1
00:00:00,559 --> 00:00:02,609
Досега…
2
00:00:02,728 --> 00:00:05,362
Това е приятелят ми
Джейми С. Патрик.
3
00:00:05,481 --> 00:00:08,502
Нали ти казах да страниш от него?
Не е читав.
4
00:00:08,621 --> 00:00:12,106
Беше боклук.
- Променил се е. Вече не е такъв.
5
00:00:12,225 --> 00:00:15,318
Обичам го.
- Знам. Но не е достатъчно.
6
00:00:15,437 --> 00:00:17,692
Това няма да има щастлив край.
7
00:00:17,811 --> 00:00:20,776
Не виждаш ли?
Превръща те в себе си.
8
00:00:20,895 --> 00:00:23,903
Да лъжеш, да мамиш.
- Искам да се радваш за мен.
9
00:00:24,022 --> 00:00:26,592
Няма да гледам
как съсипваш живота си.
10
00:00:26,711 --> 00:00:29,002
Тогава ми върни ключа за дома ми.
11
00:00:29,121 --> 00:00:33,432
Компрометирах се, за да бъда с него.
Вече не мога да се позная.
12
00:00:33,551 --> 00:00:37,211
Ако пак те видя около сестра ми,
ще те убия с голи ръце.
13
00:00:37,330 --> 00:00:41,288
Кариерата ми е приключила, Паз.
Трябва да започна на чисто.
14
00:00:41,408 --> 00:00:44,862
Тогава започни, без Джейми.
- Не е заради Джейми.
15
00:00:44,982 --> 00:00:47,947
Винаги е заради него.
Трябва да се спасиш.
16
00:00:48,066 --> 00:00:50,324
Ние ще те подкрепим.
17
00:00:50,443 --> 00:00:54,351
Убиец. Убиец!
18
00:00:54,571 --> 00:00:57,458
Ти уби сестра ми!
- Обирам си крушите.
19
00:00:57,578 --> 00:01:01,627
Недей така. Оставяш ги да победят.
- Успех, Сакс.
20
00:01:01,746 --> 00:01:04,521
Запорирали са премиите на Анджела.
- Защо?
21
00:01:04,640 --> 00:01:07,607
Колко добре познаваше сестра си?
- Сериозно ли?
22
00:01:07,726 --> 00:01:12,393
Ще предам този телефон,
за да осъдят теб и Джейми до живот.
23
00:01:12,512 --> 00:01:15,510
Добре, иди при куките,
но телефонът уличава и нея.
24
00:01:15,629 --> 00:01:18,659
Пазя всичките й есемеси
и гласови съобщения.
25
00:01:18,778 --> 00:01:23,407
Тайната ти ще бъде погребана с теб.
- Паз, аз съм Томи Игън.
26
00:01:23,527 --> 00:01:27,916
Ако ти трябва нещо, кажи ми.
- Благодаря.
27
00:01:28,035 --> 00:01:30,377
Местният предприемач
Джеймс С. Патрик
28
00:01:30,696 --> 00:01:34,381
скоро ще бъде обявен
за партньор на Лорет Уолш.
29
00:01:34,500 --> 00:01:38,134
Джеймс С. Патрик казвал ли ти е,
че е убил Тери Силвър?
30
00:01:38,253 --> 00:01:41,555
Аз присъствах.
- Искаш ли да го кажеш пред съда?
31
00:01:41,674 --> 00:01:45,058
Ще го кажа където искаш.
- Как влезе?
32
00:01:45,177 --> 00:01:48,553
Няма да вляза в затвора.
Нито Джеймс С. Патрик и Игън.
33
00:01:48,672 --> 00:01:51,406
Още са навън.
- Сега и ти ще отидеш при тях.
34
00:01:51,525 --> 00:01:54,317
Джейми, моля те. Кой уби сестра ми?
35
00:01:54,436 --> 00:01:57,821
Не мога да ти кажа.
Защото не знам.
36
00:01:57,940 --> 00:02:01,634
Нищо не можеш да направиш?
- Всичко свърши.
37
00:03:35,583 --> 00:03:39,883
СИЛА
Сезон 6 Епизод 12
38
00:04:01,254 --> 00:04:03,554
Ехо?
39
00:04:04,132 --> 00:04:06,832
Може ли някой да ми помогне?
40
00:04:07,260 --> 00:04:09,360
Ехо!
41
00:04:10,388 --> 00:04:12,468
Ехо?
42
00:04:13,308 --> 00:04:16,478
Може ли някой да ми помогне
да намеря сестра си?
43
00:04:16,678 --> 00:04:19,108
Има ли някой?
44
00:04:20,273 --> 00:04:22,491
Моля ви.
45
00:04:28,573 --> 00:04:31,224
Ти.
- Закъсня, Паз. Тя се спомина.
46
00:04:31,343 --> 00:04:35,562
Какво?
- Анджела е мъртва. Ти не беше тук.
47
00:04:35,681 --> 00:04:37,855
Не.
- Ти не беше тук.
48
00:04:38,074 --> 00:04:40,913
И не можа да ме спреш.
- Махни се от мен.
49
00:04:41,461 --> 00:04:44,738
Махни се.
Убиец! Убиец!
50
00:04:44,857 --> 00:04:47,207
Убиец!
51
00:05:02,749 --> 00:05:06,509
Изкарайте ме оттук!
Къде се намирам?
52
00:05:06,628 --> 00:05:09,329
Всичко е наред. Тук съм.
53
00:05:09,548 --> 00:05:13,792
Всичко е наред, тате. Тук съм.
Сега живееш с мен. Забрави ли?
54
00:05:14,011 --> 00:05:19,230
Аз съм дъщеря ти. Всичко е наред.
- Слава Богу. Моята Анхелита.
55
00:05:19,349 --> 00:05:23,088
Какво бих правил без теб?
- Аз съм Паз, тате.
56
00:05:26,172 --> 00:05:29,044
Готов ли си да станеш?
57
00:05:36,724 --> 00:05:39,602
Искаш ли да пусна новините?
58
00:05:40,621 --> 00:05:44,631
Въртят се слухове,
че след като беше подкрепил Рашад Тейт
59
00:05:44,750 --> 00:05:47,217
през по-голямата част
от първия сезон,
60
00:05:47,336 --> 00:05:49,892
местният предприемач
Джеймс С. Патртик
61
00:05:50,011 --> 00:05:52,823
е напуснал Тейт?
- Джеймс С. Патрик?
62
00:05:52,942 --> 00:05:55,984
Казах ти да страниш от него, Анхелита.
Не е читав.
63
00:05:56,103 --> 00:05:59,395
…скоро ще бъде обявен
за партньор на Лорет Уолш.
64
00:05:59,514 --> 00:06:02,562
Ако е вярно,
този ход ще осигури на Уолш
65
00:06:02,682 --> 00:06:06,820
да стане демократичният кандидат
в надпреварата за губернатор.
66
00:06:06,939 --> 00:06:11,282
Уолш е уязвима спрямо гражданите…
- Защо не му кажеш, че е мъртва?
67
00:06:11,401 --> 00:06:13,952
И да му напомням всеки ден ли?
68
00:06:14,071 --> 00:06:17,060
Той няма нужда от това.
Нито пък аз.
69
00:06:21,135 --> 00:06:24,104
Чу ли?
- Да. Убиецът на Анджела
70
00:06:24,224 --> 00:06:27,366
ще става президент.
- Да. Само през трупа ми.
71
00:06:28,735 --> 00:06:32,470
Трябва да се върнеш в леглото.
- Не мога.
72
00:06:32,589 --> 00:06:35,790
Трябва да свърша нещо.
- За пенсията на леля ли?
73
00:06:35,909 --> 00:06:40,160
Защото ако ще ходя на училище,
ще трябва скоро да им пратя чек.
74
00:06:40,404 --> 00:06:43,264
Да, скъпи, точно това е.
75
00:06:44,083 --> 00:06:47,193
Кажи ми всичко,
което знаеш за Купър Сакс.
76
00:06:47,312 --> 00:06:51,831
Вече го уволни. Какво още искаш?
- Искам да го видя зад решетките.
77
00:06:51,950 --> 00:06:55,243
Искам да ми дадеш примери,
където е убеждавал свидетели,
78
00:06:55,362 --> 00:06:59,747
подтиквал ги е да лъжесвидетелстват.
