1
00:00:09,472 --> 00:00:14,560
"Вие сте с радио Нокс. През нощта
в южен Тексас падна 1/2 инч дъжд."
2
00:00:14,644 --> 00:00:18,063
"Днес, има 80% вероятност за дъжд
и в големия Хюстън."
3
00:00:18,147 --> 00:00:20,483
"В центъра на града
температурата е 70 градуса."
4
00:00:20,567 --> 00:00:22,485
"Въздухът днес е добър."
5
00:00:22,568 --> 00:00:26,489
"Нивото на замърсяване 200,
а нивото на олово, ниско - 120."
6
00:00:26,572 --> 00:00:29,075
"Трафикът - в града
вече има проблеми."
7
00:00:29,158 --> 00:00:31,136
"В центъра на града джижението
все още е нормално,"
8
00:00:31,160 --> 00:00:34,079
"Но на север на околовръстното и
49-та, трафикът се увеличава."
9
00:00:34,163 --> 00:00:37,458
"На юг на 9-та, според съобщение
на пътния патрул, са се сблъскали"
10
00:00:37,542 --> 00:00:40,102
"автомобил и камион, заради което
задръстването се движи към центъра."
11
00:00:40,126 --> 00:00:43,047
"Добра новина - ураганът Елеонора
се оттегли на изток..."
12
00:00:43,130 --> 00:00:45,466
"може би, за да се
избегне трафика..."
13
00:00:45,549 --> 00:00:49,469
"Съобщенията за силни
ветрове нарастват."
14
00:00:49,553 --> 00:00:52,055
"Нарастна и индексът Dow Jones..."
15
00:00:52,138 --> 00:00:56,310
"До 10 часа сутринта той се
покачи с 5 пункта."
16
00:00:56,393 --> 00:00:59,437
"Още новини и цифри
от мен, Боб Мъри, в 11 часа."
17
00:00:59,520 --> 00:01:02,357
"Това е радио Нокс,
гласът на Тексас."
18
00:01:06,151 --> 00:01:09,197
"А сега Тексас, връщай се на
работа и движение!"
19
00:01:18,957 --> 00:01:22,292
"Природата охранява ревниво
своите съкровищата."
20
00:01:22,375 --> 00:01:26,130
"Само преди десетилетие, тези полета
бяха за нас недостъпни."
21
00:01:26,213 --> 00:01:28,132
"До сега ние нямахме технологията"
22
00:01:28,215 --> 00:01:33,011
"но днес, инженерите на Нокс ви
казват, че може малко да се забавим,
23
00:01:33,095 --> 00:01:35,138
"но ще добием нефт."
24
00:01:35,221 --> 00:01:38,809
"Нокс знае, че всичко, което е
нужно е само малко време."
25
00:02:01,581 --> 00:02:05,792
Г- н Хаппър. Г-н Хаппър, сър.
26
00:02:07,545 --> 00:02:09,463
Господа, основният въпрос днес е
27
00:02:09,547 --> 00:02:13,467
за нашия напредък в усвояването
на териториите в Шотландия
28
00:02:13,550 --> 00:02:15,886
за строежа на рафинерията
и складовата ни база.
29
00:02:15,969 --> 00:02:18,723
Искам да ви покажа няколко неща.
30
00:02:18,973 --> 00:02:22,850
Знаете, че имаме две годишен
опит в региона на северния Атлантик.
31
00:02:22,934 --> 00:02:27,856
Можем да удвоим добива, ако
изнесем преработката на сушата.
32
00:02:27,939 --> 00:02:31,860
И от трите района усилено върви
строителството на нефтопровода.
33
00:02:31,943 --> 00:02:37,366
Това е площадка за строеж на терминал.
- Как стоят нещата с придобиването й?
34
00:02:37,449 --> 00:02:41,327
Проучвателните ни екипи са намерили
само един залив по крайбрежието.
35
00:02:41,410 --> 00:02:45,248
Общата инвестиция е $ 600 млн.
За три финансови години.
36
00:02:45,331 --> 00:02:48,918
Ние трябва да купим заливът
Фернес за 60 милиона.
37
00:02:49,001 --> 00:02:51,962
Ние работим със стабилни партньори
в Съединените Щати,
38
00:02:52,046 --> 00:02:56,759
да не говорим за историческите връзки
между Нокс нефт и Шотландия.
39
00:02:56,842 --> 00:02:59,344
Ние не сме в ситуация като в
страна от третия свят.
40
00:02:59,428 --> 00:03:03,182
Длъжни сме незабавно да изпратим
човек за водене на преговорите.
41
00:03:03,266 --> 00:03:06,017
Наистина ли трябва да отида там?
42
00:03:06,100 --> 00:03:10,314
Мога да реша проблема по телефона,
както със Салинас миналата година?
43
00:03:10,397 --> 00:03:13,984
Това не е Мексико, Макинтайър,
имаме работа с хора като нас.
44
00:03:14,067 --> 00:03:18,029
Ти си шотландец. Ще имаш работа
със сънародници.
45
00:03:18,112 --> 00:03:21,782
Ти няма да се занимаваш с
тълпа индианци.
46
00:03:21,866 --> 00:03:25,454
Кал, погрижи се за Африка, докато отсъствам!
- За цялата Африка?
47
00:03:25,537 --> 00:03:28,456
Не, само за западното крайбрежие.
Сара има данните.
48
00:03:28,540 --> 00:03:32,919
Хванахме министъра по развитието
на Конго, така че изцеди още 5 %
49
00:03:33,002 --> 00:03:35,421
добив от него и аз мисля, че можем
да приключим сделката.
50
00:03:35,504 --> 00:03:37,757
Какво става с франчайза
на танкера?
51
00:03:37,841 --> 00:03:40,485
Искам франчайзи на всички територии.
Мисля, че два телекса решават нещата.
52
00:03:40,509 --> 00:03:43,429
И постави пет-дневен
срок на офертата.
53
00:03:43,513 --> 00:03:46,390
Договорихме се.
