1 00:00:13,840 --> 00:00:15,840 ДОСЕГА 2 00:00:15,940 --> 00:00:19,439 Ще има война в това семейство и един от вас ще умре. 3 00:00:19,539 --> 00:00:22,040 Имайте предвид, г-н Шелби, че смъртта на вашите хора 4 00:00:22,140 --> 00:00:24,180 е ваша отговорност. 5 00:00:24,280 --> 00:00:27,439 Мама почина преди четири години, с Томи не сме си говорили. 6 00:00:27,539 --> 00:00:29,799 Нямам търпение пак да работя с теб, Майкъл. 7 00:00:29,899 --> 00:00:33,120 Това, приятелю, е най-добрият опиум на света. 8 00:00:33,220 --> 00:00:35,220 Защо идваш при мен? 9 00:00:35,320 --> 00:00:38,019 С ирландците е трудно. Италианците не са вариант. 10 00:00:38,119 --> 00:00:40,140 Отиваш в Америка? - Канада. 11 00:00:40,240 --> 00:00:43,180 Да прибера плащането за пратката. - Елизабет, ти си голяма късметлийка. 12 00:00:43,280 --> 00:00:45,639 Всеки ден живееш така, както аз само вкусих. 13 00:00:45,739 --> 00:00:48,060 Г-н Шелби. Дъщеря ви има туберкулоза. 14 00:00:48,160 --> 00:00:50,419 Тя си отиде, Томи. Тя си отиде. 15 00:00:50,519 --> 00:00:54,239 Губиш дъщеря, намираш син. Това е синът ми. Наричат го Дюк. 16 00:00:54,360 --> 00:00:57,559 Това е туберкулома. Боя се, че не може да се оперира. 17 00:00:57,659 --> 00:00:59,680 Колко време? - Може би 18 месеца. 18 00:00:59,780 --> 00:01:02,080 Сътрудниците ми ще се погрижат за Томас Шелби, 19 00:01:02,180 --> 00:01:04,200 а ти ще ни предадеш брат му. 20 00:01:04,300 --> 00:01:06,800 Какви са намеренията на Майкъл спрямо мен, Джина? 21 00:01:06,900 --> 00:01:08,980 Ако излъжеш, ще разбера. 22 00:01:09,080 --> 00:01:11,720 Възнамерявам да убия Томи Шелби. 23 00:01:23,800 --> 00:01:26,440 ЗАТВОР НОРФОЛК БОСТЪН 24 00:01:37,160 --> 00:01:40,320 Амбициите и стратегиите на един човек причиниха това. 25 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 Ще отмъстя на Томи Шелби. 26 00:02:14,160 --> 00:02:17,720 Питие ли искаш първо, или курва? 27 00:02:19,880 --> 00:02:21,880 Първо искам да видя съпругата си. 28 00:02:22,239 --> 00:02:25,480 След като изчукаш съпругата си, ще убиеш един човек. 29 00:03:11,560 --> 00:03:15,090 Димът от погребението на дъщеря ти още е пропит в дрехите ти, 30 00:03:17,560 --> 00:03:19,560 а вече си спал с друга. 31 00:03:22,359 --> 00:03:24,359 И не с коя да е. 32 00:03:25,079 --> 00:03:27,079 С врага. 33 00:03:28,000 --> 00:03:30,280 Всеки наш враг, въплътен в една жена. 34 00:03:34,119 --> 00:03:36,119 Има някои неща, които... 35 00:03:36,219 --> 00:03:38,480 Вече не умееш да лъжеш добре, Томи. 36 00:03:39,720 --> 00:03:42,015 Напоследък истината прозира в очите ти. 37 00:03:45,560 --> 00:03:47,560 Трябва да замина за Канада, Лизи. 38 00:03:48,640 --> 00:03:52,600 Трябва да знам къде ще си ти. - Виждаш ли? Просто го приемаш. 39 00:03:53,720 --> 00:03:55,720 Не се противиш. 40 00:03:58,119 --> 00:04:00,119 Ти си прокълнат, Томи. 41 00:04:01,959 --> 00:04:06,200 Никога да не разбереш границите, които другите си поставят. 42 00:04:09,119 --> 00:04:11,720 Не си допуснат, където всеки друг е допуснат. 43 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Проклятие, което остава. 44 00:04:19,880 --> 00:04:21,880 Ще замина, Лизи. 45 00:04:23,880 --> 00:04:27,704 И докато ме няма, знам едно място... - Все те няма, все заминаваш. 46 00:04:30,479 --> 00:04:33,840 Но вече и пръстените ти ги няма. Няма ги. 47 00:04:35,200 --> 00:04:37,200 Вече си събрах багажа. 48 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Остави ме да се сбогувам с Руби. 49 00:04:57,000 --> 00:04:59,240 Трябва да замина за малко, Чарли. 50 00:05:06,760 --> 00:05:08,760 Погледни ме. 51 00:05:09,520 --> 00:05:11,520 Хей, погледни ме. 52 00:05:15,680 --> 00:05:17,680 Мама вече ми каза, че заминава 53 00:05:18,960 --> 00:05:20,960 и ми каза защо. 54 00:05:31,359 --> 00:05:33,440 Мамо, къде отиваш? 55 00:05:36,700 --> 00:05:38,700 На хотел. 56 00:05:38,800 --> 00:05:41,359 След това баща ти ще ми намери къща. 57 00:05:46,819 --> 00:05:48,819 Мамо, 58 00:05:48,919 --> 00:05:50,919 ще дойда с теб. 59 00:05:51,280 --> 00:05:53,280 Предпочитам да бъда с теб. 60 00:05:53,640 --> 00:05:55,640 Където и да е. 61 00:05:56,440 --> 00:05:58,440 Не си ми майка, 62 00:05:59,200 --> 00:06:01,495 но си повече майка, отколкото той баща. 63 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 Него все го няма. 64 00:06:07,280 --> 00:06:09,280 Тук бих бил сам. 65 00:06:10,039 --> 00:06:12,039 Чарлз, скъпи. 66 00:06:13,719 --> 00:06:15,840 Не мисля, че баща ти би позволил. 67 00:06:19,880 --> 00:06:21,880 Можеш да вървиш. 68 00:06:22,479 --> 00:06:24,479 Можеш, синко. 69 00:06:25,039 --> 00:06:28,159 Знам едно хубаво място, Лизи. Ще го уредя. 70 00:06:30,120 --> 00:06:32,120 И, Чарли, ще го вземеш, нали? 71 00:06:33,320 --> 00:06:35,320 Новото място има конюшни. 72 00:06:36,200 --> 00:06:38,919 След време ще започне да те слуша. 73 00:06:39,019 --> 00:06:41,400 Ще забрави за Руби. 74 00:06:41,760 --> 00:06:43,760 Конете са такива. 75 00:06:45,440 --> 00:06:47,440 А ти оставаш съвсем сам? 76 00:06:48,799 --> 00:06:51,080 Купувам земя, Лизи. Купувам земя. 77 00:06:52,039 --> 00:06:55,680 Мястото, което купих, щях да го съборя, можете да отидете там. 78 00:06:55,780 --> 00:06:57,760 Татко... 79 00:06:59,599 --> 00:07:01,599 Ти къде ще отидеш? 80 00:07:05,039 --> 00:07:09,200 ОРЪЖЕЙНА КОМПАНИЯ БИРМИНГАМ 81 00:07:09,300 --> 00:07:11,880 Оръжейната на Острите козирки. 82 00:07:12,960 --> 00:07:16,843 В много добри отношения сме с компанията за оръжия на ул. "Армъри". 83 00:07:18,880 --> 00:07:22,919 Две дузини картечници, половин дузина картечни пистолети, 84 00:07:23,560 --> 00:07:27,000 снайпери, три кутии ръчни гранати. 85 00:07:27,100 --> 00:07:29,480 С каква цел? 86 00:07:31,039 --> 00:07:33,760 За евентуални случаи като този, който предстои. 