Всичко, което да дам на съдия.
79
00:06:59,866 --> 00:07:02,967
Ще гониш Сакс до дупка, а?
80
00:07:03,186 --> 00:07:08,332
Купър Сакс тотално изложи отдела.
Ти си единственият му колега,
81
00:07:08,452 --> 00:07:11,509
който е жив и не му е адвокат.
Казвай.
82
00:07:11,628 --> 00:07:15,045
За да има конфликт, е наел Тамейка?
- Да.
83
00:07:15,565 --> 00:07:20,304
Хитър ход. Леко се гордея с него.
Няма да ти помогна.
84
00:07:20,524 --> 00:07:25,488
Къде хукна? Не съм свършил с теб.
Анджела Валдес ти е дала препоръка,
85
00:07:25,607 --> 00:07:30,441
за да получиш работата в столицата.
Какво й даде в замяна?
86
00:07:30,834 --> 00:07:33,885
Ти имаш пръст
в смъртта на Тони Тереси.
87
00:07:34,004 --> 00:07:38,319
Ако не ми помогнеш, ще те обвиня
в конспирация, заедно със Сакс.
88
00:07:38,438 --> 00:07:40,829
Така стоят нещата.
89
00:07:42,392 --> 00:07:47,269
Последно се чудеше как да използва
незаконните показания на Тереси.
90
00:07:47,388 --> 00:07:51,090
Виждаш ли? Не беше
толкова трудно. Какво друго?
91
00:07:51,209 --> 00:07:55,595
Искаше Мария Суарес да стане
свидетел срещу Игън и С. Патрик.
92
00:07:55,714 --> 00:08:00,433
Суарес беше убита, преди да има шанс
да даде показания. Както Тереси,
93
00:08:00,552 --> 00:08:05,480
Линдзи Проктър, Джо Проктър,
Лакиша Грант и самата Анджела Валдес.
94
00:08:05,599 --> 00:08:09,509
Всички, които Сакс е убеждавал
да се обърнат, са мъртви.
95
00:08:09,628 --> 00:08:11,778
Да, чух за Анджела и Донован.
96
00:08:11,897 --> 00:08:16,315
Донован умря, докато пазеше Колман,
който беше свидетел на Анджела.
97
00:08:16,434 --> 00:08:19,160
Разбираш ли ме?
Сакс трябва да бъде спрян.
98
00:08:19,279 --> 00:08:23,397
Не мога да ти помогна да го спреш.
Не е нарушавал закона пред мен.
99
00:08:23,616 --> 00:08:27,877
Мога да ти кажа, че силно искаше
да осъди Анджела и Джеймс С. Патрик.
100
00:08:27,996 --> 00:08:30,121
Имал ли е лоша преценка?
Да.
101
00:08:30,240 --> 00:08:34,985
Дали е злоупотребил и извършил
престъпление? Не знам.
102
00:08:37,905 --> 00:08:40,014
Благодаря за отделеното време.
103
00:08:40,133 --> 00:08:43,664
Винаги е приятно да се видиш
с колега от регионалния офис.
104
00:08:43,828 --> 00:08:46,208
Шибана шунда.
105
00:08:48,041 --> 00:08:52,113
Паз? Какво правиш тук?
- Вярно ли е, че ще става политик?
106
00:08:53,713 --> 00:08:56,580
Явно.
- Можем да го спрем.
107
00:08:56,899 --> 00:09:01,585
С това, което знаем за него, можем
да отидем в полицията или в пресата.
108
00:09:01,704 --> 00:09:04,524
Можем да го съсипем.
- Ще ми се да можех.
109
00:09:04,844 --> 00:09:09,252
Знам, че си наясно, че като самотна
майка нямам много средства.
110
00:09:09,371 --> 00:09:12,672
Ако Джеймс бъде разобличен,
ако бъде арестуван,
111
00:09:12,791 --> 00:09:16,342
Ще имам даже по-малко.
- Той съсипа живота и на двете ни.
112
00:09:16,461 --> 00:09:18,578
Или забрави как започна това?
113
00:09:18,697 --> 00:09:21,391
Когато сестра ти
се залюби с мъжа ми ли?
114
00:09:21,510 --> 00:09:25,518
Анджела не знаеше, че е женен,
когато се събраха.
115
00:09:26,221 --> 00:09:28,863
Когато разбра,
искаше да се оттегли.
116
00:09:28,982 --> 00:09:33,217
Не искаше да разбива брак.
- Ама го разби, нали така?
117
00:09:33,436 --> 00:09:36,130
Виж. Ясно ми е.
Ядосана си на Джеймс.
118
00:09:36,250 --> 00:09:39,449
Повярвай ми, и аз съм му ядосана.
- Остави ядосването.
119
00:09:39,568 --> 00:09:45,121
Джейми й казал, че го интересуват
само нея, децата и клуб в Маями.
120
00:09:45,240 --> 00:09:48,833
Не му е пукало за теб.
Захвърлил е брака ви.
121
00:09:48,952 --> 00:09:51,181
Щял е да ти отнеме всичко.
122
00:09:51,300 --> 00:09:55,673
Огледай се.
Той ми отне всичко.
123
00:09:55,792 --> 00:09:59,177
Какво искаш да кажа?
Че го мразя?
124
00:09:59,496 --> 00:10:04,640
Добре. Да. Мразя го.
Но обичам децата си.
125
00:10:04,759 --> 00:10:08,620
И не мога да навредя на Джеймс,
без да навредя и на тях.
126
00:10:09,914 --> 00:10:13,191
Децата ти ли?
Заради него вече изгуби едното.
127
00:10:13,310 --> 00:10:18,279
Не. Не ме предизвиквай.
Не го прави. А сега ме чуй.
128
00:10:18,398 --> 00:10:23,077
Джеймс не е убил Рейна, нито Анджела.
Без значение какво си мислиш.
129
00:10:23,197 --> 00:10:27,213
Спри да го прикриваш!
- Дали не искам да го отстраня?
130
00:10:27,332 --> 00:10:32,418
Искам. Но няма как да го победиш.
Той винаги печели.
131
00:10:32,537 --> 00:10:36,214
Ако няма да ми помогнеш,
ще го направя сама.
132
00:10:36,433 --> 00:10:38,814
Паз!
133
00:10:46,593 --> 00:10:49,268
Вече ги изпих. Вчера.
134
00:10:49,387 --> 00:10:51,848
Трябва да ги пиеш всеки ден.
135
00:11:00,298 --> 00:11:02,540
Дядо…
136
00:11:03,810 --> 00:11:07,912
Мамо, слава Богу. Дядо…
- Оправи се с него. Няма да оставам.
137
00:12:19,001 --> 00:12:23,196
Как можахте да пуснете Купър Сакс
в тази сграда?
138
00:12:23,315 --> 00:12:26,382
Той е опасен! Осъзнавате ли
какво можеше да стори?
139
00:12:26,501 --> 00:12:29,577
Съжалявам, но пропускът му работеше.
- Именно!
140
00:12:29,696 --> 00:12:34,540
За какъв чеп работи, след като беше
уволнен преди два дни? Божичко!
141
00:12:34,659 --> 00:12:37,343
Можеше да ме убие.
142
00:12:37,662 --> 00:12:40,046
Трябва да говоря с Купър Сакс.
143
00:12:40,165 --> 00:12:45,578
"Купър Сакс вече не работи тук".
- Какво? Защо?
144
00:12:45,697 --> 00:12:49,171
Защото когато бъдещите ученици
учат за прокурорските издънки,
145
00:12:49,290 --> 00:12:53,211
лицето на Купър Сакс ще е на корицата
на учебните им тетрадки.
146
00:12:53,327 --> 00:12:56,562
Извинете. Аз съм щатски прокурор
Джейкъб Уорнър.
147
00:12:56,681 --> 00:13:00,066
Мога ли да ви помогна?
- Аз съм Паз Валдес. На Анджела…
148
00:13:00,185 --> 00:13:03,736
Сестрата. Да, разбира се.
Божичко.
149
00:13:03,855 --> 00:13:07,240
Мога само да си представя
колко сте разочарована,
150
00:13:07,359 --> 00:13:10,201
че убийството на сестра ви
не е разрешено.
151
00:13:10,320 --> 00:13:13,955
Търсенето на справедливост за Анджела
е най-важно за нас.
