1 00:00:02,020 --> 00:00:05,270 Вижте, трябва ми билет до Хаянис, а нямам пари. Може ли с размяна? 2 00:00:07,060 --> 00:00:13,360 Прясна риба за билет? Давам 4 риби. - 4 риби? Това е лудост. 3 00:00:13,370 --> 00:00:18,000 Какво си мислите, че движим тук? Джо, можеш ли да повярваш? 4 00:00:18,010 --> 00:00:21,940 Този ми предлага 4 риби за билет. - Няма начин. 5 00:00:21,950 --> 00:00:24,940 6 и нито риба по-малко. 6 00:00:25,010 --> 00:00:28,180 Дадено. - А за кофа с миди, 7 00:00:28,190 --> 00:00:31,280 ще ви прехвърля в първа класа. 8 00:01:55,800 --> 00:02:01,300 Рой, добре че си ти. Помислих, че имам буболечка на обектива. 9 00:02:03,210 --> 00:02:08,710 Какво правиш, Лоуел? Записваш бившата си работа ли? 10 00:02:08,720 --> 00:02:13,220 "Най-лудите клипове" дават 100 000 долара награда. 11 00:02:13,230 --> 00:02:17,050 Исках да съм готов в случай на нещо лудо. 12 00:02:17,150 --> 00:02:23,160 Рой, защо не отпуснеш колана, за да ти се свлекат панталоните 13 00:02:23,170 --> 00:02:29,600 и не направиш патешко ходене? - А защо не го увия около врата ти 14 00:02:30,100 --> 00:02:36,510 и не го затегна, докато се облещиш? - Вече го пробвах с една котка. 15 00:02:39,910 --> 00:02:44,180 Има ли тук Джо Хакет? - Аз съм Джо Хакет. 16 00:02:44,190 --> 00:02:48,680 Паркирали сте на инвалидно място. - Има грешка. Не бих паркирал... 17 00:02:48,780 --> 00:02:52,190 Благодаря, Джо. Да знаеш, че горивото ти е намаляло. 18 00:02:53,790 --> 00:02:56,990 Добре, просто ми дайте фиша. 19 00:02:57,030 --> 00:03:02,130 Почакайте. Какво е това? - Гривна в символ на любов. 20 00:03:02,140 --> 00:03:06,070 Изглежда обещаващо. - Разкарай се. 21 00:03:06,170 --> 00:03:11,810 Така ли постъпвате с нарушителите? - С такива, които имат 42 нарушения. 22 00:03:11,820 --> 00:03:15,810 Имате право да запазите мълчание. - Не знам какво става, 23 00:03:15,820 --> 00:03:19,210 но ви уверявам, че този човек е невинен. Който и да е той. 24 00:03:19,320 --> 00:03:23,820 Може ли минутка с брат ми? - Джо, ти ли си това? 25 00:03:23,830 --> 00:03:28,520 Имате 30 секунди. Нищо не правете. - Ако опитате, ще съм тук. 26 00:03:31,590 --> 00:03:36,030 Казва, че имам 42 глоби, Браян. - Щяха да са 43, но заминах, 27 00:03:36,040 --> 00:03:40,140 преди да стигнат до колата. - Хайде, захарче. 28 00:03:40,150 --> 00:03:44,140 Захарче! Не е ли сладко? Вече имаш прякор за затвора. 29 00:03:44,150 --> 00:03:47,680 Но ти препоръчвам да го смениш. 30 00:03:47,780 --> 00:03:51,710 Браян... - Спокойно, Джо. Ще ни измъкна. 31 00:03:51,720 --> 00:03:55,720 Как? - Тя е жена, аз съм си аз. 32 00:03:55,730 --> 00:03:59,420 Досети се сам. - Не ми се ходи в затвора. 33 00:04:01,420 --> 00:04:06,300 Здравейте, полицай... Томас. Браян Хакет. 34 00:04:08,660 --> 00:04:12,570 Някакъв проблем? - Не. Няма проблем. 35 00:04:12,580 --> 00:04:16,340 От скоро ли сте тук? - Да! И? 36 00:04:16,350 --> 00:04:22,350 Просто има нещо познато у вас. Може би е парфюма, с който сте. 37 00:04:22,360 --> 00:04:25,550 Как се казва. - Дезодорант. 38 00:04:25,650 --> 00:04:29,650 Но е френски. Франция. Това е. 39 00:04:30,150 --> 00:04:35,760 Скулите ми ви навяват спомени за музея д'Орсе в Париж. 40 00:04:35,770 --> 00:04:40,460 Бях възхитен от красотата на една гръцка богиня. 