1 00:00:00,559 --> 00:00:02,609 Досега… 2 00:00:02,728 --> 00:00:05,362 Това е приятелят ми Джейми С. Патрик. 3 00:00:05,481 --> 00:00:08,502 Нали ти казах да страниш от него? Не е читав. 4 00:00:08,621 --> 00:00:12,106 Беше боклук. - Променил се е. Вече не е такъв. 5 00:00:12,225 --> 00:00:15,318 Обичам го. - Знам. Но не е достатъчно. 6 00:00:15,437 --> 00:00:17,692 Това няма да има щастлив край. 7 00:00:17,811 --> 00:00:20,776 Не виждаш ли? Превръща те в себе си. 8 00:00:20,895 --> 00:00:23,903 Да лъжеш, да мамиш. - Искам да се радваш за мен. 9 00:00:24,022 --> 00:00:26,592 Няма да гледам как съсипваш живота си. 10 00:00:26,711 --> 00:00:29,002 Тогава ми върни ключа за дома ми. 11 00:00:29,121 --> 00:00:33,432 Компрометирах се, за да бъда с него. Вече не мога да се позная. 12 00:00:33,551 --> 00:00:37,211 Ако пак те видя около сестра ми, ще те убия с голи ръце. 13 00:00:37,330 --> 00:00:41,288 Кариерата ми е приключила, Паз. Трябва да започна на чисто. 14 00:00:41,408 --> 00:00:44,862 Тогава започни, без Джейми. - Не е заради Джейми. 15 00:00:44,982 --> 00:00:47,947 Винаги е заради него. Трябва да се спасиш. 16 00:00:48,066 --> 00:00:50,324 Ние ще те подкрепим. 17 00:00:50,443 --> 00:00:54,351 Убиец. Убиец! 18 00:00:54,571 --> 00:00:57,458 Ти уби сестра ми! - Обирам си крушите. 19 00:00:57,578 --> 00:01:01,627 Недей така. Оставяш ги да победят. - Успех, Сакс. 20 00:01:01,746 --> 00:01:04,521 Запорирали са премиите на Анджела. - Защо? 21 00:01:04,640 --> 00:01:07,607 Колко добре познаваше сестра си? - Сериозно ли? 22 00:01:07,726 --> 00:01:12,393 Ще предам този телефон, за да осъдят теб и Джейми до живот. 23 00:01:12,512 --> 00:01:15,510 Добре, иди при куките, но телефонът уличава и нея. 24 00:01:15,629 --> 00:01:18,659 Пазя всичките й есемеси и гласови съобщения. 25 00:01:18,778 --> 00:01:23,407 Тайната ти ще бъде погребана с теб. - Паз, аз съм Томи Игън. 26 00:01:23,527 --> 00:01:27,916 Ако ти трябва нещо, кажи ми. - Благодаря. 27 00:01:28,035 --> 00:01:30,377 Местният предприемач Джеймс С. Патрик 28 00:01:30,696 --> 00:01:34,381 скоро ще бъде обявен за партньор на Лорет Уолш. 29 00:01:34,500 --> 00:01:38,134 Джеймс С. Патрик казвал ли ти е, че е убил Тери Силвър? 30 00:01:38,253 --> 00:01:41,555 Аз присъствах. - Искаш ли да го кажеш пред съда? 31 00:01:41,674 --> 00:01:45,058 Ще го кажа където искаш. - Как влезе? 32 00:01:45,177 --> 00:01:48,553 Няма да вляза в затвора. Нито Джеймс С. Патрик и Игън. 33 00:01:48,672 --> 00:01:51,406 Още са навън. - Сега и ти ще отидеш при тях. 34 00:01:51,525 --> 00:01:54,317 Джейми, моля те. Кой уби сестра ми? 35 00:01:54,436 --> 00:01:57,821 Не мога да ти кажа. Защото не знам. 36 00:01:57,940 --> 00:02:01,634 Нищо не можеш да направиш? - Всичко свърши. 37 00:03:35,583 --> 00:03:39,883 СИЛА Сезон 6 Епизод 12 38 00:04:01,254 --> 00:04:03,554 Ехо? 39 00:04:04,132 --> 00:04:06,832 Може ли някой да ми помогне? 40 00:04:07,260 --> 00:04:09,360 Ехо! 41 00:04:10,388 --> 00:04:12,468 Ехо? 42 00:04:13,308 --> 00:04:16,478 Може ли някой да ми помогне да намеря сестра си? 43 00:04:16,678 --> 00:04:19,108 Има ли някой? 44 00:04:20,273 --> 00:04:22,491 Моля ви. 45 00:04:28,573 --> 00:04:31,224 Ти. - Закъсня, Паз. Тя се спомина. 46 00:04:31,343 --> 00:04:35,562 Какво? - Анджела е мъртва. Ти не беше тук. 47 00:04:35,681 --> 00:04:37,855 Не. - Ти не беше тук. 48 00:04:38,074 --> 00:04:40,913 И не можа да ме спреш. - Махни се от мен. 49 00:04:41,461 --> 00:04:44,738 Махни се. Убиец! Убиец! 50 00:04:44,857 --> 00:04:47,207 Убиец! 51 00:05:02,749 --> 00:05:06,509 Изкарайте ме оттук! Къде се намирам? 52 00:05:06,628 --> 00:05:09,329 Всичко е наред. Тук съм. 53 00:05:09,548 --> 00:05:13,792 Всичко е наред, тате. Тук съм. Сега живееш с мен. Забрави ли? 54 00:05:14,011 --> 00:05:19,230 Аз съм дъщеря ти. Всичко е наред. - Слава Богу. Моята Анхелита. 55 00:05:19,349 --> 00:05:23,088 Какво бих правил без теб? - Аз съм Паз, тате. 56 00:05:26,172 --> 00:05:29,044 Готов ли си да станеш? 57 00:05:36,724 --> 00:05:39,602 Искаш ли да пусна новините? 58 00:05:40,621 --> 00:05:44,631 Въртят се слухове, че след като беше подкрепил Рашад Тейт 59 00:05:44,750 --> 00:05:47,217 през по-голямата част от първия сезон, 60 00:05:47,336 --> 00:05:49,892 местният предприемач Джеймс С. Патртик 61 00:05:50,011 --> 00:05:52,823 е напуснал Тейт? - Джеймс С. Патрик? 62 00:05:52,942 --> 00:05:55,984 Казах ти да страниш от него, Анхелита. Не е читав. 63 00:05:56,103 --> 00:05:59,395 …скоро ще бъде обявен за партньор на Лорет Уолш. 64 00:05:59,514 --> 00:06:02,562 Ако е вярно, този ход ще осигури на Уолш 65 00:06:02,682 --> 00:06:06,820 да стане демократичният кандидат в надпреварата за губернатор. 66 00:06:06,939 --> 00:06:11,282 Уолш е уязвима спрямо гражданите… - Защо не му кажеш, че е мъртва? 67 00:06:11,401 --> 00:06:13,952 И да му напомням всеки ден ли? 68 00:06:14,071 --> 00:06:17,060 Той няма нужда от това. Нито пък аз. 69 00:06:21,135 --> 00:06:24,104 Чу ли? - Да. Убиецът на Анджела 70 00:06:24,224 --> 00:06:27,366 ще става президент. - Да. Само през трупа ми. 71 00:06:28,735 --> 00:06:32,470 Трябва да се върнеш в леглото. - Не мога. 72 00:06:32,589 --> 00:06:35,790 Трябва да свърша нещо. - За пенсията на леля ли? 73 00:06:35,909 --> 00:06:40,160 Защото ако ще ходя на училище, ще трябва скоро да им пратя чек. 74 00:06:40,404 --> 00:06:43,264 Да, скъпи, точно това е. 75 00:06:44,083 --> 00:06:47,193 Кажи ми всичко, което знаеш за Купър Сакс. 76 00:06:47,312 --> 00:06:51,831 Вече го уволни. Какво още искаш? - Искам да го видя зад решетките. 77 00:06:51,950 --> 00:06:55,243 Искам да ми дадеш примери, където е убеждавал свидетели, 78 00:06:55,362 --> 00:06:59,747 подтиквал ги е да лъжесвидетелстват. Всичко, което да дам на съдия. 79 00:06:59,866 --> 00:07:02,967 Ще гониш Сакс до дупка, а? 80 00:07:03,186 --> 00:07:08,332 Купър Сакс тотално изложи отдела. Ти си единственият му колега, 81 00:07:08,452 --> 00:07:11,509 който е жив и не му е адвокат. Казвай. 