1 00:00:09,472 --> 00:00:14,560 "Вие сте с радио Нокс. През нощта в южен Тексас падна 1/2 инч дъжд." 2 00:00:14,644 --> 00:00:18,063 "Днес, има 80% вероятност за дъжд и в големия Хюстън." 3 00:00:18,147 --> 00:00:20,483 "В центъра на града температурата е 70 градуса." 4 00:00:20,567 --> 00:00:22,485 "Въздухът днес е добър." 5 00:00:22,568 --> 00:00:26,489 "Нивото на замърсяване 200, а нивото на олово, ниско - 120." 6 00:00:26,572 --> 00:00:29,075 "Трафикът - в града вече има проблеми." 7 00:00:29,158 --> 00:00:31,136 "В центъра на града джижението все още е нормално," 8 00:00:31,160 --> 00:00:34,079 "Но на север на околовръстното и 49-та, трафикът се увеличава." 9 00:00:34,163 --> 00:00:37,458 "На юг на 9-та, според съобщение на пътния патрул, са се сблъскали" 10 00:00:37,542 --> 00:00:40,102 "автомобил и камион, заради което задръстването се движи към центъра." 11 00:00:40,126 --> 00:00:43,047 "Добра новина - ураганът Елеонора се оттегли на изток..." 12 00:00:43,130 --> 00:00:45,466 "може би, за да се избегне трафика..." 13 00:00:45,549 --> 00:00:49,469 "Съобщенията за силни ветрове нарастват." 14 00:00:49,553 --> 00:00:52,055 "Нарастна и индексът Dow Jones..." 15 00:00:52,138 --> 00:00:56,310 "До 10 часа сутринта той се покачи с 5 пункта." 16 00:00:56,393 --> 00:00:59,437 "Още новини и цифри от мен, Боб Мъри, в 11 часа." 17 00:00:59,520 --> 00:01:02,357 "Това е радио Нокс, гласът на Тексас." 18 00:01:06,151 --> 00:01:09,197 "А сега Тексас, връщай се на работа и движение!" 19 00:01:18,957 --> 00:01:22,292 "Природата охранява ревниво своите съкровищата." 20 00:01:22,375 --> 00:01:26,130 "Само преди десетилетие, тези полета бяха за нас недостъпни." 21 00:01:26,213 --> 00:01:28,132 "До сега ние нямахме технологията" 22 00:01:28,215 --> 00:01:33,011 "но днес, инженерите на Нокс ви казват, че може малко да се забавим, 23 00:01:33,095 --> 00:01:35,138 "но ще добием нефт." 24 00:01:35,221 --> 00:01:38,809 "Нокс знае, че всичко, което е нужно е само малко време." 25 00:02:01,581 --> 00:02:05,792 Г- н Хаппър. Г-н Хаппър, сър. 26 00:02:07,545 --> 00:02:09,463 Господа, основният въпрос днес е 27 00:02:09,547 --> 00:02:13,467 за нашия напредък в усвояването на териториите в Шотландия 28 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 за строежа на рафинерията и складовата ни база. 29 00:02:15,969 --> 00:02:18,723 Искам да ви покажа няколко неща. 30 00:02:18,973 --> 00:02:22,850 Знаете, че имаме две годишен опит в региона на северния Атлантик. 31 00:02:22,934 --> 00:02:27,856 Можем да удвоим добива, ако изнесем преработката на сушата. 32 00:02:27,939 --> 00:02:31,860 И от трите района усилено върви строителството на нефтопровода. 33 00:02:31,943 --> 00:02:37,366 Това е площадка за строеж на терминал. - Как стоят нещата с придобиването й? 34 00:02:37,449 --> 00:02:41,327 Проучвателните ни екипи са намерили само един залив по крайбрежието. 35 00:02:41,410 --> 00:02:45,248 Общата инвестиция е $ 600 млн. За три финансови години. 36 00:02:45,331 --> 00:02:48,918 Ние трябва да купим заливът Фернес за 60 милиона. 37 00:02:49,001 --> 00:02:51,962 Ние работим със стабилни партньори в Съединените Щати, 38 00:02:52,046 --> 00:02:56,759 да не говорим за историческите връзки между Нокс нефт и Шотландия. 39 00:02:56,842 --> 00:02:59,344 Ние не сме в ситуация като в страна от третия свят. 40 00:02:59,428 --> 00:03:03,182 Длъжни сме незабавно да изпратим човек за водене на преговорите. 41 00:03:03,266 --> 00:03:06,017 Наистина ли трябва да отида там? 42 00:03:06,100 --> 00:03:10,314 Мога да реша проблема по телефона, както със Салинас миналата година? 43 00:03:10,397 --> 00:03:13,984 Това не е Мексико, Макинтайър, имаме работа с хора като нас. 44 00:03:14,067 --> 00:03:18,029 Ти си шотландец. Ще имаш работа със сънародници. 45 00:03:18,112 --> 00:03:21,782 Ти няма да се занимаваш с тълпа индианци. 46 00:03:21,866 --> 00:03:25,454 Кал, погрижи се за Африка, докато отсъствам! - За цялата Африка? 47 00:03:25,537 --> 00:03:28,456 Не, само за западното крайбрежие. Сара има данните. 48 00:03:28,540 --> 00:03:32,919 Хванахме министъра по развитието на Конго, така че изцеди още 5 % 49 00:03:33,002 --> 00:03:35,421 добив от него и аз мисля, че можем да приключим сделката. 50 00:03:35,504 --> 00:03:37,757 Какво става с франчайза на танкера? 51 00:03:37,841 --> 00:03:40,485 Искам франчайзи на всички територии. Мисля, че два телекса решават нещата. 52 00:03:40,509 --> 00:03:43,429 И постави пет-дневен срок на офертата. 53 00:03:43,513 --> 00:03:46,390 Договорихме се. - Искаш ли да хапнеш? 54 00:03:46,474 --> 00:03:51,812 Кал, трябва да ти призная нещо. Аз не съм шотландец. 55 00:03:51,895 --> 00:03:55,440 Човече, о, човече! Мислиш ли, че трябва да кажа на Фонтана? 56 00:03:55,524 --> 00:03:59,819 Не, по дяволите! Не разваляй веселбата! Заминавай! 57 00:03:59,903 --> 00:04:04,073 Семейството ми си сменя името, когато пристига от Унгария. 58 00:04:04,157 --> 00:04:06,827 Те смятали, че Макинтайър е американска фамилия. 59 00:04:06,910 --> 00:04:10,914 Исусе, Maк, ти не си шотландец, ти не си и тексасец. 60 00:04:10,997 --> 00:04:13,500 Аз дори не мога да произнеса фамилията си. 61 00:04:13,583 --> 00:04:18,004 Кометите са важни. Те могат да се окажат ключът към Вселената. 62 00:04:18,045 --> 00:04:21,048 Как ще назовете тази комета когато и ако я намерите, Хапър? 63 00:04:22,174 --> 00:04:26,596 Хапър комет или Кометата на Хапър Или комета "Хапър"... 64 00:04:26,679 --> 00:04:28,264 И аз си мислех нещо такова! 65 00:04:28,347 --> 00:04:32,852 Целият свят ще ридае от благодарност, когато дойде големият ден. 66 00:04:32,935 --> 00:04:35,771 "Г-н Хапър има комета. Ура!" 67 00:04:35,854 --> 00:04:38,857 Какво пусто, безсмислено занимание. 68 00:04:38,941 --> 00:04:43,237 Ти си гони комети из небето. Наистина ли животът ти е толкова смислен? 69 00:04:43,321 --> 00:04:46,823 Как е жена ти? Деца? А семейството? 70 00:04:46,906 --> 00:04:50,535 Тези човешки ценности твърде леки ли са за вас? 71 00:04:51,328 --> 00:04:53,246 Излез, Мориц! За днес е достатъчно. 72 00:04:53,330 --> 00:04:55,832 Имам съвещание. Вън! Вън! Вън! 73 00:04:55,915 --> 00:05:01,130 Да, сър. Струва ми се днес мина добре. Не е ли така, сър? 74 00:05:01,213 --> 00:05:03,256 Нормално, Мориц. 75 00:05:03,340 --> 00:05:05,859 Между другото мисля, че бихме могли да увеличим броя на сеансите... 76 00:05:05,883 --> 00:05:09,137 Може би 2 или 3 в седмицата, на същата цена, разбира се. 77 00:05:09,220 --> 00:05:11,222 Ние сме в решаващ етап. 78 00:05:11,306 --> 00:05:14,600 Говорете с г-жа Уайят. Определете половин час за петък. 79 00:05:14,684 --> 00:05:18,020 Мога да ви звънна посред нощ със заплаха? 80 00:05:18,103 --> 00:05:23,817 В кое да е неудобно време. Изненадата може да донесе ползи. В смисъл вреда. 81 00:05:23,900 --> 00:05:25,736 Вън! 82 00:05:28,206 --> 00:05:29,714 Мориц! 83 00:05:33,869 --> 00:05:37,622 Ти какво? Искаш да кажеш, че аз съм неудачник? 84 00:05:37,706 --> 00:05:41,835 О, Боже, не, г-н Хапър! Това е основна терапевтична техника. 85 00:05:41,918 --> 00:05:45,631 Понякога се увличам. 86 00:05:45,714 --> 00:05:49,301 Мислиш ли, че ако бях женен, нещата щяха да са различни? 87 00:05:49,384 --> 00:05:51,469 Не! Не означава, г-н Хапър! 88 00:05:51,553 --> 00:05:57,225 Светът предлага много алтернативи на сигурността на семейната единица. 89 00:05:57,308 --> 00:05:59,644 Вижте ме, г-н Хапър. 90 00:05:59,727 --> 00:06:01,980 Аз съм сам - неженен. 91 00:06:03,397 --> 00:06:05,232 Изчезвай! 92 00:06:06,358 --> 00:06:11,821 Г-жа Уайат, кого изпращаме в Шотландия на преговорите за сделката? 93 00:06:11,905 --> 00:06:15,326 "Г-н Краб избра г-н Макинтайър. Той е от отдела за придобиване, сър." 94 00:06:15,409 --> 00:06:18,495 Шотландските му корени могат да са ни от полза. 95 00:06:18,579 --> 00:06:21,456 "Той добре се справи в Мексико миналата година." 96 00:06:21,540 --> 00:06:24,209 Помня Мексико. Предайте му че искам да го видя. 97 00:06:24,292 --> 00:06:29,213 Кал, току-що ме викнаха горе. Отивам да се видя с шефа. 98 00:06:29,297 --> 00:06:31,800 Това е! Големите дела! 99 00:06:31,883 --> 00:06:35,512 Ти помниш ли кога за последно са викали някого горе? 100 00:06:35,595 --> 00:06:39,307 Търси ви министър-председателя, Г-н Хапър. Един момент. 101 00:06:41,267 --> 00:06:43,312 Г- н Хапър, госпожо. 102 00:06:44,271 --> 00:06:47,189 Да, аз го направих! Аз го пробвах с малини. 103 00:06:47,272 --> 00:06:51,778 Беше вкусно, макар ягодите да бяха замразени. 104 00:06:51,861 --> 00:06:53,779 Да, госпожо. 105 00:06:53,863 --> 00:06:57,241 Ето сега г-н Хапър. Довиждане. 106 00:06:59,868 --> 00:07:04,831 Съжалявам, Ваше Превъзходителство, но г-н Хапър не може да говори сега. 107 00:07:04,915 --> 00:07:08,627 Помолете негова светлост да се обадим след половин час. 108 00:07:40,866 --> 00:07:43,953 Макинтайър, сър. 109 00:07:46,246 --> 00:07:50,167 Пътувате за Шотландия, Макинтайър? - Да, сър. 110 00:07:50,251 --> 00:07:54,671 Значи за в къщи. Все едно се прибираме в къщи, нали? 111 00:07:54,754 --> 00:07:58,592 Основателят на всичко това е шотландец. Александър Нокс. 112 00:07:59,718 --> 00:08:04,764 Това не е той. Това е баща ми. Той купи Нокс през 1912 година. 113 00:08:04,848 --> 00:08:10,770 Щеше да е добре още тогава той да смени името на фирмата. 114 00:08:10,853 --> 00:08:16,734 Както и да е, ти отиваш в Шотландия. Старата Родина, нали, Макинтайър? 115 00:08:16,818 --> 00:08:18,695 Да, сър! 116 00:08:18,778 --> 00:08:21,989 Девата е прекрасна през това време на годината. 117 00:08:24,918 --> 00:08:26,469 Сър? 118 00:08:26,553 --> 00:08:30,455 Говоря за небето, Макинтайър. 119 00:08:30,539 --> 00:08:32,750 Съзвездието Дева. 120 00:08:32,834 --> 00:08:36,128 Сега то се вижда много добре в небето на Шотландия. 121 00:08:36,211 --> 00:08:39,882 Искам ти да погледаш Девата вместо мен! 122 00:08:39,965 --> 00:08:41,717 Ще направиш ли това? 123 00:08:41,800 --> 00:08:43,720 О, разбира се. 124 00:09:10,536 --> 00:09:15,583 Това е Дева. Намери Голямата мечка и ти няма как да я пропуснеш. 125 00:09:15,667 --> 00:09:20,671 Аз очаквам нещо специално от там. Гледай и в двете! Искам доклади. 126 00:09:20,755 --> 00:09:24,842 Доклади, сър? - Нещо необичайно в Дева. 127 00:09:24,925 --> 00:09:29,095 Това може да е нова или дори падаща звезда. 128 00:09:29,179 --> 00:09:30,722 Искам доклади. 129 00:09:30,805 --> 00:09:34,727 Забележиш ли нещо необичайно, звъни ми по всяко време. 130 00:09:34,810 --> 00:09:36,978 Това е личния ми номер. 131 00:09:37,061 --> 00:09:41,691 Ти ще бъдеш по-наизток, времето ти ще е с 6 часа преди нашето. 132 00:09:41,775 --> 00:09:43,402 Помислете за това. 133 00:09:44,527 --> 00:09:47,155 Разбираш ли за какво говоря? 134 00:09:48,614 --> 00:09:52,119 Ами в общи линии... - Ще разбереш, когато го видиш. 135 00:09:52,202 --> 00:09:54,745 И ще ми телефонираш, нали? 136 00:09:55,580 --> 00:09:58,708 Ти знаеш какво е комета, нали? 137 00:09:58,791 --> 00:10:02,086 Мисля, че ще я позная, ако я видя. - И ми телефонирай? 138 00:10:02,169 --> 00:10:07,049 Да, сър. - Браво! Всичко си разбрал. 139 00:10:07,132 --> 00:10:10,677 Северно небе е красиво зрелище Макинтош. 140 00:10:10,761 --> 00:10:14,682 Пътуването ти ще бъде забележително. 141 00:10:14,765 --> 00:10:16,842 Благодаря ви, сър! 142 00:10:25,268 --> 00:10:26,818 Да? 143 00:10:26,901 --> 00:10:28,820 "Здравей, Рита." 144 00:10:28,903 --> 00:10:32,199 Кой е? - "Мак!" 145 00:10:32,282 --> 00:10:33,784 Да? 146 00:10:33,867 --> 00:10:36,786 "Аз напускам страната за известно време." 147 00:10:36,869 --> 00:10:41,791 "Чудех се, искаш ли да отпразнуваме тази вечер с питие?" 