41 00:04:40,470 --> 00:04:44,530 Някой хваща ли се на това? - Ще се изненадате. 42 00:04:44,630 --> 00:04:49,770 Вижте, полицай... - Ако го освободя, ще млъкнеш ли? 43 00:04:49,780 --> 00:04:54,940 Под освободя имате предвид белезниците или глобите? 44 00:04:54,950 --> 00:04:58,810 Недей. Не си толкова сладък. 45 00:05:00,150 --> 00:05:05,120 Плати глобите до 17:00. - Повярвайте, някой ще ги плати. 46 00:05:05,130 --> 00:05:08,860 Благодаря, полицай Томас. - Колийн. 47 00:05:08,870 --> 00:05:14,100 Беше страхотно преживяване, Колийн. Трябва пак да го повторим. 48 00:05:14,110 --> 00:05:17,730 Кога? - Кое кога? 49 00:05:17,740 --> 00:05:21,240 Мисля, че под "кога" има предвид кога ще излезете. 50 00:05:21,250 --> 00:05:26,240 Това е израз. Няма точен час. Кога, Браян? 51 00:05:27,080 --> 00:05:31,610 По всяко време. - Какво ще кажеш за довечера? 52 00:05:31,710 --> 00:05:35,120 Уроците ми по самоотбрана приключват в 20:00. 53 00:05:35,130 --> 00:05:39,420 Имам полет. Съжалявам, не мога. - Можеш. Полетът е мой. 54 00:05:39,720 --> 00:05:45,960 Да, но ти обещах да ти го взема. - Не. Излизайте и приятно изкарване. 55 00:05:45,970 --> 00:05:48,800 Вечеря, може би поничка. 56 00:05:48,900 --> 00:05:54,640 Джо, нали ти дължах полет? - След това, което направи за мен, 57 00:05:54,650 --> 00:05:58,940 считай че сме квит. - Вземи ме от районното в 20:30. 58 00:05:59,040 --> 00:06:04,850 Преди това ще те заведа в моргата, за да ти покажа удавените от кея. 59 00:06:04,980 --> 00:06:08,480 Защо ми го причиняваш? Тя е страшна. 60 00:06:08,490 --> 00:06:12,320 Тя е страшна, ти си си ти. Досети се сам. 61 00:06:27,070 --> 00:06:33,210 Ако пак се закачиш с клиентите ми, ще срещна носа ти с крака ти. 62 00:06:33,220 --> 00:06:38,620 Бъркате ме с братовчед ми Бево. - Изглеждам ли объркана? 63 00:06:38,630 --> 00:06:41,120 Не, г-жо. 64 00:06:43,120 --> 00:06:47,620 Може би трябва да провериш диспенсерите за сметана, 65 00:06:47,630 --> 00:06:52,430 в случай, че някой е сложил сироп против разтройство. 66 00:06:56,770 --> 00:07:00,400 Братле, забавлява ли се снощи? 67 00:07:00,410 --> 00:07:05,640 Нека ти го представя така... В моргата беше най-добре. 68 00:07:05,650 --> 00:07:09,210 Но се прибра късно. Нещо стана ли? 69 00:07:09,310 --> 00:07:13,720 Да, Хакет. Както казват полицаите, заехте ли позиция? 70 00:07:14,420 --> 00:07:19,420 Недей и ти, Рой. - Добър въпрос. Имаше ли контакт? 71 00:07:19,430 --> 00:07:23,360 Да, имаше физически контакт. По път за ресторанта... 72 00:07:23,370 --> 00:07:27,200 реши да ми показва хватки за задържане. 73 00:07:29,400 --> 00:07:34,740 Всяка една включваше забиване на токчето й във врата ми. 74 00:07:35,070 --> 00:07:39,710 С шипове ли бяха, или без? - Най-лошата ми среща. 75 00:07:39,720 --> 00:07:45,720 Освен това наруших и правилото си да не излизам с някой в полиестер. 76 00:07:45,730 --> 00:07:50,990 Без да се обиждаш, Рой. Поне научих нещо много важно. 77 00:07:51,000 --> 00:07:55,560 Плащай си глобите навреме. - Не, сега ще се оправяш сам. 78 00:07:55,570 --> 00:07:59,560 За последно ти измъквам задника от пожара. 79 00:07:59,570 --> 00:08:03,570 Горящ задник? Човек да не излезе за малко. 