1 00:00:35,320 --> 00:00:40,116 КИЙНЪН АЙВЪРИ УЕЙЪНС и ДЖОН ВОЙТ във филма 2 00:00:40,283 --> 00:00:44,621 Бъди готов, сержант. Обектът скоро ще се появи. 3 00:00:48,458 --> 00:00:53,088 Н А Й - Т Ъ Р С Е Н И Я Т Целта е прихваната. 4 00:00:53,255 --> 00:00:56,300 Убий го. 5 00:01:08,771 --> 00:01:13,360 Това е дете, лейтенант. - Имаме заповед, сержант. 6 00:01:14,236 --> 00:01:19,824 Не е на повече от 10 години. - Не ме интересува. Убий го! 7 00:01:20,033 --> 00:01:23,161 Не мога. 8 00:01:26,790 --> 00:01:31,087 По дяволите, сержант! Имаме заповед! 9 00:01:31,462 --> 00:01:34,257 Стреляй! Веднага! 10 00:01:34,423 --> 00:01:37,551 Подчинявай се! 11 00:01:52,484 --> 00:01:56,571 Махнете си ръцете от мен! - Изчезваш оттук! 12 00:01:58,365 --> 00:02:01,493 ДЖИЛ ХЕНЕСИ 13 00:02:02,536 --> 00:02:05,664 ПОЛ СОРВИНО 14 00:02:08,625 --> 00:02:12,045 Малко са ми стегнати белезниците. Ще ми ги разхлабите ли? 15 00:02:12,212 --> 00:02:15,383 Не. - Топките ме сърбят, 16 00:02:15,508 --> 00:02:19,846 що не ме почешеш? - Кротко. Имам заповед да стрелям. 17 00:02:19,971 --> 00:02:23,266 По мен или по себе си? 18 00:02:27,937 --> 00:02:31,065 ЕРИК РОБЪРТС 19 00:02:48,167 --> 00:02:51,295 Местим го при осъдените на смърт. 20 00:03:07,604 --> 00:03:12,400 Хей, затворник! Вярно ли е, че си спечелил флотски кръст? 21 00:03:12,776 --> 00:03:16,654 Да. - И с какво боклук като теб 22 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 е заслужил медал? 23 00:03:19,825 --> 00:03:22,870 Чуках сестра ти. 24 00:03:23,037 --> 00:03:26,874 Ти пък какво се хилиш? - Виждал съм сестра ти. 25 00:03:26,999 --> 00:03:30,169 Майната ти! - Майната ти и на теб! 26 00:04:11,295 --> 00:04:15,675 Аз съм подполковник Грант Кейси от "Секретни операции". 27 00:04:15,842 --> 00:04:19,595 Г- н Дън, обвинен сте в убийството на по-старши офицер 28 00:04:19,762 --> 00:04:22,349 на 13 март 1991 г. 29 00:04:22,516 --> 00:04:26,478 Беше самозащита. - Осъден сте на смърт. 30 00:04:28,021 --> 00:04:30,774 Какво искате от мен? 31 00:04:30,941 --> 00:04:34,903 Г- н Дън... искам да работите за нас. 32 00:04:35,904 --> 00:04:40,367 Командвам малка елитна част, наречена "Черните овце". 33 00:04:40,701 --> 00:04:43,538 Като нас, много от хората ми са бивши затворници. 34 00:04:43,705 --> 00:04:45,540 Капитанът например беше 35 00:04:45,707 --> 00:04:50,211 в иракски затвор за изнасилване на 15 годишна девойка. 36 00:04:50,336 --> 00:04:52,797 Защо, в Близкия Изток няма ли овце? 37 00:04:52,964 --> 00:04:58,219 Не го ядосвайте, защото е командир на най-добрия ми наказателен отряд. 38 00:04:58,386 --> 00:05:01,514 Няма проблем, сър. 39 00:05:03,224 --> 00:05:05,895 Чуйте, г-н Дън. - Не, вие чуйте. 40 00:05:06,061 --> 00:05:11,317 Не желая да съм в ничия разбойническа банда. 41 00:05:11,484 --> 00:05:15,112 Стига глупости. Отивате при осъдените на смърт. 42 00:05:15,279 --> 00:05:18,407 След 30 дни ще ви екзекутират. 43 00:05:18,657 --> 00:05:21,035 Не е нужно да става така. 44 00:05:21,202 --> 00:05:23,496 Човек с вашият военен опит, 45 00:05:23,662 --> 00:05:27,209 на практика независим от правителствената агенция, 46 00:05:27,375 --> 00:05:30,504 е идеалният кандидат. 47 00:05:31,004 --> 00:05:35,091 Оценявам вашата загриженост за работата ни. 48 00:05:35,258 --> 00:05:39,638 Но тероризмът в САЩ е по-разпространен от всякога. 49 00:05:39,888 --> 00:05:42,849 Правителството трябва да изпрати послание. 50 00:05:43,016 --> 00:05:46,145 Гарантирам, всички жертви 51 00:05:47,063 --> 00:05:49,524 застрашават националната сигурност. 52 00:05:49,690 --> 00:05:54,237 Вие решавате, г-н Дън. Искате ли да си помислите? 53 00:05:58,115 --> 00:06:01,244 Да. 54 00:06:02,995 --> 00:06:06,123 Времето свърши. Участваш или не? 55 00:06:11,630 --> 00:06:14,758 Участвам. 56 00:06:38,324 --> 00:06:41,953 Серж. Дън, аз съм серж. Пейтън. 57 00:06:42,078 --> 00:06:45,164 Радвам се, че сте тук. 58 00:06:47,000 --> 00:06:50,129 Мирно! 59 00:06:54,216 --> 00:06:57,344 Дадоха ни зелена улица. 60 00:06:57,886 --> 00:07:01,015 Мисията е в ход. 61 00:07:02,266 --> 00:07:05,394 Свободно. Седнете. 62 00:07:08,188 --> 00:07:11,318 Господа. 63 00:07:13,778 --> 00:07:16,656 Тук отдолу... 64 00:07:16,823 --> 00:07:19,492 има страховит белег. 65 00:07:19,659 --> 00:07:22,454 Рядко го оголвам. 66 00:07:22,621 --> 00:07:28,335 Сърцето ме боли при мисълта, че това съвършено тяло е било наранено. 67 00:07:28,501 --> 00:07:31,964 Вие, господа, ме разбирате добре. Ние всички имаме... 68 00:07:32,131 --> 00:07:34,884 своите грозни рани. 69 00:07:35,051 --> 00:07:39,263 Ала когато сме заедно, не се бойте. Неуязвими сме. 70 00:07:42,767 --> 00:07:45,519 Раздадените инструкции 71 00:07:45,686 --> 00:07:49,607 са само за извънредна ситуация. 72 00:07:51,609 --> 00:07:54,738 Отворете компютрите си. 73 00:07:57,282 --> 00:08:02,162 Мисията ни се нарича "Операция Гняв". 74 00:08:02,412 --> 00:08:05,582 Целта ни е Доналд Бикарт. 75 00:08:06,375 --> 00:08:08,460 Занятие: индустриалец. 76 00:08:08,627 --> 00:08:11,463 Г- н Бикарт продава биотехнология на черния пазар 77 00:08:11,630 --> 00:08:16,427 в нарушение на резолюция 071256 на ООН. 78 00:08:17,136 --> 00:08:19,972 Определен е за ликвидиране. 79 00:08:20,139 --> 00:08:22,558 В 10:45 сутринта. 80 00:08:22,725 --> 00:08:26,145 Ще бъде придружаван от Първата дама 81 00:08:26,312 --> 00:08:29,565 на церемония пред крилото "Бикарт" 82 00:08:29,941 --> 00:08:33,069 на болницата за ветерани в Ел Ей. 83 00:08:34,153 --> 00:08:39,785 Първата дама ще слезе, следвана от Бикарт. 84 00:08:41,370 --> 00:08:45,082 Кортежът ще се придвижи от летището до болницата 85 00:08:45,249 --> 00:08:48,836 за около 25 минути. 86 00:08:49,253 --> 00:08:53,173 Екип Алфа ще е на покрива на сграда А. 87 00:08:53,298 --> 00:08:57,679 Алфа е на позиция. - Омега ще е на покрива на сграда Б. 88 00:08:57,846 --> 00:09:02,016 Наши хора от Тайните служби ще ни осигурят достъп. 89 00:09:02,142 --> 00:09:05,687 Ако бъдете пленени, запазете спокойствие. 90 00:09:06,104 --> 00:09:10,775 Ще ви освободим. Г-н Дън... 91 00:09:11,860 --> 00:09:15,196 Фаталният изстрел ще е ваш. 92 00:09:31,380 --> 00:09:34,550 Ето ви мунициите. Това е балистичен H20. 93 00:09:34,717 --> 00:09:40,432 Леден куршум със скорост 1 км/сек. и точност 500 м. 94 00:09:40,557 --> 00:09:45,061 Няма изходна рана. Куршумът се разтапя в жертвата. 95 00:10:00,745 --> 00:10:03,164 Ледени куршуми. 96 00:10:03,331 --> 00:10:05,792 Какво още ще измислят? 97 00:10:05,958 --> 00:10:09,086 Куршуми с плодови аромати? 98 00:10:11,547 --> 00:10:14,675 Омега е на позиция. 99 00:10:25,354 --> 00:10:30,067 Прекрасен ден за освещаването на крилото "Бикарт" 100 00:10:30,192 --> 00:10:33,028 ново съоръжение на стойност 100 млн. долара, 101 00:10:33,195 --> 00:10:36,490 финансирано от фармацевтичния магнат Доналд Бикарт. 102 00:10:36,657 --> 00:10:41,453 Новото крило ще може да подслони повече от 1000 ветерана. 103 00:10:41,578 --> 00:10:43,832 Това е любимият проект на Първата дама, 104 00:10:43,998 --> 00:10:47,502 известна като защитник на правата на ветераните. 