148 00:10:41,875 --> 00:10:44,210 Ъъъ... не. 149 00:10:44,293 --> 00:10:46,212 Не, това не е така. Това е Maк. 150 00:10:46,295 --> 00:10:47,797 Тя знае. 151 00:10:47,880 --> 00:10:49,841 Maк. М-А-К. 152 00:10:52,260 --> 00:10:54,177 Здравей! 153 00:10:54,261 --> 00:10:56,180 Как си? 154 00:10:56,264 --> 00:10:59,183 Отлично. Да, знам, аз също съм добре. 155 00:10:59,266 --> 00:11:01,184 Не, аз не те изоставям. 156 00:11:01,268 --> 00:11:05,856 Заминавам извън града, а все още имаш някои неща тук. 157 00:11:05,939 --> 00:11:09,776 Ами поща... три писма. Те отдавна стоят тук. 158 00:11:09,860 --> 00:11:14,782 И още какво? Ами запалката ти. Английската. Реших, че си я загубила. 159 00:11:14,865 --> 00:11:18,075 Това няма значение, щом можеш да минеш без нея. 160 00:11:18,159 --> 00:11:21,830 И още нещо. Помниш ли калъфът от камерата ми? 161 00:11:21,913 --> 00:11:26,168 Този, в който държеше козметиката си? Искам си го обратно. 162 00:11:26,252 --> 00:11:28,795 Не, аз не звъня заради това... Просто си помислих... 163 00:11:28,878 --> 00:11:30,755 Не, това не е вярно! 164 00:11:30,838 --> 00:11:33,758 Труди, аз не искам да споря с теб. 165 00:11:33,842 --> 00:11:36,760 Слушай, не съм те наричал крадла. 166 00:11:36,844 --> 00:11:39,180 Може да си просто клептоманка. 167 00:11:39,263 --> 00:11:42,183 Мислиш, че трябва да отидеш на лекар? 168 00:11:42,266 --> 00:11:44,185 Ти си перверзна! 169 00:11:44,268 --> 00:11:46,520 Слушай, просто ме освободи от себе си. 170 00:11:49,649 --> 00:11:53,193 "Нашата скорост над океана е 740 мили в час." 171 00:11:53,276 --> 00:11:56,197 "Ако искате коригирайте часовниците си." 172 00:11:56,280 --> 00:11:58,532 "Времето във Великобритания е 11:47" 173 00:11:58,616 --> 00:12:02,369 "Очаква се да пристигнем е в 01:45 часа местно време." 174 00:12:02,452 --> 00:12:04,496 "Малко преди кацане," 175 00:12:04,579 --> 00:12:08,918 "ще ви дам повече информация за времето във Великобритания." 176 00:12:11,294 --> 00:12:15,382 "Бритиш Каледониян. Пътниците, пристигнали от Лондон 177 00:12:15,465 --> 00:12:18,801 "и търсещи връзка за Тисл и Нинян" 178 00:12:18,884 --> 00:12:23,848 "моля, да се регистрират за полета с хеликоптер на изход 4." 179 00:12:36,860 --> 00:12:40,781 Моля за извинение, аз съм Макинтайър, Нокс нефт и газ, Хюстън. Да не би да.. 180 00:12:40,865 --> 00:12:43,409 Улдсен, да - Нокс нефт и газ, Абърдийн. 181 00:12:43,492 --> 00:12:47,579 Аз не исках да вдигам шум. Знам колко е деликатен този момент. 182 00:12:47,704 --> 00:12:50,550 Имаш ли кола да ме закараш до лабораторията? 183 00:12:50,633 --> 00:12:52,225 Да. 184 00:12:52,308 --> 00:12:55,754 Ами, нека да вървим. - Да ви помогна с багажа? 185 00:12:55,838 --> 00:13:01,050 'Флайгхт БА 40726 Оркни сега е на разположение за проверка." 186 00:13:01,133 --> 00:13:05,847 Може ли да затворите вратата? Това е контролирана среда. 187 00:13:07,725 --> 00:13:12,645 Хм, д-р Гедес, г-н Уот, това е... - Макинтайър. Хюстън. 188 00:13:12,728 --> 00:13:17,649 Добре дошли в нашия малък свят. Дойдохте да видите залива, нали? 189 00:13:17,733 --> 00:13:21,070 Марина, това е г-н Макинтайър и г-н, а... 190 00:13:21,154 --> 00:13:23,072 Улдсен, Дани. Здравейте. 191 00:13:25,032 --> 00:13:29,161 Сензорът на 421 не работи. По-добре да го сменя. 192 00:13:51,391 --> 00:13:56,104 Тя има великолепни бели дробове. - Да. Тя е ценен кадър. 193 00:13:56,188 --> 00:13:59,898 Пет степени по океанография и талантлива програмистка. 194 00:13:59,982 --> 00:14:04,237 Ще я отпратя когато изплува. Тя все още не знае за проекта Фернес. 195 00:14:04,320 --> 00:14:07,198 Всъщност, тя е по-добра в полето. 196 00:14:21,754 --> 00:14:23,672 Ето некадърният. 197 00:14:23,756 --> 00:14:26,633 Хм, сега можеш да отидеш да обядваш, Марина. 198 00:14:26,717 --> 00:14:28,343 Разбира се. 199 00:14:41,189 --> 00:14:44,067 Сега ще ви покажа модел на застрояването. 200 00:14:44,150 --> 00:14:47,070 Ще видите заради какво сте тук, Макинтайър. 201 00:14:47,153 --> 00:14:49,432 Това заливче е едно на милион. 202 00:14:49,515 --> 00:14:51,621 Единственото на западното крайбрежие, където тинята e 203 00:14:51,645 --> 00:14:53,866 достатъчно дълбока, че да поеме фундаментните пилони. 204 00:14:53,909 --> 00:14:58,706 Това пристанище е добро за взривни работи и подземни резервоари. 205 00:15:00,165 --> 00:15:03,669 Ето. Задръжте Фернес. 206 00:15:03,753 --> 00:15:08,841 При това, скалните отломки, ще бъдат използвани за пълнеж при строежа 207 00:15:08,924 --> 00:15:10,676 на рафинерията на другия плаж. 208 00:15:10,759 --> 00:15:13,053 Ако добавим още 12 мили от бреговата линия, 209 00:15:13,136 --> 00:15:18,016 това място може да стане столица на нефтохимията на свободния свят. 210 00:15:18,099 --> 00:15:21,019 Шест месеца взривни работи, две години строителство. 211 00:15:21,103 --> 00:15:23,647 И ще оцелее 1000 години. Завинаги! 212 00:15:23,730 --> 00:15:28,651 Тя дори ще преживее ледников период. Ние сме го доказали, нали знаете. 213 00:15:28,735 --> 00:15:33,990 Симулирали сме 10000 години заледяване на целия залив. 214 00:15:34,073 --> 00:15:36,117 Разбира се, от ледников период ние не се нуждаем. 215 00:15:36,200 --> 00:15:40,455 Ние можем да отклони Гълфстрийм и да размразим Полярния кръг. 216 00:15:40,538 --> 00:15:45,960 Той това го доказа, само че те не искат да го слушат. Искат да мръзнат. 217 00:15:46,043 --> 00:15:49,798 Благодаря ти, Норман, нямаше нужда да казваш всичко. 218 00:15:51,090 --> 00:15:55,135 Уил, хм, Марина ще се върне ли? - Не, за сега не. 219 00:15:56,095 --> 00:15:58,972 Ние трябва да се отправим на север възможно по-скоро. 220 00:16:01,099 --> 00:16:04,019 Може би ще ви се обадим, когато се върнем. 221 00:16:04,103 --> 00:16:06,063 Не, вземи го. Задръж го. 222 00:16:06,146 --> 00:16:09,649 Големи мечти! Големи мечти! 223 00:16:19,533 --> 00:16:22,495 За какво си мислиш? - За момичета. 224 00:16:23,997 --> 00:16:27,340 Голи момичета. - Аз също. 225 00:16:27,542 --> 00:16:30,169 В аквариум. - Да. 226 00:16:53,942 --> 00:16:57,029 Какво стана? - Мисля, че ударихме нещо. 227 00:16:57,112 --> 00:17:00,573 В мъглата нищо не се вижда и мисля, че ударихме нещо. 228 00:17:12,585 --> 00:17:14,630 По дяволите! Мразя да удрям неща! 229 00:17:14,713 --> 00:17:18,632 Изглежда е само зашеметен. - Може да му е счупен кракът. 230 00:17:18,716 --> 00:17:21,636 Може да го убием от състрадание? - Какво искаш да кажеш? 231 00:17:21,719 --> 00:17:23,638 Да го убием! Да го ударим с нещо тежко! 232 00:17:23,721 --> 00:17:25,973 Ами ти го направи вече с двутонен автомобил. 233 00:17:26,057 --> 00:17:28,100 Сложи го в колата. 234 00:17:34,106 --> 00:17:37,108 Не можем да продължим в тази мъгла. 235 00:17:37,192 --> 00:17:39,362 Къде сме? 236 00:17:39,445 --> 00:17:44,324 Двата последни знака бяха на келтски. Не го знам този език. 237 00:17:45,450 --> 00:17:47,369 Ти говориш езици? 238 00:17:47,452 --> 00:17:49,370 Френски, италиански, испански. 239 00:17:49,453 --> 00:17:52,248 Гръцки, турски, руски, шведски, 240 00:17:52,332 --> 00:17:55,209 Немски, японски, холандски и полски. 241 00:17:55,293 --> 00:17:58,254 Имам отношение към езиците. 242 00:18:01,298 --> 00:18:04,803 Имам малко шоколад и дъвка. 243 00:18:04,886 --> 00:18:08,222 Ти какво имаш? - Нищо. 244 00:18:08,306 --> 00:18:09,824 Ниенте. 245 00:18:09,907 --> 00:18:12,351 Нада, риен... - OK, OK. 246 00:18:20,318 --> 00:18:22,194 Това е моята кола. 247 00:18:22,278 --> 00:18:24,070 Порше 930. 248 00:18:24,154 --> 00:18:26,198 Турбо-компресор. 249 00:18:26,282 --> 00:18:28,033 Страхотна кола - това е много важно. 250 00:18:28,117 --> 00:18:31,453 Аз имах мигрена когато карах Шевролет. 251 00:18:31,536 --> 00:18:34,205 Такава кола няма да те разочарова. 252 00:18:39,878 --> 00:18:42,255 Време за съвещание в Хюстън. 253 00:18:43,339 --> 00:18:45,842 Ще им звънна утре. 254 00:18:49,829 --> 00:18:51,347 Лека нощ. 255 00:18:52,890 --> 00:18:54,642 Да. 256 00:18:54,725 --> 00:18:58,187 Можем ли да изключим светлините? 257 00:18:58,270 --> 00:19:00,230 Разбира се, разбира се. 258 00:19:27,883 --> 00:19:29,759 Добро утро. - Здравей. 259 00:19:58,829 --> 00:20:01,790 Какво местенце само? - Да. 260 00:20:04,460 --> 00:20:06,377 Аз мисля, да го нарека Хари. 261 00:20:06,461 --> 00:20:08,839 Не, нейното име е Труди. 262 00:20:11,466 --> 00:20:13,385 Аз съм гладен. 263 00:20:13,468 --> 00:20:15,345 Аз ще карам. 264 00:20:15,428 --> 00:20:17,472 Тук е много живописно. 265 00:21:18,364 --> 00:21:20,450 Кой е там? 266 00:21:24,745 --> 00:21:27,290 Съжаляваме, че ви безпокоим толкова рано. 267 00:21:27,373 --> 00:21:29,709 Бихме искали да наемем стая и да хапнем по нещо. 268 00:21:29,792 --> 00:21:33,712 Закуска е след осем. През риболовния сезон - в седем. 269 00:21:33,796 --> 00:21:35,923 Сега не е риболовният сезон. 270 00:21:36,006 --> 00:21:39,468 А стая можем ли да наемем? Бяхме на пътя през цялата нощ. 271 00:21:39,551 --> 00:21:42,012 А и имаме ранен заек. 272 00:21:56,193 --> 00:21:58,236 Вратата не се заключва. 273 00:22:04,783 --> 00:22:06,702 От тук ли да минем? 274 00:22:06,785 --> 00:22:09,122 Може да останем за няколко дни. 275 00:22:15,169 --> 00:22:20,258 Направете си тост и кафе. Ще оправим формалностите по-късно. 276 00:22:20,341 --> 00:22:24,719 Аз трябва да се върна горе. В хладилника има маруля за заека. 277 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 Приятни хора, нали? 278 00:22:38,401 --> 00:22:40,735 Да, и говорят английски. 279 00:22:42,779 --> 00:22:45,699 Смяташ ли, че те сега правят това? 280 00:22:45,782 --> 00:22:47,700 Не. 281 00:22:48,451 --> 00:22:51,871 "А и имаме ранен заек." 282 00:22:54,165 --> 00:22:56,084 Това те ли са? 283 00:22:56,167 --> 00:22:58,127 Разбира се. Сигурен съм на 100%. 284 00:22:59,754 --> 00:23:02,090 Коледа може да бъде в началото на тази година. 285 00:23:02,173 --> 00:23:04,550 Какво искаш за Коледа? 286 00:23:04,633 --> 00:23:06,718 Най-добре да е нов матрак. 287 00:23:17,479 --> 00:23:19,523 Момент! 288 00:23:23,535 --> 00:23:25,069 Да? 289 00:23:25,153 --> 00:23:29,366 Прощавайте, имате ли адаптер? Аз трябва да заредя своето куфарче. 290 00:23:29,449 --> 00:23:32,869 Ключалката е електрическа. Имате ли адаптер? 291 00:23:32,953 --> 00:23:35,497 И вие имате нужда от него веднага? 292 00:23:35,580 --> 00:23:37,164 Всеки път, когато... 293 00:23:37,248 --> 00:23:40,168 Оставете ми го и ще измисля нещо. 294 00:23:40,251 --> 00:23:42,920 Ще го задържа при мен. - Добре, добре. 295 00:23:43,004 --> 00:23:45,072 Благодаря. 296 00:23:55,724 --> 00:23:58,644 Всичко наред ли е, господа? - Много е вкусно, благодарим. 297 00:23:58,727 --> 00:24:01,647 Готвим топъл обяд през ден. Имате късмет. 298 00:24:01,730 --> 00:24:06,651 Ние трябва да говорим с господин Еркхарт, счетоводител. 299 00:24:06,735 --> 00:24:12,615 Той има офис в съседство. Ще бъде там след 15 минути. 300 00:24:12,698 --> 00:24:14,618 Благодаря. 301 00:24:14,701 --> 00:24:17,871 Много е вкусно. 302 00:24:43,312 --> 00:24:45,148 Заповядайте! 303 00:24:47,107 --> 00:24:50,026 Здравейте отново. Аз съм Гордън Еркхарт. 304 00:24:50,110 --> 00:24:52,613 При нас е прието да съвместяваме професии. 305 00:24:52,696 --> 00:24:55,656 Понякога карам и такси. Седнете. 306 00:24:59,661 --> 00:25:01,496 Какво мога да направя за вас? 307 00:25:01,580 --> 00:25:04,999 Аз представлявам Нокс нефт и газ, г-н "Огхарт". 308 00:25:05,083 --> 00:25:07,543 Гордън. - Гордън, добре, Гордън. 309 00:25:07,627 --> 00:25:12,089 Предполагам моите хора са ви предупредили за нашето пристигане. 310 00:25:12,173 --> 00:25:15,260 Точно така. Така че... какво става? 311 00:25:15,343 --> 00:25:19,097 Ние планираме да закупим имот в този район и ние... 312 00:25:19,180 --> 00:25:23,309 Всъщност искаме помощта ви при координиране на нашата работа. 