1 00:00:01,090 --> 00:00:05,290 Преди няколко седмици срещнах бившата ти жена. 2 00:00:05,520 --> 00:00:09,130 Каръл има 4 часа престой в Бостън. - Какво? 3 00:00:09,140 --> 00:00:13,660 Трябва да се свържа с нея. Може да е последната ми възможност. 4 00:00:13,670 --> 00:00:18,170 Съобщението е: "Чакай ме довечера на небостъргача в Бостън..." 5 00:00:18,670 --> 00:00:22,440 "довечера в 20:00." - Някой се опитва да излети. 6 00:00:22,450 --> 00:00:26,380 Джо, знам че си разстроен за самолета, 7 00:00:26,390 --> 00:00:30,450 но не можех да оставя тази възможност да ми се изплъзне. 8 00:00:30,460 --> 00:00:34,480 Тя така и не се появи. - Тези са за теб. 9 00:00:34,490 --> 00:00:37,520 Една жена на име Каръл ми ги даде. - Какво каза? 10 00:00:37,530 --> 00:00:42,360 "Трябва да продължа напред." - Каръл най-накрая я няма. 11 00:00:47,100 --> 00:00:50,430 Каръл? - Каръл? 12 00:01:55,000 --> 00:02:00,640 Каръл, знаех че ще дойдеш. Знаех, че ще се върнеш. 13 00:02:00,740 --> 00:02:06,040 Значи позна, защото аз не знаех. Затова пратих шофьорът с цветята. 14 00:02:06,210 --> 00:02:09,380 Лутър. Страхотен човек. 15 00:02:09,390 --> 00:02:12,150 Мисля, че сме сгодени. 16 00:02:14,450 --> 00:02:18,720 Сигурно се чувстваш глупаво. Виж кой се появи. 17 00:02:18,730 --> 00:02:23,060 Джо, това е неочаквано неловък момент. 18 00:02:23,070 --> 00:02:27,700 Да, но Слава Богу е и неудобен. Дойдох, защото мислех, 19 00:02:27,710 --> 00:02:30,200 че няма да дойдеш. 20 00:02:30,300 --> 00:02:33,400 Реших, че Браян ще има нужда от опора. 21 00:02:33,410 --> 00:02:37,810 Познаваш Джо. Веднъж пазител, завинаги пазител. 22 00:02:38,310 --> 00:02:43,680 Каръл, сигурно съм последният човек, който си искала да видиш. 23 00:02:43,690 --> 00:02:47,120 Извинявай, познаваме ли се? - Хелън Чапел. 24 00:02:48,480 --> 00:02:51,990 Извинявай. - Не ми казвай, че не знаеш... 25 00:02:52,490 --> 00:02:56,660 Вярно. Последният път, когато ме видя бях дебела. 26 00:02:56,670 --> 00:02:59,830 Опитвам се... - Викаше ми мазен плъх. 27 00:02:59,840 --> 00:03:02,330 Хелън, очевидно... - Помни ме. 28 00:03:02,340 --> 00:03:06,840 Учихме 8 години заедно, за Бога. - Да видим и през другите прозорци. 29 00:03:06,850 --> 00:03:11,340 Седях до теб в 4 клас. Писах ти домашните в замяна за обяда ти. 30 00:03:13,840 --> 00:03:16,850 Не мога да повярвам, че си тук. 31 00:03:16,860 --> 00:03:20,120 Каръл, знам че този път ще се получи. 32 00:03:20,130 --> 00:03:23,190 Не, наистина... - Браян, Браян. 33 00:03:24,190 --> 00:03:28,560 Преди да направиш заключение, знай че заминавам за Лондон. 34 00:03:28,570 --> 00:03:32,360 Имам работа там. Просто като се качих в самолета... 35 00:03:32,370 --> 00:03:36,860 не можех да спра да мисля за теб и че ще стоиш и ще ме чакаш. 