87 00:07:35,479 --> 00:07:38,960 Когато дойдат хора с лоши намерения, семейството се събира. 88 00:07:39,880 --> 00:07:42,351 Томи каза, че трябва да си от семейството. 89 00:07:43,840 --> 00:07:45,840 Но няма да бъдеш просто войник. 90 00:07:46,919 --> 00:07:49,719 Ще бъдеш генерал... Един ден. 91 00:07:56,599 --> 00:07:58,599 Трябва да те питам някои неща. 92 00:08:05,840 --> 00:08:07,840 С какво си стрелял? 93 00:08:11,320 --> 00:08:13,320 С пушка. 94 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 С пистолет. 22-ри калибър. 95 00:08:18,919 --> 00:08:20,919 Какво си убивал? 96 00:08:21,420 --> 00:08:23,420 Няколко заека. 97 00:08:23,520 --> 00:08:25,520 Фазан, яребица. Елен. 98 00:08:27,359 --> 00:08:29,359 Артър ми каза, 99 00:08:29,459 --> 00:08:32,600 че като са уреждали нещо в заложната къща, 100 00:08:32,700 --> 00:08:35,079 ти си избягал. 101 00:08:35,319 --> 00:08:37,319 Не беше честно. 102 00:08:39,640 --> 00:08:41,840 Честността не е грижа на войника. 103 00:08:42,880 --> 00:08:44,880 Правиш каквото трябва. 104 00:08:46,679 --> 00:08:48,679 Вече го направих. 105 00:08:48,959 --> 00:08:50,959 Честно и почтено. 106 00:08:51,520 --> 00:08:53,520 Убих човек. 107 00:08:55,079 --> 00:08:57,079 Томи винаги е прав. 108 00:09:03,840 --> 00:09:06,760 Бяхме в болница в Бриджнорт. В Блек Кънтри. 109 00:09:07,920 --> 00:09:09,920 Майка ми умираше. 110 00:09:10,640 --> 00:09:13,280 Дежурните отказваха да я приемат. 111 00:09:13,580 --> 00:09:15,580 Тя беше циганка. 112 00:09:15,680 --> 00:09:17,680 Нямаше осигуровки. 113 00:09:19,680 --> 00:09:21,680 Не доживя изгрева. 114 00:09:23,839 --> 00:09:25,839 Нито този, който я изгони. 115 00:09:30,319 --> 00:09:32,640 Трябва да знаем само още едно нещо. 116 00:09:37,280 --> 00:09:39,280 Можеш ли да пазиш тайни? 117 00:09:44,800 --> 00:09:46,800 Знам, братле. 118 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 Знам. 119 00:10:02,920 --> 00:10:04,920 Знам. 120 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 Откраднах ти ключовете. 121 00:10:12,079 --> 00:10:14,079 Туберкулома. 122 00:10:16,880 --> 00:10:18,880 В мозъка ти. 123 00:10:19,280 --> 00:10:22,360 Да. Но все още имам време да свърша каквото трябва. 124 00:10:26,600 --> 00:10:28,600 Майната ти, Томи. 125 00:10:28,839 --> 00:10:30,839 Не искам никой да разбира, Артър. 126 00:10:32,660 --> 00:10:34,660 Не, не искаш, а? 127 00:10:34,760 --> 00:10:37,360 Нищо не искаш. - Не, нищо не искам. 128 00:10:37,739 --> 00:10:39,739 Нищо не искам. 129 00:10:39,839 --> 00:10:41,839 От колко време сме мъртви? 130 00:10:42,400 --> 00:10:44,400 Ние двамата? 131 00:10:44,520 --> 00:10:46,520 Сега ще имам документ за това. 132 00:10:47,720 --> 00:10:50,800 Където и да отида, ще поръчам пиенето и ще те чакам. 133 00:10:55,160 --> 00:10:57,160 Мамка му. - Да. 134 00:10:58,160 --> 00:11:00,160 Куршумите не ме довършиха. 135 00:11:01,120 --> 00:11:03,120 Интересно е, Артър. 136 00:11:03,480 --> 00:11:05,480 Интересно е. 137 00:11:07,360 --> 00:11:09,360 Недей да цивриш. 138 00:11:12,680 --> 00:11:14,680 Да цивря. 139 00:11:15,360 --> 00:11:19,199 Когато се погрижа финансово за всички, ще замина. Сам. 140 00:11:24,079 --> 00:11:26,079 Не искам никой... 141 00:11:28,079 --> 00:11:31,360 Никой, който може да ме обича, а може и да не ме обича, 142 00:11:33,040 --> 00:11:35,040 да ме вижда как пълзя, 143 00:11:36,560 --> 00:11:38,560 полудявам и ставам безпомощен. 144 00:11:39,199 --> 00:11:42,000 Това би било жестокост към мен и към другите. 145 00:11:43,959 --> 00:11:46,880 Докато хората научат, 146 00:11:47,719 --> 00:11:49,719 ще съм заминал. 147 00:11:51,160 --> 00:11:53,160 Ами Лизи? 148 00:11:53,640 --> 00:11:56,464 Трябва да подпишеш някои документи за компанията. 149 00:11:57,780 --> 00:11:59,780 Каза ли на Лизи? 150 00:11:59,880 --> 00:12:02,040 Работя с министъра по регионално развитие. 151 00:12:02,140 --> 00:12:04,220 Разпределям някои договори 152 00:12:04,320 --> 00:12:06,660 за строителство на стойност десет милиона паунда. 153 00:12:06,760 --> 00:12:08,920 Не си ли казал на Лизи? 154 00:12:09,020 --> 00:12:12,000 Някои от договорите са с компании, от които взимаме лихва... 155 00:12:12,100 --> 00:12:14,720 Майната им на договорите ти! 156 00:12:14,820 --> 00:12:17,980 Така "Шелби Кампъни" ще продължава да печели. 157 00:12:19,280 --> 00:12:21,880 Но го правя най-вече, защото е нещо добро. 158 00:12:23,300 --> 00:12:25,300 Изграждането на жилища. 159 00:12:25,400 --> 00:12:28,680 За обикновения работещ човек. - Добре е за теб. Мамка му... 160 00:12:28,780 --> 00:12:30,839 За едно по-справедливо бъдеще. 161 00:12:31,540 --> 00:12:33,540 Но преди това 162 00:12:33,640 --> 00:12:35,640 ще замина за Канада 163 00:12:36,400 --> 00:12:38,719 за плащането. Пет милиона паунда! 164 00:12:38,819 --> 00:12:40,839 Пет милиона. 165 00:12:40,939 --> 00:12:44,259 Ще ги разпределя сред членовете на сем. Шелби. 166 00:12:45,800 --> 00:12:47,800 Това ще бъде моят завет. 167 00:12:47,900 --> 00:12:50,160 Вместо мен, ще има пари. 168 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 Защото за повечето хора, които са ми близки, съм това! 169 00:12:54,920 --> 00:12:57,480 Пари. Това е агенцията ми. 170 00:12:57,580 --> 00:12:59,560 Това ли смяташ, че си? 171 00:13:02,480 --> 00:13:04,480 Изправи се. 172 00:13:07,680 --> 00:13:09,680 Чу ме. 173 00:13:10,120 --> 00:13:12,599 Изправи се. На краката си. 174 00:13:13,560 --> 00:13:15,560 На краката си. - Артър. 175 00:13:15,660 --> 00:13:17,920 На краката си, войнико. 176 00:13:18,199 --> 00:13:20,199 Изправи се, мамка му! Ела тук! 177 00:13:20,299 --> 00:13:22,280 Артър! 178 00:13:23,560 --> 00:13:25,800 Не! Достатъчно! 