313 00:25:23,392 --> 00:25:25,311 Какво искате да купите? 314 00:25:26,980 --> 00:25:29,898 Няма да ви залъгвам, Гордън. Искаме да купим всичко. 315 00:25:29,982 --> 00:25:34,058 Искаме да купим всичко от северните скали 316 00:25:34,082 --> 00:25:36,071 до залива и навътре до една миля. 317 00:25:36,155 --> 00:25:37,739 Това е всичко. 318 00:25:37,822 --> 00:25:42,119 Значи става дума за 15... може би 20 собственика. 319 00:25:42,202 --> 00:25:46,081 Ние говорим за семейства, компании, ферми. 320 00:25:46,164 --> 00:25:49,209 Това са твърде много пари. 321 00:25:49,292 --> 00:25:52,629 Сега не се налага да обсъждаме цифрите. 322 00:25:52,713 --> 00:25:55,631 Интересуват ме собствениците. 323 00:25:55,714 --> 00:25:59,552 Мисля, че това е въпрос на колективна сделка. 324 00:26:00,678 --> 00:26:03,693 Защо първо не огледате местността? Отделете един ден. 325 00:26:03,717 --> 00:26:06,809 А аз ще направя каквото мога и ще ви уведомя. 326 00:26:06,892 --> 00:26:09,145 Какво ще кажеш за това? 327 00:26:10,647 --> 00:26:13,607 Добре, Гордън. Щом смяташ така. 328 00:26:13,690 --> 00:26:16,235 Църквата също ли влиза тук? - Да. 329 00:26:16,319 --> 00:26:19,613 Това ще е трудно. Църквата има строги възгледи за собствеността. 330 00:26:19,697 --> 00:26:21,800 Ние разчитаме на теб за това. - Разходете се по плажа. Отпуснете се. 331 00:26:21,824 --> 00:26:25,953 Ще нахвърляш ли някакви цифри? - Ще направя всичко по силите си. 332 00:26:26,871 --> 00:26:28,498 Довиждане. 333 00:26:37,088 --> 00:26:39,007 Вземи я, Андрю. 334 00:26:39,091 --> 00:26:43,970 О, Боже, ние ще забогатеем! 335 00:26:44,053 --> 00:26:46,431 Ще продадем хотела. 336 00:26:48,766 --> 00:26:51,478 О, знаете 337 00:26:53,104 --> 00:26:58,318 О, г-н Макинтайър, Аз знаете, твърде 338 00:26:58,401 --> 00:26:59,985 Стела! 339 00:27:08,160 --> 00:27:10,204 Благодаря. 340 00:27:16,418 --> 00:27:18,671 Съжалявам. - Всичко е наред. 341 00:27:22,549 --> 00:27:24,301 О... 342 00:27:30,640 --> 00:27:33,560 Какво мислиш за Еркхарт? 343 00:27:33,644 --> 00:27:35,604 Той надушва миризмата на пари. 344 00:27:37,062 --> 00:27:40,733 Хубав плаж, нали? - Да. 345 00:27:41,067 --> 00:27:44,571 Може да идваме тук да говорим по работа. 346 00:27:44,655 --> 00:27:47,114 Хотелът е прекалено населено. 347 00:27:47,364 --> 00:27:49,408 Вярно. 348 00:27:51,036 --> 00:27:53,538 Това е мястото, където ще бъде кея, 349 00:27:54,663 --> 00:27:58,042 и резервоарите за съхранение тук и по целия път нагоре. 350 00:27:59,043 --> 00:28:01,962 Изглежда точно като модела, не мислиш ли? 351 00:28:02,046 --> 00:28:06,008 Ами да, но по-скъпо. - О, това е бизнес. 352 00:28:07,634 --> 00:28:09,553 Това е единственият бизнес. 353 00:28:09,637 --> 00:28:13,556 Можеш ли да си представиш света без петрол? 354 00:28:13,640 --> 00:28:15,559 Няма автомобили. 355 00:28:15,642 --> 00:28:18,937 Без отопление. - И лакове. 356 00:28:19,021 --> 00:28:22,565 Без мастило. - И найлон. 357 00:28:22,649 --> 00:28:25,109 Без почистващи препарати. 358 00:28:25,193 --> 00:28:28,571 И перпекс. Перпекс също няма да има. 359 00:28:28,654 --> 00:28:30,573 Без полиетилен. 360 00:28:30,656 --> 00:28:32,576 Без течности за химическо чистене. 361 00:28:32,659 --> 00:28:37,579 Дъждобрани. Течността за химическо чистене е от петрол? 362 00:28:37,663 --> 00:28:41,584 Не знаеше ли? - Не, не знаех. 363 00:28:41,667 --> 00:28:45,296 Знаеш ли нещо за звездите? 364 00:28:45,379 --> 00:28:47,923 Не много. Защо? 365 00:28:48,006 --> 00:28:52,762 Искам да проверя нещо. Трябва да си купя книжка или нещо такова. 366 00:28:55,972 --> 00:29:00,352 В Хюстън започва работния ден. Искам да направя няколко обаждания. 367 00:29:07,776 --> 00:29:09,820 Мога ли да ви помогна, господа? 368 00:29:09,903 --> 00:29:12,405 Има ли телефон в хотела? 369 00:29:12,488 --> 00:29:14,991 Има една телефонна кабина от другата страна на пътя. 370 00:29:15,075 --> 00:29:16,952 Ще имате нужда от дребни. 371 00:29:17,035 --> 00:29:19,495 Можете да говорите навсякъде по света. 372 00:29:19,578 --> 00:29:23,916 Можете ли да развалите тези? - Не мисля, че ще успея. 373 00:29:25,167 --> 00:29:27,087 Трябват ми всеки десетачета, момчета? 374 00:29:27,170 --> 00:29:32,382 Този джентълмен, иска спешно да се обади в чужбина. 375 00:29:32,467 --> 00:29:37,137 Дайте ми десетачета. Синди? Имаш ли по 10 пенса? 376 00:29:41,350 --> 00:29:43,268 Хей, хей, хей! 377 00:29:43,352 --> 00:29:47,481 Рики е на път тази вечер. Трябва да гледаме и в двете посоки. 378 00:29:53,444 --> 00:29:57,783 Ето я, г-н Мак. В пълна изправност. - Благодаря. Сега ще се справя. 379 00:29:57,866 --> 00:29:59,910 Вие не трябваше да го направите. 380 00:29:59,993 --> 00:30:02,244 Имате ли код? - Имам код. 381 00:30:02,328 --> 00:30:04,431 Ако нямате, мога да повикам оператора, той ще ви подскаже. 382 00:30:04,455 --> 00:30:07,542 Поставете десетачетата когато чуете сигнала. 383 00:30:07,625 --> 00:30:11,087 Всичко ми е ясно. Благодаря ви! Много ми помогнахте. Ще се видим по-късно. 384 00:30:11,170 --> 00:30:13,422 Наистина? 385 00:30:13,505 --> 00:30:15,300 Чао-чао. Благодаря отново. 386 00:30:18,885 --> 00:30:21,472 Чао! Много ми помогнахте! - Чао. 387 00:30:23,349 --> 00:30:26,981 "Благодаря ви за позвъняването в Нокс нефт и газ." 388 00:30:27,348 --> 00:30:30,981 "Благодаря ви за позвъняването в Нокс нефт и газ." 389 00:30:31,064 --> 00:30:33,693 Благодаря ви за позвъняването в Нокс нефт и газ. 390 00:30:39,656 --> 00:30:42,409 "Благодаря ви за позвъняването в Нокс нефт и газ." 391 00:30:42,492 --> 00:30:47,205 OK! OK! Просто ме свържете с Калвин Урейн, придобивания и... 392 00:30:47,288 --> 00:30:51,085 И побързайте, моля. - Задръжте моля. 393 00:30:52,452 --> 00:30:54,045 Това е Урейн. 394 00:30:54,128 --> 00:30:56,798 "Кал! Аз съм в телефонна будка!" - Мак, как си! 395 00:30:56,882 --> 00:31:00,343 Слушай. Запиши номера... Фернес, 261. 396 00:31:00,426 --> 00:31:05,890 Ще трябва да погледнеш кода. Ще ти дам други номера по-късно. 397 00:31:11,895 --> 00:31:13,855 "Кал! Как са нещата, момче?" 398 00:31:13,939 --> 00:31:17,652 Добре, Мак. Ти отсъстваш едва от два дни. 399 00:31:17,735 --> 00:31:20,320 "Струва ми се повече, сякаш съм бил тук цяла вечност." 400 00:31:20,403 --> 00:31:22,573 Как е сделката? 401 00:31:22,656 --> 00:31:26,492 Може да отнеме известно време. Те имат истински хубав плаж тук. 402 00:32:06,490 --> 00:32:08,993 Мориц, Мориц, ти ме унищожава. 403 00:32:10,911 --> 00:32:15,416 Да. Нещичко постигнахме. Мисля, че можем да продължим. 404 00:32:15,499 --> 00:32:18,251 Какво искаш да кажеш? - Следващият етап. 405 00:32:18,334 --> 00:32:21,004 Трябва да преминем на физическо ниво. - Какво? 406 00:32:21,088 --> 00:32:24,299 Аз може да ви ударя. Това ще ви унизи ли? 407 00:32:24,382 --> 00:32:26,676 Мога да ви завържа. 408 00:32:26,760 --> 00:32:28,845 Забрави, Мориц! Това е извращение, а не терапия. 409 00:32:28,928 --> 00:32:31,222 Махай се от тук и не се връщай. 410 00:32:31,305 --> 00:32:35,726 Отлично! Вие сте разстроен. Помислете какво щеше да е, ако ви бях ударил. 411 00:32:36,685 --> 00:32:38,520 Излез, преди да съм те ударил аз! 412 00:32:38,604 --> 00:32:43,608 Много добре, г-н Хапър. Това доказва цялата ми теория. Напълно. 413 00:32:43,692 --> 00:32:47,571 Аз пробудих вашето его, г-н Хапър. Вие сте лайно! 414 00:32:47,655 --> 00:32:50,407 Съжалявам, сър, просто ми се изплъзна. 415 00:32:50,491 --> 00:32:53,577 Не можем да се откажем сега. Вие сте звездният ми пациент. 416 00:32:53,660 --> 00:32:57,206 Ще ми се наложи да вдигна таксата, когато минем на физическо ниво. 417 00:32:57,290 --> 00:32:59,750 Но тя ще остане разумна! 418 00:33:04,546 --> 00:33:08,266 Г-жа Уайат, анулирайте всички сеанси с Мориц... 419 00:33:08,350 --> 00:33:09,968 и ме свържете с Хавай. 420 00:33:10,051 --> 00:33:12,470 Искам Фишър от обсерваторията. 421 00:33:40,331 --> 00:33:44,250 Здравейте, Дани. Добро утро, г-н Макинтайър. 422 00:33:49,339 --> 00:33:52,050 Мисля да дадем на "Оргхарт" 24 часа. 423 00:33:52,134 --> 00:33:53,651 Да... 424 00:33:54,094 --> 00:33:56,012 Погледнете птиците. 425 00:33:56,095 --> 00:33:58,015 Те приличат на чайки. 426 00:33:58,098 --> 00:34:03,019 Твърде малки са за чайки, и не са бели. 427 00:34:03,103 --> 00:34:05,063 Те ще се намокрят. 428 00:34:06,022 --> 00:34:08,066 Може би те са водонепромокаеми. 429 00:34:09,859 --> 00:34:12,320 А! Нима има водонепромокаеми птици? 430 00:34:12,403 --> 00:34:14,447 О, да. Разбира се. Сигурен съм. 431 00:34:43,683 --> 00:34:47,604 Да погледнем в църквата, Да поговорим с проповедника. 432 00:34:47,687 --> 00:34:49,731 Искам да се захвана с нещо. 433 00:34:55,319 --> 00:34:59,281 Мислиш ли, че Гордън и Стела го правят всяка нощ? 434 00:34:59,365 --> 00:35:01,408 Разбира се, че не. 435 00:35:09,083 --> 00:35:12,586 Моля, всички! Успокойте се! 436 00:35:12,670 --> 00:35:16,632 Никой още не говори за пари. Не се вълнувайте! 437 00:35:17,591 --> 00:35:19,885 Тихо, моля! Всички! 438 00:35:21,012 --> 00:35:22,722 Благодаря, Mърдо. 439 00:35:22,805 --> 00:35:26,766 Сега на мен ми е нужно само вашето съгласие за водене на преговори. 440 00:35:26,850 --> 00:35:31,980 Държа човекът от Нокс на куката. Дайте ми време да го издърпам с финес. 441 00:35:32,063 --> 00:35:34,357 Той има цяла торба с пари. 442 00:35:34,441 --> 00:35:37,360 Така че запазете спокойствие и ми позволете да се оправя с всичко. 443 00:35:37,443 --> 00:35:41,156 Имам нужда от вашето търпение и вяра. Доверете ми се. 444 00:35:41,240 --> 00:35:45,118 Може би искат да си купят и катер, мистър Еркхарт? 445 00:35:45,201 --> 00:35:47,120 Гедеон, ако нещата вървят добре, 446 00:35:47,203 --> 00:35:51,082 те ще трябва да купуват ризите си обратно до една седмица. 447 00:35:51,165 --> 00:35:53,751 Успокойте се. Доверете ми се. 448 00:35:53,834 --> 00:35:57,797 Гордън, бих искал да произнеса кратка молитва, докато сме всички. 449 00:35:57,881 --> 00:35:59,715 Добре, Мърдо. 450 00:35:59,798 --> 00:36:04,679 Тихо, моля! Мърдо иска да каже кратка молитва. 451 00:36:04,762 --> 00:36:06,931 Господ... 452 00:36:07,014 --> 00:36:12,102 Това са янкито и другия! - Те идват тук! Видях ги. 453 00:36:12,186 --> 00:36:15,440 Тихо, моля. Мърдо, можеш ли да се справиш с тях? 454 00:36:15,523 --> 00:36:19,234 Просто ги изведи. - Нито звук, моля ви! О, Боже! 455 00:36:26,157 --> 00:36:28,868 Тук ще бъде закусвалнята. 456 00:36:28,952 --> 00:36:32,747 Какво е това? - Това е място за обяд и вечеря. 457 00:36:32,830 --> 00:36:35,792 Аха, столова. - Нещо такова. 458 00:36:35,875 --> 00:36:38,377 Добро утро! Мога ли да ви помогна? 459 00:36:38,461 --> 00:36:41,089 Преподобният Макферсон? - Да. 460 00:36:41,172 --> 00:36:43,674 Казвам се Макинтайър. Това е Удсен. 461 00:36:43,757 --> 00:36:47,678 Макинтайър, нали? Вие не сте шотландец, нали така? 462 00:36:47,762 --> 00:36:51,057 Аз съм американец. - Аз също не съм шотландец. 463 00:36:51,140 --> 00:36:52,683 А съм африканец. 464 00:36:52,766 --> 00:36:58,022 Дойдох да уча за свещеник и така и не си тръгнах. 465 00:36:58,106 --> 00:36:59,940 Какво мога да направя за вас? 466 00:37:00,023 --> 00:37:02,692 Ние сме тук, с един вид... мисия. 467 00:37:02,776 --> 00:37:04,653 Аз също. 468 00:37:04,737 --> 00:37:06,946 Искаме да закупим имот тук, сър. 469 00:37:07,029 --> 00:37:11,993 Бихме искали да установим отношения със собствениците на тукашните земи. 470 00:37:12,077 --> 00:37:14,204 Искате ли да си купите църквата? 471 00:37:14,287 --> 00:37:17,498 Е, не като действаща, разбира се. 472 00:37:26,298 --> 00:37:28,509 Те тренират. 473 00:37:28,593 --> 00:37:34,515 Докато бомбардират плажа, не могат да бомбардират другаде. 474 00:37:34,598 --> 00:37:36,517 Това успокоява. 475 00:37:36,600 --> 00:37:40,897 ...