36 00:03:36,870 --> 00:03:41,440 Нямаше как да знаеш, че ще получа съобщението ти. 37 00:03:41,450 --> 00:03:46,440 Знаех, че ще си тук. Нямаше как да пренебрегна такъв жест. 38 00:03:46,450 --> 00:03:51,250 Моят жест? Ами твоят? - Какво имаш предвид? 39 00:03:51,260 --> 00:03:55,750 Взе самолет до Бостън. Не прилича на директен полет. 40 00:03:56,250 --> 00:04:02,290 Защо иначе ще дойдеш до тук? - За да се сбогувам с нашите. 41 00:04:03,790 --> 00:04:08,870 Още ли гледат трикраката чихуахуа? - Лъки ли? Да. 42 00:04:12,200 --> 00:04:17,210 Виж, Браян. По-добре да вървя. Може да успея да хвана късния полет. 43 00:04:34,060 --> 00:04:36,960 Трябваше по-често да се целуваме така. 44 00:04:37,060 --> 00:04:40,800 Бях зает да се опитвам да поглъщам сливиците ти... 45 00:04:40,810 --> 00:04:45,300 Няма да позволя да приключим така. Върни се с мен в Нантъкет. 46 00:04:45,310 --> 00:04:49,640 Няма да се обвързваме. Ще пробваме 40, 50 години и ако не потръгне... 47 00:04:49,650 --> 00:04:53,210 намествам ти ченето обратно и си тръгваш. 48 00:04:58,050 --> 00:05:00,950 Може би си струва да опитаме. 49 00:05:00,960 --> 00:05:03,450 Добре. 50 00:05:08,960 --> 00:05:13,960 Хора, Каръл ще се връща с нас. 51 00:05:13,970 --> 00:05:18,370 Без майтап. - Не е ли страхотно? 52 00:05:18,700 --> 00:05:22,410 Баща ти имаше малък магазин за сладолед, нали? 53 00:05:22,420 --> 00:05:25,940 Да, но... - Беше вторият ми дом. 54 00:05:25,950 --> 00:05:28,950 Преяждах от нерви. 55 00:05:28,960 --> 00:05:31,050 Хелън? - Помниш ме! 56 00:05:31,060 --> 00:05:35,020 Бутна ме на тротоара, защото разлях горещ шоколад върху роклята ти. 57 00:05:35,030 --> 00:05:38,920 Откажи се, Хелън. - Някой да е гладен? 58 00:05:43,530 --> 00:05:48,530 Нямате ли тук нещо за ядене? Фъстъци, соленки или... 59 00:05:48,540 --> 00:05:51,930 Ще се успокоиш ли? Полетът е само 40 минути. 60 00:05:52,030 --> 00:05:56,940 Или от лимонените мокри кърпички? Просто ще изсмуча сока им. 61 00:05:57,540 --> 00:06:01,040 Погледнете тази луна? Не е ли красива? 62 00:06:04,550 --> 00:06:07,950 Погледнете ни и тримата. 63 00:06:08,050 --> 00:06:12,250 Имаше момент, когато си мислех, че никога няма да ви проговоря. 64 00:06:12,760 --> 00:06:16,590 Джо, за времето, когато бях с Браян... 65 00:06:16,600 --> 00:06:20,630 Когато ме заряза и избяга с Браян? - Значи помниш. 66 00:06:20,640 --> 00:06:25,670 Не се тревожи, Каръл. Беше преди 6 години. Вече дори не го мисля. 67 00:06:27,440 --> 00:06:32,210 Може ли да кажа, че съжалявам. - Мисля, че вече го направи. 68 00:06:32,220 --> 00:06:35,750 Ще ти трябва място за отсядане. - Ще си намеря. 69 00:06:35,850 --> 00:06:40,650 Можеш да останеш у нас. Джо ще се изнесе за няколко дена. 70 00:06:40,660 --> 00:06:45,620 Не искам никого да притеснявам. - Ами Хелън? Има допълнителна стая. 71 00:06:45,630 --> 00:06:50,130 Наистина няма проблем. Неудобно ми е да оставам при непознати. 72 00:06:54,960 --> 00:06:59,140 Има много къщи за наемане. Ще се оправя. 