105 00:10:47,669 --> 00:10:50,797 Ето я и нея. 106 00:10:57,637 --> 00:11:00,765 Шоуто започва. 107 00:11:04,728 --> 00:11:08,440 Омега, чакай за чист прицел към обекта. 108 00:11:29,004 --> 00:11:32,132 Тук Омега. Обектът е на прицел. 109 00:11:43,852 --> 00:11:46,981 Не. Не! 110 00:11:51,736 --> 00:11:53,946 По дяволите! 111 00:11:54,113 --> 00:11:57,575 Алфа, тук Омега. Стана грешка! Някой сбърка. 112 00:11:57,742 --> 00:12:00,036 Първата дама е улучена. Повтарям, Първата дама е улучена. 113 00:12:00,202 --> 00:12:06,083 Омега, Кейси е. Веднага напусни сградата. Иди на указаното място! 114 00:12:36,449 --> 00:12:41,120 Трябва да взема камерата. - Ще си я получа ли обратно? 115 00:12:41,245 --> 00:12:44,874 Не се безпокойте, ще ви я върнем, д-р Константини. 116 00:12:45,041 --> 00:12:48,169 Благодаря ви. 117 00:13:01,016 --> 00:13:03,435 Сър? - Да? 118 00:13:03,602 --> 00:13:06,730 Първата дама е простреляна. 119 00:13:08,190 --> 00:13:11,695 Жива ли е? - Не. 120 00:13:14,197 --> 00:13:18,493 Свикан е Съветът за национална сигурност. Чакат ни. 121 00:13:22,580 --> 00:13:25,709 Първата дама. 122 00:13:25,959 --> 00:13:29,087 Виж ти. 123 00:14:32,028 --> 00:14:34,697 Ало. - Пострада ли? 124 00:14:34,864 --> 00:14:37,451 Кой е? - Ранен ли си? 125 00:14:37,618 --> 00:14:40,412 Не. Искам да говоря с Кейси. - Говори ли с някого? 126 00:14:40,579 --> 00:14:43,332 Не, дай ми Кейси. 127 00:14:43,499 --> 00:14:46,251 Спокойно, сержант. Ще те приберем у дома. 128 00:14:46,418 --> 00:14:49,505 След 60 сек. пред хотела ще те чака кола. 129 00:14:49,671 --> 00:14:53,133 Слез долу, ще натиснат клаксона два пъти. 130 00:15:49,734 --> 00:15:52,612 По дяволите! 131 00:15:52,779 --> 00:15:57,784 Имаме надеждна информация, че заподозреният е в стая 712. 132 00:15:57,951 --> 00:16:01,747 Тейлър, водиш Синия екип. Джонсън - Червения екип. 133 00:16:01,914 --> 00:16:06,377 Синият екип се качва на 7-ия етаж и влиза в стаята. 134 00:16:06,586 --> 00:16:09,922 Червеният екип ще обезопаси етажа и ще бъде подкрепление. 135 00:16:10,089 --> 00:16:14,051 Заподозреният е опасен. Вече има жертва днес. 136 00:16:50,089 --> 00:16:53,218 Кучи син. Той е под нас! 137 00:17:27,212 --> 00:17:31,716 Мина през двойната врата на втория етаж. 138 00:17:31,883 --> 00:17:34,052 Глупакът сам се пъхна в капан. 139 00:17:34,219 --> 00:17:38,306 В кафето е. Там има само един вход. 140 00:17:38,932 --> 00:17:43,144 Ваш е. - Разбрано. 141 00:17:45,063 --> 00:17:48,192 Димка! 142 00:18:22,811 --> 00:18:25,605 Екип 2, влизаме! 143 00:18:25,772 --> 00:18:28,900 Стреляй! 144 00:18:33,489 --> 00:18:36,868 Екип 3, елате! Имаме ранен. 145 00:18:36,993 --> 00:18:40,955 Трябва ни подкрепление! - Разбрано. 146 00:18:41,247 --> 00:18:44,709 Стойте на място и чакайте подкреплението! 147 00:18:49,047 --> 00:18:52,051 Омега 3, на позиция ли си? - Тъй вярно. 148 00:18:52,217 --> 00:18:55,596 Ако го изведат жив, убий го. - Разбрано. 149 00:18:58,057 --> 00:19:01,685 Пуснете сълзотворен газ, преди да влезнете. 150 00:19:03,312 --> 00:19:06,440 Димка! 151 00:19:16,076 --> 00:19:18,578 Тук има жив полицай. 152 00:19:18,745 --> 00:19:22,082 База, чувате ли? Пращаме го долу. 153 00:19:23,124 --> 00:19:26,211 Разбрано. Осигурете лекар. 154 00:19:26,336 --> 00:19:29,422 Да го вдигнем и да го свалим долу! 155 00:19:30,965 --> 00:19:34,095 Носете го, бързо! 156 00:19:34,637 --> 00:19:37,765 Да измъкнем онзи кучи син! 157 00:19:44,271 --> 00:19:47,483 Бързо! Направете място! 158 00:20:06,753 --> 00:20:09,631 Божичко! - Извинете. 159 00:20:09,798 --> 00:20:13,427 Какво казахте? - Избягал е в наша униформа! 160 00:20:13,635 --> 00:20:17,265 Дън е на улицата с униформа на Спецчастите. 161 00:20:20,685 --> 00:20:23,813 Взех го на прицел. 162 00:20:35,324 --> 00:20:37,703 Изгубих го! 163 00:20:37,870 --> 00:20:40,998 Напусни позицията. 164 00:20:43,750 --> 00:20:47,296 Ето полицейския портрет. 165 00:20:47,421 --> 00:20:51,216 Пусни го за проверка. - Чарли работи по него. 166 00:20:57,681 --> 00:21:00,810 Октрих съвпадение по външност. 167 00:21:08,902 --> 00:21:13,156 Джеймс Антъни Дън, бивш сержант от морската пехота, Персийския залив. 168 00:21:13,323 --> 00:21:16,451 Наш ли е? - Пехотинец. 169 00:21:17,577 --> 00:21:20,247 Убил прекия си командир по време на "Пустинна буря". 170 00:21:20,414 --> 00:21:22,708 Осъден е на смърт. 171 00:21:22,875 --> 00:21:26,837 Избягал преди пет дни при прехвърлянето му в Левънуърт. 172 00:21:27,004 --> 00:21:30,257 Кога е станал инцидента? - В 10:32 ч. 173 00:21:30,674 --> 00:21:34,011 А кога е пуснат портретът? В 10:48. 174 00:21:37,223 --> 00:21:40,351 Някой рисува много бързо... 175 00:22:14,470 --> 00:22:19,058 Ето полицейския портрет на заподозрения... 176 00:22:30,862 --> 00:22:34,157 В болницата за ветерани цари пълно стъписване. 177 00:22:34,324 --> 00:22:39,663 Пострадала е само Първата дама. С мен е Виктория Константини. 178 00:22:39,830 --> 00:22:42,541 Тя е лекар тук и е била свидетел на стрелбата. 179 00:22:42,708 --> 00:22:44,877 Какво видяхте? 180 00:22:45,044 --> 00:22:48,006 Снимах пристигането на Първата дама 181 00:22:48,172 --> 00:22:50,758 и чух изстрел зад мен. 182 00:22:50,925 --> 00:22:54,012 Обърнах се и видях човек на този покрив. 183 00:22:54,178 --> 00:22:56,931 Но всички гледаха към отсрещния. 184 00:22:57,098 --> 00:22:59,684 Може и да бъркам, 185 00:22:59,851 --> 00:23:02,604 но ми се стори, че видях човек там. 186 00:23:02,770 --> 00:23:04,731 Може да са били двама стрелци. 187 00:23:04,897 --> 00:23:10,195 Шефе! Един барман се кълне, че нашият човек е на 6-та и "Мейн". 188 00:23:10,404 --> 00:23:13,532 На 6-та и "Мейн"! Живо! 189 00:23:39,976 --> 00:23:43,104 Имаме проблем, сержант. 190 00:23:44,939 --> 00:23:49,403 Може само това да е записала. - Не. Ето. 191 00:23:49,779 --> 00:23:52,657 Сменила е касетите. 192 00:23:52,823 --> 00:23:56,077 Дявол да го вземе. 193 00:24:14,763 --> 00:24:18,433 Имам кратко изявление в отговор на въпросите ви. 194 00:24:18,600 --> 00:24:23,021 Молим собствениците на околните магазини 195 00:24:23,146 --> 00:24:27,818 да проверят камерите си за да открием заподозрения. 196 00:24:28,110 --> 00:24:33,241 Нека и гражданите, които са снимали, проверят записа си. 197 00:24:33,741 --> 00:24:37,704 Да звънят на ФБР, откъдето ще дойдат да го вземат. 198 00:24:37,870 --> 00:24:43,918 Как ли пък не! Всички, видели убийството на Кенеди, са мъртви. 199 00:24:44,419 --> 00:24:47,547 Ако имах запис, бих го изгорил. 200 00:24:50,717 --> 00:24:54,430 Скоро разследването ще поемат военните. 201 00:25:36,807 --> 00:25:39,935 По дяволите. 202 00:25:45,775 --> 00:25:48,903 Лос Анджелис, ФБР, моля. 203 00:25:51,155 --> 00:25:54,450 Номерът, който ви интересува, 204 00:25:54,575 --> 00:25:59,831 е 310264-45. 205 00:26:00,290 --> 00:26:05,378 Съобщение за д-р Шон Томпсън. 206 00:26:10,717 --> 00:26:13,845 По дяволите! 207 00:26:15,138 --> 00:26:18,684 Съобщение за д-р Бхагавад Нахаварата. 208 00:26:25,900 --> 00:26:29,111 Съобщение за д-р Джей Горди. 