 00:10:19,030 Не трябваше да я скъсявам. - Не е това. 118 00:10:19,040 --> 00:10:24,970 Значи има нещо. Какво? Характерът ли? Заради дрехите. Не, акцентът ми. 119 00:10:24,980 --> 00:10:27,880 Какво е? Кажи ми! 120 00:10:28,210 --> 00:10:32,550 За Бога! Кажи ми! - Причината е в мен. Аз съм гей. 121 00:10:33,050 --> 00:10:36,550 Слава Богу. 122 00:10:45,690 --> 00:10:50,200 Ще повториш ли? Стори ми се, че каза, че си гей. 123 00:10:50,210 --> 00:10:55,700 Такъв съм. Може ли да сменим нотата? - След малко. Сигурен ли си за това? 124 00:10:55,710 --> 00:11:01,040 Ти си млад. Правил ли си нещо по въпроса? 125 00:11:01,050 --> 00:11:05,050 Не. Не съм намерил някой, с който да бъда гей. 126 00:11:06,550 --> 00:11:11,850 А мисля, че ти трябва някой. - Би помогнало. Тогава от къде знаеш? 127 00:11:11,860 --> 00:11:17,360 От доста време изпитвам тези чувства и чета за това в библиотеката. 128 00:11:17,370 --> 00:11:20,860 На Донахю му е отнело цяла седмица. 129 00:11:21,500 --> 00:11:26,500 Ти си първият човек, на когото казвам и след като го направих... 130 00:11:26,510 --> 00:11:31,010 се чувствам добре. Даже се чувствам много добре. 131 00:11:31,020 --> 00:11:36,180 Свободен. Трябва да кажа на всички. - Отбих се да пожелая лека вечер. 132 00:11:36,190 --> 00:11:41,450 Фей, аз съм гей. - Разбира се, че си, скъпи. 133 00:11:41,460 --> 00:11:46,960 Ти си млад и здрав. Целият живот е пред теб. Кой не би бил гей? 134 00:11:46,970 --> 00:11:52,360 Лека вечер. - Беше лесно. Донахю беше прав. 135 00:11:52,370 --> 00:11:56,670 Ар Джей, свърши ли урока? - Джо, познай. Аз съм гей. 136 00:11:57,670 --> 00:12:00,670 Защо не? 137 00:12:01,170 --> 00:12:05,140 Хелън, преди 5 минути хлапето те харесваше, а сега е гей. 138 00:12:05,150 --> 00:12:10,450 Какво си му направила? - Извинете ни. Вземаме безалкохолно. 139 00:12:10,460 --> 00:12:15,150 Няма нищо да прекъсваме. - Нищо не прекъсвате. 140 00:12:15,160 --> 00:12:19,790 Казвах на Джо, че съм гей. - Джо, знам че отчаяно се опитваш... 141 00:12:19,890 --> 00:12:23,960 да докажеш колко си смахнат, но да замесиш и хлапето? 142 00:12:24,060 --> 00:12:28,200 Нищо не е направил. Истина е. Ар Джей е казал, че ме харесва, 143 00:12:28,210 --> 00:12:32,500 за да взема уроци по чело. - Значи казваш, че си гей? 144 00:12:32,510 --> 00:12:36,510 Гей? Наистина? Не. 145 00:12:36,520 --> 00:12:39,580 Да. - Не. 146 00:12:39,590 --> 00:12:43,910 Какво да направя, за да ти го докажа? - Нищо. Абсолютно нищо. 147 00:12:45,750 --> 00:12:49,990 Ар Джей, каза ли на баща си? - Още не, но... 148 00:12:50,080 --> 00:12:52,820 Почакай. 149 00:12:53,320 --> 00:12:58,330 Още не е казал на Рой. Моля ви. Позволете ми да му кажа, че е гей. 150 00:12:58,340 --> 00:13:02,830 Моля ви. Моля ви. - Браян. Знаеш ли Рой как ще реагира? 151 00:13:02,840 --> 00:13:05,830 Да. Моля ви. Моля ви. 152 00:13:05,840 --> 00:13:11,340 Забрави. Много хора биха приели тази новина, но говорим за Рой Бигинс. 153 00:13:11,350 --> 00:13:15,240 Затова всички се съгласяваме, че не трябва да разбира. 154 00:13:15,340 --> 00:13:19,110 Отивам да кажа на татко. - Почакай, Ар Джей. 155 00:13:19,150 --> 00:13:23,990 Знам, че се чувстваш добре, когато го споделяш. Радваме се за теб. 156 00:13:24,000 --> 00:13:29,220 Ще те подкрепим, ако искаш да кажеш на някой, но нека това не е баща ти. 157 00:13:29,330 --> 00:13:35,260 Казвал е, че мога всичко да му кажа. - А споменавал ли е за това точно? 158 00:13:35,270 --> 00:13:39,770 Не. Може би сте прави. От дълго време си мълча за това. 159 00:13:39,780 --> 00:13:45,170 Мога да изчакам още малко. - Разбира се, че можеш. Но помни. 