179 00:13:27,719 --> 00:13:29,920 Чуваш ли? Достатъчно! 180 00:13:32,520 --> 00:13:34,520 Достатъчно! 181 00:13:41,520 --> 00:13:43,520 Сега вече знаеш. 182 00:13:44,920 --> 00:13:46,920 Не казвай на никой друг, 183 00:13:47,360 --> 00:13:49,360 докато не замина. 184 00:13:49,460 --> 00:13:51,839 Докато не заминеш? 185 00:13:54,120 --> 00:13:56,560 Когато моментът настъпи, ще ти се обадя. 186 00:14:00,480 --> 00:14:02,560 Ще ти кажа къде. Ще има каруца. 187 00:14:03,319 --> 00:14:05,319 Майната й на каруцата ти! 188 00:14:05,419 --> 00:14:07,480 Ти ще драснеш клечката. 189 00:14:07,580 --> 00:14:10,839 Доведи Чарли и Кърли, никой друг. 190 00:14:11,739 --> 00:14:13,739 Напий се. 191 00:14:13,839 --> 00:14:15,959 Потърсете сребро и злато в пепелта. 192 00:14:16,059 --> 00:14:18,340 Майната ти и на теб, 193 00:14:18,599 --> 00:14:20,599 и на плановете ти! 194 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 Онзи път те оставих да спечелиш. 195 00:14:46,560 --> 00:14:48,560 Джон. 196 00:14:50,959 --> 00:14:52,959 Майната ти, Джон. 197 00:14:56,439 --> 00:14:58,439 Майната ви и на двама ви. 198 00:14:59,719 --> 00:15:02,640 Артър. 199 00:15:04,839 --> 00:15:07,760 Ела тук. 200 00:15:13,839 --> 00:15:16,680 Дай да ти видя очите. - Чист съм, човече. 201 00:15:17,560 --> 00:15:19,640 Никъде не се намира опиум. 202 00:15:20,400 --> 00:15:23,240 Благодарение на теб, мамка му. 203 00:15:51,040 --> 00:15:53,400 Добре ли си? Хайде. 204 00:15:54,520 --> 00:15:56,520 Шибан... 205 00:15:56,620 --> 00:15:59,680 Хей, още съм тук. Стегни се, хайде. 206 00:16:00,199 --> 00:16:02,199 Чака ни работа. 207 00:16:03,359 --> 00:16:05,359 Хайде! 208 00:16:28,280 --> 00:16:31,457 Сигурни ли сте, че ви трябва Били? Трябваше да затворя. 209 00:16:31,599 --> 00:16:33,599 Да. Били ни трябва. 210 00:16:33,839 --> 00:16:35,839 Седни, Били. 211 00:16:40,959 --> 00:16:43,000 Благодаря за поканата, г-н Шелби. 212 00:16:45,319 --> 00:16:47,319 Приятно ми е, Били. 213 00:16:52,880 --> 00:16:54,880 Не. 214 00:16:54,980 --> 00:16:57,659 Мери не позволява преди 18:00. 215 00:17:03,000 --> 00:17:06,040 Каза да кажа на баща му, че няма против. 216 00:17:06,140 --> 00:17:07,819 Добре. 217 00:17:07,919 --> 00:17:09,919 Затвори, Дюк. 218 00:17:18,879 --> 00:17:24,960 Всички се събрахме... и тези, които знаят истината, 219 00:17:26,539 --> 00:17:28,539 знаят, че трябва да внимават. 220 00:17:28,639 --> 00:17:31,760 Съжалявам, г-н Шелби, но още не разбирам езика. 221 00:17:33,000 --> 00:17:35,800 Фин не се и постара да го научи. 222 00:17:36,280 --> 00:17:38,680 Чух "тачипен". Истина. 223 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Каза нещо за истината. 224 00:17:41,100 --> 00:17:43,580 Истината. Истината е, 225 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 че повиках хора, на които вярвам, 226 00:17:47,200 --> 00:17:49,200 защото заминавам. 227 00:17:50,760 --> 00:17:55,240 Трябва да взема плащането за пратка от Ливърпул отпреди десет дена. 228 00:17:55,480 --> 00:17:57,480 Плащане от кого? 229 00:17:57,639 --> 00:17:59,639 Ирландци от южен Бостън, Фин. 230 00:18:00,840 --> 00:18:02,840 Контрабандисти. 231 00:18:04,600 --> 00:18:06,600 Сам ли отиваш? 232 00:18:07,240 --> 00:18:09,680 Джони Догс вече отплава за Канада. 233 00:18:09,780 --> 00:18:12,160 Майкъл ще бъде там. 234 00:18:12,280 --> 00:18:14,280 Майкъл е роднина. 235 00:18:14,399 --> 00:18:16,480 Майкъл ще е гаранцията ми. 236 00:18:17,879 --> 00:18:19,938 Докато ме няма, имам работа за вас. 237 00:18:20,320 --> 00:18:22,320 Отидете в дома ми. 238 00:18:22,840 --> 00:18:27,320 Напускам го завинаги. Има неща, които трябва да се премахнат. 239 00:18:27,420 --> 00:18:29,799 Трябват ми доверени хора. 240 00:18:29,900 --> 00:18:32,100 Има пари, има ценности. 241 00:18:32,240 --> 00:18:35,960 Има информация за важни хора, която е по-ценна и от злато. 242 00:18:38,120 --> 00:18:41,280 Има и погребани тела, 243 00:18:41,380 --> 00:18:44,520 трябва да се изровят, преди изпълнителите да почнат работа. 244 00:18:44,620 --> 00:18:46,800 Айзая, ти ще отговаряш. 245 00:18:47,960 --> 00:18:49,960 В дома ми има винарска изба. 246 00:18:50,060 --> 00:18:52,879 В нея има хубави френски вина, 247 00:18:52,979 --> 00:18:55,460 те струват повече от нечий живот. 248 00:18:55,800 --> 00:18:58,240 Опитайте ги. Това ще бъде като... 249 00:18:58,340 --> 00:19:00,720 Като прощален купон. 250 00:19:01,919 --> 00:19:03,919 Готов ли си, синко? 251 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Знам истината. 252 00:19:07,980 --> 00:19:09,980 "Тачипен." 253 00:19:10,080 --> 00:19:12,080 Пак шибаната истина. 254 00:19:12,440 --> 00:19:16,120 Каква истина? - Ще ви трябват лопати, кашони, 255 00:19:16,220 --> 00:19:20,080 ще закарате костите на г-н Пачис, който да ги изгори в пещта. 256 00:19:21,280 --> 00:19:25,000 Ясно? Добре. Въпроси? 257 00:19:25,100 --> 00:19:27,610 Ако е купон, може ли да си доведем момичета? 258 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 Не, Били. 259 00:19:30,180 --> 00:19:32,759 Сами ще се забавлявате. 260 00:19:34,360 --> 00:19:36,360 Кога е купонът, Том? 261 00:19:41,320 --> 00:19:43,320 Г-н Шелби. 262 00:19:44,760 --> 00:19:46,760 Следващата неделя, Били. 263 00:19:47,840 --> 00:19:49,840 Тоест, тази неделя? 264 00:19:49,940 --> 00:19:51,460 Да. 265 00:19:51,560 --> 00:19:53,720 Докато вие копаете, 266 00:19:54,560 --> 00:19:57,440 аз ще пия тук шампанско с жена ми. 267 00:19:57,540 --> 00:20:00,879 Ще е годишнина от сватбата ни. - Ясно. 268 00:20:00,979 --> 00:20:03,000 И, Фин... 269 00:20:03,100 --> 00:20:05,720 Между другото, обясни на... 270 00:20:05,820 --> 00:20:08,800 Как се казваше? - Мери. 271 00:20:08,900 --> 00:20:10,539 Мери? 272 00:20:10,639 --> 00:20:13,679 Обясни на Мери, че си Шелби. 