152
00:13:14,074 --> 00:13:17,250
Затова ви поднасям
най-дълбоките извинения
153
00:13:17,369 --> 00:13:19,877
за това, че Сакс
претупа разследването.
154
00:13:19,996 --> 00:13:23,836
Да знаете, че ще намерим виновните.
- Какво имате предвид?
155
00:13:24,056 --> 00:13:26,749
Как е претупал разследването?
156
00:13:28,988 --> 00:13:31,828
Обеща да арестуваш Джейми
за стореното.
157
00:13:32,908 --> 00:13:36,769
Знам.
Но трябва да ти кажа нещо.
158
00:13:36,888 --> 00:13:39,034
Според доклада от аутопсията
159
00:13:39,153 --> 00:13:42,300
С. Патрик не е убил Анджела.
- Да бе. Лъжеш.
160
00:13:42,519 --> 00:13:45,945
Обещавам. Казвам ти истината.
- Обещаваш?
161
00:13:46,064 --> 00:13:52,018
Както обеща, че ще арестуваш Джейми?
- Паз… Извинявай.
162
00:13:52,537 --> 00:13:55,813
Не ми трябва извинението ти.
Трябва ми помощта ти.
163
00:13:56,232 --> 00:13:59,458
С вързани ръце съм.
- Защото се изчерпа и те уволниха!
164
00:13:59,577 --> 00:14:03,203
Уволниха ме, защото не спрях
да преследвам С. Патрик.
165
00:14:03,622 --> 00:14:06,549
Едва не наруших закона.
166
00:14:06,668 --> 00:14:10,569
Уликите не съвпадат с това,
което с теб смятахме за истина.
167
00:14:10,788 --> 00:14:13,022
Не можем да го арестуваме.
168
00:14:18,279 --> 00:14:21,430
Отначало Анджела не искаше
да следва в "Чоут".
169
00:14:21,649 --> 00:14:26,152
Беше много умна,
но не искаше да изостави Джейми.
170
00:14:26,271 --> 00:14:30,531
Но аз я натиснах да кандидатства,
защото това бе шансът й да се отърве.
171
00:14:30,650 --> 00:14:33,326
През целия й живот
съм се борила за нея.
172
00:14:33,445 --> 00:14:36,662
Да напусне квартала,
да се отърве от Джейми.
173
00:14:37,081 --> 00:14:41,709
Но улиците я спипаха.
Той я спипа.
174
00:14:41,828 --> 00:14:46,714
Така че не смей да ми казваш,
че Джейми С. Патрик не я е убил.
175
00:14:46,833 --> 00:14:51,677
Защото ако той не го е направил,
тогава кой? Кой уби сестра ми?
176
00:14:51,796 --> 00:14:55,047
Не мога да ти кажа
кой е дръпнал спусъка.
177
00:14:56,367 --> 00:14:59,953
Но аз съм виновен.
- Какво?
178
00:15:01,556 --> 00:15:04,732
Когато я арестувахме,
знаехме какви проблеми има.
179
00:15:04,851 --> 00:15:06,959
Не трябваше да я пускаме.
180
00:15:07,378 --> 00:15:09,659
Знаехме какви ги вършеше.
181
00:15:12,466 --> 00:15:16,761
Какви ги е вършила?
- Наистина ли искаш да разбереш?
182
00:15:21,701 --> 00:15:25,878
Анджела щеше да бъде обвинена в
конспирация, че действа като адвокат
183
00:15:25,997 --> 00:15:30,285
в престъпната структура на Джеймс,
подстрекаване и активно помагане,
184
00:15:30,405 --> 00:15:34,148
възпрепятстване на правосъдието
и потенциално съучастие
185
00:15:34,268 --> 00:15:39,392
в убийствата на Сандовал и Тереси.
- Глупости. Съучастник в убийство?
186
00:15:39,511 --> 00:15:41,932
Тя не би направила нищо от това.
Не.
187
00:15:42,104 --> 00:15:44,897
Той заслужава да бъде осъден
за делата си.
188
00:15:45,016 --> 00:15:48,197
Но няма да стане
за убийството на Анджела.
189
00:15:49,420 --> 00:15:52,070
Как ще го спипаме?
190
00:15:56,552 --> 00:15:59,833
Нещо ново за парите на леля?
- Работят по въпроса.
191
00:16:00,573 --> 00:16:03,882
Същото каза и последния път.
- Какво искаш от мен?
192
00:16:04,001 --> 00:16:07,918
Държавна работа е. Отнема време.
- Какво не ми казваш?
193
00:16:16,489 --> 00:16:22,526
Много неща не сме знаели за Анджела
и явно е била загазила.
194
00:16:23,412 --> 00:16:26,605
Какво е направила?
- Може би е била
195
00:16:26,924 --> 00:16:32,169
съучастник в нарко бизнеса
на Джейми С. Патрик.
196
00:16:36,550 --> 00:16:38,810
Значи сама си го е причинила?
197
00:16:39,696 --> 00:16:41,702
Мери си приказките.
198
00:16:41,821 --> 00:16:44,614
Причинила го на себе си и на нас.
- Не.
199
00:16:44,733 --> 00:16:49,712
Заради нея живеем в този апартамент.
Заради нея ти ходиш на училище.
200
00:16:49,831 --> 00:16:53,799
Тя не го е направила, а Джейми.
- И ние какво да правим?
201
00:16:53,918 --> 00:16:58,937
Да седим и да чакаме държавата да ни
даде чек, докато той прави кампания?
202
00:17:06,163 --> 00:17:08,890
Май мога да направя
още едно нещо.
203
00:17:09,109 --> 00:17:13,152
Но е рисковано
и ще съсипе репутацията на Анджела.
204
00:17:13,271 --> 00:17:17,573
Ще разбие всичко, за което е работила.
- Огледай се, мамо.
205
00:17:17,692 --> 00:17:20,618
Всичко, за което леля е работила,
го няма.
206
00:17:20,737 --> 00:17:23,696
Нея я няма.
Вече няма какво да пазим.
207
00:17:23,815 --> 00:17:26,740
Животът ни е каша.
Дядо не знае, че тя е мъртва.
208
00:17:26,859 --> 00:17:30,035
Тя искаше той да отиде
в старчески дом, а аз - да уча.
209
00:17:30,154 --> 00:17:32,687
Така ли стоят нещата?
210
00:17:39,780 --> 00:17:41,847
Сега пък какво има?
211
00:17:41,966 --> 00:17:44,433
Каза й, че може да дойде
по всяко време.
212
00:17:44,552 --> 00:17:46,953
Да, ама го казах на изуст.
213
00:17:47,162 --> 00:17:49,462
Госпожо.
214
00:17:54,962 --> 00:17:59,389
Какво мога да направя за вас?
- Какво ще кажете да ви дам улика,
215
00:17:59,509 --> 00:18:03,720
която свързва Анджела
с нарко структурата на С. Патрик?
216
00:18:05,639 --> 00:18:07,869
Седнете.
217
00:18:08,350 --> 00:18:12,816
Добре.
Ако ще правите нещо подобно…
218
00:18:12,935 --> 00:18:16,465
да разкриете, че сестра ви
е част от престъпна група…
219
00:18:16,784 --> 00:18:19,585
Което означава,
че ако това даде резултат,
220
00:18:19,704 --> 00:18:25,274
пенсията й, облагите й, ордените й…
всичко ще отиде по дяволите.
221
00:18:25,593 --> 00:18:28,034
Ще останете с празни ръце.
222
00:18:28,412 --> 00:18:30,563
Не ми пука.
223
00:18:30,682 --> 00:18:35,859
Стига Джеймс С. Патрик да бъде
арестуван. Искам само правосъдие.
224
00:18:35,978 --> 00:18:39,069
Искате отмъщение.
- Да.
225
00:18:40,758 --> 00:18:43,128
Ами…
226
00:18:44,553 --> 00:18:46,863
Къде се намира?
227
00:19:04,657 --> 00:19:06,840
Положи го.
228
00:19:21,431 --> 00:19:23,971
Къде казахте, че се намира?
229
00:19:24,734 --> 00:19:27,953
В долната половина на ковчега,
230
00:19:28,072 --> 00:19:31,790
зад покривалото на краката й.
- Добре.