82 00:07:11,628 --> 00:07:15,045 За да има конфликт, е наел Тамейка? - Да. 83 00:07:15,565 --> 00:07:20,304 Хитър ход. Леко се гордея с него. Няма да ти помогна. 84 00:07:20,524 --> 00:07:25,488 Къде хукна? Не съм свършил с теб. Анджела Валдес ти е дала препоръка, 85 00:07:25,607 --> 00:07:30,441 за да получиш работата в столицата. Какво й даде в замяна? 86 00:07:30,834 --> 00:07:33,885 Ти имаш пръст в смъртта на Тони Тереси. 87 00:07:34,004 --> 00:07:38,319 Ако не ми помогнеш, ще те обвиня в конспирация, заедно със Сакс. 88 00:07:38,438 --> 00:07:40,829 Така стоят нещата. 89 00:07:42,392 --> 00:07:47,269 Последно се чудеше как да използва незаконните показания на Тереси. 90 00:07:47,388 --> 00:07:51,090 Виждаш ли? Не беше толкова трудно. Какво друго? 91 00:07:51,209 --> 00:07:55,595 Искаше Мария Суарес да стане свидетел срещу Игън и С. Патрик. 92 00:07:55,714 --> 00:08:00,433 Суарес беше убита, преди да има шанс да даде показания. Както Тереси, 93 00:08:00,552 --> 00:08:05,480 Линдзи Проктър, Джо Проктър, Лакиша Грант и самата Анджела Валдес. 94 00:08:05,599 --> 00:08:09,509 Всички, които Сакс е убеждавал да се обърнат, са мъртви. 95 00:08:09,628 --> 00:08:11,778 Да, чух за Анджела и Донован. 96 00:08:11,897 --> 00:08:16,315 Донован умря, докато пазеше Колман, който беше свидетел на Анджела. 97 00:08:16,434 --> 00:08:19,160 Разбираш ли ме? Сакс трябва да бъде спрян. 98 00:08:19,279 --> 00:08:23,397 Не мога да ти помогна да го спреш. Не е нарушавал закона пред мен. 99 00:08:23,616 --> 00:08:27,877 Мога да ти кажа, че силно искаше да осъди Анджела и Джеймс С. Патрик. 100 00:08:27,996 --> 00:08:30,121 Имал ли е лоша преценка? Да. 101 00:08:30,240 --> 00:08:34,985 Дали е злоупотребил и извършил престъпление? Не знам. 102 00:08:37,905 --> 00:08:40,014 Благодаря за отделеното време. 103 00:08:40,133 --> 00:08:43,664 Винаги е приятно да се видиш с колега от регионалния офис. 104 00:08:43,828 --> 00:08:46,208 Шибана шунда. 105 00:08:48,041 --> 00:08:52,113 Паз? Какво правиш тук? - Вярно ли е, че ще става политик? 106 00:08:53,713 --> 00:08:56,580 Явно. - Можем да го спрем. 107 00:08:56,899 --> 00:09:01,585 С това, което знаем за него, можем да отидем в полицията или в пресата. 108 00:09:01,704 --> 00:09:04,524 Можем да го съсипем. - Ще ми се да можех. 109 00:09:04,844 --> 00:09:09,252 Знам, че си наясно, че като самотна майка нямам много средства. 110 00:09:09,371 --> 00:09:12,672 Ако Джеймс бъде разобличен, ако бъде арестуван, 111 00:09:12,791 --> 00:09:16,342 Ще имам даже по-малко. - Той съсипа живота и на двете ни. 112 00:09:16,461 --> 00:09:18,578 Или забрави как започна това? 113 00:09:18,697 --> 00:09:21,391 Когато сестра ти се залюби с мъжа ми ли? 114 00:09:21,510 --> 00:09:25,518 Анджела не знаеше, че е женен, когато се събраха. 115 00:09:26,221 --> 00:09:28,863 Когато разбра, искаше да се оттегли. 116 00:09:28,982 --> 00:09:33,217 Не искаше да разбива брак. - Ама го разби, нали така? 117 00:09:33,436 --> 00:09:36,130 Виж. Ясно ми е. Ядосана си на Джеймс. 118 00:09:36,250 --> 00:09:39,449 Повярвай ми, и аз съм му ядосана. - Остави ядосването. 119 00:09:39,568 --> 00:09:45,121 Джейми й казал, че го интересуват само нея, децата и клуб в Маями. 120 00:09:45,240 --> 00:09:48,833 Не му е пукало за теб. Захвърлил е брака ви. 121 00:09:48,952 --> 00:09:51,181 Щял е да ти отнеме всичко. 122 00:09:51,300 --> 00:09:55,673 Огледай се. Той ми отне всичко. 123 00:09:55,792 --> 00:09:59,177 Какво искаш да кажа? Че го мразя? 124 00:09:59,496 --> 00:10:04,640 Добре. Да. Мразя го. Но обичам децата си. 125 00:10:04,759 --> 00:10:08,620 И не мога да навредя на Джеймс, без да навредя и на тях. 126 00:10:09,914 --> 00:10:13,191 Децата ти ли? Заради него вече изгуби едното. 127 00:10:13,310 --> 00:10:18,279 Не. Не ме предизвиквай. Не го прави. А сега ме чуй. 128 00:10:18,398 --> 00:10:23,077 Джеймс не е убил Рейна, нито Анджела. Без значение какво си мислиш. 129 00:10:23,197 --> 00:10:27,213 Спри да го прикриваш! - Дали не искам да го отстраня? 130 00:10:27,332 --> 00:10:32,418 Искам. Но няма как да го победиш. Той винаги печели. 131 00:10:32,537 --> 00:10:36,214 Ако няма да ми помогнеш, ще го направя сама. 132 00:10:36,433 --> 00:10:38,814 Паз! 133 00:10:46,593 --> 00:10:49,268 Вече ги изпих. Вчера. 134 00:10:49,387 --> 00:10:51,848 Трябва да ги пиеш всеки ден. 135 00:11:00,298 --> 00:11:02,540 Дядо… 136 00:11:03,810 --> 00:11:07,912 Мамо, слава Богу. Дядо… - Оправи се с него. Няма да оставам. 137 00:12:19,001 --> 00:12:23,196 Как можахте да пуснете Купър Сакс в тази сграда? 138 00:12:23,315 --> 00:12:26,382 Той е опасен! Осъзнавате ли какво можеше да стори? 139 00:12:26,501 --> 00:12:29,577 Съжалявам, но пропускът му работеше. - Именно! 140 00:12:29,696 --> 00:12:34,540 За какъв чеп работи, след като беше уволнен преди два дни? Божичко! 141 00:12:34,659 --> 00:12:37,343 Можеше да ме убие. 142 00:12:37,662 --> 00:12:40,046 Трябва да говоря с Купър Сакс. 143 00:12:40,165 --> 00:12:45,578 "Купър Сакс вече не работи тук". - Какво? Защо? 144 00:12:45,697 --> 00:12:49,171 Защото когато бъдещите ученици учат за прокурорските издънки, 145 00:12:49,290 --> 00:12:53,211 лицето на Купър Сакс ще е на корицата на учебните им тетрадки. 146 00:12:53,327 --> 00:12:56,562 Извинете. Аз съм щатски прокурор Джейкъб Уорнър. 147 00:12:56,681 --> 00:13:00,066 Мога ли да ви помогна? - Аз съм Паз Валдес. На Анджела… 148 00:13:00,185 --> 00:13:03,736 Сестрата. Да, разбира се. Божичко. 149 00:13:03,855 --> 00:13:07,240 Мога само да си представя колко сте разочарована, 150 00:13:07,359 --> 00:13:10,201 че убийството на сестра ви не е разрешено. 151 00:13:10,320 --> 00:13:13,955 Търсенето на справедливост за Анджела е най-важно за нас. 152 00:13:14,074 --> 00:13:17,250 Затова ви поднасям най-дълбоките извинения 153 00:13:17,369 --> 00:13:19,877 за това, че Сакс претупа разследването. 154 00:13:19,996 --> 00:13:23,836 Да знаете, че ще намерим виновните. - Какво имате предвид? 155 00:13:24,056 --> 00:13:26,749 Как е претупал разследването? 