1
00:00:13,840 --> 00:00:15,840
ДОСЕГА
2
00:00:15,940 --> 00:00:19,439
Ще има война в това семейство
и един от вас ще умре.
3
00:00:19,539 --> 00:00:22,040
Имайте предвид, г-н Шелби,
че смъртта на вашите хора
4
00:00:22,140 --> 00:00:24,180
е ваша отговорност.
5
00:00:24,280 --> 00:00:27,439
Мама почина преди четири години,
с Томи не сме си говорили.
6
00:00:27,539 --> 00:00:29,799
Нямам търпение
пак да работя с теб, Майкъл.
7
00:00:29,899 --> 00:00:33,120
Това, приятелю,
е най-добрият опиум на света.
8
00:00:33,220 --> 00:00:35,220
Защо идваш при мен?
9
00:00:35,320 --> 00:00:38,019
С ирландците е трудно.
Италианците не са вариант.
10
00:00:38,119 --> 00:00:40,140
Отиваш в Америка?
- Канада.
11
00:00:40,240 --> 00:00:43,180
Да прибера плащането за пратката.
- Елизабет, ти си голяма късметлийка.
12
00:00:43,280 --> 00:00:45,639
Всеки ден живееш така,
както аз само вкусих.
13
00:00:45,739 --> 00:00:48,060
Г-н Шелби. Дъщеря ви има туберкулоза.
14
00:00:48,160 --> 00:00:50,419
Тя си отиде, Томи. Тя си отиде.
15
00:00:50,519 --> 00:00:54,239
Губиш дъщеря, намираш син.
Това е синът ми. Наричат го Дюк.
16
00:00:54,360 --> 00:00:57,559
Това е туберкулома.
Боя се, че не може да се оперира.
17
00:00:57,659 --> 00:00:59,680
Колко време?
- Може би 18 месеца.
18
00:00:59,780 --> 00:01:02,080
Сътрудниците ми ще се погрижат
за Томас Шелби,
19
00:01:02,180 --> 00:01:04,200
а ти ще ни предадеш брат му.
20
00:01:04,300 --> 00:01:06,800
Какви са намеренията
на Майкъл спрямо мен, Джина?
21
00:01:06,900 --> 00:01:08,980
Ако излъжеш, ще разбера.
22
00:01:09,080 --> 00:01:11,720
Възнамерявам да убия Томи Шелби.
23
00:01:23,800 --> 00:01:26,440
ЗАТВОР НОРФОЛК
БОСТЪН
24
00:01:37,160 --> 00:01:40,320
Амбициите и стратегиите на един човек
причиниха това.
25
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
Ще отмъстя на Томи Шелби.
26
00:02:14,160 --> 00:02:17,720
Питие ли искаш първо, или курва?
27
00:02:19,880 --> 00:02:21,880
Първо искам да видя съпругата си.
28
00:02:22,239 --> 00:02:25,480
След като изчукаш съпругата си,
ще убиеш един човек.
29
00:03:11,560 --> 00:03:15,090
Димът от погребението на дъщеря ти
още е пропит в дрехите ти,
30
00:03:17,560 --> 00:03:19,560
а вече си спал с друга.
31
00:03:22,359 --> 00:03:24,359
И не с коя да е.
32
00:03:25,079 --> 00:03:27,079
С врага.
33
00:03:28,000 --> 00:03:30,280
Всеки наш враг, въплътен в една жена.
34
00:03:34,119 --> 00:03:36,119
Има някои неща, които...
35
00:03:36,219 --> 00:03:38,480
Вече не умееш да лъжеш добре, Томи.
36
00:03:39,720 --> 00:03:42,015
Напоследък истината прозира в очите ти.
37
00:03:45,560 --> 00:03:47,560
Трябва да замина за Канада, Лизи.
38
00:03:48,640 --> 00:03:52,600
Трябва да знам къде ще си ти.
- Виждаш ли? Просто го приемаш.
39
00:03:53,720 --> 00:03:55,720
Не се противиш.
40
00:03:58,119 --> 00:04:00,119
Ти си прокълнат, Томи.
41
00:04:01,959 --> 00:04:06,200
Никога да не разбереш границите,
които другите си поставят.
42
00:04:09,119 --> 00:04:11,720
Не си допуснат,
където всеки друг е допуснат.
43
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Проклятие, което остава.
44
00:04:19,880 --> 00:04:21,880
Ще замина, Лизи.
45
00:04:23,880 --> 00:04:27,704
И докато ме няма, знам едно място...
- Все те няма, все заминаваш.
46
00:04:30,479 --> 00:04:33,840
Но вече и пръстените ти ги няма.
Няма ги.
47
00:04:35,200 --> 00:04:37,200
Вече си събрах багажа.
48
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Остави ме да се сбогувам с Руби.
49
00:04:57,000 --> 00:04:59,240
Трябва да замина за малко, Чарли.
50
00:05:06,760 --> 00:05:08,760
Погледни ме.
51
00:05:09,520 --> 00:05:11,520
Хей, погледни ме.
52
00:05:15,680 --> 00:05:17,680
Мама вече ми каза, че заминава
53
00:05:18,960 --> 00:05:20,960
и ми каза защо.
54
00:05:31,359 --> 00:05:33,440
Мамо, къде отиваш?
55
00:05:36,700 --> 00:05:38,700
На хотел.
56
00:05:38,800 --> 00:05:41,359
След това баща ти ще ми намери къща.
57
00:05:46,819 --> 00:05:48,819
Мамо,
58
00:05:48,919 --> 00:05:50,919
ще дойда с теб.
59
00:05:51,280 --> 00:05:53,280
Предпочитам да бъда с теб.
60
00:05:53,640 --> 00:05:55,640
Където и да е.
61
00:05:56,440 --> 00:05:58,440
Не си ми майка,
62
00:05:59,200 --> 00:06:01,495
но си повече майка, отколкото той баща.
63
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
Него все го няма.
64
00:06:07,280 --> 00:06:09,280
Тук бих бил сам.
65
00:06:10,039 --> 00:06:12,039
Чарлз, скъпи.
66
00:06:13,719 --> 00:06:15,840
Не мисля, че баща ти би позволил.
67
00:06:19,880 --> 00:06:21,880
Можеш да вървиш.
68
00:06:22,479 --> 00:06:24,479
Можеш, синко.
69
00:06:25,039 --> 00:06:28,159
Знам едно хубаво място, Лизи.
Ще го уредя.
70
00:06:30,120 --> 00:06:32,120
И, Чарли, ще го вземеш, нали?
71
00:06:33,320 --> 00:06:35,320
Новото място има конюшни.
72
00:06:36,200 --> 00:06:38,919
След време ще започне да те слуша.
73
00:06:39,019 --> 00:06:41,400
Ще забрави за Руби.
74
00:06:41,760 --> 00:06:43,760
Конете са такива.
75
00:06:45,440 --> 00:06:47,440
А ти оставаш съвсем сам?
76
00:06:48,799 --> 00:06:51,080
Купувам земя, Лизи. Купувам земя.
77
00:06:52,039 --> 00:06:55,680
Мястото, което купих, щях да го съборя,
можете да отидете там.
78
00:06:55,780 --> 00:06:57,760
Татко...
79
00:06:59,599 --> 00:07:01,599
Ти къде ще отидеш?
80
00:07:05,039 --> 00:07:09,200
ОРЪЖЕЙНА КОМПАНИЯ БИРМИНГАМ
81
00:07:09,300 --> 00:07:11,880
Оръжейната на Острите козирки.
82
00:07:12,960 --> 00:07:16,843
В много добри отношения сме
с компанията за оръжия на ул. "Армъри".
83
00:07:18,880 --> 00:07:22,919
Две дузини картечници,
половин дузина картечни пистолети,
84
00:07:23,560 --> 00:07:27,000
снайпери, три кутии ръчни гранати.
85
00:07:27,100 --> 00:07:29,480
С каква цел?
86
00:07:31,039 --> 00:07:33,760
За евентуални случаи
като този, който предстои.
