1 00:00:01,490 --> 00:00:06,090 Заповядайте билетите с вашите места, г-н Мортенсън. 2 00:00:06,100 --> 00:00:11,590 Ние от Еъромас оценяваме, че ни избрахте. Отново да летите с нас. 3 00:00:11,600 --> 00:00:15,500 Лоуел, вземи багажа на тези хора. 4 00:00:15,930 --> 00:00:18,230 С удоволствие. 5 00:00:18,430 --> 00:00:20,840 От тук, г-жо. 6 00:01:32,410 --> 00:01:37,410 Какво му има пак на радиото, Джо? - Само се включва и изключва. 7 00:01:37,420 --> 00:01:43,120 Когато съм в офиса и взема станцията, знам, че вече ме чуват в самолета. 8 00:01:43,130 --> 00:01:48,330 По-добре изкарай главата през прозореца и извикай. 9 00:01:48,340 --> 00:01:53,230 Не, когато самолетът е във въздуха. - И аз това имах предвид. 10 00:01:54,630 --> 00:01:58,300 Кандидатите за резервни пилоти започнаха да идват. 11 00:01:58,400 --> 00:02:02,770 Добре, пращай ги насам. - Хайде. 12 00:02:06,980 --> 00:02:10,980 Това ли са? - Опасявам се, че да. 13 00:02:12,320 --> 00:02:16,820 Трима командоси могат много лесно да превземат това място. 14 00:02:17,220 --> 00:02:22,990 Сигурността тук не струва. - Благодаря. Ще го имам предвид. 15 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 Благодаря ви, че дойдохте. Трябва ми някой за постоянно. 16 00:02:27,010 --> 00:02:31,500 Наскоро си изгубих лиценза временно заради хипертония. 17 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 На колко си години? - На 18, но съм с лиценз... 18 00:02:36,100 --> 00:02:41,010 за търговски пилот от 2 седмици. Тогава ще махна и шините. 19 00:02:41,040 --> 00:02:46,020 Самолетът е смъртоносен капан. Няколко куршума в резервоара... 20 00:02:46,520 --> 00:02:50,820 и изгаря като римска свещ. - Супер. 21 00:02:51,320 --> 00:02:56,330 Благодаря. Да започнем вече с интервютата. 22 00:02:56,340 --> 00:03:00,230 Заповядайте в офиса, г-н... - Стъбс. 23 00:03:00,330 --> 00:03:06,170 Между другото, работата изисква ли да се лети нощем? 24 00:03:06,180 --> 00:03:12,540 Да, проблем ли е това? - Докторът ми каза да не карам вечер, 25 00:03:12,550 --> 00:03:15,940 но нищо не каза за летенето. 26 00:03:19,920 --> 00:03:24,550 Г-н Стъбс, предполагам, че имате богат летателен стаж. 27 00:03:24,560 --> 00:03:30,890 Летял съм за много компании. Дори имам препоръка... 28 00:03:30,900 --> 00:03:35,470 от Чарлз Линдберг, но проклетото нещо се разпадна. 29 00:03:39,470 --> 00:03:44,470 Чарлз Линдберг? Онзи Линдберг? - Освен, ако не ме е излъгал. 30 00:03:45,840 --> 00:03:49,850 Дъщеря ми иска да ме разкара от къщи. - Разбирам. 31 00:03:49,860 --> 00:03:54,550 Бясна ми е, защото й разбих новата кола. 32 00:03:54,560 --> 00:03:57,120 Не беше по моя вина. 33 00:03:57,130 --> 00:04:02,960 Тези измислени светлинки по таблото само ме объркваха. 34 00:04:04,790 --> 00:04:10,100 Забравил си трансмитера пуснат, Джо. Чувам те високо и ясно. 35 00:04:10,110 --> 00:04:14,170 Кой го каза това? - Не съм го пипал, Лоуел. 