що се касае до вашия бизнес тук, 476 00:37:40,979 --> 00:37:45,526 всичко, което мога да ви препоръчам е да говорите с мистър Еркхарт. 477 00:37:45,610 --> 00:37:48,279 Той се грижи за интересите на църквата. А за мирските 478 00:37:48,362 --> 00:37:50,488 въпроси - в краен случай. 479 00:37:50,571 --> 00:37:54,159 Разбирам. Звучи като добър съвет, преподобни. 480 00:37:54,242 --> 00:37:56,745 Знам, че не е нужно да ви попитам, сър, 481 00:37:56,828 --> 00:38:00,498 но бихте ли могли да запазите конфиденциалност за разговора ни? 482 00:38:00,582 --> 00:38:04,303 Давам думата си, че ще бъда дискретен, г-н Макинтайър. 483 00:38:04,386 --> 00:38:05,921 Благодаря. 484 00:38:06,004 --> 00:38:08,881 Но новините тук се разпространяват твърде бързо. 485 00:38:08,964 --> 00:38:11,134 Разбирам, сър. 486 00:38:12,177 --> 00:38:15,763 Преподобният казва, че новините тук се разпространяват бързо. 487 00:38:15,805 --> 00:38:17,515 Хм! - Хм! 488 00:38:20,476 --> 00:38:22,520 Не знам какво правя тук. 489 00:38:22,604 --> 00:38:24,938 Аз привикнах да работя по телекса. 490 00:38:25,022 --> 00:38:29,944 Аз мога да направя сделката тук за един следобед само по жицата. 491 00:38:30,027 --> 00:38:32,946 Такъв човек съм. 492 00:38:33,029 --> 00:38:34,907 Имам нужда от електричество. 493 00:38:39,035 --> 00:38:44,123 Не ми харесват тези самолети. Те наистина развалят този район. 494 00:38:44,207 --> 00:38:47,377 Това е престъпление. - Да. 495 00:39:12,527 --> 00:39:15,529 Може ли още едно хлебче? - Разбира се. 496 00:39:15,613 --> 00:39:19,074 Кой е този старец на плажа? - Трябва да е бил Бен. 497 00:39:19,158 --> 00:39:21,744 Той през цялата година ли живее там? - О, да. 498 00:39:21,828 --> 00:39:24,618 Не му ли е студено? - Той е привикнал. 499 00:39:24,642 --> 00:39:29,359 Как ви се струва де лапин? - Превъзходно. Потресаващо. Благодаря. 500 00:39:33,964 --> 00:39:35,966 Лапин... 501 00:39:36,049 --> 00:39:38,176 Това е заек. 502 00:39:42,055 --> 00:39:44,515 Това моят заек ли е? - Да. 503 00:39:44,599 --> 00:39:46,643 Хари! - Труди. 504 00:39:46,727 --> 00:39:49,520 Ние не позволяваме да се държат животни в стаите. Трябваше да ви кажа. 505 00:39:49,603 --> 00:39:54,359 Но това е домашен любимец! Това е името му! Ние не ядем нещата с имена. 506 00:39:54,442 --> 00:39:57,361 Той беше ранен заек със счупена лапа. Той страдаше от болка. 507 00:39:57,445 --> 00:40:01,323 Прощавайте, мистър Еркхарт, но аз мисля, че сте постъпил отвратително. 508 00:40:01,407 --> 00:40:05,203 Мак се грижеше за него. Това изискваше много почивка и правилното лечение. 509 00:40:05,286 --> 00:40:07,597 Той щеше да оздравее и да води активен живот. Maк контролираше ситуацията. 510 00:40:07,621 --> 00:40:09,707 На тях не им хареса заека. 511 00:40:09,790 --> 00:40:14,335 Maк обичаше заека! В това е смисъла. Той си имаше име! 512 00:40:14,419 --> 00:40:17,148 Извинете, но нищо не мога да направя. Може би трябва да викнем ветеринаря? 513 00:40:17,172 --> 00:40:20,342 Не бъди клоун Гордън. Направи кафе. 514 00:40:20,425 --> 00:40:24,971 Той имаше счупено краче. Проверете костите в чинията, ако не вярвате. 515 00:40:27,432 --> 00:40:30,310 Съжалявам, Maк, но ние тук ядем зайци. 516 00:40:30,394 --> 00:40:32,770 Ветеринарят би направил същото. 517 00:40:32,853 --> 00:40:34,898 Аз не знаех, че той си имаше име. 518 00:40:34,981 --> 00:40:36,816 Няма нищо, Стела. 519 00:40:36,900 --> 00:40:39,319 Може да не го дояждате, ако не ви се иска. 520 00:40:40,027 --> 00:40:42,905 Как е, хареса ли ви? - Беше вкусно, 521 00:40:42,988 --> 00:40:46,159 ако не отчитам, че беше Труди. 522 00:40:46,242 --> 00:40:49,328 Какви хубави дълги мигли имаш. 523 00:40:51,998 --> 00:40:55,316 С винен сос ли беше? - Да. 524 00:40:55,417 --> 00:41:00,297 Аз го оставям да къкри за няколко часа в бяло вино. 525 00:41:00,380 --> 00:41:02,841 Защо го наричахте Труди? 526 00:41:02,924 --> 00:41:04,969 Просто така. 527 00:41:28,450 --> 00:41:32,536 Освен всичко друго, Ролс Ройс ще издържи по-дълго. 528 00:41:32,619 --> 00:41:35,915 Това е фалшива икономика - да инвестират в евтини стоки. 529 00:41:35,998 --> 00:41:40,127 Това не е евтино. Мазерати струва над 30000 и изглежда по-добре. 530 00:41:40,211 --> 00:41:44,840 Ти не можеш да натъпчеш 4-5 агнета и кашон скумрия в багажника на Мазерати. 531 00:41:44,923 --> 00:41:48,635 Затова е нужен Ролс Ройс, просторен и лесно се приспособява. 532 00:41:48,718 --> 00:41:53,474 Сигурен ли си, че в "долар" има две "л", Гедеон? 533 00:41:53,557 --> 00:41:55,142 Да. 534 00:41:57,352 --> 00:42:00,981 А в "педераст" има две "G"? 535 00:42:02,774 --> 00:42:05,526 Андрю, почини малко. - OK. 536 00:42:05,610 --> 00:42:07,769 Благодаря. 537 00:42:07,967 --> 00:42:10,819 Кафе? 538 00:42:12,520 --> 00:42:15,519 Благодаря. 539 00:42:15,954 --> 00:42:17,672 Стела? 540 00:42:17,755 --> 00:42:19,290 Заета ли си? 541 00:42:19,373 --> 00:42:22,293 Не, готвя обяда. 542 00:42:40,744 --> 00:42:42,270 Андрю! 543 00:42:42,354 --> 00:42:45,483 Всичко е наред, можеш да продължиш. 544 00:42:47,901 --> 00:42:50,194 Не замахвай така силно. 545 00:42:50,278 --> 00:42:53,782 Имам шест. - Аз имах 10 до сега. Ти го пропусна. 546 00:42:53,865 --> 00:42:57,702 Мисля, че 10 е максимума, преди камъкът да потъне. 547 00:42:57,786 --> 00:43:01,539 Това е научен закон. - Размерът също има значение. 548 00:43:01,622 --> 00:43:05,543 Камък със среден размер подскача по-добре. 549 00:43:06,335 --> 00:43:08,629 Аз ще огледам плажа. Идваш ли? 550 00:43:08,712 --> 00:43:10,632 Не, върви. 551 00:43:10,715 --> 00:43:14,843 Аз ще се помотая наоколо, а по-късно мога да хвана Еркхарт. 552 00:43:14,926 --> 00:43:17,847 Ей, казах го! Еркхарт! 553 00:43:17,930 --> 00:43:19,765 Гордън Еркхарт. 554 00:43:20,057 --> 00:43:22,226 Гордън Еркхарт. 555 00:43:42,912 --> 00:43:46,208 Постоянно работите. - Оправяме кошовете. 556 00:43:46,291 --> 00:43:49,210 За да хванем омарите вътре, а раците да останат отвън. 557 00:43:49,293 --> 00:43:53,423 Какво правите с омари? - Всяка вечер те излитат. 558 00:43:53,506 --> 00:43:58,928 На следващия ден ще бъдат изядени в Лондон или Париж. Те виждат света! 559 00:43:59,011 --> 00:44:03,265 А вие не ги ли ядете? - О, не. Твърде скъпо е. 560 00:44:03,349 --> 00:44:05,768 Вие работите и тук, и на бара? 561 00:44:05,851 --> 00:44:10,681 Да. Ние всички имаме много работа. Вършим каквото трябва. 562 00:44:11,249 --> 00:44:14,526 А на вас случвало ли ви се е да имате само една работа? 563 00:44:14,609 --> 00:44:16,570 Да. Само една. 564 00:44:16,654 --> 00:44:19,573 Как ви се струва телефонната кабина? Устройва ли ви? 565 00:44:19,656 --> 00:44:21,315 Прекрасна е. 566 00:44:21,398 --> 00:44:24,953 Гидеон смята да я боядише отново. 567 00:44:25,036 --> 00:44:27,957 Има ли някакъв цвят, който предпочитате? 568 00:44:28,040 --> 00:44:30,541 Червеното е съвсем добре. 569 00:44:30,625 --> 00:44:33,545 Кабелът може да е малко по-дълъг. 570 00:44:33,628 --> 00:44:36,548 В Америка кабелите са малко по-дълги. 571 00:44:36,631 --> 00:44:38,424 Чия е бебето? 572 00:45:18,130 --> 00:45:20,257 Слизайте! 573 00:45:23,009 --> 00:45:25,636 Елате тук. Искам да говоря с вас. 574 00:45:41,944 --> 00:45:43,988 Млади корали. 575 00:45:44,238 --> 00:45:46,949 Вие сте г-н как ви беше името от Нокс. 576 00:45:48,033 --> 00:45:51,829 Дани. Срещнахме се в Абърдийн. - Спомням си. 577 00:45:51,913 --> 00:45:53,914 Вие от там ли доплувахте? 578 00:45:53,998 --> 00:45:56,916 Не, аз често идвам тук. Това е моят залив. 579 00:45:57,000 --> 00:46:00,921 Работя по биологичното описание на целия район. 580 00:46:01,004 --> 00:46:03,798 Нима Гедес не ви каза? - Не толкова подробно. 581 00:46:03,882 --> 00:46:09,053 Съставям план от двата носа, до най-високата точка на прилива. 582 00:46:09,137 --> 00:46:12,473 Как е водата? Студена ли е? - Не толкова, колкото трябва да бъде. 583 00:46:12,557 --> 00:46:17,520 Северноатлантическото течение идва тук и топла вода от Карибите. 584 00:46:17,604 --> 00:46:19,898 Затова това е специално място. 585 00:46:19,981 --> 00:46:22,942 До тук достигат предмети дори от Бахамските острови. 586 00:46:23,025 --> 00:46:24,902 Това е доста далеко. 587 00:46:24,986 --> 00:46:28,073 Можете ли да плувате? - Не чак до там. 588 00:46:30,574 --> 00:46:34,495 Как са нещата в селото? - OK. 589 00:46:35,079 --> 00:46:38,998 Те са добри хора. Кажете ми мога ли да помогна с нещо. 590 00:46:50,218 --> 00:46:52,054 Добър ден. 591 00:46:52,179 --> 00:46:54,722 Бих искал да си купя паста за зъби, моля. 592 00:46:54,764 --> 00:46:57,809 Нещо с флуорид или амоняк. 593 00:46:58,602 --> 00:47:00,854 И... малко шампоан. 594 00:47:00,937 --> 00:47:04,023 За суха, нормална или мазна? 595 00:47:05,149 --> 00:47:07,902 За нормална. Екстра нормална. 596 00:47:09,905 --> 00:47:11,447 Това е за нормална. 597 00:47:11,530 --> 00:47:14,116 Той ще те отърве и от пърхота. 598 00:47:16,586 --> 00:47:18,990 Те чувстват миризмата на пари откакто вие пристигнахте. 599 00:47:19,027 --> 00:47:20,848 Май са полудели. 600 00:47:20,872 --> 00:47:23,125 Знаете ли защо сме тук? 601 00:47:23,209 --> 00:47:26,003 Разбира се. Това е моя проект, не е ли така? 602 00:47:26,086 --> 00:47:29,423 Вашият проект? - Морската лаборатория. Тук. 603 00:47:29,506 --> 00:47:33,969 Изпратих предложението преди месец. Тук сте за да го проверите, нали? 604 00:47:34,053 --> 00:47:37,430 Не се преструвайте. - Разбира се. Морска лаборатория. 605 00:47:37,513 --> 00:47:41,560 Знам, че това за Нокс е само рекламна кампания, 606 00:47:41,643 --> 00:47:43,687 но бъдещето е тук. 607 00:47:43,770 --> 00:47:46,398 Всъщност, знаете ли? Аз не съм много добър плувец. 608 00:47:46,481 --> 00:47:49,233 Слушайте, а когато мога да ви видя отново? 609 00:47:49,317 --> 00:47:51,672 Аз винаги съм наоколо. Скоро ще изплувам и ще се видим. 610 00:47:51,696 --> 00:47:54,058 Ще ви стигне ли въздуха, за да доплувате до брега? 611 00:47:54,082 --> 00:47:55,632 Разбира се. 612 00:47:55,656 --> 00:47:58,159 Все пак внимавайте. - Ще се видим. 613 00:47:58,243 --> 00:48:01,788 Имате ли телефонен номер или нещо такова? 614 00:48:52,462 --> 00:48:54,505 Не. - Не? 615 00:48:55,464 --> 00:48:57,382 Но той си е такъв. 616 00:48:57,466 --> 00:48:59,385 Не. 617 00:48:59,468 --> 00:49:01,387 Малък знак тук? 618 00:49:01,470 --> 00:49:03,388 Не. 619 00:49:03,471 --> 00:49:06,767 Ето това може да се боядише и да се нарисува знак тук. 620 00:49:06,850 --> 00:49:08,977 Не. 621 00:49:09,061 --> 00:49:10,562 Не, нали? 622 00:49:10,645 --> 00:49:12,163 Не. 623 00:49:12,731 --> 00:49:16,110 Ние не разбираме. Защо просто не ги попиташ какво ни предлагат? 624 00:49:16,193 --> 00:49:19,320 Това не е толкова просто. Не бива да показваме нашия интерес. 625 00:49:19,403 --> 00:49:22,449 Докато ги караме да чакат, цената расте. Не го ли разбирате? 626 00:49:22,532 --> 00:49:26,036 Какво ще стане, ако той си тръгне? - Твърде голям е рискът. 627 00:49:26,119 --> 00:49:29,038 Ние мислим, че още сега трябва да го попиташ какво предлага. 628 00:49:29,122 --> 00:49:32,667 За теб половин пинта ли има? - Да, половин пинта и едно уиски. 629 00:49:32,750 --> 00:49:36,295 Аз вече ви казах - трябват ми Вашето доверие и търпение. 630 00:49:36,378 --> 00:49:39,214 Оставете ми всички грижи и се отпуснете. 631 00:49:39,298 --> 00:49:43,427 Дайте ми време до празника - поне 24 часа. 632 00:49:45,345 --> 00:49:48,432 OK. Ще говорим по време на празника. 633 00:49:50,517 --> 00:49:53,395 Радвам се да ви видя тук, Г-н Макинтайър. 634 00:49:53,478 --> 00:49:55,021 Г- н Еркхарт. 635 00:49:55,105 --> 00:49:57,440 Искам да ви дам да опитате нещо. 636 00:50:00,110 --> 00:50:02,403 Това е Макаскил. 637 00:50:03,196 --> 00:50:05,240 Истинско малцово уиски. 