87
00:07:35,479 --> 00:07:38,960
Когато дойдат хора с лоши намерения,
семейството се събира.
88
00:07:39,880 --> 00:07:42,351
Томи каза,
че трябва да си от семейството.
89
00:07:43,840 --> 00:07:45,840
Но няма да бъдеш просто войник.
90
00:07:46,919 --> 00:07:49,719
Ще бъдеш генерал... Един ден.
91
00:07:56,599 --> 00:07:58,599
Трябва да те питам някои неща.
92
00:08:05,840 --> 00:08:07,840
С какво си стрелял?
93
00:08:11,320 --> 00:08:13,320
С пушка.
94
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
С пистолет. 22-ри калибър.
95
00:08:18,919 --> 00:08:20,919
Какво си убивал?
96
00:08:21,420 --> 00:08:23,420
Няколко заека.
97
00:08:23,520 --> 00:08:25,520
Фазан, яребица. Елен.
98
00:08:27,359 --> 00:08:29,359
Артър ми каза,
99
00:08:29,459 --> 00:08:32,600
че като са уреждали нещо
в заложната къща,
100
00:08:32,700 --> 00:08:35,079
ти си избягал.
101
00:08:35,319 --> 00:08:37,319
Не беше честно.
102
00:08:39,640 --> 00:08:41,840
Честността не е грижа на войника.
103
00:08:42,880 --> 00:08:44,880
Правиш каквото трябва.
104
00:08:46,679 --> 00:08:48,679
Вече го направих.
105
00:08:48,959 --> 00:08:50,959
Честно и почтено.
106
00:08:51,520 --> 00:08:53,520
Убих човек.
107
00:08:55,079 --> 00:08:57,079
Томи винаги е прав.
108
00:09:03,840 --> 00:09:06,760
Бяхме в болница в Бриджнорт.
В Блек Кънтри.
109
00:09:07,920 --> 00:09:09,920
Майка ми умираше.
110
00:09:10,640 --> 00:09:13,280
Дежурните отказваха да я приемат.
111
00:09:13,580 --> 00:09:15,580
Тя беше циганка.
112
00:09:15,680 --> 00:09:17,680
Нямаше осигуровки.
113
00:09:19,680 --> 00:09:21,680
Не доживя изгрева.
114
00:09:23,839 --> 00:09:25,839
Нито този, който я изгони.
115
00:09:30,319 --> 00:09:32,640
Трябва да знаем само още едно нещо.
116
00:09:37,280 --> 00:09:39,280
Можеш ли да пазиш тайни?
117
00:09:44,800 --> 00:09:46,800
Знам, братле.
118
00:09:56,800 --> 00:09:58,800
Знам.
119
00:10:02,920 --> 00:10:04,920
Знам.
120
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
Откраднах ти ключовете.
121
00:10:12,079 --> 00:10:14,079
Туберкулома.
122
00:10:16,880 --> 00:10:18,880
В мозъка ти.
123
00:10:19,280 --> 00:10:22,360
Да. Но все още имам време
да свърша каквото трябва.
124
00:10:26,600 --> 00:10:28,600
Майната ти, Томи.
125
00:10:28,839 --> 00:10:30,839
Не искам никой да разбира, Артър.
126
00:10:32,660 --> 00:10:34,660
Не, не искаш, а?
127
00:10:34,760 --> 00:10:37,360
Нищо не искаш.
- Не, нищо не искам.
128
00:10:37,739 --> 00:10:39,739
Нищо не искам.
129
00:10:39,839 --> 00:10:41,839
От колко време сме мъртви?
130
00:10:42,400 --> 00:10:44,400
Ние двамата?
131
00:10:44,520 --> 00:10:46,520
Сега ще имам документ за това.
132
00:10:47,720 --> 00:10:50,800
Където и да отида,
ще поръчам пиенето и ще те чакам.
133
00:10:55,160 --> 00:10:57,160
Мамка му.
- Да.
134
00:10:58,160 --> 00:11:00,160
Куршумите не ме довършиха.
135
00:11:01,120 --> 00:11:03,120
Интересно е, Артър.
136
00:11:03,480 --> 00:11:05,480
Интересно е.
137
00:11:07,360 --> 00:11:09,360
Недей да цивриш.
138
00:11:12,680 --> 00:11:14,680
Да цивря.
139
00:11:15,360 --> 00:11:19,199
Когато се погрижа финансово за всички,
ще замина. Сам.
140
00:11:24,079 --> 00:11:26,079
Не искам никой...
141
00:11:28,079 --> 00:11:31,360
Никой, който може да ме обича,
а може и да не ме обича,
142
00:11:33,040 --> 00:11:35,040
да ме вижда как пълзя,
143
00:11:36,560 --> 00:11:38,560
полудявам и ставам безпомощен.
144
00:11:39,199 --> 00:11:42,000
Това би било жестокост
към мен и към другите.
145
00:11:43,959 --> 00:11:46,880
Докато хората научат,
146
00:11:47,719 --> 00:11:49,719
ще съм заминал.
147
00:11:51,160 --> 00:11:53,160
Ами Лизи?
148
00:11:53,640 --> 00:11:56,464
Трябва да подпишеш
някои документи за компанията.
149
00:11:57,780 --> 00:11:59,780
Каза ли на Лизи?
150
00:11:59,880 --> 00:12:02,040
Работя с министъра
по регионално развитие.
151
00:12:02,140 --> 00:12:04,220
Разпределям някои договори
152
00:12:04,320 --> 00:12:06,660
за строителство
на стойност десет милиона паунда.
153
00:12:06,760 --> 00:12:08,920
Не си ли казал на Лизи?
154
00:12:09,020 --> 00:12:12,000
Някои от договорите са с компании,
от които взимаме лихва...
155
00:12:12,100 --> 00:12:14,720
Майната им на договорите ти!
156
00:12:14,820 --> 00:12:17,980
Така "Шелби Кампъни"
ще продължава да печели.
157
00:12:19,280 --> 00:12:21,880
Но го правя най-вече,
защото е нещо добро.
158
00:12:23,300 --> 00:12:25,300
Изграждането на жилища.
159
00:12:25,400 --> 00:12:28,680
За обикновения работещ човек.
- Добре е за теб. Мамка му...
160
00:12:28,780 --> 00:12:30,839
За едно по-справедливо бъдеще.
161
00:12:31,540 --> 00:12:33,540
Но преди това
162
00:12:33,640 --> 00:12:35,640
ще замина за Канада
163
00:12:36,400 --> 00:12:38,719
за плащането. Пет милиона паунда!
164
00:12:38,819 --> 00:12:40,839
Пет милиона.
165
00:12:40,939 --> 00:12:44,259
Ще ги разпределя
сред членовете на сем. Шелби.
166
00:12:45,800 --> 00:12:47,800
Това ще бъде моят завет.
167
00:12:47,900 --> 00:12:50,160
Вместо мен, ще има пари.
168
00:12:51,040 --> 00:12:54,280
Защото за повечето хора,
които са ми близки, съм това!
169
00:12:54,920 --> 00:12:57,480
Пари. Това е агенцията ми.
170
00:12:57,580 --> 00:12:59,560
Това ли смяташ, че си?
171
00:13:02,480 --> 00:13:04,480
Изправи се.
172
00:13:07,680 --> 00:13:09,680
Чу ме.
173
00:13:10,120 --> 00:13:12,599
Изправи се. На краката си.
174
00:13:13,560 --> 00:13:15,560
На краката си.
- Артър.
175
00:13:15,660 --> 00:13:17,920
На краката си, войнико.
176
00:13:18,199 --> 00:13:20,199
Изправи се, мамка му! Ела тук!
177
00:13:20,299 --> 00:13:22,280
Артър!
178
00:13:23,560 --> 00:13:25,800
Не! Достатъчно!
179
00:13:27,719 --> 00:13:29,920
Чуваш ли? Достатъчно!
180
00:13:32,520 --> 00:13:34,520
Достатъчно!