156 00:13:28,988 --> 00:13:31,828 Обеща да арестуваш Джейми за стореното. 157 00:13:32,908 --> 00:13:36,769 Знам. Но трябва да ти кажа нещо. 158 00:13:36,888 --> 00:13:39,034 Според доклада от аутопсията 159 00:13:39,153 --> 00:13:42,300 С. Патрик не е убил Анджела. - Да бе. Лъжеш. 160 00:13:42,519 --> 00:13:45,945 Обещавам. Казвам ти истината. - Обещаваш? 161 00:13:46,064 --> 00:13:52,018 Както обеща, че ще арестуваш Джейми? - Паз… Извинявай. 162 00:13:52,537 --> 00:13:55,813 Не ми трябва извинението ти. Трябва ми помощта ти. 163 00:13:56,232 --> 00:13:59,458 С вързани ръце съм. - Защото се изчерпа и те уволниха! 164 00:13:59,577 --> 00:14:03,203 Уволниха ме, защото не спрях да преследвам С. Патрик. 165 00:14:03,622 --> 00:14:06,549 Едва не наруших закона. 166 00:14:06,668 --> 00:14:10,569 Уликите не съвпадат с това, което с теб смятахме за истина. 167 00:14:10,788 --> 00:14:13,022 Не можем да го арестуваме. 168 00:14:18,279 --> 00:14:21,430 Отначало Анджела не искаше да следва в "Чоут". 169 00:14:21,649 --> 00:14:26,152 Беше много умна, но не искаше да изостави Джейми. 170 00:14:26,271 --> 00:14:30,531 Но аз я натиснах да кандидатства, защото това бе шансът й да се отърве. 171 00:14:30,650 --> 00:14:33,326 През целия й живот съм се борила за нея. 172 00:14:33,445 --> 00:14:36,662 Да напусне квартала, да се отърве от Джейми. 173 00:14:37,081 --> 00:14:41,709 Но улиците я спипаха. Той я спипа. 174 00:14:41,828 --> 00:14:46,714 Така че не смей да ми казваш, че Джейми С. Патрик не я е убил. 175 00:14:46,833 --> 00:14:51,677 Защото ако той не го е направил, тогава кой? Кой уби сестра ми? 176 00:14:51,796 --> 00:14:55,047 Не мога да ти кажа кой е дръпнал спусъка. 177 00:14:56,367 --> 00:14:59,953 Но аз съм виновен. - Какво? 178 00:15:01,556 --> 00:15:04,732 Когато я арестувахме, знаехме какви проблеми има. 179 00:15:04,851 --> 00:15:06,959 Не трябваше да я пускаме. 180 00:15:07,378 --> 00:15:09,659 Знаехме какви ги вършеше. 181 00:15:12,466 --> 00:15:16,761 Какви ги е вършила? - Наистина ли искаш да разбереш? 182 00:15:21,701 --> 00:15:25,878 Анджела щеше да бъде обвинена в конспирация, че действа като адвокат 183 00:15:25,997 --> 00:15:30,285 в престъпната структура на Джеймс, подстрекаване и активно помагане, 184 00:15:30,405 --> 00:15:34,148 възпрепятстване на правосъдието и потенциално съучастие 185 00:15:34,268 --> 00:15:39,392 в убийствата на Сандовал и Тереси. - Глупости. Съучастник в убийство? 186 00:15:39,511 --> 00:15:41,932 Тя не би направила нищо от това. Не. 187 00:15:42,104 --> 00:15:44,897 Той заслужава да бъде осъден за делата си. 188 00:15:45,016 --> 00:15:48,197 Но няма да стане за убийството на Анджела. 189 00:15:49,420 --> 00:15:52,070 Как ще го спипаме? 190 00:15:56,552 --> 00:15:59,833 Нещо ново за парите на леля? - Работят по въпроса. 191 00:16:00,573 --> 00:16:03,882 Същото каза и последния път. - Какво искаш от мен? 192 00:16:04,001 --> 00:16:07,918 Държавна работа е. Отнема време. - Какво не ми казваш? 193 00:16:16,489 --> 00:16:22,526 Много неща не сме знаели за Анджела и явно е била загазила. 194 00:16:23,412 --> 00:16:26,605 Какво е направила? - Може би е била 195 00:16:26,924 --> 00:16:32,169 съучастник в нарко бизнеса на Джейми С. Патрик. 196 00:16:36,550 --> 00:16:38,810 Значи сама си го е причинила? 197 00:16:39,696 --> 00:16:41,702 Мери си приказките. 198 00:16:41,821 --> 00:16:44,614 Причинила го на себе си и на нас. - Не. 199 00:16:44,733 --> 00:16:49,712 Заради нея живеем в този апартамент. Заради нея ти ходиш на училище. 200 00:16:49,831 --> 00:16:53,799 Тя не го е направила, а Джейми. - И ние какво да правим? 201 00:16:53,918 --> 00:16:58,937 Да седим и да чакаме държавата да ни даде чек, докато той прави кампания? 202 00:17:06,163 --> 00:17:08,890 Май мога да направя още едно нещо. 203 00:17:09,109 --> 00:17:13,152 Но е рисковано и ще съсипе репутацията на Анджела. 204 00:17:13,271 --> 00:17:17,573 Ще разбие всичко, за което е работила. - Огледай се, мамо. 205 00:17:17,692 --> 00:17:20,618 Всичко, за което леля е работила, го няма. 206 00:17:20,737 --> 00:17:23,696 Нея я няма. Вече няма какво да пазим. 207 00:17:23,815 --> 00:17:26,740 Животът ни е каша. Дядо не знае, че тя е мъртва. 208 00:17:26,859 --> 00:17:30,035 Тя искаше той да отиде в старчески дом, а аз - да уча. 209 00:17:30,154 --> 00:17:32,687 Така ли стоят нещата? 210 00:17:39,780 --> 00:17:41,847 Сега пък какво има? 211 00:17:41,966 --> 00:17:44,433 Каза й, че може да дойде по всяко време. 212 00:17:44,552 --> 00:17:46,953 Да, ама го казах на изуст. 213 00:17:47,162 --> 00:17:49,462 Госпожо. 214 00:17:54,962 --> 00:17:59,389 Какво мога да направя за вас? - Какво ще кажете да ви дам улика, 215 00:17:59,509 --> 00:18:03,720 която свързва Анджела с нарко структурата на С. Патрик? 216 00:18:05,639 --> 00:18:07,869 Седнете. 217 00:18:08,350 --> 00:18:12,816 Добре. Ако ще правите нещо подобно… 218 00:18:12,935 --> 00:18:16,465 да разкриете, че сестра ви е част от престъпна група… 219 00:18:16,784 --> 00:18:19,585 Което означава, че ако това даде резултат, 220 00:18:19,704 --> 00:18:25,274 пенсията й, облагите й, ордените й… всичко ще отиде по дяволите. 221 00:18:25,593 --> 00:18:28,034 Ще останете с празни ръце. 222 00:18:28,412 --> 00:18:30,563 Не ми пука. 223 00:18:30,682 --> 00:18:35,859 Стига Джеймс С. Патрик да бъде арестуван. Искам само правосъдие. 224 00:18:35,978 --> 00:18:39,069 Искате отмъщение. - Да. 225 00:18:40,758 --> 00:18:43,128 Ами… 226 00:18:44,553 --> 00:18:46,863 Къде се намира? 227 00:19:04,657 --> 00:19:06,840 Положи го. 228 00:19:21,431 --> 00:19:23,971 Къде казахте, че се намира? 229 00:19:24,734 --> 00:19:27,953 В долната половина на ковчега, 230 00:19:28,072 --> 00:19:31,790 зад покривалото на краката й. - Добре. 231 00:19:31,909 --> 00:19:35,743 Твърди, че е в покривалото за краката й. Повдигнете го. 232 00:19:48,676 --> 00:19:51,365 Намерихме го. - Сложи го в плика. 233 00:19:55,959 --> 00:19:58,916 Имам добри и лоши новини. - Кой са добрите? 