- Искаш ли да хапнеш?
54
00:03:46,474 --> 00:03:51,812
Кал, трябва да ти призная нещо.
Аз не съм шотландец.
55
00:03:51,895 --> 00:03:55,440
Човече, о, човече! Мислиш ли,
че трябва да кажа на Фонтана?
56
00:03:55,524 --> 00:03:59,819
Не, по дяволите! Не разваляй
веселбата! Заминавай!
57
00:03:59,903 --> 00:04:04,073
Семейството ми си сменя името,
когато пристига от Унгария.
58
00:04:04,157 --> 00:04:06,827
Те смятали, че Макинтайър
е американска фамилия.
59
00:04:06,910 --> 00:04:10,914
Исусе, Maк, ти не си шотландец,
ти не си и тексасец.
60
00:04:10,997 --> 00:04:13,500
Аз дори не мога да произнеса
фамилията си.
61
00:04:13,583 --> 00:04:18,004
Кометите са важни. Те могат да се
окажат ключът към Вселената.
62
00:04:18,045 --> 00:04:21,048
Как ще назовете тази комета когато
и ако я намерите, Хапър?
63
00:04:22,174 --> 00:04:26,596
Хапър комет или Кометата на Хапър
Или комета "Хапър"...
64
00:04:26,679 --> 00:04:28,264
И аз си мислех нещо такова!
65
00:04:28,347 --> 00:04:32,852
Целият свят ще ридае от благодарност,
когато дойде големият ден.
66
00:04:32,935 --> 00:04:35,771
"Г-н Хапър има комета. Ура!"
67
00:04:35,854 --> 00:04:38,857
Какво пусто, безсмислено занимание.
68
00:04:38,941 --> 00:04:43,237
Ти си гони комети из небето. Наистина
ли животът ти е толкова смислен?
69
00:04:43,321 --> 00:04:46,823
Как е жена ти? Деца?
А семейството?
70
00:04:46,906 --> 00:04:50,535
Тези човешки ценности твърде
леки ли са за вас?
71
00:04:51,328 --> 00:04:53,246
Излез, Мориц! За днес е достатъчно.
72
00:04:53,330 --> 00:04:55,832
Имам съвещание.
Вън! Вън! Вън!
73
00:04:55,915 --> 00:05:01,130
Да, сър. Струва ми се днес
мина добре. Не е ли така, сър?
74
00:05:01,213 --> 00:05:03,256
Нормално, Мориц.
75
00:05:03,340 --> 00:05:05,859
Между другото мисля, че бихме могли
да увеличим броя на сеансите...
76
00:05:05,883 --> 00:05:09,137
Може би 2 или 3 в седмицата,
на същата цена, разбира се.
77
00:05:09,220 --> 00:05:11,222
Ние сме в решаващ етап.
78
00:05:11,306 --> 00:05:14,600
Говорете с г-жа Уайят.
Определете половин час за петък.
79
00:05:14,684 --> 00:05:18,020
Мога да ви звънна посред нощ
със заплаха?
80
00:05:18,103 --> 00:05:23,817
В кое да е неудобно време. Изненадата
може да донесе ползи. В смисъл вреда.
81
00:05:23,900 --> 00:05:25,736
Вън!
82
00:05:28,206 --> 00:05:29,714
Мориц!
83
00:05:33,869 --> 00:05:37,622
Ти какво? Искаш да кажеш,
че аз съм неудачник?
84
00:05:37,706 --> 00:05:41,835
О, Боже, не, г-н Хапър!
Това е основна терапевтична техника.
85
00:05:41,918 --> 00:05:45,631
Понякога се увличам.
86
00:05:45,714 --> 00:05:49,301
Мислиш ли, че ако бях женен,
нещата щяха да са различни?
87
00:05:49,384 --> 00:05:51,469
Не! Не означава, г-н Хапър!
88
00:05:51,553 --> 00:05:57,225
Светът предлага много алтернативи
на сигурността на семейната единица.
89
00:05:57,308 --> 00:05:59,644
Вижте ме, г-н Хапър.
90
00:05:59,727 --> 00:06:01,980
Аз съм сам - неженен.
91
00:06:03,397 --> 00:06:05,232
Изчезвай!
92
00:06:06,358 --> 00:06:11,821
Г-жа Уайат, кого изпращаме в
Шотландия на преговорите за сделката?
93
00:06:11,905 --> 00:06:15,326
"Г-н Краб избра г-н Макинтайър.
Той е от отдела за придобиване, сър."
94
00:06:15,409 --> 00:06:18,495
Шотландските му корени
могат да са ни от полза.
95
00:06:18,579 --> 00:06:21,456
"Той добре се справи в Мексико
миналата година."
96
00:06:21,540 --> 00:06:24,209
Помня Мексико. Предайте му
че искам да го видя.
97
00:06:24,292 --> 00:06:29,213
Кал, току-що ме викнаха горе.
Отивам да се видя с шефа.
98
00:06:29,297 --> 00:06:31,800
Това е! Големите дела!
99
00:06:31,883 --> 00:06:35,512
Ти помниш ли кога за последно
са викали някого горе?
100
00:06:35,595 --> 00:06:39,307
Търси ви министър-председателя,
Г-н Хапър. Един момент.
101
00:06:41,267 --> 00:06:43,312
Г- н Хапър, госпожо.
102
00:06:44,271 --> 00:06:47,189
Да, аз го направих!
Аз го пробвах с малини.
103
00:06:47,272 --> 00:06:51,778
Беше вкусно, макар ягодите
да бяха замразени.
104
00:06:51,861 --> 00:06:53,779
Да, госпожо.
105
00:06:53,863 --> 00:06:57,241
Ето сега г-н Хапър. Довиждане.
106
00:06:59,868 --> 00:07:04,831
Съжалявам, Ваше Превъзходителство,
но г-н Хапър не може да говори сега.
107
00:07:04,915 --> 00:07:08,627
Помолете негова светлост
да се обадим след половин час.