181
00:13:41,520 --> 00:13:43,520
Сега вече знаеш.
182
00:13:44,920 --> 00:13:46,920
Не казвай на никой друг,
183
00:13:47,360 --> 00:13:49,360
докато не замина.
184
00:13:49,460 --> 00:13:51,839
Докато не заминеш?
185
00:13:54,120 --> 00:13:56,560
Когато моментът настъпи,
ще ти се обадя.
186
00:14:00,480 --> 00:14:02,560
Ще ти кажа къде. Ще има каруца.
187
00:14:03,319 --> 00:14:05,319
Майната й на каруцата ти!
188
00:14:05,419 --> 00:14:07,480
Ти ще драснеш клечката.
189
00:14:07,580 --> 00:14:10,839
Доведи Чарли и Кърли, никой друг.
190
00:14:11,739 --> 00:14:13,739
Напий се.
191
00:14:13,839 --> 00:14:15,959
Потърсете сребро и злато в пепелта.
192
00:14:16,059 --> 00:14:18,340
Майната ти и на теб,
193
00:14:18,599 --> 00:14:20,599
и на плановете ти!
194
00:14:35,640 --> 00:14:37,640
Онзи път те оставих да спечелиш.
195
00:14:46,560 --> 00:14:48,560
Джон.
196
00:14:50,959 --> 00:14:52,959
Майната ти, Джон.
197
00:14:56,439 --> 00:14:58,439
Майната ви и на двама ви.
198
00:14:59,719 --> 00:15:02,640
Артър.
199
00:15:04,839 --> 00:15:07,760
Ела тук.
200
00:15:13,839 --> 00:15:16,680
Дай да ти видя очите.
- Чист съм, човече.
201
00:15:17,560 --> 00:15:19,640
Никъде не се намира опиум.
202
00:15:20,400 --> 00:15:23,240
Благодарение на теб, мамка му.
203
00:15:51,040 --> 00:15:53,400
Добре ли си? Хайде.
204
00:15:54,520 --> 00:15:56,520
Шибан...
205
00:15:56,620 --> 00:15:59,680
Хей, още съм тук. Стегни се, хайде.
206
00:16:00,199 --> 00:16:02,199
Чака ни работа.
207
00:16:03,359 --> 00:16:05,359
Хайде!
208
00:16:28,280 --> 00:16:31,457
Сигурни ли сте, че ви трябва Били?
Трябваше да затворя.
209
00:16:31,599 --> 00:16:33,599
Да. Били ни трябва.
210
00:16:33,839 --> 00:16:35,839
Седни, Били.
211
00:16:40,959 --> 00:16:43,000
Благодаря за поканата, г-н Шелби.
212
00:16:45,319 --> 00:16:47,319
Приятно ми е, Били.
213
00:16:52,880 --> 00:16:54,880
Не.
214
00:16:54,980 --> 00:16:57,659
Мери не позволява преди 18:00.
215
00:17:03,000 --> 00:17:06,040
Каза да кажа на баща му,
че няма против.
216
00:17:06,140 --> 00:17:07,819
Добре.
217
00:17:07,919 --> 00:17:09,919
Затвори, Дюк.
218
00:17:18,879 --> 00:17:24,960
Всички се събрахме... и тези,
които знаят истината,
219
00:17:26,539 --> 00:17:28,539
знаят, че трябва да внимават.
220
00:17:28,639 --> 00:17:31,760
Съжалявам, г-н Шелби,
но още не разбирам езика.
221
00:17:33,000 --> 00:17:35,800
Фин не се и постара да го научи.
222
00:17:36,280 --> 00:17:38,680
Чух "тачипен". Истина.
223
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Каза нещо за истината.
224
00:17:41,100 --> 00:17:43,580
Истината. Истината е,
225
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
че повиках хора, на които вярвам,
226
00:17:47,200 --> 00:17:49,200
защото заминавам.
227
00:17:50,760 --> 00:17:55,240
Трябва да взема плащането за пратка
от Ливърпул отпреди десет дена.
228
00:17:55,480 --> 00:17:57,480
Плащане от кого?
229
00:17:57,639 --> 00:17:59,639
Ирландци от южен Бостън, Фин.
230
00:18:00,840 --> 00:18:02,840
Контрабандисти.
231
00:18:04,600 --> 00:18:06,600
Сам ли отиваш?
232
00:18:07,240 --> 00:18:09,680
Джони Догс вече отплава за Канада.
233
00:18:09,780 --> 00:18:12,160
Майкъл ще бъде там.
234
00:18:12,280 --> 00:18:14,280
Майкъл е роднина.
235
00:18:14,399 --> 00:18:16,480
Майкъл ще е гаранцията ми.
236
00:18:17,879 --> 00:18:19,938
Докато ме няма, имам работа за вас.
237
00:18:20,320 --> 00:18:22,320
Отидете в дома ми.
238
00:18:22,840 --> 00:18:27,320
Напускам го завинаги.
Има неща, които трябва да се премахнат.
239
00:18:27,420 --> 00:18:29,799
Трябват ми доверени хора.
240
00:18:29,900 --> 00:18:32,100
Има пари, има ценности.
241
00:18:32,240 --> 00:18:35,960
Има информация за важни хора,
която е по-ценна и от злато.
242
00:18:38,120 --> 00:18:41,280
Има и погребани тела,
243
00:18:41,380 --> 00:18:44,520
трябва да се изровят,
преди изпълнителите да почнат работа.
244
00:18:44,620 --> 00:18:46,800
Айзая, ти ще отговаряш.
245
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
В дома ми има винарска изба.
246
00:18:50,060 --> 00:18:52,879
В нея има хубави френски вина,
247
00:18:52,979 --> 00:18:55,460
те струват повече от нечий живот.
248
00:18:55,800 --> 00:18:58,240
Опитайте ги. Това ще бъде като...
249
00:18:58,340 --> 00:19:00,720
Като прощален купон.
250
00:19:01,919 --> 00:19:03,919
Готов ли си, синко?
251
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Знам истината.
252
00:19:07,980 --> 00:19:09,980
"Тачипен."
253
00:19:10,080 --> 00:19:12,080
Пак шибаната истина.
254
00:19:12,440 --> 00:19:16,120
Каква истина?
- Ще ви трябват лопати, кашони,
255
00:19:16,220 --> 00:19:20,080
ще закарате костите на г-н Пачис,
който да ги изгори в пещта.
256
00:19:21,280 --> 00:19:25,000
Ясно?
Добре. Въпроси?
257
00:19:25,100 --> 00:19:27,610
Ако е купон,
може ли да си доведем момичета?
258
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
Не, Били.
259
00:19:30,180 --> 00:19:32,759
Сами ще се забавлявате.
260
00:19:34,360 --> 00:19:36,360
Кога е купонът, Том?
261
00:19:41,320 --> 00:19:43,320
Г-н Шелби.
262
00:19:44,760 --> 00:19:46,760
Следващата неделя, Били.
263
00:19:47,840 --> 00:19:49,840
Тоест, тази неделя?
264
00:19:49,940 --> 00:19:51,460
Да.
265
00:19:51,560 --> 00:19:53,720
Докато вие копаете,
266
00:19:54,560 --> 00:19:57,440
аз ще пия тук шампанско с жена ми.
267
00:19:57,540 --> 00:20:00,879
Ще е годишнина от сватбата ни.
- Ясно.
268
00:20:00,979 --> 00:20:03,000
И, Фин...
269
00:20:03,100 --> 00:20:05,720
Между другото, обясни на...
270
00:20:05,820 --> 00:20:08,800
Как се казваше?
- Мери.
271
00:20:08,900 --> 00:20:10,539
Мери?
272
00:20:10,639 --> 00:20:13,679
Обясни на Мери, че си Шелби.
273
00:20:14,240 --> 00:20:17,800
Пише го отзад на часовника ти.
Ето. Шелби.
274
00:20:17,900 --> 00:20:19,420
Погледни.