73 00:07:00,570 --> 00:07:04,940 Да, намерих печени бадеми. Бяха между седалките. 74 00:07:12,550 --> 00:07:17,050 Добро утро, Хелън. Какво правиш? - Не ти влиза в работата. 75 00:07:17,090 --> 00:07:21,690 Прилича на натрошени орео, накиснати в прясно мляко. 76 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 Свършиха ми триците. 77 00:07:25,700 --> 00:07:30,400 Разстроена ли си за нещо? - За нищо не съм разстроена. 78 00:07:30,410 --> 00:07:34,400 Опитвам се да закусвам и ако чуя още една дума от теб... 79 00:07:34,410 --> 00:07:37,910 ще напъхам купата в гърлото ти. 80 00:07:38,810 --> 00:07:42,810 За секунда звучеше като последната ми жена. 81 00:07:46,320 --> 00:07:50,820 Къде е Хелън? - Повярвай, Лоуел. Не искаш да знаеш. 82 00:07:51,320 --> 00:07:53,560 Да, искам. 83 00:07:54,720 --> 00:07:59,530 Мисля, че е от онези женските неща. Боже, колко ми омръзнаха. 84 00:08:00,530 --> 00:08:06,470 Омръзнали са ти? Омръзнали са ти женските неща? 85 00:08:08,970 --> 00:08:13,580 Рой, да не ми казваш, че си жена облечена като мъж? 86 00:08:14,380 --> 00:08:17,980 Какво каза? - И загубваш слуха си. 87 00:08:17,990 --> 00:08:21,120 Голям товар за плещите ти, приятел. 88 00:08:21,130 --> 00:08:25,690 Полудя ли? - Огнена си. Мъжете го харесват това. 89 00:08:26,990 --> 00:08:30,930 Стой далеч от мен. - Спокойно, Рой. 90 00:08:30,940 --> 00:08:34,930 Ако жена ми ме хване да й изневерявам ще ме убие. 91 00:08:35,600 --> 00:08:40,100 Браян, как мина полетът? - Нормално. Отначало беше трудно, 92 00:08:40,110 --> 00:08:43,910 но един дебелак падна и всичко се нормализира. 93 00:08:44,010 --> 00:08:47,340 Много смешно. - Хей, Джо. Обещах на Каръл... 94 00:08:47,350 --> 00:08:51,410 да я заведа на пикник, но ще трябва да ми вземеш полета. 95 00:08:51,420 --> 00:08:54,820 Звучи сякаш върви добре. - Да. Като ново начало. 96 00:08:54,830 --> 00:08:59,260 Ще го вземеш ли? Моля те! - Добре. Защо пък не. 97 00:08:59,270 --> 00:09:05,360 Ще отида само да взема нещо хубаво и до 10 минути се връщам. Обичам те. 98 00:09:05,800 --> 00:09:09,600 Трябва да отделям повече внимание. 99 00:09:10,770 --> 00:09:15,840 Боже, Хелън. Какво правиш? - Хапвам си малко. 100 00:09:15,850 --> 00:09:20,910 Откакто се върна Каръл само ядеш. Хелън, погледни се. 101 00:09:20,920 --> 00:09:23,410 Омазана си в пай. 102 00:09:27,420 --> 00:09:31,990 О, Боже. Позволявам на тази жена да ми влияе. 103 00:09:32,000 --> 00:09:35,990 Връщам си вредните хранителни навици. Махни това от мен. 104 00:09:36,000 --> 00:09:39,360 Браво на теб. - Не искам повече да го виждам. 105 00:09:39,460 --> 00:09:42,960 Спирам да се освинвам. Благодаря, Джо. 106 00:09:43,330 --> 00:09:47,840 Лоуел, взе ли пицата? - В пикапа е. Да я взема ли? 107 00:09:47,850 --> 00:09:51,340 Не, донеси я в хангара. Тук има много шпиони. 