273 00:20:14,240 --> 00:20:17,800 Пише го отзад на часовника ти. Ето. Шелби. 274 00:20:17,900 --> 00:20:19,420 Погледни. 275 00:20:19,520 --> 00:20:23,360 Това значи, че ти притежаваш часовника, а не той теб. 276 00:20:24,280 --> 00:20:26,760 Часовникът ще удари 18:00, когато ти кажеш. 277 00:20:27,560 --> 00:20:29,560 Пийни уиски. 278 00:20:30,520 --> 00:20:32,520 Приятен купон, момчета. 279 00:20:38,520 --> 00:20:41,120 БОСТЪН 280 00:20:47,800 --> 00:20:49,800 Искаш ли питие, бебчо? 281 00:20:49,900 --> 00:20:51,660 Не. 282 00:20:51,760 --> 00:20:53,760 Пиеш вода като Томи? 283 00:20:56,000 --> 00:20:58,471 Докато не приключа, искам да мисля трезво. 284 00:21:07,399 --> 00:21:09,399 Не вдигай. 285 00:21:23,360 --> 00:21:25,360 Да. 286 00:21:25,980 --> 00:21:27,980 Добре. 287 00:21:28,080 --> 00:21:30,080 Това е добре. 288 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Трябва да затварям. 289 00:21:34,260 --> 00:21:36,260 Добри новини, Майкъл. 290 00:21:36,360 --> 00:21:38,360 Слушай. 291 00:21:39,760 --> 00:21:41,760 Беше къртицата ни в Бирмингам. 292 00:21:43,240 --> 00:21:45,879 Мъжете от сем. Шелби ще са заедно в неделя. 293 00:21:46,960 --> 00:21:48,960 Но Артър ще вечеря с жена си 294 00:21:49,060 --> 00:21:51,640 в таверна "Гарисън". 295 00:21:57,320 --> 00:22:00,399 Доколкото си спомням, масата на Шелби е до прозореца. 296 00:22:00,499 --> 00:22:04,439 Всяка маса е маса на Шелби. - Да, но... 297 00:22:04,879 --> 00:22:07,679 Може би хората ни могат да минат оттам 298 00:22:08,320 --> 00:22:11,280 и да гръмнат Артър през прозореца, без да слизат. 299 00:22:13,879 --> 00:22:15,879 Майкъл. 300 00:22:16,600 --> 00:22:19,000 Говорихме по въпроса, няма друг начин. 301 00:22:19,100 --> 00:22:21,639 Тази работа е между мен и Томи. 302 00:22:21,739 --> 00:22:23,320 Да. 303 00:22:23,420 --> 00:22:27,040 И когато убиеш Томи, Артър ще те погне. 304 00:22:28,560 --> 00:22:30,560 И той трябва да умре. 305 00:22:33,040 --> 00:22:35,040 Ако Артър е в бар, ще бъде пиян. 306 00:22:36,720 --> 00:22:38,720 Или по-зле. 307 00:22:39,360 --> 00:22:41,360 Поне няма да го боли. 308 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 Кой ще извърши убийствата? 309 00:22:51,480 --> 00:22:53,960 Томи работи с група на ИРА. 310 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 Конър има връзки. 311 00:22:56,600 --> 00:22:58,600 Сключили са сделка. 312 00:22:59,159 --> 00:23:01,360 Услуга срещу оръжия. 313 00:23:03,919 --> 00:23:05,919 Но, Майкъл... 314 00:23:07,120 --> 00:23:09,120 Докато убийците са в града... 315 00:23:10,980 --> 00:23:12,980 Томи има син. 316 00:23:13,080 --> 00:23:16,660 Той е хлапе. - Хлапетата растат. 317 00:23:16,760 --> 00:23:18,960 Не убиваме жени и деца. 318 00:23:21,360 --> 00:23:23,960 Къртицата спомена и ново момче на име Дюк. 319 00:23:24,060 --> 00:23:26,540 Кървава баня ли искаш, Джина? 320 00:23:28,280 --> 00:23:30,280 Знам за новото момче. 321 00:23:30,840 --> 00:23:34,360 Реших, че незаконният син не е заплаха. Решението е мое. 322 00:23:37,159 --> 00:23:39,159 Само Артър. 323 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 Майкъл, бебчо. 324 00:23:43,320 --> 00:23:45,320 Всичко е уредено. 325 00:23:48,040 --> 00:23:50,120 Всички искат едно и също. 326 00:23:54,879 --> 00:23:57,960 Колко човека мислиш, че са убили? 327 00:23:59,600 --> 00:24:01,600 Така Томи е станал крал. 328 00:24:03,320 --> 00:24:05,320 И след три дни 329 00:24:05,760 --> 00:24:07,879 така и ти ще станеш крал. 330 00:24:10,760 --> 00:24:13,408 Дълбоко в себе си Артър и Томи искат да умрат. 331 00:24:15,760 --> 00:24:17,760 В неделя просто ще им... 332 00:24:20,840 --> 00:24:22,840 ...дадем каквото искат. 333 00:24:48,520 --> 00:24:50,520 Осуалд бе възпрепятстван. 334 00:24:50,620 --> 00:24:53,200 Затова изпрати мен. 335 00:24:54,320 --> 00:24:56,320 Всъщност това не е вярно. 336 00:24:56,420 --> 00:24:59,919 Аз отпратих Осуалд и избрах себе си да го представлявам. 337 00:25:01,520 --> 00:25:03,520 Ти какво искаше? 338 00:25:04,524 --> 00:25:07,760 Смятам да внеса законопроекта си за жилища в парламента. 339 00:25:07,860 --> 00:25:10,159 Ти направи списък 340 00:25:10,259 --> 00:25:14,080 на всички семейства със земя с хазартни дългове, наркомани 341 00:25:14,180 --> 00:25:16,240 и всякакви други пороци. 342 00:25:16,340 --> 00:25:20,639 Ще предложа изкупуването на земята чрез ценни книжа. 343 00:25:20,739 --> 00:25:25,080 Томас, защо не се чукаме тук? Върху тези скамейки. 344 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 Сега. 345 00:25:28,600 --> 00:25:30,600 Няма да сме първите. 346 00:25:32,639 --> 00:25:34,639 Жена ти те е напуснала. 347 00:25:42,600 --> 00:25:46,720 През изминалите месеци мои сътрудници 348 00:25:48,420 --> 00:25:50,520 проникнаха в домовете на ваши приятели. 349 00:25:50,620 --> 00:25:55,320 Откраднаха някои документи. Писма, сметки, банкови извлечения... 350 00:25:55,420 --> 00:25:58,099 Не си ли разстроен? 351 00:26:00,180 --> 00:26:02,180 Това е списък 352 00:26:02,280 --> 00:26:06,040 на семействата, притежаващи земя, които ги грози възбрана. 353 00:26:11,760 --> 00:26:13,760 И да отговоря на въпроса ти... 354 00:26:17,159 --> 00:26:19,159 Не. 355 00:26:20,800 --> 00:26:23,153 Не съм разстроен, че жена ми ме напусна. 356 00:26:25,360 --> 00:26:27,480 Да, ако искаш да се чукаме, добре. 357 00:26:28,159 --> 00:26:32,000 Но ела тук, няма да правя секс на скамейки на партията на торите. 358 00:26:47,320 --> 00:26:49,320 Г-н Шелби. 359 00:26:51,439 --> 00:26:55,639 Щях да ви изпратя това, но реших да ви го предам лично. 360 00:26:59,639 --> 00:27:02,280 Покана за сватбата ни с Даяна. 