275
00:20:19,520 --> 00:20:23,360
Това значи, че ти
притежаваш часовника, а не той теб.
276
00:20:24,280 --> 00:20:26,760
Часовникът ще удари 18:00,
когато ти кажеш.
277
00:20:27,560 --> 00:20:29,560
Пийни уиски.
278
00:20:30,520 --> 00:20:32,520
Приятен купон, момчета.
279
00:20:38,520 --> 00:20:41,120
БОСТЪН
280
00:20:47,800 --> 00:20:49,800
Искаш ли питие, бебчо?
281
00:20:49,900 --> 00:20:51,660
Не.
282
00:20:51,760 --> 00:20:53,760
Пиеш вода като Томи?
283
00:20:56,000 --> 00:20:58,471
Докато не приключа,
искам да мисля трезво.
284
00:21:07,399 --> 00:21:09,399
Не вдигай.
285
00:21:23,360 --> 00:21:25,360
Да.
286
00:21:25,980 --> 00:21:27,980
Добре.
287
00:21:28,080 --> 00:21:30,080
Това е добре.
288
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Трябва да затварям.
289
00:21:34,260 --> 00:21:36,260
Добри новини, Майкъл.
290
00:21:36,360 --> 00:21:38,360
Слушай.
291
00:21:39,760 --> 00:21:41,760
Беше къртицата ни в Бирмингам.
292
00:21:43,240 --> 00:21:45,879
Мъжете от сем. Шелби
ще са заедно в неделя.
293
00:21:46,960 --> 00:21:48,960
Но Артър ще вечеря с жена си
294
00:21:49,060 --> 00:21:51,640
в таверна "Гарисън".
295
00:21:57,320 --> 00:22:00,399
Доколкото си спомням,
масата на Шелби е до прозореца.
296
00:22:00,499 --> 00:22:04,439
Всяка маса е маса на Шелби.
- Да, но...
297
00:22:04,879 --> 00:22:07,679
Може би хората ни могат да минат оттам
298
00:22:08,320 --> 00:22:11,280
и да гръмнат Артър през прозореца,
без да слизат.
299
00:22:13,879 --> 00:22:15,879
Майкъл.
300
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
Говорихме по въпроса, няма друг начин.
301
00:22:19,100 --> 00:22:21,639
Тази работа е между мен и Томи.
302
00:22:21,739 --> 00:22:23,320
Да.
303
00:22:23,420 --> 00:22:27,040
И когато убиеш Томи, Артър ще те погне.
304
00:22:28,560 --> 00:22:30,560
И той трябва да умре.
305
00:22:33,040 --> 00:22:35,040
Ако Артър е в бар, ще бъде пиян.
306
00:22:36,720 --> 00:22:38,720
Или по-зле.
307
00:22:39,360 --> 00:22:41,360
Поне няма да го боли.
308
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
Кой ще извърши убийствата?
309
00:22:51,480 --> 00:22:53,960
Томи работи с група на ИРА.
310
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
Конър има връзки.
311
00:22:56,600 --> 00:22:58,600
Сключили са сделка.
312
00:22:59,159 --> 00:23:01,360
Услуга срещу оръжия.
313
00:23:03,919 --> 00:23:05,919
Но, Майкъл...
314
00:23:07,120 --> 00:23:09,120
Докато убийците са в града...
315
00:23:10,980 --> 00:23:12,980
Томи има син.
316
00:23:13,080 --> 00:23:16,660
Той е хлапе.
- Хлапетата растат.
317
00:23:16,760 --> 00:23:18,960
Не убиваме жени и деца.
318
00:23:21,360 --> 00:23:23,960
Къртицата спомена и
ново момче на име Дюк.
319
00:23:24,060 --> 00:23:26,540
Кървава баня ли искаш, Джина?
320
00:23:28,280 --> 00:23:30,280
Знам за новото момче.
321
00:23:30,840 --> 00:23:34,360
Реших, че незаконният син
не е заплаха. Решението е мое.
322
00:23:37,159 --> 00:23:39,159
Само Артър.
323
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
Майкъл, бебчо.
324
00:23:43,320 --> 00:23:45,320
Всичко е уредено.
325
00:23:48,040 --> 00:23:50,120
Всички искат едно и също.
326
00:23:54,879 --> 00:23:57,960
Колко човека мислиш, че са убили?
327
00:23:59,600 --> 00:24:01,600
Така Томи е станал крал.
328
00:24:03,320 --> 00:24:05,320
И след три дни
329
00:24:05,760 --> 00:24:07,879
така и ти ще станеш крал.
330
00:24:10,760 --> 00:24:13,408
Дълбоко в себе си
Артър и Томи искат да умрат.
331
00:24:15,760 --> 00:24:17,760
В неделя просто ще им...
332
00:24:20,840 --> 00:24:22,840
...дадем каквото искат.
333
00:24:48,520 --> 00:24:50,520
Осуалд бе възпрепятстван.
334
00:24:50,620 --> 00:24:53,200
Затова изпрати мен.
335
00:24:54,320 --> 00:24:56,320
Всъщност това не е вярно.
336
00:24:56,420 --> 00:24:59,919
Аз отпратих Осуалд
и избрах себе си да го представлявам.
337
00:25:01,520 --> 00:25:03,520
Ти какво искаше?
338
00:25:04,524 --> 00:25:07,760
Смятам да внеса законопроекта си
за жилища в парламента.
339
00:25:07,860 --> 00:25:10,159
Ти направи списък
340
00:25:10,259 --> 00:25:14,080
на всички семейства със земя
с хазартни дългове, наркомани
341
00:25:14,180 --> 00:25:16,240
и всякакви други пороци.
342
00:25:16,340 --> 00:25:20,639
Ще предложа изкупуването на земята
чрез ценни книжа.
343
00:25:20,739 --> 00:25:25,080
Томас, защо не се чукаме тук?
Върху тези скамейки.
344
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
Сега.
345
00:25:28,600 --> 00:25:30,600
Няма да сме първите.
346
00:25:32,639 --> 00:25:34,639
Жена ти те е напуснала.
347
00:25:42,600 --> 00:25:46,720
През изминалите месеци мои сътрудници
348
00:25:48,420 --> 00:25:50,520
проникнаха в домовете на ваши приятели.
349
00:25:50,620 --> 00:25:55,320
Откраднаха някои документи.
Писма, сметки, банкови извлечения...
350
00:25:55,420 --> 00:25:58,099
Не си ли разстроен?
351
00:26:00,180 --> 00:26:02,180
Това е списък
352
00:26:02,280 --> 00:26:06,040
на семействата, притежаващи земя,
които ги грози възбрана.
353
00:26:11,760 --> 00:26:13,760
И да отговоря на въпроса ти...
354
00:26:17,159 --> 00:26:19,159
Не.
355
00:26:20,800 --> 00:26:23,153
Не съм разстроен,
че жена ми ме напусна.
356
00:26:25,360 --> 00:26:27,480
Да, ако искаш да се чукаме, добре.
357
00:26:28,159 --> 00:26:32,000
Но ела тук, няма да правя секс
на скамейки на партията на торите.
358
00:26:47,320 --> 00:26:49,320
Г-н Шелби.
359
00:26:51,439 --> 00:26:55,639
Щях да ви изпратя това,
но реших да ви го предам лично.
360
00:26:59,639 --> 00:27:02,280
Покана за сватбата ни с Даяна.
361
00:27:03,480 --> 00:27:05,480
Ще бъде в Берлин.
362
00:27:05,960 --> 00:27:09,199
Ще се оженим
в присъствието на самия фюрер.
363
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Забавлявахте ли се?
364
00:27:17,199 --> 00:27:19,199
Правехме си самолетчета.
365
00:27:20,560 --> 00:27:24,840
Боя се, че...
Имам работа. Ще бъда в Канада.
366
00:27:28,080 --> 00:27:30,080
Жалко.
367
00:27:34,220 --> 00:27:36,220
И...