209 00:26:29,278 --> 00:26:32,365 Благодаря ти! 210 00:26:54,513 --> 00:26:57,641 Извинявай, не знаех, че си тук. 211 00:26:58,141 --> 00:26:59,853 Добре ли си? - Да. 212 00:27:00,019 --> 00:27:03,356 Ето ти въпросниците от 82-ра дивизия. 213 00:27:03,481 --> 00:27:06,609 Вкарай ги в компютъра. Може да потрябват на някого. 214 00:27:06,776 --> 00:27:09,904 Добре. 215 00:27:10,613 --> 00:27:13,741 Благодаря ти. 216 00:27:16,953 --> 00:27:21,584 Ето портрет на заподозрения. Той е въоръжен и опасен. 217 00:27:21,709 --> 00:27:26,171 Ако някой ви заприлича на него, звънете в полицията. 218 00:27:51,865 --> 00:27:54,993 Задръжте асансьора! 219 00:28:00,498 --> 00:28:03,628 Благодаря ви. 220 00:28:24,483 --> 00:28:28,111 Администрацията е на 1-ия етаж, нали? - Да. 221 00:28:59,686 --> 00:29:03,439 Командир Голдстайн. - Голдстийн. 222 00:29:03,606 --> 00:29:08,696 Генерал Удуърд от 82-ра дивизия. Идвам по заповед на президента. 223 00:29:08,862 --> 00:29:11,323 Очаквахме ви. Подготвихме ви кабинета долу. 224 00:29:11,490 --> 00:29:13,909 Ами тези тук? 225 00:29:14,076 --> 00:29:16,036 Те са моите. 226 00:29:16,203 --> 00:29:18,414 Нека хората се разположат тук. - Слушам, сър! 227 00:29:18,580 --> 00:29:20,958 Лейтенант Скръгс! Знаете си работата. 228 00:29:21,125 --> 00:29:24,253 Командир Голдстайн. 229 00:29:24,586 --> 00:29:27,673 Чухте генерала. Действайте бързо. 230 00:29:27,798 --> 00:29:32,178 Да се разположат из града пунктове за наблюдение. 231 00:29:32,303 --> 00:29:35,724 Хеликоптерите ни ще са под мое командване. 232 00:29:35,890 --> 00:29:39,310 Всеки очевидец, който се яви, ще бъде интервюиран от нас. 233 00:29:39,477 --> 00:29:42,605 Ясно ли е? - Разбира се, ще го съобщя. 234 00:29:42,772 --> 00:29:45,358 А пресата? - Аз бих ги избесил всички. 235 00:29:45,525 --> 00:29:49,780 Вие ги поемете. - Добре. 236 00:30:18,977 --> 00:30:22,105 Нито звук. Прави каквото ти кажа. 237 00:30:22,647 --> 00:30:26,276 Разбра ли? Отвори вратата. Нека влезнем. 238 00:30:27,569 --> 00:30:30,739 Побързай. 239 00:30:46,714 --> 00:30:51,177 Сама ли живееш? - Не, имам приятел полицай. 240 00:30:51,302 --> 00:30:54,848 Нямаш приятел. - Откъде знаеш? 241 00:30:55,057 --> 00:30:57,309 В боклука ти има 5 празни кутии от сладолед, 242 00:30:57,476 --> 00:31:00,687 космите на краката ти са наболи. 243 00:31:04,358 --> 00:31:07,361 Видях те там. Трябва ми само касетата. 244 00:31:07,528 --> 00:31:11,782 Касетата... Да, в чантата ми е. 245 00:31:12,574 --> 00:31:15,703 Добре. 246 00:31:15,912 --> 00:31:18,498 Мръсник такъв! 247 00:31:18,665 --> 00:31:21,793 Какво те прихваща? 248 00:31:25,588 --> 00:31:28,299 Другия път чети етикета. 249 00:31:28,466 --> 00:31:31,344 Дай проклетата касета. 250 00:31:31,511 --> 00:31:34,639 Писна ми да се разправям с теб. 251 00:31:48,863 --> 00:31:51,073 Ето! Видя ли този човек? 252 00:31:51,240 --> 00:31:54,368 Той е убиецът. 253 00:31:56,453 --> 00:32:02,460 Нови сведения за убиеца на Първата дама. 254 00:32:03,461 --> 00:32:06,047 Полицията идентифицира заподозрения. 255 00:32:06,214 --> 00:32:09,843 Това е Джеймс Антъни Дън, избягал затворник. 256 00:32:10,010 --> 00:32:13,555 Отпечатъците му са върху оръжието. 257 00:32:17,894 --> 00:32:23,191 Виж, наистина бях в затвора. - Нека отгатна сама - за убийство. 258 00:32:23,441 --> 00:32:25,526 Смяташ, че е смешно? - Не. 259 00:32:25,693 --> 00:32:28,571 Че това е шега? - Не. 260 00:32:28,738 --> 00:32:33,117 Не, просто съм изплашена. 261 00:32:41,960 --> 00:32:44,546 Ела да пийнеш вода. 262 00:32:44,713 --> 00:32:47,841 Хайде. 263 00:33:15,787 --> 00:33:18,915 Много съм съблазнен. 264 00:33:19,582 --> 00:33:23,295 От пет години не съм опитал нито едно парче. 265 00:33:28,592 --> 00:33:31,720 Не мога да се въздържа. 266 00:33:37,059 --> 00:33:39,937 Страшно е вкусна. 267 00:33:40,104 --> 00:33:43,483 Човек от много неща се лишава в затвора. 268 00:33:49,322 --> 00:33:52,450 Каква е тая миризма? 269 00:33:53,660 --> 00:33:56,788 Амониев нитрат. 270 00:33:59,291 --> 00:34:01,668 Къде ти е кучето? 271 00:34:01,835 --> 00:34:04,964 Нямам куче. 272 00:34:12,096 --> 00:34:15,224 Да се махаме оттук. 273 00:34:17,059 --> 00:34:20,187 Хайде, бързо! 274 00:34:47,175 --> 00:34:50,303 О, Боже. 275 00:34:54,849 --> 00:34:59,729 Пуснете меморандум до всички новинарски станции да мълчат. 276 00:34:59,979 --> 00:35:04,400 Ако касетата се появи, искам пръв аз да я видя. 277 00:35:04,567 --> 00:35:07,696 Да, сър. 278 00:35:12,868 --> 00:35:15,996 Защо се опитват да ме убият? 279 00:35:16,288 --> 00:35:18,707 За да ликвидират всички рискове. 280 00:35:18,874 --> 00:35:22,002 Видели са те по телевизията. 281 00:35:25,381 --> 00:35:29,386 Защо спря? - Отпред има блокада. 282 00:35:30,345 --> 00:35:33,556 Обърни назад. - Не мога. 283 00:35:33,807 --> 00:35:36,434 По дяволите. 284 00:35:36,601 --> 00:35:40,021 Не си ме виждала. - Не съм те виждала. 285 00:36:04,130 --> 00:36:06,632 Добър вечер, мадам. Търсим този човек. 286 00:36:06,799 --> 00:36:10,511 Виждали ли сте го? - Не. 287 00:36:10,928 --> 00:36:15,225 Да. Беше в колата ми, искаше да ме отвлече. Избяга натам. 288 00:36:15,392 --> 00:36:18,645 Дън току-що е бил в тази кола! 289 00:36:29,531 --> 00:36:32,660 Сержант, провери номера на тази кола. 290 00:36:42,086 --> 00:36:45,214 Не си ме виждала, а? Карай. 291 00:36:47,258 --> 00:36:49,177 Патрул 1 и 2, обадете се. 292 00:36:49,343 --> 00:36:52,805 Тук патрул 1. - Патрул 2 слуша. 293 00:36:53,139 --> 00:36:56,310 Заподозреният е забелязан при пункт 1. 294 00:36:56,435 --> 00:36:59,646 Движи се в бежово волво. 295 00:36:59,771 --> 00:37:04,985 Калифорнийска регистрация 2SAM564. 296 00:37:08,238 --> 00:37:12,284 Намали. Изгаси фаровете. 297 00:37:19,501 --> 00:37:22,629 Спри. 298 00:37:25,924 --> 00:37:27,842 Добре, карай направо. 299 00:37:28,009 --> 00:37:31,137 Следвай коритото на реката. 300 00:37:38,896 --> 00:37:41,482 Колата е на Виктория Константини. 301 00:37:41,649 --> 00:37:44,193 Невъзможно. Тя трябва да е мъртва. 302 00:37:44,360 --> 00:37:46,612 Трябва да е мъртва? - Да, сър. 303 00:37:46,779 --> 00:37:50,491 От теб се искаше касетата. - Не я намерих, затова помислих... 304 00:37:50,658 --> 00:37:54,954 Мислиш? Не ти е позволено да мислиш, сержант. 305 00:37:55,412 --> 00:38:00,877 Не си изпълнил заповед и си застрашил невинно цивилно лице. 306 00:38:02,254 --> 00:38:04,548 Ние не сме убийци, г-н Пейтън. 307 00:38:04,714 --> 00:38:07,217 Войници сме, ясно ли е? - Да, сър. 308 00:38:07,384 --> 00:38:10,095 Убиваш, само когато имаш заповед. 309 00:38:10,262 --> 00:38:12,097 Разбра ли? - Да, сър. 310 00:38:12,264 --> 00:38:13,890 Генерале, 311 00:38:14,057 --> 00:38:18,436 един свидетел отказва да подпише показанията. 312 00:38:18,896 --> 00:38:22,024 Какво да правим с него? 313 00:38:22,191 --> 00:38:25,945 Убий го. Убий го. 314 00:38:29,448 --> 00:38:34,036 Открихте ли го? - Не е тук. Няма следа. 315 00:38:34,161 --> 00:38:38,666 Близо е до вас. Трябва да го виждате. 