231
00:19:31,909 --> 00:19:35,743
Твърди, че е в покривалото
за краката й. Повдигнете го.
232
00:19:48,676 --> 00:19:51,365
Намерихме го.
- Сложи го в плика.
233
00:19:55,959 --> 00:19:58,916
Имам добри и лоши новини.
- Кой са добрите?
234
00:19:59,135 --> 00:20:03,322
Не, не, не. Първо лошите.
- СИМ-картата е увредена.
235
00:20:03,441 --> 00:20:06,825
Няма да мога да разбера
с кого е контактувала.
236
00:20:06,944 --> 00:20:11,783
Добрите са, че част от изходящите
съобщения са запаметени в телефона.
237
00:20:12,299 --> 00:20:16,460
Какви са тези съобщения?
- Основно предложения за срещи.
238
00:20:16,679 --> 00:20:21,173
Отговори с "да" и "не" на въпроси,
които никога няма да научим.
239
00:20:21,392 --> 00:20:26,529
Г-це Валдес, сестра ви писала ли си е
с Джеймс С. Патрик от този телефон?
240
00:20:26,648 --> 00:20:30,099
Можете ли да свидетелствате за това?
- Не.
241
00:20:30,218 --> 00:20:33,343
Но е говорила с Таша,
навярно заради него.
242
00:20:33,562 --> 00:20:36,043
Можете ли да го докажете?
243
00:20:37,908 --> 00:20:42,495
Значи Анджела е правила нещо нередно,
но не можем да докажем с кого.
244
00:20:42,614 --> 00:20:46,148
Предупредих ви, че това
може да злепостави сестра ви.
245
00:20:46,267 --> 00:20:51,870
Злепоставя я.
И не ни приближава до С. Патрик.
246
00:20:51,989 --> 00:20:54,857
Благодаря ти, Джеръми.
- Да, господине.
247
00:20:56,769 --> 00:21:01,797
Не изрових трупа на сестра си
напразно. Не може това да е краят.
248
00:21:01,916 --> 00:21:05,043
Боя се, че това е краят.
Освен ако нямате друга улика.
249
00:21:05,162 --> 00:21:08,762
Не. Сигурно можем да направим
още нещо.
250
00:21:08,881 --> 00:21:11,757
Г-це Валдес, много съжалявам,
251
00:21:11,876 --> 00:21:14,876
но този отдел
пръсна повече време и пари
252
00:21:14,995 --> 00:21:18,354
в опити да хване Джеймс…
- Сложете ми микрофон.
253
00:21:18,473 --> 00:21:22,347
Моля?
- Да поговоря с него. Ще си признае.
254
00:21:22,467 --> 00:21:28,198
За убийство, за което е оправдан
от полиция и прокуратура?
255
00:21:28,317 --> 00:21:31,577
И аутопсията ясно показва,
че той не е извършителят?
256
00:21:31,696 --> 00:21:37,040
Не. За всичко.
За престъпната му дейност.
257
00:21:37,159 --> 00:21:41,950
Всичко, което може да е от помощ.
Трябва да ми позволите да опитам.
258
00:21:42,689 --> 00:21:45,279
Моля ви.
259
00:21:46,467 --> 00:21:52,048
До Джуниър: Да не забравиш
инсулина на дядо си.
260
00:21:55,327 --> 00:21:57,327
Добре.
261
00:21:57,604 --> 00:21:59,680
Готова ли си?
- Да.
262
00:21:59,799 --> 00:22:04,151
Не искаме да признава, че е убил
Анджела. Това няма да стане.
263
00:22:04,270 --> 00:22:07,863
Трябва ни потвърждение
на престъпната му дейност
264
00:22:07,982 --> 00:22:11,366
и ще задействаме РИКО.
Искам повече конкретика.
265
00:22:11,485 --> 00:22:14,077
Защо Анджела е комуникирала с Таша?
266
00:22:14,196 --> 00:22:17,239
Дали им е казала
за Сандовал и Тереси?
267
00:22:17,458 --> 00:22:20,292
Какво друго им е казала?
Знам, че е много,
268
00:22:20,411 --> 00:22:25,130
но ако имаме запис с нещо от тези,
можем да разбием цялата структура.
269
00:22:25,249 --> 00:22:28,359
Сигурна ли си, че искаш това?
- Готова съм.
270
00:22:48,547 --> 00:22:52,883
Паз.
Какво правиш тук?
271
00:22:53,402 --> 00:22:57,013
Изглежда различно от това,
което Анджела ми е казала.
272
00:22:57,472 --> 00:22:59,748
Да, нощем изглежда по-различно.
273
00:22:59,867 --> 00:23:02,018
Какво има? Добре ли си?
274
00:23:03,812 --> 00:23:07,840
Онази вечер трябваше да дойда с нея.
След откриването?
275
00:23:07,959 --> 00:23:13,315
Бях много изморена. Казах й,
че друг път ще отида с нея.
276
00:23:14,137 --> 00:23:17,266
Ако бях дошла, щеше да е различно.
- Не, не го прави.
277
00:23:17,385 --> 00:23:21,687
Нищо нямаше да е различно.
Не можеш да промениш случилото се.
278
00:23:21,806 --> 00:23:25,177
Остави ме да кажа това,
за което съм дошла.
279
00:23:27,169 --> 00:23:31,797
Знам за резултатите от аутопсията.
Знам, че не си убил сестра ми.
280
00:23:39,773 --> 00:23:44,001
Хубаво е да разбера…
че вече ми вярваш.
281
00:23:44,120 --> 00:23:48,305
Вярвам, че не си бил стрелецът,
но ти може да си го наел.
282
00:23:49,399 --> 00:23:52,769
Но така като те гледам,
и това не го вярвам.
283
00:23:57,449 --> 00:24:00,119
Извинявай, че те обвиних.
284
00:24:01,078 --> 00:24:03,848
Знам, че ти също я обичаше.
285
00:24:04,665 --> 00:24:07,025
С цялото си сърце.
286
00:24:07,376 --> 00:24:10,676
И бих направил всичко,
за да променя случилото се.
287
00:24:14,007 --> 00:24:17,743
Ама не можеш.
Обаче едно нещо можеш да направиш.
288
00:24:17,862 --> 00:24:20,954
Просто го кажи.
Каквото и да е то.
289
00:24:21,073 --> 00:24:24,584
Знам, че Анджела имаше тайни.
290
00:24:25,430 --> 00:24:30,297
Просто искам да разбера коя беше тя.
Какво е правила за теб?
291
00:24:30,416 --> 00:24:35,210
Защо би рискувала живота си,
за да те отърве от затвора?
292
00:24:35,429 --> 00:24:39,869
Сестра ти рискува живота си,
за да спаси всички ни от затвора.
293
00:24:41,368 --> 00:24:44,019
Давай, кучи сине.
Кажи нещо тъпо.
294
00:24:44,138 --> 00:24:46,647
Кои всички?
Таша?
295
00:24:46,766 --> 00:24:50,108
Затова ли са си говорили?
- Анджела ти го е казала?
296
00:24:50,227 --> 00:24:53,508
От какво се е опитвала да ви спаси?
297
00:24:55,007 --> 00:24:57,616
Хайде, копеле такова.
298
00:25:01,096 --> 00:25:03,786
Анджела ми спаси живота.
299
00:25:04,224 --> 00:25:07,818
Спаси семейството ми
няколко пъти.
300
00:25:11,440 --> 00:25:14,967
И сега ако можех да заменя
моя живот за нейния,
301
00:25:15,086 --> 00:25:17,352
бих го направил.
302
00:25:19,689 --> 00:25:25,460
Щом ти не си го направил, Джейми…
Искам да ми кажеш кой беше.
303
00:25:27,276 --> 00:25:31,191
Мамка му.
- Моля те?
304
00:25:31,310 --> 00:25:33,421
Кой уби сестра ми?
305
00:25:34,254 --> 00:25:37,014
Не мога да ти кажа
кой уби сестра ти…
306
00:25:39,342 --> 00:25:42,242
защото не знам
кой уби Анджела.
307
00:25:43,388 --> 00:25:47,563
Повече няма да ме видиш.
Не. Повече няма да се върна тук.
308
00:25:48,143 --> 00:25:50,173
Паз.