108
00:07:40,866 --> 00:07:43,953
Макинтайър, сър.
109
00:07:46,246 --> 00:07:50,167
Пътувате за Шотландия, Макинтайър?
- Да, сър.
110
00:07:50,251 --> 00:07:54,671
Значи за в къщи. Все едно
се прибираме в къщи, нали?
111
00:07:54,754 --> 00:07:58,592
Основателят на всичко това е
шотландец. Александър Нокс.
112
00:07:59,718 --> 00:08:04,764
Това не е той. Това е баща ми.
Той купи Нокс през 1912 година.
113
00:08:04,848 --> 00:08:10,770
Щеше да е добре още тогава той
да смени името на фирмата.
114
00:08:10,853 --> 00:08:16,734
Както и да е, ти отиваш в Шотландия.
Старата Родина, нали, Макинтайър?
115
00:08:16,818 --> 00:08:18,695
Да, сър!
116
00:08:18,778 --> 00:08:21,989
Девата е прекрасна през
това време на годината.
117
00:08:24,918 --> 00:08:26,469
Сър?
118
00:08:26,553 --> 00:08:30,455
Говоря за небето, Макинтайър.
119
00:08:30,539 --> 00:08:32,750
Съзвездието Дева.
120
00:08:32,834 --> 00:08:36,128
Сега то се вижда много добре
в небето на Шотландия.
121
00:08:36,211 --> 00:08:39,882
Искам ти да погледаш Девата
вместо мен!
122
00:08:39,965 --> 00:08:41,717
Ще направиш ли това?
123
00:08:41,800 --> 00:08:43,720
О, разбира се.
124
00:09:10,536 --> 00:09:15,583
Това е Дева. Намери Голямата мечка
и ти няма как да я пропуснеш.
125
00:09:15,667 --> 00:09:20,671
Аз очаквам нещо специално от там.
Гледай и в двете! Искам доклади.
126
00:09:20,755 --> 00:09:24,842
Доклади, сър?
- Нещо необичайно в Дева.
127
00:09:24,925 --> 00:09:29,095
Това може да е нова
или дори падаща звезда.
128
00:09:29,179 --> 00:09:30,722
Искам доклади.
129
00:09:30,805 --> 00:09:34,727
Забележиш ли нещо необичайно,
звъни ми по всяко време.
130
00:09:34,810 --> 00:09:36,978
Това е личния ми номер.
131
00:09:37,061 --> 00:09:41,691
Ти ще бъдеш по-наизток, времето ти
ще е с 6 часа преди нашето.
132
00:09:41,775 --> 00:09:43,402
Помислете за това.
133
00:09:44,527 --> 00:09:47,155
Разбираш ли за какво говоря?
134
00:09:48,614 --> 00:09:52,119
Ами в общи линии...
- Ще разбереш, когато го видиш.
135
00:09:52,202 --> 00:09:54,745
И ще ми телефонираш, нали?
136
00:09:55,580 --> 00:09:58,708
Ти знаеш какво е комета, нали?
137
00:09:58,791 --> 00:10:02,086
Мисля, че ще я позная, ако я видя.
- И ми телефонирай?
138
00:10:02,169 --> 00:10:07,049
Да, сър.
- Браво! Всичко си разбрал.
139
00:10:07,132 --> 00:10:10,677
Северно небе е красиво зрелище
Макинтош.
140
00:10:10,761 --> 00:10:14,682
Пътуването ти ще бъде забележително.
141
00:10:14,765 --> 00:10:16,842
Благодаря ви, сър!
142
00:10:25,268 --> 00:10:26,818
Да?
143
00:10:26,901 --> 00:10:28,820
"Здравей, Рита."
144
00:10:28,903 --> 00:10:32,199
Кой е?
- "Мак!"
145
00:10:32,282 --> 00:10:33,784
Да?
146
00:10:33,867 --> 00:10:36,786
"Аз напускам страната
за известно време."
147
00:10:36,869 --> 00:10:41,791
"Чудех се, искаш ли да отпразнуваме
тази вечер с питие?"
148
00:10:41,875 --> 00:10:44,210
Ъъъ... не.
149
00:10:44,293 --> 00:10:46,212
Не, това не е така. Това е Maк.
150
00:10:46,295 --> 00:10:47,797
Тя знае.
151
00:10:47,880 --> 00:10:49,841
Maк. М-А-К.
152
00:10:52,260 --> 00:10:54,177
Здравей!
153
00:10:54,261 --> 00:10:56,180
Как си?
154
00:10:56,264 --> 00:10:59,183
Отлично. Да, знам,
аз също съм добре.
155
00:10:59,266 --> 00:11:01,184
Не, аз не те изоставям.
156
00:11:01,268 --> 00:11:05,856
Заминавам извън града,
а все още имаш някои неща тук.
157
00:11:05,939 --> 00:11:09,776
Ами поща... три писма.
Те отдавна стоят тук.
158
00:11:09,860 --> 00:11:14,782
И още какво? Ами запалката ти.
Английската. Реших, че си я загубила.
159
00:11:14,865 --> 00:11:18,075
Това няма значение, щом можеш
да минеш без нея.
160
00:11:18,159 --> 00:11:21,830
И още нещо.
Помниш ли калъфът от камерата ми?
161
00:11:21,913 --> 00:11:26,168
Този, в който държеше козметиката си?
Искам си го обратно.
162
00:11:26,252 --> 00:11:28,795
Не, аз не звъня заради това...
Просто си помислих...
163
00:11:28,878 --> 00:11:30,755
Не, това не е вярно!
164
00:11:30,838 --> 00:11:33,758
Труди, аз не искам
да споря с теб.
165
00:11:33,842 --> 00:11:36,760
Слушай, не съм те наричал крадла.
166
00:11:36,844 --> 00:11:39,180
Може да си просто клептоманка.
167
00:11:39,263 --> 00:11:42,183
Мислиш, че трябва
да отидеш на лекар?