36 00:04:14,180 --> 00:04:19,110 Там е проблемът. Сам се включва. Това е радиостанция земя-въздух. 37 00:04:19,120 --> 00:04:23,110 Боже, какво ли още ще измислят? 38 00:04:27,380 --> 00:04:31,420 Хелън, не искам яйцата пържени. Поисках ги разбъркани. 39 00:04:31,430 --> 00:04:33,920 Няма проблем. 40 00:04:35,930 --> 00:04:37,130 Доволен ли си? 41 00:04:37,140 --> 00:04:41,030 Защо си раздразнителна? - Заради живота ми. 42 00:04:41,040 --> 00:04:45,030 Имам отчаяна нужда от нещо, а не знам какво е то. 43 00:04:45,040 --> 00:04:49,040 Ставам сутрин и идвам на работа. Прибирам се и си лягам. 44 00:04:49,050 --> 00:04:53,080 Така ли ще е? - Прибави и телевизор и ще стане. 45 00:04:55,780 --> 00:04:59,780 Какво ще правя, Фей? Нещастна съм и съм самотна. 46 00:05:00,780 --> 00:05:03,380 Вземи си птичка. 47 00:05:03,490 --> 00:05:07,490 Фей, не разбираш. Всичките ми приятели ще се женят. 48 00:05:07,500 --> 00:05:12,500 Утре за 5-ти път ще съм шаферка тази година. 49 00:05:12,510 --> 00:05:16,500 Искам само да прекарам приятно с някой свестен мъж. 50 00:05:16,510 --> 00:05:21,000 Децата скоро ще започнат да ми викат странната старица... 51 00:05:21,100 --> 00:05:24,810 в края на улицата. - Свиква се. 52 00:05:28,440 --> 00:05:32,250 Нека да помисля и ще ти намеря идеалния за теб. 53 00:05:32,380 --> 00:05:36,380 Благодаря, Фей. - Хелън, изсмуквали ли са ти... 54 00:05:36,390 --> 00:05:41,160 някога от пъпа прасковено бренди? - Побързай, Фей. Побързай. 55 00:05:41,230 --> 00:05:45,360 Няма смисъл. Не мога да наема някой от тях. 56 00:05:45,370 --> 00:05:50,370 Джо, трябва. Не мога сам да летя. Дремките ми стряскат пътниците. 57 00:05:50,380 --> 00:05:55,640 Знам, но ми виж кандидатите. - Джо, това са последните трима, 58 00:05:55,650 --> 00:05:59,210 които ще работят на твоята заплата. Остави ме аз да реша. 59 00:05:59,220 --> 00:06:03,810 Ще взема и ще събера цялата налична информация за тях... 60 00:06:03,820 --> 00:06:07,920 и така ще избера най-подходящия. - С онче-бонче? 61 00:06:08,020 --> 00:06:10,420 Да. 62 00:06:10,520 --> 00:06:14,060 Става все по-трудно да управлявам тази авиокомпания. 63 00:06:14,070 --> 00:06:18,690 Опитай цял ден да си на токчета. - Обсебил съм се с тази работа. 64 00:06:18,790 --> 00:06:22,800 От сутринта движа офиса, после се прибирам и си лягам. 65 00:06:22,810 --> 00:06:28,440 Имам нужда от още нещо в живота. - Хелън мисли да си вземе птичка. 66 00:06:29,110 --> 00:06:33,180 Джо, запознай се с новия ти пилот! Кени Макелви. 67 00:06:33,280 --> 00:06:37,640 За мен ще е чест, сър. - Кени? 68 00:06:38,650 --> 00:06:42,150 Млад е, но според мен има всички нужни качества. 69 00:06:42,160 --> 00:06:47,660 Само другите от автобуса да чуят, че ще бъда на полета за Хаянис. 