234 00:19:59,135 --> 00:20:03,322 Не, не, не. Първо лошите. - СИМ-картата е увредена. 235 00:20:03,441 --> 00:20:06,825 Няма да мога да разбера с кого е контактувала. 236 00:20:06,944 --> 00:20:11,783 Добрите са, че част от изходящите съобщения са запаметени в телефона. 237 00:20:12,299 --> 00:20:16,460 Какви са тези съобщения? - Основно предложения за срещи. 238 00:20:16,679 --> 00:20:21,173 Отговори с "да" и "не" на въпроси, които никога няма да научим. 239 00:20:21,392 --> 00:20:26,529 Г-це Валдес, сестра ви писала ли си е с Джеймс С. Патрик от този телефон? 240 00:20:26,648 --> 00:20:30,099 Можете ли да свидетелствате за това? - Не. 241 00:20:30,218 --> 00:20:33,343 Но е говорила с Таша, навярно заради него. 242 00:20:33,562 --> 00:20:36,043 Можете ли да го докажете? 243 00:20:37,908 --> 00:20:42,495 Значи Анджела е правила нещо нередно, но не можем да докажем с кого. 244 00:20:42,614 --> 00:20:46,148 Предупредих ви, че това може да злепостави сестра ви. 245 00:20:46,267 --> 00:20:51,870 Злепоставя я. И не ни приближава до С. Патрик. 246 00:20:51,989 --> 00:20:54,857 Благодаря ти, Джеръми. - Да, господине. 247 00:20:56,769 --> 00:21:01,797 Не изрових трупа на сестра си напразно. Не може това да е краят. 248 00:21:01,916 --> 00:21:05,043 Боя се, че това е краят. Освен ако нямате друга улика. 249 00:21:05,162 --> 00:21:08,762 Не. Сигурно можем да направим още нещо. 250 00:21:08,881 --> 00:21:11,757 Г-це Валдес, много съжалявам, 251 00:21:11,876 --> 00:21:14,876 но този отдел пръсна повече време и пари 252 00:21:14,995 --> 00:21:18,354 в опити да хване Джеймс… - Сложете ми микрофон. 253 00:21:18,473 --> 00:21:22,347 Моля? - Да поговоря с него. Ще си признае. 254 00:21:22,467 --> 00:21:28,198 За убийство, за което е оправдан от полиция и прокуратура? 255 00:21:28,317 --> 00:21:31,577 И аутопсията ясно показва, че той не е извършителят? 256 00:21:31,696 --> 00:21:37,040 Не. За всичко. За престъпната му дейност. 257 00:21:37,159 --> 00:21:41,950 Всичко, което може да е от помощ. Трябва да ми позволите да опитам. 258 00:21:42,689 --> 00:21:45,279 Моля ви. 259 00:21:46,467 --> 00:21:52,048 До Джуниър: Да не забравиш инсулина на дядо си. 260 00:21:55,327 --> 00:21:57,327 Добре. 261 00:21:57,604 --> 00:21:59,680 Готова ли си? - Да. 262 00:21:59,799 --> 00:22:04,151 Не искаме да признава, че е убил Анджела. Това няма да стане. 263 00:22:04,270 --> 00:22:07,863 Трябва ни потвърждение на престъпната му дейност 264 00:22:07,982 --> 00:22:11,366 и ще задействаме РИКО. Искам повече конкретика. 265 00:22:11,485 --> 00:22:14,077 Защо Анджела е комуникирала с Таша? 266 00:22:14,196 --> 00:22:17,239 Дали им е казала за Сандовал и Тереси? 267 00:22:17,458 --> 00:22:20,292 Какво друго им е казала? Знам, че е много, 268 00:22:20,411 --> 00:22:25,130 но ако имаме запис с нещо от тези, можем да разбием цялата структура. 269 00:22:25,249 --> 00:22:28,359 Сигурна ли си, че искаш това? - Готова съм. 270 00:22:48,547 --> 00:22:52,883 Паз. Какво правиш тук? 271 00:22:53,402 --> 00:22:57,013 Изглежда различно от това, което Анджела ми е казала. 272 00:22:57,472 --> 00:22:59,748 Да, нощем изглежда по-различно. 273 00:22:59,867 --> 00:23:02,018 Какво има? Добре ли си? 274 00:23:03,812 --> 00:23:07,840 Онази вечер трябваше да дойда с нея. След откриването? 275 00:23:07,959 --> 00:23:13,315 Бях много изморена. Казах й, че друг път ще отида с нея. 276 00:23:14,137 --> 00:23:17,266 Ако бях дошла, щеше да е различно. - Не, не го прави. 277 00:23:17,385 --> 00:23:21,687 Нищо нямаше да е различно. Не можеш да промениш случилото се. 278 00:23:21,806 --> 00:23:25,177 Остави ме да кажа това, за което съм дошла. 279 00:23:27,169 --> 00:23:31,797 Знам за резултатите от аутопсията. Знам, че не си убил сестра ми. 280 00:23:39,773 --> 00:23:44,001 Хубаво е да разбера… че вече ми вярваш. 281 00:23:44,120 --> 00:23:48,305 Вярвам, че не си бил стрелецът, но ти може да си го наел. 282 00:23:49,399 --> 00:23:52,769 Но така като те гледам, и това не го вярвам. 283 00:23:57,449 --> 00:24:00,119 Извинявай, че те обвиних. 284 00:24:01,078 --> 00:24:03,848 Знам, че ти също я обичаше. 285 00:24:04,665 --> 00:24:07,025 С цялото си сърце. 286 00:24:07,376 --> 00:24:10,676 И бих направил всичко, за да променя случилото се. 287 00:24:14,007 --> 00:24:17,743 Ама не можеш. Обаче едно нещо можеш да направиш. 288 00:24:17,862 --> 00:24:20,954 Просто го кажи. Каквото и да е то. 289 00:24:21,073 --> 00:24:24,584 Знам, че Анджела имаше тайни. 290 00:24:25,430 --> 00:24:30,297 Просто искам да разбера коя беше тя. Какво е правила за теб? 291 00:24:30,416 --> 00:24:35,210 Защо би рискувала живота си, за да те отърве от затвора? 292 00:24:35,429 --> 00:24:39,869 Сестра ти рискува живота си, за да спаси всички ни от затвора. 293 00:24:41,368 --> 00:24:44,019 Давай, кучи сине. Кажи нещо тъпо. 294 00:24:44,138 --> 00:24:46,647 Кои всички? Таша? 295 00:24:46,766 --> 00:24:50,108 Затова ли са си говорили? - Анджела ти го е казала? 296 00:24:50,227 --> 00:24:53,508 От какво се е опитвала да ви спаси? 297 00:24:55,007 --> 00:24:57,616 Хайде, копеле такова. 298 00:25:01,096 --> 00:25:03,786 Анджела ми спаси живота. 299 00:25:04,224 --> 00:25:07,818 Спаси семейството ми няколко пъти. 300 00:25:11,440 --> 00:25:14,967 И сега ако можех да заменя моя живот за нейния, 301 00:25:15,086 --> 00:25:17,352 бих го направил. 302 00:25:19,689 --> 00:25:25,460 Щом ти не си го направил, Джейми… Искам да ми кажеш кой беше. 303 00:25:27,276 --> 00:25:31,191 Мамка му. - Моля те? 304 00:25:31,310 --> 00:25:33,421 Кой уби сестра ми? 305 00:25:34,254 --> 00:25:37,014 Не мога да ти кажа кой уби сестра ти… 306 00:25:39,342 --> 00:25:42,242 защото не знам кой уби Анджела. 307 00:25:43,388 --> 00:25:47,563 Повече няма да ме видиш. Не. Повече няма да се върна тук. 308 00:25:48,143 --> 00:25:50,173 Паз. 309 00:25:54,658 --> 00:25:58,449 Слушай. Професионалисти с далеч по-голям опит от теб 310 00:25:58,568 --> 00:26:01,680 не са могли да го пречупят. Това беше трудно. 