368
00:27:36,320 --> 00:27:39,720
Другата причина,
поради която исках да дойда лично,
369
00:27:39,820 --> 00:27:43,480
беше, за да ви кажа,
че след сватбата ни, г-н Шелби,
370
00:27:44,879 --> 00:27:47,520
ако дори само погледнете към жена ми,
371
00:27:48,199 --> 00:27:50,199
ще ви убия.
372
00:27:54,120 --> 00:27:56,120
Ела, Даяна.
373
00:27:58,140 --> 00:28:00,140
Помислете само,
374
00:28:00,240 --> 00:28:04,679
много скоро разпадащи се стари
институции като тази ще бъдат пометени
375
00:28:04,779 --> 00:28:06,840
и ще останат само спомен.
376
00:28:09,399 --> 00:28:11,399
Лек полет.
377
00:28:41,679 --> 00:28:47,320
ОСТРОВ МИКЕЛОН
378
00:29:18,720 --> 00:29:20,720
Внимателно с това бебче.
379
00:29:21,760 --> 00:29:23,760
Ако видите дупки,
380
00:29:24,919 --> 00:29:26,919
заобиколете ги.
381
00:29:45,000 --> 00:29:47,360
Г-н Шелби ме предупреди да ви очаквам.
382
00:29:48,280 --> 00:29:50,439
Да, дойдохме заради градината.
383
00:29:50,539 --> 00:29:53,159
Чуваме много слухове за къщата.
384
00:29:53,259 --> 00:29:57,159
Томи каза, че най-доброто ви качество
след готвенето,
385
00:29:57,259 --> 00:29:59,940
е, че не задавате въпроси.
386
00:30:02,360 --> 00:30:04,713
Всички да напуснат
къщата до понеделник.
387
00:30:06,840 --> 00:30:10,679
Добре. Да открием виното,
което струва повече от човешки живот.
388
00:31:04,919 --> 00:31:06,919
Тук има само един гост.
389
00:31:07,019 --> 00:31:10,320
Другите стаи са свободни,
ако ви трябват, докато чакате.
390
00:31:10,800 --> 00:31:12,879
Той ще дойде, преди да се стъмни.
391
00:31:13,919 --> 00:31:15,919
Снощи имаше буря.
392
00:31:16,019 --> 00:31:17,940
Ураган.
393
00:31:18,040 --> 00:31:20,040
Лодките се прибраха.
394
00:31:20,679 --> 00:31:22,959
Няма да дойде с лодка, а със самолет.
395
00:31:25,280 --> 00:31:28,159
Значи приятелят ви е мъртъв.
Вятърът беше...
396
00:31:30,380 --> 00:31:32,639
Може би Бог
ти е свършил работата, Мики.
397
00:31:32,739 --> 00:31:35,639
Не се казвам Мики, няма Бог
398
00:31:35,739 --> 00:31:38,120
и Томи ще дойде.
399
00:31:41,800 --> 00:31:43,800
Налей още едно.
400
00:31:54,480 --> 00:31:56,480
Ще има война
401
00:31:57,560 --> 00:31:59,560
и един от вас ще умре.
402
00:32:00,520 --> 00:32:02,520
Не знам кой.
403
00:32:02,620 --> 00:32:05,100
Вие сте смел мъж, г-н Шелби.
404
00:32:05,399 --> 00:32:07,399
Къде беше, по дяволите?
405
00:32:07,959 --> 00:32:10,360
Тя си отиде, Томи. Тя си отиде.
406
00:32:11,059 --> 00:32:13,480
Дяволите, сторили това,
ще си платят, Руби.
407
00:32:13,580 --> 00:32:16,520
Туберкулома. Боя се,
че не може да се оперира.
408
00:32:18,840 --> 00:32:21,240
Колко време?
- Може би 18 месеца.
409
00:32:21,340 --> 00:32:23,560
Ще се променя. Ще се променя за добро.
410
00:32:23,660 --> 00:32:25,959
В какво "добро" ще се превърнеш?
411
00:32:26,059 --> 00:32:29,240
Убиваш ли, убиваш...
412
00:33:02,800 --> 00:33:04,800
Какво става?
413
00:33:05,480 --> 00:33:08,240
Здрасти.
414
00:33:08,340 --> 00:33:13,159
Какво е това? Уж трябваше да е купон.
- Вече е купон, като дойде.
415
00:33:13,259 --> 00:33:16,800
Къде е пиячката?
- В кухнята.
416
00:33:16,900 --> 00:33:21,320
Всичката пиячка е в кухнята.
- Добре.
417
00:33:31,840 --> 00:33:37,159
Бог дава на човека богатства,
вещи и чест,
418
00:33:37,259 --> 00:33:43,120
"Не! Това е ужасно, безсмислено зло!"
419
00:33:43,220 --> 00:33:45,480
Къде е той? Джеремая?
420
00:33:45,580 --> 00:33:47,639
На небето, гледа оттам.
421
00:33:47,739 --> 00:33:51,520
ДЕСТИЛЕРИЯ "ШЕЛБИ"
422
00:33:51,620 --> 00:33:55,800
Бог ни казва,
че кръвта му е дадена от нас...
423
00:33:56,719 --> 00:33:58,879
Защо не светнеш?
424
00:33:58,979 --> 00:34:02,439
Вече няма електричество
в дома на Томас Шелби.
425
00:34:03,120 --> 00:34:05,719
Защо? Какво имаш предвид?
Какво е станало?
426
00:34:06,600 --> 00:34:08,600
Мислех, че тук ще има и момичета.
427
00:34:08,700 --> 00:34:11,279
На кого му трябват момичета
в къща от ада?
428
00:34:11,379 --> 00:34:13,860
Какво имаш предвид?
429
00:34:14,759 --> 00:34:16,880
Ей! Какво имаш предвид?
430
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Мамка му!
431
00:34:30,140 --> 00:34:32,415
Тук можем да правим, каквото си искаме.
432
00:34:32,839 --> 00:34:34,839
Има смъртна присъда.
433
00:34:39,719 --> 00:34:43,719
Не ми се пие. Искам да изровим телата.
434
00:34:43,819 --> 00:34:46,000
Били?
- Да.
435
00:34:46,100 --> 00:34:49,480
Трябва да заровят всички тела,
преди да почнеш да ги изравяш.
436
00:34:50,239 --> 00:34:52,319
Какво значи това?
437
00:34:53,960 --> 00:34:55,960
Аз съм от сем. Шелби.
438
00:34:57,759 --> 00:34:59,759
Аз също.
439
00:35:21,319 --> 00:35:23,319
Той е тук.
440
00:36:04,799 --> 00:36:07,240
Отдръпнете се да видя по-добре.
441
00:37:03,160 --> 00:37:06,319
Ш
442
00:37:07,040 --> 00:37:10,799
Ще избухне след 30 минути.
Това е точно в 16:20.
443
00:37:10,899 --> 00:37:13,180
Всички разбраха ли?
444
00:37:16,720 --> 00:37:18,720
Аз ще го направя.
445
00:37:19,720 --> 00:37:21,720
Това е между мен и Томи.
446
00:37:21,960 --> 00:37:23,960
Ще го направя собственоръчно.
447
00:37:25,200 --> 00:37:27,200
Ще дойда с теб.
448
00:37:32,040 --> 00:37:34,040
Не блъскайте вратите.
449
00:37:49,200 --> 00:37:51,200
Полека.
450
00:37:56,000 --> 00:37:59,759
Жалко е, че не ти стиска
да го гръмнеш лице в лице.
451
00:38:00,960 --> 00:38:03,920
Майка ми беше циганка.
Виждаше в бъдещето.
452
00:38:05,440 --> 00:38:08,480
Винаги казваше,
че не куршум ще убие Томи Шелби.
453
00:38:13,160 --> 00:38:15,160
Ей, момчета.
454
00:38:15,359 --> 00:38:17,359
През моста.
455
00:38:17,459 --> 00:38:19,640
Голяма, голяма риба.
456
00:38:19,799 --> 00:38:21,799
Риба. Голяма.
