1
00:00:35,320 --> 00:00:40,116
КИЙНЪН АЙВЪРИ УЕЙЪНС
и ДЖОН ВОЙТ във филма
2
00:00:40,283 --> 00:00:44,621
Бъди готов, сержант.
Обектът скоро ще се появи.
3
00:00:48,458 --> 00:00:53,088
Н А Й - Т Ъ Р С Е Н И Я Т
Целта е прихваната.
4
00:00:53,255 --> 00:00:56,300
Убий го.
5
00:01:08,771 --> 00:01:13,360
Това е дете, лейтенант.
- Имаме заповед, сержант.
6
00:01:14,236 --> 00:01:19,824
Не е на повече от 10 години.
- Не ме интересува. Убий го!
7
00:01:20,033 --> 00:01:23,161
Не мога.
8
00:01:26,790 --> 00:01:31,087
По дяволите, сержант!
Имаме заповед!
9
00:01:31,462 --> 00:01:34,257
Стреляй! Веднага!
10
00:01:34,423 --> 00:01:37,551
Подчинявай се!
11
00:01:52,484 --> 00:01:56,571
Махнете си ръцете от мен!
- Изчезваш оттук!
12
00:01:58,365 --> 00:02:01,493
ДЖИЛ ХЕНЕСИ
13
00:02:02,536 --> 00:02:05,664
ПОЛ СОРВИНО
14
00:02:08,625 --> 00:02:12,045
Малко са ми стегнати белезниците.
Ще ми ги разхлабите ли?
15
00:02:12,212 --> 00:02:15,383
Не.
- Топките ме сърбят,
16
00:02:15,508 --> 00:02:19,846
що не ме почешеш?
- Кротко. Имам заповед да стрелям.
17
00:02:19,971 --> 00:02:23,266
По мен или по себе си?
18
00:02:27,937 --> 00:02:31,065
ЕРИК РОБЪРТС
19
00:02:48,167 --> 00:02:51,295
Местим го при осъдените на смърт.
20
00:03:07,604 --> 00:03:12,400
Хей, затворник! Вярно ли е,
че си спечелил флотски кръст?
21
00:03:12,776 --> 00:03:16,654
Да.
- И с какво боклук като теб
22
00:03:16,780 --> 00:03:19,658
е заслужил медал?
23
00:03:19,825 --> 00:03:22,870
Чуках сестра ти.
24
00:03:23,037 --> 00:03:26,874
Ти пък какво се хилиш?
- Виждал съм сестра ти.
25
00:03:26,999 --> 00:03:30,169
Майната ти!
- Майната ти и на теб!
26
00:04:11,295 --> 00:04:15,675
Аз съм подполковник Грант Кейси
от "Секретни операции".
27
00:04:15,842 --> 00:04:19,595
Г- н Дън, обвинен сте в убийството
на по-старши офицер
28
00:04:19,762 --> 00:04:22,349
на 13 март 1991 г.
29
00:04:22,516 --> 00:04:26,478
Беше самозащита.
- Осъден сте на смърт.
30
00:04:28,021 --> 00:04:30,774
Какво искате от мен?
31
00:04:30,941 --> 00:04:34,903
Г- н Дън...
искам да работите за нас.
32
00:04:35,904 --> 00:04:40,367
Командвам малка елитна част,
наречена "Черните овце".
33
00:04:40,701 --> 00:04:43,538
Като нас, много от хората ми
са бивши затворници.
34
00:04:43,705 --> 00:04:45,540
Капитанът например беше
35
00:04:45,707 --> 00:04:50,211
в иракски затвор за изнасилване
на 15 годишна девойка.
36
00:04:50,336 --> 00:04:52,797
Защо, в Близкия Изток няма ли овце?
37
00:04:52,964 --> 00:04:58,219
Не го ядосвайте, защото е командир
на най-добрия ми наказателен отряд.
38
00:04:58,386 --> 00:05:01,514
Няма проблем, сър.
39
00:05:03,224 --> 00:05:05,895
Чуйте, г-н Дън.
- Не, вие чуйте.
40
00:05:06,061 --> 00:05:11,317
Не желая да съм
в ничия разбойническа банда.
41
00:05:11,484 --> 00:05:15,112
Стига глупости.
Отивате при осъдените на смърт.
42
00:05:15,279 --> 00:05:18,407
След 30 дни ще ви екзекутират.
43
00:05:18,657 --> 00:05:21,035
Не е нужно да става така.
44
00:05:21,202 --> 00:05:23,496
Човек с вашият военен опит,
45
00:05:23,662 --> 00:05:27,209
на практика независим
от правителствената агенция,
46
00:05:27,375 --> 00:05:30,504
е идеалният кандидат.
47
00:05:31,004 --> 00:05:35,091
Оценявам вашата загриженост
за работата ни.
48
00:05:35,258 --> 00:05:39,638
Но тероризмът в САЩ
е по-разпространен от всякога.
49
00:05:39,888 --> 00:05:42,849
Правителството
трябва да изпрати послание.
50
00:05:43,016 --> 00:05:46,145
Гарантирам, всички жертви
51
00:05:47,063 --> 00:05:49,524
застрашават националната сигурност.
52
00:05:49,690 --> 00:05:54,237
Вие решавате, г-н Дън.
Искате ли да си помислите?
53
00:05:58,115 --> 00:06:01,244
Да.
54
00:06:02,995 --> 00:06:06,123
Времето свърши.
Участваш или не?
55
00:06:11,630 --> 00:06:14,758
Участвам.
56
00:06:38,324 --> 00:06:41,953
Серж. Дън,
аз съм серж. Пейтън.
57
00:06:42,078 --> 00:06:45,164
Радвам се, че сте тук.
58
00:06:47,000 --> 00:06:50,129
Мирно!
59
00:06:54,216 --> 00:06:57,344
Дадоха ни зелена улица.
60
00:06:57,886 --> 00:07:01,015
Мисията е в ход.
61
00:07:02,266 --> 00:07:05,394
Свободно. Седнете.
62
00:07:08,188 --> 00:07:11,318
Господа.
63
00:07:13,778 --> 00:07:16,656
Тук отдолу...
64
00:07:16,823 --> 00:07:19,492
има страховит белег.
65
00:07:19,659 --> 00:07:22,454
Рядко го оголвам.
66
00:07:22,621 --> 00:07:28,335
Сърцето ме боли при мисълта, че това
съвършено тяло е било наранено.
67
00:07:28,501 --> 00:07:31,964
Вие, господа, ме разбирате добре.
Ние всички имаме...
68
00:07:32,131 --> 00:07:34,884
своите грозни рани.
69
00:07:35,051 --> 00:07:39,263
Ала когато сме заедно, не се бойте.
Неуязвими сме.
70
00:07:42,767 --> 00:07:45,519
Раздадените инструкции
71
00:07:45,686 --> 00:07:49,607
са само за извънредна ситуация.
72
00:07:51,609 --> 00:07:54,738
Отворете компютрите си.
73
00:07:57,282 --> 00:08:02,162
Мисията ни се нарича
"Операция Гняв".
74
00:08:02,412 --> 00:08:05,582
Целта ни е Доналд Бикарт.
75
00:08:06,375 --> 00:08:08,460
Занятие: индустриалец.
76
00:08:08,627 --> 00:08:11,463
Г- н Бикарт продава биотехнология
на черния пазар
77
00:08:11,630 --> 00:08:16,427
в нарушение
на резолюция 071256 на ООН.
78
00:08:17,136 --> 00:08:19,972
Определен е за ликвидиране.
79
00:08:20,139 --> 00:08:22,558
В 10:45 сутринта.
80
00:08:22,725 --> 00:08:26,145
Ще бъде придружаван
от Първата дама
81
00:08:26,312 --> 00:08:29,565
на церемония пред крилото "Бикарт"
82
00:08:29,941 --> 00:08:33,069
на болницата за ветерани в Ел Ей.
83
00:08:34,153 --> 00:08:39,785
Първата дама ще слезе,
следвана от Бикарт.
84
00:08:41,370 --> 00:08:45,082
Кортежът ще се придвижи
от летището до болницата
85
00:08:45,249 --> 00:08:48,836
за около 25 минути.
86
00:08:49,253 --> 00:08:53,173
Екип Алфа
ще е на покрива на сграда А.
87
00:08:53,298 --> 00:08:57,679
Алфа е на позиция.
- Омега ще е на покрива на сграда Б.
88
00:08:57,846 --> 00:09:02,016
Наши хора от Тайните служби
ще ни осигурят достъп.
89
00:09:02,142 --> 00:09:05,687
Ако бъдете пленени,
запазете спокойствие.
90
00:09:06,104 --> 00:09:10,775
Ще ви освободим.
Г-н Дън...
91
00:09:11,860 --> 00:09:15,196
Фаталният изстрел ще е ваш.
92
00:09:31,380 --> 00:09:34,550
Ето ви мунициите.
Това е балистичен H20.
93
00:09:34,717 --> 00:09:40,432
Леден куршум със скорост
1 км/сек. и точност 500 м.
94
00:09:40,557 --> 00:09:45,061
Няма изходна рана.
Куршумът се разтапя в жертвата.
95
00:10:00,745 --> 00:10:03,164
Ледени куршуми.
96
00:10:03,331 --> 00:10:05,792
Какво още ще измислят?
97
00:10:05,958 --> 00:10:09,086
Куршуми с плодови аромати?
98
00:10:11,547 --> 00:10:14,675
Омега е на позиция.
99
00:10:25,354 --> 00:10:30,067
Прекрасен ден за освещаването
на крилото "Бикарт"
100
00:10:30,192 --> 00:10:33,028
ново съоръжение
на стойност 100 млн. долара,
101
00:10:33,195 --> 00:10:36,490
финансирано от фармацевтичния
магнат Доналд Бикарт.
102
00:10:36,657 --> 00:10:41,453
Новото крило ще може да подслони
повече от 1000 ветерана.