70 00:06:49,160 --> 00:06:52,830 Да видим кой е задръстенякът сега. 71 00:07:00,370 --> 00:07:03,570 Слушайте, връщам се от сватба. 72 00:07:03,670 --> 00:07:07,880 Дрехите ми останаха заключени в колата заедно с ключовете. 73 00:07:07,890 --> 00:07:11,980 Сега ви е моментът за остроумия. - Няма да са от мен. 74 00:07:12,280 --> 00:07:17,050 Аз харесвам новата униформа. - Срещна ли някой на сватбата? 75 00:07:17,150 --> 00:07:22,390 Да, Фей. Единственият необвързан си чистеше зъбите с клечка кибрит. 76 00:07:22,490 --> 00:07:26,500 И? - Зъбите му бяха в ръката. 77 00:07:26,860 --> 00:07:31,630 Фей, не трябваше така да става. Тези момичета бяха от онези, 78 00:07:31,640 --> 00:07:36,540 които гимназията я прекараха по паркираните коли, но не и аз. 79 00:07:36,550 --> 00:07:41,540 Бях отдадена на музиката. Бях добра. От онези, за които се оженват, 80 00:07:41,550 --> 00:07:46,550 след като другите им омръзнат. - На някои мъже трудно им омръзва. 81 00:07:49,920 --> 00:07:54,920 На паркинга. Жена ми още й харесва да ходи там и да паркирва, 82 00:07:54,930 --> 00:07:58,760 за да върне в брака ни вълнението. - И получава ли се? 83 00:07:59,260 --> 00:08:03,100 Така казва, но следващия път ще отида с нея. 84 00:08:06,600 --> 00:08:11,370 Кени, въпреки че си много млад, трябва да призная... 85 00:08:13,980 --> 00:08:19,780 Свали шапката. Разбираш си от нещата. - Бях първи в клас, сър. 86 00:08:19,790 --> 00:08:24,050 Изглеждаш добре. Учи се, Браян. - Купих униформата с мои пари. 87 00:08:24,060 --> 00:08:27,960 Искам да съм образец за пилот, точно като вас. 88 00:08:28,060 --> 00:08:31,050 Хлапе, трябва да поговорим. 89 00:08:31,060 --> 00:08:35,060 Полет 7 за Хаянис приема пътници. 90 00:08:35,070 --> 00:08:39,070 Вторият ви пилот ще е от Нантъкет, Кени Макелви. 91 00:08:39,080 --> 00:08:43,510 Има много добри оценки и е президент в клуба по шах. 92 00:08:46,810 --> 00:08:51,010 Джо, как си днес? - Гледам да не придавам... 93 00:08:51,020 --> 00:08:56,750 голямо значение на тази работа. Вчера дори излязох с една жена. 94 00:08:56,760 --> 00:09:01,620 Всичко вървеше страхотно, докато не заговорих за самолета си. 95 00:09:01,630 --> 00:09:04,160 Не си. - Да. 96 00:09:04,170 --> 00:09:09,930 Отиде да си пудри носа и не се върна. Избяга през прозореца на тоалетната. 97 00:09:10,000 --> 00:09:14,540 Къде ще намеря някоя, която да ме приеме такъв какъвто съм? 98 00:09:14,550 --> 00:09:19,810 Когато става дума за правилния човек, трябва да е търпелив. 99 00:09:19,820 --> 00:09:22,710 Казвах същото на Хелън. 100 00:09:22,810 --> 00:09:28,320 Почакай. Толкова съм сляпа. През цялото време е било пред мен. 101 00:09:29,320 --> 00:09:31,920 Забравих си портмонето. 102 00:09:34,720 --> 00:09:39,730 Хелън, мислех си за моята ситуация... 103 00:09:39,740 --> 00:09:44,400 И за твоята ситуация... - За какви ситуации точно говорим? 