311 00:26:01,799 --> 00:26:05,670 Той е виновен. Каза, че тя ги е отървала от затвора. 312 00:26:05,789 --> 00:26:09,035 Трябва да направиш нещо. - Искам имена, престъпления. 313 00:26:09,155 --> 00:26:12,670 Нещо конкретно, на което да работя. - Сега какво да правя? 314 00:26:12,790 --> 00:26:15,610 Това не е краят. Няма да спрем да го гоним. 315 00:26:15,729 --> 00:26:20,195 Мислим, че можем да докажем, че е виновен за убийство на адвокат. 316 00:26:21,226 --> 00:26:23,526 Но… 317 00:26:23,962 --> 00:26:28,582 След като имаме запис, на който казва, че Анджела го е отървала от затвора… 318 00:26:28,701 --> 00:26:31,676 това е доказателство, че тя е била корумпирана. 319 00:26:31,795 --> 00:26:35,575 Ще я лишат от награди. Няма да има пенсия. Съжалявам. 320 00:26:36,858 --> 00:26:40,861 Ето. Скъса се да звъни, докато беше там. 321 00:26:43,516 --> 00:26:46,016 11 неприети обаждания от Джуниър 322 00:26:47,160 --> 00:26:49,710 Съжалявам. 323 00:26:55,794 --> 00:26:57,994 Боже мой. 324 00:27:01,433 --> 00:27:05,077 Мамка му. Боже мой. Добре ли е? 325 00:27:05,196 --> 00:27:07,310 Ще се оправи. - Слава Богу. 326 00:27:07,429 --> 00:27:10,882 Но ще го задържим тази нощ. - Инфаркт ли е получил? 327 00:27:11,001 --> 00:27:15,087 Не. Пристъп на безпокойство? - Безпокойство ли? 328 00:27:15,206 --> 00:27:18,609 За какво се безпокои? - Не знам. 329 00:27:24,281 --> 00:27:27,071 Какво стана? - Мамо, много съжалявам. 330 00:27:28,743 --> 00:27:33,827 Припадна, когато му казах. - Какво? Какво му каза? 331 00:27:37,010 --> 00:27:39,069 Че леля е умряла. 332 00:27:39,188 --> 00:27:42,531 Защо си го направил? Казах ти да не му казваш! 333 00:27:42,650 --> 00:27:47,473 Мислих, че така ще е по-добре. Не съм сестра. Не бива да се грижа за него. 334 00:27:47,592 --> 00:27:50,943 Трябва да се върна в училище. - Няма да се връщаш! 335 00:27:51,662 --> 00:27:55,694 Какво? - Съжалявам. Нещата не се получиха. 336 00:27:55,913 --> 00:27:58,213 Съсипах й репутацията за нищо. 337 00:27:58,332 --> 00:28:01,724 Оставаме без пенсията й, татко не може да се върне в дома, 338 00:28:01,843 --> 00:28:04,678 нито ти - в училище, Джейми още е на свобода 339 00:28:04,797 --> 00:28:07,518 и аз няма какво да направя по въпроса. 340 00:28:08,241 --> 00:28:11,161 Има какво да се направи. 341 00:28:11,578 --> 00:28:16,356 Какви ги говориш? - Понякога единственият ход е насилие. 342 00:28:16,475 --> 00:28:18,775 Не говори така. Даже не си го помисляй. 343 00:28:18,894 --> 00:28:21,978 Няма ти да го правиш. Ще поговоря с едни познати. 344 00:28:22,097 --> 00:28:25,574 Довечера ще правят купон в клуба му. - Ако пак кажеш нещо подобно… 345 00:28:25,693 --> 00:28:29,909 Преживяхме прекалено много. - И ти ни подлагаш на още трудности. 346 00:28:30,071 --> 00:28:32,998 Ами ако той е убил леля? Постоянно го обвиняваш. 347 00:28:33,117 --> 00:28:38,336 Какво ще го спре да те убие? Какво ще стане с мен, с живота ми? 348 00:28:38,455 --> 00:28:43,175 Не мога сам да се грижа за дядо. - Чуй ме. Това не е краят. 349 00:28:43,294 --> 00:28:45,844 ФБР го дебнат за други престъпления. 350 00:28:45,963 --> 00:28:49,514 Ще ги оставим да си свършат работата. 351 00:28:49,633 --> 00:28:52,225 Това би искала Анджела. - Но, мамо… 352 00:28:52,344 --> 00:28:57,126 През това време ще отида в салона и ще пробвам да взема чека по-рано, 353 00:28:57,246 --> 00:29:01,717 за да платя на болницата. Ще измисля нещо. 354 00:29:09,678 --> 00:29:12,704 Паз Валдес? Казвам се Бланка Родригес. 355 00:29:12,823 --> 00:29:15,624 Аз съм от екипа, разследващ Джеймс С. Патрик. 356 00:29:15,743 --> 00:29:18,001 Джейкъб Уорнър ми каза да поговоря с теб. 357 00:29:18,120 --> 00:29:21,546 Какво стана? Спипахте ли го за другото убийство? 358 00:29:21,665 --> 00:29:25,717 Съдията не ни даде заповед за арест. Отряза ни. 359 00:29:25,836 --> 00:29:30,163 Той разбира ли кой е Джейми? - Нищо не можем да докажем. 360 00:29:30,282 --> 00:29:33,358 Не можем да го обвиним за Анджела или за РИКО. 361 00:29:33,477 --> 00:29:38,056 Нямаме достатъчно доказателства, за да го преследваме. Това е краят. 362 00:29:38,176 --> 00:29:40,256 Съжалявам. 363 00:29:48,383 --> 00:29:51,213 Беше права. Той винаги печели. 364 00:29:52,064 --> 00:29:55,247 Казах ти. Какво стана? - Ходих при федералните. 365 00:29:55,366 --> 00:29:59,048 Казаха, че може би ще го арестуват за друго. Не за Анджела. 366 00:29:59,168 --> 00:30:01,780 За друго убийство. На някакъв адвокат. 367 00:30:02,014 --> 00:30:04,994 Но не са могли да съберат достатъчно доказателства. 368 00:30:05,150 --> 00:30:08,059 Едно ченге Бланка Родригес… - Да, знам я. 369 00:30:08,178 --> 00:30:10,804 Преди малко ми каза, че не могат. 370 00:30:12,299 --> 00:30:16,635 Това е краят. Той печели. 371 00:30:17,054 --> 00:30:19,355 Точно както ти каза. 372 00:30:19,998 --> 00:30:25,338 Трябва да се прибирам. Синът ми и баща ми се нуждаят от мен. 373 00:30:27,964 --> 00:30:31,114 Но не мога да ги погледна в очите. 374 00:30:33,261 --> 00:30:35,781 Това чувство ми е познато. 375 00:30:38,516 --> 00:30:40,886 Защо ме извика? 376 00:30:41,111 --> 00:30:45,680 Имах време да помисля над това, което каза - че искаш да го унищожиш. 377 00:30:45,799 --> 00:30:47,943 Но предполагам, че вече е късно. 378 00:30:49,444 --> 00:30:51,874 Време е да спрем да мислим за това. 379 00:30:58,086 --> 00:31:00,979 Много съжалявам за тази сутрин. 380 00:31:01,098 --> 00:31:04,519 Ти не каза нищо, което да не е вярно. 381 00:31:05,794 --> 00:31:09,112 Виж сега, Паз. С Анджела работихме заедно, 382 00:31:09,231 --> 00:31:13,700 за да запазим сина ми невредим. Тя умря, помагайки ми. 383 00:31:13,819 --> 00:31:18,394 Винаги ще й бъда задължена за това. Предполагам, че сега, 384 00:31:18,514 --> 00:31:21,570 по някакъв начин, съм задължена и на теб. 385 00:31:23,186 --> 00:31:28,506 Трябва да знаеш, че той има нова жена. 386 00:31:28,625 --> 00:31:33,845 Какво? Днес ми каза, че никога няма да забрави Анджела. 