1 00:01:05,350 --> 00:01:10,450 Досега говорих по телефона. Новият амортисьор за носовото колело... 2 00:01:10,460 --> 00:01:14,720 ще дойде след сряда. Трябва да отложим всички полети за утре. 3 00:01:14,730 --> 00:01:19,300 Да! - За добри ли смяташ новините, Браян? 4 00:01:19,310 --> 00:01:22,800 Не, успях да се запаша без ръце. 5 00:01:23,330 --> 00:01:26,840 Какво има? Да не би малкото самолетче на Сандпайпър 6 00:01:26,850 --> 00:01:30,270 да си е наранило крилото и не може да излети? 7 00:01:30,280 --> 00:01:35,040 Рой, ще опитаме да качим някой от нашите пътници на твоите самолети. 8 00:01:35,140 --> 00:01:40,650 Какво е това? Звукът на щастие от касата на Еъромас. 9 00:01:43,650 --> 00:01:48,360 Боже, явно съм живял праведно. - Джо, намери ли резервната част? 10 00:01:48,370 --> 00:01:50,930 Опасявам се, че не. - Да. 11 00:01:50,940 --> 00:01:54,900 Защо всички се радват, че съм на ръба на фалита? 12 00:01:54,910 --> 00:01:58,270 Защото отиваме на риболов с лодката на Лоуел. 13 00:01:58,280 --> 00:02:02,740 Имаме план за такива случаи? - Напълно ли искате да затворя? 14 00:02:02,750 --> 00:02:07,310 Ще оставим телефона включен. Хайде, Джо. Вземи си болничен. 15 00:02:07,320 --> 00:02:10,780 А уточнихте ли всичко с Лоуел? - Да, тази сутрин. 16 00:02:10,790 --> 00:02:15,220 Значи после не сте, защото сега поправя стария амортисьор. 17 00:02:15,230 --> 00:02:18,420 Каза, че няма да се спре, докато не го поправи. 18 00:02:18,430 --> 00:02:21,720 Не му е до риба, повярвайте. 19 00:02:21,930 --> 00:02:26,030 Някой ще удари ли едно рамо? Упражнявах се с хвърлянето. 20 00:02:26,040 --> 00:02:30,900 Мисля, че ще разрешим останалата част от тази загадка. 21 00:02:30,910 --> 00:02:34,900 Лоуел, ами амортисьора? - Ами работата с амортисьори... 22 00:02:34,910 --> 00:02:39,710 си е много пипкава работа, Джо. - Да, каза същото и преди час. 23 00:02:39,720 --> 00:02:42,210 Не мисля, че казах "много". 24 00:02:42,450 --> 00:02:45,880 Съжалявам, Джо. Заминал е. 25 00:02:45,890 --> 00:02:49,390 Значи единственият въпрос е... 26 00:02:49,400 --> 00:02:52,360 Какво ще използваме за стръв? - Да! 27 00:02:52,790 --> 00:02:56,460 Какви са тези викове? - Нищо, Рой. 28 00:02:56,470 --> 00:03:02,300 Развълнувани сме за риболова. - От месеци не съм бил на риболов. 29 00:03:02,310 --> 00:03:05,370 Искаш ли да дойдеш с нас? 30 00:03:06,170 --> 00:03:08,670 С вас? 31 00:03:08,680 --> 00:03:12,680 Няма начин. Приемам риболова насериозно. 32 00:03:13,640 --> 00:03:15,950 За малко. 33 00:03:16,250 --> 00:03:20,250 Фей, какво си мислеше? Рой винаги всичко разваля. 34 00:03:20,450 --> 00:03:23,720 Пикникът, новогодишното парти. 35 00:03:23,730 --> 00:03:28,490 Важното е, че сега няма да идва. Да се чакаме тук сутринта. 36 00:03:28,500 --> 00:03:33,660 Ще направя кафе и ще отидем с колата. - Да донеса ли нещо за хапване? 37 00:03:33,900 --> 00:03:36,900 Фей, би било страхотно. 