80 00:08:04,570 --> 00:08:08,140 Поне няма да иска да се виждаме отново. 81 00:08:08,150 --> 00:08:12,880 Браян, за малко да забравя. Това дойде за теб. 82 00:08:14,380 --> 00:08:20,180 Какво? Може и да не е от нея. Мече в униформа. Може да е от всеки. 83 00:08:23,420 --> 00:08:29,190 "Скъпи, Браян. Ето едно малко полецейско мече, което да гушкъш." 84 00:08:30,030 --> 00:08:36,130 Май не е добра с правописа? - Бих казал, че едно се пише с "и". 85 00:08:37,800 --> 00:08:38,800 Това е ужасно. 86 00:08:38,810 --> 00:08:43,310 Не искам да се замесвам с жена, която колекционира боксове. 87 00:08:43,320 --> 00:08:49,310 Какво ли не правя, за да се уредя с жена, а накрая той хваща Венера. 88 00:08:51,810 --> 00:08:56,520 Ще отида до районното и ще сложа край, веднъж завинаги. 89 00:08:56,530 --> 00:09:02,630 Почвам да се държа като мъж. Връщам й мечката и ще избягам. 90 00:09:02,640 --> 00:09:06,900 Браян! Хареса ли ти подаръка ми? 91 00:09:06,910 --> 00:09:09,800 Обичам малкия си приятел. 92 00:09:09,900 --> 00:09:14,770 Исках да е нещо специално. Вчера беше толкова хубаво. 93 00:09:14,780 --> 00:09:18,370 Ще се видим ли отново? - Островът е малък. 94 00:09:18,470 --> 00:09:22,850 Убеден съм, че ще се засечем. - Имах предвид да те видя. 95 00:09:24,810 --> 00:09:27,920 Сега нали ме виждаш? 96 00:09:29,890 --> 00:09:33,190 Мислех, че имаме нещо. 97 00:09:35,990 --> 00:09:41,100 Вчера нали не ме разиграваше? Не е било заради глобите? 98 00:09:41,110 --> 00:09:44,970 Защото, ако е така се заклевам... - Не, Колийн! 99 00:09:44,980 --> 00:09:48,270 Колийн! Коли, Коли. Не. 100 00:09:49,070 --> 00:09:53,540 Полет 7 на Сандпайпър за Провинстаун приема своите пътници. 101 00:09:53,580 --> 00:09:57,380 Моят полет. Ще вървя. - Обади ми се на връщане. 102 00:09:57,390 --> 00:10:02,420 Да, с цената на живота си. Нали не е застрашен? 103 00:10:14,270 --> 00:10:17,970 Фей, зле ли изглеждам, защото се чувствам така? 104 00:10:17,980 --> 00:10:22,740 Не знам. Чувстваш ли се като мъртвец? - Да. 105 00:10:23,010 --> 00:10:29,380 Ето, не беше трудно за разрешаване. - Не мога вече. 3 вечери подред. 106 00:10:29,390 --> 00:10:35,320 Колийн звъни, а Браян я отхвърля. И както винаги, аз вдигам телефона. 107 00:10:35,720 --> 00:10:38,150 Защо не го оставиш да звъни? 108 00:10:38,250 --> 00:10:42,020 Не мога. - Разбира се, че можеш. 109 00:10:42,120 --> 00:10:46,320 Не можеш. Трябва да вдигнеш. - Кой каза, че трябва? 110 00:10:46,660 --> 00:10:50,160 Няма ли да вдигнеш? - Не. 111 00:10:54,670 --> 00:10:57,910 Нито пък ти. 112 00:10:57,920 --> 00:11:03,810 Усети свободата, Джо. Силата да не вдигаш телефона, когато звъни. 113 00:11:03,910 --> 00:11:06,350 Не е ли по-добре? - Не! 114 00:11:06,360 --> 00:11:12,290 Помисли. Колко важни обаждания си имал, които не са можели да изчакат? 115 00:11:12,300 --> 00:11:16,690 Фей, съседите ти звънят. Гаражът ти гори. 116 00:11:17,690 --> 00:11:21,830 Фей, хубава блуза. - Благодаря, нова е. 117 00:11:21,930 --> 00:11:26,330 Браян, днес трябва да сложиш край на това с Колийн. Сега! 118 00:11:26,340 --> 00:11:30,140 Спокойно. Планът за игнорирането е в действие. 119 00:11:30,150 --> 00:11:35,240 Евентуално ще се усети. - Браян, не бъди такъв с Колийн. 120 00:11:35,250 --> 00:11:38,750 Типично за човек без топки. 