104 00:09:44,410 --> 00:09:48,400 Отчаяно се опитва да ти каже нещо. 105 00:09:49,000 --> 00:09:54,010 Комуникацията вече умира. - Ще дойдеш ли в офиса за малко? 106 00:09:54,020 --> 00:09:58,610 Разбира се. Лоуел, наглеждай бюфета. - Добре, Хелън. 107 00:09:59,120 --> 00:10:04,520 Ами ако някой поиска нещо? - Кажи му, че след малко се връщам. 108 00:10:12,900 --> 00:10:16,700 Лоуел! Вода. 109 00:10:16,710 --> 00:10:20,530 Хелън след малко ще дойде, Рой. 110 00:10:24,110 --> 00:10:28,140 Добре, какво има? - Изслушай ме, преди да кажеш нещо. 111 00:10:29,150 --> 00:10:34,480 Забелязах, че в момента си нямаш никой, също като мен. 112 00:10:34,490 --> 00:10:38,990 Изглежда ми напълно логично... - Искаш да излезем на среща ли? 113 00:10:39,020 --> 00:10:43,460 Да. Не. Да. Исках аз да те попитам. 114 00:10:43,630 --> 00:10:48,130 Знам, че е старомодно, но така е редно. Мъжът да попита жената. 115 00:10:48,140 --> 00:10:51,500 Искаш ли да излезем на среща? - Не. 116 00:10:51,510 --> 00:10:54,500 Какво? Почакай. 117 00:10:54,510 --> 00:10:59,410 Знам. Правилото ти за пилотите. Трябва да ти призная, 118 00:10:59,420 --> 00:11:04,250 че правилото ми изглежда глупаво. - Спорно е, защото вече не си пилот. 119 00:11:04,260 --> 00:11:08,080 Но забравяш, че вече не съм пилот. Почакай. Да не би... 120 00:11:08,090 --> 00:11:13,490 Тогава защо не искаш да излезем? - Защото звучи твърде удобно. 121 00:11:13,500 --> 00:11:19,500 Не искам да излезем, само защото сме самотни по едно и също време. 122 00:11:19,510 --> 00:11:24,330 Ами ако и друга жена беше самотна? Щеше ли първо нея да поканиш? 123 00:11:24,870 --> 00:11:27,870 Как изглежда? - Джо! 124 00:11:27,880 --> 00:11:31,670 Шегувам се. - Не искам така да се случат нещата. 125 00:11:31,680 --> 00:11:36,180 Не съм някой магазин. Искам да ме поканиш, 126 00:11:36,280 --> 00:11:40,080 защото ме намираш за привлекателна, желана, 127 00:11:40,180 --> 00:11:43,190 интригуваща, провокативна. 128 00:11:44,190 --> 00:11:47,190 Искам да знам, че вечерта, 129 00:11:47,200 --> 00:11:52,700 когато си в леглото и тъкмо си заспал... 130 00:11:52,710 --> 00:11:57,170 танцувам в сънищата ти. - Мисля, че се подразбира. 131 00:12:01,540 --> 00:12:06,040 Не, искам да го чуя от теб. Една жена иска да чува тези неща. 132 00:12:06,050 --> 00:12:12,320 Това, което каза. - Ти го кажи, Джо. Просто го кажи. 133 00:12:12,820 --> 00:12:14,920 Добре. 134 00:12:15,850 --> 00:12:19,990 Ти си привлекателна и желана... 135 00:12:20,000 --> 00:12:22,430 и още нещо... 136 00:12:22,440 --> 00:12:26,930 Когато спя, танцуваш в сънищата ми. 137 00:12:33,740 --> 00:12:37,510 Близко беше. Кога ще ме вземеш? - В 20:00. 138 00:12:40,340 --> 00:12:44,950 Почакай. Ами Браян? - Какво за него? 139 00:12:44,960 --> 00:12:49,450 Как ли ще се почувства? Винаги сме били тримата мускетари. 