316 00:38:40,002 --> 00:38:44,339 Капитан Брадък, как е риболовът по реката? 317 00:38:44,840 --> 00:38:47,134 Разбрах, генерале. 318 00:38:47,301 --> 00:38:50,762 Морската пехота добре обучава хората си. 319 00:38:54,099 --> 00:38:58,061 Хеликоптер 1, огледай реката. 320 00:39:10,491 --> 00:39:13,620 Изключи светлините. 321 00:39:20,752 --> 00:39:23,964 Чакай тук. 322 00:39:27,134 --> 00:39:30,262 Негодник. 323 00:39:46,363 --> 00:39:49,866 По дяволите. 324 00:39:51,701 --> 00:39:53,745 911. - Ало, тук е... 325 00:39:53,912 --> 00:39:57,290 Какво правиш, по дяволите? Дай телефона! 326 00:39:58,083 --> 00:40:00,919 Не ме убивай. - Да съм те ударил? 327 00:40:01,086 --> 00:40:03,880 Домъкна ме тук... - Спасих ти живота! 328 00:40:04,047 --> 00:40:07,093 До гуша ми дойде от глупостите ти. 329 00:40:07,259 --> 00:40:09,053 Слизай! 330 00:40:09,220 --> 00:40:13,432 Слизай! Ако искаш сама да се оправяш, върви! 331 00:40:15,267 --> 00:40:18,562 Другия път ще използват по-малка бомба. 332 00:40:32,160 --> 00:40:35,288 Знаех си. 333 00:40:44,047 --> 00:40:48,010 Претърсиха речното легло и откриха следи. 334 00:40:48,177 --> 00:40:51,431 Но кола не са намерили. 335 00:40:51,597 --> 00:40:55,476 Ще определя район. Ще търсиме от къща на къща. 336 00:40:57,019 --> 00:40:59,689 И ще събудите всички тия добри хора? 337 00:40:59,856 --> 00:41:02,984 Знам по-добър начин да го издирим. 338 00:41:03,735 --> 00:41:08,949 Съобщи на нашия приятел, че отивам при него. 339 00:41:12,953 --> 00:41:15,914 Какво е това място? - Стара база на морската пехота. 340 00:41:16,081 --> 00:41:19,209 Тук ме обучаваха за снайперист. 341 00:41:19,752 --> 00:41:22,963 Закриха я след съкращенията в бюджета. 342 00:41:28,761 --> 00:41:31,890 Дай ме чантата. 343 00:41:35,435 --> 00:41:38,563 Застани там. 344 00:41:41,441 --> 00:41:44,569 Тук е адски мръсно. 345 00:41:45,069 --> 00:41:48,198 Дали има плъхове? 346 00:41:48,865 --> 00:41:52,912 Дано. Може да огладнеем. 347 00:42:19,856 --> 00:42:22,901 Къде ти е телефонът? - В чантата. 348 00:42:23,068 --> 00:42:28,365 Аз ще го извадя. Не искам повече геройства от теб. 349 00:42:35,206 --> 00:42:39,752 Подарък от мама. Смята, че всички откачалки гонят мен. 350 00:42:41,170 --> 00:42:44,298 И ето че една ми се лепна. 351 00:42:51,722 --> 00:42:54,852 Кажи ми, като изтекат 30 секунди. 352 00:42:58,230 --> 00:43:01,358 Личната ви линия. - Да. 353 00:43:07,030 --> 00:43:10,367 Ракмил. - Тук е Омега. 354 00:43:11,660 --> 00:43:15,874 Тук е зам-директорът на ЦРУ Ракмил. Не се шегувам. 355 00:43:16,082 --> 00:43:18,710 Кой се обажда? - ЦРУ ли? 356 00:43:18,877 --> 00:43:22,672 20 секунди. - Как научихте номера ми? 357 00:43:25,216 --> 00:43:27,677 Казаха, че е правителствена акция. 358 00:43:27,844 --> 00:43:29,679 Джеймс Дън. - Проследи го. 359 00:43:29,846 --> 00:43:31,598 Здравата сте го закъсали, г-н Дън. 360 00:43:31,764 --> 00:43:34,267 Не Първата дама бе обектът. - 10 секунди. 361 00:43:34,434 --> 00:43:36,102 Затварям. - Почакай. 362 00:43:36,269 --> 00:43:41,317 Казваш, че не си я убил, ние също. Кой ти каза номера ми? 363 00:43:41,483 --> 00:43:44,612 Командирът ми. Кейси, "Черните овце". - 5 секунди. 364 00:43:44,778 --> 00:43:47,990 Къде си? Искам да ти помогна. 365 00:43:48,115 --> 00:43:51,201 Времето изтече. - Аз ще ви намеря. 366 00:43:52,745 --> 00:43:55,873 Проследи ли го? 367 00:43:56,290 --> 00:43:59,419 Затвори точно преди засичането. 368 00:43:59,794 --> 00:44:02,923 Какво научи? 369 00:44:03,632 --> 00:44:06,760 Не зная точно. 370 00:44:07,636 --> 00:44:10,221 Чарли, провери Дън сред разузнавачите. 371 00:44:10,388 --> 00:44:12,599 В кое направление? - ЦРУ. 372 00:44:12,766 --> 00:44:15,894 Какво? - Действай. 373 00:44:16,019 --> 00:44:18,813 Каква е тая глупост с "Черните овце"? 374 00:44:18,980 --> 00:44:21,525 Това пиле по китайски ли е? - Искате ли? 375 00:44:21,692 --> 00:44:24,362 По-късно. 376 00:44:24,528 --> 00:44:26,364 Не е глупост. 377 00:44:26,530 --> 00:44:29,659 "Черните овце" са таен екип, 378 00:44:29,784 --> 00:44:31,661 разпуснат през 1981 г. 379 00:44:31,827 --> 00:44:34,163 Виж ти. - Какво? 380 00:44:34,330 --> 00:44:37,458 Активирани са отново. 381 00:44:37,583 --> 00:44:40,628 Или някой иска да изглежда така. 382 00:44:40,796 --> 00:44:42,422 Кой ги командва? 383 00:44:42,589 --> 00:44:47,135 Грант Кейси от "Секретни операции". Загинал преди 30 години. 384 00:44:47,302 --> 00:44:49,554 Но какво става? 385 00:44:49,721 --> 00:44:52,849 Не са ли ти правили клопка? - Клопка? 386 00:44:54,851 --> 00:44:57,145 Поразсъждавай, синко. 387 00:44:57,312 --> 00:45:01,942 Бивш снайперист от морската пехота убива Първата дама. 388 00:45:02,110 --> 00:45:06,614 За 15 минути го идентифицират и след още 15 го завардват. 389 00:45:06,781 --> 00:45:10,743 24 часа по-късно той ни звъни тук 390 00:45:10,868 --> 00:45:14,038 и твърди, че е от някаква отдавна недействаща част. 391 00:45:14,205 --> 00:45:17,333 Изненадан е, че не е герой. 392 00:45:18,835 --> 00:45:21,963 Устроили са му постановка. 393 00:45:23,257 --> 00:45:26,385 Също и на нас. 394 00:45:28,178 --> 00:45:30,723 Кой мислите, че е? 395 00:45:30,889 --> 00:45:34,018 Някой много хитър. 396 00:46:11,974 --> 00:46:15,102 Достатъчно за днес. - Изчезвай. 397 00:46:16,270 --> 00:46:19,398 Лека нощ, Ники. 398 00:46:24,153 --> 00:46:28,033 Искал си да ме видиш? - Не ми предлагаш питие? 399 00:46:28,366 --> 00:46:31,745 Къде ти е гостоприемството, г-н Бикарт? 400 00:46:32,954 --> 00:46:36,124 Какво ще пиеш? - "Джони Уокър", ако имаш. 401 00:46:36,291 --> 00:46:39,419 Разкарай я оттук! 402 00:46:41,755 --> 00:46:44,883 Марш от басейна веднага! 403 00:46:53,935 --> 00:46:56,020 По план не беше така. 404 00:46:56,187 --> 00:47:00,483 Не се тревожи. Преследването е възложено на мен. 405 00:47:00,691 --> 00:47:03,820 Ще го хвана до 48 часа. 406 00:47:04,737 --> 00:47:09,618 Безпокоя се да не би друг да го намери пръв. 407 00:47:10,327 --> 00:47:13,455 ФБР. Полицията. 408 00:47:13,580 --> 00:47:16,458 А ако проговори? 409 00:47:16,625 --> 00:47:19,545 Нека. Всичко, което си мисли, че знае, 410 00:47:19,711 --> 00:47:21,797 води в друга посока. - А пресата? 411 00:47:21,964 --> 00:47:26,343 Не можем да си позволим да надуши. Точно това ни доведе дотук. 412 00:47:26,510 --> 00:47:30,472 Дотук ни доведе обстоятелството, 413 00:47:30,723 --> 00:47:36,396 че помогна за избирането на президент, женен за либералка. 414 00:47:37,355 --> 00:47:40,859 А той е слаб и не може да я удържа. 415 00:47:42,026 --> 00:47:44,112 Едва ли това те притеснява. 416 00:47:44,279 --> 00:47:47,407 Нали я убихме. 417 00:47:50,410 --> 00:47:53,706 Съгласен съм. Има известни проблеми. 418 00:47:54,665 --> 00:47:57,084 Пълно е с добряци, 419 00:47:57,251 --> 00:48:02,089 които биха помогнали на Дън, ако ги убеди, че е невинен. 420 00:48:03,090 --> 00:48:05,759 Ще се погрижа за това. 421 00:48:05,926 --> 00:48:10,264 Но ще ми е нужно активното съдействие. 422 00:48:11,473 --> 00:48:15,854 За какво става дума? - Ще мотивираме обществеността. 423 00:48:17,105 --> 00:48:19,566 За какво? 