121 00:11:38,760 --> 00:11:43,220 98 от 100 такива смятат, че начинът е ефективен. 122 00:11:43,230 --> 00:11:47,320 Хелън е права. Кажи й истината. - Истината ли? 123 00:11:47,330 --> 00:11:52,160 Всичко друго, но не и това. Кажи й някоя малка лъжа. 124 00:11:52,170 --> 00:11:57,230 Така ще си тръгне с незасегнато достойнство. Истината каза. 125 00:11:57,600 --> 00:12:03,670 Извинете, че искам свят, в който хората не лъжат и вдигат телефона. 126 00:12:03,770 --> 00:12:07,910 Благодаря и на двамата, но мисля, че ще разбере намека ми. 127 00:12:08,410 --> 00:12:12,050 Браян, защо не ми връщаш обаждания? 128 00:12:12,060 --> 00:12:16,650 Джо, Колийн е звъняла и не си ми казал? 129 00:12:19,120 --> 00:12:21,860 Значи всичко е наред? - Да. 130 00:12:21,870 --> 00:12:25,290 Добре, защото довечера е стрелбата по двойки. 131 00:12:25,300 --> 00:12:30,130 Преди да се разхвърлят амуниции, мисля че трябва да поговорим. 132 00:12:30,140 --> 00:12:32,840 За какво? 133 00:12:33,640 --> 00:12:36,910 Не знам как да ти го кажа. 134 00:12:38,610 --> 00:12:41,110 Имах един вид... 135 00:12:41,120 --> 00:12:45,110 спираща и тръгваща връзка с една жена. 136 00:12:45,120 --> 00:12:50,190 Няма нищо общо с теб. Когато с теб започнахме да излизаме, 137 00:12:50,200 --> 00:12:54,760 с нея бяхме разделени и сега... - Почва да се дразни. 138 00:12:55,190 --> 00:12:59,630 Не ти вярвам. Измисляш си. Както всичко останало. 139 00:12:59,640 --> 00:13:03,270 Колийн, изненадан съм. - Тогава коя е тя? 140 00:13:03,770 --> 00:13:07,270 Коя е тя? Коя е тя? 141 00:13:09,770 --> 00:13:12,770 Ще ти кажа. Ето я. 142 00:13:28,560 --> 00:13:33,700 Рой, когато ти дам сигнал снимаш, а аз ще се блъсна във вратата. 143 00:13:33,710 --> 00:13:36,900 Разбра ли? - Добре. 144 00:13:45,540 --> 00:13:49,410 Засне ли го? - Да... Не, почакай. Мамка му. 145 00:13:50,410 --> 00:13:54,750 Не натиснах копчето за запис. Трябва да го повторим. 146 00:13:54,760 --> 00:13:57,920 Добре. Готов ли си? 147 00:14:04,660 --> 00:14:09,470 Сега засне ли го? - Не беше на фокус. Да го повторим? 148 00:14:10,730 --> 00:14:12,730 Добре. 149 00:14:13,240 --> 00:14:15,600 Готови? 150 00:14:21,880 --> 00:14:26,920 Засне ли го? - Не те хванах добре. Трябва пак. 151 00:14:26,930 --> 00:14:30,190 Този път ще хвана всичко. - Както кажеш, Трой. 152 00:14:30,200 --> 00:14:32,890 Готов ли си? 153 00:14:35,390 --> 00:14:38,990 Добре ли си, Лоуел? - Да. 154 00:14:39,000 --> 00:14:42,400 Ще взема потпури за 50$, Алекс. 155 00:14:42,500 --> 00:14:45,500 Направи го двойно. 156 00:14:46,300 --> 00:14:50,310 Джо, тази сутрин изглеждаш по-добре. - Най-накрая поспах. 157 00:14:50,320 --> 00:14:55,680 Не знам какво направи Браян, но май Колийн вече я няма. 158 00:14:57,610 --> 00:15:01,180 Какво има? - Не знам какво става, 159 00:15:01,190 --> 00:15:05,520 но тази полицайка не ме оставя. 3 пъти ме спря по път за работа. 160 00:15:05,620 --> 00:15:11,130 Един за неправилно залепен стикер. Един, че не спрях напълно на стоп 161 00:15:11,140 --> 00:15:15,460 и един за надвишаване на скоростта с 2 мили. 162 00:15:15,960 --> 00:15:20,070 А ти направи ли ги тези неща? - Да не си Дони Озмънд? 163 00:15:20,080 --> 00:15:25,940 Разбира се, че ги направих! - Някой да има джип, с номер "чело"? 