140 00:12:49,460 --> 00:12:53,450 Какво става с третия мускетар? - Не знам. Взема си птичка? 141 00:12:53,460 --> 00:12:57,960 Сериозна съм. Винаги ме кани, а аз винаги му отказвам. 142 00:12:58,460 --> 00:13:04,770 Сега ще излезем, а това ще нарани... - Да видим първо дали ще се получи. 143 00:13:05,670 --> 00:13:11,740 Може би си прав. Ще си остане между нас. Незнанието няма да го нарани. 144 00:13:11,750 --> 00:13:16,750 Да, ще си остане наша тайна. 145 00:13:16,760 --> 00:13:21,750 Не разбирам. Защо не искат да знаеш? - Няма значение. Изключи го. 146 00:13:21,760 --> 00:13:23,750 Разбрано. 147 00:13:24,250 --> 00:13:30,260 Искаш ли после да се помотаем? Знам място в Хаянис за аркадни игри. 148 00:13:30,760 --> 00:13:34,250 Съжалявам, момче чудо, но имам предчувствие, 149 00:13:34,260 --> 00:13:38,270 че тази вечер ще трябва да се върна. 150 00:13:50,210 --> 00:13:52,710 Изненада! 151 00:13:53,220 --> 00:13:57,490 Не ме очакваше, нали? - Да, мислех, че ще работиш. 152 00:13:57,500 --> 00:14:01,420 Оставих Кени да лети сам. - Мислиш ли, че е готов? 153 00:14:01,520 --> 00:14:05,030 Да, страхотно хлапе, а е и квалифициран. 154 00:14:05,040 --> 00:14:09,970 Само малко се ядоса, когато пътниците му подхвърляха шапката. 155 00:14:10,070 --> 00:14:13,940 Дано си ги спрял. - Спрял? Аз го започнах. 156 00:14:15,740 --> 00:14:20,740 Добре, че се върнах навреме. - Навреме? За кое? 157 00:14:21,240 --> 00:14:26,750 Боят. Джордж Форман срещу Джери Куни. - Звучи вълнуващо да гледаш... 158 00:14:26,760 --> 00:14:31,150 двама старци да се бият за храна. - Мислех, че ще ти е интересно. 159 00:14:31,250 --> 00:14:36,290 Поръчах мача по кабелната. Ще ти струва само 21.95$. 160 00:14:36,300 --> 00:14:40,790 Браян, тази вечер не мога. С най-голямо удоволствие, 161 00:14:40,800 --> 00:14:44,700 но не мога, защото имам... Уговорка. 162 00:14:44,710 --> 00:14:48,540 Уговорка значи. Бизнес уговорка ли? 163 00:14:48,550 --> 00:14:52,040 Точно така. Бизнес уговорка. 164 00:14:55,040 --> 00:14:59,050 И къде го срещна този човек, Джо? 165 00:14:59,550 --> 00:15:04,450 Добре, не е точно уговорка, а по-скоро... 166 00:15:04,460 --> 00:15:08,620 Онова с буквата "с" ли? - Да, среща. 167 00:15:08,630 --> 00:15:14,730 Ах ти, куче. Уредил си се със среща? Ето един съвет от майстора. 168 00:15:14,740 --> 00:15:18,730 Хвърли одеколона. Токсичен е. - Не ти ли харесва? 169 00:15:18,740 --> 00:15:22,070 Ужасен е. - Добре. Тревожа се само, 170 00:15:22,080 --> 00:15:26,640 когато харесваш нещо. - Коя е тайната жена? Познавам ли я? 171 00:15:27,140 --> 00:15:32,650 Учили сме заедно в гимназията. Как се казва ли? 172 00:15:32,660 --> 00:15:35,650 Да. - Казва се... 173 00:15:35,660 --> 00:15:38,620 Маурийн Мълхърн. - Маурийн Мълхърн? 174 00:15:38,630 --> 00:15:42,120 Помня я. Как се справя? - Добре е. Защо питаш? 