361 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 Ще бъде в Берлин. 362 00:27:05,960 --> 00:27:09,199 Ще се оженим в присъствието на самия фюрер. 363 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Забавлявахте ли се? 364 00:27:17,199 --> 00:27:19,199 Правехме си самолетчета. 365 00:27:20,560 --> 00:27:24,840 Боя се, че... Имам работа. Ще бъда в Канада. 366 00:27:28,080 --> 00:27:30,080 Жалко. 367 00:27:34,220 --> 00:27:36,220 И... 368 00:27:36,320 --> 00:27:39,720 Другата причина, поради която исках да дойда лично, 369 00:27:39,820 --> 00:27:43,480 беше, за да ви кажа, че след сватбата ни, г-н Шелби, 370 00:27:44,879 --> 00:27:47,520 ако дори само погледнете към жена ми, 371 00:27:48,199 --> 00:27:50,199 ще ви убия. 372 00:27:54,120 --> 00:27:56,120 Ела, Даяна. 373 00:27:58,140 --> 00:28:00,140 Помислете само, 374 00:28:00,240 --> 00:28:04,679 много скоро разпадащи се стари институции като тази ще бъдат пометени 375 00:28:04,779 --> 00:28:06,840 и ще останат само спомен. 376 00:28:09,399 --> 00:28:11,399 Лек полет. 377 00:28:41,679 --> 00:28:47,320 ОСТРОВ МИКЕЛОН 378 00:29:18,720 --> 00:29:20,720 Внимателно с това бебче. 379 00:29:21,760 --> 00:29:23,760 Ако видите дупки, 380 00:29:24,919 --> 00:29:26,919 заобиколете ги. 381 00:29:45,000 --> 00:29:47,360 Г-н Шелби ме предупреди да ви очаквам. 382 00:29:48,280 --> 00:29:50,439 Да, дойдохме заради градината. 383 00:29:50,539 --> 00:29:53,159 Чуваме много слухове за къщата. 384 00:29:53,259 --> 00:29:57,159 Томи каза, че най-доброто ви качество след готвенето, 385 00:29:57,259 --> 00:29:59,940 е, че не задавате въпроси. 386 00:30:02,360 --> 00:30:04,713 Всички да напуснат къщата до понеделник. 387 00:30:06,840 --> 00:30:10,679 Добре. Да открием виното, което струва повече от човешки живот. 388 00:31:04,919 --> 00:31:06,919 Тук има само един гост. 389 00:31:07,019 --> 00:31:10,320 Другите стаи са свободни, ако ви трябват, докато чакате. 390 00:31:10,800 --> 00:31:12,879 Той ще дойде, преди да се стъмни. 391 00:31:13,919 --> 00:31:15,919 Снощи имаше буря. 392 00:31:16,019 --> 00:31:17,940 Ураган. 393 00:31:18,040 --> 00:31:20,040 Лодките се прибраха. 394 00:31:20,679 --> 00:31:22,959 Няма да дойде с лодка, а със самолет. 395 00:31:25,280 --> 00:31:28,159 Значи приятелят ви е мъртъв. Вятърът беше... 396 00:31:30,380 --> 00:31:32,639 Може би Бог ти е свършил работата, Мики. 397 00:31:32,739 --> 00:31:35,639 Не се казвам Мики, няма Бог 398 00:31:35,739 --> 00:31:38,120 и Томи ще дойде. 399 00:31:41,800 --> 00:31:43,800 Налей още едно. 400 00:31:54,480 --> 00:31:56,480 Ще има война 401 00:31:57,560 --> 00:31:59,560 и един от вас ще умре. 402 00:32:00,520 --> 00:32:02,520 Не знам кой. 403 00:32:02,620 --> 00:32:05,100 Вие сте смел мъж, г-н Шелби. 404 00:32:05,399 --> 00:32:07,399 Къде беше, по дяволите? 405 00:32:07,959 --> 00:32:10,360 Тя си отиде, Томи. Тя си отиде. 406 00:32:11,059 --> 00:32:13,480 Дяволите, сторили това, ще си платят, Руби. 407 00:32:13,580 --> 00:32:16,520 Туберкулома. Боя се, че не може да се оперира. 408 00:32:18,840 --> 00:32:21,240 Колко време? - Може би 18 месеца. 409 00:32:21,340 --> 00:32:23,560 Ще се променя. Ще се променя за добро. 410 00:32:23,660 --> 00:32:25,959 В какво "добро" ще се превърнеш? 411 00:32:26,059 --> 00:32:29,240 Убиваш ли, убиваш... 412 00:33:02,800 --> 00:33:04,800 Какво става? 413 00:33:05,480 --> 00:33:08,240 Здрасти. 414 00:33:08,340 --> 00:33:13,159 Какво е това? Уж трябваше да е купон. - Вече е купон, като дойде. 415 00:33:13,259 --> 00:33:16,800 Къде е пиячката? - В кухнята. 416 00:33:16,900 --> 00:33:21,320 Всичката пиячка е в кухнята. - Добре. 417 00:33:31,840 --> 00:33:37,159 Бог дава на човека богатства, вещи и чест, 418 00:33:37,259 --> 00:33:43,120 "Не! Това е ужасно, безсмислено зло!" 419 00:33:43,220 --> 00:33:45,480 Къде е той? Джеремая? 420 00:33:45,580 --> 00:33:47,639 На небето, гледа оттам. 421 00:33:47,739 --> 00:33:51,520 ДЕСТИЛЕРИЯ "ШЕЛБИ" 422 00:33:51,620 --> 00:33:55,800 Бог ни казва, че кръвта му е дадена от нас... 423 00:33:56,719 --> 00:33:58,879 Защо не светнеш? 424 00:33:58,979 --> 00:34:02,439 Вече няма електричество в дома на Томас Шелби. 425 00:34:03,120 --> 00:34:05,719 Защо? Какво имаш предвид? Какво е станало? 426 00:34:06,600 --> 00:34:08,600 Мислех, че тук ще има и момичета. 427 00:34:08,700 --> 00:34:11,279 На кого му трябват момичета в къща от ада? 428 00:34:11,379 --> 00:34:13,860 Какво имаш предвид? 429 00:34:14,759 --> 00:34:16,880 Ей! Какво имаш предвид? 430 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Мамка му! 431 00:34:30,140 --> 00:34:32,415 Тук можем да правим, каквото си искаме. 432 00:34:32,839 --> 00:34:34,839 Има смъртна присъда. 433 00:34:39,719 --> 00:34:43,719 Не ми се пие. Искам да изровим телата. 434 00:34:43,819 --> 00:34:46,000 Били? - Да. 435 00:34:46,100 --> 00:34:49,480 Трябва да заровят всички тела, преди да почнеш да ги изравяш. 436 00:34:50,239 --> 00:34:52,319 Какво значи това? 437 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 Аз съм от сем. Шелби. 438 00:34:57,759 --> 00:34:59,759 Аз също. 439 00:35:21,319 --> 00:35:23,319 Той е тук. 440 00:36:04,799 --> 00:36:07,240 Отдръпнете се да видя по-добре. 441 00:37:03,160 --> 00:37:06,319 Ш 442 00:37:07,040 --> 00:37:10,799 Ще избухне след 30 минути. Това е точно в 16:20. 443 00:37:10,899 --> 00:37:13,180 Всички разбраха ли? 444 00:37:16,720 --> 00:37:18,720 Аз ще го направя. 445 00:37:19,720 --> 00:37:21,720 Това е между мен и Томи. 446 00:37:21,960 --> 00:37:23,960 Ще го направя собственоръчно. 447 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 Ще дойда с теб. 448 00:37:32,040 --> 00:37:34,040 Не блъскайте вратите. 449 00:37:49,200 --> 00:37:51,200 Полека. 