164 00:15:25,950 --> 00:15:29,950 Това е моята кола. Много добре знаеш! 165 00:15:30,950 --> 00:15:35,250 По-рано ме спря 3 пъти. - Помня те. 166 00:15:36,490 --> 00:15:39,350 Сега за какво? - Счупен фар. 167 00:15:39,360 --> 00:15:43,690 Невъзможно. До преди малко бях с колата и не беше счупен. 168 00:15:43,700 --> 00:15:45,930 Вече е! 169 00:15:46,060 --> 00:15:51,070 Здравей, Фей. Денят не е ли хубав? Слънцето пече, птичките пеят, 170 00:15:51,080 --> 00:15:55,600 а аз нямам забити токчета. - Браян, сладък си, 171 00:15:55,700 --> 00:16:01,280 но и половината не ти разбрах. - Браян, как се оправи с Колийн? 172 00:16:01,290 --> 00:16:06,080 Послушах Хелън и й казах една малка лъжа, за да не я нараня. 173 00:16:06,090 --> 00:16:10,080 И каква лъжа по-точно? - Че сме излизали с Хелън. 174 00:16:10,120 --> 00:16:14,760 А това каза ли го на Хелън? - Откачалката ми е счупила фара! 175 00:16:14,860 --> 00:16:18,660 Не исках да я замесвам. - С какво го заслужих? 176 00:16:18,670 --> 00:16:24,470 Казал е на Колийн, че сте излизали. - Какво? Какво си направил? 177 00:16:24,480 --> 00:16:28,840 Ти ми каза да й кажа малка лъжа. - Г-це, Чапел. 178 00:16:28,850 --> 00:16:33,840 Имате си очарователно кафене. Ще го препоръчам на здравните. 179 00:16:34,310 --> 00:16:38,310 Това беше, Браян. Тази игра могат да я играят двама. 180 00:16:38,810 --> 00:16:44,150 Извинете, полицай Томас, мисля че трябва да поговорим по женски. 181 00:16:44,160 --> 00:16:48,360 Така ли? - Знам кога ме превъзхождат. 182 00:16:48,370 --> 00:16:52,690 Какво искате да кажете? - Че знам за вас с Браян. 183 00:16:53,200 --> 00:16:57,730 И знам... че му е мъчно за теб. 184 00:16:58,000 --> 00:17:02,040 Така ли? - Да. Можеш да го имаш. 185 00:17:02,050 --> 00:17:05,340 Твой е. - Не знаеш какво казваш. 186 00:17:05,350 --> 00:17:09,580 Разбрах за тези резервации. - Какви резервации? 187 00:17:09,590 --> 00:17:13,210 Които си направил за хотела във Вермонт за уикенда. 188 00:17:13,250 --> 00:17:17,390 Аз мразя горите, а той не е искал да заведе мен. 189 00:17:17,490 --> 00:17:21,190 Напротив! Исках! - О, Браян. Кога тръгваме? 190 00:17:21,200 --> 00:17:25,290 Ако искате да хванете ферибота... - Ще се прибера, за да взема багаж. 191 00:17:25,300 --> 00:17:29,700 Хелън, забрави за глобите. Получих това, което исках. 192 00:17:29,800 --> 00:17:35,400 Сложи розова нощница. Обожава розово. Добре дошъл в лигата на големите. 193 00:17:44,010 --> 00:17:48,020 Извинете, г-жо. Ако някой забие главата ви в миялната, 194 00:17:48,030 --> 00:17:52,520 ще възразите ли, ако го заснема? 195 00:17:54,520 --> 00:17:59,990 Опитвам се да разсмея Америка. - Лоуел, шкафчето в офиса на Джо... 196 00:18:00,090 --> 00:18:04,670 отново излезе. Ще го поправиш ли? - Разбира се, Фей. 197 00:18:04,680 --> 00:18:08,670 И без това нищо шантаво не се случва. 198 00:18:09,170 --> 00:18:11,770 Здравей, Майк. 199 00:18:26,920 --> 00:18:30,930 Шкафчето е поправено. Отивам до града, 200 00:18:30,940 --> 00:18:35,130 да видя дали там няма да стане нещо шантаво. 201 00:18:39,070 --> 00:18:43,770 Колийн ще дойде всеки момент. Просто дойдох да се сбогувам. 