457
00:38:22,520 --> 00:38:24,520
Вървете.
458
00:38:28,120 --> 00:38:30,120
Вземи оръжието, Фин.
459
00:38:31,960 --> 00:38:34,019
Артър казва, че ако не го направиш,
460
00:38:34,219 --> 00:38:36,319
можеш да се махнеш от това семейство.
461
00:38:36,419 --> 00:38:38,720
Ти пък какво знаеш за семействата?
462
00:38:38,820 --> 00:38:40,899
Ти не си от семейството.
463
00:38:41,060 --> 00:38:43,440
Ти си син на една проклета курва.
464
00:38:47,006 --> 00:38:49,359
Просто вземи оръжието
и го направи, Фин.
465
00:38:49,459 --> 00:38:51,840
Вземи оръжието.
466
00:39:00,480 --> 00:39:04,120
Оръжието е в теб, Фин.
Оръжието е в теб.
467
00:39:04,220 --> 00:39:06,800
Използвай го срещу тях.
468
00:39:23,680 --> 00:39:25,680
"Като дадеш оръжието на Фин,
469
00:39:25,780 --> 00:39:27,960
първите две отделения да са празни."
470
00:39:29,440 --> 00:39:31,440
Добрият стар чичо Чарли.
471
00:39:52,560 --> 00:39:55,520
Вече не си член на сем. Шелби.
472
00:39:57,440 --> 00:40:00,680
По нареждане на шибаните Остри козирки.
473
00:40:01,759 --> 00:40:03,759
Ще те намеря.
474
00:40:05,080 --> 00:40:07,080
Ще те намеря, мамицата ти.
475
00:40:53,359 --> 00:40:55,359
...да критикувам...
476
00:40:55,459 --> 00:40:56,480
ТАВЕРНА "ГАРИСЪН"
477
00:40:56,580 --> 00:41:00,440
...тези, които управляват
като кучета на ул. "Гарисън".
478
00:41:00,540 --> 00:41:05,240
Чуйте. Исус дойде с корона от тръни
479
00:41:08,480 --> 00:41:12,000
"Дръжте го, той е човекът."
480
00:41:12,100 --> 00:41:14,160
Не Острите козирки.
481
00:41:14,260 --> 00:41:18,160
Виждаме ги
в автомобилите им с курвите и...
482
00:41:19,279 --> 00:41:24,200
...тяхното съжаление към нас.
Обезкуражени...
483
00:41:24,300 --> 00:41:27,839
...и тяхната съдба...
484
00:41:27,939 --> 00:41:30,420
...аз ще изискам!
485
00:41:43,600 --> 00:41:47,520
ДЕСТИЛЕРИЯ "ШЕЛБИ"
ТАВЕРНА "ГАРИСЪН"
486
00:42:37,380 --> 00:42:39,380
Да пусне оръжието.
487
00:42:39,480 --> 00:42:41,480
Кажи му.
488
00:42:41,960 --> 00:42:43,960
Изпразни оръжието. Кажи му.
489
00:42:50,759 --> 00:42:53,289
Добре ли си, Чарли?
- Всичко е наред, Артър.
490
00:42:53,420 --> 00:42:55,420
Мърдай.
491
00:42:55,520 --> 00:42:58,359
На улицата, не искам
да си изцапам бара.
492
00:43:10,160 --> 00:43:13,720
Като кучета ли ще ни разстреляш?
- Не стрелям по кучета.
493
00:43:13,820 --> 00:43:16,080
Стрелям по шибани фашисти. Мърдай.
494
00:45:19,759 --> 00:45:21,759
Мамка му.
495
00:46:33,900 --> 00:46:35,900
Боже!
496
00:46:36,000 --> 00:46:39,799
Време е избраният да се покаже!
497
00:47:17,480 --> 00:47:21,000
Не, деца. Елате тук.
Казах да дойдете тук!
498
00:47:21,100 --> 00:47:24,160
Елате тук.
Не съм ли ви казвала да не бягате?
499
00:47:24,260 --> 00:47:26,440
Не взимай нищо. Недей.
500
00:47:26,540 --> 00:47:29,119
Елате, хайде!
501
00:47:34,560 --> 00:47:36,600
Емили? Емили, хайде!
502
00:47:37,200 --> 00:47:40,377
Ако се загубиш в мъглата,
Острите козирки ще те вземат.
503
00:47:43,319 --> 00:47:45,319
Джеремая.
504
00:47:45,759 --> 00:47:49,720
Да си припомним битката при Пашендейл.
505
00:48:07,040 --> 00:48:09,040
Мамка му.
506
00:49:22,839 --> 00:49:24,839
Ела насам.
507
00:49:28,440 --> 00:49:30,640
Дишай.
508
00:49:38,120 --> 00:49:40,120
Тя се казваше Елизабет Грей.
509
00:49:43,120 --> 00:49:45,120
Тя беше моята леля Поли.
510
00:49:46,400 --> 00:49:48,400
Моята леля Поли.
511
00:49:50,960 --> 00:49:52,960
Отмъщението е за...
512
00:49:58,240 --> 00:50:00,240
Не и в "Смол Хийт".
513
00:50:04,520 --> 00:50:06,520
Почивай в Мир, Пол.
514
00:50:39,040 --> 00:50:41,040
Остави ни, чичо Чарли.
515
00:50:41,359 --> 00:50:43,359
Още сме във Франция.
516
00:51:25,640 --> 00:51:27,640
Добре.
517
00:51:27,960 --> 00:51:29,960
Излиза от мъглата.
518
00:51:50,920 --> 00:51:52,920
Как беше полетът?
519
00:51:53,040 --> 00:51:55,511
Казват, че това е бъдещето.
Не съм сигурен.
520
00:51:56,240 --> 00:51:58,240
Уиски.
521
00:52:00,480 --> 00:52:02,480
Здравей, Майкъл.
522
00:52:03,759 --> 00:52:05,759
Томи.
523
00:52:14,879 --> 00:52:16,879
Още едно.
524
00:52:18,799 --> 00:52:21,480
Заведи ни, където е складиран опиумът.
525
00:52:22,799 --> 00:52:26,960
След това ще предоставим
банкови данни за цялата сума.
526
00:52:28,520 --> 00:52:30,520
Пет милиона долара.
527
00:52:31,759 --> 00:52:33,759
Пет милиона долара.
528
00:52:34,520 --> 00:52:36,520
Да вървим.
529
00:52:42,500 --> 00:52:44,500
Аз ще бъда с Томи.
530
00:52:44,600 --> 00:52:46,600
Вие ни следвайте.
531
00:52:51,980 --> 00:52:53,980
По дяволите.
532
00:52:54,080 --> 00:52:56,080
Забравих си цигарите.
533
00:53:09,000 --> 00:53:13,160
СТАИ
ХОТЕЛ
534
00:54:49,799 --> 00:54:51,799
Мамо.
535
00:54:53,839 --> 00:54:55,839
Готово.
536
00:54:58,040 --> 00:55:00,040
Свърши се.
537
00:55:02,240 --> 00:55:04,240
Бог да ми прости.
538
00:55:38,060 --> 00:55:40,060
Джони!
539
00:55:40,160 --> 00:55:42,160
Джони, къде си?
540
00:55:43,799 --> 00:55:45,879
Преместих бомбата, както каза, Том.
541
00:55:50,080 --> 00:55:52,160
Кажи, че направих нещо добро, Том.
542
00:56:03,699 --> 00:56:05,699
Сбогом, Майкъл.
543
00:56:05,799 --> 00:56:07,799
Сбогом, Джони.
544
00:56:08,879 --> 00:56:10,879
Ти си добър човек.
545
00:56:14,200 --> 00:56:17,680
Отивам да погледна мъглата, Том.
546
00:56:23,920 --> 00:56:25,920
Говори.
547
00:56:27,120 --> 00:56:29,120
Говори, Майкъл.
548
00:56:31,500 --> 00:56:33,500
Ти я уби.