160 00:13:45,180 --> 00:13:50,780 Ако решиш да му кажеш, ми се обади. Свободен съм по всяко време на деня. 161 00:13:50,790 --> 00:13:53,780 Мисля дори да си взема пейджър. 162 00:14:01,920 --> 00:14:06,430 Джо, чудех се дали днес ще мога да си тръгна по-рано? 163 00:14:06,440 --> 00:14:11,130 Записала съм се на модерни танци. - Няма проблем, Фей. Забавлявай се. 164 00:14:11,140 --> 00:14:15,640 Ако закъснея партньор ще трябва да ми е г-н Хофман. 165 00:14:15,650 --> 00:14:19,340 Трудно ме вдига над главата си. 166 00:14:19,640 --> 00:14:22,640 Имате ли рецитали? 167 00:14:22,650 --> 00:14:25,810 Да. - Извикай ме другия път. 168 00:14:25,820 --> 00:14:27,920 Добре. 169 00:14:29,150 --> 00:14:33,120 Хелън, къде отиваш? - Ще давам урок на Ар Джей. 170 00:14:33,130 --> 00:14:37,160 Умолявам те да ми позволиш да кажа на Рой за детето му. 171 00:14:37,170 --> 00:14:40,300 Не. - Не разбираш. Това ме изяжда. 172 00:14:40,800 --> 00:14:46,300 Ще получа вътрешни наранявания. - Ако му кажеш, ще получиш външни. 173 00:14:46,310 --> 00:14:52,040 Добре, и без това скоро ще научи. - Какво искаш да кажеш? 174 00:14:52,050 --> 00:14:55,380 Носят се слухове из целия град. - Преувеличаваш. 175 00:14:55,390 --> 00:15:00,380 Ар Джей организира гей парад в Нантъкет. 176 00:15:00,880 --> 00:15:04,890 Ако не му кажа, ще го научи от тълпата. 177 00:15:05,290 --> 00:15:08,990 Не се меси. - Поне да го заведа на парада? 178 00:15:15,060 --> 00:15:18,060 Ар Джей, трябва да поговорим. 179 00:15:18,230 --> 00:15:23,740 Знам, че ти казахме, че не трябва да казваш на баща си. Но ще е по-зле, 180 00:15:23,750 --> 00:15:28,240 ако го научи от някой друг. А това ще е отлична възможност, 181 00:15:28,250 --> 00:15:33,750 защото напоследък си малко зает. - Аз съм гей и се гордея с това. 182 00:15:34,750 --> 00:15:39,750 Запази това за парада. - Значи знаеш? Ще съм командващият. 183 00:15:40,120 --> 00:15:43,020 Поздравления. 184 00:15:43,130 --> 00:15:48,130 Рой, по-добре ела. Синът ти има нещо много важно за казване, 185 00:15:48,230 --> 00:15:53,640 което не може да почака. Добре. Всичко ще е наред. 186 00:15:53,650 --> 00:15:58,240 Поеми си въздух. Попринцип това ми помага да се отпусна. 187 00:16:04,150 --> 00:16:07,120 Вече можеш да издишаш. 188 00:16:07,130 --> 00:16:12,620 Рой, помни. Синът ти те обича, без значение какво ще чуеш. 189 00:16:13,120 --> 00:16:18,530 Ар Джей, не знам какво става, но признавам, че малко се уплаших. 190 00:16:18,540 --> 00:16:23,830 Говори сякаш имаш лоши новини. Спокойно. Старецът ти ще издържи. 191 00:16:23,840 --> 00:16:28,570 Просто давай направо. - Татко, аз съм гей. 192 00:16:29,570 --> 00:16:32,070 Татко! 193 00:16:33,580 --> 00:16:35,580 Татко? 194 00:16:36,780 --> 00:16:39,780 Какво каза? - Казах, че съм... 195 00:16:39,880 --> 00:16:45,960 Спри. Прибираш се у дома. Връщам се в офиса, сякаш нищо не е станало. 196 00:16:45,970 --> 00:16:48,290 Татко, вярно е. 197 00:16:48,300 --> 00:16:52,290 Не знам Хелън какво ти е набила в главата, но ти не си... 198 00:16:52,300 --> 00:16:55,800 Гей. - Нека ти обясня. 199 00:16:55,810 --> 00:16:59,230 Не искам да ми обясняваш. Не си... Гей. 200 00:16:59,240 --> 00:17:01,240 Съм. - Не си. 201 00:17:01,250 --> 00:17:04,230 Съм, мамка му. - Добре. 202 00:17:04,240 --> 00:17:07,230 Ще уредим това като мъже. - Как? 203 00:17:07,740 --> 00:17:10,750 Дай ми минутка. Ще го измисля. 204 00:17:13,750 --> 00:17:17,820 Ти и аз, едно на едно. - Какво имаш предвид? 205 00:17:17,830 --> 00:17:22,220 Ако спечелиш, можеш да си гей, ако аз спечеля, не можеш. 206 00:17:22,890 --> 00:17:27,100 Татко, това е странно. - Не ми говори за странности. 