309
00:25:54,658 --> 00:25:58,449
Слушай. Професионалисти
с далеч по-голям опит от теб
310
00:25:58,568 --> 00:26:01,680
не са могли да го пречупят.
Това беше трудно.
311
00:26:01,799 --> 00:26:05,670
Той е виновен.
Каза, че тя ги е отървала от затвора.
312
00:26:05,789 --> 00:26:09,035
Трябва да направиш нещо.
- Искам имена, престъпления.
313
00:26:09,155 --> 00:26:12,670
Нещо конкретно, на което да работя.
- Сега какво да правя?
314
00:26:12,790 --> 00:26:15,610
Това не е краят.
Няма да спрем да го гоним.
315
00:26:15,729 --> 00:26:20,195
Мислим, че можем да докажем,
че е виновен за убийство на адвокат.
316
00:26:21,226 --> 00:26:23,526
Но…
317
00:26:23,962 --> 00:26:28,582
След като имаме запис, на който казва,
че Анджела го е отървала от затвора…
318
00:26:28,701 --> 00:26:31,676
това е доказателство,
че тя е била корумпирана.
319
00:26:31,795 --> 00:26:35,575
Ще я лишат от награди.
Няма да има пенсия. Съжалявам.
320
00:26:36,858 --> 00:26:40,861
Ето. Скъса се да звъни,
докато беше там.
321
00:26:43,516 --> 00:26:46,016
11 неприети обаждания от Джуниър
322
00:26:47,160 --> 00:26:49,710
Съжалявам.
323
00:26:55,794 --> 00:26:57,994
Боже мой.
324
00:27:01,433 --> 00:27:05,077
Мамка му.
Боже мой. Добре ли е?
325
00:27:05,196 --> 00:27:07,310
Ще се оправи.
- Слава Богу.
326
00:27:07,429 --> 00:27:10,882
Но ще го задържим тази нощ.
- Инфаркт ли е получил?
327
00:27:11,001 --> 00:27:15,087
Не. Пристъп на безпокойство?
- Безпокойство ли?
328
00:27:15,206 --> 00:27:18,609
За какво се безпокои?
- Не знам.
329
00:27:24,281 --> 00:27:27,071
Какво стана?
- Мамо, много съжалявам.
330
00:27:28,743 --> 00:27:33,827
Припадна, когато му казах.
- Какво? Какво му каза?
331
00:27:37,010 --> 00:27:39,069
Че леля е умряла.
332
00:27:39,188 --> 00:27:42,531
Защо си го направил?
Казах ти да не му казваш!
333
00:27:42,650 --> 00:27:47,473
Мислих, че така ще е по-добре. Не съм
сестра. Не бива да се грижа за него.
334
00:27:47,592 --> 00:27:50,943
Трябва да се върна в училище.
- Няма да се връщаш!
335
00:27:51,662 --> 00:27:55,694
Какво?
- Съжалявам. Нещата не се получиха.
336
00:27:55,913 --> 00:27:58,213
Съсипах й репутацията за нищо.
337
00:27:58,332 --> 00:28:01,724
Оставаме без пенсията й,
татко не може да се върне в дома,
338
00:28:01,843 --> 00:28:04,678
нито ти - в училище,
Джейми още е на свобода
339
00:28:04,797 --> 00:28:07,518
и аз няма какво да направя
по въпроса.
340
00:28:08,241 --> 00:28:11,161
Има какво да се направи.
341
00:28:11,578 --> 00:28:16,356
Какви ги говориш?
- Понякога единственият ход е насилие.
342
00:28:16,475 --> 00:28:18,775
Не говори така.
Даже не си го помисляй.
343
00:28:18,894 --> 00:28:21,978
Няма ти да го правиш.
Ще поговоря с едни познати.
344
00:28:22,097 --> 00:28:25,574
Довечера ще правят купон в клуба му.
- Ако пак кажеш нещо подобно…
345
00:28:25,693 --> 00:28:29,909
Преживяхме прекалено много.
- И ти ни подлагаш на още трудности.
346
00:28:30,071 --> 00:28:32,998
Ами ако той е убил леля?
Постоянно го обвиняваш.
347
00:28:33,117 --> 00:28:38,336
Какво ще го спре да те убие?
Какво ще стане с мен, с живота ми?
348
00:28:38,455 --> 00:28:43,175
Не мога сам да се грижа за дядо.
- Чуй ме. Това не е краят.
349
00:28:43,294 --> 00:28:45,844
ФБР го дебнат за други престъпления.
350
00:28:45,963 --> 00:28:49,514
Ще ги оставим да си свършат работата.
351
00:28:49,633 --> 00:28:52,225
Това би искала Анджела.
- Но, мамо…
352
00:28:52,344 --> 00:28:57,126
През това време ще отида в салона
и ще пробвам да взема чека по-рано,
353
00:28:57,246 --> 00:29:01,717
за да платя на болницата.
Ще измисля нещо.
354
00:29:09,678 --> 00:29:12,704
Паз Валдес?
Казвам се Бланка Родригес.
355
00:29:12,823 --> 00:29:15,624
Аз съм от екипа,
разследващ Джеймс С. Патрик.
356
00:29:15,743 --> 00:29:18,001
Джейкъб Уорнър
ми каза да поговоря с теб.
357
00:29:18,120 --> 00:29:21,546
Какво стана?
Спипахте ли го за другото убийство?
358
00:29:21,665 --> 00:29:25,717
Съдията не ни даде заповед за арест.
Отряза ни.
359
00:29:25,836 --> 00:29:30,163
Той разбира ли кой е Джейми?
- Нищо не можем да докажем.
360
00:29:30,282 --> 00:29:33,358
Не можем да го обвиним
за Анджела или за РИКО.
361
00:29:33,477 --> 00:29:38,056
Нямаме достатъчно доказателства,
за да го преследваме. Това е краят.
362
00:29:38,176 --> 00:29:40,256
Съжалявам.
363
00:29:48,383 --> 00:29:51,213
Беше права.
Той винаги печели.
364
00:29:52,064 --> 00:29:55,247
Казах ти. Какво стана?
- Ходих при федералните.
365
00:29:55,366 --> 00:29:59,048
Казаха, че може би ще го арестуват
за друго. Не за Анджела.
366
00:29:59,168 --> 00:30:01,780
За друго убийство.
На някакъв адвокат.
367
00:30:02,014 --> 00:30:04,994
Но не са могли да съберат
достатъчно доказателства.
368
00:30:05,150 --> 00:30:08,059
Едно ченге Бланка Родригес…
- Да, знам я.
369
00:30:08,178 --> 00:30:10,804
Преди малко ми каза, че не могат.
370
00:30:12,299 --> 00:30:16,635
Това е краят. Той печели.
371
00:30:17,054 --> 00:30:19,355
Точно както ти каза.
372
00:30:19,998 --> 00:30:25,338
Трябва да се прибирам.
Синът ми и баща ми се нуждаят от мен.
373
00:30:27,964 --> 00:30:31,114
Но не мога да ги погледна в очите.
374
00:30:33,261 --> 00:30:35,781
Това чувство ми е познато.
375
00:30:38,516 --> 00:30:40,886
Защо ме извика?
376
00:30:41,111 --> 00:30:45,680
Имах време да помисля над това,
което каза - че искаш да го унищожиш.
377
00:30:45,799 --> 00:30:47,943
Но предполагам, че вече е късно.
378
00:30:49,444 --> 00:30:51,874
Време е да спрем да мислим за това.
379
00:30:58,086 --> 00:31:00,979
Много съжалявам за тази сутрин.
380
00:31:01,098 --> 00:31:04,519
Ти не каза нищо,
което да не е вярно.
381
00:31:05,794 --> 00:31:09,112
Виж сега, Паз.
С Анджела работихме заедно,
382
00:31:09,231 --> 00:31:13,700
за да запазим сина ми невредим.
Тя умря, помагайки ми.
383
00:31:13,819 --> 00:31:18,394
Винаги ще й бъда задължена за това.
Предполагам, че сега,
384
00:31:18,514 --> 00:31:21,570
по някакъв начин,
съм задължена и на теб.
385
00:31:23,186 --> 00:31:28,506
Трябва да знаеш,
че той има нова жена.
386
00:31:28,625 --> 00:31:33,845
Какво? Днес ми каза,
че никога няма да забрави Анджела.