38 00:03:36,910 --> 00:03:40,900 Направи сандвичи. - Искате да приготвя нещо? 39 00:03:40,910 --> 00:03:44,870 Щях да взема някакви салати. - Страхотно. 40 00:03:44,880 --> 00:03:48,410 Не, ще направя сандвичи. - Добре. 41 00:03:48,910 --> 00:03:51,880 Иска да направя нещо. Защо тя не направи? 42 00:03:51,890 --> 00:03:55,380 Тя е тази, която е по цял ден до глезените в храна. 43 00:03:55,420 --> 00:03:58,990 С пуешко или шунка и сирене. - Шунка и сирене. 44 00:03:59,090 --> 00:04:02,790 Разбира се, че ще избере по-сложното. 45 00:04:09,900 --> 00:04:12,400 Добро утро, Браян. 46 00:04:13,770 --> 00:04:16,170 Какво правиш? 47 00:04:16,270 --> 00:04:20,780 Браян, какво правиш? Хайде, не си заспал. 48 00:04:20,790 --> 00:04:22,780 Добре. 49 00:04:22,790 --> 00:04:25,280 Спри. Браян! 50 00:04:25,290 --> 00:04:28,290 Откажи се! Сериозна съм. 51 00:04:34,290 --> 00:04:37,290 Браян, такова си дете. 52 00:04:37,790 --> 00:04:41,000 Добро утро, мамо. Време ли е за училище? 53 00:04:41,030 --> 00:04:45,230 Не мога да повярвам, че съм будна преди хората от сутрешните новини. 54 00:04:45,240 --> 00:04:49,440 Добро утро. - Изглеждаш изтощена. 55 00:04:49,450 --> 00:04:52,370 Нормално. Цяла вечер готвя. 56 00:04:54,340 --> 00:04:57,710 Фей, изглежда страхотно. 57 00:04:57,720 --> 00:05:02,720 Хелън, съжалявам за всички ужасни неща, които казах за теб. 58 00:05:02,730 --> 00:05:06,720 Какви ужасни неща? - Правилно. Говорих за... 59 00:05:07,220 --> 00:05:09,730 Няма значение. 60 00:05:10,230 --> 00:05:13,830 Добро утро. - Хубава екипировка, Джо. 61 00:05:13,840 --> 00:05:18,700 Дай ми ключовете от колата. Оставих вътре слънцезащитния си крем. 62 00:05:24,440 --> 00:05:29,480 Забрави. По-добре да изгоря, отколкото да гледам това. 63 00:05:29,490 --> 00:05:34,050 Да тръгваме. Лоуел ни чака. - Защо не си с шорти? Ще е горещо. 64 00:05:34,060 --> 00:05:37,420 Нямах време да си обръсна краката. - Отврат. 65 00:05:40,620 --> 00:05:43,990 Не можа ли да измислиш нещо? - За Бога. 66 00:05:44,000 --> 00:05:48,300 Добро утро на всички. - Рой, какво правиш тук? 67 00:05:48,310 --> 00:05:51,970 Реших, че ще имате нужда от някой опитен рибар с вас. 68 00:05:51,980 --> 00:05:55,710 А и нали ме поканихте? - Да, поканихме те. 69 00:05:58,570 --> 00:06:01,580 Ще спрете ли с това? 70 00:06:02,310 --> 00:06:06,780 Ще тръгваме ли? - Дано харесвате Слим Уитман. 71 00:06:09,290 --> 00:06:14,290 Имам 75 от най-големите му хитове. Дори по магазините ги нямат. 72 00:06:15,030 --> 00:06:20,230 Защо му трябваше да идва? - Не обръщай внимание. Ще е забавно. 73 00:06:20,240 --> 00:06:26,540 Не се притеснявай от миризмата на риба. Нося хартия и лимонени резени. 74 00:06:26,550 --> 00:06:29,540 Защо аз трябва да идвам? 75 00:06:41,950 --> 00:06:45,490 Не мога да повярвам, че се хванахте на това. 76 00:06:45,500 --> 00:06:48,990 Крещеше "Пожар, пожар! Напускайте кораба." 