207 00:17:27,700 --> 00:17:30,230 Да го направим. 208 00:17:40,310 --> 00:17:43,710 Тук ти се оставих. 209 00:17:51,750 --> 00:17:55,720 Откажи се, татко. По-млад съм, по-бърз съм... 210 00:17:59,290 --> 00:18:02,800 Право в лицето ти. 211 00:18:08,270 --> 00:18:11,770 Хора, какво става? - Нищо. Не е ваша работа. 212 00:18:11,780 --> 00:18:15,240 Татко. Те знаят. - За Бога. 213 00:18:15,250 --> 00:18:19,920 Ар Джей, това е просто израз. - Казал си му? 214 00:18:19,930 --> 00:18:23,920 Това ме разкъсваше. Какво стана? - Припадна. 215 00:18:24,290 --> 00:18:30,290 Припаднал е. Джо... - Браян, спокойно. Ще го преживееш. 216 00:18:30,300 --> 00:18:35,400 Точно сега ли ви е до баскетбол? - Това е състезание. 217 00:18:35,410 --> 00:18:39,400 Ако спечеля съм гей, ако татко спечели не съм. 218 00:18:39,600 --> 00:18:42,240 Забавлявайте се. 219 00:18:42,250 --> 00:18:46,240 Това е нова гледна точка за баскетбола, нали? 220 00:18:51,750 --> 00:18:54,850 Това е. Печеля. Аз съм гей. 221 00:18:57,020 --> 00:19:00,690 2 от 3. Хайде, 2 от 3. - Няма начин. 222 00:19:00,700 --> 00:19:06,560 Татко, каза, че ако спечеля съм гей. Спечелих честно. Значи съм гей. 223 00:19:06,570 --> 00:19:10,260 А аз съм ти баща. 2 от 3. Хайде! 224 00:19:27,520 --> 00:19:30,020 26 от 51. 225 00:19:30,520 --> 00:19:33,520 Не. Край. 226 00:19:33,530 --> 00:19:37,930 Аз просто загрявах. - Татко. 227 00:19:40,300 --> 00:19:45,300 Можем цяла вечер да играем и ако по някакво чудо ме победиш... 228 00:19:45,800 --> 00:19:47,800 Да? 229 00:19:48,300 --> 00:19:53,380 Нищо няма да се промени. - Сигурен ли си? 230 00:19:53,880 --> 00:19:56,280 Да. - Завинаги? 231 00:19:56,290 --> 00:19:58,880 Завинаги. 232 00:19:59,550 --> 00:20:04,050 Ти не разбираш, Ар Джей. Имах планове за теб. 233 00:20:04,060 --> 00:20:08,460 Колежанският баскетбол, после професионалния. 234 00:20:08,520 --> 00:20:13,360 И моите планове са такива. - Но ти си мой син. 235 00:20:13,370 --> 00:20:16,230 Единственото ми дете. 236 00:20:17,030 --> 00:20:20,030 Винаги ще бъда. 237 00:20:21,040 --> 00:20:26,040 Сигурен ли, че няма вероятност да си промениш мнението? 238 00:20:26,050 --> 00:20:30,050 Какво ще кажеш? Едно на милион? - Няма. 239 00:20:30,060 --> 00:20:34,550 Добре. Едно на милиард? 240 00:20:34,560 --> 00:20:39,050 Това е нищо. На практика не съществува. Какво ще кажеш? 241 00:20:39,060 --> 00:20:43,060 Едно на милиард? Просто да мога да спя вечер. 242 00:20:46,860 --> 00:20:51,130 Добре, може би едно на милиард. 243 00:20:51,140 --> 00:20:54,370 Знаех си. Не си убеден. Хайде. 244 00:20:54,380 --> 00:20:57,870 Да започваме отначало. 2 от 3. 245 00:21:19,690 --> 00:21:23,700 Изглежда, че Рой ще се бори до последно. 246 00:21:23,710 --> 00:21:27,800 Да. И за двамата ще е трудно. - Да. 247 00:21:29,210 --> 00:21:33,210 Как щеше да реагираш, ако ти бях казал, че съм гей? 248 00:21:33,220 --> 00:21:36,940 Шегуваш се. Не си ли? 249 00:21:36,950 --> 00:21:39,950 Стига. Сериозно. - Всички знаят. 250 00:21:40,050 --> 00:21:42,950 Кое? - Браян, виж си походката. 251 00:21:42,960 --> 00:21:46,020 Много смешно. - Ако бях на твое място, 252 00:21:46,030 --> 00:21:49,520 нямаше да ходя на пристанището. 253 00:21:49,530 --> 00:21:55,400 Някои от тях дълго време са на море. - Джо, опитваш се да си забавен, 254 00:21:55,410 --> 00:21:58,570 но няма да се хвана. 255 00:22:04,070 --> 00:22:09,910 Какво ми има на походката? - Нищо. Почти не се забелязва. 256 00:22:10,080 --> 00:22:13,950 Бяхте прави. Наистина смешно върви. - Какво? 257 00:22:13,960 --> 00:22:16,850 Искам да кажа, какво? 258 00:22:17,450 --> 00:22:23,450 Превод: -=GrInD=-