450 00:37:56,000 --> 00:37:59,759 Жалко е, че не ти стиска да го гръмнеш лице в лице. 451 00:38:00,960 --> 00:38:03,920 Майка ми беше циганка. Виждаше в бъдещето. 452 00:38:05,440 --> 00:38:08,480 Винаги казваше, че не куршум ще убие Томи Шелби. 453 00:38:13,160 --> 00:38:15,160 Ей, момчета. 454 00:38:15,359 --> 00:38:17,359 През моста. 455 00:38:17,459 --> 00:38:19,640 Голяма, голяма риба. 456 00:38:19,799 --> 00:38:21,799 Риба. Голяма. 457 00:38:22,520 --> 00:38:24,520 Вървете. 458 00:38:28,120 --> 00:38:30,120 Вземи оръжието, Фин. 459 00:38:31,960 --> 00:38:34,019 Артър казва, че ако не го направиш, 460 00:38:34,219 --> 00:38:36,319 можеш да се махнеш от това семейство. 461 00:38:36,419 --> 00:38:38,720 Ти пък какво знаеш за семействата? 462 00:38:38,820 --> 00:38:40,899 Ти не си от семейството. 463 00:38:41,060 --> 00:38:43,440 Ти си син на една проклета курва. 464 00:38:47,006 --> 00:38:49,359 Просто вземи оръжието и го направи, Фин. 465 00:38:49,459 --> 00:38:51,840 Вземи оръжието. 466 00:39:00,480 --> 00:39:04,120 Оръжието е в теб, Фин. Оръжието е в теб. 467 00:39:04,220 --> 00:39:06,800 Използвай го срещу тях. 468 00:39:23,680 --> 00:39:25,680 "Като дадеш оръжието на Фин, 469 00:39:25,780 --> 00:39:27,960 първите две отделения да са празни." 470 00:39:29,440 --> 00:39:31,440 Добрият стар чичо Чарли. 471 00:39:52,560 --> 00:39:55,520 Вече не си член на сем. Шелби. 472 00:39:57,440 --> 00:40:00,680 По нареждане на шибаните Остри козирки. 473 00:40:01,759 --> 00:40:03,759 Ще те намеря. 474 00:40:05,080 --> 00:40:07,080 Ще те намеря, мамицата ти. 475 00:40:53,359 --> 00:40:55,359 ...да критикувам... 476 00:40:55,459 --> 00:40:56,480 ТАВЕРНА "ГАРИСЪН" 477 00:40:56,580 --> 00:41:00,440 ...тези, които управляват като кучета на ул. "Гарисън". 478 00:41:00,540 --> 00:41:05,240 Чуйте. Исус дойде с корона от тръни 479 00:41:08,480 --> 00:41:12,000 "Дръжте го, той е човекът." 480 00:41:12,100 --> 00:41:14,160 Не Острите козирки. 481 00:41:14,260 --> 00:41:18,160 Виждаме ги в автомобилите им с курвите и... 482 00:41:19,279 --> 00:41:24,200 ...тяхното съжаление към нас. Обезкуражени... 483 00:41:24,300 --> 00:41:27,839 ...и тяхната съдба... 484 00:41:27,939 --> 00:41:30,420 ...аз ще изискам! 485 00:41:43,600 --> 00:41:47,520 ДЕСТИЛЕРИЯ "ШЕЛБИ" ТАВЕРНА "ГАРИСЪН" 486 00:42:37,380 --> 00:42:39,380 Да пусне оръжието. 487 00:42:39,480 --> 00:42:41,480 Кажи му. 488 00:42:41,960 --> 00:42:43,960 Изпразни оръжието. Кажи му. 489 00:42:50,759 --> 00:42:53,289 Добре ли си, Чарли? - Всичко е наред, Артър. 490 00:42:53,420 --> 00:42:55,420 Мърдай. 491 00:42:55,520 --> 00:42:58,359 На улицата, не искам да си изцапам бара. 492 00:43:10,160 --> 00:43:13,720 Като кучета ли ще ни разстреляш? - Не стрелям по кучета. 493 00:43:13,820 --> 00:43:16,080 Стрелям по шибани фашисти. Мърдай. 494 00:45:19,759 --> 00:45:21,759 Мамка му. 495 00:46:33,900 --> 00:46:35,900 Боже! 496 00:46:36,000 --> 00:46:39,799 Време е избраният да се покаже! 497 00:47:17,480 --> 00:47:21,000 Не, деца. Елате тук. Казах да дойдете тук! 498 00:47:21,100 --> 00:47:24,160 Елате тук. Не съм ли ви казвала да не бягате? 499 00:47:24,260 --> 00:47:26,440 Не взимай нищо. Недей. 500 00:47:26,540 --> 00:47:29,119 Елате, хайде! 501 00:47:34,560 --> 00:47:36,600 Емили? Емили, хайде! 502 00:47:37,200 --> 00:47:40,377 Ако се загубиш в мъглата, Острите козирки ще те вземат. 503 00:47:43,319 --> 00:47:45,319 Джеремая. 504 00:47:45,759 --> 00:47:49,720 Да си припомним битката при Пашендейл. 505 00:48:07,040 --> 00:48:09,040 Мамка му. 506 00:49:22,839 --> 00:49:24,839 Ела насам. 507 00:49:28,440 --> 00:49:30,640 Дишай. 508 00:49:38,120 --> 00:49:40,120 Тя се казваше Елизабет Грей. 509 00:49:43,120 --> 00:49:45,120 Тя беше моята леля Поли. 510 00:49:46,400 --> 00:49:48,400 Моята леля Поли. 511 00:49:50,960 --> 00:49:52,960 Отмъщението е за... 512 00:49:58,240 --> 00:50:00,240 Не и в "Смол Хийт". 513 00:50:04,520 --> 00:50:06,520 Почивай в Мир, Пол. 514 00:50:39,040 --> 00:50:41,040 Остави ни, чичо Чарли. 515 00:50:41,359 --> 00:50:43,359 Още сме във Франция. 516 00:51:25,640 --> 00:51:27,640 Добре. 517 00:51:27,960 --> 00:51:29,960 Излиза от мъглата. 518 00:51:50,920 --> 00:51:52,920 Как беше полетът? 519 00:51:53,040 --> 00:51:55,511 Казват, че това е бъдещето. Не съм сигурен. 520 00:51:56,240 --> 00:51:58,240 Уиски. 521 00:52:00,480 --> 00:52:02,480 Здравей, Майкъл. 522 00:52:03,759 --> 00:52:05,759 Томи. 523 00:52:14,879 --> 00:52:16,879 Още едно. 524 00:52:18,799 --> 00:52:21,480 Заведи ни, където е складиран опиумът. 525 00:52:22,799 --> 00:52:26,960 След това ще предоставим банкови данни за цялата сума. 526 00:52:28,520 --> 00:52:30,520 Пет милиона долара. 527 00:52:31,759 --> 00:52:33,759 Пет милиона долара. 528 00:52:34,520 --> 00:52:36,520 Да вървим. 529 00:52:42,500 --> 00:52:44,500 Аз ще бъда с Томи. 530 00:52:44,600 --> 00:52:46,600 Вие ни следвайте. 531 00:52:51,980 --> 00:52:53,980 По дяволите. 532 00:52:54,080 --> 00:52:56,080 Забравих си цигарите. 533 00:53:09,000 --> 00:53:13,160 СТАИ ХОТЕЛ 534 00:54:49,799 --> 00:54:51,799 Мамо. 535 00:54:53,839 --> 00:54:55,839 Готово. 536 00:54:58,040 --> 00:55:00,040 Свърши се. 537 00:55:02,240 --> 00:55:04,240 Бог да ми прости. 538 00:55:38,060 --> 00:55:40,060 Джони! 539 00:55:40,160 --> 00:55:42,160 Джони, къде си? 540 00:55:43,799 --> 00:55:45,879 Преместих бомбата, както каза, Том. 541 00:55:50,080 --> 00:55:52,160 Кажи, че направих нещо добро, Том. 542 00:56:03,699 --> 00:56:05,699 Сбогом, Майкъл. 543 00:56:05,799 --> 00:56:07,799 Сбогом, Джони. 544 00:56:08,879 --> 00:56:10,879 Ти си добър човек. 545 00:56:14,200 --> 00:56:17,680 Отивам да погледна мъглата, Том. 546 00:56:23,920 --> 00:56:25,920 Говори. 