424 00:48:19,733 --> 00:48:22,611 За пари. 425 00:48:22,777 --> 00:48:25,906 За още малко от твоите парички. 426 00:48:26,031 --> 00:48:30,493 Бони Ан Хартфийлд бе моя приятелка и достойна личност. 427 00:48:30,660 --> 00:48:36,459 Имахме много общи благотворителни каузи. 428 00:48:37,043 --> 00:48:40,213 Бях с Първата дама, когато бе простреляна. 429 00:48:40,379 --> 00:48:44,884 Затова чувствам, че е мой дълг да помогна сс каквото мога 430 00:48:45,051 --> 00:48:47,053 убиецът й да бъде изправен пред правосъдието. 431 00:48:47,220 --> 00:48:51,140 Предлагам 10 милиона награда на всеки гражданин, 432 00:48:51,307 --> 00:48:56,647 който залови или помогне да бъде заловен Джеймс Дън. 433 00:49:07,991 --> 00:49:11,870 Барнс слуша. - Друг е стрелял, имам касета. 434 00:49:14,373 --> 00:49:17,418 Кой се обажда? - При язовира след 20 минути. 435 00:49:17,585 --> 00:49:20,713 Без полиция и камери. 436 00:49:23,591 --> 00:49:25,510 Роджър? 437 00:49:25,677 --> 00:49:29,472 Защо не си на път към центъра? - Изпрати някого вместо мен. 438 00:49:29,639 --> 00:49:32,141 Един човек има доказателство за друг убиец. 439 00:49:32,308 --> 00:49:35,478 Записано на касета. - Върви. 440 00:49:36,104 --> 00:49:40,734 Блокираха файловете и ни отнеха кодовете за достъп. 441 00:49:41,235 --> 00:49:44,905 Опитват се да ни го припишат. Вече се носят слухове. 442 00:49:45,072 --> 00:49:47,408 Да, знам. 443 00:49:47,574 --> 00:49:50,953 Приеми го спокойно. - Плащат ми да съм спокоен. 444 00:49:51,120 --> 00:49:53,205 А и може да е забавно. 445 00:49:53,372 --> 00:49:56,417 Години минават без добра партия шах. 446 00:49:56,583 --> 00:49:59,838 Омръзна ми да зяпам сателитни снимки. 447 00:50:00,297 --> 00:50:03,717 Имам разрешение на проблема. - Така ли? 448 00:50:03,842 --> 00:50:06,928 Да елиминираме Дън сами. 449 00:50:07,637 --> 00:50:10,098 Не. Това ще е последен вариант. 450 00:50:10,265 --> 00:50:13,143 Той ни е нужен да открием "къртицата". 451 00:50:13,310 --> 00:50:16,604 Смятате, че има вътрешен човек? - Убеден съм. 452 00:50:16,771 --> 00:50:21,235 Само "къртица" може да познава така добре тайните ни. 453 00:50:31,245 --> 00:50:34,457 Не се обръщай, върви. 454 00:50:37,293 --> 00:50:41,631 Спокойно. Ако исках да те убивам, вече да си труп. 455 00:50:44,384 --> 00:50:48,722 Не аз убих Първата дама. Бях там, но не стрелях аз. 456 00:50:48,930 --> 00:50:51,308 Имаше друг стрелец. 457 00:50:51,475 --> 00:50:54,686 Защо тя стана жертва на атентат? - Беше убита. 458 00:50:54,853 --> 00:51:00,817 Политиката й беше безобидна, социално насочена. 459 00:51:00,942 --> 00:51:03,613 Убита е по лична причина. 460 00:51:03,780 --> 00:51:06,532 Лична за кого? - Не знам. 461 00:51:06,699 --> 00:51:11,287 Но ако не узная, ще свърша като всички самотни убийци. 462 00:51:12,497 --> 00:51:16,292 Ти отразяваше Първата дама. Имаше ли врагове? 463 00:51:16,751 --> 00:51:20,671 Не беше много обичана, но без екстремалности. 464 00:51:20,797 --> 00:51:24,426 Възможно ли е да е имала нещо в миналото? 465 00:51:24,593 --> 00:51:29,640 Водила е праволинеен живот. Била е адвокат на Съюза за граждански права. 466 00:51:29,807 --> 00:51:34,269 Някакви нейни проекти? - Правата на ветераните. 467 00:51:34,436 --> 00:51:39,400 Най-големият й недостатък бе нейната страст. Друго не знам. 468 00:51:42,444 --> 00:51:47,158 Ето ти касетата. Може да събуди интерес у хората. 469 00:51:47,659 --> 00:51:50,787 Ще я пусна, обещавам. 470 00:51:58,461 --> 00:52:01,589 Та това е Дън! Джеймс Дън! 471 00:52:02,632 --> 00:52:06,010 Ти струваш 10 милиона. - Той е! 472 00:52:07,513 --> 00:52:10,641 Извинете. 473 00:52:13,853 --> 00:52:17,022 Това е той, убиецът на Първата дама! 474 00:52:17,189 --> 00:52:19,900 Хванете го! Спрете го! 475 00:52:20,067 --> 00:52:23,195 Човекът за 10 милиона! 476 00:52:24,155 --> 00:52:27,283 Спрете го! 477 00:53:58,128 --> 00:54:01,966 Да не си някой прочут? - Може да се каже. 478 00:54:02,800 --> 00:54:06,845 Казват ми, че съм приличал на Дензъл Уошингтън. 479 00:54:11,183 --> 00:54:14,312 Какво ще кажеш? 480 00:54:14,646 --> 00:54:18,191 Роджър, срещнах го лице в лице. 481 00:54:18,316 --> 00:54:21,403 Кого срещна, синко? 482 00:54:21,945 --> 00:54:25,115 Елвис. Кой сте вие, мамка му? 483 00:54:25,824 --> 00:54:27,826 Кой съм аз, мамка му? 484 00:54:27,993 --> 00:54:32,330 Аз съм шибаният генерал Удуърд. Ето кой съм, мамка му. 485 00:54:32,497 --> 00:54:35,626 Начело съм на следствието. Имал си доказателство за мен. 486 00:54:35,793 --> 00:54:38,921 Така ли е? 487 00:54:40,298 --> 00:54:43,676 Какво иска този? - Дай му касетата. 488 00:54:43,801 --> 00:54:46,053 Как пък не. 489 00:54:46,220 --> 00:54:49,473 Засяга националната сигурност. 490 00:54:49,599 --> 00:54:52,810 Имат право да я видят първи. 491 00:54:54,478 --> 00:54:57,608 Дай им касетата. 492 00:54:59,818 --> 00:55:02,946 Хайде, синко. 493 00:55:06,491 --> 00:55:09,620 Не беше чак толкова трудно, нали? 494 00:55:13,915 --> 00:55:17,544 Генерал Удуърд. - Има арестуван заподозрян. 495 00:55:17,962 --> 00:55:21,090 Пригответе ми хеликоптера. 496 00:55:24,260 --> 00:55:26,721 Как ти се вижда, Стив? 497 00:55:26,888 --> 00:55:29,140 Кое? 498 00:55:29,307 --> 00:55:32,435 Май Елвис е напуснал сградата. 499 00:56:27,284 --> 00:56:30,454 Направете място, господа. 500 00:56:36,127 --> 00:56:40,005 Позволете на генерала да му види лицето. 501 00:57:03,740 --> 00:57:07,452 Не мърдай! - Не стреляй, аз съм. 502 00:57:09,203 --> 00:57:13,249 Какво ти се е случило? - Хвана ме задръстването. 503 00:57:15,918 --> 00:57:19,130 Добавих му лице. Върнах на заден ход 504 00:57:19,255 --> 00:57:23,551 и промених кадрирането. - Не ме засяга технологията. 505 00:57:23,718 --> 00:57:28,265 За мен е важно дали можеш да я представиш до час. 506 00:57:28,390 --> 00:57:30,225 Можеш ли? - Да, сър. 507 00:57:30,392 --> 00:57:33,520 Това се иска от теб. - Тъй, вярно. 508 00:57:35,439 --> 00:57:38,567 Малко ще щипе. 509 00:57:40,444 --> 00:57:43,572 Наистина ли беше в затвора? 510 00:57:45,032 --> 00:57:48,161 Да. 511 00:57:50,079 --> 00:57:53,208 За убийство ли? 512 00:57:59,339 --> 00:58:01,758 Преди 5 години 513 00:58:01,925 --> 00:58:05,428 бях морски пехотинец и ме пратиха в Ирак. 514 00:58:06,846 --> 00:58:09,934 Бях снайперист. 515 00:58:10,100 --> 00:58:13,646 Задачата ми беше да убия куриер. 516 00:58:15,981 --> 00:58:19,568 Куриерът се оказа 10-годишно момче. 517 00:58:20,110 --> 00:58:23,197 Отказах да изпълня заповедта. 518 00:58:23,322 --> 00:58:25,658 Командирът ми побесня. 519 00:58:25,825 --> 00:58:28,954 Опря пистолет в главата ми. 520 00:58:29,996 --> 00:58:33,542 Сборихме се. Пистолетът гръмна. 521 00:58:35,627 --> 00:58:38,505 Накрая се озовах в затвора. 522 00:58:38,672 --> 00:58:41,174 Прилича ми на самозащита. 523 00:58:41,341 --> 00:58:44,469 Е... Започва се. 524 00:58:45,053 --> 00:58:47,806 Виждате Джеймс Дън да дава фаталния изстрел. 525 00:58:47,973 --> 00:58:52,353 Заснет е от гражданин, присъствал на инцидента. 