103
00:10:41,578 --> 00:10:43,832
Това е любимият проект
на Първата дама,
104
00:10:43,998 --> 00:10:47,502
известна като защитник
на правата на ветераните.
105
00:10:47,669 --> 00:10:50,797
Ето я и нея.
106
00:10:57,637 --> 00:11:00,765
Шоуто започва.
107
00:11:04,728 --> 00:11:08,440
Омега, чакай
за чист прицел към обекта.
108
00:11:29,004 --> 00:11:32,132
Тук Омега.
Обектът е на прицел.
109
00:11:43,852 --> 00:11:46,981
Не. Не!
110
00:11:51,736 --> 00:11:53,946
По дяволите!
111
00:11:54,113 --> 00:11:57,575
Алфа, тук Омега. Стана грешка!
Някой сбърка.
112
00:11:57,742 --> 00:12:00,036
Първата дама е улучена.
Повтарям, Първата дама е улучена.
113
00:12:00,202 --> 00:12:06,083
Омега, Кейси е. Веднага напусни
сградата. Иди на указаното място!
114
00:12:36,449 --> 00:12:41,120
Трябва да взема камерата.
- Ще си я получа ли обратно?
115
00:12:41,245 --> 00:12:44,874
Не се безпокойте,
ще ви я върнем, д-р Константини.
116
00:12:45,041 --> 00:12:48,169
Благодаря ви.
117
00:13:01,016 --> 00:13:03,435
Сър?
- Да?
118
00:13:03,602 --> 00:13:06,730
Първата дама е простреляна.
119
00:13:08,190 --> 00:13:11,695
Жива ли е?
- Не.
120
00:13:14,197 --> 00:13:18,493
Свикан е Съветът
за национална сигурност. Чакат ни.
121
00:13:22,580 --> 00:13:25,709
Първата дама.
122
00:13:25,959 --> 00:13:29,087
Виж ти.
123
00:14:32,028 --> 00:14:34,697
Ало.
- Пострада ли?
124
00:14:34,864 --> 00:14:37,451
Кой е?
- Ранен ли си?
125
00:14:37,618 --> 00:14:40,412
Не. Искам да говоря с Кейси.
- Говори ли с някого?
126
00:14:40,579 --> 00:14:43,332
Не, дай ми Кейси.
127
00:14:43,499 --> 00:14:46,251
Спокойно, сержант.
Ще те приберем у дома.
128
00:14:46,418 --> 00:14:49,505
След 60 сек. пред хотела
ще те чака кола.
129
00:14:49,671 --> 00:14:53,133
Слез долу,
ще натиснат клаксона два пъти.
130
00:15:49,734 --> 00:15:52,612
По дяволите!
131
00:15:52,779 --> 00:15:57,784
Имаме надеждна информация,
че заподозреният е в стая 712.
132
00:15:57,951 --> 00:16:01,747
Тейлър, водиш Синия екип.
Джонсън - Червения екип.
133
00:16:01,914 --> 00:16:06,377
Синият екип се качва на 7-ия етаж
и влиза в стаята.
134
00:16:06,586 --> 00:16:09,922
Червеният екип ще обезопаси етажа
и ще бъде подкрепление.
135
00:16:10,089 --> 00:16:14,051
Заподозреният е опасен.
Вече има жертва днес.
136
00:16:50,089 --> 00:16:53,218
Кучи син.
Той е под нас!
137
00:17:27,212 --> 00:17:31,716
Мина през двойната врата
на втория етаж.
138
00:17:31,883 --> 00:17:34,052
Глупакът сам се пъхна в капан.
139
00:17:34,219 --> 00:17:38,306
В кафето е.
Там има само един вход.
140
00:17:38,932 --> 00:17:43,144
Ваш е.
- Разбрано.
141
00:17:45,063 --> 00:17:48,192
Димка!
142
00:18:22,811 --> 00:18:25,605
Екип 2, влизаме!
143
00:18:25,772 --> 00:18:28,900
Стреляй!
144
00:18:33,489 --> 00:18:36,868
Екип 3, елате! Имаме ранен.
145
00:18:36,993 --> 00:18:40,955
Трябва ни подкрепление!
- Разбрано.
146
00:18:41,247 --> 00:18:44,709
Стойте на място
и чакайте подкреплението!
147
00:18:49,047 --> 00:18:52,051
Омега 3, на позиция ли си?
- Тъй вярно.
148
00:18:52,217 --> 00:18:55,596
Ако го изведат жив, убий го.
- Разбрано.
149
00:18:58,057 --> 00:19:01,685
Пуснете сълзотворен газ,
преди да влезнете.
150
00:19:03,312 --> 00:19:06,440
Димка!
151
00:19:16,076 --> 00:19:18,578
Тук има жив полицай.
152
00:19:18,745 --> 00:19:22,082
База, чувате ли?
Пращаме го долу.
153
00:19:23,124 --> 00:19:26,211
Разбрано. Осигурете лекар.
154
00:19:26,336 --> 00:19:29,422
Да го вдигнем
и да го свалим долу!
155
00:19:30,965 --> 00:19:34,095
Носете го, бързо!
156
00:19:34,637 --> 00:19:37,765
Да измъкнем онзи кучи син!
157
00:19:44,271 --> 00:19:47,483
Бързо! Направете място!
158
00:20:06,753 --> 00:20:09,631
Божичко!
- Извинете.
159
00:20:09,798 --> 00:20:13,427
Какво казахте?
- Избягал е в наша униформа!
160
00:20:13,635 --> 00:20:17,265
Дън е на улицата
с униформа на Спецчастите.
161
00:20:20,685 --> 00:20:23,813
Взех го на прицел.
162
00:20:35,324 --> 00:20:37,703
Изгубих го!
163
00:20:37,870 --> 00:20:40,998
Напусни позицията.
164
00:20:43,750 --> 00:20:47,296
Ето полицейския портрет.
165
00:20:47,421 --> 00:20:51,216
Пусни го за проверка.
- Чарли работи по него.
166
00:20:57,681 --> 00:21:00,810
Октрих съвпадение по външност.
167
00:21:08,902 --> 00:21:13,156
Джеймс Антъни Дън, бивш сержант от
морската пехота, Персийския залив.
168
00:21:13,323 --> 00:21:16,451
Наш ли е?
- Пехотинец.
169
00:21:17,577 --> 00:21:20,247
Убил прекия си командир
по време на "Пустинна буря".
170
00:21:20,414 --> 00:21:22,708
Осъден е на смърт.
171
00:21:22,875 --> 00:21:26,837
Избягал преди пет дни
при прехвърлянето му в Левънуърт.
172
00:21:27,004 --> 00:21:30,257
Кога е станал инцидента?
- В 10:32 ч.
173
00:21:30,674 --> 00:21:34,011
А кога е пуснат портретът?
В 10:48.
174
00:21:37,223 --> 00:21:40,351
Някой рисува много бързо...
175
00:22:14,470 --> 00:22:19,058
Ето полицейския портрет
на заподозрения...
176
00:22:30,862 --> 00:22:34,157
В болницата за ветерани
цари пълно стъписване.
177
00:22:34,324 --> 00:22:39,663
Пострадала е само Първата дама.
С мен е Виктория Константини.
178
00:22:39,830 --> 00:22:42,541
Тя е лекар тук
и е била свидетел на стрелбата.
179
00:22:42,708 --> 00:22:44,877
Какво видяхте?
180
00:22:45,044 --> 00:22:48,006
Снимах пристигането на Първата дама
181
00:22:48,172 --> 00:22:50,758
и чух изстрел зад мен.
182
00:22:50,925 --> 00:22:54,012
Обърнах се
и видях човек на този покрив.
183
00:22:54,178 --> 00:22:56,931
Но всички гледаха към отсрещния.
184
00:22:57,098 --> 00:22:59,684
Може и да бъркам,
185
00:22:59,851 --> 00:23:02,604
но ми се стори,
че видях човек там.
186
00:23:02,770 --> 00:23:04,731
Може да са били двама стрелци.
187
00:23:04,897 --> 00:23:10,195
Шефе! Един барман се кълне,
че нашият човек е на 6-та и "Мейн".
188
00:23:10,404 --> 00:23:13,532
На 6-та и "Мейн"! Живо!
189
00:23:39,976 --> 00:23:43,104
Имаме проблем, сержант.
190
00:23:44,939 --> 00:23:49,403
Може само това да е записала.
- Не. Ето.
191
00:23:49,779 --> 00:23:52,657
Сменила е касетите.
192
00:23:52,823 --> 00:23:56,077
Дявол да го вземе.
193
00:24:14,763 --> 00:24:18,433
Имам кратко изявление
в отговор на въпросите ви.
194
00:24:18,600 --> 00:24:23,021
Молим собствениците
на околните магазини
195
00:24:23,146 --> 00:24:27,818
да проверят камерите си
за да открием заподозрения.
196
00:24:28,110 --> 00:24:33,241
Нека и гражданите, които
са снимали, проверят записа си.
197
00:24:33,741 --> 00:24:37,704
Да звънят на ФБР,
откъдето ще дойдат да го вземат.
198
00:24:37,870 --> 00:24:43,918
Как ли пък не! Всички, видели
убийството на Кенеди, са мъртви.
199
00:24:44,419 --> 00:24:47,547
Ако имах запис, бих го изгорил.
200
00:24:50,717 --> 00:24:54,430
Скоро разследването
ще поемат военните.
201
00:25:36,807 --> 00:25:39,935
По дяволите.
202
00:25:45,775 --> 00:25:48,903
Лос Анджелис, ФБР, моля.
203
00:25:51,155 --> 00:25:54,450
Номерът, който ви интересува,
204
00:25:54,575 --> 00:25:59,831
е 310264-45.
205
00:26:00,290 --> 00:26:05,378
Съобщение за д-р Шон Томпсън.
206
00:26:10,717 --> 00:26:13,845
По дяволите!