77 00:06:50,000 --> 00:06:53,700 Какво се очакваше да направим? - Точно това. 78 00:06:53,760 --> 00:06:57,270 Наистина сте забавна, малка група. 79 00:06:58,430 --> 00:07:04,410 Хайде, не се ядосвайте. И мен ме вързахте с допълнителните кремвиршки. 80 00:07:06,040 --> 00:07:10,050 Петък вечер в Хелън. "Въпроси и отговори", нали? 81 00:07:10,060 --> 00:07:15,050 Добър съм, затова внимавайте. - Почакай. От къде знае? 82 00:07:19,520 --> 00:07:22,020 Какво? 83 00:07:32,600 --> 00:07:36,440 Фей, и за петък вечер ли го покани? 84 00:07:37,640 --> 00:07:41,840 Дайте ми 10 минути с нея, лейтенант. Всичко ще изкопча. 85 00:07:42,510 --> 00:07:46,850 Може да съм му споменала. - Фей, кога му каза? 86 00:07:46,860 --> 00:07:49,990 Докато гълтахме вода ли? 87 00:07:50,000 --> 00:07:52,820 Преди това, г-це Сарказъм. 88 00:07:52,830 --> 00:07:57,060 Не мога да повярвам. От години планираме игри с въпроси. 89 00:07:57,070 --> 00:08:00,660 А сега и Рой ще участва. Няма начин. 90 00:08:00,670 --> 00:08:04,900 Трябва. Прави известната си салата с паста. Наистина е добра. 91 00:08:04,910 --> 00:08:07,240 Суха или прясна паста използва? 92 00:08:07,250 --> 00:08:10,410 Пресни тортелини с босилек и сирене. 93 00:08:10,420 --> 00:08:15,980 Чух, че ги прави с домашна майонеза. - Наистина? Веднъж опитах такива... 94 00:08:15,990 --> 00:08:19,980 Нека по-късно разменяме рецепти. Сега говорим за Рой. 95 00:08:19,990 --> 00:08:25,390 Прав е. Трябва да отмениш поканата. - Не мога. Ужасна съм в това. 96 00:08:25,400 --> 00:08:29,390 Не искам да наранявам нечии чувства. Съжалявам, но не мога. 97 00:08:29,400 --> 00:08:32,890 Искам, но не мога. Няма начин. 98 00:08:32,900 --> 00:08:36,300 Добре, аз ще го направя. Хелън, ще извикаш ли Рой? 99 00:08:36,310 --> 00:08:39,270 Браян, замръзни. - Не съм мръднал. 100 00:08:39,280 --> 00:08:42,440 Обмисляше го. Просто искам да ме подкрепите. 101 00:08:42,570 --> 00:08:46,240 Просто ме подкрепете в казаното. Да, влизай. 102 00:08:46,250 --> 00:08:49,750 Какво искаш, Хакет? - Влизай. За петък вечер. 103 00:08:49,760 --> 00:08:53,580 Правим това заради Фей. 104 00:08:53,850 --> 00:08:57,850 Най-вероятно ще е скучно, затова ще ти направя услуга. 105 00:08:57,860 --> 00:09:01,960 Няма нужда да идваш. - Не е заради Фей, нали? 106 00:09:03,590 --> 00:09:07,460 Просто не ме искате. - Като цяло, не. 107 00:09:15,910 --> 00:09:17,970 Рой... 108 00:09:22,280 --> 00:09:25,980 Мисля, че подценихме нивото му на чувствителност. 109 00:09:26,280 --> 00:09:29,780 От къде да знаем, че има такова? 110 00:09:39,800 --> 00:09:43,800 Можеш ли да повярваш. Минаха 15 минути и продължава. 111 00:09:44,000 --> 00:09:48,800 Сигурно е засрамен, защото е позволил на емоциите си да надделеят. 112 00:09:48,840 --> 00:09:52,340 Не, че щяхме да му се подиграваме. 113 00:09:57,180 --> 00:10:00,180 Хайде. Не можем да продължаваме. 114 00:10:04,420 --> 00:10:08,960 Сериозно. - Трябва отново да го поканим. 