168
00:11:42,266 --> 00:11:44,185
Ти си перверзна!
169
00:11:44,268 --> 00:11:46,520
Слушай, просто ме освободи
от себе си.
170
00:11:49,649 --> 00:11:53,193
"Нашата скорост над океана е
740 мили в час."
171
00:11:53,276 --> 00:11:56,197
"Ако искате
коригирайте часовниците си."
172
00:11:56,280 --> 00:11:58,532
"Времето във Великобритания е 11:47"
173
00:11:58,616 --> 00:12:02,369
"Очаква се да пристигнем
е в 01:45 часа местно време."
174
00:12:02,452 --> 00:12:04,496
"Малко преди кацане,"
175
00:12:04,579 --> 00:12:08,918
"ще ви дам повече информация
за времето във Великобритания."
176
00:12:11,294 --> 00:12:15,382
"Бритиш Каледониян. Пътниците,
пристигнали от Лондон
177
00:12:15,465 --> 00:12:18,801
"и търсещи връзка за Тисл и Нинян"
178
00:12:18,884 --> 00:12:23,848
"моля, да се регистрират за полета с
хеликоптер на изход 4."
179
00:12:36,860 --> 00:12:40,781
Моля за извинение, аз съм Макинтайър,
Нокс нефт и газ, Хюстън. Да не би да..
180
00:12:40,865 --> 00:12:43,409
Улдсен, да -
Нокс нефт и газ, Абърдийн.
181
00:12:43,492 --> 00:12:47,579
Аз не исках да вдигам шум.
Знам колко е деликатен този момент.
182
00:12:47,704 --> 00:12:50,550
Имаш ли кола да ме закараш
до лабораторията?
183
00:12:50,633 --> 00:12:52,225
Да.
184
00:12:52,308 --> 00:12:55,754
Ами, нека да вървим.
- Да ви помогна с багажа?
185
00:12:55,838 --> 00:13:01,050
'Флайгхт БА 40726 Оркни
сега е на разположение за проверка."
186
00:13:01,133 --> 00:13:05,847
Може ли да затворите вратата?
Това е контролирана среда.
187
00:13:07,725 --> 00:13:12,645
Хм, д-р Гедес, г-н Уот, това е...
- Макинтайър. Хюстън.
188
00:13:12,728 --> 00:13:17,649
Добре дошли в нашия малък свят.
Дойдохте да видите залива, нали?
189
00:13:17,733 --> 00:13:21,070
Марина, това е г-н Макинтайър
и г-н, а...
190
00:13:21,154 --> 00:13:23,072
Улдсен, Дани. Здравейте.
191
00:13:25,032 --> 00:13:29,161
Сензорът на 421 не работи.
По-добре да го сменя.
192
00:13:51,391 --> 00:13:56,104
Тя има великолепни бели дробове.
- Да. Тя е ценен кадър.
193
00:13:56,188 --> 00:13:59,898
Пет степени по океанография
и талантлива програмистка.
194
00:13:59,982 --> 00:14:04,237
Ще я отпратя когато изплува.
Тя все още не знае за проекта Фернес.
195
00:14:04,320 --> 00:14:07,198
Всъщност, тя е по-добра в полето.
196
00:14:21,754 --> 00:14:23,672
Ето некадърният.
197
00:14:23,756 --> 00:14:26,633
Хм, сега можеш да отидеш да
обядваш, Марина.
198
00:14:26,717 --> 00:14:28,343
Разбира се.
199
00:14:41,189 --> 00:14:44,067
Сега ще ви покажа модел на
застрояването.
200
00:14:44,150 --> 00:14:47,070
Ще видите заради какво сте
тук, Макинтайър.
201
00:14:47,153 --> 00:14:49,432
Това заливче е едно на милион.
202
00:14:49,515 --> 00:14:51,621
Единственото на западното
крайбрежие, където тинята e
203
00:14:51,645 --> 00:14:53,866
достатъчно дълбока, че да
поеме фундаментните пилони.
204
00:14:53,909 --> 00:14:58,706
Това пристанище е добро за взривни
работи и подземни резервоари.
205
00:15:00,165 --> 00:15:03,669
Ето. Задръжте Фернес.
206
00:15:03,753 --> 00:15:08,841
При това, скалните отломки, ще бъдат
използвани за пълнеж при строежа
207
00:15:08,924 --> 00:15:10,676
на рафинерията на другия плаж.
208
00:15:10,759 --> 00:15:13,053
Ако добавим още 12 мили
от бреговата линия,
209
00:15:13,136 --> 00:15:18,016
това място може да стане столица
на нефтохимията на свободния свят.
210
00:15:18,099 --> 00:15:21,019
Шест месеца взривни работи,
две години строителство.
211
00:15:21,103 --> 00:15:23,647
И ще оцелее 1000 години.
Завинаги!
212
00:15:23,730 --> 00:15:28,651
Тя дори ще преживее ледников период.
Ние сме го доказали, нали знаете.
213
00:15:28,735 --> 00:15:33,990
Симулирали сме 10000 години
заледяване на целия залив.
214
00:15:34,073 --> 00:15:36,117
Разбира се, от ледников период
ние не се нуждаем.
215
00:15:36,200 --> 00:15:40,455
Ние можем да отклони Гълфстрийм
и да размразим Полярния кръг.
216
00:15:40,538 --> 00:15:45,960
Той това го доказа, само че те не
искат да го слушат. Искат да мръзнат.
217
00:15:46,043 --> 00:15:49,798
Благодаря ти, Норман,
нямаше нужда да казваш всичко.
218
00:15:51,090 --> 00:15:55,135
Уил, хм, Марина ще се върне ли?
- Не, за сега не.
219
00:15:56,095 --> 00:15:58,972
Ние трябва да се отправим
на север възможно по-скоро.
220
00:16:01,099 --> 00:16:04,019
Може би ще ви се обадим,
когато се върнем.
221
00:16:04,103 --> 00:16:06,063
Не, вземи го. Задръж го.