526 00:58:55,523 --> 00:58:58,734 Барнс слуша. - Какво стана със записа? 527 00:58:58,943 --> 00:59:03,614 Военните го взеха. Анализът показал, че е подправен. 528 00:59:03,739 --> 00:59:05,783 И ти им го даде? - Съжалявам. 529 00:59:05,950 --> 00:59:08,369 Ще ни убият! Касетата бе единственият ни шанс. 530 00:59:08,536 --> 00:59:10,830 Ще се оправим сами. 531 00:59:10,997 --> 00:59:13,333 Само да разрешим политическо убийство. 532 00:59:13,500 --> 00:59:17,170 Мисли. Убита е при болницата. 533 00:59:17,504 --> 00:59:20,632 Ставаше ли там нещо необичайно? 534 00:59:22,509 --> 00:59:25,637 Не чак толкова необичайно. - Какво? 535 00:59:26,013 --> 00:59:28,181 Разшириха програмата на Първата дама е един ден, 536 00:59:28,348 --> 00:59:31,476 за да се срещне с войници. 537 00:59:31,643 --> 00:59:35,648 Мислех, че е просто жест, но те държаха да се снима. 538 00:59:35,815 --> 00:59:39,444 Какво? - Войниците от 82-ра дивизия. 539 00:59:39,569 --> 00:59:41,988 Страдат от неврологични нарушения. 540 00:59:42,155 --> 00:59:46,743 Тремор, кожна свръхчувствителност. - И всички ли го имат? 541 00:59:46,910 --> 00:59:50,038 Да. 542 00:59:50,455 --> 00:59:53,584 Добре. 543 00:59:56,921 --> 01:00:00,132 Дръж под око пазача. - Какво е това? 544 01:00:00,257 --> 01:00:03,469 База данни за съдебни дела. 545 01:00:03,594 --> 01:00:05,971 Тук има всички процеси. 546 01:00:06,138 --> 01:00:09,266 И какво ще ни помогнат? 547 01:00:10,017 --> 01:00:12,269 Първата дама е била адвокат в Съюза по граждански права. 548 01:00:12,436 --> 01:00:16,441 Там се водят тежки процеси. 549 01:00:16,608 --> 01:00:20,028 Защо му е на адвокат видеозапис? 550 01:00:20,946 --> 01:00:23,907 За клетвени показания? - Кой е любимият й проект? 551 01:00:24,074 --> 01:00:27,202 Правата на ветераните. 552 01:00:35,293 --> 01:00:37,296 Я виж ти. - Какво пише? 553 01:00:37,463 --> 01:00:39,882 Войник на име Флеминг съдил армията, 554 01:00:40,049 --> 01:00:45,137 задето му направила експериментална ваксина. CRC13. 555 01:00:45,304 --> 01:00:47,640 Направена била на цялата част. 556 01:00:47,807 --> 01:00:50,935 И коя е частта? 557 01:00:53,354 --> 01:00:56,190 82-ра въздушна дивизия. 558 01:00:56,357 --> 01:00:59,486 Пали колата. Чакай ме отзад. 559 01:01:10,247 --> 01:01:14,084 Знам кой си. Гледах те по телевизията. 560 01:01:14,251 --> 01:01:17,379 Ти си оня прочутият. 561 01:01:20,049 --> 01:01:23,177 Ще ми дадеш ле автограф? 562 01:01:26,597 --> 01:01:29,100 Голям почитател съм на твоето шоу. 563 01:01:29,267 --> 01:01:32,395 Благодаря, Монтел. 564 01:01:41,113 --> 01:01:45,159 Искам досието на пациента Лий Флеминг. 565 01:01:52,458 --> 01:01:54,877 Няма такова досие. 566 01:01:55,044 --> 01:01:58,255 Потърси в база данни за 82-ра дивизия. 567 01:02:03,720 --> 01:02:07,557 Много странно. Липсват данни за 82-ра. 568 01:02:09,726 --> 01:02:12,812 Благодаря. Ако обичаш, 569 01:02:12,937 --> 01:02:17,067 издири патента за ваксина CRC13. 570 01:02:17,859 --> 01:02:20,987 Обади ми се, като научиш нещо. 571 01:02:25,451 --> 01:02:29,497 Д- р Константини, ето въпросниците. 572 01:02:29,622 --> 01:02:32,708 Благодаря, Ранди. - Няма защо. 573 01:02:34,543 --> 01:02:38,798 Позволи на най-търсеният човек в САЩ да ползва компютър? 574 01:02:38,964 --> 01:02:43,428 Знаеше ли кой е той? Нали? 575 01:02:43,595 --> 01:02:47,140 Аз съм само пазач, мой човек. - Мой човек? 576 01:02:47,766 --> 01:02:50,894 Не, ти си позор! 577 01:02:56,483 --> 01:02:58,735 Истински позор, по дяволите. 578 01:02:58,902 --> 01:03:03,323 Започва да сглобява нещата, сър. - Естествено, да не е идиот. 579 01:03:03,490 --> 01:03:05,952 При това му се оказва помощ. 580 01:03:06,119 --> 01:03:09,247 Махнете тоя от очите ми! 581 01:03:10,248 --> 01:03:13,084 Предатeл! 582 01:03:13,251 --> 01:03:16,671 Изведи го и го застреляй, мой човек. 583 01:03:17,588 --> 01:03:20,716 Ето с какво разполага. 584 01:03:21,968 --> 01:03:26,640 Защо е още тук тази информация? 585 01:03:26,974 --> 01:03:30,811 Отдавна трябваше да е ликвидирана. 586 01:03:37,526 --> 01:03:40,654 Проклети некадърници! 587 01:03:49,289 --> 01:03:52,458 Интересно. Флеминг не е бил в Персийския залив. 588 01:03:52,625 --> 01:03:55,962 Какво? - Уволнен е преди инвазията. 589 01:03:57,213 --> 01:04:00,800 Значи не в чуждестранна база им е направено онова. 590 01:04:00,967 --> 01:04:04,095 CRC-13. - Да. 591 01:04:06,055 --> 01:04:09,185 Ало. Да. 592 01:04:10,519 --> 01:04:13,647 Добре. Много благодаря. 593 01:04:14,190 --> 01:04:18,652 Една приятелка от болницата провери патента на ваксината. 594 01:04:18,819 --> 01:04:23,532 Регистриран е на концерна Бикарт, отдел "Биологично оръжие". 595 01:04:23,699 --> 01:04:26,827 Бикарт значи? 596 01:04:39,674 --> 01:04:44,638 Ако харчите за охрана колкото за пури, ще живеете по-дълго. 597 01:04:45,597 --> 01:04:48,642 Кучетата ви са недохранени. 598 01:04:48,808 --> 01:04:52,021 Една пържолка и им ставаш пръв приятел. 599 01:04:53,648 --> 01:04:57,777 Хората ви дремят, защото работят 2 часа, вместо 8. 600 01:04:57,944 --> 01:05:00,321 Алармената система е остаряла. 601 01:05:00,488 --> 01:05:03,699 Преодолява се с малко дъвка и отверка. 602 01:05:04,116 --> 01:05:08,454 Какво искаш? - Не си въобразявайте, 603 01:05:08,621 --> 01:05:12,960 че сте в безопасност само защото не съм ви убил още. 604 01:05:13,126 --> 01:05:17,339 Засега сте жив, защото ми трябва информация от вас. 605 01:05:17,464 --> 01:05:22,302 Как е истинското име на Кейси? - Не знам за какво говориш. 606 01:05:23,053 --> 01:05:25,430 Не знаеш? 607 01:05:25,597 --> 01:05:29,476 Умри тогава! - Чакай. 608 01:05:30,185 --> 01:05:32,646 Името! - Добре. 609 01:05:32,813 --> 01:05:35,942 Как се казва? 610 01:05:36,401 --> 01:05:39,112 Удуърд... Генерал... 611 01:05:39,279 --> 01:05:42,407 Адам Удуърд. 612 01:05:43,283 --> 01:05:45,743 Знам кой я е убил. - Слушам. 613 01:05:45,910 --> 01:05:48,746 Генерал Адам Удуърд. Той работи с Бикарт. 614 01:05:48,913 --> 01:05:51,749 Удуърд? Същият, който води разследването? 615 01:05:51,916 --> 01:05:55,629 Правили се експерименти с ваксина върху войниците. 616 01:05:55,796 --> 01:05:58,382 Трябвало е да ги предпазва от биологично оръжие, 617 01:05:58,549 --> 01:06:01,302 но ваксината била заразена и те започнали да умират. 618 01:06:01,468 --> 01:06:04,972 Първата дама щяла да ги изобличи. - Имаш ли доказателство? 619 01:06:05,139 --> 01:06:08,058 Ще ми осигурите ли закрила? 620 01:06:08,225 --> 01:06:10,728 Искаш да ти помогна? Донеси ми досиетата. 621 01:06:10,894 --> 01:06:13,355 Само тогава ще ти помогна. 622 01:06:13,522 --> 01:06:16,109 Недоказаните обвинения са безсмислени. 623 01:06:16,276 --> 01:06:18,903 Удуърд сигурно ги държи близо до себе си. 624 01:06:19,070 --> 01:06:21,823 Трябва да се добереш до него. 625 01:06:21,990 --> 01:06:25,201 Ясно ли е, г-н Дън? 626 01:06:27,454 --> 01:06:29,748 Ще ни помогнат ли? 627 01:06:29,914 --> 01:06:33,043 Не. 628 01:06:33,626 --> 01:06:36,755 Какво ще правим? 