638 00:50:05,324 --> 00:50:07,409 42-годишно. 639 00:50:08,535 --> 00:50:10,995 То вече и само може да се разхожда. 640 00:50:12,789 --> 00:50:14,832 Много вярно. 641 00:50:18,295 --> 00:50:21,255 Слайнт! - Да. 642 00:50:23,883 --> 00:50:27,677 Искам да поговоря с вас. - Добре. 643 00:50:27,761 --> 00:50:31,432 Не става дума за това, че купувате чувствата на хората, 644 00:50:31,515 --> 00:50:34,302 Трябва да се съобразите с чувствата им. 645 00:50:34,386 --> 00:50:35,911 Съгласен съм. 646 00:50:35,994 --> 00:50:40,149 Това са мащабни промени. Нов начин на живот, преселване. 647 00:50:40,233 --> 00:50:42,401 Съдейки по думите ви, това са големи пари. 648 00:50:42,485 --> 00:50:45,405 Мисля си, че ще е добре да бъде създаден един доверителен фонд 649 00:50:45,488 --> 00:50:48,782 над цена, за да могат жителите да чувстват участие в съдбата на района. 650 00:50:48,865 --> 00:50:54,579 Да кажем заедно с цената и % от печалбата за 10 или 20 години. 651 00:50:54,662 --> 00:50:57,790 Ще назначим отговорници от местните и от Нокс. 652 00:50:57,874 --> 00:51:01,627 Мисля си, че в началото трябва да определим базисната цена. 653 00:51:01,711 --> 00:51:06,299 Ще ви дам фиксирана цена, съобразена със средната за района. 654 00:51:07,509 --> 00:51:10,094 Говорим за милиони. 655 00:51:11,596 --> 00:51:13,431 Може би. 656 00:51:14,557 --> 00:51:17,769 Как мислите, за какви милиони говорим? 657 00:51:17,852 --> 00:51:20,437 Ето това трябва да обсъдим. 658 00:51:23,524 --> 00:51:26,193 Да кажем ориентировъчната цена може да бъде... 659 00:51:27,026 --> 00:51:29,029 20 милиона. 660 00:51:29,279 --> 00:51:33,033 За доверие? - За жителите, да. 661 00:51:34,202 --> 00:51:36,244 Лири. 662 00:51:37,037 --> 00:51:39,080 Долари, може би. 663 00:51:41,875 --> 00:51:46,213 Прекрасна вечер. - Да, прекрасна. 664 00:52:15,824 --> 00:52:17,577 Добър вечер, Бен. 665 00:52:17,659 --> 00:52:20,537 Приятна вечер, Гордън. 666 00:52:20,620 --> 00:52:23,541 Това е Макинтайър. Той е отседнал у нас. 667 00:52:23,624 --> 00:52:25,959 Здравейте! Г-н Макинтайър? 668 00:52:26,043 --> 00:52:30,255 Бих ви предложил чай, но има само една чаша. 669 00:52:30,338 --> 00:52:33,299 Надявам се, нямаш против да я поделим? - Ни най-малко. 670 00:52:33,383 --> 00:52:35,218 Без захар, моля. 671 00:52:39,305 --> 00:52:44,101 Макинтайър ме попита колко струва нашия залив, Бен. 672 00:52:53,319 --> 00:52:57,156 Добре... Добра шега, Гордън. 673 00:53:09,834 --> 00:53:12,838 Знаете ли нещо за звездите, Бен? 674 00:53:12,921 --> 00:53:16,509 Това небе ми е много познато. 675 00:53:16,592 --> 00:53:18,676 А за кометите? Има ли ги наоколо? 676 00:53:18,760 --> 00:53:21,804 Вие и комета ли искате да купите? 677 00:53:22,181 --> 00:53:23,682 Може би. 678 00:53:23,765 --> 00:53:25,766 Ако искате да намерите комета, 679 00:53:25,850 --> 00:53:30,105 просто трябва достатъчно дълго да се взирате на правилното място. 680 00:53:30,188 --> 00:53:32,690 И на къде бихте гледали вие? 681 00:53:32,774 --> 00:53:34,901 Ако имах такова желание, щях да гледам Лъва, 682 00:53:34,984 --> 00:53:40,198 но защо да се занимавам с намиране на комета. 683 00:53:40,282 --> 00:53:41,866 А знаете ли нещо за Девата? 684 00:53:41,950 --> 00:53:44,743 Вие по-рано не сте споменавали за кометите, Макинтайър. 685 00:53:44,826 --> 00:53:47,914 Вие отваряте съвършенно нова област в преговорите. 686 00:53:50,541 --> 00:53:52,835 Няма да ти пречим повече, Бен. 687 00:53:52,918 --> 00:53:57,964 Утре ние имаме празник, след като с Мак успеем да уредим и работата. 688 00:53:58,048 --> 00:54:01,051 Ще бъда там, Гордън. Можете да разчитате на мен. 689 00:54:01,134 --> 00:54:03,178 Боже, гледайте! 690 00:54:03,553 --> 00:54:06,932 Майко божия! Исусе! 691 00:54:07,015 --> 00:54:10,977 Успокой се, Maк. Това е просто един метеоритен дъжд. 692 00:55:21,754 --> 00:55:23,756 Добро утро, Андрю. 693 00:55:23,882 --> 00:55:26,299 Добро утро, г-н Maк. 694 00:55:27,926 --> 00:55:29,970 Ще се видим по-късно. 695 00:55:40,731 --> 00:55:43,107 Г- н Макинтайър! 696 00:55:43,191 --> 00:55:45,401 Телефонът. Това е г-н Хюстън. 697 00:55:55,078 --> 00:55:58,791 Макинтайър. Здравейте. - "Хапър е. Как са нещата?" 698 00:55:58,874 --> 00:56:00,541 Сър, всичко е ок. 699 00:56:00,625 --> 00:56:02,501 "Сделката е почти готова." 700 00:56:02,585 --> 00:56:05,255 Как е небето? - "Небето е поразително, сър!" 701 00:56:05,338 --> 00:56:08,173 В небето винаги се сручва нещо. 702 00:56:08,257 --> 00:56:11,761 Снощи имаше метеоритен дъжд. Впечатляващо! 703 00:56:11,844 --> 00:56:16,307 Къде беше дъжда, Макинтайър? - В небето. Те падаха. 704 00:56:16,390 --> 00:56:18,225 В коя част на небето? 705 00:56:18,308 --> 00:56:23,189 "Не знам точно, сър, но ми казаха, че комети трябва да се търсят в Лъва." 706 00:56:23,272 --> 00:56:26,941 Да спра ли да наблюдавам Девата? Ще имам повече време след сделката. 707 00:56:27,025 --> 00:56:30,112 Не, не! Наблюдавай и двете, Макинтайър. И Лъв и Дева. 708 00:56:30,195 --> 00:56:32,989 Виждали ли сте някога метеоритен дъжд, сър? 709 00:56:33,072 --> 00:56:36,076 Веднъж или два пъти. Това трябва да се види. 710 00:56:36,159 --> 00:56:39,954 Представям си какво си почувствал. - "Да, г-н Хапър." 711 00:56:40,038 --> 00:56:43,541 Ще поддържаме връзка. - "Довиждане, сър" 712 00:57:00,474 --> 00:57:03,772 "Следващата седмица професор Уили ще ни разкрие..." 713 00:57:04,474 --> 00:57:08,771 "неговата теория за съществуването на още една планета зад Плутон..." 714 00:57:09,157 --> 00:57:13,529 "основана на изследванията му на междупланетната гравитация." 715 00:57:13,612 --> 00:57:16,498 От "Астрономията Утре" - лека нощ." 716 00:57:16,582 --> 00:57:18,200 Да? 717 00:57:18,283 --> 00:57:20,243 "Хапър?" - Да. 718 00:57:20,327 --> 00:57:24,706 "Ти си лайно, Хапър. Безполезен боклук". 719 00:57:24,789 --> 00:57:26,666 Затвори телефона, Мориц. 720 00:57:26,749 --> 00:57:30,128 Повече не си ми нужен. Пари няма да получиш. 721 00:57:30,212 --> 00:57:34,006 "Това се оказа по-добро от обичайните сеанси" 722 00:57:34,089 --> 00:57:38,678 Оставете ме на мира, или ще се обадя на полицията. Това е тормоз. 723 00:57:38,761 --> 00:57:42,056 "Ти си копеле, Хапър! Това ще ти хареса." 724 00:57:59,489 --> 00:58:03,785 "Аз съм все още тук, Хапър, и ти все още си безполезен бок... 725 00:58:41,321 --> 00:58:43,782 Изглежда тук ви харесва. 726 00:58:45,826 --> 00:58:47,870 Харесва ми природата. 727 00:59:34,080 --> 00:59:36,041 Сиви тюлени. 728 00:59:36,125 --> 00:59:38,710 Изглеждат мили и дружелюбни. 729 00:59:38,794 --> 00:59:42,047 Рибар, който лови сьомга веднага ще ги застреля. 730 00:59:42,130 --> 00:59:44,883 Те крадат рибата му и късат мрежите му. 731 00:59:44,966 --> 00:59:48,137 Те знаят какво правят. Негодници! 732 00:59:48,220 --> 00:59:52,808 Но ние ги държим под око. В Атлантика останаха само 50 хиляди. 733 00:59:52,891 --> 00:59:57,020 Моряците са ги смятали за русалки, нали? 734 00:59:57,394 --> 01:00:00,148 Да, така е, но са грешали. 735 01:00:01,733 --> 01:00:04,318 "Вулгарен лодкар вика магазина." 736 01:00:04,402 --> 01:00:08,322 "Канал четири - магазин отговорете!" 737 01:00:08,405 --> 01:00:12,535 "Канал четири - потвърдете, че приемате!" 738 01:00:14,911 --> 01:00:17,790 "Магазин - планирам посещение." 739 01:00:17,873 --> 01:00:21,460 "Хванах няколко вълни за набелязания празник. Приемам? 740 01:00:21,543 --> 01:00:24,004 Добре дошъл в демокрацията, лодкарю! 741 01:00:28,325 --> 01:00:30,502 Роди! - Роди! 742 01:00:31,427 --> 01:00:34,890 Уведомете Гордън Еркхарт, че руснаците идват! 743 01:00:56,994 --> 01:00:58,913 Здравейте! Здравейте! 744 01:01:18,640 --> 01:01:20,684 Как сте? 745 01:01:33,654 --> 01:01:37,325 Радвам се да те видя, Виктор. - Радвам се да те видя, Гордън. 746 01:01:38,076 --> 01:01:39,993 Внимателно с алкохола, Гордън. 747 01:01:40,077 --> 01:01:42,597 Вземи това. - OK. 748 01:01:42,680 --> 01:01:44,757 Глупава кучка. 749 01:01:44,840 --> 01:01:48,460 Сливово бренди за Стела. Останалото е както обикновено. 750 01:01:48,544 --> 01:01:51,004 Как вървят нещата? Чух за празника. 751 01:01:51,088 --> 01:01:54,008 О, да. Ще ти разкажа. Нас ще ни превземе Америка и ще забогатеем. 752 01:01:54,092 --> 01:01:58,511 Няма да има какво да наречем свой дом, но ще сме дяволски богати. 753 01:01:58,595 --> 01:02:00,514 Американците тук ли са? 754 01:02:00,597 --> 01:02:05,102 Те са тук някъде на брега. Заобичаха дългите разходки. 755 01:02:43,180 --> 01:02:45,099 Пайо. 756 01:02:45,182 --> 01:02:47,434 Това е японски. 757 01:02:48,018 --> 01:02:50,312 Марина... пайо... 758 01:02:50,395 --> 01:02:54,733 сакана... асика... азариса. 759 01:02:54,817 --> 01:02:58,653 Сакана... асика... 760 01:02:58,737 --> 01:03:00,656 азариса. 761 01:03:03,241 --> 01:03:06,244 Аси. Аси. 762 01:03:09,247 --> 01:03:12,042 Кису. - Кису? 763 01:03:12,125 --> 01:03:14,835 Кису. Сепум. 764 01:03:21,384 --> 01:03:23,010 Ти си солена. 765 01:03:24,136 --> 01:03:26,222 А ти си сладководен. 766 01:03:41,362 --> 01:03:46,032 Виж тези застрахователни полици. 767 01:03:46,116 --> 01:03:48,243 Как трябва...? 768 01:03:50,620 --> 01:03:53,874 О, Maк, запознайте се с Виктор Пеночкин. 769 01:03:55,167 --> 01:03:57,209 Виктор, това е Maк. 770 01:03:57,293 --> 01:03:59,754 Макинтайър. Нокс нефт и газ, Хюстън. 771 01:03:59,838 --> 01:04:02,924 Пеночкин. Съветски риболовен флот, Мурманск. 772 01:04:03,007 --> 01:04:07,720 Аз съм тук за празника. Ние купувахме риба в Минч. 773 01:04:07,803 --> 01:04:10,181 Вие също ли сте по работа тук? 774 01:04:10,264 --> 01:04:14,226 Да. Мисля да отскоча до горе да измия тези раковини. 775 01:04:14,309 --> 01:04:16,353 Почакайте. Какво имате там? 776 01:04:16,436 --> 01:04:18,481 Това е кръгла раковина? 777 01:04:19,315 --> 01:04:21,232 О, много е красива. 778 01:04:21,316 --> 01:04:25,154 А това е бръсначка или бръснеща мида. 779 01:04:25,237 --> 01:04:29,825 Тук ги наричат "спутс". Може да се ядат. 780 01:04:29,908 --> 01:04:34,329 Но да ги уловиш е трудно. Плуват през самия пясък. 781 01:04:34,412 --> 01:04:38,332 Силни малки животни. - Аз не се каня да ги ям. 782 01:04:41,461 --> 01:04:45,632 Ще слезете ли за по питие по-късно? - Да, ще се видим по-късно. 783 01:04:48,259 --> 01:04:51,679 Оставих парите ти от миналата година на краткосрочен депозит. 784 01:04:51,762 --> 01:04:55,432 Не знаех кога ще ти дотрябват. 785 01:04:55,516 --> 01:04:58,644 А не беше ли по-добре да поработят на паричния пазар? 786 01:04:58,727 --> 01:05:00,897 Сумата не е толкова голяма, Виктор. 787 01:05:00,980 --> 01:05:04,274 Освен това в момента доларът изпитва затруднения. 788 01:05:04,357 --> 01:05:07,361 Щеше да е трудно да следя тези неща. 789 01:05:07,444 --> 01:05:09,405 Да, разбирам те. 790 01:05:09,488 --> 01:05:12,616 Ти трябва още веднъж да си помислиш за покупка на недвижим имот. 791 01:05:12,699 --> 01:05:16,703 Аз добре ще се устроя след сделката с Нокс. Можеш да се присъединиш. 792 01:05:16,786 --> 01:05:20,416 Предпочитам в брой, Гордън. Ще трябва да помисля за това. 793 01:05:33,469 --> 01:05:36,390 Хей, това е оребрена мида. Красива е. 794 01:05:36,473 --> 01:05:38,516 Да. А това е раковина. 795 01:05:38,599 --> 01:05:41,394 По-точно крайбрежна раковина. 796 01:05:41,478 --> 01:05:44,397 Да, да, а това е раковина бръснач. 797 01:05:44,480 --> 01:05:47,567 А как е нашият бизнес тук? Нуждаеш ли се от помощ? 798 01:05:47,650 --> 01:05:50,694 Не. Еркхарт има пълномощия. 799 01:05:50,778 --> 01:05:53,656 Тази вечер проектът за споразумение ще бъде готов. 800 01:05:53,740 --> 01:05:56,241 Значи работата е готова? - Изглежда да. 801 01:05:56,325 --> 01:05:58,368 И няма съпротива от никой? 802 01:05:59,036 --> 01:06:02,706 Те постъпват правилно. Ние никого не ограбваме. 