1 00:00:03,520 --> 00:00:08,160 Джо, дано не възразиш, но в духа на глобалната осведоменост... 2 00:00:08,170 --> 00:00:13,960 замених пластмасовите ни чашки с биоразградими. 3 00:00:13,970 --> 00:00:19,970 Страхотно, Фей. Мисля, че трябва да сме по-заинтересовани за природата. 4 00:00:19,980 --> 00:00:24,370 Но поне останаха 300, 400 от старите? - Изхвърлих ги. 5 00:01:31,440 --> 00:01:36,440 Отворих кашона от нашите и вътре имаше записи от рождения ми ден, 6 00:01:36,940 --> 00:01:39,950 когато бях на 11. 7 00:01:41,050 --> 00:01:45,290 Беше там, Джо. Не съм те виждала по-спокоен. 8 00:01:45,300 --> 00:01:47,780 Теб също, Браян. 9 00:01:47,790 --> 00:01:50,290 Бяхте себе си. 10 00:01:52,160 --> 00:01:58,640 Имаше страхотен кадър с майка ви. Помните ли онези глупави игри? 11 00:01:58,650 --> 00:02:02,710 Браян спечели надбягването с яйца. Малко спорно. 12 00:02:03,210 --> 00:02:06,680 Прекарвах си страхотно. 13 00:02:06,690 --> 00:02:11,350 Не се иска много, за да забавляваш едно дете на 11. 14 00:02:13,320 --> 00:02:18,250 Нямаше кадър, на който да не ям, да не дъвча или да преглъщам. 15 00:02:20,120 --> 00:02:24,860 Грешка. На няколко се давя. - Помня това парти. 16 00:02:24,870 --> 00:02:30,100 Платих 50 цента на Бет Паркс, за да върви на ръце по рокля. 17 00:02:30,110 --> 00:02:34,970 Щеше да го направи и за 25 цента, но тогава се чувствах щедър. 18 00:02:35,070 --> 00:02:38,470 Помня го. - Как? Криеше си очите с ръце. 19 00:02:38,540 --> 00:02:42,480 Да, но надничах през пръстите си. - Припомни ми само. 20 00:02:42,490 --> 00:02:46,080 Преди или след като заби главата си в тортата? 21 00:02:46,090 --> 00:02:49,890 Не съм. Ти ме изигра. - Спри да живееш в тази лъжа. 22 00:02:49,900 --> 00:02:53,960 Изпусна тортата на тревата и падна върху нея. 23 00:02:53,970 --> 00:02:56,760 Тортата ми беше в трева. 24 00:02:56,770 --> 00:03:01,360 Но все пак я изядох. Единствените ми фибри за годината. 25 00:03:01,660 --> 00:03:07,700 Тези филми изглеждат добър подарък. - Подарък? Кога й е рожденият ден? 26 00:03:07,710 --> 00:03:10,710 Днес. - Не мога да повярвам. 27 00:03:10,720 --> 00:03:14,310 Лоуел, знаеше ли, че днес е рождения ден на Хелън? 28 00:03:14,320 --> 00:03:19,450 Трудно се забравя. На същия ден Джон Спик откри изворите на Нил. 29 00:03:20,980 --> 00:03:24,390 Ще идваш ли на партито? - И парти ли има? 30 00:03:24,490 --> 00:03:29,630 Нямаше да е зле, ако ми бяхте казали. - Всяка година го правим. 31 00:03:29,640 --> 00:03:35,330 Аз правя торта, чакаме я в хангара, после идва и викаме "изненада". 32 00:03:35,340 --> 00:03:39,540 И всяка година крещи от радост. - Може да е от любезност. 33 00:03:39,550 --> 00:03:42,440 Говорих за Фей. 34 00:03:42,450 --> 00:03:48,580 Напълно неподготвен съм. Ще трябва да търся подарък в последния момент. 35 00:03:48,590 --> 00:03:51,920 Браян, възползвай се от моя опит. 36 00:03:51,930 --> 00:03:55,420 Ако се панираш за такива неща, после зацикляш. 37 00:03:55,430 --> 00:03:58,420 Просто се успокой. 38 00:03:58,430 --> 00:04:02,730 Убеден съм, че ще измислиш нещо специално за рождения й ден. 39 00:04:02,740 --> 00:04:07,260 Прав си, Лоуел. Ти какво й взе? - О, Боже! 40 00:04:13,000 --> 00:04:17,010 Фей, дали ще можеш да разгледаш семейния ми бюджет? 