207
00:26:15,138 --> 00:26:18,684
Съобщение
за д-р Бхагавад Нахаварата.
208
00:26:25,900 --> 00:26:29,111
Съобщение за д-р Джей Горди.
209
00:26:29,278 --> 00:26:32,365
Благодаря ти!
210
00:26:54,513 --> 00:26:57,641
Извинявай, не знаех, че си тук.
211
00:26:58,141 --> 00:26:59,853
Добре ли си?
- Да.
212
00:27:00,019 --> 00:27:03,356
Ето ти въпросниците
от 82-ра дивизия.
213
00:27:03,481 --> 00:27:06,609
Вкарай ги в компютъра.
Може да потрябват на някого.
214
00:27:06,776 --> 00:27:09,904
Добре.
215
00:27:10,613 --> 00:27:13,741
Благодаря ти.
216
00:27:16,953 --> 00:27:21,584
Ето портрет на заподозрения.
Той е въоръжен и опасен.
217
00:27:21,709 --> 00:27:26,171
Ако някой ви заприлича на него,
звънете в полицията.
218
00:27:51,865 --> 00:27:54,993
Задръжте асансьора!
219
00:28:00,498 --> 00:28:03,628
Благодаря ви.
220
00:28:24,483 --> 00:28:28,111
Администрацията е на 1-ия етаж, нали?
- Да.
221
00:28:59,686 --> 00:29:03,439
Командир Голдстайн.
- Голдстийн.
222
00:29:03,606 --> 00:29:08,696
Генерал Удуърд от 82-ра дивизия.
Идвам по заповед на президента.
223
00:29:08,862 --> 00:29:11,323
Очаквахме ви.
Подготвихме ви кабинета долу.
224
00:29:11,490 --> 00:29:13,909
Ами тези тук?
225
00:29:14,076 --> 00:29:16,036
Те са моите.
226
00:29:16,203 --> 00:29:18,414
Нека хората се разположат тук.
- Слушам, сър!
227
00:29:18,580 --> 00:29:20,958
Лейтенант Скръгс!
Знаете си работата.
228
00:29:21,125 --> 00:29:24,253
Командир Голдстайн.
229
00:29:24,586 --> 00:29:27,673
Чухте генерала.
Действайте бързо.
230
00:29:27,798 --> 00:29:32,178
Да се разположат из града
пунктове за наблюдение.
231
00:29:32,303 --> 00:29:35,724
Хеликоптерите ни
ще са под мое командване.
232
00:29:35,890 --> 00:29:39,310
Всеки очевидец, който се яви,
ще бъде интервюиран от нас.
233
00:29:39,477 --> 00:29:42,605
Ясно ли е?
- Разбира се, ще го съобщя.
234
00:29:42,772 --> 00:29:45,358
А пресата?
- Аз бих ги избесил всички.
235
00:29:45,525 --> 00:29:49,780
Вие ги поемете.
- Добре.
236
00:30:18,977 --> 00:30:22,105
Нито звук.
Прави каквото ти кажа.
237
00:30:22,647 --> 00:30:26,276
Разбра ли?
Отвори вратата. Нека влезнем.
238
00:30:27,569 --> 00:30:30,739
Побързай.
239
00:30:46,714 --> 00:30:51,177
Сама ли живееш?
- Не, имам приятел полицай.
240
00:30:51,302 --> 00:30:54,848
Нямаш приятел.
- Откъде знаеш?
241
00:30:55,057 --> 00:30:57,309
В боклука ти има
5 празни кутии от сладолед,
242
00:30:57,476 --> 00:31:00,687
космите на краката ти са наболи.
243
00:31:04,358 --> 00:31:07,361
Видях те там.
Трябва ми само касетата.
244
00:31:07,528 --> 00:31:11,782
Касетата... Да, в чантата ми е.
245
00:31:12,574 --> 00:31:15,703
Добре.
246
00:31:15,912 --> 00:31:18,498
Мръсник такъв!
247
00:31:18,665 --> 00:31:21,793
Какво те прихваща?
248
00:31:25,588 --> 00:31:28,299
Другия път чети етикета.
249
00:31:28,466 --> 00:31:31,344
Дай проклетата касета.
250
00:31:31,511 --> 00:31:34,639
Писна ми да се разправям с теб.
251
00:31:48,863 --> 00:31:51,073
Ето! Видя ли този човек?
252
00:31:51,240 --> 00:31:54,368
Той е убиецът.
253
00:31:56,453 --> 00:32:02,460
Нови сведения
за убиеца на Първата дама.
254
00:32:03,461 --> 00:32:06,047
Полицията идентифицира
заподозрения.
255
00:32:06,214 --> 00:32:09,843
Това е Джеймс Антъни Дън,
избягал затворник.
256
00:32:10,010 --> 00:32:13,555
Отпечатъците му са върху оръжието.
257
00:32:17,894 --> 00:32:23,191
Виж, наистина бях в затвора.
- Нека отгатна сама - за убийство.
258
00:32:23,441 --> 00:32:25,526
Смяташ, че е смешно?
- Не.
259
00:32:25,693 --> 00:32:28,571
Че това е шега?
- Не.
260
00:32:28,738 --> 00:32:33,117
Не, просто съм изплашена.
261
00:32:41,960 --> 00:32:44,546
Ела да пийнеш вода.
262
00:32:44,713 --> 00:32:47,841
Хайде.
263
00:33:15,787 --> 00:33:18,915
Много съм съблазнен.
264
00:33:19,582 --> 00:33:23,295
От пет години
не съм опитал нито едно парче.
265
00:33:28,592 --> 00:33:31,720
Не мога да се въздържа.
266
00:33:37,059 --> 00:33:39,937
Страшно е вкусна.
267
00:33:40,104 --> 00:33:43,483
Човек от много неща
се лишава в затвора.
268
00:33:49,322 --> 00:33:52,450
Каква е тая миризма?
269
00:33:53,660 --> 00:33:56,788
Амониев нитрат.
270
00:33:59,291 --> 00:34:01,668
Къде ти е кучето?
271
00:34:01,835 --> 00:34:04,964
Нямам куче.
272
00:34:12,096 --> 00:34:15,224
Да се махаме оттук.
273
00:34:17,059 --> 00:34:20,187
Хайде, бързо!
274
00:34:47,175 --> 00:34:50,303
О, Боже.
275
00:34:54,849 --> 00:34:59,729
Пуснете меморандум до всички
новинарски станции да мълчат.
276
00:34:59,979 --> 00:35:04,400
Ако касетата се появи,
искам пръв аз да я видя.
277
00:35:04,567 --> 00:35:07,696
Да, сър.
278
00:35:12,868 --> 00:35:15,996
Защо се опитват да ме убият?
279
00:35:16,288 --> 00:35:18,707
За да ликвидират всички рискове.
280
00:35:18,874 --> 00:35:22,002
Видели са те по телевизията.
281
00:35:25,381 --> 00:35:29,386
Защо спря?
- Отпред има блокада.
282
00:35:30,345 --> 00:35:33,556
Обърни назад.
- Не мога.
283
00:35:33,807 --> 00:35:36,434
По дяволите.
284
00:35:36,601 --> 00:35:40,021
Не си ме виждала.
- Не съм те виждала.
285
00:36:04,130 --> 00:36:06,632
Добър вечер, мадам.
Търсим този човек.
286
00:36:06,799 --> 00:36:10,511
Виждали ли сте го?
- Не.
287
00:36:10,928 --> 00:36:15,225
Да. Беше в колата ми, искаше
да ме отвлече. Избяга натам.
288
00:36:15,392 --> 00:36:18,645
Дън току-що е бил в тази кола!
289
00:36:29,531 --> 00:36:32,660
Сержант,
провери номера на тази кола.
290
00:36:42,086 --> 00:36:45,214
Не си ме виждала, а? Карай.
291
00:36:47,258 --> 00:36:49,177
Патрул 1 и 2, обадете се.
292
00:36:49,343 --> 00:36:52,805
Тук патрул 1.
- Патрул 2 слуша.
293
00:36:53,139 --> 00:36:56,310
Заподозреният е забелязан
при пункт 1.
294
00:36:56,435 --> 00:36:59,646
Движи се в бежово волво.
295
00:36:59,771 --> 00:37:04,985
Калифорнийска регистрация
2SAM564.
296
00:37:08,238 --> 00:37:12,284
Намали.
Изгаси фаровете.
297
00:37:19,501 --> 00:37:22,629
Спри.
298
00:37:25,924 --> 00:37:27,842
Добре, карай направо.
299
00:37:28,009 --> 00:37:31,137
Следвай коритото на реката.
300
00:37:38,896 --> 00:37:41,482
Колата е на Виктория Константини.
301
00:37:41,649 --> 00:37:44,193
Невъзможно.
Тя трябва да е мъртва.
302
00:37:44,360 --> 00:37:46,612
Трябва да е мъртва?
- Да, сър.
303
00:37:46,779 --> 00:37:50,491
От теб се искаше касетата.
- Не я намерих, затова помислих...
304
00:37:50,658 --> 00:37:54,954
Мислиш? Не ти е позволено
да мислиш, сержант.
305
00:37:55,412 --> 00:38:00,877
Не си изпълнил заповед
и си застрашил невинно цивилно лице.
306
00:38:02,254 --> 00:38:04,548
Ние не сме убийци, г-н Пейтън.
307
00:38:04,714 --> 00:38:07,217
Войници сме, ясно ли е?
- Да, сър.
308
00:38:07,384 --> 00:38:10,095
Убиваш, само когато имаш заповед.
309
00:38:10,262 --> 00:38:12,097
Разбра ли?
- Да, сър.
310
00:38:12,264 --> 00:38:13,890
Генерале,
311
00:38:14,057 --> 00:38:18,436
един свидетел отказва
да подпише показанията.
312
00:38:18,896 --> 00:38:22,024
Какво да правим с него?