803 01:06:02,790 --> 01:06:05,584 Знаят ли, какво ще се случи с мястото? 804 01:06:05,667 --> 01:06:08,420 Те ще бъдат богати. Това е всичко, което знаят. 805 01:06:08,503 --> 01:06:12,507 Може ли да взема оребрената мида? Искам да я покажете на някого. 806 01:06:12,590 --> 01:06:15,426 Ще я върнеш ли? - Още утре сутринта. 807 01:06:15,510 --> 01:06:18,222 - Благодаря. - Чао. 808 01:06:19,431 --> 01:06:21,265 Хей! 809 01:06:21,348 --> 01:06:22,892 Да? 810 01:06:23,685 --> 01:06:27,480 Говориш ли руски? - Да. Това е един от моите. 811 01:06:27,564 --> 01:06:31,859 Раковината ми също ли ти трябва? - Не, благодаря. Достатъчно ми беше. 812 01:06:31,943 --> 01:06:35,905 OK. Ще се видим на празника. - Да. 813 01:07:07,102 --> 01:07:09,938 Заповядайте! - Не, не. Много благодаря. 814 01:07:10,021 --> 01:07:12,524 Не искате ли да танцувате с мен? - Не, работата е там, че 815 01:07:12,608 --> 01:07:16,277 там остана чашата ми. - Хайде. Ще ви хареса, ще видите. 816 01:07:38,048 --> 01:07:41,427 Ако определим цената на безполезните земи, плажа и скалите 817 01:07:41,510 --> 01:07:45,097 на една трета от цената на обработваемата земята и селото, 818 01:07:45,180 --> 01:07:47,849 средната цена е 2000 за акър. 819 01:07:47,933 --> 01:07:49,518 Звучи добре. 820 01:07:49,601 --> 01:07:52,648 Освен това моля едва за 5 % от печалбата за 10 години 821 01:07:52,701 --> 01:07:54,647 в допълнение към стартовите 10 милиона. 822 01:07:54,731 --> 01:07:56,899 Не мога да посоча точен процент. 823 01:07:56,983 --> 01:07:59,027 Но ще получите 10 милиона 824 01:07:59,111 --> 01:08:02,322 плюс някакъв дял участие за взаимна заинтересованост... 825 01:08:04,531 --> 01:08:06,451 Това е песента на Виктор. 826 01:08:17,837 --> 01:08:23,467 Роден съм да бъде бродяга 827 01:08:26,178 --> 01:08:31,725 Търкалящ се камък винаги съм бил 828 01:08:33,935 --> 01:08:39,482 Но когато свършат дните на скитничеството ми 829 01:08:42,194 --> 01:08:47,407 Аз ще намеря своето място без затруднение 830 01:08:49,659 --> 01:08:55,631 Дори звездите са самотни 831 01:08:58,417 --> 01:09:04,214 Като изгубен кораб по море 832 01:09:06,759 --> 01:09:11,431 Дори звездите са самотни 833 01:09:14,850 --> 01:09:20,230 Старият вълк единак е като мен # 834 01:09:21,898 --> 01:09:25,194 Налей ми от 42-годишното уиски, Роди. 835 01:09:25,277 --> 01:09:27,321 Тази вечер нямаме от него, господин Мак. 836 01:09:27,404 --> 01:09:30,824 Ами тогава ми налей 4 осемгодишни и едно десетгодишно! 837 01:09:30,907 --> 01:09:32,617 Да, точно толкова е. 838 01:09:38,748 --> 01:09:44,595 Дори звездите са самотни 839 01:09:47,005 --> 01:09:51,928 Звездата е самотна като мен 840 01:09:55,014 --> 01:09:59,644 Звездата е самотна 841 01:09:59,727 --> 01:10:03,313 самотна 842 01:10:03,396 --> 01:10:05,483 като 843 01:10:05,566 --> 01:10:11,196 мен 844 01:10:21,956 --> 01:10:24,918 Четири поколения са работили в тази ферма, 845 01:10:25,001 --> 01:10:28,128 копали, отводнявали и садили. 846 01:10:28,212 --> 01:10:31,090 Година след година, и виж в крайна сметка. 847 01:10:31,174 --> 01:10:33,134 Да, странни времена, Арчи. 848 01:10:33,217 --> 01:10:36,762 Какво ти предложи Гордън Еркхарт? 849 01:10:36,846 --> 01:10:39,223 1,5 млн. в брой, 850 01:10:39,306 --> 01:10:44,603 плюс 2% от фонда за преместване, и дял от приходите на нефтодобива. 851 01:10:44,686 --> 01:10:47,607 Да, странни времена. Странни. 852 01:11:05,582 --> 01:11:07,125 Не, не. 853 01:11:07,209 --> 01:11:10,419 Хайде де, какво ще кажеш? - Какво да кажа за кое? 854 01:11:10,503 --> 01:11:12,922 Хайде да се спазарим. - Да се спазарим? 855 01:11:13,006 --> 01:11:15,049 Долари или паунди? 856 01:11:15,133 --> 01:11:17,678 2,000 за акър или 10 милиона? 857 01:11:17,761 --> 01:11:21,680 Лири. Нека кажем паунди. - Хайде, Maк. Преговаряй! 858 01:11:21,764 --> 01:11:26,102 Посочи каквото искаш, Гордън. Лири, йени, рубли. Ти ги посочи. 859 01:11:35,527 --> 01:11:37,529 За Коледа бяха само 40 лири. 860 01:11:37,613 --> 01:11:40,615 На Коледа заплащането е само до врата. 861 01:11:40,699 --> 01:11:44,494 Инфлацията расте през цялото време. Летящите цени, за които говори. 862 01:11:44,577 --> 01:11:47,247 Да, а Алън има нова китара. 863 01:11:47,331 --> 01:11:50,626 5 лири не стигат, Мърдо. - Съжалявам, Гордън. 864 01:11:51,877 --> 01:11:55,171 Ще ни помогнеш ли с валса? - О, вярно. 865 01:12:13,731 --> 01:12:16,150 Хайде, Мак. Сваляй якето. 866 01:12:16,233 --> 01:12:18,319 Ние танцуваме валс. Хайде. 867 01:12:31,707 --> 01:12:33,625 Ах, това е Джеймс Стюарт. 868 01:12:33,709 --> 01:12:35,627 Не, това е Хъмфри Богарт. 869 01:12:35,711 --> 01:12:38,171 Гледай, гледай. Кой е този? 870 01:12:39,714 --> 01:12:42,134 Е, това трябва да е Джеймс Стюарт. 871 01:12:42,218 --> 01:12:44,135 Това е Кари Грант. 872 01:12:44,218 --> 01:12:46,262 Това е Джими Стюарт. 873 01:12:48,223 --> 01:12:50,684 Ах, Хъмфри Богарт. 874 01:12:50,767 --> 01:12:53,561 Това е Джеймс Стюарт. 875 01:14:16,350 --> 01:14:18,944 Защо танцува с този глупак? 876 01:14:19,027 --> 01:14:20,645 Какво? 877 01:14:20,729 --> 01:14:24,775 Видях те как преследваше този през целия дансинг. 878 01:14:24,858 --> 01:14:27,902 Какво е толкова специално в него? 879 01:14:29,403 --> 01:14:31,489 Той е различен. 880 01:14:31,573 --> 01:14:34,032 Дяволски права си, той е различен. 881 01:14:34,616 --> 01:14:38,746 Не унивай! Ти направи всички тук много щастливи. 882 01:14:38,829 --> 01:14:42,042 Постигна успех. Наздраве! 883 01:14:47,462 --> 01:14:49,090 Това е тяхната земя, Maк. 884 01:14:49,173 --> 01:14:52,884 Те имат право да правят с нея каквото си пожелаят. 885 01:14:52,967 --> 01:14:55,888 Все пак природата не може да се яде. 886 01:14:55,971 --> 01:14:57,890 Наздраве. 887 01:14:57,973 --> 01:14:59,933 Да. 888 01:15:00,976 --> 01:15:03,937 Ти си доста чувствителен за нефтохимик. 889 01:15:47,688 --> 01:15:49,982 Всички празнуват? 890 01:15:50,065 --> 01:15:52,108 Почти всеки. 891 01:15:53,151 --> 01:15:55,862 Кога ще чуя добрите новини? 892 01:15:55,946 --> 01:15:58,323 Слушай, исках да поговоря с теб за това. 893 01:15:58,406 --> 01:16:01,076 Има алтернативен план за това място. 894 01:16:01,159 --> 01:16:03,512 Гедес от лабораторията се занимава с това. Разработил е всички детайли. 895 01:16:03,536 --> 01:16:07,790 Какво искаш да кажеш? Нещо от рода на нефтен завод и терминал. 896 01:16:08,916 --> 01:16:13,671 Не, не мога да си представя нещо такова тук. Никак не мога. 897 01:16:14,839 --> 01:16:17,257 Какво се случва? 898 01:16:17,340 --> 01:16:20,845 Това е само полярното сияние. Aurora Borealis. 899 01:16:20,928 --> 01:16:24,432 Високоенергийни протони се врязват в нашата атмосфера. 900 01:16:24,515 --> 01:16:28,435 Пробиват магнитното ни поле, където е най-слабо - на полюсите. 901 01:16:28,518 --> 01:16:31,897 Все едно - това е прекрасно, както и да се нарича. 902 01:16:31,981 --> 01:16:35,191 Често ли се случва това? - О, постоянно от стари време. 903 01:16:35,275 --> 01:16:38,156 Но най-често при активно слънце. Това усилва слънчевия вятър, 904 01:16:38,185 --> 01:16:41,156 откъдето идват и високоенергийните протони. 905 01:16:42,657 --> 01:16:45,743 Говориш съвършено непонятни неща, Марина. 906 01:16:48,288 --> 01:16:51,207 Не, не ми е лошо. Просто се чувствам замаяна. 907 01:16:51,290 --> 01:16:55,003 Това ще върне руменината на бузите ти, мила! 908 01:16:57,630 --> 01:16:59,632 Какво става там? 909 01:16:59,716 --> 01:17:01,843 Това е полярното сияние, Maк. 910 01:17:01,926 --> 01:17:04,136 Какво по дяволите е това? 911 01:17:04,220 --> 01:17:08,390 Това е доста трудно за обяснение, но пък е страшно красиво, нали? 912 01:17:10,350 --> 01:17:12,603 Хей, всички! Имам нужда от десетачета. 913 01:17:12,687 --> 01:17:18,150 Трябват ми десетачета. Аз трябва да... Имам нужда от десетачета. 914 01:17:19,401 --> 01:17:24,656 "Благодарим ви за обаждането в Нокс нефт и газ." 915 01:17:24,740 --> 01:17:27,200 "Г-н Макинтайър от Шотландия. 916 01:17:27,284 --> 01:17:29,829 "Да прехвърля ли обаждането към г-н Фонтен?" 917 01:17:29,912 --> 01:17:31,705 Не, дайте ми го. 918 01:17:31,789 --> 01:17:33,831 Хапър е, Макинтайър. 919 01:17:33,915 --> 01:17:37,961 Гледам небето, сър. Случват се някои невероятни неща. 920 01:17:38,044 --> 01:17:42,257 Има всички цветове - червен, зелен и някакви проблясъци и 921 01:17:42,340 --> 01:17:46,469 "някакъв звук като далечна гръмотевица, само че по-мек. 922 01:17:46,552 --> 01:17:50,097 Трябва да го видите сър. Иска ми се да го опиша както го виждам. 923 01:17:50,181 --> 01:17:54,852 Бъдете по-точен. Там ти си моите очи и ушите. Дай ми детайли. 924 01:17:56,521 --> 01:17:59,314 Сър, първо ще ви опиша цветовете. 925 01:17:59,397 --> 01:18:01,817 Това е бяло и зелено и червено... 926 01:18:01,901 --> 01:18:04,319 Съжалявам. Това е телефонна кабина. 927 01:18:04,403 --> 01:18:08,156 О, това е синьо! Това е като дъжд от цветове! 928 01:18:08,240 --> 01:18:10,700 Кажи му, че това е "аurоrа bоrеаlls". 929 01:18:10,784 --> 01:18:14,038 Имам информация, че това е "аurоrа bоrеаlls", сър, но е възхитително! 930 01:18:14,121 --> 01:18:16,289 Ти си щастливец, Макинтайър. 931 01:18:16,372 --> 01:18:19,543 Аз не съм виждал Аврора от 53-та година в Аляска. 932 01:18:19,626 --> 01:18:22,337 "Комета още не съм видял, сър." 933 01:18:22,420 --> 01:18:25,340 "Не съм сигурен, че ще я забележа сред всичко това." 934 01:18:25,423 --> 01:18:27,634 Мориц, идиот такъв! 935 01:18:27,717 --> 01:18:31,471 "Бен заяви, че метеоритите са добър знак за поява на комети. 936 01:18:31,555 --> 01:18:34,306 А това, което прелетя през ноща от съзвездието Лъв може би..." 937 01:18:34,390 --> 01:18:36,726 Махай се! 938 01:18:36,810 --> 01:18:40,854 ".. В бъдеще. По отношение комети, разбира се..." 939 01:18:40,937 --> 01:18:44,942 Мориц! Махай се от тази сграда! Ще те пратя в лудница! 940 01:18:45,025 --> 01:18:47,069 ".. Неща, които се случват в небето." 941 01:18:47,152 --> 01:18:50,072 "Както предложихте, ще следя постоянно Дева..." 942 01:18:50,155 --> 01:18:54,952 И ще ви уведомя, ако нещо... Боже! Стана червено навсякъде! 943 01:18:55,036 --> 01:18:57,288 Небето е червено навсякъде! 944 01:19:05,087 --> 01:19:07,589 Г-жа Уайат, напускам офиса. 945 01:19:07,922 --> 01:19:09,966 "Да, сър." 946 01:19:10,049 --> 01:19:14,429 И, г-жа Уайат, има маниак отвън на сградата. 947 01:19:14,513 --> 01:19:19,184 Обадете се в полицията да изпратят снайперисти. Нека го свалят. 948 01:19:19,267 --> 01:19:20,935 Да стрелят на месо. 949 01:19:32,071 --> 01:19:34,114 Извинете ме. 950 01:20:00,140 --> 01:20:01,850 Гордън. 951 01:20:02,475 --> 01:20:04,102 Гордън. 952 01:20:06,312 --> 01:20:11,567 Е, Едуард, аз се чудя какво правят бедняците тази вечер. 953 01:20:11,651 --> 01:20:16,991 Знаеш ли, Питър, мислех, че с парите ще се чувствам... различно. 954 01:20:19,242 --> 01:20:21,160 Какво искаш да кажеш? 955 01:20:21,244 --> 01:20:24,997 Че всичко това ме докара до депресия. 956 01:20:25,873 --> 01:20:28,125 Не се чувствам по-различно. 957 01:20:28,208 --> 01:20:31,586 Едуард, съвземи се. 958 01:20:31,670 --> 01:20:36,133 Трябва да приемеш факта, че си безсъвестно богат. 959 01:20:36,217 --> 01:20:41,930 Никой никога не е казвал, че е лесно да бъдеш милионер, Ед. 960 01:20:50,230 --> 01:20:53,191 Имам предложение, Гордън. 961 01:20:54,735 --> 01:21:00,116 Знам, че съм малко пийнал, но искам да ме възприемеш сериозно, нали? 962 01:21:01,199 --> 01:21:03,201 OK. - OK. 963 01:21:04,744 --> 01:21:07,747 Искам да направим суап с теб... 964 01:21:08,789 --> 01:21:10,374 Всичко. 965 01:21:11,750 --> 01:21:13,878 Искам да остана тук, 966 01:21:14,920 --> 01:21:18,633 да стопанисвам хотела, да водя малък бизнес. 