115 00:10:08,970 --> 00:10:12,160 Какво толкова. Добре. 116 00:10:17,370 --> 00:10:22,240 Сигурно си мислите, че съм жалък. - Защо да си го мислим? 117 00:10:24,340 --> 00:10:28,540 Рой, може би малко прибързахме. Ще се радваме да дойдеш в петък. 118 00:10:28,550 --> 00:10:32,580 Хакет, просто ме утешаваш. - Не, ще се радваме да дойдеш. 119 00:10:34,080 --> 00:10:38,180 Наистина. Всички ли сте съгласни? - Да. 120 00:10:38,590 --> 00:10:42,590 В такъв случай... Разкарайте се. 121 00:10:42,830 --> 00:10:46,830 Нямам нужда от хора, които обръщат гръб на човек, 122 00:10:46,840 --> 00:10:50,130 който очевидно е самотен и си търси компания. 123 00:10:50,370 --> 00:10:54,700 Трябва да работим на това летище заради нашите работи, 124 00:10:54,800 --> 00:10:57,510 но отвъд тези стени... 125 00:10:57,520 --> 00:11:00,410 за мен сте мъртви. 126 00:11:04,850 --> 00:11:10,850 Мислиш ли, че ако го помолим учтиво ще ни приготви салатата си с паста? 127 00:11:26,370 --> 00:11:30,040 Здравей, Рой. - Здравей, Хакет. 128 00:11:30,050 --> 00:11:34,280 Излъскваш ли я? Продължавай. Няма да ти преча. 129 00:11:39,280 --> 00:11:45,290 Като те наблюдавам ми навява спомени. Правих същото с първия си самолет. 130 00:11:45,300 --> 00:11:48,690 Без майтап? - Стар Де Хавиланд Твин Отер, 131 00:11:48,790 --> 00:11:54,300 който купих от един тип в Делауеър. Не беше кой знае какво на вид, 132 00:11:54,310 --> 00:11:57,800 но имаше нещо в него... 133 00:11:58,300 --> 00:12:03,310 Беше специален. Боже, обичах този самолет. 134 00:12:03,320 --> 00:12:06,540 Разбирам те. Какво стана с него? 135 00:12:06,550 --> 00:12:09,880 Изгорих го и взех пари от застраховката. 136 00:12:13,550 --> 00:12:17,650 По-добре да се връщам. 137 00:12:24,460 --> 00:12:28,100 Има ли още нещо, Рой? - Не, не. 138 00:12:30,100 --> 00:12:34,640 Да. Как го правиш, Хакет? - Кое? 139 00:12:35,040 --> 00:12:39,280 И двамата движим авиокомпании. И двамата сме на едно ниво. 140 00:12:39,290 --> 00:12:43,750 Освен, че винаги ми напомняш, че аз имам 1 самолет, а ти 6. 141 00:12:43,780 --> 00:12:46,750 Ще купувам 7. Опитвам се да съм добър. 142 00:12:46,760 --> 00:12:50,520 Казвам, че сме еднакви относно работата. 143 00:12:50,530 --> 00:12:53,020 Но като личности... 144 00:12:53,030 --> 00:12:57,530 В социален план... 145 00:12:57,540 --> 00:13:02,900 Не мога да се съревновавам с теб. Хората те харесват, Хакет. 146 00:13:02,910 --> 00:13:06,300 Не на летището, но из целия остров. 147 00:13:06,400 --> 00:13:10,410 Дори аз те харесвам, а не мога да те понасям. 148 00:13:10,420 --> 00:13:14,410 Как го правиш? Как правиш хората да те харесват? 149 00:13:17,480 --> 00:13:21,480 Не можеш да ги накараш, Рой. Предполагам, че ме харесват, 150 00:13:21,490 --> 00:13:25,390 защото се държа с тях така, както искам и с мен да се държат. 151 00:13:25,450 --> 00:13:30,490 Недей пак с тази простотия. - Банално е, но работи. 