549
00:56:33,600 --> 00:56:35,895
Поли сама взимаше решения, Майкъл.
- Не.
550
00:56:37,120 --> 00:56:40,600
Никой близък до теб
не взима решения без теб, Том.
551
00:56:42,960 --> 00:56:47,080
Нито Артър, нито аз, нито Айда.
552
00:56:49,399 --> 00:56:51,399
Не можем да избягаме от теб.
553
00:56:54,200 --> 00:56:56,848
Смъртоносната ти ръка
винаги е на раменете ни.
554
00:57:01,359 --> 00:57:03,359
Поли беше част от мен.
555
00:57:04,440 --> 00:57:06,440
Още ме навестява в сънищата.
556
00:57:08,680 --> 00:57:10,680
Вече няма да го прави.
557
00:57:23,960 --> 00:57:25,960
Нямам граници.
558
00:58:31,040 --> 00:58:33,879
Надушвам печени ирландци.
559
00:58:34,799 --> 00:58:36,799
Да. Здрасти.
560
00:58:37,200 --> 00:58:39,200
Надушвам и тютюн.
561
00:58:39,300 --> 00:58:42,399
Той е забранен
в мое присъствие, освен за един човек,
562
00:58:42,499 --> 00:58:44,980
новата ми жена, Една.
563
00:58:45,839 --> 00:58:48,680
Ирландците станаха на пушек и мазнини,
564
00:58:49,240 --> 00:58:51,440
а аз притежавам половин Бостън.
565
00:58:51,540 --> 00:58:56,440
От уважение
към възстановения ми авторитет,
566
00:58:58,279 --> 00:59:00,640
загаси шибаната цигара, Томи.
567
00:59:02,420 --> 00:59:04,420
Здравей, Алфи.
568
00:59:04,520 --> 00:59:08,040
Сватбата била хубава.
- Да. Благодаря.
569
00:59:08,359 --> 00:59:10,520
Една е от цирково семейство.
570
00:59:10,620 --> 00:59:13,279
След кетуба, размяната на пръстени
571
00:59:13,379 --> 00:59:17,359
и наздравиците,
си тръгнахме със слонове.
572
00:59:17,459 --> 00:59:20,720
Да. Голяма работа беше.
Затвориха ул. "Камдън Хай",
573
00:59:20,820 --> 00:59:23,319
дори езичниците, които иначе ме мразят,
574
00:59:23,419 --> 00:59:25,899
ми махаха с кърпичките си.
575
00:59:27,560 --> 00:59:29,560
Правда.
576
00:59:30,359 --> 00:59:32,359
И домакинство.
577
00:59:32,459 --> 00:59:34,480
Отдавна трябваше да се случи.
578
00:59:35,560 --> 00:59:39,240
Погледни как малкият копелдак
се възнася към небесата.
579
00:59:39,340 --> 00:59:41,680
Право пред очите ни.
580
00:59:41,780 --> 00:59:43,839
Виждам с това око. Не съм сляп.
581
00:59:43,939 --> 00:59:47,839
Това е окото на мъртвец,
мъртъвците виждат живота
582
00:59:47,939 --> 00:59:51,640
сякаш е завеса, която се вее
с проблясък истина върху нея.
583
00:59:51,740 --> 00:59:54,000
Виждам с това око, Томи,
584
00:59:54,100 --> 00:59:57,040
че племенникът ти се възнася
и ще му бъде простено.
585
00:59:57,819 --> 00:59:59,819
Но не и на теб,
586
00:59:59,919 --> 01:00:01,960
когато в деня на страшния съд
587
01:00:02,060 --> 01:00:05,279
ще бъдеш прецакан,
когато се случи неизбежното.
588
01:00:10,919 --> 01:00:12,919
Добре ли си, Томи? Как си?
589
01:00:15,200 --> 01:00:17,200
Знаеш ли, Алфи,
590
01:00:18,680 --> 01:00:21,960
толкова много хора, толкова много пъти
591
01:00:22,879 --> 01:00:24,879
са се опитвали да ме убият.
592
01:00:25,620 --> 01:00:27,620
А аз и без това умирам.
593
01:00:27,720 --> 01:00:31,699
Всички умираме.
- Не.
594
01:00:31,799 --> 01:00:36,359
Не от куршум, не от бомба, не от нож.
595
01:00:37,000 --> 01:00:39,160
Сифилис ли имаш?
596
01:00:39,260 --> 01:00:42,779
Не.
Не е тъй благородно.
597
01:00:42,879 --> 01:00:45,160
Какво говориш? Ще ти предпиша
598
01:00:45,260 --> 01:00:49,879
половината Камдън Таун
като част от сделката, а ти ми казваш,
599
01:00:49,979 --> 01:00:52,460
че ще пукнеш в леглото?
600
01:00:52,600 --> 01:00:55,279
Не, Алфи. Кой умира в леглото?
601
01:00:55,379 --> 01:00:57,839
Добрите хора умират в леглото си, Томи.
602
01:00:57,939 --> 01:01:00,319
Добрите хора?
603
01:01:00,580 --> 01:01:02,580
Добрите хора.
604
01:01:02,680 --> 01:01:04,680
И ето ни тук, Алфи.
605
01:01:05,759 --> 01:01:07,936
След цялото това време, само аз и ти.
606
01:01:10,839 --> 01:01:12,839
А аз прекрачих границата.
607
01:01:16,120 --> 01:01:18,120
Майкъл...
608
01:01:19,759 --> 01:01:21,759
Поли...
609
01:01:23,279 --> 01:01:25,279
Руби.
610
01:01:26,839 --> 01:01:32,680
Томи, ако ще изразяваш емоции,
611
01:01:32,780 --> 01:01:37,040
по-добре ги изразявай пред някого,
на когото му пука,
612
01:01:37,799 --> 01:01:42,919
или пък такъв, на когото му е платено
да се преструва, че му пука.
613
01:01:43,019 --> 01:01:47,040
Като някоя шибана медицинска сестра
или свещеник.
614
01:01:49,600 --> 01:01:51,600
Колкото до смъртта,
615
01:01:51,879 --> 01:01:56,359
говорейки от името на човек,
който от години е мъртъв,
616
01:01:56,459 --> 01:01:58,940
препоръчвам я от сърце.
617
01:02:00,080 --> 01:02:02,080
Е, Алфи,
618
01:02:02,440 --> 01:02:04,440
операта ти е завършена.
619
01:02:11,160 --> 01:02:14,399
Да видим ли последното действие?
620
01:03:00,279 --> 01:03:02,279
Когато сте готови, момчета.
621
01:03:44,919 --> 01:03:46,919
Достатъчно.
622
01:03:48,240 --> 01:03:50,240
Благодаря, че дойдохте.
623
01:03:51,520 --> 01:03:53,520
Поне мога да кажа,
624
01:03:54,960 --> 01:03:58,372
че съм от малкото политици,
които изпълняват обещанията си.
625
01:04:00,380 --> 01:04:02,380
Имение в провинцията,
626
01:04:02,480 --> 01:04:06,040
което ще направи място
за домове за работническата класа.
627
01:04:06,799 --> 01:04:09,879
Подобрих собствения си дом
с добри намерения
628
01:04:10,720 --> 01:04:12,720
и 700 кг динамит.
629
01:04:17,720 --> 01:04:19,720
Сега пак съм в началото.
630
01:04:20,759 --> 01:04:22,759
С коне и каравани...
631
01:04:24,839 --> 01:04:26,839
Скитници и крадци.
632
01:04:31,120 --> 01:04:33,120
Франсис, седни, моля.
633
01:04:41,919 --> 01:04:43,919
Искам да вдигна тост.
634
01:04:45,040 --> 01:04:47,040
Обикновен тост.
635
01:04:49,839 --> 01:04:52,439
За семейството.
- За семейството.
636
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
Понякога
637
01:04:55,560 --> 01:04:57,560
то е подслон в бурята.
638
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
Друг път то е самата буря.
639
01:05:11,919 --> 01:05:13,919
Смятам да замина за малко.