313
00:38:22,191 --> 00:38:25,945
Убий го. Убий го.
314
00:38:29,448 --> 00:38:34,036
Открихте ли го?
- Не е тук. Няма следа.
315
00:38:34,161 --> 00:38:38,666
Близо е до вас.
Трябва да го виждате.
316
00:38:40,002 --> 00:38:44,339
Капитан Брадък,
как е риболовът по реката?
317
00:38:44,840 --> 00:38:47,134
Разбрах, генерале.
318
00:38:47,301 --> 00:38:50,762
Морската пехота
добре обучава хората си.
319
00:38:54,099 --> 00:38:58,061
Хеликоптер 1, огледай реката.
320
00:39:10,491 --> 00:39:13,620
Изключи светлините.
321
00:39:20,752 --> 00:39:23,964
Чакай тук.
322
00:39:27,134 --> 00:39:30,262
Негодник.
323
00:39:46,363 --> 00:39:49,866
По дяволите.
324
00:39:51,701 --> 00:39:53,745
911.
- Ало, тук е...
325
00:39:53,912 --> 00:39:57,290
Какво правиш, по дяволите?
Дай телефона!
326
00:39:58,083 --> 00:40:00,919
Не ме убивай.
- Да съм те ударил?
327
00:40:01,086 --> 00:40:03,880
Домъкна ме тук...
- Спасих ти живота!
328
00:40:04,047 --> 00:40:07,093
До гуша ми дойде от глупостите ти.
329
00:40:07,259 --> 00:40:09,053
Слизай!
330
00:40:09,220 --> 00:40:13,432
Слизай! Ако искаш
сама да се оправяш, върви!
331
00:40:15,267 --> 00:40:18,562
Другия път ще използват
по-малка бомба.
332
00:40:32,160 --> 00:40:35,288
Знаех си.
333
00:40:44,047 --> 00:40:48,010
Претърсиха речното легло
и откриха следи.
334
00:40:48,177 --> 00:40:51,431
Но кола не са намерили.
335
00:40:51,597 --> 00:40:55,476
Ще определя район.
Ще търсиме от къща на къща.
336
00:40:57,019 --> 00:40:59,689
И ще събудите
всички тия добри хора?
337
00:40:59,856 --> 00:41:02,984
Знам по-добър начин
да го издирим.
338
00:41:03,735 --> 00:41:08,949
Съобщи на нашия приятел,
че отивам при него.
339
00:41:12,953 --> 00:41:15,914
Какво е това място?
- Стара база на морската пехота.
340
00:41:16,081 --> 00:41:19,209
Тук ме обучаваха за снайперист.
341
00:41:19,752 --> 00:41:22,963
Закриха я
след съкращенията в бюджета.
342
00:41:28,761 --> 00:41:31,890
Дай ме чантата.
343
00:41:35,435 --> 00:41:38,563
Застани там.
344
00:41:41,441 --> 00:41:44,569
Тук е адски мръсно.
345
00:41:45,069 --> 00:41:48,198
Дали има плъхове?
346
00:41:48,865 --> 00:41:52,912
Дано.
Може да огладнеем.
347
00:42:19,856 --> 00:42:22,901
Къде ти е телефонът?
- В чантата.
348
00:42:23,068 --> 00:42:28,365
Аз ще го извадя.
Не искам повече геройства от теб.
349
00:42:35,206 --> 00:42:39,752
Подарък от мама.
Смята, че всички откачалки гонят мен.
350
00:42:41,170 --> 00:42:44,298
И ето че една ми се лепна.
351
00:42:51,722 --> 00:42:54,852
Кажи ми, като изтекат 30 секунди.
352
00:42:58,230 --> 00:43:01,358
Личната ви линия.
- Да.
353
00:43:07,030 --> 00:43:10,367
Ракмил.
- Тук е Омега.
354
00:43:11,660 --> 00:43:15,874
Тук е зам-директорът
на ЦРУ Ракмил. Не се шегувам.
355
00:43:16,082 --> 00:43:18,710
Кой се обажда?
- ЦРУ ли?
356
00:43:18,877 --> 00:43:22,672
20 секунди.
- Как научихте номера ми?
357
00:43:25,216 --> 00:43:27,677
Казаха,
че е правителствена акция.
358
00:43:27,844 --> 00:43:29,679
Джеймс Дън.
- Проследи го.
359
00:43:29,846 --> 00:43:31,598
Здравата сте го закъсали, г-н Дън.
360
00:43:31,764 --> 00:43:34,267
Не Първата дама бе обектът.
- 10 секунди.
361
00:43:34,434 --> 00:43:36,102
Затварям.
- Почакай.
362
00:43:36,269 --> 00:43:41,317
Казваш, че не си я убил, ние също.
Кой ти каза номера ми?
363
00:43:41,483 --> 00:43:44,612
Командирът ми. Кейси, "Черните овце".
- 5 секунди.
364
00:43:44,778 --> 00:43:47,990
Къде си? Искам да ти помогна.
365
00:43:48,115 --> 00:43:51,201
Времето изтече.
- Аз ще ви намеря.
366
00:43:52,745 --> 00:43:55,873
Проследи ли го?
367
00:43:56,290 --> 00:43:59,419
Затвори точно преди засичането.
368
00:43:59,794 --> 00:44:02,923
Какво научи?
369
00:44:03,632 --> 00:44:06,760
Не зная точно.
370
00:44:07,636 --> 00:44:10,221
Чарли, провери Дън
сред разузнавачите.
371
00:44:10,388 --> 00:44:12,599
В кое направление?
- ЦРУ.
372
00:44:12,766 --> 00:44:15,894
Какво?
- Действай.
373
00:44:16,019 --> 00:44:18,813
Каква е тая глупост
с "Черните овце"?
374
00:44:18,980 --> 00:44:21,525
Това пиле по китайски ли е?
- Искате ли?
375
00:44:21,692 --> 00:44:24,362
По-късно.
376
00:44:24,528 --> 00:44:26,364
Не е глупост.
377
00:44:26,530 --> 00:44:29,659
"Черните овце" са таен екип,
378
00:44:29,784 --> 00:44:31,661
разпуснат през 1981 г.
379
00:44:31,827 --> 00:44:34,163
Виж ти.
- Какво?
380
00:44:34,330 --> 00:44:37,458
Активирани са отново.
381
00:44:37,583 --> 00:44:40,628
Или някой иска да изглежда така.
382
00:44:40,796 --> 00:44:42,422
Кой ги командва?
383
00:44:42,589 --> 00:44:47,135
Грант Кейси от "Секретни операции".
Загинал преди 30 години.
384
00:44:47,302 --> 00:44:49,554
Но какво става?
385
00:44:49,721 --> 00:44:52,849
Не са ли ти правили клопка?
- Клопка?
386
00:44:54,851 --> 00:44:57,145
Поразсъждавай, синко.
387
00:44:57,312 --> 00:45:01,942
Бивш снайперист от морската пехота
убива Първата дама.
388
00:45:02,110 --> 00:45:06,614
За 15 минути го идентифицират
и след още 15 го завардват.
389
00:45:06,781 --> 00:45:10,743
24 часа по-късно той ни звъни тук
390
00:45:10,868 --> 00:45:14,038
и твърди, че е от някаква
отдавна недействаща част.
391
00:45:14,205 --> 00:45:17,333
Изненадан е, че не е герой.
392
00:45:18,835 --> 00:45:21,963
Устроили са му постановка.
393
00:45:23,257 --> 00:45:26,385
Също и на нас.
394
00:45:28,178 --> 00:45:30,723
Кой мислите, че е?
395
00:45:30,889 --> 00:45:34,018
Някой много хитър.
396
00:46:11,974 --> 00:46:15,102
Достатъчно за днес.
- Изчезвай.
397
00:46:16,270 --> 00:46:19,398
Лека нощ, Ники.
398
00:46:24,153 --> 00:46:28,033
Искал си да ме видиш?
- Не ми предлагаш питие?
399
00:46:28,366 --> 00:46:31,745
Къде ти е гостоприемството,
г-н Бикарт?
400
00:46:32,954 --> 00:46:36,124
Какво ще пиеш?
- "Джони Уокър", ако имаш.
401
00:46:36,291 --> 00:46:39,419
Разкарай я оттук!
402
00:46:41,755 --> 00:46:44,883
Марш от басейна веднага!
403
00:46:53,935 --> 00:46:56,020
По план не беше така.
404
00:46:56,187 --> 00:47:00,483
Не се тревожи.
Преследването е възложено на мен.
405
00:47:00,691 --> 00:47:03,820
Ще го хвана до 48 часа.
406
00:47:04,737 --> 00:47:09,618
Безпокоя се да не би
друг да го намери пръв.
407
00:47:10,327 --> 00:47:13,455
ФБР. Полицията.
408
00:47:13,580 --> 00:47:16,458
А ако проговори?
409
00:47:16,625 --> 00:47:19,545
Нека.
Всичко, което си мисли, че знае,
410
00:47:19,711 --> 00:47:21,797
води в друга посока.
- А пресата?
411
00:47:21,964 --> 00:47:26,343
Не можем да си позволим да надуши.
Точно това ни доведе дотук.
412
00:47:26,510 --> 00:47:30,472
Дотук ни доведе обстоятелството,
413
00:47:30,723 --> 00:47:36,396
че помогна за избирането
на президент, женен за либералка.
414
00:47:37,355 --> 00:47:40,859
А той е слаб
и не може да я удържа.
415
00:47:42,026 --> 00:47:44,112
Едва ли това те притеснява.
416
00:47:44,279 --> 00:47:47,407
Нали я убихме.
417
00:47:50,410 --> 00:47:53,706
Съгласен съм.
Има известни проблеми.
418
00:47:54,665 --> 00:47:57,084
Пълно е с добряци,
419
00:47:57,251 --> 00:48:02,089
които биха помогнали на Дън,
ако ги убеди, че е невинен.