152 00:13:30,500 --> 00:13:34,360 Помага и това, че харесвам хора. - И аз харесвам хора. 153 00:13:34,460 --> 00:13:39,300 Освен глупаците и особняците. И некомпетентните тъпаци като... 154 00:13:40,540 --> 00:13:44,910 Добре. Какво правиш, когато не харесваш някой? 155 00:13:45,710 --> 00:13:49,210 Няма рецепта за това, Рой. Преди малко каза, 156 00:13:49,220 --> 00:13:53,150 че се опитваш да си добър. Не се опитвай. Бъди добър. 157 00:13:53,160 --> 00:13:56,510 Хората ще откликнат. 158 00:13:57,590 --> 00:14:01,560 Така ли? - Повярвай ми. Ще го направят. 159 00:14:02,560 --> 00:14:06,560 Дори и тези от петък вечер? 160 00:14:07,160 --> 00:14:11,070 Ще се радваме да дойдеш, Рой. Наистина. 161 00:14:12,900 --> 00:14:15,900 С удоволствие ще присъствам. 162 00:14:16,210 --> 00:14:19,710 И, Рой... - Спокойно. Ще донеса салатата. 163 00:14:19,720 --> 00:14:22,510 Не съм глупак. - Страхотно. 164 00:14:22,520 --> 00:14:24,980 Благодаря, Хакет. 165 00:14:26,380 --> 00:14:30,020 Благодаря, Джо. - Няма защо, Рой. 166 00:14:40,600 --> 00:14:44,430 Казвам ви, ако бяхте видели Рой в хангара... 167 00:14:44,440 --> 00:14:48,940 Приличаше на малко момче. - Още ли има мустак? 168 00:14:49,010 --> 00:14:52,810 Ако е добър с нас, и ние ще сме добри с него. Съгласни? 169 00:14:52,820 --> 00:14:56,210 Съгласни. - Казвам да му свалим гащите... 170 00:14:56,310 --> 00:14:58,980 и да го бутнем от кея. 171 00:15:00,680 --> 00:15:03,190 Здравей, Рой. Влизай. Добре изглеждаш. 172 00:15:03,200 --> 00:15:07,820 Здравейте, добри хора. - Искаш ли да я сложа в хладилника? 173 00:15:07,830 --> 00:15:13,330 Да. Само кажи, когато ще я сервираш, за да сложа пресен копър преди това. 174 00:15:13,340 --> 00:15:16,830 Определено си готвач, Рой. - Да, харесвам да готвя. 175 00:15:16,840 --> 00:15:20,840 Развивам творчеството си. - Не развиваш само това. 176 00:15:23,840 --> 00:15:26,640 Очарователно, Браян. 177 00:15:26,650 --> 00:15:31,410 Ще започваме ли играта? - Да, сега ще определим отборите. 179 00:15:31,420 --> 00:15:36,790 Всеки си избира триъгълник или "пай", както понякога го наричат. 180 00:15:36,800 --> 00:15:40,290 После си подаваме ръката и казваме "сега". 181 00:15:40,390 --> 00:15:43,230 Отваряме си ръцете и казваме "заявявам". 182 00:15:43,240 --> 00:15:46,030 Тези с еднакви цветове са в един отбор. 183 00:15:46,040 --> 00:15:49,430 Наистина ли казваме "заявявам"? - Да. 184 00:15:49,530 --> 00:15:53,540 Това е глупаво. - Такива са правилата. 185 00:15:53,550 --> 00:15:57,910 Готови? Сега. - Заявявам. 186 00:15:58,210 --> 00:16:01,810 Беше по-глупаво, отколкото предполагах. 187 00:16:02,010 --> 00:16:06,780 Добре, отборите са: Хелън и аз, Браян и Фей, Рой и Лоуел. 188 00:16:13,690 --> 00:16:16,190 Хвърляйте да видим, кой ще е първи. - 2. 189 00:16:17,190 --> 00:16:19,700 1. 190 00:16:19,710 --> 00:16:23,800 6. Добре, ние сме първи. - Рой, може ли да съм капитанът? 