967 01:21:18,716 --> 01:21:20,634 А ти ще отивеш в Хюстън. 968 01:21:20,718 --> 01:21:23,636 Ще вземеш поршето ми, къщата и работата ми. 969 01:21:23,720 --> 01:21:26,181 Там животът е добър, Гордън. 970 01:21:26,265 --> 01:21:29,101 Аз печеля по 80000 годишно, 971 01:21:29,184 --> 01:21:33,313 И имам още над 50000 в ценни книжа. 972 01:21:34,564 --> 01:21:37,192 Искам всичко да ти дам. 973 01:21:42,614 --> 01:21:46,409 Колата е изплатена напълно, тя е моя. 974 01:21:46,492 --> 01:21:50,121 И аз няма да опетня доброто ти име тук, Гордън. 975 01:21:50,955 --> 01:21:53,833 Ще бъда един добър Гордън, Гордън. 976 01:21:54,292 --> 01:21:56,336 Какво ще кажеш, приятел? 977 01:21:56,960 --> 01:21:59,212 Ами Стела? 978 01:21:59,296 --> 01:22:01,382 Канех се да ти го кажа. 979 01:22:02,341 --> 01:22:06,345 Аз я обичам... много, много. 980 01:22:06,428 --> 01:22:08,263 Тя е чудесна. 981 01:22:08,347 --> 01:22:12,268 Тя е най-красивата жена, която някога съм обичал, 982 01:22:12,351 --> 01:22:15,020 и аз мисля, че тя го знае. 983 01:22:16,396 --> 01:22:20,359 Искам да оставиш Стела тук с мен, Гордън. 984 01:22:20,442 --> 01:22:24,321 Ще го направиш ли? Ще оставиш ли Стела с мен? 985 01:22:24,404 --> 01:22:26,448 Разбира се, Maк. 986 01:22:29,576 --> 01:22:31,911 Ти си добър човек, Гордън. 987 01:22:37,000 --> 01:22:39,877 Ще караш ли колата, Виктор? 988 01:22:39,960 --> 01:22:44,132 Да. С шурея караме заедно едно Волво 144. 989 01:22:45,133 --> 01:22:47,676 Аз карам порше 930. 990 01:22:47,759 --> 01:22:51,347 Колко е застраховката на Порше? 991 01:22:51,430 --> 01:22:56,810 Много голяма, но аз го застраховам при Нокс. 992 01:22:56,893 --> 01:22:58,937 Аха. 993 01:22:59,979 --> 01:23:01,815 Имаш ли Hi-Fi? 994 01:23:01,899 --> 01:23:04,026 Квадро и видео. 995 01:23:04,109 --> 01:23:06,945 Аз също имам квадро система. 996 01:23:07,029 --> 01:23:09,364 Купих я в Япония. 997 01:23:10,824 --> 01:23:13,451 Ето адреса ми в Хюстън, Виктор. 998 01:23:13,535 --> 01:23:16,579 Ако дойдеш в Щатите, обади ми се. 999 01:23:16,662 --> 01:23:18,957 Благодаря много. 1000 01:23:19,041 --> 01:23:22,626 Ще ти дам адреса си в Мурманск, Мак. 1001 01:23:22,710 --> 01:23:26,839 Аз не съм много често там, но... никога не се знае! 1002 01:23:27,090 --> 01:23:29,133 Това е моята визитка. 1003 01:23:32,261 --> 01:23:34,305 Как се оказа тук? 1004 01:23:35,347 --> 01:23:39,726 Риболов. Аз вече много години идвам тук. 1005 01:23:40,811 --> 01:23:45,900 Харесва ми тук, но на местните животът тук е труден. 1006 01:23:45,983 --> 01:23:50,362 Ти трябва да се гордееш, че ги направи милионери. 1007 01:23:51,363 --> 01:23:54,200 Не знам. - Да. 1008 01:24:00,205 --> 01:24:04,583 Закуската готова ли е, Гордън? - Ние имаме проблем. Плажът на Бен. 1009 01:24:04,667 --> 01:24:07,988 Какъв е проблемът? - Това наистина е плажа на Бен. 1010 01:24:08,071 --> 01:24:11,035 Той е собственик на 4 мили от брега от тревите до линията на отлива. 1011 01:24:11,171 --> 01:24:13,694 Намерих това в енорийските записи, когато проверявах документите. 1012 01:24:13,718 --> 01:24:17,763 Той може ли да го докаже? - Не можем да откраднем плажа. 1013 01:24:17,847 --> 01:24:19,768 Купете му го. - Това не влиза в бюджета. 1014 01:24:19,847 --> 01:24:21,767 Аз мислех, че бреговата линия включва и плажа. 1015 01:24:21,850 --> 01:24:23,810 Това не съм го пресмятал. 1016 01:24:23,894 --> 01:24:28,065 Определи цената, Гордън. Подмени цифрите. Вземи ги от фонда. 1017 01:24:28,149 --> 01:24:30,585 Той знае ли, че е собственик? - Мислех, че можем да го преселим. 1018 01:24:30,609 --> 01:24:34,554 Не можеш ли да добавиш малко пари, Мак? Това е нова собственост, нали? 1019 01:24:34,647 --> 01:24:38,283 Г-н Мак. Обадиха се от Америка. 1020 01:24:38,366 --> 01:24:41,327 Г-н Хапър идва да те види. - Хапър? 1021 01:24:41,411 --> 01:24:46,874 Да. Х-А-П-Е Р. Продиктуваха ми го. 1022 01:24:46,958 --> 01:24:48,752 О, Господи! 1023 01:24:48,835 --> 01:24:53,006 Един милион лири, Гордън, и нищо повече. Решавай сам. 1024 01:24:53,089 --> 01:24:56,592 Това включва склоновете, скалите и камъните също. 1025 01:24:56,676 --> 01:24:58,719 OK, Mac, разбирам. 1026 01:25:04,266 --> 01:25:07,461 Къде е вратата? - Няма врата. Почукай на прозореца. 1027 01:25:07,545 --> 01:25:11,774 Господи, как се прави бизнес с човек, който няма дори врата? 1028 01:25:11,857 --> 01:25:14,068 Етиката винаги е една и съща. 1029 01:25:15,152 --> 01:25:17,821 Бен, мога ли да поговоря с теб? 1030 01:25:19,782 --> 01:25:23,785 Бен, здравей. Познаваш Макинтайър. - Макинтайър, да. 1031 01:25:23,868 --> 01:25:28,039 Това е Виктор Пеночкин. Бен Нокс. - Как сте господин, Виктор? 1032 01:25:28,832 --> 01:25:33,086 Вашето име е Нокс? - Да, името ми е Нокс. 1033 01:25:33,170 --> 01:25:35,630 Можем ли да влезем, или предпочиташ да излезеш? 1034 01:25:35,714 --> 01:25:38,466 Аз току що разпалих огъня. 1035 01:25:40,760 --> 01:25:43,972 Това е твоят плаж, нали, Бен? - О, да. 1036 01:25:44,056 --> 01:25:47,850 Той е собственост на семейството ми от 400 години. 1037 01:25:47,933 --> 01:25:52,772 Лордът на островите го е подарил на прадядо ми. 1038 01:25:52,855 --> 01:25:55,816 Той му помогнал да си реши проблема при една беда. 1039 01:25:55,900 --> 01:25:59,570 Мисля, че е убил брат му, или нещо такова. 1040 01:25:59,653 --> 01:26:03,824 И ти имаш за това документ? Нотариален акт? 1041 01:26:03,907 --> 01:26:06,911 Той е в музея в Единбург. 1042 01:26:06,994 --> 01:26:09,205 Това е исторически документ. 1043 01:26:10,539 --> 01:26:12,040 Maк. 1044 01:26:12,123 --> 01:26:14,668 Разбира се, разбира се. Бен... 1045 01:26:15,794 --> 01:26:17,879 Искахме да те попитаме... 1046 01:26:19,006 --> 01:26:22,425 Не си ли искал някога... да се преместиш? 1047 01:26:23,634 --> 01:26:25,220 Е, не. 1048 01:26:25,304 --> 01:26:27,931 Не? - Не. 1049 01:26:28,515 --> 01:26:34,229 Макинтайър представлява някои хора, които биха искали да използват плажа. 1050 01:26:34,312 --> 01:26:36,147 Те искат да ти платят за това. 1051 01:26:36,230 --> 01:26:39,483 Пари? - Много пари... 1052 01:26:39,567 --> 01:26:41,110 100,000. 1053 01:26:43,863 --> 01:26:47,407 Ти знаеш, работата е там, че сега аз сам си го обработвам. 1054 01:26:47,491 --> 01:26:49,410 Това е моят живот. 1055 01:26:49,494 --> 01:26:51,704 Той ме храни. 1056 01:26:52,788 --> 01:26:54,808 Ти ще имаш много пари. Няма да ти се налага да работиш. 1057 01:26:54,832 --> 01:26:56,917 Ние всички трябва да работим, Гордън. 1058 01:26:57,000 --> 01:26:59,211 Плажът трябва да се обслужва. 1059 01:26:59,294 --> 01:27:02,215 Помисли в какво състояние щеше да е сега. 1060 01:27:19,315 --> 01:27:21,983 Гордън, може ли да изключа музиката? 1061 01:27:22,066 --> 01:27:24,235 Да. 1062 01:27:24,319 --> 01:27:27,280 Не ти харесва? - Не. 1063 01:27:28,323 --> 01:27:30,742 Никога ли не ти е харесвала? - Не. 1064 01:27:31,075 --> 01:27:34,662 Не ти харесваше, дори когато дойде. - Не. 1065 01:27:41,335 --> 01:27:44,881 Половин милион паунда са много пари, Бен, 1066 01:27:44,964 --> 01:27:47,799 достатъчно, за да купиш друг плаж. 1067 01:27:48,384 --> 01:27:50,719 Виж, аз имам някои пощенски картички. 1068 01:27:50,803 --> 01:27:53,305 Тук има много красиви плажове. 1069 01:27:53,388 --> 01:27:56,308 Искам да ти направя оферта. 1070 01:27:56,391 --> 01:28:00,061 Какво ще кажеш за това - Ще ти купя всеки плаж, 1071 01:28:00,145 --> 01:28:02,814 който ти хареса, независимо в коя точка на света се намира. 1072 01:28:02,897 --> 01:28:05,316 Виж този - Хавай. 1073 01:28:05,399 --> 01:28:09,070 Мога да ти купя 5-6 мили от Хаваите, няма проблем. 1074 01:28:09,154 --> 01:28:12,866 Или погледни тук, Австралия. Погледни пясъка. 1075 01:28:12,949 --> 01:28:17,328 Да. Всички тези са много красиви плажове, г-н Макинтайър. 1076 01:28:17,411 --> 01:28:20,331 Но, вижте, аз се нуждая само от един и той е мой. 1077 01:28:20,414 --> 01:28:23,542 Нямам нужда от друг. 1078 01:28:23,625 --> 01:28:29,381 Освен това, не съм сигурен, че на тези плажове може да се живее. 1079 01:28:29,464 --> 01:28:33,886 Тези неща трябва да се изучат в детайли. 1080 01:28:33,969 --> 01:28:36,889 Ще ти купя всеки плаж, който поискаш, 1081 01:28:36,972 --> 01:28:40,892 и ще ти дам 750000 за да се устроиш. 1082 01:28:40,976 --> 01:28:45,813 Това ще те обезпечи в началния етап. Какво ще кажеш? 1083 01:28:45,897 --> 01:28:49,902 Невероятни сте в говоренето с големите цифри, г-н Макинтайър. 1084 01:28:49,985 --> 01:28:53,946 Вие добре ли се справяте с числата? - Част от моята работа е, да. 1085 01:28:54,029 --> 01:28:56,950 Бихте ли ми дали по лира 1086 01:28:57,033 --> 01:28:59,702 за всяко зрънце пясък в ръката ми? 1087 01:28:59,786 --> 01:29:02,246 Срещу това може да вземете плажа. 1088 01:29:03,039 --> 01:29:05,958 А, ето, икономисахме ви 2 лири. 1089 01:29:06,041 --> 01:29:08,420 Бен, аз не искам да играя игри. 1090 01:29:08,503 --> 01:29:11,338 Нека да говорим делово. 1091 01:29:11,421 --> 01:29:13,466 О, скъпи, о, боже. 1092 01:29:13,549 --> 01:29:17,469 Вие можехте да направите много изгодна покупка, г-н Макинтайър. 1093 01:29:17,553 --> 01:29:22,767 Аз не мога да държа в ръката си повече от 10000 песъчинки. 1094 01:29:24,059 --> 01:29:27,937 Вие си мислехте, че цифрата е по-голяма? 1095 01:29:28,063 --> 01:29:32,025 Подведе ме, Бен. - Аз ли? 1096 01:29:32,109 --> 01:29:34,444 Какво ще кажете за шапка с пясък? 1097 01:29:34,528 --> 01:29:38,490 Не, не. Това не би било делово. 1098 01:30:05,057 --> 01:30:08,144 Дани, донеси чаши без столчета. 1099 01:30:08,227 --> 01:30:11,062 Някой иска ли още картофи? 1100 01:30:11,146 --> 01:30:13,607 Не. - Да, моля. 1101 01:30:13,691 --> 01:30:17,194 Печени, ако имате. - Разбира се, г-н Нокс. 1102 01:30:17,277 --> 01:30:20,405 И, ъ-ъ, още брюкселско зеле. 1103 01:30:26,745 --> 01:30:28,788 Дали се кани да продава? 1104 01:30:28,871 --> 01:30:31,124 Той иска още брюкселско зеле. 1105 01:30:31,208 --> 01:30:33,251 Нека видим. 1106 01:30:39,632 --> 01:30:41,968 Искаш ли да си купиш къща, Андрю? 1107 01:30:42,051 --> 01:30:44,303 Опитвам се да продам къщата си, Едуард. 1108 01:30:49,559 --> 01:30:52,478 Гордън, лека нощ. Аз се забавлявах. 1109 01:30:52,562 --> 01:30:54,079 Добре. 1110 01:30:54,162 --> 01:30:56,323 Г- н... Лека нощ. 1111 01:30:57,566 --> 01:31:00,527 Може ли да поговоря с теб, Бен? 1112 01:31:07,576 --> 01:31:09,620 Хайде да го изпратим. 1113 01:31:17,836 --> 01:31:21,839 А какво ще стане, ако кажа, че тук могат да се изхранват 1114 01:31:21,923 --> 01:31:24,383 400-500 души, ако нещата се променят. 1115 01:31:24,467 --> 01:31:27,511 Това няма да е за пръв път. - Какво? 1116 01:31:27,595 --> 01:31:29,346 Местната история, Гордън. 1117 01:31:29,430 --> 01:31:33,059 Този плаж е давал добра заработка на 300 души. 1118 01:31:33,143 --> 01:31:36,561 Събирали са водорасли и извличали химикали. Добър бизнес. 1119 01:31:36,646 --> 01:31:41,567 Преди 200 години, този плаж е давал над 15000 лири годишно. 1120 01:31:41,650 --> 01:31:45,070 Тогава се появяват търговските пътища на изток, 1121 01:31:45,154 --> 01:31:47,322 И така, "Сбогом, Фернес". 1122 01:31:47,406 --> 01:31:51,619 Бизнесът си отишъл, но плажът е все още тук. 1123 01:31:54,747 --> 01:32:00,460 Ако го купите, ние ще се простим с плажа завинаги, нали? 1124 01:32:13,682 --> 01:32:15,725 Изяж портокала, Гордън. 1125 01:32:17,727 --> 01:32:21,189 Във вторник намерих една кутия в скалите. 1126 01:32:23,232 --> 01:32:25,277 Веднъж намерих кокосов орех. 1127 01:32:25,360 --> 01:32:27,403 Бог знае от къде се взе. 1128 01:32:27,486 --> 01:32:30,656 Кое е най-удивителното нещо, което си намирал? 1129 01:32:30,740 --> 01:32:35,952 Невъзможно е да се каже. Удивителни неща попадат тук всеки 2-3 седмици. 