420
00:48:03,090 --> 00:48:05,759
Ще се погрижа за това.
421
00:48:05,926 --> 00:48:10,264
Но ще ми е нужно
активното съдействие.
422
00:48:11,473 --> 00:48:15,854
За какво става дума?
- Ще мотивираме обществеността.
423
00:48:17,105 --> 00:48:19,566
За какво?
424
00:48:19,733 --> 00:48:22,611
За пари.
425
00:48:22,777 --> 00:48:25,906
За още малко от твоите парички.
426
00:48:26,031 --> 00:48:30,493
Бони Ан Хартфийлд бе моя приятелка
и достойна личност.
427
00:48:30,660 --> 00:48:36,459
Имахме много общи
благотворителни каузи.
428
00:48:37,043 --> 00:48:40,213
Бях с Първата дама,
когато бе простреляна.
429
00:48:40,379 --> 00:48:44,884
Затова чувствам, че е мой дълг
да помогна сс каквото мога
430
00:48:45,051 --> 00:48:47,053
убиецът й да бъде изправен
пред правосъдието.
431
00:48:47,220 --> 00:48:51,140
Предлагам 10 милиона награда
на всеки гражданин,
432
00:48:51,307 --> 00:48:56,647
който залови или помогне
да бъде заловен Джеймс Дън.
433
00:49:07,991 --> 00:49:11,870
Барнс слуша.
- Друг е стрелял, имам касета.
434
00:49:14,373 --> 00:49:17,418
Кой се обажда?
- При язовира след 20 минути.
435
00:49:17,585 --> 00:49:20,713
Без полиция и камери.
436
00:49:23,591 --> 00:49:25,510
Роджър?
437
00:49:25,677 --> 00:49:29,472
Защо не си на път към центъра?
- Изпрати някого вместо мен.
438
00:49:29,639 --> 00:49:32,141
Един човек има доказателство
за друг убиец.
439
00:49:32,308 --> 00:49:35,478
Записано на касета.
- Върви.
440
00:49:36,104 --> 00:49:40,734
Блокираха файловете
и ни отнеха кодовете за достъп.
441
00:49:41,235 --> 00:49:44,905
Опитват се да ни го припишат.
Вече се носят слухове.
442
00:49:45,072 --> 00:49:47,408
Да, знам.
443
00:49:47,574 --> 00:49:50,953
Приеми го спокойно.
- Плащат ми да съм спокоен.
444
00:49:51,120 --> 00:49:53,205
А и може да е забавно.
445
00:49:53,372 --> 00:49:56,417
Години минават
без добра партия шах.
446
00:49:56,583 --> 00:49:59,838
Омръзна ми да зяпам
сателитни снимки.
447
00:50:00,297 --> 00:50:03,717
Имам разрешение на проблема.
- Така ли?
448
00:50:03,842 --> 00:50:06,928
Да елиминираме Дън сами.
449
00:50:07,637 --> 00:50:10,098
Не. Това ще е последен вариант.
450
00:50:10,265 --> 00:50:13,143
Той ни е нужен
да открием "къртицата".
451
00:50:13,310 --> 00:50:16,604
Смятате, че има вътрешен човек?
- Убеден съм.
452
00:50:16,771 --> 00:50:21,235
Само "къртица" може да познава
така добре тайните ни.
453
00:50:31,245 --> 00:50:34,457
Не се обръщай, върви.
454
00:50:37,293 --> 00:50:41,631
Спокойно. Ако исках да те убивам,
вече да си труп.
455
00:50:44,384 --> 00:50:48,722
Не аз убих Първата дама.
Бях там, но не стрелях аз.
456
00:50:48,930 --> 00:50:51,308
Имаше друг стрелец.
457
00:50:51,475 --> 00:50:54,686
Защо тя стана жертва на атентат?
- Беше убита.
458
00:50:54,853 --> 00:51:00,817
Политиката й беше безобидна,
социално насочена.
459
00:51:00,942 --> 00:51:03,613
Убита е по лична причина.
460
00:51:03,780 --> 00:51:06,532
Лична за кого?
- Не знам.
461
00:51:06,699 --> 00:51:11,287
Но ако не узная, ще свърша
като всички самотни убийци.
462
00:51:12,497 --> 00:51:16,292
Ти отразяваше Първата дама.
Имаше ли врагове?
463
00:51:16,751 --> 00:51:20,671
Не беше много обичана,
но без екстремалности.
464
00:51:20,797 --> 00:51:24,426
Възможно ли е
да е имала нещо в миналото?
465
00:51:24,593 --> 00:51:29,640
Водила е праволинеен живот. Била е
адвокат на Съюза за граждански права.
466
00:51:29,807 --> 00:51:34,269
Някакви нейни проекти?
- Правата на ветераните.
467
00:51:34,436 --> 00:51:39,400
Най-големият й недостатък
бе нейната страст. Друго не знам.
468
00:51:42,444 --> 00:51:47,158
Ето ти касетата.
Може да събуди интерес у хората.
469
00:51:47,659 --> 00:51:50,787
Ще я пусна, обещавам.
470
00:51:58,461 --> 00:52:01,589
Та това е Дън!
Джеймс Дън!
471
00:52:02,632 --> 00:52:06,010
Ти струваш 10 милиона.
- Той е!
472
00:52:07,513 --> 00:52:10,641
Извинете.
473
00:52:13,853 --> 00:52:17,022
Това е той,
убиецът на Първата дама!
474
00:52:17,189 --> 00:52:19,900
Хванете го!
Спрете го!
475
00:52:20,067 --> 00:52:23,195
Човекът за 10 милиона!
476
00:52:24,155 --> 00:52:27,283
Спрете го!
477
00:53:58,128 --> 00:54:01,966
Да не си някой прочут?
- Може да се каже.
478
00:54:02,800 --> 00:54:06,845
Казват ми, че съм приличал
на Дензъл Уошингтън.
479
00:54:11,183 --> 00:54:14,312
Какво ще кажеш?
480
00:54:14,646 --> 00:54:18,191
Роджър, срещнах го лице в лице.
481
00:54:18,316 --> 00:54:21,403
Кого срещна, синко?
482
00:54:21,945 --> 00:54:25,115
Елвис. Кой сте вие, мамка му?
483
00:54:25,824 --> 00:54:27,826
Кой съм аз, мамка му?
484
00:54:27,993 --> 00:54:32,330
Аз съм шибаният генерал Удуърд.
Ето кой съм, мамка му.
485
00:54:32,497 --> 00:54:35,626
Начело съм на следствието.
Имал си доказателство за мен.
486
00:54:35,793 --> 00:54:38,921
Така ли е?
487
00:54:40,298 --> 00:54:43,676
Какво иска този?
- Дай му касетата.
488
00:54:43,801 --> 00:54:46,053
Как пък не.
489
00:54:46,220 --> 00:54:49,473
Засяга националната сигурност.
490
00:54:49,599 --> 00:54:52,810
Имат право да я видят първи.
491
00:54:54,478 --> 00:54:57,608
Дай им касетата.
492
00:54:59,818 --> 00:55:02,946
Хайде, синко.
493
00:55:06,491 --> 00:55:09,620
Не беше чак толкова трудно, нали?
494
00:55:13,915 --> 00:55:17,544
Генерал Удуърд.
- Има арестуван заподозрян.
495
00:55:17,962 --> 00:55:21,090
Пригответе ми хеликоптера.
496
00:55:24,260 --> 00:55:26,721
Как ти се вижда, Стив?
497
00:55:26,888 --> 00:55:29,140
Кое?
498
00:55:29,307 --> 00:55:32,435
Май Елвис е напуснал сградата.
499
00:56:27,284 --> 00:56:30,454
Направете място, господа.
500
00:56:36,127 --> 00:56:40,005
Позволете на генерала
да му види лицето.
501
00:57:03,740 --> 00:57:07,452
Не мърдай!
- Не стреляй, аз съм.
502
00:57:09,203 --> 00:57:13,249
Какво ти се е случило?
- Хвана ме задръстването.
503
00:57:15,918 --> 00:57:19,130
Добавих му лице.
Върнах на заден ход
504
00:57:19,255 --> 00:57:23,551
и промених кадрирането.
- Не ме засяга технологията.
505
00:57:23,718 --> 00:57:28,265
За мен е важно
дали можеш да я представиш до час.
506
00:57:28,390 --> 00:57:30,225
Можеш ли?
- Да, сър.
507
00:57:30,392 --> 00:57:33,520
Това се иска от теб.
- Тъй, вярно.
508
00:57:35,439 --> 00:57:38,567
Малко ще щипе.
509
00:57:40,444 --> 00:57:43,572
Наистина ли беше в затвора?
510
00:57:45,032 --> 00:57:48,161
Да.
511
00:57:50,079 --> 00:57:53,208
За убийство ли?
512
00:57:59,339 --> 00:58:01,758
Преди 5 години
513
00:58:01,925 --> 00:58:05,428
бях морски пехотинец
и ме пратиха в Ирак.
514
00:58:06,846 --> 00:58:09,934
Бях снайперист.
515
00:58:10,100 --> 00:58:13,646
Задачата ми беше да убия куриер.
516
00:58:15,981 --> 00:58:19,568
Куриерът се оказа 10-годишно момче.
517
00:58:20,110 --> 00:58:23,197
Отказах да изпълня заповедта.
518
00:58:23,322 --> 00:58:25,658
Командирът ми побесня.
519
00:58:25,825 --> 00:58:28,954
Опря пистолет в главата ми.
520
00:58:29,996 --> 00:58:33,542
Сборихме се.
Пистолетът гръмна.
521
00:58:35,627 --> 00:58:38,505
Накрая се озовах в затвора.
522
00:58:38,672 --> 00:58:41,174
Прилича ми на самозащита.
523
00:58:41,341 --> 00:58:44,469
Е...
Започва се.
524
00:58:45,053 --> 00:58:47,806
Виждате Джеймс Дън
да дава фаталния изстрел.