41 00:04:17,020 --> 00:04:21,510 Какво има? - На 3-то число свършвам парите. 42 00:04:22,380 --> 00:04:26,580 С удоволствие. - Реших, че ще си най-подходяща, 43 00:04:26,590 --> 00:04:32,590 след като толкова добре помниш числа. Полет 23, Гейт 1. 44 00:04:32,600 --> 00:04:37,730 Полет 45, Гейт 1. Полет 67, Гейт 1. 45 00:04:37,740 --> 00:04:42,400 Така и не разбрах как запомняш кой полет на кой гейт е. 46 00:04:43,700 --> 00:04:48,100 Джо, виж какво взех на Хелън. Уокмен. 47 00:04:48,110 --> 00:04:52,170 И колко ти струваше? - 65 долара. 48 00:04:53,080 --> 00:04:57,710 Браян, прекрачваш границата. Винаги й вземаме малки неща. 49 00:04:57,720 --> 00:05:01,220 И? - Разбирам играта ти. 50 00:05:01,230 --> 00:05:06,260 Голям подарък, за да излезеш с нея. - Разкри пъкления ми план. 51 00:05:07,020 --> 00:05:11,690 Няма да се получи. Хелън не се радва на глупави подаръци. 52 00:05:13,200 --> 00:05:17,570 Джо, не го прави на проблем. Колко пари даде за подарък? 53 00:05:17,580 --> 00:05:21,500 Около 10 долара. - Не съм ли аз глупака? 54 00:05:21,510 --> 00:05:26,510 Аз се охарчих, а съм убеден, че ще хареса твоя подарък, колкото моя. 55 00:05:32,750 --> 00:05:37,250 Здравей, Джо. Какво носиш? - Минавах покрай един магазин... 56 00:05:37,750 --> 00:05:42,430 и видях това да вика името на Хелън. Гърне за печене на сирене. 57 00:05:42,930 --> 00:05:47,430 Нагряваш сиренето, докато омекне, а после взимаш малко хляб... 58 00:05:47,440 --> 00:05:52,970 и го потапяш вътре. - Хубаво, ако допуснем, че й хареса. 59 00:05:52,980 --> 00:05:57,840 Не мислиш ли, че ще й хареса? - Напротив. След дългия ден... 60 00:05:57,940 --> 00:06:03,210 над печката, отново да седне пред горящ котел с чедър. 61 00:06:03,850 --> 00:06:07,880 Ела. Дай си пръста. - Имам един за теб. 62 00:06:08,180 --> 00:06:13,920 Тази кутия ми изглежда малко голяма за един уокмен. 63 00:06:13,930 --> 00:06:18,430 Върнах го. Помислих си какво може наистина да я зарадва... 64 00:06:18,440 --> 00:06:23,230 и ми се стори добра идея да й взема безжичен телефон. 65 00:06:23,240 --> 00:06:28,540 Умишлено си взел по-добър подарък. - По-добър от гърне за сирене? 66 00:06:28,550 --> 00:06:33,010 Разбира се. Спокойно. Просто си промених решението. 67 00:06:33,020 --> 00:06:38,950 Глупости. Опитваш да ме злепоставиш. - Джо, ставаш малко параноичен. 68 00:06:38,960 --> 00:06:42,450 Кога съм правил нещо, за да се почувстваш така? 69 00:06:42,460 --> 00:06:44,820 РИТНИ МЕ 70 00:06:46,820 --> 00:06:50,330 Добре, виж. Ако искаш... 71 00:06:50,340 --> 00:06:55,200 Ето ти малко хартия, за да си опаковаш сиренето. 72 00:06:56,130 --> 00:07:01,570 Къде отиваш? - Трябва да си измеря стъпалото. 73 00:07:01,580 --> 00:07:05,940 Джо, това да не е една от остроумните ти лъжи? 74 00:07:06,980 --> 00:07:08,980 Не. 75 00:07:17,090 --> 00:07:20,660 Фей, успя ли да огледаш бюджета? 76 00:07:20,670 --> 00:07:25,130 Да, Лоуел. Имам малък въпрос. - Давай. 77 00:07:25,140 --> 00:07:29,630 Какви са тези 112.50$ за наем на смокинг? 78 00:07:31,630 --> 00:07:36,370 За наем на смокинг. - Но защо плащаш за наем... 79 00:07:36,380 --> 00:07:40,470 и то всяка седмица? - Последната молба на чичо Евърет... 