387
00:31:33,964 --> 00:31:36,775
Че би дал своя живот,
за да върне нейния.
388
00:31:37,075 --> 00:31:41,478
Типично в негов стил.
На трите ни е казал много неща.
389
00:31:41,597 --> 00:31:45,982
Коя е тя?
- Неговият кампаниен стратег Рамона.
390
00:31:46,101 --> 00:31:50,528
Поредната от дългата опашка с жени,
които му се връзват на глупостите.
391
00:31:50,647 --> 00:31:53,448
Но поне Анджела няма деца от него.
392
00:31:53,567 --> 00:31:56,051
Поне ти можеш да се оттеглиш.
393
00:32:10,533 --> 00:32:14,128
Паз, какво правиш тук?
- На погребението на Анджела
394
00:32:14,248 --> 00:32:18,263
ти каза, че ако ми трябва нещо,
мога да ти се обадя.
395
00:32:18,383 --> 00:32:22,227
Да, сещам се.
- Знам, че с Джейми сте приятели.
396
00:32:22,346 --> 00:32:26,051
Не, вече не сме.
- Още по-добре, защото искам ти…
397
00:32:26,170 --> 00:32:29,734
Чакай, Паз. Какво правиш?
- Не. Искам да убиеш Джейми.
398
00:32:29,853 --> 00:32:32,624
Искам да убиеш убиеца на сестра ми.
399
00:32:33,306 --> 00:32:36,658
Не мога да го направя.
- Не ме будалкай.
400
00:32:36,777 --> 00:32:40,120
Знам на какво си способен.
Хората в квартала говорят.
401
00:32:40,239 --> 00:32:42,547
Не ги слушай.
Сгрешила си адреса.
402
00:32:42,666 --> 00:32:45,782
Ето. Вземи ги.
- Не, не ги искам.
403
00:32:45,902 --> 00:32:49,796
Вземи ги. Не ги искам!
От теб искам само едно нещо.
404
00:32:50,315 --> 00:32:53,842
Трябва да си вървиш.
- Не. Почакай. Чуй ме.
405
00:32:53,961 --> 00:32:57,595
Трябва да направиш това за мен.
Джейми е чудовище. Той е зъл.
406
00:32:57,714 --> 00:33:01,372
На никого няма да липсва.
Анджела не заслужаваше съдбата си.
407
00:33:01,491 --> 00:33:03,841
Тя беше добър човек.
408
00:33:04,561 --> 00:33:08,731
Не беше чак толкова добър.
- Заради действията на Джейми!
409
00:33:08,850 --> 00:33:13,630
Това няма нищо общо с него.
Тя си избра това. Да, Паз.
410
00:33:13,749 --> 00:33:17,836
Всички правим ненормални неща
за хората, които обичаме.
411
00:33:18,760 --> 00:33:21,320
Мислиш се за по-различна ли?
412
00:33:21,679 --> 00:33:26,458
Тръгвай си, преди да викна куките.
- Томи, кълна се, дума няма да обеля.
413
00:33:26,577 --> 00:33:29,219
Томи, умолявам те!
414
00:33:29,896 --> 00:33:32,455
Томи, моля те!
Умолявам те!
415
00:33:32,574 --> 00:33:34,695
Томи!
416
00:34:27,495 --> 00:34:29,779
Мамо?
417
00:34:32,000 --> 00:34:34,150
Мамо?
418
00:34:43,712 --> 00:34:46,454
Какво си накарала да направи
Андре Колман?
419
00:34:46,573 --> 00:34:50,375
Трябва да се върнем при съдията.
Свидетел е. Каза, че ще свидетелства.
420
00:34:50,494 --> 00:34:53,711
Много ясно, че така ще каже.
Ще ти каже каквото поискаш!
421
00:34:53,830 --> 00:34:56,664
И ти ли пиеш
от антидепресантите на Сакс?
422
00:34:56,883 --> 00:34:59,803
Не мога да го направя.
- Късно е, господине.
423
00:34:59,922 --> 00:35:04,514
Сега го карат към тайна квартира.
- Божичко, Родригес.
424
00:35:04,633 --> 00:35:06,784
Напусни кабинета ми!
425
00:35:08,447 --> 00:35:11,227
И затвори тъпата врата!
426
00:35:23,301 --> 00:35:25,301
Казах да напуснеш!
427
00:35:25,520 --> 00:35:29,333
Странно. Изгонвали са ме,
след като добре са ме оглеждали.
428
00:35:29,599 --> 00:35:33,418
Джейкъб Уорнър. Щатски прокурор,
който се цели в Конгреса.
429
00:35:33,537 --> 00:35:38,590
Прощавайте. Вие сте?
- Стивън От. Демократичната партия.
430
00:35:38,709 --> 00:35:41,956
Чухме, че трупът на Анджела Валдес
е бил изровен
431
00:35:42,076 --> 00:35:46,523
и вие сте разписал заповедта.
Този случай не е ли приключен?
432
00:35:46,842 --> 00:35:50,384
Г-н От, нашата политика е
433
00:35:50,504 --> 00:35:53,980
да не коментираме такива неща.
Има нови улики…
434
00:35:54,099 --> 00:35:56,524
Не ме разбрахте.
Случаят е приключен.
435
00:35:56,643 --> 00:36:00,153
Сега Джеймс С. Патрик е част
от Демократичната партия.
436
00:36:00,272 --> 00:36:05,074
И като човек, който се надява в бъдеще
да се озове в тази позиция,
437
00:36:05,193 --> 00:36:08,544
трябва да преустановите това,
което правите.
438
00:36:26,678 --> 00:36:29,753
Не, казах му, че не искам
да пробвам Партагас.
439
00:36:29,872 --> 00:36:33,169
Тези са Фуенте Дон Артуре
Аниверксарио. Подарък са.
440
00:36:33,288 --> 00:36:35,619
От кого?
441
00:36:38,753 --> 00:36:41,233
Добре.
442
00:36:43,923 --> 00:36:47,950
Благодаря за отделеното време.
- Какво искаш, Джейкъб?
443
00:36:48,069 --> 00:36:52,988
Има нов материал срещу С. Патрик.
Искаме бързо да направим арест.
444
00:36:53,520 --> 00:36:56,395
Ясно.
Благодаря, миличка.
445
00:36:58,104 --> 00:37:02,340
Имаме го на запис как признава
за конспирация и…
446
00:37:02,959 --> 00:37:04,987
Има очевидец.
447
00:37:05,106 --> 00:37:09,305
Андре Колман е видял с очите си
как С. Патрик убива Тери Силвър
448
00:37:09,424 --> 00:37:12,591
и е готов да свидетелства пред съда.
449
00:37:17,373 --> 00:37:20,900
Няма по-добър материал от този.
450
00:37:52,283 --> 00:37:54,583
Джуниър?
451
00:37:56,788 --> 00:37:58,958
Джуниър!
452
00:38:01,292 --> 00:38:03,522
По дяволите.
453
00:38:09,465 --> 00:38:13,170
Обаждането ви е пренасочено
към телефонен секретар.
454
00:38:26,526 --> 00:38:28,546
Джуниър.
455
00:38:28,820 --> 00:38:32,114
Джуниър!
- Мамо, сега не бива да си тук.
456
00:38:32,657 --> 00:38:36,951
Какво си мислиш, че правиш?
- Ако не ми дадеш да се погрижа сега,
457
00:38:37,071 --> 00:38:39,645
ще страдаш до живот.
- Да не си се побъркал?
458
00:38:39,764 --> 00:38:43,649
Не. Той не го причини само на теб,
а и на мен. Искам си живота обратно.
459
00:38:43,768 --> 00:38:48,988
Искам си обратно нашия живот, теб.
- Да не мислиш, че и аз не го искам?
460
00:38:49,107 --> 00:38:54,118
Но не става така. Не е твоя работа
да оправяш нещата. Моя работа е.
461
00:38:54,237 --> 00:38:57,288
Нека го направя вместо теб.
- Веднага се прибирай!
462
00:38:57,407 --> 00:39:00,438
Вече изгубих Анджела,
няма да загубя и теб.
463
00:39:00,935 --> 00:39:05,296
Ако искаш да направиш нещо за мен,
единственото, което искам…
464
00:39:05,415 --> 00:39:08,333
е да се прибереш вкъщи.
Ясно?