640
01:05:15,600 --> 01:05:17,600
След като замина...
641
01:05:20,839 --> 01:05:22,839
Айда,
642
01:05:23,160 --> 01:05:25,160
в това семейство
643
01:05:25,640 --> 01:05:27,799
ти си родена за политик, не аз.
644
01:05:29,960 --> 01:05:31,960
Запомни това.
645
01:05:32,960 --> 01:05:37,319
Ако се освободи място
в този грозен, стар град, заеми го.
646
01:05:38,359 --> 01:05:40,359
Къде е Артър?
647
01:05:40,459 --> 01:05:42,939
Отиде да се разходи край реката.
648
01:05:43,240 --> 01:05:48,040
Каза, че не го бива в сбогуванията
и реши да лови риба.
649
01:05:51,560 --> 01:05:53,560
Каза ми да ти кажа, че...
650
01:05:56,080 --> 01:05:58,480
"Където отиваш, Томи,
там ще бъда и аз."
651
01:05:59,620 --> 01:06:01,620
"Много скоро."
652
01:06:01,720 --> 01:06:03,720
"С обич, Артър."
653
01:06:09,759 --> 01:06:12,080
Артър откъде знае къде отиваш, Томи?
654
01:06:14,520 --> 01:06:16,520
Пази го, Линда.
655
01:06:16,960 --> 01:06:18,960
Ти го обичаш.
656
01:06:22,720 --> 01:06:24,720
Чарлз.
657
01:06:25,040 --> 01:06:27,040
Да се грижиш за майка си.
658
01:06:27,759 --> 01:06:29,759
Кажи й, че съжалявам.
659
01:06:36,399 --> 01:06:38,399
Искам да бъдеш...
660
01:06:42,600 --> 01:06:45,080
За колко време изчезваш, Томи?
661
01:06:56,680 --> 01:06:58,680
Благодаря, Кърли.
662
01:07:15,259 --> 01:07:17,259
Том, конят...
663
01:07:17,359 --> 01:07:19,359
Млъквай, Кърли.
664
01:07:25,879 --> 01:07:27,879
Вързан ли е, Джони?
665
01:07:29,120 --> 01:07:31,640
Томи, казвай веднага, къде отиваш?
666
01:07:32,600 --> 01:07:35,279
Сама ще носиш кофата този път, Айда.
667
01:07:35,379 --> 01:07:37,919
Томи, винаги ми казваш всичко.
668
01:07:38,019 --> 01:07:40,640
Не и този път, сестричке.
669
01:07:40,740 --> 01:07:43,560
Какво, по дяволите, значи това?
Къде отиваш?
670
01:07:45,680 --> 01:07:47,680
Томи!
671
01:07:55,040 --> 01:07:58,600
ЕДИН МЕСЕЦ ПО-КЪСНО
672
01:11:37,639 --> 01:11:39,639
ТОМИ
673
01:11:58,679 --> 01:12:02,120
Посред мрачната... зима.
674
01:12:06,240 --> 01:12:08,240
Татко, ела навън!
675
01:12:09,240 --> 01:12:11,240
Татко, аз съм.
676
01:12:25,240 --> 01:12:29,599
Поли ли те изпрати?
677
01:12:30,679 --> 01:12:32,679
Или вече съм мъртъв?
678
01:12:32,779 --> 01:12:34,760
Не.
679
01:12:35,880 --> 01:12:37,880
Не си мъртъв.
680
01:12:38,320 --> 01:12:40,320
Дори не си болен.
681
01:12:40,519 --> 01:12:42,519
Напротив, миличка.
682
01:12:43,960 --> 01:12:45,960
Болен съм.
683
01:12:46,140 --> 01:12:48,140
Както и ти бе болна.
684
01:12:48,240 --> 01:12:50,300
Не. Не е вярно.
685
01:12:50,400 --> 01:12:53,039
Знам това. Трябва да живееш, татко.
686
01:12:55,880 --> 01:12:57,880
Остави огъня да угасне.
687
01:13:00,400 --> 01:13:05,320
Запали го и се стопли,
ще видиш, че трябва да живееш.
688
01:13:51,440 --> 01:13:54,382
СЪР ОСУАЛД МОУЗЛИ
И ДАЯНА МИТФОРД СЕ ЖЕНЯТ В БЕРЛИН
689
01:14:02,480 --> 01:14:06,120
АДОЛФ ХИТЛЕР - Д-Р МАЙКЪЛ ХОЛФЪРД
Г-ЖА ХЕЛЪН РЪДЪРФОРД
690
01:14:08,240 --> 01:14:10,240
Дори не си болен, татко.
691
01:14:47,480 --> 01:14:49,480
Проклети цигани.
692
01:14:57,760 --> 01:14:59,760
Разкара ли мангалите от полето?
693
01:14:59,860 --> 01:15:02,360
Бях до караваната,
но там нямаше никого.
694
01:15:02,840 --> 01:15:05,160
Върни се там и подпали всичко.
695
01:15:05,260 --> 01:15:07,340
Да, сър.
696
01:15:13,080 --> 01:15:15,080
Зареди ли колата с гориво?
697
01:15:22,840 --> 01:15:25,760
Попитах, зареди ли колата с гориво?
698
01:15:29,400 --> 01:15:31,400
Как бе сватбата в Берлин?
699
01:15:34,040 --> 01:15:36,800
Чух, че самият канцлер Хитлер
е бил кумът.
700
01:15:39,040 --> 01:15:42,160
От три години си мой лекар.
701
01:15:43,960 --> 01:15:45,960
Не знаех за тези тесни връзки.
702
01:15:46,559 --> 01:15:48,559
И лекарката в болницата,
703
01:15:49,480 --> 01:15:52,679
при която ме прати
за второ мнение, втори рентген,
704
01:15:53,559 --> 01:15:55,559
шаферка на същата сватба.
705
01:15:56,639 --> 01:15:58,760
Също много тесни връзки.
706
01:16:01,080 --> 01:16:03,080
На колене, Холфърд.
707
01:16:08,679 --> 01:16:10,960
Явно всички вие сте решили,
708
01:16:11,060 --> 01:16:15,280
че единственият човек,
който може да убие Томас Шелби,
709
01:16:16,719 --> 01:16:18,719
е самият Томас Шелби.
710
01:16:21,840 --> 01:16:24,135
Накара ме да повярвам, че смъртта идва.
711
01:16:24,960 --> 01:16:26,960
А аз да свърша останалото?
712
01:16:31,960 --> 01:16:34,196
Може да нямате туберкулома, г-н Шелби,
713
01:16:35,880 --> 01:16:37,880
но сте болен.
714
01:16:38,519 --> 01:16:40,519
Познавам ви.
715
01:16:40,920 --> 01:16:42,920
Болен сте от вината.
716
01:16:44,960 --> 01:16:47,800
От смъртта по ръцете ви.
717
01:16:49,360 --> 01:16:51,360
От вас самия.
718
01:16:53,840 --> 01:16:57,920
Вече не сте човекът,
който хладнокръвно би убил.
719
01:17:03,960 --> 01:17:07,200
Томи, ти измина дълъг път.
720
01:17:08,160 --> 01:17:11,000
От бедните квартали
до коридорите на властта.
721
01:17:13,840 --> 01:17:15,840
Не може да се върнеш обратно.
722
01:17:17,400 --> 01:17:19,400
Вече си различен.
723
01:17:20,639 --> 01:17:22,639
Оръжието няма място в ръцете ти.
724
01:17:29,840 --> 01:17:31,840
Но аз се завърнах.
725
01:17:34,160 --> 01:17:36,160
Завърнах се от ада.
726
01:17:38,320 --> 01:17:43,880
Затвори очи.
727
01:18:08,040 --> 01:18:10,040
Единадесетият час.
728
01:18:11,360 --> 01:18:13,360
Примирие.
729
01:18:15,719 --> 01:18:21,599
Най-накрая мир.
730
01:21:19,880 --> 01:21:24,880
Димитър Златинов