108 00:09:51,440 --> 00:09:54,810 Правилно. - Само не позволявай да те видят. 109 00:09:54,820 --> 00:09:58,820 Не се тревожи за Джо. Има си други проблеми. 110 00:10:03,150 --> 00:10:07,790 Да не прекъсвам нещо? - Каръл. Не, влизай. 111 00:10:07,800 --> 00:10:11,830 Разчиствах бюрото. - Все още си много подреден. 112 00:10:11,840 --> 00:10:15,330 Подобрявам се. Погледни този телбод. 113 00:10:15,340 --> 00:10:20,840 Преди щеше да е под ъгъл 90 градуса. Сега е около 82 и не ми пука. 114 00:10:24,310 --> 00:10:30,450 На пикник ли ще ходите? - Джо, надявам се да не ти е трудно. 115 00:10:30,460 --> 00:10:36,420 Да ви виждам заедно с Браян ли? Не, няма проблем. Радвам се за вас. 116 00:10:36,430 --> 00:10:42,790 Отне ми време, но осъзнах, че няма да се получи между нас и... 117 00:10:43,790 --> 00:10:46,800 Каръл! Каръл! 118 00:10:57,410 --> 00:11:00,880 Не! Няма как да стане. 119 00:11:00,890 --> 00:11:04,150 Върна се за Браян. - Знам какво направих. 120 00:11:04,160 --> 00:11:06,950 Но изведнъж ме връхлетя това чувство. 121 00:11:07,050 --> 00:11:10,620 Не съм го планирала, Джо. Изненадана съм като теб. 122 00:11:10,720 --> 00:11:12,920 Съмнявам се. 123 00:11:16,530 --> 00:11:21,600 Трябва да се срамуваме от себе си. Браян купува хляб, сирене... 124 00:11:21,700 --> 00:11:26,700 и може би от онези пушени стриди. - Надявам се да не ги взима. 125 00:11:26,710 --> 00:11:29,140 Не ги харесвам. А ти? 126 00:11:29,150 --> 00:11:32,840 Не много. Понякога, ако вземеш от правилните. 127 00:11:34,880 --> 00:11:38,880 Джо, трябва да спрем с това, преди да ескалира повече. 128 00:11:39,380 --> 00:11:42,920 Не бих бил по-съгласен. 129 00:11:46,860 --> 00:11:49,960 Какво правя? 130 00:11:49,970 --> 00:11:55,400 Джо, спри да се чувстваш виновен. И аз имам частична вина. 131 00:11:55,500 --> 00:11:59,900 Не се обвинявай. Спъна се и падна на устните ми. 132 00:12:00,000 --> 00:12:04,340 Може да се случи на всеки. - Ядосан ли си ми все още? 133 00:12:04,610 --> 00:12:06,940 Бесен съм. 134 00:12:07,380 --> 00:12:11,110 Хора! - Тук сме, Браян. 135 00:12:12,110 --> 00:12:16,820 Здравей. - Какво е станало с бюрото ти? 136 00:12:17,250 --> 00:12:20,990 С бюрото ли? Полирах го. 137 00:12:21,000 --> 00:12:24,260 Приятно е и е лъскаво. Мама щеше да се гордее. 138 00:12:24,360 --> 00:12:27,660 Не съм убеден. - Здравей. 139 00:12:27,670 --> 00:12:32,470 Взех от онези малки пушени стриди, които знам, че много харесваш. 140 00:12:33,870 --> 00:12:37,270 Джо, искам да ти благодаря за това, което направи. 141 00:12:37,370 --> 00:12:42,250 Нищо не съм направил. - Взе ми полета и го оценявам. 142 00:12:42,260 --> 00:12:47,750 Вярно. Винаги. Това ми напомня, че трябва да отивам на самолета. 143 00:12:47,760 --> 00:12:51,190 Трябва да вървя. - Да. 144 00:12:51,620 --> 00:12:54,990 Каръл, имаш кламер в косата. 