387 00:31:33,964 --> 00:31:36,775 Че би дал своя живот, за да върне нейния. 388 00:31:37,075 --> 00:31:41,478 Типично в негов стил. На трите ни е казал много неща. 389 00:31:41,597 --> 00:31:45,982 Коя е тя? - Неговият кампаниен стратег Рамона. 390 00:31:46,101 --> 00:31:50,528 Поредната от дългата опашка с жени, които му се връзват на глупостите. 391 00:31:50,647 --> 00:31:53,448 Но поне Анджела няма деца от него. 392 00:31:53,567 --> 00:31:56,051 Поне ти можеш да се оттеглиш. 393 00:32:10,533 --> 00:32:14,128 Паз, какво правиш тук? - На погребението на Анджела 394 00:32:14,248 --> 00:32:18,263 ти каза, че ако ми трябва нещо, мога да ти се обадя. 395 00:32:18,383 --> 00:32:22,227 Да, сещам се. - Знам, че с Джейми сте приятели. 396 00:32:22,346 --> 00:32:26,051 Не, вече не сме. - Още по-добре, защото искам ти… 397 00:32:26,170 --> 00:32:29,734 Чакай, Паз. Какво правиш? - Не. Искам да убиеш Джейми. 398 00:32:29,853 --> 00:32:32,624 Искам да убиеш убиеца на сестра ми. 399 00:32:33,306 --> 00:32:36,658 Не мога да го направя. - Не ме будалкай. 400 00:32:36,777 --> 00:32:40,120 Знам на какво си способен. Хората в квартала говорят. 401 00:32:40,239 --> 00:32:42,547 Не ги слушай. Сгрешила си адреса. 402 00:32:42,666 --> 00:32:45,782 Ето. Вземи ги. - Не, не ги искам. 403 00:32:45,902 --> 00:32:49,796 Вземи ги. Не ги искам! От теб искам само едно нещо. 404 00:32:50,315 --> 00:32:53,842 Трябва да си вървиш. - Не. Почакай. Чуй ме. 405 00:32:53,961 --> 00:32:57,595 Трябва да направиш това за мен. Джейми е чудовище. Той е зъл. 406 00:32:57,714 --> 00:33:01,372 На никого няма да липсва. Анджела не заслужаваше съдбата си. 407 00:33:01,491 --> 00:33:03,841 Тя беше добър човек. 408 00:33:04,561 --> 00:33:08,731 Не беше чак толкова добър. - Заради действията на Джейми! 409 00:33:08,850 --> 00:33:13,630 Това няма нищо общо с него. Тя си избра това. Да, Паз. 410 00:33:13,749 --> 00:33:17,836 Всички правим ненормални неща за хората, които обичаме. 411 00:33:18,760 --> 00:33:21,320 Мислиш се за по-различна ли? 412 00:33:21,679 --> 00:33:26,458 Тръгвай си, преди да викна куките. - Томи, кълна се, дума няма да обеля. 413 00:33:26,577 --> 00:33:29,219 Томи, умолявам те! 414 00:33:29,896 --> 00:33:32,455 Томи, моля те! Умолявам те! 415 00:33:32,574 --> 00:33:34,695 Томи! 416 00:34:27,495 --> 00:34:29,779 Мамо? 417 00:34:32,000 --> 00:34:34,150 Мамо? 418 00:34:43,712 --> 00:34:46,454 Какво си накарала да направи Андре Колман? 419 00:34:46,573 --> 00:34:50,375 Трябва да се върнем при съдията. Свидетел е. Каза, че ще свидетелства. 420 00:34:50,494 --> 00:34:53,711 Много ясно, че така ще каже. Ще ти каже каквото поискаш! 421 00:34:53,830 --> 00:34:56,664 И ти ли пиеш от антидепресантите на Сакс? 422 00:34:56,883 --> 00:34:59,803 Не мога да го направя. - Късно е, господине. 423 00:34:59,922 --> 00:35:04,514 Сега го карат към тайна квартира. - Божичко, Родригес. 424 00:35:04,633 --> 00:35:06,784 Напусни кабинета ми! 425 00:35:08,447 --> 00:35:11,227 И затвори тъпата врата! 426 00:35:23,301 --> 00:35:25,301 Казах да напуснеш! 427 00:35:25,520 --> 00:35:29,333 Странно. Изгонвали са ме, след като добре са ме оглеждали. 428 00:35:29,599 --> 00:35:33,418 Джейкъб Уорнър. Щатски прокурор, който се цели в Конгреса. 429 00:35:33,537 --> 00:35:38,590 Прощавайте. Вие сте? - Стивън От. Демократичната партия. 430 00:35:38,709 --> 00:35:41,956 Чухме, че трупът на Анджела Валдес е бил изровен 431 00:35:42,076 --> 00:35:46,523 и вие сте разписал заповедта. Този случай не е ли приключен? 432 00:35:46,842 --> 00:35:50,384 Г-н От, нашата политика е 433 00:35:50,504 --> 00:35:53,980 да не коментираме такива неща. Има нови улики… 434 00:35:54,099 --> 00:35:56,524 Не ме разбрахте. Случаят е приключен. 435 00:35:56,643 --> 00:36:00,153 Сега Джеймс С. Патрик е част от Демократичната партия. 436 00:36:00,272 --> 00:36:05,074 И като човек, който се надява в бъдеще да се озове в тази позиция, 437 00:36:05,193 --> 00:36:08,544 трябва да преустановите това, което правите. 438 00:36:26,678 --> 00:36:29,753 Не, казах му, че не искам да пробвам Партагас. 439 00:36:29,872 --> 00:36:33,169 Тези са Фуенте Дон Артуре Аниверксарио. Подарък са. 440 00:36:33,288 --> 00:36:35,619 От кого? 441 00:36:38,753 --> 00:36:41,233 Добре. 442 00:36:43,923 --> 00:36:47,950 Благодаря за отделеното време. - Какво искаш, Джейкъб? 443 00:36:48,069 --> 00:36:52,988 Има нов материал срещу С. Патрик. Искаме бързо да направим арест. 444 00:36:53,520 --> 00:36:56,395 Ясно. Благодаря, миличка. 445 00:36:58,104 --> 00:37:02,340 Имаме го на запис как признава за конспирация и… 446 00:37:02,959 --> 00:37:04,987 Има очевидец. 447 00:37:05,106 --> 00:37:09,305 Андре Колман е видял с очите си как С. Патрик убива Тери Силвър 448 00:37:09,424 --> 00:37:12,591 и е готов да свидетелства пред съда. 449 00:37:17,373 --> 00:37:20,900 Няма по-добър материал от този. 450 00:37:52,283 --> 00:37:54,583 Джуниър? 451 00:37:56,788 --> 00:37:58,958 Джуниър! 452 00:38:01,292 --> 00:38:03,522 По дяволите. 453 00:38:09,465 --> 00:38:13,170 Обаждането ви е пренасочено към телефонен секретар. 454 00:38:26,526 --> 00:38:28,546 Джуниър. 455 00:38:28,820 --> 00:38:32,114 Джуниър! - Мамо, сега не бива да си тук. 456 00:38:32,657 --> 00:38:36,951 Какво си мислиш, че правиш? - Ако не ми дадеш да се погрижа сега, 457 00:38:37,071 --> 00:38:39,645 ще страдаш до живот. - Да не си се побъркал? 458 00:38:39,764 --> 00:38:43,649 Не. Той не го причини само на теб, а и на мен. Искам си живота обратно. 459 00:38:43,768 --> 00:38:48,988 Искам си обратно нашия живот, теб. - Да не мислиш, че и аз не го искам? 460 00:38:49,107 --> 00:38:54,118 Но не става така. Не е твоя работа да оправяш нещата. Моя работа е. 461 00:38:54,237 --> 00:38:57,288 Нека го направя вместо теб. - Веднага се прибирай! 462 00:38:57,407 --> 00:39:00,438 Вече изгубих Анджела, няма да загубя и теб. 463 00:39:00,935 --> 00:39:05,296 Ако искаш да направиш нещо за мен, единственото, което искам… 464 00:39:05,415 --> 00:39:08,333 е да се прибереш вкъщи. Ясно? 465 00:39:08,552 --> 00:39:11,886 Дай ми пистолета, миличък. Всичко е наред. 