80 00:07:40,480 --> 00:07:45,980 беше да го погребат със смокинг. Реших, че е мой семеен дълг, 81 00:07:45,990 --> 00:07:49,750 да се погрижа за това. - И го наемаш седмично? 82 00:07:50,250 --> 00:07:55,260 Разбрах на къде биеш. Трябва да го наемам месечно. 83 00:07:55,760 --> 00:07:59,330 Защо просто не купиш смокинга? 84 00:07:59,340 --> 00:08:02,930 Знаеш ли колко са скъпи? 85 00:08:02,940 --> 00:08:06,300 А и ми е изгодно. Вземам го без панталони. 86 00:08:06,310 --> 00:08:12,710 Защо да давам допълнително, след като не отварят целия ковчег? 87 00:08:12,720 --> 00:08:18,080 Искам да отидеш до магазина и да си поискаш поне половината пари. 88 00:08:19,080 --> 00:08:24,820 Ами ако си поискат смокинга обратно? - Нещо ми подсказва, че няма. 89 00:08:27,090 --> 00:08:30,890 Хакет, къде беше? - Вземах подарък за Хелън. 90 00:08:30,900 --> 00:08:36,330 Какво й взе? - Френски парфюм. 150 долара. 91 00:08:36,830 --> 00:08:42,270 Изискано. Ще отива на италианския пуловер, който й взе брат ти. 92 00:08:42,280 --> 00:08:46,180 Какво? - Каза, че се е изръсил с 200 долара. 93 00:08:46,210 --> 00:08:50,410 Каза да не ти казвам. - А защо ми казваш? 94 00:08:50,420 --> 00:08:54,020 Обичам да ви занасям. 95 00:08:55,920 --> 00:09:00,420 Рой, виждал ли си Джо? - Да, тъкмо ми показваше парфюма, 96 00:09:00,430 --> 00:09:04,460 който е купил за Хелън. Отиде да го заменя за нещо. 97 00:09:04,470 --> 00:09:08,660 Да знаеш, че се изпуснах за пуловера на Хелън. 98 00:09:08,670 --> 00:09:11,900 Рой, как можа? - Знам. 99 00:09:11,910 --> 00:09:15,970 Мразя се за това. - Кажи на Фей, че отивам до града. 100 00:09:16,070 --> 00:09:19,680 Добре. - Рой, виждал ли си Браян? 101 00:09:19,780 --> 00:09:23,380 Не, скоро не съм. Животът е хубав. 102 00:09:35,420 --> 00:09:39,400 Джо, може ли да оставя за малко подаръка тук? 103 00:09:40,400 --> 00:09:42,900 Добре. 104 00:09:42,910 --> 00:09:46,370 Какво си й взел? - Няма да ти кажа, Браян. 105 00:09:46,380 --> 00:09:50,570 Няма пак да ме затапваш. - Аз ще ти кажа за моя. 106 00:09:50,580 --> 00:09:55,340 Не искам да знам, затова недей. - Машина за капучино. 107 00:09:55,350 --> 00:09:59,520 Хубаво е. - Само това ли ще кажеш? Хубаво е? 108 00:09:59,530 --> 00:10:03,720 Взел си й нещо по-добро. - Може би да, може би не. 109 00:10:03,820 --> 00:10:07,420 Няма да разбереш, докато не мине партито. 110 00:10:07,430 --> 00:10:12,790 Джо, обадих се в магазина. Гаранцията за сиди плеърът е 3 години. 111 00:10:14,830 --> 00:10:19,840 Взел си й сиди плеър? - Да, взех й сиди плеър. 112 00:10:19,940 --> 00:10:25,340 Взех й страхотен сиди плеър. 500$. С всякакви екстри и говорители. 113 00:10:25,350 --> 00:10:28,850 Харесва ли ти? 114 00:10:28,860 --> 00:10:32,880 Сега ако ме извиниш, отивам за панделка. 115 00:10:35,680 --> 00:10:38,090 Сиди плеър. 116 00:10:38,190 --> 00:10:41,590 Мога да бия това. 117 00:10:42,460 --> 00:10:44,960 Къде отиваш? 118 00:10:46,460 --> 00:10:50,470 Спри. Джо, убиваш ме. Убиваш ме. 119 00:10:50,480 --> 00:10:55,100 Почакай. Браян, погледни ни. - Искам, но съм на обратно. 120 00:10:56,110 --> 00:11:01,010 Извинявай. Това излиза от контрол. - Имаш право. 121 00:11:01,020 --> 00:11:04,910 Благодаря. Браян, слушай. 