547 00:56:27,120 --> 00:56:29,120 Говори, Майкъл. 548 00:56:31,500 --> 00:56:33,500 Ти я уби. 549 00:56:33,600 --> 00:56:35,895 Поли сама взимаше решения, Майкъл. - Не. 550 00:56:37,120 --> 00:56:40,600 Никой близък до теб не взима решения без теб, Том. 551 00:56:42,960 --> 00:56:47,080 Нито Артър, нито аз, нито Айда. 552 00:56:49,399 --> 00:56:51,399 Не можем да избягаме от теб. 553 00:56:54,200 --> 00:56:56,848 Смъртоносната ти ръка винаги е на раменете ни. 554 00:57:01,359 --> 00:57:03,359 Поли беше част от мен. 555 00:57:04,440 --> 00:57:06,440 Още ме навестява в сънищата. 556 00:57:08,680 --> 00:57:10,680 Вече няма да го прави. 557 00:57:23,960 --> 00:57:25,960 Нямам граници. 558 00:58:31,040 --> 00:58:33,879 Надушвам печени ирландци. 559 00:58:34,799 --> 00:58:36,799 Да. Здрасти. 560 00:58:37,200 --> 00:58:39,200 Надушвам и тютюн. 561 00:58:39,300 --> 00:58:42,399 Той е забранен в мое присъствие, освен за един човек, 562 00:58:42,499 --> 00:58:44,980 новата ми жена, Една. 563 00:58:45,839 --> 00:58:48,680 Ирландците станаха на пушек и мазнини, 564 00:58:49,240 --> 00:58:51,440 а аз притежавам половин Бостън. 565 00:58:51,540 --> 00:58:56,440 От уважение към възстановения ми авторитет, 566 00:58:58,279 --> 00:59:00,640 загаси шибаната цигара, Томи. 567 00:59:02,420 --> 00:59:04,420 Здравей, Алфи. 568 00:59:04,520 --> 00:59:08,040 Сватбата била хубава. - Да. Благодаря. 569 00:59:08,359 --> 00:59:10,520 Една е от цирково семейство. 570 00:59:10,620 --> 00:59:13,279 След кетуба, размяната на пръстени 571 00:59:13,379 --> 00:59:17,359 и наздравиците, си тръгнахме със слонове. 572 00:59:17,459 --> 00:59:20,720 Да. Голяма работа беше. Затвориха ул. "Камдън Хай", 573 00:59:20,820 --> 00:59:23,319 дори езичниците, които иначе ме мразят, 574 00:59:23,419 --> 00:59:25,899 ми махаха с кърпичките си. 575 00:59:27,560 --> 00:59:29,560 Правда. 576 00:59:30,359 --> 00:59:32,359 И домакинство. 577 00:59:32,459 --> 00:59:34,480 Отдавна трябваше да се случи. 578 00:59:35,560 --> 00:59:39,240 Погледни как малкият копелдак се възнася към небесата. 579 00:59:39,340 --> 00:59:41,680 Право пред очите ни. 580 00:59:41,780 --> 00:59:43,839 Виждам с това око. Не съм сляп. 581 00:59:43,939 --> 00:59:47,839 Това е окото на мъртвец, мъртъвците виждат живота 582 00:59:47,939 --> 00:59:51,640 сякаш е завеса, която се вее с проблясък истина върху нея. 583 00:59:51,740 --> 00:59:54,000 Виждам с това око, Томи, 584 00:59:54,100 --> 00:59:57,040 че племенникът ти се възнася и ще му бъде простено. 585 00:59:57,819 --> 00:59:59,819 Но не и на теб, 586 00:59:59,919 --> 01:00:01,960 когато в деня на страшния съд 587 01:00:02,060 --> 01:00:05,279 ще бъдеш прецакан, когато се случи неизбежното. 588 01:00:10,919 --> 01:00:12,919 Добре ли си, Томи? Как си? 589 01:00:15,200 --> 01:00:17,200 Знаеш ли, Алфи, 590 01:00:18,680 --> 01:00:21,960 толкова много хора, толкова много пъти 591 01:00:22,879 --> 01:00:24,879 са се опитвали да ме убият. 592 01:00:25,620 --> 01:00:27,620 А аз и без това умирам. 593 01:00:27,720 --> 01:00:31,699 Всички умираме. - Не. 594 01:00:31,799 --> 01:00:36,359 Не от куршум, не от бомба, не от нож. 595 01:00:37,000 --> 01:00:39,160 Сифилис ли имаш? 596 01:00:39,260 --> 01:00:42,779 Не. Не е тъй благородно. 597 01:00:42,879 --> 01:00:45,160 Какво говориш? Ще ти предпиша 598 01:00:45,260 --> 01:00:49,879 половината Камдън Таун като част от сделката, а ти ми казваш, 599 01:00:49,979 --> 01:00:52,460 че ще пукнеш в леглото? 600 01:00:52,600 --> 01:00:55,279 Не, Алфи. Кой умира в леглото? 601 01:00:55,379 --> 01:00:57,839 Добрите хора умират в леглото си, Томи. 602 01:00:57,939 --> 01:01:00,319 Добрите хора? 603 01:01:00,580 --> 01:01:02,580 Добрите хора. 604 01:01:02,680 --> 01:01:04,680 И ето ни тук, Алфи. 605 01:01:05,759 --> 01:01:07,936 След цялото това време, само аз и ти. 606 01:01:10,839 --> 01:01:12,839 А аз прекрачих границата. 607 01:01:16,120 --> 01:01:18,120 Майкъл... 608 01:01:19,759 --> 01:01:21,759 Поли... 609 01:01:23,279 --> 01:01:25,279 Руби. 610 01:01:26,839 --> 01:01:32,680 Томи, ако ще изразяваш емоции, 611 01:01:32,780 --> 01:01:37,040 по-добре ги изразявай пред някого, на когото му пука, 612 01:01:37,799 --> 01:01:42,919 или пък такъв, на когото му е платено да се преструва, че му пука. 613 01:01:43,019 --> 01:01:47,040 Като някоя шибана медицинска сестра или свещеник. 614 01:01:49,600 --> 01:01:51,600 Колкото до смъртта, 615 01:01:51,879 --> 01:01:56,359 говорейки от името на човек, който от години е мъртъв, 616 01:01:56,459 --> 01:01:58,940 препоръчвам я от сърце. 617 01:02:00,080 --> 01:02:02,080 Е, Алфи, 618 01:02:02,440 --> 01:02:04,440 операта ти е завършена. 619 01:02:11,160 --> 01:02:14,399 Да видим ли последното действие? 620 01:03:00,279 --> 01:03:02,279 Когато сте готови, момчета. 621 01:03:44,919 --> 01:03:46,919 Достатъчно. 622 01:03:48,240 --> 01:03:50,240 Благодаря, че дойдохте. 623 01:03:51,520 --> 01:03:53,520 Поне мога да кажа, 624 01:03:54,960 --> 01:03:58,372 че съм от малкото политици, които изпълняват обещанията си. 625 01:04:00,380 --> 01:04:02,380 Имение в провинцията, 626 01:04:02,480 --> 01:04:06,040 което ще направи място за домове за работническата класа. 627 01:04:06,799 --> 01:04:09,879 Подобрих собствения си дом с добри намерения 628 01:04:10,720 --> 01:04:12,720 и 700 кг динамит. 629 01:04:17,720 --> 01:04:19,720 Сега пак съм в началото. 630 01:04:20,759 --> 01:04:22,759 С коне и каравани... 631 01:04:24,839 --> 01:04:26,839 Скитници и крадци. 632 01:04:31,120 --> 01:04:33,120 Франсис, седни, моля. 633 01:04:41,919 --> 01:04:43,919 Искам да вдигна тост. 634 01:04:45,040 --> 01:04:47,040 Обикновен тост. 635 01:04:49,839 --> 01:04:52,439 За семейството. - За семейството. 