202 00:18:43,780 --> 00:18:47,780 Ще съм в програма за свидетели. Ако ти потрябвам, 203 00:18:47,790 --> 00:18:51,210 търси Нийлс Ъндърууд от Оклахома. 204 00:18:51,310 --> 00:18:55,820 Нийлс, ако тръгнеш сега, ще изпуснеш уикенда във Вермонт. 205 00:18:55,880 --> 00:18:59,950 Много забавно. - Каза, че трябва повече да се смея. 206 00:19:00,090 --> 00:19:03,590 Джо, отчаян съм! Опитах всичко. 207 00:19:03,600 --> 00:19:09,730 Чар, измама, избягване, манипулация. Нищо от това не проработи. 208 00:19:09,740 --> 00:19:13,600 Знам, че е малко радикално, но защо не й кажеш истината? 209 00:19:13,610 --> 00:19:17,910 Защо просто да не си сложа мишена на топките? 210 00:19:18,640 --> 00:19:22,980 Браян, Колийн е тук и носи червило. 211 00:19:25,710 --> 00:19:30,950 Добре, Джо. Ще опитам по твоя начин. Но ако ме убие, 212 00:19:30,960 --> 00:19:35,960 се връщам от гроба и ще обсебя шкафчето ти за чорапи. 213 00:19:37,160 --> 00:19:39,660 Готов ли си? 214 00:19:39,670 --> 00:19:43,660 Колийн, мисля че трябва да поговорим. 215 00:19:44,170 --> 00:19:46,970 Бъди добра с него. 216 00:19:53,580 --> 00:19:57,040 Колийн, искам да ти кажа нещо. 217 00:19:58,480 --> 00:20:02,990 Какво е толкова забавно? - Нали няма да ми предлагаш брак? 218 00:20:02,999 --> 00:20:06,090 Имах някакво предчувствие. - Забавно. 219 00:20:06,100 --> 00:20:09,990 Значи е истина. - Не, забавно е. Виж, Колийн... 220 00:20:10,230 --> 00:20:14,230 Колийн, няма да ходим никъде заедно? 221 00:20:14,330 --> 00:20:18,000 Няма ли? - Не. Всичко беше постановка. 222 00:20:18,010 --> 00:20:23,040 Не съм бил с Хелън и причината да излезем е заради ареста на брат ми. 223 00:20:23,050 --> 00:20:27,410 Ще те разбера, ако се разстроиш! Само ще те помоля... 224 00:20:27,420 --> 00:20:30,910 Не ме набелязвай. 225 00:20:32,010 --> 00:20:34,410 Добре. 226 00:20:35,420 --> 00:20:40,260 Добре, няма да те набележа, или добре, няма проблем? 227 00:20:41,060 --> 00:20:44,020 Няма проблем, Браян. 228 00:20:44,030 --> 00:20:49,430 Страхотно. Мислех си... Страхувах се как ще го възприемеш. 229 00:20:50,430 --> 00:20:54,470 Значи това е всичко. Ще се виждаме наоколо. 230 00:20:54,480 --> 00:20:58,470 Островът е малък. Ще се засечем. - Да. 231 00:21:01,480 --> 00:21:05,980 Извинете, полицай... Искам да се предам. 232 00:21:06,980 --> 00:21:12,750 Имам 200 неплатени фиша за паркиране. - Тогава ще ви заведа в управлението. 233 00:21:12,760 --> 00:21:16,760 Може да съм лош и да укажа съпротива. 234 00:21:22,260 --> 00:21:26,270 Добро утро, Джо. - Добро утро, Браян. 235 00:21:26,770 --> 00:21:30,270 Къде си? - Отвън. 236 00:21:39,980 --> 00:21:44,690 Има ли направено кафе? - Какво правиш? 237 00:21:44,700 --> 00:21:48,690 Снощи Колийн дойде, за да ми благодари за честността. 238 00:21:48,700 --> 00:21:52,690 Джо, научих нещо важно. Истината е... 239 00:21:53,200 --> 00:21:59,600 голям залък за преглъщане. Както и памукът, който натъпка в устата ми. 240 00:22:00,070 --> 00:22:05,040 От колко време си така? - Трудно е да се каже. Припаднах 3... 241 00:22:06,540 --> 00:22:09,340 Може би 12 пъти. 242 00:22:11,580 --> 00:22:14,380 Благодаря за видеото, Браян. Но ако трябва да съм честен, 243 00:22:15,590 --> 00:22:19,090 приличаше на инсценировка. 244 00:22:20,580 --> 00:22:26,690 Превод: -=GrInD=-