465
00:39:08,552 --> 00:39:11,886
Дай ми пистолета, миличък.
Всичко е наред.
466
00:40:23,601 --> 00:40:26,071
Паз Валдес?
467
00:40:26,720 --> 00:40:30,400
Аз съм Рамона Гарити -
политическият стратег на Джеймс.
468
00:40:30,717 --> 00:40:33,657
Съжалявам за случилото се
със сестра ви.
469
00:40:34,153 --> 00:40:36,933
Исках само да ви благодаря.
470
00:40:38,082 --> 00:40:41,067
За какво?
- Не исках да подслушвам,
471
00:40:41,186 --> 00:40:46,467
но подочух извинението ви към Джеймс
и начинът, по който ви говореше,
472
00:40:46,587 --> 00:40:50,109
ми помогна да разбера
колко добър човек е.
473
00:40:50,228 --> 00:40:54,418
Боже мой.
Това извинение беше лъжа.
474
00:40:54,537 --> 00:40:57,241
Нямате представа кой е Джейми.
475
00:40:57,360 --> 00:41:00,211
Нямате представа
с какво си имате работа.
476
00:41:00,330 --> 00:41:03,889
Знам, че има неща от детството,
с които не се гордее.
477
00:41:04,008 --> 00:41:06,049
Никога не го е крил.
478
00:41:06,477 --> 00:41:11,213
Какво виждате в него? Кажете ми.
Така и не разбрах тя какво е сторила.
479
00:41:11,332 --> 00:41:15,384
Не му пука за никого, а само
какво могат да направят за него.
480
00:41:16,028 --> 00:41:19,413
Това не е Джеймс, когото познавам.
- Да.
481
00:41:19,632 --> 00:41:24,268
Анджела мислеше по същия начин,
затова сега е мъртва.
482
00:41:24,387 --> 00:41:28,481
Мъртва е,
защото беше близка с Джейми.
483
00:41:28,600 --> 00:41:31,651
Но вие имате избор.
Можете да го спрете.
484
00:41:31,770 --> 00:41:36,503
Някои хора
просто не мога да бъдат спрени.
485
00:43:12,436 --> 00:43:16,780
Тя не искаше да съсипва брак.
- Ама го съсипа, не е ли така?
486
00:43:17,942 --> 00:43:21,469
Това няма нищо общо с него.
Тя направи този избор.
487
00:43:21,588 --> 00:43:25,389
Всички правим ненормални неща
за хората, които обичаме.
488
00:43:25,508 --> 00:43:29,723
Нищо не може да бъде различно.
Не можеш да промениш случилото се.
489
00:43:29,883 --> 00:43:33,731
Искам него. Никой друг не може
да ме опознае така.
490
00:43:34,809 --> 00:43:36,916
Какво ще го спре да не те убие?
491
00:43:37,035 --> 00:43:39,956
И после какво ще стане с мен,
с живота ми?
492
00:43:40,297 --> 00:43:43,507
Някои хора
просто не мога да бъдат спрени.
493
00:43:44,009 --> 00:43:46,685
Поне ти можеш да се оттеглиш.
494
00:44:14,331 --> 00:44:17,491
Тази вечер отидох да видя
Джейми С. Патрик.
495
00:44:20,046 --> 00:44:22,411
Казах ти да стоиш далеч от него.
496
00:44:22,530 --> 00:44:25,871
Той е лош човек.
- Знам.
497
00:44:26,427 --> 00:44:28,657
Ти беше прав.
498
00:44:29,346 --> 00:44:31,646
Отидох да го убия.
499
00:44:34,894 --> 00:44:37,054
Но не можах да го направя.
500
00:44:37,438 --> 00:44:39,728
Съжалявам.
501
00:44:41,192 --> 00:44:45,160
Исках да оправя нещата,
но не можах да го направя.
502
00:44:46,864 --> 00:44:49,415
Трябваше да я спася.
503
00:44:49,634 --> 00:44:52,035
Трябваше да я закрилям.
504
00:44:58,042 --> 00:45:00,552
Паз.
505
00:45:07,096 --> 00:45:09,676
Благословената ми.
506
00:45:10,614 --> 00:45:13,854
Знаеш ли защо те кръстихме така?
507
00:45:15,186 --> 00:45:18,986
С майка ти направихме много опити,
докато те заченем.
508
00:45:19,104 --> 00:45:23,841
Всичко, което искахме
за нашето семейство… беше мир.
509
00:45:23,960 --> 00:45:25,961
Паз.
510
00:45:26,345 --> 00:45:28,745
Това си ти.
511
00:45:29,398 --> 00:45:32,398
И точно това ни донесе ти.
512
00:45:34,912 --> 00:45:38,712
На Анхела й беше лесно.
513
00:45:40,584 --> 00:45:44,914
А ти винаги много се мъчеше.
514
00:45:46,048 --> 00:45:48,428
Няма проблем.
515
00:45:50,928 --> 00:45:53,162
Обичам те.
516
00:45:54,306 --> 00:45:56,808
Ти много се мъчеше.
517
00:46:12,574 --> 00:46:14,944
Благодаря ти.
518
00:46:19,873 --> 00:46:22,550
Сочно и вкусно всеки път.
519
00:46:22,669 --> 00:46:25,736
Дали за Деня на благодарността,
или за Коледа,
520
00:46:25,855 --> 00:46:30,282
фраерът за пуйки на Попей
прави най-добрите пържени пуйки
521
00:46:30,401 --> 00:46:35,079
и той е чудесен коледен подарък
за тези, които обичат да готвят.
522
00:46:35,198 --> 00:46:38,081
Не забравяйте, пържените пуйки са…
523
00:46:39,227 --> 00:46:42,336
Местният предприемач
и изгряваща политическа звезда
524
00:46:42,455 --> 00:46:45,256
Джеймс С. Патрик
снощи беше застрелян.
525
00:46:45,375 --> 00:46:47,841
Убийството е станало в "Истина"
526
00:46:47,960 --> 00:46:50,701
малко след парти
по случай обявяването му
527
00:46:51,020 --> 00:46:54,497
за партньор на кандидата
за губернатор Лорет Уолш.
528
00:46:54,675 --> 00:46:57,559
Стрелбата е станала около 23:45 ч.
529
00:46:57,678 --> 00:47:01,355
в нощния клуб на С. Патрик
тук в Манхатън.
530
00:47:01,474 --> 00:47:04,483
Полицията веднага е отишла…
- Той загуби.
531
00:47:04,602 --> 00:47:07,278
Няма направени арести.
С. Патрик…
532
00:47:07,397 --> 00:47:12,032
Мамо. Излъга ме, че не си го убила.
- Не съм била аз. Кълна се.
533
00:47:12,151 --> 00:47:16,412
…със съветника Рашад Тейт,
преди демократичният кандидат Уолш
534
00:47:16,531 --> 00:47:19,039
да обяви С. Патрик за неин партньор.
535
00:47:19,158 --> 00:47:22,626
Това е засега от мястото.
Ще се видим отново.
536
00:47:22,745 --> 00:47:26,216
Бихте ли ни оставила насаме,
ако обичате?
537
00:47:29,410 --> 00:47:32,019
Затворете вратата след себе си.
Мерси.
538
00:47:32,905 --> 00:47:37,266
Казах ти да оставиш Джеймс С. Патрик
на мира, но ти не ме послуша.
539
00:47:37,385 --> 00:47:41,478
Моля?
- Не биваше да се опълчваш срещу ДП.
540
00:47:41,597 --> 00:47:44,314
За мен смъртта на С. Патрик доказва,
541
00:47:44,433 --> 00:47:47,318
че с право сме искали
заповед за арест.
542
00:47:47,437 --> 00:47:51,989
За твое нещастие
шефовете са на друго мнение.
543
00:47:52,108 --> 00:47:56,327
Явно ДП иска да смачка
истината за Джеймс С. Патрик.
544
00:47:56,446 --> 00:47:59,129
Ами ако гласоподавателите го научат.
545
00:47:59,448 --> 00:48:03,876
Това не става така.
Затънал си до гуша, Джейкъб.
546
00:48:03,995 --> 00:48:08,081
Ама добре се справи, нали така?
Поне се отърва жив.
547
00:48:09,775 --> 00:48:13,176
Далеч не съм приключил тук.
- Така си мислиш ти.