525
00:58:47,973 --> 00:58:52,353
Заснет е от гражданин,
присъствал на инцидента.
526
00:58:55,523 --> 00:58:58,734
Барнс слуша.
- Какво стана със записа?
527
00:58:58,943 --> 00:59:03,614
Военните го взеха.
Анализът показал, че е подправен.
528
00:59:03,739 --> 00:59:05,783
И ти им го даде?
- Съжалявам.
529
00:59:05,950 --> 00:59:08,369
Ще ни убият!
Касетата бе единственият ни шанс.
530
00:59:08,536 --> 00:59:10,830
Ще се оправим сами.
531
00:59:10,997 --> 00:59:13,333
Само да разрешим
политическо убийство.
532
00:59:13,500 --> 00:59:17,170
Мисли.
Убита е при болницата.
533
00:59:17,504 --> 00:59:20,632
Ставаше ли там нещо необичайно?
534
00:59:22,509 --> 00:59:25,637
Не чак толкова необичайно.
- Какво?
535
00:59:26,013 --> 00:59:28,181
Разшириха програмата
на Първата дама е един ден,
536
00:59:28,348 --> 00:59:31,476
за да се срещне с войници.
537
00:59:31,643 --> 00:59:35,648
Мислех, че е просто жест,
но те държаха да се снима.
538
00:59:35,815 --> 00:59:39,444
Какво?
- Войниците от 82-ра дивизия.
539
00:59:39,569 --> 00:59:41,988
Страдат от неврологични нарушения.
540
00:59:42,155 --> 00:59:46,743
Тремор, кожна свръхчувствителност.
- И всички ли го имат?
541
00:59:46,910 --> 00:59:50,038
Да.
542
00:59:50,455 --> 00:59:53,584
Добре.
543
00:59:56,921 --> 01:00:00,132
Дръж под око пазача.
- Какво е това?
544
01:00:00,257 --> 01:00:03,469
База данни за съдебни дела.
545
01:00:03,594 --> 01:00:05,971
Тук има всички процеси.
546
01:00:06,138 --> 01:00:09,266
И какво ще ни помогнат?
547
01:00:10,017 --> 01:00:12,269
Първата дама е била адвокат
в Съюза по граждански права.
548
01:00:12,436 --> 01:00:16,441
Там се водят тежки процеси.
549
01:00:16,608 --> 01:00:20,028
Защо му е на адвокат видеозапис?
550
01:00:20,946 --> 01:00:23,907
За клетвени показания?
- Кой е любимият й проект?
551
01:00:24,074 --> 01:00:27,202
Правата на ветераните.
552
01:00:35,293 --> 01:00:37,296
Я виж ти.
- Какво пише?
553
01:00:37,463 --> 01:00:39,882
Войник на име Флеминг
съдил армията,
554
01:00:40,049 --> 01:00:45,137
задето му направила
експериментална ваксина. CRC13.
555
01:00:45,304 --> 01:00:47,640
Направена била на цялата част.
556
01:00:47,807 --> 01:00:50,935
И коя е частта?
557
01:00:53,354 --> 01:00:56,190
82-ра въздушна дивизия.
558
01:00:56,357 --> 01:00:59,486
Пали колата.
Чакай ме отзад.
559
01:01:10,247 --> 01:01:14,084
Знам кой си.
Гледах те по телевизията.
560
01:01:14,251 --> 01:01:17,379
Ти си оня прочутият.
561
01:01:20,049 --> 01:01:23,177
Ще ми дадеш ле автограф?
562
01:01:26,597 --> 01:01:29,100
Голям почитател съм на твоето шоу.
563
01:01:29,267 --> 01:01:32,395
Благодаря, Монтел.
564
01:01:41,113 --> 01:01:45,159
Искам досието
на пациента Лий Флеминг.
565
01:01:52,458 --> 01:01:54,877
Няма такова досие.
566
01:01:55,044 --> 01:01:58,255
Потърси в база данни
за 82-ра дивизия.
567
01:02:03,720 --> 01:02:07,557
Много странно.
Липсват данни за 82-ра.
568
01:02:09,726 --> 01:02:12,812
Благодаря. Ако обичаш,
569
01:02:12,937 --> 01:02:17,067
издири патента за ваксина CRC13.
570
01:02:17,859 --> 01:02:20,987
Обади ми се, като научиш нещо.
571
01:02:25,451 --> 01:02:29,497
Д- р Константини,
ето въпросниците.
572
01:02:29,622 --> 01:02:32,708
Благодаря, Ранди.
- Няма защо.
573
01:02:34,543 --> 01:02:38,798
Позволи на най-търсеният човек
в САЩ да ползва компютър?
574
01:02:38,964 --> 01:02:43,428
Знаеше ли кой е той?
Нали?
575
01:02:43,595 --> 01:02:47,140
Аз съм само пазач, мой човек.
- Мой човек?
576
01:02:47,766 --> 01:02:50,894
Не, ти си позор!
577
01:02:56,483 --> 01:02:58,735
Истински позор, по дяволите.
578
01:02:58,902 --> 01:03:03,323
Започва да сглобява нещата, сър.
- Естествено, да не е идиот.
579
01:03:03,490 --> 01:03:05,952
При това му се оказва помощ.
580
01:03:06,119 --> 01:03:09,247
Махнете тоя от очите ми!
581
01:03:10,248 --> 01:03:13,084
Предатeл!
582
01:03:13,251 --> 01:03:16,671
Изведи го и го застреляй,
мой човек.
583
01:03:17,588 --> 01:03:20,716
Ето с какво разполага.
584
01:03:21,968 --> 01:03:26,640
Защо е още тук тази информация?
585
01:03:26,974 --> 01:03:30,811
Отдавна трябваше да е ликвидирана.
586
01:03:37,526 --> 01:03:40,654
Проклети некадърници!
587
01:03:49,289 --> 01:03:52,458
Интересно. Флеминг не е бил
в Персийския залив.
588
01:03:52,625 --> 01:03:55,962
Какво?
- Уволнен е преди инвазията.
589
01:03:57,213 --> 01:04:00,800
Значи не в чуждестранна база
им е направено онова.
590
01:04:00,967 --> 01:04:04,095
CRC-13.
- Да.
591
01:04:06,055 --> 01:04:09,185
Ало.
Да.
592
01:04:10,519 --> 01:04:13,647
Добре.
Много благодаря.
593
01:04:14,190 --> 01:04:18,652
Една приятелка от болницата
провери патента на ваксината.
594
01:04:18,819 --> 01:04:23,532
Регистриран е на концерна Бикарт,
отдел "Биологично оръжие".
595
01:04:23,699 --> 01:04:26,827
Бикарт значи?
596
01:04:39,674 --> 01:04:44,638
Ако харчите за охрана колкото
за пури, ще живеете по-дълго.
597
01:04:45,597 --> 01:04:48,642
Кучетата ви са недохранени.
598
01:04:48,808 --> 01:04:52,021
Една пържолка
и им ставаш пръв приятел.
599
01:04:53,648 --> 01:04:57,777
Хората ви дремят,
защото работят 2 часа, вместо 8.
600
01:04:57,944 --> 01:05:00,321
Алармената система е остаряла.
601
01:05:00,488 --> 01:05:03,699
Преодолява се
с малко дъвка и отверка.
602
01:05:04,116 --> 01:05:08,454
Какво искаш?
- Не си въобразявайте,
603
01:05:08,621 --> 01:05:12,960
че сте в безопасност
само защото не съм ви убил още.
604
01:05:13,126 --> 01:05:17,339
Засега сте жив, защото ми трябва
информация от вас.
605
01:05:17,464 --> 01:05:22,302
Как е истинското име на Кейси?
- Не знам за какво говориш.
606
01:05:23,053 --> 01:05:25,430
Не знаеш?
607
01:05:25,597 --> 01:05:29,476
Умри тогава!
- Чакай.
608
01:05:30,185 --> 01:05:32,646
Името!
- Добре.
609
01:05:32,813 --> 01:05:35,942
Как се казва?
610
01:05:36,401 --> 01:05:39,112
Удуърд...
Генерал...
611
01:05:39,279 --> 01:05:42,407
Адам Удуърд.
612
01:05:43,283 --> 01:05:45,743
Знам кой я е убил.
- Слушам.
613
01:05:45,910 --> 01:05:48,746
Генерал Адам Удуърд.
Той работи с Бикарт.
614
01:05:48,913 --> 01:05:51,749
Удуърд?
Същият, който води разследването?
615
01:05:51,916 --> 01:05:55,629
Правили се експерименти
с ваксина върху войниците.
616
01:05:55,796 --> 01:05:58,382
Трябвало е да ги предпазва
от биологично оръжие,
617
01:05:58,549 --> 01:06:01,302
но ваксината била заразена
и те започнали да умират.
618
01:06:01,468 --> 01:06:04,972
Първата дама щяла да ги изобличи.
- Имаш ли доказателство?
619
01:06:05,139 --> 01:06:08,058
Ще ми осигурите ли закрила?
620
01:06:08,225 --> 01:06:10,728
Искаш да ти помогна?
Донеси ми досиетата.
621
01:06:10,894 --> 01:06:13,355
Само тогава ще ти помогна.
622
01:06:13,522 --> 01:06:16,109
Недоказаните обвинения
са безсмислени.
623
01:06:16,276 --> 01:06:18,903
Удуърд сигурно ги държи
близо до себе си.
624
01:06:19,070 --> 01:06:21,823
Трябва да се добереш до него.
625
01:06:21,990 --> 01:06:25,201
Ясно ли е, г-н Дън?
626
01:06:27,454 --> 01:06:29,748
Ще ни помогнат ли?
627
01:06:29,914 --> 01:06:33,043
Не.
628
01:06:33,626 --> 01:06:36,755
Какво ще правим?
629
01:06:37,006 --> 01:06:40,134
Ще се разделим.