222
00:16:06,146 --> 00:16:09,649
Големи мечти! Големи мечти!
223
00:16:19,533 --> 00:16:22,495
За какво си мислиш?
- За момичета.
224
00:16:23,997 --> 00:16:27,340
Голи момичета.
- Аз също.
225
00:16:27,542 --> 00:16:30,169
В аквариум.
- Да.
226
00:16:53,942 --> 00:16:57,029
Какво стана?
- Мисля, че ударихме нещо.
227
00:16:57,112 --> 00:17:00,573
В мъглата нищо не се вижда
и мисля, че ударихме нещо.
228
00:17:12,585 --> 00:17:14,630
По дяволите! Мразя да удрям неща!
229
00:17:14,713 --> 00:17:18,632
Изглежда е само зашеметен.
- Може да му е счупен кракът.
230
00:17:18,716 --> 00:17:21,636
Може да го убием от състрадание?
- Какво искаш да кажеш?
231
00:17:21,719 --> 00:17:23,638
Да го убием! Да го ударим
с нещо тежко!
232
00:17:23,721 --> 00:17:25,973
Ами ти го направи вече
с двутонен автомобил.
233
00:17:26,057 --> 00:17:28,100
Сложи го в колата.
234
00:17:34,106 --> 00:17:37,108
Не можем да продължим
в тази мъгла.
235
00:17:37,192 --> 00:17:39,362
Къде сме?
236
00:17:39,445 --> 00:17:44,324
Двата последни знака бяха на келтски.
Не го знам този език.
237
00:17:45,450 --> 00:17:47,369
Ти говориш езици?
238
00:17:47,452 --> 00:17:49,370
Френски, италиански, испански.
239
00:17:49,453 --> 00:17:52,248
Гръцки, турски, руски, шведски,
240
00:17:52,332 --> 00:17:55,209
Немски, японски, холандски и полски.
241
00:17:55,293 --> 00:17:58,254
Имам отношение към езиците.
242
00:18:01,298 --> 00:18:04,803
Имам малко шоколад и дъвка.
243
00:18:04,886 --> 00:18:08,222
Ти какво имаш?
- Нищо.
244
00:18:08,306 --> 00:18:09,824
Ниенте.
245
00:18:09,907 --> 00:18:12,351
Нада, риен...
- OK, OK.
246
00:18:20,318 --> 00:18:22,194
Това е моята кола.
247
00:18:22,278 --> 00:18:24,070
Порше 930.
248
00:18:24,154 --> 00:18:26,198
Турбо-компресор.
249
00:18:26,282 --> 00:18:28,033
Страхотна кола - това е много важно.
250
00:18:28,117 --> 00:18:31,453
Аз имах мигрена когато
карах Шевролет.
251
00:18:31,536 --> 00:18:34,205
Такава кола няма да те разочарова.
252
00:18:39,878 --> 00:18:42,255
Време за съвещание в Хюстън.
253
00:18:43,339 --> 00:18:45,842
Ще им звънна утре.
254
00:18:49,829 --> 00:18:51,347
Лека нощ.
255
00:18:52,890 --> 00:18:54,642
Да.
256
00:18:54,725 --> 00:18:58,187
Можем ли да изключим светлините?
257
00:18:58,270 --> 00:19:00,230
Разбира се, разбира се.
258
00:19:27,883 --> 00:19:29,759
Добро утро.
- Здравей.
259
00:19:58,829 --> 00:20:01,790
Какво местенце само?
- Да.
260
00:20:04,460 --> 00:20:06,377
Аз мисля, да го нарека Хари.
261
00:20:06,461 --> 00:20:08,839
Не, нейното име е Труди.
262
00:20:11,466 --> 00:20:13,385
Аз съм гладен.
263
00:20:13,468 --> 00:20:15,345
Аз ще карам.
264
00:20:15,428 --> 00:20:17,472
Тук е много живописно.
265
00:21:18,364 --> 00:21:20,450
Кой е там?
266
00:21:24,745 --> 00:21:27,290
Съжаляваме, че ви
безпокоим толкова рано.
267
00:21:27,373 --> 00:21:29,709
Бихме искали да наемем стая
и да хапнем по нещо.
268
00:21:29,792 --> 00:21:33,712
Закуска е след осем.
През риболовния сезон - в седем.
269
00:21:33,796 --> 00:21:35,923
Сега не е риболовният сезон.
270
00:21:36,006 --> 00:21:39,468
А стая можем ли да наемем?
Бяхме на пътя през цялата нощ.
271
00:21:39,551 --> 00:21:42,012
А и имаме ранен заек.
272
00:21:56,193 --> 00:21:58,236
Вратата не се заключва.
273
00:22:04,783 --> 00:22:06,702
От тук ли да минем?
274
00:22:06,785 --> 00:22:09,122
Може да останем за няколко дни.
275
00:22:15,169 --> 00:22:20,258
Направете си тост и кафе.
Ще оправим формалностите по-късно.
276
00:22:20,341 --> 00:22:24,719
Аз трябва да се върна горе.
В хладилника има маруля за заека.
277
00:22:36,273 --> 00:22:38,317
Приятни хора, нали?
278
00:22:38,401 --> 00:22:40,735
Да, и говорят английски.
279
00:22:42,779 --> 00:22:45,699
Смяташ ли, че те сега
правят това?
280
00:22:45,782 --> 00:22:47,700
Не.
281
00:22:48,451 --> 00:22:51,871
"А и имаме ранен заек."
282
00:22:54,165 --> 00:22:56,084
Това те ли са?
283
00:22:56,167 --> 00:22:58,127
Разбира се. Сигурен съм на 100%.
284
00:22:59,754 --> 00:23:02,090
Коледа може да бъде в началото
на тази година.
285
00:23:02,173 --> 00:23:04,550
Какво искаш за Коледа?
286
00:23:04,633 --> 00:23:06,718
Най-добре да е нов матрак.
287
00:23:17,479 --> 00:23:19,523
Момент!