175 00:15:42,130 --> 00:15:47,630 Мислех, че не й е минало още, заради отхапания й крак от акула. 176 00:15:47,640 --> 00:15:52,930 Какво? Не, вече не я притеснява. - Смело момиче. 177 00:15:53,030 --> 00:15:57,970 Така и не разбрах защо нападна акулата. 178 00:15:59,980 --> 00:16:04,250 Тази риза ли ще носиш, Джо? - Ако не ти харесва, да. 179 00:16:04,260 --> 00:16:08,020 И къде ще водиш Маурийн? Да карате скейтборд? 180 00:16:08,120 --> 00:16:12,020 Ще се разхождате? - Добре. Не е Маурийн. 181 00:16:12,030 --> 00:16:17,160 Измислих го, защото е някоя, която не познаваш и искам така да остане. 182 00:16:17,170 --> 00:16:21,360 Джо, изумяваш ме. - Иска ми се да имах повече време. 183 00:16:21,370 --> 00:16:25,570 Добре. Върви. Имаш благословията ми. Приятно изкарване. 184 00:16:26,070 --> 00:16:31,070 Дано в някой романтичен момент не започнеш да нервничиш прекалено. 185 00:16:31,570 --> 00:16:35,680 Не го прави. Достатъчно ме лъга така. - Не те лъжа. 186 00:16:35,690 --> 00:16:39,310 Знам ти игрите, Браян. Няма да ми набиеш филмите. 187 00:16:39,320 --> 00:16:43,320 Добре. Хвана ме. Върви. Приятно изкарване. 188 00:16:43,330 --> 00:16:47,990 Като по чудо харесвам вратовръзката ти. 189 00:17:01,570 --> 00:17:06,510 Прекрасно шардоне беше избрал. Не знаех, че разбираш от вино. 190 00:17:06,520 --> 00:17:10,000 Просто гледах дясната част на менюто. 191 00:17:10,010 --> 00:17:13,950 Където са цените ли? - Избрах това, което не караше... 192 00:17:14,050 --> 00:17:18,850 сърцето ми да спре. - Имах своите съмнения за вечерта, 193 00:17:18,860 --> 00:17:22,060 но мисля, че се справяме добре. 194 00:17:22,620 --> 00:17:26,630 Без натиск, без срамуване. - Да. 195 00:17:37,770 --> 00:17:41,080 Защо спираме? Къде сме? 196 00:17:41,280 --> 00:17:43,910 Познай. 197 00:17:44,910 --> 00:17:49,920 О, Боже. На онзи паркинг. - Разпозна ли го? 198 00:17:49,930 --> 00:17:54,420 Шегуваш ли се? Последно видях толкова подскачащи коли във филм. 199 00:17:57,930 --> 00:18:03,030 Джо, какво си намислил? - Нищо. Честно. Не съм го планирал. 200 00:18:03,040 --> 00:18:06,100 Горивото ли свършихме? 201 00:18:07,070 --> 00:18:12,670 Хайде, къде е романтичният ти дух? - Романтиката е музика и свещи. 202 00:18:12,680 --> 00:18:18,310 А тук деца с акнета се натискат. Джо, това не е присъщо за теб. 203 00:18:18,320 --> 00:18:22,820 Виждаш ме в различна светлина. Страна, която никога не си знаела... 204 00:18:22,830 --> 00:18:25,820 По дяволите, Браян. 205 00:18:27,720 --> 00:18:31,230 Може би искам да опозная тази твоя страна. 206 00:18:36,370 --> 00:18:39,500 Схванах се! - Какво? 207 00:18:39,510 --> 00:18:43,240 Хей, това е учителката ми по виолончело. Г-це Чапел! 208 00:18:43,250 --> 00:18:45,240 Боже. 209 00:18:46,740 --> 00:18:49,240 Млъквай! 210 00:18:50,750 --> 00:18:54,750 Както си забелязала, нямам много опит в това. 211 00:18:54,760 --> 00:18:56,750 Не съм. 212 00:18:57,950 --> 00:19:01,060 Какво мислиш? Да пробваме ли отново? 