145 00:13:10,710 --> 00:13:16,510 Лека нощ, Джо. Още веднъж благодаря, че ме остави на работа в Сандпайпър. 146 00:13:16,520 --> 00:13:21,220 Пак заповядай, Фей. Но не е нужно да ми го казваш всяка вечер. 147 00:13:21,230 --> 00:13:25,220 Тогава искам и осигуровки за зъболекар. 148 00:13:28,820 --> 00:13:32,330 Шегувам се. Малко. 149 00:13:33,360 --> 00:13:35,860 Лека нощ. 150 00:13:35,870 --> 00:13:39,870 Заключих навсякъде. На излизане излез през предната врата. 151 00:13:39,880 --> 00:13:43,870 Добре, Лоуел. Лека нощ. - Всичко наред ли е, Джо? 152 00:13:45,370 --> 00:13:51,050 Всъщност имам малък проблем, но кой ли няма. 153 00:13:51,060 --> 00:13:54,000 Не и като твоите. 154 00:13:54,050 --> 00:13:57,420 Джо, ако искате с Браян да ходите на среща... 155 00:13:57,920 --> 00:14:02,930 си е ваша работа. Но преди да се откажеш от нежния пол... 156 00:14:02,940 --> 00:14:07,160 се обади на Рой. Няма да намериш по-приятно момиче. 157 00:14:14,870 --> 00:14:18,210 Лоуел преди малко ме изгледа наистина много странно. 158 00:14:18,220 --> 00:14:22,680 Как позна? Какво правиш тук? 159 00:14:22,690 --> 00:14:26,280 Мислех, че си на вечеря с Каръл. - Преди малко я прибрах. 160 00:14:26,380 --> 00:14:29,720 Каза, че имала работа. - Случва се. 161 00:14:29,730 --> 00:14:32,090 Джо, искам да знаеш, 162 00:14:32,100 --> 00:14:36,090 че оценявам спортсменството ти. 163 00:14:36,990 --> 00:14:41,000 Браян, слушай. Трябва нещо да ти... 164 00:14:41,010 --> 00:14:45,500 Джо, ако с Каръл се съберем, 165 00:14:45,510 --> 00:14:48,640 ще освободим място в къщата. - Браян, чуй ме. 166 00:14:48,740 --> 00:14:52,640 После ще ни трябва нещо по-голямо като дойдат децата. 167 00:14:52,650 --> 00:14:56,040 Браян почакай. - Мислил ли си имена? 168 00:14:56,050 --> 00:15:01,550 Мисля за Доралдин. Но ще има още 6 поне в нейния клас с това име. 169 00:15:01,560 --> 00:15:06,490 Браян, млъкни за малко! Браян... 170 00:15:07,990 --> 00:15:10,960 Каръл днес ми налетя. 171 00:15:12,360 --> 00:15:15,600 Не ти вярвам. - Браян, вярно е. 172 00:15:15,610 --> 00:15:20,600 По-лошото е, че и аз й налетях. 173 00:15:23,810 --> 00:15:26,810 В тази част вече вярвам. 174 00:15:29,810 --> 00:15:34,780 Доставя ти удоволствие, нали? Нямаше търпение за отмъщение. 175 00:15:34,790 --> 00:15:38,620 Кога започна да го планираш? Като чу, че ще се връща в Нантъкет? 176 00:15:38,720 --> 00:15:42,020 Или ти хрумна, когато ме видя щастлив? 177 00:15:42,030 --> 00:15:45,460 Това не е вярно! Тя първа налетя. - Млъкни! 178 00:15:45,560 --> 00:15:49,060 Преди 6 години ме заряза и тръгна с теб. 179 00:15:49,160 --> 00:15:53,900 Преди 6 месеца те остави заради друг. Защо ти е трудно да го повярваш? 180 00:15:53,910 --> 00:15:58,010 Защото знам, че този път е различно. - Не искам пак да те видя наранен. 181 00:15:58,020 --> 00:16:02,240 Ако го искаш, стой далеч от нея. - Браян! 