1130 01:32:36,035 --> 01:32:38,706 Следващия път ще ви разкажа. 1131 01:32:39,748 --> 01:32:41,792 Лека нощ. 1132 01:32:49,049 --> 01:32:51,093 По дяволите, това е Южна Африка. 1133 01:32:51,176 --> 01:32:55,222 Може би трябва да дойдем още веднъж. - Не, с него всичко ще е ок. 1134 01:33:05,815 --> 01:33:07,901 Те минаха покрай църквата. 1135 01:33:14,824 --> 01:33:17,576 Може би просто искат да поговорят с него. 1136 01:33:17,659 --> 01:33:20,540 Мислиш, че ще се ограничат с това? - Разбира се. Само искат да поговорят. 1137 01:33:20,621 --> 01:33:23,874 Има ужасно много от тях. 1138 01:33:23,957 --> 01:33:25,710 Да. 1139 01:34:23,974 --> 01:34:28,853 Ще потегля на разсъмване, Макинтайър. Ще взема една чанта в багажника. 1140 01:34:28,937 --> 01:34:31,857 Слушай, не си струваше да се организира такъв прием. 1141 01:34:31,940 --> 01:34:33,901 Това е неофициално посещение. 1142 01:34:33,983 --> 01:34:38,405 Но аз така или иначе съм тук и искам да организирам презентация, 1143 01:34:38,488 --> 01:34:42,909 Нещо не е ли необходимо на тези хора - зала за църква, пиано... 1144 01:34:42,992 --> 01:34:45,912 Бих искал да направя един личен подарък. 1145 01:34:45,995 --> 01:34:48,747 Можеш ли да ми кажеш утре какво да бъде? 1146 01:34:48,832 --> 01:34:50,917 Какво ще кажете за небето, Макинтайър? 1147 01:34:51,000 --> 01:34:52,618 Нещо ново? 1148 01:34:52,701 --> 01:34:54,921 Ще говорим за това по-късно. 1149 01:34:55,004 --> 01:34:56,923 Благодаря за позвъняването. 1150 01:34:57,006 --> 01:34:59,467 Хм, аз... аз... Аз не съм Макинтайър, сър. 1151 01:34:59,549 --> 01:35:04,513 Къде, по дяволите е той? Пътувам денонощие и не се каня да играя игри. 1152 01:35:08,058 --> 01:35:10,935 Вие ли сте Макинтайър? - Да, сър. 1153 01:35:12,020 --> 01:35:14,648 Запази ми една стая. - Да, сър. 1154 01:35:14,732 --> 01:35:17,483 Това е Гордън Еркхарт, себственик на хотела. 1155 01:35:17,567 --> 01:35:19,611 Да, хотел. От тук, сър. 1156 01:35:22,906 --> 01:35:24,950 Вземи багажа, Дани. 1157 01:35:29,078 --> 01:35:32,791 Красиво е при вас небето, Макинтайър. Браво. 1158 01:35:34,583 --> 01:35:38,129 Там има един или два непознати за мен обекта. 1159 01:35:38,296 --> 01:35:40,506 Харесва ми това място. 1160 01:35:40,590 --> 01:35:42,632 Въздухът е добър, чист. 1161 01:35:43,426 --> 01:35:47,763 Донеси ми телескопа утре. Двуинчовият рефлектор ще свърши работа. 1162 01:35:47,846 --> 01:35:49,766 Чу ли? Трябва ми двуинчовия рефлектор сутринта. 1163 01:35:49,849 --> 01:35:54,561 Бен има телескоп. Само че е по-голям от двуинчовия. 1164 01:35:54,644 --> 01:35:59,524 У Бен всичко може да се намери. Хайде, Дани. Носи тези неща. 1165 01:36:02,778 --> 01:36:06,239 Аз ще поръчам пиано, ако то е проблемът. 1166 01:36:06,323 --> 01:36:09,742 Опитахме почти всичко, сър. - Предложихте ли пиано? 1167 01:36:10,868 --> 01:36:15,582 Не. Ние му предложихме $ 1.5 млн. Не знам дали той свири на пиано. 1168 01:36:15,665 --> 01:36:17,583 И той е собственик на целия плаж? 1169 01:36:17,666 --> 01:36:20,920 Да, сър. Той принадлежи на семейство Нокс вече 400 години. 1170 01:36:23,031 --> 01:36:24,549 Нокс? 1171 01:36:24,631 --> 01:36:26,676 Бен Нокс. Извинете, сър, това е неговото име. 1172 01:36:28,803 --> 01:36:31,806 Може би е по-добре да поговоря с него. Какъв е той? 1173 01:36:32,932 --> 01:36:35,851 Доста ексцентричен, обикаля плажа. 1174 01:36:35,934 --> 01:36:38,229 И също се интересува от звездите. 1175 01:36:39,605 --> 01:36:43,359 Той има един голям телескоп при себе си. Примерно ето такъв. 1176 01:36:43,442 --> 01:36:46,528 Познава небето като дланта на ръката си. 1177 01:36:46,612 --> 01:36:48,488 Аз ще говоря с него. 1178 01:36:49,240 --> 01:36:51,783 Той има един трик, който прави с пясъка, сър. 1179 01:36:51,866 --> 01:36:55,287 Така че, ако ви предложи каквото и да е, свързано с пясъка - 1180 01:36:55,371 --> 01:36:57,648 съгласявайте се и той веднага ще попише. 1181 01:36:57,731 --> 01:36:59,248 С пясъка? 1182 01:36:59,331 --> 01:37:01,760 Всичко, до половин кофа - съгласявате се! 1183 01:37:01,843 --> 01:37:06,047 Той се опитва да ми продаде пясък? - Не. Ще разберете щом го направи. 1184 01:37:06,130 --> 01:37:08,883 Не се притеснявай, Макинтайър, аз имам план. 1185 01:37:08,966 --> 01:37:11,594 Аз ще му предложа телескоп, огромен. 1186 01:37:11,677 --> 01:37:13,597 Ами късмет, сър. 1187 01:37:14,431 --> 01:37:16,849 Бен, пък съм аз Мак. 1188 01:37:19,435 --> 01:37:21,896 Добро утро, г-н Maк. 1189 01:37:21,979 --> 01:37:24,731 Бен, това е г-н Хапър. Той би искал да поговорите. 1190 01:37:24,814 --> 01:37:26,859 Удоволствие да се запознаем, сър. 1191 01:37:29,319 --> 01:37:32,989 Г-н Хапър е от Америка, като мен. 1192 01:37:33,073 --> 01:37:34,949 От Америка? 1193 01:37:35,033 --> 01:37:38,621 Е, тогава, г-н... - Хапър. Хапър. 1194 01:37:38,704 --> 01:37:42,081 Хапър-Хапър? Влизайте, щом пристигате от толкова далеч. 1195 01:37:42,164 --> 01:37:43,709 Благодаря ви, сър. 1196 01:37:49,714 --> 01:37:53,176 Това е всичко за сега, Макинтайър. - Да, сър. 1197 01:38:13,655 --> 01:38:15,947 Виж те още ли се смеят? 1198 01:38:46,227 --> 01:38:49,647 Какво става? - Ами те искат още уиски. 1199 01:38:49,730 --> 01:38:53,275 И Бен иска сандвичи с говеждо и горчица, но без сол. 1200 01:38:53,359 --> 01:38:55,153 Хапър каза ли нещо? 1201 01:38:55,236 --> 01:38:57,871 Той не искам горчица, само сол. 1202 01:38:57,955 --> 01:38:59,531 Нищо друго? 1203 01:38:59,614 --> 01:39:02,785 Попитах го иска ли вода за уискито. - OK, OK. 1204 01:39:05,287 --> 01:39:07,748 Спокойно, Maк. Това е добър знак. 1205 01:39:07,831 --> 01:39:09,750 Ще донеса храната. 1206 01:39:09,833 --> 01:39:13,754 Донеси и малко бренди, Гордън. Умирам. 1207 01:40:01,425 --> 01:40:04,845 Е, слайнт, това е всичко. 1208 01:40:04,928 --> 01:40:06,512 Какво? 1209 01:40:06,595 --> 01:40:08,348 Слайнт? 1210 01:40:11,434 --> 01:40:13,479 Слайнт. - Наздраве. 1211 01:40:21,695 --> 01:40:24,154 Исусе, какво се случва там? 1212 01:40:24,238 --> 01:40:26,407 Май са се сприятелили. 1213 01:40:29,327 --> 01:40:31,371 Нещо чува ли се за пари, Гордън? 1214 01:40:31,454 --> 01:40:34,164 Все още не. Ето, пийни още бренди. 1215 01:40:34,248 --> 01:40:35,916 Благодаря. 1216 01:40:35,999 --> 01:40:38,044 Хей, вижте! 1217 01:40:39,003 --> 01:40:41,046 До довечера. - До довечера. 1218 01:41:02,025 --> 01:41:03,860 Здравейте, Макинтайър. 1219 01:41:03,944 --> 01:41:06,278 Как мина, сър? - О, добре. 1220 01:41:06,362 --> 01:41:09,073 В тукашните земи има много ценности. 1221 01:41:09,157 --> 01:41:13,662 Но мисля, че мястото за завода е избрано грешно. 1222 01:41:13,745 --> 01:41:17,073 Бен ме въведе в нещата. Той е видял тук в небето осем неизвестни обекта. 1223 01:41:17,106 --> 01:41:19,501 Представяш ли си. Тази вечер ние ще разглеждаме небето. 1224 01:41:19,584 --> 01:41:22,586 Ние отидохме твърде далеч с придобиването на земята, сър. 1225 01:41:22,669 --> 01:41:24,838 О, аз искам това място, Макинтайър. Не се съмнявай. 1226 01:41:24,921 --> 01:41:29,426 Но кажи на Краб като го видиш утре, да потърси ново място за завода. 1227 01:41:29,510 --> 01:41:35,315 Аз виждам тук нещо като институт, място за научни изследвания, 1228 01:41:35,399 --> 01:41:37,518 обучение, обсерватория, така да се каже, 1229 01:41:37,602 --> 01:41:40,019 с радио и оптични телескопи. 1230 01:41:40,103 --> 01:41:43,524 А след време, може да се поразширим. 1231 01:41:43,607 --> 01:41:48,027 Морето, сър! Това е естествено място за морската лаборатория. 1232 01:41:48,110 --> 01:41:50,214 Вече имаме в Абърдийн подготвени данни за лаборатория. 1233 01:41:50,238 --> 01:41:55,702 Тук идва североатлантическото течение, докарва неща от цел свят. 1234 01:41:55,786 --> 01:41:58,836 Море и небе. - Харесва ми! 1235 01:41:58,863 --> 01:42:01,081 Можем да направим много добри неща тук. 1236 01:42:01,165 --> 01:42:04,335 Можете да го наречете институт "Хапър", сър. 1237 01:42:05,168 --> 01:42:08,798 Наистина, вие сте прав. Това е подходящо наименование. 1238 01:42:08,881 --> 01:42:11,967 В него всичко е казано. Много добра мисъл... 1239 01:42:12,051 --> 01:42:15,345 Улдсен, сър. - Улдсен, имаме работа, останеш с мен. 1240 01:42:15,429 --> 01:42:17,889 Макинтайър, ти ще си нужен на Краб. 1241 01:42:17,973 --> 01:42:21,602 Взимай хеликоптера, отивай до Абърдийн и се връщай в Хюстън. 1242 01:42:21,686 --> 01:42:25,981 Кажи Краб да помисли за крайбрежно съоръжение, но само за съхранение, 1243 01:42:26,065 --> 01:42:29,860 а преработката да придвижи по-близо до пазарите. 1244 01:42:29,943 --> 01:42:32,654 Тази вечер, сър? - Колкото по-скоро, по-добре. 1245 01:42:32,737 --> 01:42:35,407 И Макинтайър, вземи се обръсни. 1246 01:42:40,453 --> 01:42:44,958 Каква е тази лаборатория? Ти не ми каза нищо за това. 1247 01:42:45,041 --> 01:42:47,835 Научих за това съвсем скоро. 1248 01:42:47,918 --> 01:42:51,130 Хората на Гедес се занимават с това. Помниш ли момичето? 1249 01:42:51,214 --> 01:42:53,299 О, да, момичето. 1250 01:42:53,382 --> 01:42:56,011 Макинтайър. Побързай. 1251 01:42:56,094 --> 01:42:59,221 Радвам се, че успях да спра тази лудост с преработващия завод. 1252 01:42:59,596 --> 01:43:01,641 Улдсен... 1253 01:43:02,725 --> 01:43:04,768 Донеси ми палтото. 1254 01:43:04,851 --> 01:43:06,895 Приготви храната за по-късно. 1255 01:43:06,978 --> 01:43:10,316 С Бен ще бъдем на телескопа. - Да, г-н Хапър. 1256 01:43:10,399 --> 01:43:13,402 Улдсен, аз може да се влюбя в това място. 1257 01:43:19,115 --> 01:43:22,827 Може да не пращаш, Мак. Мога да включа всичко за сметка на Нокс. 1258 01:43:22,910 --> 01:43:27,165 Беше ми приятно да работя с теб. - Не, аз ще платя. 1259 01:43:28,208 --> 01:43:30,584 Напиши го на Стела Б. Еркхарт. 1260 01:43:30,668 --> 01:43:32,629 На Стела? - Тя е шефа. 1261 01:43:32,712 --> 01:43:36,215 Това е сметка в американска банка, Гордън. Тук може да е невалидна. 1262 01:43:36,299 --> 01:43:39,176 Не се притеснявай, може да го окачим на стената като сувенир. 1263 01:43:39,260 --> 01:43:43,055 Надявам се с Хапър да се получи. - Да. Винаги е едно и също. 1264 01:43:43,138 --> 01:43:47,143 Големите момчета искат детската площадка да е само тяхна. 1265 01:43:47,225 --> 01:43:51,522 Но пък вие ще имате работа и пари. - Да. Работа и пари. 1266 01:43:51,605 --> 01:43:53,649 Всичко ще бъде ОК. 1267 01:43:54,274 --> 01:43:56,527 Е, довиждане. 1268 01:43:57,486 --> 01:44:01,364 Сбогувай се със Стела, тя е горе. - Не, не, не бива. 1269 01:44:01,449 --> 01:44:04,993 Иди, виж се с нея, Maк. - Пожелай й от мен здраве, Гордън. 1270 01:44:05,076 --> 01:44:07,871 Бъди здрав и ти. 1271 01:44:13,250 --> 01:44:15,003 Ще те изпратя. 1272 01:44:31,184 --> 01:44:33,229 Марина! 1273 01:44:34,063 --> 01:44:36,107 Марина? 1274 01:44:36,565 --> 01:44:41,445 Марина, има план! Тук ще има лаборатория! 1275 01:44:41,945 --> 01:44:44,365 Разказах им всичко за нея! 1276 01:44:44,448 --> 01:44:48,409 Морска лаборатория... Ще я построят тук! 1277 01:44:50,496 --> 01:44:52,122 Хей, г-н Мак. 1278 01:44:52,206 --> 01:44:54,583 Хей! Може ли да...? 1279 01:44:55,876 --> 01:44:58,336 Мога ли да получа автограф, моля? 1280 01:45:03,550 --> 01:45:05,593 Всичко хубаво, успех! 1281 01:45:06,552 --> 01:45:09,598 Почакай, Марина! Искам да говоря с теб. 1282 01:45:24,778 --> 01:45:26,739 Довиждане! - Чао! 1283 01:45:53,265 --> 01:45:56,059 Янкито с това нещо ли полетя, Едуард? 1284 01:45:56,142 --> 01:45:58,186 Да, Питър, той отлита. 1285 01:45:58,269 --> 01:46:01,857 По дяволите! Исках да се сбогувам с него. 1286 01:46:06,193 --> 01:46:10,490 "Шотландия 124. Съобщете за приближаване към зоната на заход". 1287 01:46:10,573 --> 01:46:14,160 Браво Ромео, Роджър. Следвам курс едно две нула. 1288 01:48:31,755 --> 01:48:37,435 Синхронизация: MaStErChO