122 00:11:04,920 --> 00:11:08,920 Хелън не се впечатлява от прахоснически подаръци. 123 00:11:08,930 --> 00:11:13,490 Ще я засрами. Да не говорим за подаръците на другите. 124 00:11:13,500 --> 00:11:17,460 Искаш ли да засрамиш всички? - Всички? 125 00:11:17,470 --> 00:11:21,230 Премирие. Ще ги върнем и ще й вземем нещо малко. 126 00:11:21,240 --> 00:11:24,570 Наистина? - Напълно. 127 00:11:24,580 --> 00:11:27,870 Просто малко се поувлякохме. 128 00:11:28,470 --> 00:11:32,980 И, Джо, относно това с главата ти? 129 00:11:32,990 --> 00:11:35,940 Почни да носиш шапка. 130 00:11:40,080 --> 00:11:44,090 Трябва ни умно оправдание, за да я извикаме тук. 131 00:11:44,100 --> 00:11:47,090 Аз ще се заема. 132 00:11:48,760 --> 00:11:53,260 Хелън, може ли за малко? Искам да погледнеш... 133 00:11:54,260 --> 00:11:56,300 Нещо. 134 00:11:56,310 --> 00:11:59,800 Джо Хакет, майстора в лъжите. 135 00:12:03,040 --> 00:12:06,010 Изненада. - Отново се хванах. 136 00:12:06,020 --> 00:12:10,010 Честит рожден ден. - Благодаря. 137 00:12:10,020 --> 00:12:13,010 Честит рожден ден, Хелън. - Благодаря. 138 00:12:13,510 --> 00:12:18,020 Честит рожден ден. Това е от мен. - Камък. 139 00:12:18,030 --> 00:12:21,990 Не е просто камък, а камък от Уелски замък. 140 00:12:22,000 --> 00:12:26,230 Продавачът ми каза, че преди това е принадлежал на херцог. 141 00:12:26,330 --> 00:12:31,130 Реших, че ще стане хубаво преспапие. - Както и от Лоуел. 142 00:12:31,630 --> 00:12:34,470 Благодаря. От Рой... 143 00:12:34,480 --> 00:12:40,140 Чаша за кафе с Ню Ингланд Пейтриътс. - Подариха ми я от сервиз за коли. 144 00:12:41,140 --> 00:12:45,010 Ако искаш и термос, трябва да смениш маслото. 145 00:12:46,320 --> 00:12:49,850 О, Фей. - Медальон от св. Юда. 146 00:12:49,860 --> 00:12:54,360 Реших, че ще ти помогне в стремежа да станеш виолончелистка. 147 00:12:54,370 --> 00:12:57,860 Той не е ли покровител на изгубените каузи? 148 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 Да. 149 00:13:00,360 --> 00:13:04,730 Никога не го сваляй. Май остана само подаръка от Джо. 150 00:13:05,230 --> 00:13:08,840 И този изглежда интересно. 151 00:13:10,040 --> 00:13:13,740 "Честит рожден ден, Хелън. С обич, Браян." 152 00:13:13,750 --> 00:13:16,700 Браян, нали се съгласихме... 153 00:13:16,710 --> 00:13:19,720 Сиди плеър. 154 00:13:39,230 --> 00:13:43,170 Не мога да повярвам, Браян. От месеци искам такова. 155 00:13:43,180 --> 00:13:47,480 Подаръкът от Джо не е ли тук някъде? - Не, не. 156 00:13:47,490 --> 00:13:53,550 Паднал е на земята от всичкото това вълнение от подаръка на Браян. 157 00:13:53,560 --> 00:13:58,050 Какъв страхотен рожден ден. Нямам търпение да го видя. 158 00:14:01,190 --> 00:14:03,890 Харесва ми. 159 00:14:04,190 --> 00:14:08,600 Чайка на плаващо дърво. Много благодаря. 160 00:14:10,600 --> 00:14:15,970 Къде го намери? - Опитай да не намериш такова. 161 00:14:16,810 --> 00:14:19,970 Значи ти харесва? - Сладко е. 162 00:14:19,980 --> 00:14:25,680 Нямам търпение да го чуя как свири. Ще дойдеш ли у нас да го свържем? 163 00:14:25,690 --> 00:14:29,120 Няма проблем. - Браян, може ли за малко? 164 00:14:29,130 --> 00:14:33,820 Малко не е удобно. Добре. Пусни ме. 165 00:14:36,830 --> 00:14:40,330 Малък нещастник. Бяхме се разбрали за подаръците. 