636 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 Понякога 637 01:04:55,560 --> 01:04:57,560 то е подслон в бурята. 638 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Друг път то е самата буря. 639 01:05:11,919 --> 01:05:13,919 Смятам да замина за малко. 640 01:05:15,600 --> 01:05:17,600 След като замина... 641 01:05:20,839 --> 01:05:22,839 Айда, 642 01:05:23,160 --> 01:05:25,160 в това семейство 643 01:05:25,640 --> 01:05:27,799 ти си родена за политик, не аз. 644 01:05:29,960 --> 01:05:31,960 Запомни това. 645 01:05:32,960 --> 01:05:37,319 Ако се освободи място в този грозен, стар град, заеми го. 646 01:05:38,359 --> 01:05:40,359 Къде е Артър? 647 01:05:40,459 --> 01:05:42,939 Отиде да се разходи край реката. 648 01:05:43,240 --> 01:05:48,040 Каза, че не го бива в сбогуванията и реши да лови риба. 649 01:05:51,560 --> 01:05:53,560 Каза ми да ти кажа, че... 650 01:05:56,080 --> 01:05:58,480 "Където отиваш, Томи, там ще бъда и аз." 651 01:05:59,620 --> 01:06:01,620 "Много скоро." 652 01:06:01,720 --> 01:06:03,720 "С обич, Артър." 653 01:06:09,759 --> 01:06:12,080 Артър откъде знае къде отиваш, Томи? 654 01:06:14,520 --> 01:06:16,520 Пази го, Линда. 655 01:06:16,960 --> 01:06:18,960 Ти го обичаш. 656 01:06:22,720 --> 01:06:24,720 Чарлз. 657 01:06:25,040 --> 01:06:27,040 Да се грижиш за майка си. 658 01:06:27,759 --> 01:06:29,759 Кажи й, че съжалявам. 659 01:06:36,399 --> 01:06:38,399 Искам да бъдеш... 660 01:06:42,600 --> 01:06:45,080 За колко време изчезваш, Томи? 661 01:06:56,680 --> 01:06:58,680 Благодаря, Кърли. 662 01:07:15,259 --> 01:07:17,259 Том, конят... 663 01:07:17,359 --> 01:07:19,359 Млъквай, Кърли. 664 01:07:25,879 --> 01:07:27,879 Вързан ли е, Джони? 665 01:07:29,120 --> 01:07:31,640 Томи, казвай веднага, къде отиваш? 666 01:07:32,600 --> 01:07:35,279 Сама ще носиш кофата този път, Айда. 667 01:07:35,379 --> 01:07:37,919 Томи, винаги ми казваш всичко. 668 01:07:38,019 --> 01:07:40,640 Не и този път, сестричке. 669 01:07:40,740 --> 01:07:43,560 Какво, по дяволите, значи това? Къде отиваш? 670 01:07:45,680 --> 01:07:47,680 Томи! 671 01:07:55,040 --> 01:07:58,600 ЕДИН МЕСЕЦ ПО-КЪСНО 672 01:11:37,639 --> 01:11:39,639 ТОМИ 673 01:11:58,679 --> 01:12:02,120 Посред мрачната... зима. 674 01:12:06,240 --> 01:12:08,240 Татко, ела навън! 675 01:12:09,240 --> 01:12:11,240 Татко, аз съм. 676 01:12:25,240 --> 01:12:29,599 Поли ли те изпрати? 677 01:12:30,679 --> 01:12:32,679 Или вече съм мъртъв? 678 01:12:32,779 --> 01:12:34,760 Не. 679 01:12:35,880 --> 01:12:37,880 Не си мъртъв. 680 01:12:38,320 --> 01:12:40,320 Дори не си болен. 681 01:12:40,519 --> 01:12:42,519 Напротив, миличка. 682 01:12:43,960 --> 01:12:45,960 Болен съм. 683 01:12:46,140 --> 01:12:48,140 Както и ти бе болна. 684 01:12:48,240 --> 01:12:50,300 Не. Не е вярно. 685 01:12:50,400 --> 01:12:53,039 Знам това. Трябва да живееш, татко. 686 01:12:55,880 --> 01:12:57,880 Остави огъня да угасне. 687 01:13:00,400 --> 01:13:05,320 Запали го и се стопли, ще видиш, че трябва да живееш. 688 01:13:51,440 --> 01:13:54,382 СЪР ОСУАЛД МОУЗЛИ И ДАЯНА МИТФОРД СЕ ЖЕНЯТ В БЕРЛИН 689 01:14:02,480 --> 01:14:06,120 АДОЛФ ХИТЛЕР - Д-Р МАЙКЪЛ ХОЛФЪРД Г-ЖА ХЕЛЪН РЪДЪРФОРД 690 01:14:08,240 --> 01:14:10,240 Дори не си болен, татко. 691 01:14:47,480 --> 01:14:49,480 Проклети цигани. 692 01:14:57,760 --> 01:14:59,760 Разкара ли мангалите от полето? 693 01:14:59,860 --> 01:15:02,360 Бях до караваната, но там нямаше никого. 694 01:15:02,840 --> 01:15:05,160 Върни се там и подпали всичко. 695 01:15:05,260 --> 01:15:07,340 Да, сър. 696 01:15:13,080 --> 01:15:15,080 Зареди ли колата с гориво? 697 01:15:22,840 --> 01:15:25,760 Попитах, зареди ли колата с гориво? 698 01:15:29,400 --> 01:15:31,400 Как бе сватбата в Берлин? 699 01:15:34,040 --> 01:15:36,800 Чух, че самият канцлер Хитлер е бил кумът. 700 01:15:39,040 --> 01:15:42,160 От три години си мой лекар. 701 01:15:43,960 --> 01:15:45,960 Не знаех за тези тесни връзки. 702 01:15:46,559 --> 01:15:48,559 И лекарката в болницата, 703 01:15:49,480 --> 01:15:52,679 при която ме прати за второ мнение, втори рентген, 704 01:15:53,559 --> 01:15:55,559 шаферка на същата сватба. 705 01:15:56,639 --> 01:15:58,760 Също много тесни връзки. 706 01:16:01,080 --> 01:16:03,080 На колене, Холфърд. 707 01:16:08,679 --> 01:16:10,960 Явно всички вие сте решили, 708 01:16:11,060 --> 01:16:15,280 че единственият човек, който може да убие Томас Шелби, 709 01:16:16,719 --> 01:16:18,719 е самият Томас Шелби. 710 01:16:21,840 --> 01:16:24,135 Накара ме да повярвам, че смъртта идва. 711 01:16:24,960 --> 01:16:26,960 А аз да свърша останалото? 712 01:16:31,960 --> 01:16:34,196 Може да нямате туберкулома, г-н Шелби, 713 01:16:35,880 --> 01:16:37,880 но сте болен. 714 01:16:38,519 --> 01:16:40,519 Познавам ви. 715 01:16:40,920 --> 01:16:42,920 Болен сте от вината. 716 01:16:44,960 --> 01:16:47,800 От смъртта по ръцете ви. 717 01:16:49,360 --> 01:16:51,360 От вас самия. 718 01:16:53,840 --> 01:16:57,920 Вече не сте човекът, който хладнокръвно би убил. 719 01:17:03,960 --> 01:17:07,200 Томи, ти измина дълъг път. 720 01:17:08,160 --> 01:17:11,000 От бедните квартали до коридорите на властта. 721 01:17:13,840 --> 01:17:15,840 Не може да се върнеш обратно. 722 01:17:17,400 --> 01:17:19,400 Вече си различен. 723 01:17:20,639 --> 01:17:22,639 Оръжието няма място в ръцете ти. 724 01:17:29,840 --> 01:17:31,840 Но аз се завърнах. 725 01:17:34,160 --> 01:17:36,160 Завърнах се от ада. 726 01:17:38,320 --> 01:17:43,880 Затвори очи. 727 01:18:08,040 --> 01:18:10,040 Единадесетият час. 728 01:18:11,360 --> 01:18:13,360 Примирие. 729 01:18:15,719 --> 01:18:21,599 Най-накрая мир. 730 01:21:19,880 --> 01:21:24,880 Димитър Златинов