629 01:06:37,006 --> 01:06:40,134 Ще се разделим. - Как така? 630 01:06:40,509 --> 01:06:44,722 Благодаря ти за съдействието, но занапред съм сам. 631 01:06:45,264 --> 01:06:48,392 Вземи това. 632 01:06:49,226 --> 01:06:52,938 Върни се в бункера, пусни телевизора и чакай сигнал. 633 01:06:53,105 --> 01:06:54,899 Какъв сигнал? - Ще видиш. 634 01:06:55,066 --> 01:06:58,779 Обади се на този номер. Ще те приберат. 635 01:06:59,571 --> 01:07:02,824 Джеймс, а ти какво ще правиш? 636 01:07:04,201 --> 01:07:07,329 Това, за което съм обучен. 637 01:07:08,330 --> 01:07:11,458 Спри тук. 638 01:07:16,171 --> 01:07:18,548 Джеймс... 639 01:07:18,715 --> 01:07:21,844 Надявам се да те видя пак. 640 01:07:22,678 --> 01:07:25,807 Бъди сигурна. 641 01:09:19,342 --> 01:09:23,471 Знаете ли какво? Не вярвам той да я е убил. 642 01:09:23,679 --> 01:09:26,808 Имат го на филм. 643 01:09:27,142 --> 01:09:30,062 Филмът не означава нищо. - Така си е. 644 01:09:30,229 --> 01:09:34,358 Негър няма да мине 10 пресечки без да го спрат. 645 01:09:34,608 --> 01:09:37,444 Как ще гръмне жената на президента? 646 01:09:37,611 --> 01:09:42,157 Да кажеш, че е гръмнал жената на селски кмет, по-може. 647 01:09:49,707 --> 01:09:52,835 Сържант Фюри беше ядосан. 648 01:10:45,348 --> 01:10:48,727 Излезте в колона. 649 01:11:11,000 --> 01:11:13,629 Тук сержант Фюри от военния затвор. 650 01:11:13,795 --> 01:11:18,050 Има един, който отговаря на описанието. 651 01:11:18,634 --> 01:11:21,136 Нека генералът дойде да го види. 652 01:11:21,303 --> 01:11:24,431 Ще му предам. - Добре. 653 01:11:28,518 --> 01:11:31,647 Генерале... 654 01:13:04,745 --> 01:13:07,289 Ало, полицай! 655 01:13:07,456 --> 01:13:10,584 На теб говоря! 656 01:13:23,055 --> 01:13:26,184 Застреляйте го! Стреляйте! 657 01:13:26,642 --> 01:13:29,771 Блокирайте асансьора! 658 01:13:31,522 --> 01:13:34,192 Качват се нагоре. 659 01:13:34,358 --> 01:13:37,612 Спрете тока на асансьорите. 660 01:13:37,737 --> 01:13:41,199 Сградата ще бъде блокирана до 1 минута. 661 01:13:41,366 --> 01:13:43,786 Изкопа си гроба, синко. Изкопа си гроба. 662 01:13:43,952 --> 01:13:47,623 Бях мъртвец още като се срещнахме. Кажи ми, генерале. 663 01:13:47,790 --> 01:13:50,167 Как може да носиш униформа 664 01:13:50,334 --> 01:13:53,212 и да постъпваш така с хората си? 665 01:13:53,378 --> 01:13:57,257 Цената на свободата е висока. Станалото с тях е необходимо зло. 666 01:13:57,424 --> 01:14:00,552 Приятелски огън. 667 01:14:01,887 --> 01:14:04,599 Чуваш ли ги? Идват. 668 01:14:04,766 --> 01:14:08,311 Идват за теб. Извратена гад. 669 01:14:08,520 --> 01:14:11,231 Заслужаваш да ти пъхна дулото в задника. 670 01:14:11,397 --> 01:14:14,317 Имаш късмет, че не съм дошъл за това. 671 01:14:14,484 --> 01:14:19,113 Ще те закопая, генерале. - Нямаш никакви доказателства! 672 01:14:20,073 --> 01:14:22,325 Трябва ти ключ за достъп. 673 01:14:22,492 --> 01:14:25,830 За глупак ли ме взимаш? Къде е ключът? 674 01:14:26,080 --> 01:14:30,251 На най-тайното място на света. 675 01:14:30,376 --> 01:14:33,587 Дай ми ключа или ще ти пръсна мозъка! 676 01:14:33,712 --> 01:14:37,049 Убий ме, ако можеш. Дръпни спусъка! 677 01:14:37,216 --> 01:14:40,386 Ключът ще умре с мен! 678 01:14:49,771 --> 01:14:52,899 Прекаляваш с търпението ми. 679 01:14:58,029 --> 01:15:00,115 Кажи ми, генерале. 680 01:15:00,282 --> 01:15:04,494 Защо човек, тъй горд с раните си, крие своя белег? 681 01:15:07,081 --> 01:15:10,209 Най-тайното място на света. 682 01:15:31,648 --> 01:15:34,067 Ще ти взема главата за трофей! 683 01:15:34,234 --> 01:15:36,194 Знаеш ли, генерале, 684 01:15:36,361 --> 01:15:38,614 дрънкаш прекалено много. 685 01:15:38,780 --> 01:15:42,117 Искам веднага плана на сградата! 686 01:15:42,242 --> 01:15:44,620 Покрийте стълбищата и изходите! 687 01:15:44,786 --> 01:15:47,915 Живо! 688 01:16:07,977 --> 01:16:10,606 Към покрива! - Ще се кача през шахтата. 689 01:16:10,773 --> 01:16:15,527 Повикай хеликоптер! Не го застрелвайте. 690 01:16:15,653 --> 01:16:18,739 Кучият син е мой. 691 01:16:56,362 --> 01:17:00,658 Направете място! 692 01:17:01,200 --> 01:17:04,328 Не стреляйте! 693 01:17:07,123 --> 01:17:10,835 Правилно, качи се на платформата! 694 01:17:14,965 --> 01:17:17,134 Съжалявам за главата ти, Брадък. 695 01:17:17,300 --> 01:17:20,762 Подута е и няма да можеш да я завираш в задника на генерала. 696 01:17:20,929 --> 01:17:22,597 Майната ти! 697 01:17:22,764 --> 01:17:25,892 Трябваше да ме убиеш преди малко. 698 01:17:26,560 --> 01:17:30,105 Планът ти е пълна скръб. 699 01:17:31,857 --> 01:17:37,196 Аз съм морски пехотинец. Не правим планове, импровизираме. 700 01:17:38,531 --> 01:17:41,659 Хвърли торбата! 701 01:17:55,631 --> 01:17:58,761 Бомба! 702 01:18:44,517 --> 01:18:47,812 Скочи в уличката! 703 01:19:04,496 --> 01:19:06,832 Искам всички долу! 704 01:19:06,998 --> 01:19:11,378 Размажете го. Тази вечер му е последна. 705 01:19:38,156 --> 01:19:41,284 Да вървим! Насам! 706 01:20:05,226 --> 01:20:08,354 Мой си, няма мърдане! 707 01:20:15,403 --> 01:20:19,157 Ела тук! Къде отиваш? 708 01:20:23,661 --> 01:20:26,790 Ела тук! 709 01:20:35,007 --> 01:20:38,677 Болката, тази красива болка! 710 01:20:44,183 --> 01:20:47,437 Заболя ли те? Стига си плакал като момиче! 711 01:20:47,604 --> 01:20:51,107 Ти не си воин. Затова те избрахме. 712 01:20:51,233 --> 01:20:54,694 Ти си един женчо! 713 01:20:54,945 --> 01:20:58,406 Аз съм воинът! 714 01:21:06,873 --> 01:21:10,002 Сега си воин без патка. 715 01:21:16,008 --> 01:21:19,428 Хванете Дън. Измъкнете ме оттук. 716 01:21:20,805 --> 01:21:25,893 Според непотвърдени източници, по време на експлозията в сградата 717 01:21:26,060 --> 01:21:28,438 е бил видян беглецът Джеймс Дън. 718 01:21:28,605 --> 01:21:32,734 Полицията и армията преследват заподозрения. 719 01:21:56,175 --> 01:21:59,304 Познавате ли ме? 720 01:22:02,515 --> 01:22:05,059 Вън оттук! 721 01:22:05,226 --> 01:22:08,146 Всички! 722 01:22:08,313 --> 01:22:11,442 Ти също! 723 01:22:31,003 --> 01:22:33,298 Да? - Той се обажда. 724 01:22:33,465 --> 01:22:35,675 Ракмил. - Документите са у мен. 725 01:22:35,842 --> 01:22:37,761 Къде си? 726 01:22:37,927 --> 01:22:40,555 Няма значение. 727 01:22:40,722 --> 01:22:45,018 Остана една свидетелка - д-р Виктория Константини. 728 01:22:45,977 --> 01:22:49,105 Обещайте, че ще й дадете закрила. 729 01:22:49,272 --> 01:22:51,232 Тя вече се обади. 730 01:22:51,399 --> 01:22:53,361 Искам да обещаете. 731 01:22:53,527 --> 01:22:56,655 Обещавам. А документите? 732 01:22:57,907 --> 01:23:00,284 Сега те принадлежат на американския народ. 733 01:23:00,451 --> 01:23:03,996 Не прави това, което си намислил. 734 01:23:04,121 --> 01:23:07,249 Рискът е огромен. 735 01:23:08,084 --> 01:23:10,211 Ало? 736 01:23:10,378 --> 01:23:12,296 Засякохте ли го? - Да. 737 01:23:12,463 --> 01:23:15,675 Пратете екип. - Хеликоптерът е на път. 738 01:23:30,857 --> 01:23:33,193 На път сме. 739 01:23:33,360 --> 01:23:37,281 Дън е забелязан в закрит пазар в центъра. 740 01:24:34,007 --> 01:24:37,802 Не мърдай! 