166 00:14:40,340 --> 00:14:44,870 Виж, Джо. За малко щях да й взема бележник с Гарфийлд. 167 00:14:44,880 --> 00:14:48,840 За мен Хелън е повече от анимирана котка. 168 00:14:48,850 --> 00:14:52,840 Направиха ми добра оферта, защото тъкмо върна плеъра. 169 00:14:52,850 --> 00:14:56,410 Всичко наред ли е? - Разбира се. 170 00:14:56,420 --> 00:15:01,150 Браян, да приготвя ли й вечеря? - Супер. Ще донеса вино. 171 00:15:01,160 --> 00:15:05,050 Какво вино върви с дигиталния звук? 172 00:15:07,660 --> 00:15:12,130 Хакет, намира ли ти се лепило? Чайката падна от дървото. 173 00:15:22,640 --> 00:15:27,140 Този плеър е невероятен. - Хелън, може ли още кафе? 174 00:15:27,150 --> 00:15:31,140 Да, Джо. Има място за 10 диска, дистанционно. Свири песни... 175 00:15:31,150 --> 00:15:35,950 на случаен принцип, или ги пропуска, ако не иска да ги слушаш. 176 00:15:36,050 --> 00:15:41,990 Секунда, Джо. Звукът е толкова ясен. Сякаш Ела Фицджералд е до теб. 177 00:15:42,000 --> 00:15:47,230 Може тя да ми донесе кафе. - Може. Толкова се запалих. 178 00:15:47,240 --> 00:15:52,730 Ще сменя касетите си с дискове. Оригинални са, но кой го е грижа. 179 00:15:52,740 --> 00:15:57,040 Хелън, мислех, че ще го поправиш. - Опитах, но лепилото разяде... 180 00:15:57,050 --> 00:15:59,810 краката на чайката. 181 00:16:00,010 --> 00:16:04,850 Фей, мина страхотно с магазина за смокинги. 182 00:16:04,860 --> 00:16:10,220 Да не те накараха да наемеш нов? - На идиот ли ти приличам, Фей? 183 00:16:10,320 --> 00:16:16,390 Не можаха да ми върнат парите и ги накарах да ми дадат кредит за стоки. 184 00:16:16,490 --> 00:16:20,800 Мисля утре да съм с бяло яке. - Добре изглеждаш, Лоуел. 185 00:16:20,890 --> 00:16:24,300 Благодаря. Пробвах нова прическа. 186 00:16:28,040 --> 00:16:31,000 Здравей. - Здравей. 187 00:16:31,040 --> 00:16:36,510 Снощи изкарах страхотно. - И аз. Благодаря, че свърза всичко. 188 00:16:36,610 --> 00:16:42,120 Звукът от спалнята беше невероятен. - Знам. Плеърът свири страхотно. 189 00:16:42,130 --> 00:16:45,320 Да, и той. 190 00:16:47,720 --> 00:16:51,230 Брат ти не е ли щедър? 191 00:16:52,760 --> 00:16:56,200 Какво искаш да кажеш? - Че е щедър. 192 00:16:56,770 --> 00:17:01,340 А аз не съм? - Не казах това. Купи ми сиди плеър. 193 00:17:01,350 --> 00:17:06,410 Знаеш ли колко са скъпи? - Омръзна ми да слушам за плеъра. 194 00:17:06,780 --> 00:17:11,150 И другите ти купиха подаръци, но не чувам да ги споменаваш. 195 00:17:12,010 --> 00:17:16,050 Джо, прав си. - Сидито това, сидито онова. 196 00:17:16,060 --> 00:17:19,820 Сиди, сиди, сиди... - Добре, няма да го споменавам. 197 00:17:19,830 --> 00:17:23,930 Ако никога не чуя за него, пак ще е скоро. 198 00:17:27,930 --> 00:17:32,430 Аз щях да ти взема сиди плеър. - Стига, Джо. 199 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 Не отнемай заслугите на Браян. И твоя подарък ми харесва. 200 00:17:36,210 --> 00:17:41,210 Не бъди снизходителна. Беше глупав. - Тогава защо ми го подари? 201 00:17:41,220 --> 00:17:44,850 Нямаше, ако знаех, че могат да те купят. 202 00:17:44,860 --> 00:17:50,650 Как смееш? С никого не съм се отнесла по-различно заради подаръка, 203 00:17:50,660 --> 00:17:54,420 въпреки че в твоя случай беше трудно. 