466 00:40:23,601 --> 00:40:26,071 Паз Валдес? 467 00:40:26,720 --> 00:40:30,400 Аз съм Рамона Гарити - политическият стратег на Джеймс. 468 00:40:30,717 --> 00:40:33,657 Съжалявам за случилото се със сестра ви. 469 00:40:34,153 --> 00:40:36,933 Исках само да ви благодаря. 470 00:40:38,082 --> 00:40:41,067 За какво? - Не исках да подслушвам, 471 00:40:41,186 --> 00:40:46,467 но подочух извинението ви към Джеймс и начинът, по който ви говореше, 472 00:40:46,587 --> 00:40:50,109 ми помогна да разбера колко добър човек е. 473 00:40:50,228 --> 00:40:54,418 Боже мой. Това извинение беше лъжа. 474 00:40:54,537 --> 00:40:57,241 Нямате представа кой е Джейми. 475 00:40:57,360 --> 00:41:00,211 Нямате представа с какво си имате работа. 476 00:41:00,330 --> 00:41:03,889 Знам, че има неща от детството, с които не се гордее. 477 00:41:04,008 --> 00:41:06,049 Никога не го е крил. 478 00:41:06,477 --> 00:41:11,213 Какво виждате в него? Кажете ми. Така и не разбрах тя какво е сторила. 479 00:41:11,332 --> 00:41:15,384 Не му пука за никого, а само какво могат да направят за него. 480 00:41:16,028 --> 00:41:19,413 Това не е Джеймс, когото познавам. - Да. 481 00:41:19,632 --> 00:41:24,268 Анджела мислеше по същия начин, затова сега е мъртва. 482 00:41:24,387 --> 00:41:28,481 Мъртва е, защото беше близка с Джейми. 483 00:41:28,600 --> 00:41:31,651 Но вие имате избор. Можете да го спрете. 484 00:41:31,770 --> 00:41:36,503 Някои хора просто не мога да бъдат спрени. 485 00:43:12,436 --> 00:43:16,780 Тя не искаше да съсипва брак. - Ама го съсипа, не е ли така? 486 00:43:17,942 --> 00:43:21,469 Това няма нищо общо с него. Тя направи този избор. 487 00:43:21,588 --> 00:43:25,389 Всички правим ненормални неща за хората, които обичаме. 488 00:43:25,508 --> 00:43:29,723 Нищо не може да бъде различно. Не можеш да промениш случилото се. 489 00:43:29,883 --> 00:43:33,731 Искам него. Никой друг не може да ме опознае така. 490 00:43:34,809 --> 00:43:36,916 Какво ще го спре да не те убие? 491 00:43:37,035 --> 00:43:39,956 И после какво ще стане с мен, с живота ми? 492 00:43:40,297 --> 00:43:43,507 Някои хора просто не мога да бъдат спрени. 493 00:43:44,009 --> 00:43:46,685 Поне ти можеш да се оттеглиш. 494 00:44:14,331 --> 00:44:17,491 Тази вечер отидох да видя Джейми С. Патрик. 495 00:44:20,046 --> 00:44:22,411 Казах ти да стоиш далеч от него. 496 00:44:22,530 --> 00:44:25,871 Той е лош човек. - Знам. 497 00:44:26,427 --> 00:44:28,657 Ти беше прав. 498 00:44:29,346 --> 00:44:31,646 Отидох да го убия. 499 00:44:34,894 --> 00:44:37,054 Но не можах да го направя. 500 00:44:37,438 --> 00:44:39,728 Съжалявам. 501 00:44:41,192 --> 00:44:45,160 Исках да оправя нещата, но не можах да го направя. 502 00:44:46,864 --> 00:44:49,415 Трябваше да я спася. 503 00:44:49,634 --> 00:44:52,035 Трябваше да я закрилям. 504 00:44:58,042 --> 00:45:00,552 Паз. 505 00:45:07,096 --> 00:45:09,676 Благословената ми. 506 00:45:10,614 --> 00:45:13,854 Знаеш ли защо те кръстихме така? 507 00:45:15,186 --> 00:45:18,986 С майка ти направихме много опити, докато те заченем. 508 00:45:19,104 --> 00:45:23,841 Всичко, което искахме за нашето семейство… беше мир. 509 00:45:23,960 --> 00:45:25,961 Паз. 510 00:45:26,345 --> 00:45:28,745 Това си ти. 511 00:45:29,398 --> 00:45:32,398 И точно това ни донесе ти. 512 00:45:34,912 --> 00:45:38,712 На Анхела й беше лесно. 513 00:45:40,584 --> 00:45:44,914 А ти винаги много се мъчеше. 514 00:45:46,048 --> 00:45:48,428 Няма проблем. 515 00:45:50,928 --> 00:45:53,162 Обичам те. 516 00:45:54,306 --> 00:45:56,808 Ти много се мъчеше. 517 00:46:12,574 --> 00:46:14,944 Благодаря ти. 518 00:46:19,873 --> 00:46:22,550 Сочно и вкусно всеки път. 519 00:46:22,669 --> 00:46:25,736 Дали за Деня на благодарността, или за Коледа, 520 00:46:25,855 --> 00:46:30,282 фраерът за пуйки на Попей прави най-добрите пържени пуйки 521 00:46:30,401 --> 00:46:35,079 и той е чудесен коледен подарък за тези, които обичат да готвят. 522 00:46:35,198 --> 00:46:38,081 Не забравяйте, пържените пуйки са… 523 00:46:39,227 --> 00:46:42,336 Местният предприемач и изгряваща политическа звезда 524 00:46:42,455 --> 00:46:45,256 Джеймс С. Патрик снощи беше застрелян. 525 00:46:45,375 --> 00:46:47,841 Убийството е станало в "Истина" 526 00:46:47,960 --> 00:46:50,701 малко след парти по случай обявяването му 527 00:46:51,020 --> 00:46:54,497 за партньор на кандидата за губернатор Лорет Уолш. 528 00:46:54,675 --> 00:46:57,559 Стрелбата е станала около 23:45 ч. 529 00:46:57,678 --> 00:47:01,355 в нощния клуб на С. Патрик тук в Манхатън. 530 00:47:01,474 --> 00:47:04,483 Полицията веднага е отишла… - Той загуби. 531 00:47:04,602 --> 00:47:07,278 Няма направени арести. С. Патрик… 532 00:47:07,397 --> 00:47:12,032 Мамо. Излъга ме, че не си го убила. - Не съм била аз. Кълна се. 533 00:47:12,151 --> 00:47:16,412 …със съветника Рашад Тейт, преди демократичният кандидат Уолш 534 00:47:16,531 --> 00:47:19,039 да обяви С. Патрик за неин партньор. 535 00:47:19,158 --> 00:47:22,626 Това е засега от мястото. Ще се видим отново. 536 00:47:22,745 --> 00:47:26,216 Бихте ли ни оставила насаме, ако обичате? 537 00:47:29,410 --> 00:47:32,019 Затворете вратата след себе си. Мерси. 538 00:47:32,905 --> 00:47:37,266 Казах ти да оставиш Джеймс С. Патрик на мира, но ти не ме послуша. 539 00:47:37,385 --> 00:47:41,478 Моля? - Не биваше да се опълчваш срещу ДП. 540 00:47:41,597 --> 00:47:44,314 За мен смъртта на С. Патрик доказва, 541 00:47:44,433 --> 00:47:47,318 че с право сме искали заповед за арест. 542 00:47:47,437 --> 00:47:51,989 За твое нещастие шефовете са на друго мнение. 543 00:47:52,108 --> 00:47:56,327 Явно ДП иска да смачка истината за Джеймс С. Патрик. 544 00:47:56,446 --> 00:47:59,129 Ами ако гласоподавателите го научат. 545 00:47:59,448 --> 00:48:03,876 Това не става така. Затънал си до гуша, Джейкъб. 