741 01:24:43,601 --> 01:24:45,853 Ракмил. - Хванахме го. 742 01:24:46,020 --> 01:24:48,898 Много добре. Пазете ми го. Ще се обадя пак. 743 01:24:49,064 --> 01:24:52,234 Да, сър. - Хванахме го. 744 01:24:52,359 --> 01:24:57,031 Благодаря ви за добрата работа. Отивайте да си почивате. 745 01:24:58,532 --> 01:25:02,204 Спенсър, да се поразходим. 746 01:25:03,663 --> 01:25:06,541 Какво има? - Кажи на Удуърд, 747 01:25:06,708 --> 01:25:09,544 че съм новият му партньор. 748 01:25:09,711 --> 01:25:12,839 Моля? 749 01:25:13,590 --> 01:25:15,759 Не ви разбрах. 750 01:25:15,926 --> 01:25:19,888 Невинният ученически маниер си го бива, но преиграваш. 751 01:25:20,055 --> 01:25:24,727 Младо и зелено момче се учи от опитния учител. 752 01:25:24,936 --> 01:25:29,398 Неповяхваща лоялност. Несръчен ентусиазъм. 753 01:25:29,524 --> 01:25:33,819 Джон, четох ти досието. Никога не си бил несръчен. 754 01:25:33,945 --> 01:25:37,156 17 кодирани обаждания до Пентагона, 755 01:25:37,281 --> 01:25:41,494 все от твоя кабинет. Все още имам приятели в агенцията. 756 01:25:41,661 --> 01:25:47,209 Не прави това. Не си съсипвай живота с каубойски каскади. 757 01:25:48,460 --> 01:25:51,255 Така е по-добре. 758 01:25:51,421 --> 01:25:56,301 Нека сме делови. Ти беше изобличен. Тежко ти е, знам. 759 01:25:56,426 --> 01:26:00,722 С хора като нас се случва често, но го преживяваме. 760 01:26:00,931 --> 01:26:04,309 Всичко ще си е същото, само че вече ще работиш за мен. 761 01:26:04,477 --> 01:26:07,605 Ясно? 762 01:26:09,399 --> 01:26:12,527 Да. - Това е добре. 763 01:26:12,694 --> 01:26:15,822 Иди си проведи разговора. 764 01:26:20,493 --> 01:26:22,287 Няма го. - Как стана това? 765 01:26:22,453 --> 01:26:26,959 Други са го хванали. - Но как мина през толкова хора? 766 01:26:27,126 --> 01:26:30,004 Генерале. 767 01:26:30,170 --> 01:26:33,674 Спенсър е. ЦРУ са го разкрили. 768 01:26:42,558 --> 01:26:44,977 Добра работа, Спенсър. 769 01:26:45,144 --> 01:26:49,232 Не особено, Адам. - Кой е? 770 01:26:49,399 --> 01:26:51,526 Кен Ракмил. 771 01:26:51,693 --> 01:26:54,988 Здравей, Кен. Отдавна не сме се чували. 772 01:26:55,155 --> 01:26:57,949 Да преговаряме. 773 01:26:58,116 --> 01:26:59,993 Помниш ли Хирошима? 774 01:27:00,160 --> 01:27:05,582 Ще бледнее, ако това излезе на бял свят. 775 01:27:06,499 --> 01:27:10,129 И тъй като знам всичките ти неудобни тайни, 776 01:27:10,296 --> 01:27:12,757 може да направим сделка. 777 01:27:12,923 --> 01:27:16,510 Слушам. - Искам Дън. 778 01:27:17,470 --> 01:27:21,098 Какво да направя за теб, та да те зарадвам? 779 01:27:21,265 --> 01:27:26,979 Разбрах, че за залавянето на Дън има награда. 10 милиона. 780 01:27:27,104 --> 01:27:29,691 Тъй като той е под мой арест, 781 01:27:29,858 --> 01:27:32,986 имам право на половината. 782 01:27:34,696 --> 01:27:38,200 Разбираме се добре. Ще направя нужното. 783 01:27:38,325 --> 01:27:41,411 Хубаво. 784 01:27:43,246 --> 01:27:46,375 Брадък. 785 01:27:47,542 --> 01:27:50,672 На път сме да го откупим. 786 01:27:52,423 --> 01:27:55,718 5 милиона за Дън и документите. 787 01:27:56,302 --> 01:27:59,764 За кого се мисли тоя, че ще ни шантажира? 788 01:28:00,056 --> 01:28:02,642 Брадък пристигна преди час. 789 01:28:02,809 --> 01:28:05,144 Зае позиция за стрелба. 790 01:28:05,311 --> 01:28:08,314 Щом Дън и документите бъдат предадени, 791 01:28:08,481 --> 01:28:11,192 той ще убие Ракмил. 792 01:28:11,359 --> 01:28:14,488 Дано планът успее, генерале. 793 01:28:16,824 --> 01:28:19,952 Ти гледай да не се подмокриш. 794 01:28:39,139 --> 01:28:42,267 Кени. - Адам. 795 01:28:46,187 --> 01:28:49,315 Доналд Бикарт, Кени Ракмил. 796 01:28:49,816 --> 01:28:54,238 Аз изпълних своята част от сделката. 797 01:28:55,448 --> 01:28:57,783 Къде са документите? 798 01:28:57,950 --> 01:29:01,078 Да видя парите. 799 01:29:10,629 --> 01:29:14,508 Ще ги преброите ли? - Вие вече сте го сторили. 800 01:29:16,261 --> 01:29:18,555 Тогава... 801 01:29:18,722 --> 01:29:22,058 Значи всичко е уредено. - Не съвсем. 802 01:29:22,184 --> 01:29:26,480 Има една малка подробност. - Интересно, каква е тя? 803 01:29:26,897 --> 01:29:29,941 Убийството на Дън няма да реши проблема. 804 01:29:30,108 --> 01:29:34,946 Защо не? - Следата трябва да води към някого. 805 01:29:35,155 --> 01:29:38,034 Явно сержант Дън 806 01:29:38,201 --> 01:29:42,914 е нает от някой властен и богат да убие Първата дама, 807 01:29:43,080 --> 01:29:46,334 за да се прикрие, че са използвани американските войници 808 01:29:46,501 --> 01:29:51,422 за опити с биологично оръжие. Сценарият е добър, не мислите ли? 809 01:29:51,589 --> 01:29:55,843 За какво говори тоя? - На пресата ще й хареса. 810 01:29:56,552 --> 01:29:59,264 Във Вашингтон ще повярват. 811 01:29:59,431 --> 01:30:02,559 Генерале, какво става? 812 01:30:03,018 --> 01:30:05,270 А вие, генерале, 813 01:30:05,437 --> 01:30:08,565 ще бъдете герой. 814 01:30:22,038 --> 01:30:24,249 Не... 815 01:30:24,415 --> 01:30:26,501 Не. 816 01:30:26,668 --> 01:30:28,628 Не! 817 01:30:28,795 --> 01:30:31,923 Убий го. 818 01:30:36,594 --> 01:30:38,346 Вземи си дела. 819 01:30:38,513 --> 01:30:40,724 Приятно е да се работи с вас. 820 01:30:40,891 --> 01:30:43,644 Ние сме почтени хора. 821 01:30:43,811 --> 01:30:46,564 Ще предадем беглеца на правосъдието. 822 01:30:46,730 --> 01:30:49,859 На всяка цена. Жив или мъртъв. 823 01:30:50,818 --> 01:30:53,487 Жалко ще е да се рискува живота на невинни. 824 01:30:53,654 --> 01:30:56,782 Не мислиш ли така? 825 01:30:57,950 --> 01:31:01,078 Нека тази чест бъде моя. 826 01:31:12,841 --> 01:31:15,969 Кени Ракмил. 827 01:31:24,395 --> 01:31:27,523 Импровизирай сега, тъпако. 828 01:31:39,452 --> 01:31:42,580 Разплатата е сладка, нали? 829 01:31:49,254 --> 01:31:52,382 Дън! 830 01:32:04,394 --> 01:32:07,690 Понякога действам и по план. 831 01:32:09,984 --> 01:32:14,614 Днес във Вашингтон бе погребан генерал Адам Удуърд. 832 01:32:14,781 --> 01:32:18,618 Той бе обявен за герой, за това, че разкри заговора 833 01:32:18,785 --> 01:32:22,330 за убийството на Първата дама. 834 01:32:22,664 --> 01:32:26,042 Днес започват анкети за Конгреса 835 01:32:26,209 --> 01:32:29,630 по повод на тайните опити с ваксина на концерна "Бикарт". 836 01:32:29,797 --> 01:32:33,300 Случаят бе оповестен от д-р Виктория Константини, 837 01:32:33,467 --> 01:32:39,306 която е лекувала ветерани, използвани за забранените опити. 838 01:32:39,473 --> 01:32:42,309 Основателят на концерна Доналд Бикарт се самоуби, 839 01:32:42,476 --> 01:32:47,106 след като се разкри ролята му в убийството на Първата дама. 840 01:32:47,272 --> 01:32:52,570 По ирония на съдбата Джеймс Дън, набеденият убиец, 841 01:32:52,696 --> 01:32:54,948 бе върнат във военния затвор. 842 01:32:55,115 --> 01:32:57,826 Последната му молба за помилване бе отхвърлена. 843 01:32:57,993 --> 01:33:00,620 Закъснялата екзекуция бе извършена снощи. 844 01:33:00,787 --> 01:33:05,208 Аз съм Кристин Девайн. - Благодаря ти, Кристин. 845 01:33:06,710 --> 01:33:09,839 Колко много приличаш на него. 846 01:33:21,017 --> 01:33:24,812 Субтитри SpAwN 847 01:33:25,104 --> 01:33:29,442 Синхронизация: MaStErChO