288
00:23:23,535 --> 00:23:25,069
Да?
289
00:23:25,153 --> 00:23:29,366
Прощавайте, имате ли адаптер?
Аз трябва да заредя своето куфарче.
290
00:23:29,449 --> 00:23:32,869
Ключалката е електрическа.
Имате ли адаптер?
291
00:23:32,953 --> 00:23:35,497
И вие имате нужда от
него веднага?
292
00:23:35,580 --> 00:23:37,164
Всеки път, когато...
293
00:23:37,248 --> 00:23:40,168
Оставете ми го и ще измисля нещо.
294
00:23:40,251 --> 00:23:42,920
Ще го задържа при мен.
- Добре, добре.
295
00:23:43,004 --> 00:23:45,072
Благодаря.
296
00:23:55,724 --> 00:23:58,644
Всичко наред ли е, господа?
- Много е вкусно, благодарим.
297
00:23:58,727 --> 00:24:01,647
Готвим топъл обяд през ден.
Имате късмет.
298
00:24:01,730 --> 00:24:06,651
Ние трябва да говорим с господин
Еркхарт, счетоводител.
299
00:24:06,735 --> 00:24:12,615
Той има офис в съседство.
Ще бъде там след 15 минути.
300
00:24:12,698 --> 00:24:14,618
Благодаря.
301
00:24:14,701 --> 00:24:17,871
Много е вкусно.
302
00:24:43,312 --> 00:24:45,148
Заповядайте!
303
00:24:47,107 --> 00:24:50,026
Здравейте отново.
Аз съм Гордън Еркхарт.
304
00:24:50,110 --> 00:24:52,613
При нас е прието да съвместяваме
професии.
305
00:24:52,696 --> 00:24:55,656
Понякога карам и такси.
Седнете.
306
00:24:59,661 --> 00:25:01,496
Какво мога да направя за вас?
307
00:25:01,580 --> 00:25:04,999
Аз представлявам Нокс нефт и газ,
г-н "Огхарт".
308
00:25:05,083 --> 00:25:07,543
Гордън.
- Гордън, добре, Гордън.
309
00:25:07,627 --> 00:25:12,089
Предполагам моите хора са ви
предупредили за нашето пристигане.
310
00:25:12,173 --> 00:25:15,260
Точно така. Така че...
какво става?
311
00:25:15,343 --> 00:25:19,097
Ние планираме да закупим имот
в този район и ние...
312
00:25:19,180 --> 00:25:23,309
Всъщност искаме помощта ви
при координиране на нашата работа.
313
00:25:23,392 --> 00:25:25,311
Какво искате да купите?
314
00:25:26,980 --> 00:25:29,898
Няма да ви залъгвам, Гордън.
Искаме да купим всичко.
315
00:25:29,982 --> 00:25:34,058
Искаме да купим всичко
от северните скали
316
00:25:34,082 --> 00:25:36,071
до залива и навътре
до една миля.
317
00:25:36,155 --> 00:25:37,739
Това е всичко.
318
00:25:37,822 --> 00:25:42,119
Значи става дума за 15...
може би 20 собственика.
319
00:25:42,202 --> 00:25:46,081
Ние говорим за семейства,
компании, ферми.
320
00:25:46,164 --> 00:25:49,209
Това са твърде много пари.
321
00:25:49,292 --> 00:25:52,629
Сега не се налага
да обсъждаме цифрите.
322
00:25:52,713 --> 00:25:55,631
Интересуват ме собствениците.
323
00:25:55,714 --> 00:25:59,552
Мисля, че това е въпрос
на колективна сделка.
324
00:26:00,678 --> 00:26:03,693
Защо първо не огледате местността?
Отделете един ден.
325
00:26:03,717 --> 00:26:06,809
А аз ще направя каквото
мога и ще ви уведомя.
326
00:26:06,892 --> 00:26:09,145
Какво ще кажеш за това?
327
00:26:10,647 --> 00:26:13,607
Добре, Гордън.
Щом смяташ така.
328
00:26:13,690 --> 00:26:16,235
Църквата също ли влиза тук?
- Да.
329
00:26:16,319 --> 00:26:19,613
Това ще е трудно. Църквата има
строги възгледи за собствеността.
330
00:26:19,697 --> 00:26:21,800
Ние разчитаме на теб за това.
- Разходете се по плажа. Отпуснете се.
331
00:26:21,824 --> 00:26:25,953
Ще нахвърляш ли някакви цифри?
- Ще направя всичко по силите си.
332
00:26:26,871 --> 00:26:28,498
Довиждане.
333
00:26:37,088 --> 00:26:39,007
Вземи я, Андрю.
334
00:26:39,091 --> 00:26:43,970
О, Боже, ние ще забогатеем!
335
00:26:44,053 --> 00:26:46,431
Ще продадем хотела.
336
00:26:48,766 --> 00:26:51,478
О, знаете
337
00:26:53,104 --> 00:26:58,318
О, г-н Макинтайър,
Аз знаете, твърде
338
00:26:58,401 --> 00:26:59,985
Стела!
339
00:27:08,160 --> 00:27:10,204
Благодаря.
340
00:27:16,418 --> 00:27:18,671
Съжалявам.
- Всичко е наред.
341
00:27:22,549 --> 00:27:24,301
О...
342
00:27:30,640 --> 00:27:33,560
Какво мислиш за Еркхарт?
343
00:27:33,644 --> 00:27:35,604
Той надушва миризмата на пари.
344
00:27:37,062 --> 00:27:40,733
Хубав плаж, нали?
- Да.
345
00:27:41,067 --> 00:27:44,571
Може да идваме тук да
говорим по работа.
346
00:27:44,655 --> 00:27:47,114
Хотелът е прекалено населено.
347
00:27:47,364 --> 00:27:49,408
Вярно.
348
00:27:51,036 --> 00:27:53,538
Това е мястото,
където ще бъде кея,
349
00:27:54,663 --> 00:27:58,042
и резервоарите за съхранение тук
и по целия път нагоре.