182 00:16:09,790 --> 00:16:13,290 Здравей, Каръл. - Какво искаш? Хелън, нали? 183 00:16:13,300 --> 00:16:17,190 Много добре. Няма ли да ме поканиш? Благодаря. 184 00:16:20,200 --> 00:16:25,570 Какво искаш? - Въпросът е ти какво искаш? 185 00:16:25,580 --> 00:16:29,200 Не развали ли достатъчно живота на братята Хакет? 186 00:16:29,210 --> 00:16:31,970 Пияна ли си? 187 00:16:32,070 --> 00:16:38,280 Изпих 4 чаши вино със спагетите си. И ако искаш да знаеш бяха 3 порции. 188 00:16:38,910 --> 00:16:44,920 Това ще обясни сосът от спагети по пуловера ти. 189 00:16:44,930 --> 00:16:48,420 Падна кюфтенце на лявата ми гърда. 190 00:16:49,730 --> 00:16:53,230 Искам да си тръгнеш. - Чувството е взаимно. 191 00:16:55,230 --> 00:17:00,740 Но не и преди да си спомниш коя съм. Играхме заедно във всяка постановка. 192 00:17:00,750 --> 00:17:06,240 Винаги си била звездата на шоуто, а аз свирех с виолончело в ямата. 193 00:17:06,250 --> 00:17:11,750 И това не е метафора. Дори ми подписа годишника. 194 00:17:14,250 --> 00:17:18,750 "Никога няма да те забравя. С Обич, Каръл." 195 00:17:19,760 --> 00:17:23,930 Ти ли си била? Дебеланата с виолончелото в онази яма. 196 00:17:23,990 --> 00:17:29,000 Да, аз бях! Спомни си! Е, как я караш? 197 00:17:33,370 --> 00:17:37,370 Затова ли е всичко? Да, спомних си за теб. 198 00:17:37,380 --> 00:17:41,980 Мразеше ме, защото Браян и Джо харесваха мен, а не теб. 199 00:17:41,990 --> 00:17:46,450 Има много причини, за да те мразя. - Но тази е най-голямата, нали? 200 00:17:46,460 --> 00:17:51,690 И очевидно нещата не са се променили. Сигурно е разочароващо. 201 00:17:51,700 --> 00:17:55,390 За ден накарах и двамата да си паднат по мен, 202 00:17:55,400 --> 00:17:58,990 а ти и за 10 години не успя да го направиш. 203 00:17:59,090 --> 00:18:02,200 Обзалагам се, че вече ме помниш! 204 00:18:10,740 --> 00:18:14,410 Каръл! Хелън, какво става тук? 205 00:18:14,420 --> 00:18:17,110 Пияна е! - Пила ли си, Хелън? 206 00:18:17,120 --> 00:18:20,620 Пих малко вино на вечеря. 207 00:18:21,620 --> 00:18:26,260 Защо е всичко това? - Виж ти кой пита. 208 00:18:26,270 --> 00:18:30,760 Мога да те попитам същото, любовнико. Както и брат ти. 209 00:18:30,770 --> 00:18:35,260 Ако знаеше. - Вече казах на Браян. 210 00:18:36,260 --> 00:18:40,270 А ти какво знаеш? - Видях ви двамата. 211 00:18:40,280 --> 00:18:44,770 Не сте очаквали някой да яде пица в шкафчето. 212 00:18:47,240 --> 00:18:51,480 Беше отгоре му като сироп върху палачинки. 213 00:18:51,490 --> 00:18:56,850 Звучи вкусно. Има ли румсървис? Ще отида да проверя. 214 00:18:59,150 --> 00:19:04,960 Как можа да ми го причиниш? - Браян, съжалявам, че те нараних. 215 00:19:05,460 --> 00:19:11,470 Сякаш се разкъсвам. Едната ми половина иска лудостта с теб, 216 00:19:11,480 --> 00:19:15,270 а другата иска Джо, който е силен и стабилен. 217 00:19:15,280 --> 00:19:19,970 Вземай своята половина. - Как може да се шегуваш? 