204 00:17:55,030 --> 00:18:00,630 Значи казваш, че не ти харесва? Догодина нищо няма да ти взема. 205 00:18:00,640 --> 00:18:05,170 О, не. Не ми го причинявай. Жесток си. Без повече дънери? 206 00:18:05,180 --> 00:18:10,670 Мразя рождения ти ден. - Благодарение на теб, и аз. 207 00:18:41,340 --> 00:18:44,840 Здрасти. - Здравей. 208 00:18:47,340 --> 00:18:50,810 Може ли да вляза? - Добре. 209 00:18:51,810 --> 00:18:56,320 Гледаш домашни клипове. Ето какви са били тези осветявания. 210 00:18:56,330 --> 00:19:01,820 Всъщност правих сатанистки ритуал. - Мога после да дойда. 211 00:19:01,830 --> 00:19:04,930 Шегувах се. - И аз. 212 00:19:06,430 --> 00:19:11,030 Гледах рождените си дни. Майка ти дърпаше ухото на Браян... 213 00:19:11,040 --> 00:19:13,930 и му четеше конско. - Да, често се случваше. 214 00:19:13,940 --> 00:19:17,340 До 5 годишен, мислех че се казва "Спри, Браян". 215 00:19:17,440 --> 00:19:22,580 Има нещо, което искам да ти дам. - Стига, Джо. 216 00:19:22,590 --> 00:19:26,920 Това с подаръците продължи достатъчно. Вече ми подари. 217 00:19:26,930 --> 00:19:30,220 Това не е подарък за рожден ден, 218 00:19:30,230 --> 00:19:36,390 а извинение, че бях такъв идиот. - В такъв случай... 219 00:19:36,400 --> 00:19:42,430 Надявам се да се реваншира за спора. - Нямаше нужда. И аз имам вина. 220 00:19:46,370 --> 00:19:50,870 Брошка. Джо, много е красива. 221 00:19:51,570 --> 00:19:54,580 Харесва ли ти? - Много. 222 00:19:56,080 --> 00:20:02,180 Отново ли сме приятели? - Никога не сме спирали да бъдем. 223 00:20:02,190 --> 00:20:05,720 Просто имахме малък спор. 224 00:20:06,390 --> 00:20:11,060 Наистина го оценявам, но не мога да го приема. 225 00:20:11,560 --> 00:20:15,830 Защо? - Това е бижу. Много е лично. 226 00:20:15,840 --> 00:20:19,430 И определено не е приятелски подарък. 227 00:20:20,040 --> 00:20:25,010 А кое е приятелски подарък? - Не знам. 228 00:20:25,020 --> 00:20:29,950 Книга, рамка за снимка. Съд за фондю. 229 00:20:32,810 --> 00:20:35,820 Ами сиди плеър? 230 00:20:36,450 --> 00:20:42,160 Това е приятелски подарък. Голям подарък, но не прекрачва границата. 231 00:20:42,170 --> 00:20:46,190 Значи подаръка на Браян, не му е дало бонус точки за нещо? 232 00:20:46,200 --> 00:20:50,530 Разбира се. После го изгоних. Направи мил жест, 233 00:20:50,540 --> 00:20:55,740 за което ми беше малко трудно. - Хелън, не е кой знае. Вземи го. 234 00:20:55,750 --> 00:20:59,470 Не знам, Джо. Прилича на нещо наследствено. 235 00:20:59,480 --> 00:21:03,480 Не, просто така ги правят. Така го взех от магазина. 236 00:21:03,490 --> 00:21:08,850 Реално изпадна от кутия за крекери. - Наистина? 237 00:21:08,860 --> 00:21:12,960 Повярвай ми. Моля те. Вземи го. 238 00:21:15,460 --> 00:21:19,460 Добре, Джо. Благодаря. 239 00:21:23,470 --> 00:21:27,970 Трябва да тръгвам. Пълнолуние е, а Браян си купи мегафон. 240 00:21:27,980 --> 00:21:31,470 Не прилича на добра комбинация. 241 00:21:33,180 --> 00:21:36,510 Лека нощ. - Отново, благодаря. 242 00:21:37,510 --> 00:21:39,910 Няма проблем. 243 00:22:15,480 --> 00:22:17,990 Ах, ти... 244 00:22:19,480 --> 00:22:25,490 Превод: -=GrInD=-