350
00:27:59,043 --> 00:28:01,962
Изглежда точно като модела,
не мислиш ли?
351
00:28:02,046 --> 00:28:06,008
Ами да, но по-скъпо.
- О, това е бизнес.
352
00:28:07,634 --> 00:28:09,553
Това е единственият бизнес.
353
00:28:09,637 --> 00:28:13,556
Можеш ли да си представиш
света без петрол?
354
00:28:13,640 --> 00:28:15,559
Няма автомобили.
355
00:28:15,642 --> 00:28:18,937
Без отопление.
- И лакове.
356
00:28:19,021 --> 00:28:22,565
Без мастило.
- И найлон.
357
00:28:22,649 --> 00:28:25,109
Без почистващи препарати.
358
00:28:25,193 --> 00:28:28,571
И перпекс.
Перпекс също няма да има.
359
00:28:28,654 --> 00:28:30,573
Без полиетилен.
360
00:28:30,656 --> 00:28:32,576
Без течности за химическо чистене.
361
00:28:32,659 --> 00:28:37,579
Дъждобрани. Течността за
химическо чистене е от петрол?
362
00:28:37,663 --> 00:28:41,584
Не знаеше ли?
- Не, не знаех.
363
00:28:41,667 --> 00:28:45,296
Знаеш ли нещо за звездите?
364
00:28:45,379 --> 00:28:47,923
Не много. Защо?
365
00:28:48,006 --> 00:28:52,762
Искам да проверя нещо. Трябва
да си купя книжка или нещо такова.
366
00:28:55,972 --> 00:29:00,352
В Хюстън започва работния ден.
Искам да направя няколко обаждания.
367
00:29:07,776 --> 00:29:09,820
Мога ли да ви помогна, господа?
368
00:29:09,903 --> 00:29:12,405
Има ли телефон в хотела?
369
00:29:12,488 --> 00:29:14,991
Има една телефонна кабина
от другата страна на пътя.
370
00:29:15,075 --> 00:29:16,952
Ще имате нужда от дребни.
371
00:29:17,035 --> 00:29:19,495
Можете да говорите
навсякъде по света.
372
00:29:19,578 --> 00:29:23,916
Можете ли да развалите тези?
- Не мисля, че ще успея.
373
00:29:25,167 --> 00:29:27,087
Трябват ми всеки десетачета,
момчета?
374
00:29:27,170 --> 00:29:32,382
Този джентълмен, иска спешно
да се обади в чужбина.
375
00:29:32,467 --> 00:29:37,137
Дайте ми десетачета.
Синди? Имаш ли по 10 пенса?
376
00:29:41,350 --> 00:29:43,268
Хей, хей, хей!
377
00:29:43,352 --> 00:29:47,481
Рики е на път тази вечер.
Трябва да гледаме и в двете посоки.
378
00:29:53,444 --> 00:29:57,783
Ето я, г-н Мак. В пълна изправност.
- Благодаря. Сега ще се справя.
379
00:29:57,866 --> 00:29:59,910
Вие не трябваше да го направите.
380
00:29:59,993 --> 00:30:02,244
Имате ли код?
- Имам код.
381
00:30:02,328 --> 00:30:04,431
Ако нямате, мога да повикам
оператора, той ще ви подскаже.
382
00:30:04,455 --> 00:30:07,542
Поставете десетачетата
когато чуете сигнала.
383
00:30:07,625 --> 00:30:11,087
Всичко ми е ясно. Благодаря ви! Много
ми помогнахте. Ще се видим по-късно.
384
00:30:11,170 --> 00:30:13,422
Наистина?
385
00:30:13,505 --> 00:30:15,300
Чао-чао. Благодаря отново.
386
00:30:18,885 --> 00:30:21,472
Чао! Много ми помогнахте!
- Чао.
387
00:30:23,349 --> 00:30:26,981
"Благодаря ви за позвъняването
в Нокс нефт и газ."
388
00:30:27,348 --> 00:30:30,981
"Благодаря ви за позвъняването
в Нокс нефт и газ."
389
00:30:31,064 --> 00:30:33,693
Благодаря ви за позвъняването
в Нокс нефт и газ.
390
00:30:39,656 --> 00:30:42,409
"Благодаря ви за позвъняването
в Нокс нефт и газ."
391
00:30:42,492 --> 00:30:47,205
OK! OK! Просто ме свържете с
Калвин Урейн, придобивания и...
392
00:30:47,288 --> 00:30:51,085
И побързайте, моля.
- Задръжте моля.
393
00:30:52,452 --> 00:30:54,045
Това е Урейн.
394
00:30:54,128 --> 00:30:56,798
"Кал! Аз съм в телефонна будка!"
- Мак, как си!
395
00:30:56,882 --> 00:31:00,343
Слушай. Запиши номера...
Фернес, 261.
396
00:31:00,426 --> 00:31:05,890
Ще трябва да погледнеш кода.
Ще ти дам други номера по-късно.
397
00:31:11,895 --> 00:31:13,855
"Кал! Как са нещата, момче?"
398
00:31:13,939 --> 00:31:17,652
Добре, Мак. Ти отсъстваш
едва от два дни.
399
00:31:17,735 --> 00:31:20,320
"Струва ми се повече, сякаш съм
бил тук цяла вечност."
400
00:31:20,403 --> 00:31:22,573
Как е сделката?
401
00:31:22,656 --> 00:31:26,492
Може да отнеме известно време.
Те имат истински хубав плаж тук.
402
00:32:06,490 --> 00:32:08,993
Мориц, Мориц, ти ме унищожава.
403
00:32:10,911 --> 00:32:15,416
Да. Нещичко постигнахме.
Мисля, че можем да продължим.
404
00:32:15,499 --> 00:32:18,251
Какво искаш да кажеш?
- Следващият етап.
405
00:32:18,334 --> 00:32:21,004
Трябва да преминем на физическо ниво.
- Какво?