- Как така?
630
01:06:40,509 --> 01:06:44,722
Благодаря ти за съдействието,
но занапред съм сам.
631
01:06:45,264 --> 01:06:48,392
Вземи това.
632
01:06:49,226 --> 01:06:52,938
Върни се в бункера,
пусни телевизора и чакай сигнал.
633
01:06:53,105 --> 01:06:54,899
Какъв сигнал?
- Ще видиш.
634
01:06:55,066 --> 01:06:58,779
Обади се на този номер.
Ще те приберат.
635
01:06:59,571 --> 01:07:02,824
Джеймс, а ти какво ще правиш?
636
01:07:04,201 --> 01:07:07,329
Това, за което съм обучен.
637
01:07:08,330 --> 01:07:11,458
Спри тук.
638
01:07:16,171 --> 01:07:18,548
Джеймс...
639
01:07:18,715 --> 01:07:21,844
Надявам се да те видя пак.
640
01:07:22,678 --> 01:07:25,807
Бъди сигурна.
641
01:09:19,342 --> 01:09:23,471
Знаете ли какво?
Не вярвам той да я е убил.
642
01:09:23,679 --> 01:09:26,808
Имат го на филм.
643
01:09:27,142 --> 01:09:30,062
Филмът не означава нищо.
- Така си е.
644
01:09:30,229 --> 01:09:34,358
Негър няма да мине
10 пресечки без да го спрат.
645
01:09:34,608 --> 01:09:37,444
Как ще гръмне
жената на президента?
646
01:09:37,611 --> 01:09:42,157
Да кажеш, че е гръмнал
жената на селски кмет, по-може.
647
01:09:49,707 --> 01:09:52,835
Сържант Фюри беше ядосан.
648
01:10:45,348 --> 01:10:48,727
Излезте в колона.
649
01:11:11,000 --> 01:11:13,629
Тук сержант Фюри
от военния затвор.
650
01:11:13,795 --> 01:11:18,050
Има един,
който отговаря на описанието.
651
01:11:18,634 --> 01:11:21,136
Нека генералът дойде да го види.
652
01:11:21,303 --> 01:11:24,431
Ще му предам.
- Добре.
653
01:11:28,518 --> 01:11:31,647
Генерале...
654
01:13:04,745 --> 01:13:07,289
Ало, полицай!
655
01:13:07,456 --> 01:13:10,584
На теб говоря!
656
01:13:23,055 --> 01:13:26,184
Застреляйте го! Стреляйте!
657
01:13:26,642 --> 01:13:29,771
Блокирайте асансьора!
658
01:13:31,522 --> 01:13:34,192
Качват се нагоре.
659
01:13:34,358 --> 01:13:37,612
Спрете тока на асансьорите.
660
01:13:37,737 --> 01:13:41,199
Сградата ще бъде блокирана
до 1 минута.
661
01:13:41,366 --> 01:13:43,786
Изкопа си гроба, синко.
Изкопа си гроба.
662
01:13:43,952 --> 01:13:47,623
Бях мъртвец още като се срещнахме.
Кажи ми, генерале.
663
01:13:47,790 --> 01:13:50,167
Как може да носиш униформа
664
01:13:50,334 --> 01:13:53,212
и да постъпваш така с хората си?
665
01:13:53,378 --> 01:13:57,257
Цената на свободата е висока.
Станалото с тях е необходимо зло.
666
01:13:57,424 --> 01:14:00,552
Приятелски огън.
667
01:14:01,887 --> 01:14:04,599
Чуваш ли ги? Идват.
668
01:14:04,766 --> 01:14:08,311
Идват за теб.
Извратена гад.
669
01:14:08,520 --> 01:14:11,231
Заслужаваш да ти пъхна
дулото в задника.
670
01:14:11,397 --> 01:14:14,317
Имаш късмет,
че не съм дошъл за това.
671
01:14:14,484 --> 01:14:19,113
Ще те закопая, генерале.
- Нямаш никакви доказателства!
672
01:14:20,073 --> 01:14:22,325
Трябва ти ключ за достъп.
673
01:14:22,492 --> 01:14:25,830
За глупак ли ме взимаш?
Къде е ключът?
674
01:14:26,080 --> 01:14:30,251
На най-тайното място на света.
675
01:14:30,376 --> 01:14:33,587
Дай ми ключа
или ще ти пръсна мозъка!
676
01:14:33,712 --> 01:14:37,049
Убий ме, ако можеш.
Дръпни спусъка!
677
01:14:37,216 --> 01:14:40,386
Ключът ще умре с мен!
678
01:14:49,771 --> 01:14:52,899
Прекаляваш с търпението ми.
679
01:14:58,029 --> 01:15:00,115
Кажи ми, генерале.
680
01:15:00,282 --> 01:15:04,494
Защо човек, тъй горд с раните си,
крие своя белег?
681
01:15:07,081 --> 01:15:10,209
Най-тайното място на света.
682
01:15:31,648 --> 01:15:34,067
Ще ти взема главата за трофей!
683
01:15:34,234 --> 01:15:36,194
Знаеш ли, генерале,
684
01:15:36,361 --> 01:15:38,614
дрънкаш прекалено много.
685
01:15:38,780 --> 01:15:42,117
Искам веднага плана на сградата!
686
01:15:42,242 --> 01:15:44,620
Покрийте стълбищата и изходите!
687
01:15:44,786 --> 01:15:47,915
Живо!
688
01:16:07,977 --> 01:16:10,606
Към покрива!
- Ще се кача през шахтата.
689
01:16:10,773 --> 01:16:15,527
Повикай хеликоптер!
Не го застрелвайте.
690
01:16:15,653 --> 01:16:18,739
Кучият син е мой.
691
01:16:56,362 --> 01:17:00,658
Направете място!
692
01:17:01,200 --> 01:17:04,328
Не стреляйте!
693
01:17:07,123 --> 01:17:10,835
Правилно, качи се на платформата!
694
01:17:14,965 --> 01:17:17,134
Съжалявам за главата ти, Брадък.
695
01:17:17,300 --> 01:17:20,762
Подута е и няма да можеш
да я завираш в задника на генерала.
696
01:17:20,929 --> 01:17:22,597
Майната ти!
697
01:17:22,764 --> 01:17:25,892
Трябваше да ме убиеш преди малко.
698
01:17:26,560 --> 01:17:30,105
Планът ти е пълна скръб.
699
01:17:31,857 --> 01:17:37,196
Аз съм морски пехотинец.
Не правим планове, импровизираме.
700
01:17:38,531 --> 01:17:41,659
Хвърли торбата!
701
01:17:55,631 --> 01:17:58,761
Бомба!
702
01:18:44,517 --> 01:18:47,812
Скочи в уличката!
703
01:19:04,496 --> 01:19:06,832
Искам всички долу!
704
01:19:06,998 --> 01:19:11,378
Размажете го.
Тази вечер му е последна.
705
01:19:38,156 --> 01:19:41,284
Да вървим! Насам!
706
01:20:05,226 --> 01:20:08,354
Мой си, няма мърдане!
707
01:20:15,403 --> 01:20:19,157
Ела тук!
Къде отиваш?
708
01:20:23,661 --> 01:20:26,790
Ела тук!
709
01:20:35,007 --> 01:20:38,677
Болката, тази красива болка!
710
01:20:44,183 --> 01:20:47,437
Заболя ли те?
Стига си плакал като момиче!
711
01:20:47,604 --> 01:20:51,107
Ти не си воин.
Затова те избрахме.
712
01:20:51,233 --> 01:20:54,694
Ти си един женчо!
713
01:20:54,945 --> 01:20:58,406
Аз съм воинът!
714
01:21:06,873 --> 01:21:10,002
Сега си воин без патка.
715
01:21:16,008 --> 01:21:19,428
Хванете Дън. Измъкнете ме оттук.
716
01:21:20,805 --> 01:21:25,893
Според непотвърдени източници,
по време на експлозията в сградата
717
01:21:26,060 --> 01:21:28,438
е бил видян беглецът Джеймс Дън.
718
01:21:28,605 --> 01:21:32,734
Полицията и армията
преследват заподозрения.
719
01:21:56,175 --> 01:21:59,304
Познавате ли ме?
720
01:22:02,515 --> 01:22:05,059
Вън оттук!
721
01:22:05,226 --> 01:22:08,146
Всички!
722
01:22:08,313 --> 01:22:11,442
Ти също!
723
01:22:31,003 --> 01:22:33,298
Да?
- Той се обажда.
724
01:22:33,465 --> 01:22:35,675
Ракмил.
- Документите са у мен.
725
01:22:35,842 --> 01:22:37,761
Къде си?
726
01:22:37,927 --> 01:22:40,555
Няма значение.
727
01:22:40,722 --> 01:22:45,018
Остана една свидетелка -
д-р Виктория Константини.
728
01:22:45,977 --> 01:22:49,105
Обещайте, че ще й дадете закрила.
729
01:22:49,272 --> 01:22:51,232
Тя вече се обади.
730
01:22:51,399 --> 01:22:53,361
Искам да обещаете.
731
01:22:53,527 --> 01:22:56,655
Обещавам. А документите?
732
01:22:57,907 --> 01:23:00,284
Сега те принадлежат
на американския народ.
733
01:23:00,451 --> 01:23:03,996
Не прави това, което си намислил.
734
01:23:04,121 --> 01:23:07,249
Рискът е огромен.
735
01:23:08,084 --> 01:23:10,211
Ало?
736
01:23:10,378 --> 01:23:12,296
Засякохте ли го?
- Да.
737
01:23:12,463 --> 01:23:15,675
Пратете екип.
- Хеликоптерът е на път.
738
01:23:30,857 --> 01:23:33,193
На път сме.
739
01:23:33,360 --> 01:23:37,281
Дън е забелязан
в закрит пазар в центъра.
740
01:24:34,007 --> 01:24:37,802
Не мърдай!