548
00:48:13,495 --> 00:48:17,639
Ти не можеш да ме уволниш.
- Обаждането идва.
549
00:48:17,758 --> 00:48:20,709
На твое място бих започнал
да си стягам багажа.
550
00:48:20,828 --> 00:48:23,253
Я се разкарай.
551
00:48:24,622 --> 00:48:27,002
Ето го.
552
00:48:30,045 --> 00:48:32,145
Вдигни.
553
00:48:42,739 --> 00:48:46,627
Няма да пропее. Той е гангстер.
- Така ли? А ти какъв си?
554
00:48:46,746 --> 00:48:49,713
Аз ли? Де да знам.
Свободен човек.
555
00:48:50,632 --> 00:48:54,580
Добре. Не мърдай от тук.
Превозът ти идва насам.
556
00:48:57,131 --> 00:48:59,601
Искам да се видя с Уорнър.
557
00:49:01,218 --> 00:49:03,448
Здрасти.
558
00:49:04,246 --> 00:49:08,346
Какво се е случило с лицето ти?
- Сблъсках се със заподозрян.
559
00:49:08,639 --> 00:49:10,769
Къде е Уорнър?
560
00:49:11,253 --> 00:49:13,713
Ела да си поговорим за малко.
561
00:49:17,384 --> 00:49:19,784
Седни, ако обичаш.
562
00:49:23,390 --> 00:49:26,140
Какво се е случило?
563
00:49:27,436 --> 00:49:29,446
Кой е убил Джейми?
564
00:49:29,688 --> 00:49:34,883
Имаме много заподозрени, много хора
са били в клуба, даже и жена му.
565
00:49:35,002 --> 00:49:39,693
Относно пенсията на Аджела.
Още мога да звънна тук-там.
566
00:49:40,113 --> 00:49:44,118
Но трябва да те предупредя.
Сутринта станаха едни рокади и…
567
00:49:48,499 --> 00:49:53,026
Не мисля, че нещата ще се случат.
Съжалявам.
568
00:49:53,145 --> 00:49:55,716
Не съм дошла заради парите.
569
00:49:56,006 --> 00:49:59,026
Дойдох заради трупа й.
570
00:50:01,178 --> 00:50:06,481
Трябва да върна сестра си в земята.
Да бъде в покой.
571
00:50:08,120 --> 00:50:11,020
Където й е мястото.
572
00:50:44,138 --> 00:50:46,838
Почивай в мир, Анхелита.
573
00:50:49,476 --> 00:50:51,910
Всичко е наред.
574
00:50:54,523 --> 00:50:56,932
Добре сме.
575
00:51:13,458 --> 00:51:17,386
Благодаря.
- Най-малкото, което мога да направя.
576
00:51:29,224 --> 00:51:31,564
Ало?
577
00:51:36,940 --> 00:51:41,593
Това е по-голяма изненада
от теста при първата ми бременност.
578
00:51:41,712 --> 00:51:44,611
Но в добрия смисъл.
- Радвам се да го чуя.
579
00:51:44,730 --> 00:51:49,184
Нямам търпение да споделя това
със сина си, с другия си син.
580
00:51:49,303 --> 00:51:53,374
Сигурно ще каже, че е някаква шашма,
неблагодарно копеле.
581
00:51:54,041 --> 00:51:57,067
Добре тогава.
- Чао.
582
00:51:57,186 --> 00:51:59,327
Чао-чао.
583
00:52:00,297 --> 00:52:03,657
Госпожице Валдес?
Даниел Уорън.
584
00:52:03,776 --> 00:52:06,927
Аз разпределям имуществото
на Джеймс С. Патрик.
585
00:52:07,203 --> 00:52:09,353
Бихте ли дошла в кантората ми?
586
00:52:09,640 --> 00:52:13,310
Би ли изчакал тук?
Искам да поговоря с него насаме.
587
00:52:17,513 --> 00:52:22,593
В завещанието си Джеймс е оставил
голямо наследство на…
588
00:52:22,712 --> 00:52:27,410
Не ме интересува какво е оставил
на Анджела. Не искам нищо от него.
589
00:52:28,200 --> 00:52:31,168
Той не го е оставил на Анджела.
590
00:52:31,387 --> 00:52:33,918
Оставил го е на вас.
591
00:52:37,485 --> 00:52:41,376
Той дойде в кантората
и промени завещанието
592
00:52:41,496 --> 00:52:43,789
малко след като тя почина.
593
00:52:51,886 --> 00:52:55,958
Ега ти майтапа.
Сложил е Анджела в завещанието си.
594
00:52:59,356 --> 00:53:03,133
Много ясно.
- Всъщност е сложил мен.
595
00:53:03,252 --> 00:53:08,180
Но ти не се тревожи,
защото не го приех.
596
00:53:08,299 --> 00:53:11,666
Не съм длъжна да приемам
милостинята му.
597
00:53:16,915 --> 00:53:19,655
Ти ли го направи, Таша?
598
00:53:21,044 --> 00:53:23,678
Ти ли го уби?
599
00:53:29,219 --> 00:53:31,536
Трябва да вземеш парите.
600
00:53:31,855 --> 00:53:34,164
Не съм заинтересована.
601
00:53:34,283 --> 00:53:37,714
Не мога да печеля
за сметка на смъртта на сестра ми.
602
00:53:37,894 --> 00:53:41,064
Синът ми ме чака.
Сбогом, Таша.
603
00:53:43,228 --> 00:53:45,694
Слушай, Паз. Не.
604
00:53:45,813 --> 00:53:47,845
Не мога да те оставя така.
605
00:53:47,964 --> 00:53:50,669
Парите ти трябват
и Джеймс не я е убил.
606
00:53:50,974 --> 00:53:54,893
Виж сега, знам, че Анджела
си е правила изборите,
607
00:53:55,012 --> 00:53:58,538
но той все пак е отговорен.
- Не, не е.
608
00:54:02,252 --> 00:54:04,577
Томи е отговорен.
609
00:54:08,258 --> 00:54:11,078
Томи е този,
който уби Анджела.
610
00:54:11,386 --> 00:54:13,426
Какви ги дрънкаш?
611
00:54:14,231 --> 00:54:16,405
Няма логика.
- Има.
612
00:54:16,524 --> 00:54:21,420
Ако Анджела се е забъркала където
не трябва и Томи е видял възможност…
613
00:54:21,539 --> 00:54:24,206
Има логика.
Виж сега.
614
00:54:24,625 --> 00:54:28,552
Джеймс обичаше сестра ти
повече от всички други.
615
00:54:28,671 --> 00:54:31,695
Повече, отколкото е обичал мен,
със сигурност.
616
00:54:31,814 --> 00:54:33,841
Томи искаше да го нарани.
617
00:54:33,960 --> 00:54:37,401
Само като убие Анджела,
би го наранил най-много.
618
00:54:37,774 --> 00:54:41,074
Искам да убиеш човека,
убил сестра ми.
619
00:54:41,727 --> 00:54:43,867
Не мога да го направя.
620
00:54:44,002 --> 00:54:46,403
Сериозно. Моля те.
621
00:54:46,522 --> 00:54:48,697
Вземи парите.
622
00:54:49,016 --> 00:54:54,371
Знам, че имаш нужда от тях.
И Анджела би искала да ги вземеш.
623
00:54:55,096 --> 00:54:58,023
Аз искам да ги вземеш.
624
00:54:59,768 --> 00:55:02,078
Паз?
625
00:55:04,314 --> 00:55:06,634
Паз.
626
00:55:21,206 --> 00:55:24,766
Мамо, какво получихме?
Ще се върна ли на училище?
627
00:55:27,170 --> 00:55:29,970
Да, миличък. Ще се върнеш.
628
00:55:30,540 --> 00:55:32,670
Добре ли си?
629
00:55:33,260 --> 00:55:37,517
Би ли отишъл при дядо си?
Аз ще дойда там.
630
00:56:02,747 --> 00:56:05,590
Томи!
Отвори тази врата!
631
00:56:09,754 --> 00:56:11,854
Томи!
632
00:56:13,884 --> 00:56:16,150
Мамка му!
633
00:56:42,662 --> 00:56:45,152
Томи!
634
00:57:04,242 --> 00:57:07,892
Томи!
635
00:57:11,088 --> 00:57:16,988
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2023