213 00:19:01,460 --> 00:19:03,860 Разбира се. 214 00:19:04,960 --> 00:19:07,960 Капитан Хакет? 215 00:19:07,970 --> 00:19:11,470 Познах ви. Последният полет мина страхотно. 216 00:19:11,480 --> 00:19:15,070 Вижте какво имам от Сали Бернети. 217 00:19:15,170 --> 00:19:19,010 Справяш се по-добре от мен, хлапе. Чупката. 218 00:19:19,110 --> 00:19:23,010 Да, сър. Ще се видим утре след училище. 219 00:19:36,860 --> 00:19:40,860 Наистина е странно. - На мен ли го казваш? 220 00:19:41,360 --> 00:19:44,870 Хелън, мисля, че можем да го направим. 221 00:19:46,370 --> 00:19:49,870 Нека да се концентрираме. 222 00:19:54,380 --> 00:19:57,380 Не мисля, Джо. - Още веднъж. 223 00:19:57,390 --> 00:20:00,380 Още веднъж. Бъди сериозна. 224 00:20:00,480 --> 00:20:02,880 Сериозна. 225 00:20:16,900 --> 00:20:20,100 Вече не е толкова смешно, нали? 226 00:20:27,610 --> 00:20:30,110 Джо, почакай. 227 00:20:30,610 --> 00:20:34,980 Трябва да спрем за малко. - Да отидем на задните седалки ли? 228 00:20:34,990 --> 00:20:37,820 Не, всичко става много бързо... 229 00:20:37,830 --> 00:20:43,830 и трябва да спрем и помислим какво означава това, преди да... 230 00:20:44,830 --> 00:20:47,030 Забързаме? 231 00:20:47,130 --> 00:20:50,230 Не беше много поетично. 232 00:20:50,330 --> 00:20:56,340 Но мисля, че натам сме се насочили. Утре може всичко да е различно. 233 00:20:56,350 --> 00:21:02,340 Може да станем любовници. Хора, които се познават интимно. 234 00:21:02,350 --> 00:21:06,850 За белези по апендикса, Джо. - Нямам такива. 235 00:21:06,860 --> 00:21:10,850 Приемаш всичко буквално. - Просто имах предвид... 236 00:21:10,860 --> 00:21:14,890 Както и да го погледнеш, нещата ще се променят. 237 00:21:14,900 --> 00:21:19,260 Отношенията ни на работа, отношенията ти с Браян. 238 00:21:19,760 --> 00:21:22,260 Моите също. 239 00:21:22,360 --> 00:21:26,030 Никога отново няма да бъдем тримата мускетари. 240 00:21:26,040 --> 00:21:31,540 Ако ще го правим, не трябва да забравяме прекрасните ни приятелства 241 00:21:31,550 --> 00:21:34,940 и многото прекрасни спомени. 242 00:21:42,520 --> 00:21:47,420 Според теб как мина? - Още не мисля, че сме готови. 243 00:21:48,790 --> 00:21:53,700 Ще забавим нещата. Няма нищо лошо в това. 244 00:21:53,710 --> 00:21:58,530 Джо, познаваме се от 20 години. Най-много стигаме до първа база. 245 00:21:58,540 --> 00:22:03,240 Мислех, че това е втора база. - Не, мисля, че Кени е на нея. 246 00:22:04,740 --> 00:22:08,740 И изглежда, че е наполовина на трета база. 247 00:22:09,240 --> 00:22:12,750 Да се махаме. Денят беше дълъг. 248 00:22:15,250 --> 00:22:20,250 Да, направо съм пребит. - А аз не можах да си почина отзад. 249 00:22:20,260 --> 00:22:22,890 Браян! - Браян! 250 00:22:23,250 --> 00:22:29,390 Превод: -=GrInD=-