191 00:16:23,810 --> 00:16:29,310 Децата ми никога не ми дават. - Не и... Разбира се. Защо не? 192 00:16:29,320 --> 00:16:33,840 Капитане. - 3. 193 00:16:33,850 --> 00:16:37,280 Развлечения. Най-добрата ми категория. 194 00:16:37,290 --> 00:16:41,880 Коя червенокоса красавица е участвала с кубинския си съпруг... 195 00:16:41,890 --> 00:16:45,950 в собствен сериал от 50-те? - Ан-Маргрет. 196 00:16:45,960 --> 00:16:48,020 Люсил Бол. 197 00:16:48,030 --> 00:16:50,030 Добре, Лоуел. 198 00:16:50,040 --> 00:16:53,030 Това беше... добър опит. 199 00:16:53,040 --> 00:16:58,030 И двете са червенокоси, но нека другия път да обсъдим отговорите. 200 00:16:58,040 --> 00:17:02,040 Съотборници сме. Съотборници, които не се пипат. 201 00:17:02,050 --> 00:17:06,040 "Какво се е случило 16 минути и 11 секунди след 17:00... 202 00:17:06,540 --> 00:17:11,510 "Източно стандартно време в четвъртък, 9 Ноември, 1965?" 203 00:17:11,950 --> 00:17:14,220 Джо е изчистил нещо. 204 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 Нямам представа. - Нито пък аз. 205 00:17:16,760 --> 00:17:20,690 Спирането на светлините. - Голямото затъмнение. 206 00:17:20,700 --> 00:17:24,030 Бях тогава в магазина. - Аз гледах телевизия. 207 00:17:24,130 --> 00:17:26,960 Аз бях в гаража. 208 00:17:28,360 --> 00:17:29,800 Добре. 209 00:17:29,810 --> 00:17:33,570 Лоуел, въпрос за територия, затова внимавай. 210 00:17:33,580 --> 00:17:38,440 Какво е ловувал Саймън Визентал? - Ан-Маргрет. 211 00:17:40,040 --> 00:17:42,840 Нацисти. 212 00:17:42,850 --> 00:17:48,750 Саймън Визентал е ловил Ан-Маргрет? - Мислех, че е от онези луди фенове. 213 00:17:48,760 --> 00:17:54,190 Ще ти покажа един луд... - Рой, спокойно. Само се забавляваме. 214 00:17:54,200 --> 00:17:57,830 Прав си, Джо. Извинявай, Лоуел. 215 00:18:01,830 --> 00:18:04,330 Трябва ли да го правиш? 216 00:18:04,340 --> 00:18:07,400 Малко е дразнещо, Джо. 217 00:18:07,410 --> 00:18:10,240 Не позволявайте на времето да ви настигне. 218 00:18:10,340 --> 00:18:13,110 Съжалявам. Отговорът е "миризма". 219 00:18:13,120 --> 00:18:16,810 Забравих въпроса. - Кое сетиво е свързано с паметта? 220 00:18:16,850 --> 00:18:20,050 Носът ми е запушен. Затова нищо не помня. 221 00:18:23,250 --> 00:18:26,250 Наука и природа. 222 00:18:26,260 --> 00:18:30,260 Кой е най-големият консуматор на сребро в целия свят? 223 00:18:30,270 --> 00:18:34,260 Ан-Маргрет. - Корпорация Кодак. 224 00:18:35,760 --> 00:18:41,740 Лоуел, да не си откачил? Ан-Маргрет е най-големият консуматор на сребро? 225 00:18:41,750 --> 00:18:46,240 Виждал ли си я на сцена във Вегас? Определено носи доста бижута. 226 00:18:49,010 --> 00:18:53,020 Джо, не може ли просто да кажеш: "Това ли е вашият отговор?"... 227 00:18:53,030 --> 00:18:57,290 преди да кажеш дали е вярно? - Добре. Това ли е вашият отговор? 228 00:18:57,300 --> 00:19:00,220 Да. - Корпорация Кодак. 229 00:19:00,230 --> 00:19:04,060 Изгуби капитанството си, приятел. 