218 00:19:19,980 --> 00:19:23,840 Защото това правя. - Не е честно към никой от вас. 219 00:19:23,850 --> 00:19:28,850 Знам, че трябва да взема решение. Ще ми дадете ли минута да помисля? 220 00:19:30,590 --> 00:19:33,620 Скоро ще разберем. - Чуваш ли се? 221 00:19:33,630 --> 00:19:38,630 В момента решава кой от нас ще избере, все едно сме някакви пъпеши. 222 00:19:38,640 --> 00:19:44,900 Отказвам се от надпреварата. Ако имаш достойнство ще го направиш и ти. 223 00:19:44,910 --> 00:19:48,700 Виж какво прави с нас, Браян. Преди като застана между нас... 224 00:19:48,710 --> 00:19:52,740 6 години не си проговорихме. Нали не искаме да се повтори? 225 00:19:52,750 --> 00:19:53,740 Не. 226 00:19:54,210 --> 00:19:58,210 Един от нас е честен с теб. Един от нас ти каза истината. 227 00:19:58,710 --> 00:20:02,020 И един от нас наистина го е грижа за теб. 228 00:20:02,320 --> 00:20:05,620 За мое щастие това си ти. 229 00:20:05,820 --> 00:20:09,420 Прав си. Тази жена е отрова за нас. 230 00:20:09,430 --> 00:20:12,930 Чист стрихнин. Ние сме мъже, Браян. 231 00:20:12,940 --> 00:20:16,930 Прав си, Джозеф. Вече не трябва да ни интересува. 232 00:20:19,470 --> 00:20:24,610 Няма как да направя това по любезен начин. Избирам Браян. 233 00:20:24,620 --> 00:20:27,610 Да! - Браян, пъпеши. 234 00:20:27,620 --> 00:20:30,110 Да, добре. 235 00:20:32,610 --> 00:20:35,950 Съжалявам, Каръл. Не съм заинтересуван. 236 00:20:36,920 --> 00:20:38,920 Разбирам. 237 00:20:39,420 --> 00:20:44,230 Ами ти, Джо. И ти ли ще ме отрежеш? 238 00:20:45,990 --> 00:20:48,000 Джо? 239 00:20:49,630 --> 00:20:52,630 Джо, тя говори на теб. 240 00:20:53,940 --> 00:20:56,940 Какво ти става? Същият си като мен. 241 00:20:56,950 --> 00:21:00,980 Прав си. Признавам, че никой от нас не можа да скъса с нея. 242 00:21:00,990 --> 00:21:04,180 Трябва да го направим като екип. - Да й кажем, 243 00:21:04,280 --> 00:21:08,050 че не може да се виждаме с нея. Да го направим. 244 00:21:10,690 --> 00:21:14,690 Каръл, не можем повече да се виждаме. - Да, не си добра за нас. 245 00:21:14,700 --> 00:21:18,660 Какво става? - Имахме страхотни моменти, 246 00:21:18,670 --> 00:21:22,660 които ще са ни ценни спомени. - Ами като я видяхме за пръв път? 247 00:21:22,670 --> 00:21:26,670 Сърцата ни запрепускаха. - Но вече е време да се сбогуваме. 248 00:21:26,680 --> 00:21:29,140 Късаме с теб, Каръл. 249 00:21:29,240 --> 00:21:32,840 И моля те, не се опитвай да ни спреш. 250 00:21:33,580 --> 00:21:36,480 Сбогом, Каръл. - Сбогом, Каръл. 251 00:21:36,580 --> 00:21:40,480 И двамата знаете какво изпускате. 252 00:22:00,340 --> 00:22:02,640 Знаех си. 253 00:22:04,840 --> 00:22:08,340 Хелън? - Добри новини. Имат румсървис. 254 00:22:08,350 --> 00:22:12,350 Искаш ли да видиш менюто с десертите? 255 00:22:18,340 --> 00:22:24,350 Превод: -=GrInD=-