546 00:48:03,995 --> 00:48:08,081 Ама добре се справи, нали така? Поне се отърва жив. 547 00:48:09,775 --> 00:48:13,176 Далеч не съм приключил тук. - Така си мислиш ти. 548 00:48:13,495 --> 00:48:17,639 Ти не можеш да ме уволниш. - Обаждането идва. 549 00:48:17,758 --> 00:48:20,709 На твое място бих започнал да си стягам багажа. 550 00:48:20,828 --> 00:48:23,253 Я се разкарай. 551 00:48:24,622 --> 00:48:27,002 Ето го. 552 00:48:30,045 --> 00:48:32,145 Вдигни. 553 00:48:42,739 --> 00:48:46,627 Няма да пропее. Той е гангстер. - Така ли? А ти какъв си? 554 00:48:46,746 --> 00:48:49,713 Аз ли? Де да знам. Свободен човек. 555 00:48:50,632 --> 00:48:54,580 Добре. Не мърдай от тук. Превозът ти идва насам. 556 00:48:57,131 --> 00:48:59,601 Искам да се видя с Уорнър. 557 00:49:01,218 --> 00:49:03,448 Здрасти. 558 00:49:04,246 --> 00:49:08,346 Какво се е случило с лицето ти? - Сблъсках се със заподозрян. 559 00:49:08,639 --> 00:49:10,769 Къде е Уорнър? 560 00:49:11,253 --> 00:49:13,713 Ела да си поговорим за малко. 561 00:49:17,384 --> 00:49:19,784 Седни, ако обичаш. 562 00:49:23,390 --> 00:49:26,140 Какво се е случило? 563 00:49:27,436 --> 00:49:29,446 Кой е убил Джейми? 564 00:49:29,688 --> 00:49:34,883 Имаме много заподозрени, много хора са били в клуба, даже и жена му. 565 00:49:35,002 --> 00:49:39,693 Относно пенсията на Аджела. Още мога да звънна тук-там. 566 00:49:40,113 --> 00:49:44,118 Но трябва да те предупредя. Сутринта станаха едни рокади и… 567 00:49:48,499 --> 00:49:53,026 Не мисля, че нещата ще се случат. Съжалявам. 568 00:49:53,145 --> 00:49:55,716 Не съм дошла заради парите. 569 00:49:56,006 --> 00:49:59,026 Дойдох заради трупа й. 570 00:50:01,178 --> 00:50:06,481 Трябва да върна сестра си в земята. Да бъде в покой. 571 00:50:08,120 --> 00:50:11,020 Където й е мястото. 572 00:50:44,138 --> 00:50:46,838 Почивай в мир, Анхелита. 573 00:50:49,476 --> 00:50:51,910 Всичко е наред. 574 00:50:54,523 --> 00:50:56,932 Добре сме. 575 00:51:13,458 --> 00:51:17,386 Благодаря. - Най-малкото, което мога да направя. 576 00:51:29,224 --> 00:51:31,564 Ало? 577 00:51:36,940 --> 00:51:41,593 Това е по-голяма изненада от теста при първата ми бременност. 578 00:51:41,712 --> 00:51:44,611 Но в добрия смисъл. - Радвам се да го чуя. 579 00:51:44,730 --> 00:51:49,184 Нямам търпение да споделя това със сина си, с другия си син. 580 00:51:49,303 --> 00:51:53,374 Сигурно ще каже, че е някаква шашма, неблагодарно копеле. 581 00:51:54,041 --> 00:51:57,067 Добре тогава. - Чао. 582 00:51:57,186 --> 00:51:59,327 Чао-чао. 583 00:52:00,297 --> 00:52:03,657 Госпожице Валдес? Даниел Уорън. 584 00:52:03,776 --> 00:52:06,927 Аз разпределям имуществото на Джеймс С. Патрик. 585 00:52:07,203 --> 00:52:09,353 Бихте ли дошла в кантората ми? 586 00:52:09,640 --> 00:52:13,310 Би ли изчакал тук? Искам да поговоря с него насаме. 587 00:52:17,513 --> 00:52:22,593 В завещанието си Джеймс е оставил голямо наследство на… 588 00:52:22,712 --> 00:52:27,410 Не ме интересува какво е оставил на Анджела. Не искам нищо от него. 589 00:52:28,200 --> 00:52:31,168 Той не го е оставил на Анджела. 590 00:52:31,387 --> 00:52:33,918 Оставил го е на вас. 591 00:52:37,485 --> 00:52:41,376 Той дойде в кантората и промени завещанието 592 00:52:41,496 --> 00:52:43,789 малко след като тя почина. 593 00:52:51,886 --> 00:52:55,958 Ега ти майтапа. Сложил е Анджела в завещанието си. 594 00:52:59,356 --> 00:53:03,133 Много ясно. - Всъщност е сложил мен. 595 00:53:03,252 --> 00:53:08,180 Но ти не се тревожи, защото не го приех. 596 00:53:08,299 --> 00:53:11,666 Не съм длъжна да приемам милостинята му. 597 00:53:16,915 --> 00:53:19,655 Ти ли го направи, Таша? 598 00:53:21,044 --> 00:53:23,678 Ти ли го уби? 599 00:53:29,219 --> 00:53:31,536 Трябва да вземеш парите. 600 00:53:31,855 --> 00:53:34,164 Не съм заинтересована. 601 00:53:34,283 --> 00:53:37,714 Не мога да печеля за сметка на смъртта на сестра ми. 602 00:53:37,894 --> 00:53:41,064 Синът ми ме чака. Сбогом, Таша. 603 00:53:43,228 --> 00:53:45,694 Слушай, Паз. Не. 604 00:53:45,813 --> 00:53:47,845 Не мога да те оставя така. 605 00:53:47,964 --> 00:53:50,669 Парите ти трябват и Джеймс не я е убил. 606 00:53:50,974 --> 00:53:54,893 Виж сега, знам, че Анджела си е правила изборите, 607 00:53:55,012 --> 00:53:58,538 но той все пак е отговорен. - Не, не е. 608 00:54:02,252 --> 00:54:04,577 Томи е отговорен. 609 00:54:08,258 --> 00:54:11,078 Томи е този, който уби Анджела. 610 00:54:11,386 --> 00:54:13,426 Какви ги дрънкаш? 611 00:54:14,231 --> 00:54:16,405 Няма логика. - Има. 612 00:54:16,524 --> 00:54:21,420 Ако Анджела се е забъркала където не трябва и Томи е видял възможност… 613 00:54:21,539 --> 00:54:24,206 Има логика. Виж сега. 614 00:54:24,625 --> 00:54:28,552 Джеймс обичаше сестра ти повече от всички други. 615 00:54:28,671 --> 00:54:31,695 Повече, отколкото е обичал мен, със сигурност. 616 00:54:31,814 --> 00:54:33,841 Томи искаше да го нарани. 617 00:54:33,960 --> 00:54:37,401 Само като убие Анджела, би го наранил най-много. 618 00:54:37,774 --> 00:54:41,074 Искам да убиеш човека, убил сестра ми. 619 00:54:41,727 --> 00:54:43,867 Не мога да го направя. 620 00:54:44,002 --> 00:54:46,403 Сериозно. Моля те. 621 00:54:46,522 --> 00:54:48,697 Вземи парите. 622 00:54:49,016 --> 00:54:54,371 Знам, че имаш нужда от тях. И Анджела би искала да ги вземеш. 623 00:54:55,096 --> 00:54:58,023 Аз искам да ги вземеш. 624 00:54:59,768 --> 00:55:02,078 Паз? 625 00:55:04,314 --> 00:55:06,634 Паз. 626 00:55:21,206 --> 00:55:24,766 Мамо, какво получихме? Ще се върна ли на училище? 627 00:55:27,170 --> 00:55:29,970 Да, миличък. Ще се върнеш. 628 00:55:30,540 --> 00:55:32,670 Добре ли си? 629 00:55:33,260 --> 00:55:37,517 Би ли отишъл при дядо си? Аз ще дойда там. 630 00:56:02,747 --> 00:56:05,590 Томи! Отвори тази врата! 631 00:56:09,754 --> 00:56:11,854 Томи! 632 00:56:13,884 --> 00:56:16,150 Мамка му! 633 00:56:42,662 --> 00:56:45,152 Томи! 634 00:57:04,242 --> 00:57:07,892 Томи! 635 00:57:11,088 --> 00:57:16,988 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2023