230 00:19:04,960 --> 00:19:08,760 Не говори, не издавай звук, не мърдай, дори не дишай. 231 00:19:10,130 --> 00:19:13,640 Добре, давай. 232 00:19:13,650 --> 00:19:19,780 Коя чернокожа жена на 1 Декември 1955 отказва да си стане от мястото... 233 00:19:20,240 --> 00:19:23,780 на бял човек в автобуса? 234 00:19:23,790 --> 00:19:27,280 Била е... Не, не, не. 235 00:19:33,460 --> 00:19:36,460 Няма начин да го кажа. Забрави. 236 00:19:38,890 --> 00:19:43,400 Може да е малко вероятно, Рой, но ако нищо не кажем, 237 00:19:43,900 --> 00:19:49,400 ще е по-зле от това да го кажем. Но се подчинявам на капитана си. 238 00:19:54,410 --> 00:19:56,910 Ан-Маргрет. 239 00:19:57,680 --> 00:19:59,680 Роза Паркс. 240 00:19:59,690 --> 00:20:04,750 Лоуел, защо мислиш, че Ан-Маргрет е отговорът на всеки един въпрос? 241 00:20:04,760 --> 00:20:10,290 И преди съм играл тази игра. Повярвай, на един въпрос е отговор. 242 00:20:12,230 --> 00:20:15,800 Това беше. 243 00:20:15,810 --> 00:20:19,640 Фей, ще съм в твоя отбор. Браян, поздрави новия си съотборник. 244 00:20:19,650 --> 00:20:23,640 Но аз печелех. - Животът е труден. Преглътни го. 245 00:20:23,870 --> 00:20:27,380 Фей, мисля, че е наш ред. 246 00:20:27,390 --> 00:20:31,410 Развлечение. - Готови? 247 00:20:31,420 --> 00:20:37,420 Коя актриса, която е била омъжена за Роджър Смит пее заглавната песен 248 00:20:37,450 --> 00:20:41,660 във филма "Чао, чао, Бърди"? 249 00:20:47,200 --> 00:20:50,200 Тези въпроси са трудни. 250 00:20:51,930 --> 00:20:54,940 Мисля, че е била Ан-Маргрет. 251 00:20:56,940 --> 00:21:00,440 Не. Няма начин да го кажа, Фей. - Но... Но... 252 00:21:00,450 --> 00:21:04,950 Няма да кажа "Ан-Маргрет". Не ми пука дали е вярно или грешно. 253 00:21:04,960 --> 00:21:07,450 Не. Айда Лупино. 254 00:21:10,220 --> 00:21:13,790 Това ли е вашият отговор? - Да. 255 00:21:13,800 --> 00:21:16,720 Ан-Маргрет! 256 00:21:21,400 --> 00:21:26,900 Опитах. Наистина. Но не спомена, че Лоуел може да ми е съотборник. 257 00:21:26,910 --> 00:21:31,140 Няма човек, който да се справи. Не и на тази планета. Нищо лично. 258 00:21:31,150 --> 00:21:36,780 Няма проблем, Рой. - Ще си бъдем, както досега. 259 00:21:36,790 --> 00:21:42,080 Ще се държа с вас, както отпреди, а вие ще направите същото. 260 00:21:42,090 --> 00:21:46,290 Така ще е най-добре за всички ни. - Чао, Рой. 261 00:21:51,860 --> 00:21:55,330 Наистина се опита да е добър. - Да, опита се. 262 00:21:55,340 --> 00:21:58,730 Може би някой трябва да го върне. - Няма да съм аз. Не. 263 00:21:58,740 --> 00:22:02,570 Наистина не мога. - Знам как ще решим кой да отиде. 264 00:22:02,580 --> 00:22:07,040 Всеки ще си вземе триъгълник... - Не мога да мина пак през това. 265 00:22:07,050 --> 00:22:10,610 Забравих си купата. 266 00:22:10,620 --> 00:22:14,880 Ще се видим в неделя на барбекюто в Джо. 267 00:22:19,490 --> 00:22:22,990 Ще прави царевичен хляб. 268 00:22:23,490 --> 00:22:29,490 Превод: -=GrInD=-