741
01:24:43,601 --> 01:24:45,853
Ракмил.
- Хванахме го.
742
01:24:46,020 --> 01:24:48,898
Много добре. Пазете ми го.
Ще се обадя пак.
743
01:24:49,064 --> 01:24:52,234
Да, сър.
- Хванахме го.
744
01:24:52,359 --> 01:24:57,031
Благодаря ви за добрата работа.
Отивайте да си почивате.
745
01:24:58,532 --> 01:25:02,204
Спенсър, да се поразходим.
746
01:25:03,663 --> 01:25:06,541
Какво има?
- Кажи на Удуърд,
747
01:25:06,708 --> 01:25:09,544
че съм новият му партньор.
748
01:25:09,711 --> 01:25:12,839
Моля?
749
01:25:13,590 --> 01:25:15,759
Не ви разбрах.
750
01:25:15,926 --> 01:25:19,888
Невинният ученически маниер
си го бива, но преиграваш.
751
01:25:20,055 --> 01:25:24,727
Младо и зелено момче
се учи от опитния учител.
752
01:25:24,936 --> 01:25:29,398
Неповяхваща лоялност.
Несръчен ентусиазъм.
753
01:25:29,524 --> 01:25:33,819
Джон, четох ти досието.
Никога не си бил несръчен.
754
01:25:33,945 --> 01:25:37,156
17 кодирани обаждания до Пентагона,
755
01:25:37,281 --> 01:25:41,494
все от твоя кабинет.
Все още имам приятели в агенцията.
756
01:25:41,661 --> 01:25:47,209
Не прави това. Не си съсипвай
живота с каубойски каскади.
757
01:25:48,460 --> 01:25:51,255
Така е по-добре.
758
01:25:51,421 --> 01:25:56,301
Нека сме делови.
Ти беше изобличен. Тежко ти е, знам.
759
01:25:56,426 --> 01:26:00,722
С хора като нас се случва често,
но го преживяваме.
760
01:26:00,931 --> 01:26:04,309
Всичко ще си е същото,
само че вече ще работиш за мен.
761
01:26:04,477 --> 01:26:07,605
Ясно?
762
01:26:09,399 --> 01:26:12,527
Да.
- Това е добре.
763
01:26:12,694 --> 01:26:15,822
Иди си проведи разговора.
764
01:26:20,493 --> 01:26:22,287
Няма го.
- Как стана това?
765
01:26:22,453 --> 01:26:26,959
Други са го хванали.
- Но как мина през толкова хора?
766
01:26:27,126 --> 01:26:30,004
Генерале.
767
01:26:30,170 --> 01:26:33,674
Спенсър е.
ЦРУ са го разкрили.
768
01:26:42,558 --> 01:26:44,977
Добра работа, Спенсър.
769
01:26:45,144 --> 01:26:49,232
Не особено, Адам.
- Кой е?
770
01:26:49,399 --> 01:26:51,526
Кен Ракмил.
771
01:26:51,693 --> 01:26:54,988
Здравей, Кен.
Отдавна не сме се чували.
772
01:26:55,155 --> 01:26:57,949
Да преговаряме.
773
01:26:58,116 --> 01:26:59,993
Помниш ли Хирошима?
774
01:27:00,160 --> 01:27:05,582
Ще бледнее,
ако това излезе на бял свят.
775
01:27:06,499 --> 01:27:10,129
И тъй като знам
всичките ти неудобни тайни,
776
01:27:10,296 --> 01:27:12,757
може да направим сделка.
777
01:27:12,923 --> 01:27:16,510
Слушам.
- Искам Дън.
778
01:27:17,470 --> 01:27:21,098
Какво да направя за теб,
та да те зарадвам?
779
01:27:21,265 --> 01:27:26,979
Разбрах, че за залавянето на Дън
има награда. 10 милиона.
780
01:27:27,104 --> 01:27:29,691
Тъй като той е под мой арест,
781
01:27:29,858 --> 01:27:32,986
имам право на половината.
782
01:27:34,696 --> 01:27:38,200
Разбираме се добре.
Ще направя нужното.
783
01:27:38,325 --> 01:27:41,411
Хубаво.
784
01:27:43,246 --> 01:27:46,375
Брадък.
785
01:27:47,542 --> 01:27:50,672
На път сме да го откупим.
786
01:27:52,423 --> 01:27:55,718
5 милиона за Дън и документите.
787
01:27:56,302 --> 01:27:59,764
За кого се мисли тоя,
че ще ни шантажира?
788
01:28:00,056 --> 01:28:02,642
Брадък пристигна преди час.
789
01:28:02,809 --> 01:28:05,144
Зае позиция за стрелба.
790
01:28:05,311 --> 01:28:08,314
Щом Дън и документите
бъдат предадени,
791
01:28:08,481 --> 01:28:11,192
той ще убие Ракмил.
792
01:28:11,359 --> 01:28:14,488
Дано планът успее, генерале.
793
01:28:16,824 --> 01:28:19,952
Ти гледай да не се подмокриш.
794
01:28:39,139 --> 01:28:42,267
Кени.
- Адам.
795
01:28:46,187 --> 01:28:49,315
Доналд Бикарт,
Кени Ракмил.
796
01:28:49,816 --> 01:28:54,238
Аз изпълних
своята част от сделката.
797
01:28:55,448 --> 01:28:57,783
Къде са документите?
798
01:28:57,950 --> 01:29:01,078
Да видя парите.
799
01:29:10,629 --> 01:29:14,508
Ще ги преброите ли?
- Вие вече сте го сторили.
800
01:29:16,261 --> 01:29:18,555
Тогава...
801
01:29:18,722 --> 01:29:22,058
Значи всичко е уредено.
- Не съвсем.
802
01:29:22,184 --> 01:29:26,480
Има една малка подробност.
- Интересно, каква е тя?
803
01:29:26,897 --> 01:29:29,941
Убийството на Дън
няма да реши проблема.
804
01:29:30,108 --> 01:29:34,946
Защо не?
- Следата трябва да води към някого.
805
01:29:35,155 --> 01:29:38,034
Явно сержант Дън
806
01:29:38,201 --> 01:29:42,914
е нает от някой властен и богат
да убие Първата дама,
807
01:29:43,080 --> 01:29:46,334
за да се прикрие, че са използвани
американските войници
808
01:29:46,501 --> 01:29:51,422
за опити с биологично оръжие.
Сценарият е добър, не мислите ли?
809
01:29:51,589 --> 01:29:55,843
За какво говори тоя?
- На пресата ще й хареса.
810
01:29:56,552 --> 01:29:59,264
Във Вашингтон ще повярват.
811
01:29:59,431 --> 01:30:02,559
Генерале, какво става?
812
01:30:03,018 --> 01:30:05,270
А вие, генерале,
813
01:30:05,437 --> 01:30:08,565
ще бъдете герой.
814
01:30:22,038 --> 01:30:24,249
Не...
815
01:30:24,415 --> 01:30:26,501
Не.
816
01:30:26,668 --> 01:30:28,628
Не!
817
01:30:28,795 --> 01:30:31,923
Убий го.
818
01:30:36,594 --> 01:30:38,346
Вземи си дела.
819
01:30:38,513 --> 01:30:40,724
Приятно е да се работи с вас.
820
01:30:40,891 --> 01:30:43,644
Ние сме почтени хора.
821
01:30:43,811 --> 01:30:46,564
Ще предадем беглеца
на правосъдието.
822
01:30:46,730 --> 01:30:49,859
На всяка цена.
Жив или мъртъв.
823
01:30:50,818 --> 01:30:53,487
Жалко ще е да се рискува
живота на невинни.
824
01:30:53,654 --> 01:30:56,782
Не мислиш ли така?
825
01:30:57,950 --> 01:31:01,078
Нека тази чест бъде моя.
826
01:31:12,841 --> 01:31:15,969
Кени Ракмил.
827
01:31:24,395 --> 01:31:27,523
Импровизирай сега, тъпако.
828
01:31:39,452 --> 01:31:42,580
Разплатата е сладка, нали?
829
01:31:49,254 --> 01:31:52,382
Дън!
830
01:32:04,394 --> 01:32:07,690
Понякога действам и по план.
831
01:32:09,984 --> 01:32:14,614
Днес във Вашингтон бе погребан
генерал Адам Удуърд.
832
01:32:14,781 --> 01:32:18,618
Той бе обявен за герой,
за това, че разкри заговора
833
01:32:18,785 --> 01:32:22,330
за убийството на Първата дама.
834
01:32:22,664 --> 01:32:26,042
Днес започват анкети за Конгреса
835
01:32:26,209 --> 01:32:29,630
по повод на тайните опити
с ваксина на концерна "Бикарт".
836
01:32:29,797 --> 01:32:33,300
Случаят бе оповестен
от д-р Виктория Константини,
837
01:32:33,467 --> 01:32:39,306
която е лекувала ветерани,
използвани за забранените опити.
838
01:32:39,473 --> 01:32:42,309
Основателят на концерна
Доналд Бикарт се самоуби,
839
01:32:42,476 --> 01:32:47,106
след като се разкри ролята му
в убийството на Първата дама.
840
01:32:47,272 --> 01:32:52,570
По ирония на съдбата
Джеймс Дън, набеденият убиец,
841
01:32:52,696 --> 01:32:54,948
бе върнат във военния затвор.
842
01:32:55,115 --> 01:32:57,826
Последната му молба за помилване
бе отхвърлена.
843
01:32:57,993 --> 01:33:00,620
Закъснялата екзекуция
бе извършена снощи.
844
01:33:00,787 --> 01:33:05,208
Аз съм Кристин Девайн.
- Благодаря ти, Кристин.
845
01:33:06,710 --> 01:33:09,839
Колко много приличаш на него.
846
01:33:21,017 --> 01:33:24,812
Субтитри
SpAwN
847
01:33:25,104 --> 01:33:29,442
Синхронизация: MaStErChO