406
00:32:21,088 --> 00:32:24,299
Аз може да ви ударя.
Това ще ви унизи ли?
407
00:32:24,382 --> 00:32:26,676
Мога да ви завържа.
408
00:32:26,760 --> 00:32:28,845
Забрави, Мориц! Това е
извращение, а не терапия.
409
00:32:28,928 --> 00:32:31,222
Махай се от тук и не се връщай.
410
00:32:31,305 --> 00:32:35,726
Отлично! Вие сте разстроен. Помислете
какво щеше да е, ако ви бях ударил.
411
00:32:36,685 --> 00:32:38,520
Излез, преди да съм те ударил аз!
412
00:32:38,604 --> 00:32:43,608
Много добре, г-н Хапър. Това
доказва цялата ми теория. Напълно.
413
00:32:43,692 --> 00:32:47,571
Аз пробудих вашето его, г-н Хапър.
Вие сте лайно!
414
00:32:47,655 --> 00:32:50,407
Съжалявам, сър, просто
ми се изплъзна.
415
00:32:50,491 --> 00:32:53,577
Не можем да се откажем сега.
Вие сте звездният ми пациент.
416
00:32:53,660 --> 00:32:57,206
Ще ми се наложи да вдигна таксата,
когато минем на физическо ниво.
417
00:32:57,290 --> 00:32:59,750
Но тя ще остане разумна!
418
00:33:04,546 --> 00:33:08,266
Г-жа Уайат, анулирайте
всички сеанси с Мориц...
419
00:33:08,350 --> 00:33:09,968
и ме свържете с Хавай.
420
00:33:10,051 --> 00:33:12,470
Искам Фишър от обсерваторията.
421
00:33:40,331 --> 00:33:44,250
Здравейте, Дани.
Добро утро, г-н Макинтайър.
422
00:33:49,339 --> 00:33:52,050
Мисля да дадем на
"Оргхарт" 24 часа.
423
00:33:52,134 --> 00:33:53,651
Да...
424
00:33:54,094 --> 00:33:56,012
Погледнете птиците.
425
00:33:56,095 --> 00:33:58,015
Те приличат на чайки.
426
00:33:58,098 --> 00:34:03,019
Твърде малки са за чайки,
и не са бели.
427
00:34:03,103 --> 00:34:05,063
Те ще се намокрят.
428
00:34:06,022 --> 00:34:08,066
Може би те са водонепромокаеми.
429
00:34:09,859 --> 00:34:12,320
А! Нима има
водонепромокаеми птици?
430
00:34:12,403 --> 00:34:14,447
О, да. Разбира се.
Сигурен съм.
431
00:34:43,683 --> 00:34:47,604
Да погледнем в църквата,
Да поговорим с проповедника.
432
00:34:47,687 --> 00:34:49,731
Искам да се захвана с нещо.
433
00:34:55,319 --> 00:34:59,281
Мислиш ли, че Гордън и Стела
го правят всяка нощ?
434
00:34:59,365 --> 00:35:01,408
Разбира се, че не.
435
00:35:09,083 --> 00:35:12,586
Моля, всички! Успокойте се!
436
00:35:12,670 --> 00:35:16,632
Никой още не говори за пари.
Не се вълнувайте!
437
00:35:17,591 --> 00:35:19,885
Тихо, моля! Всички!
438
00:35:21,012 --> 00:35:22,722
Благодаря, Mърдо.
439
00:35:22,805 --> 00:35:26,766
Сега на мен ми е нужно само вашето
съгласие за водене на преговори.
440
00:35:26,850 --> 00:35:31,980
Държа човекът от Нокс на куката.
Дайте ми време да го издърпам с финес.
441
00:35:32,063 --> 00:35:34,357
Той има цяла торба с пари.
442
00:35:34,441 --> 00:35:37,360
Така че запазете спокойствие и
ми позволете да се оправя с всичко.
443
00:35:37,443 --> 00:35:41,156
Имам нужда от вашето търпение
и вяра. Доверете ми се.
444
00:35:41,240 --> 00:35:45,118
Може би искат да си купят и
катер, мистър Еркхарт?
445
00:35:45,201 --> 00:35:47,120
Гедеон, ако нещата вървят добре,
446
00:35:47,203 --> 00:35:51,082
те ще трябва да купуват ризите си
обратно до една седмица.
447
00:35:51,165 --> 00:35:53,751
Успокойте се. Доверете ми се.
448
00:35:53,834 --> 00:35:57,797
Гордън, бих искал да произнеса
кратка молитва, докато сме всички.
449
00:35:57,881 --> 00:35:59,715
Добре, Мърдо.
450
00:35:59,798 --> 00:36:04,679
Тихо, моля! Мърдо иска да каже
кратка молитва.
451
00:36:04,762 --> 00:36:06,931
Господ...
452
00:36:07,014 --> 00:36:12,102
Това са янкито и другия!
- Те идват тук! Видях ги.
453
00:36:12,186 --> 00:36:15,440
Тихо, моля. Мърдо, можеш ли
да се справиш с тях?
454
00:36:15,523 --> 00:36:19,234
Просто ги изведи.
- Нито звук, моля ви! О, Боже!
455
00:36:26,157 --> 00:36:28,868
Тук ще бъде закусвалнята.
456
00:36:28,952 --> 00:36:32,747
Какво е това?
- Това е място за обяд и вечеря.
457
00:36:32,830 --> 00:36:35,792
Аха, столова.
- Нещо такова.
458
00:36:35,875 --> 00:36:38,377
Добро утро! Мога ли
да ви помогна?
459
00:36:38,461 --> 00:36:41,089
Преподобният Макферсон?
- Да.
460
00:36:41,172 --> 00:36:43,674
Казвам се Макинтайър.
Това е Удсен.
461
00:36:43,757 --> 00:36:47,678
Макинтайър, нали?
Вие не сте шотландец, нали така?
462
00:36:47,762 --> 00:36:51,057
Аз съм американец.
- Аз също не съм шотландец.
463
00:36:51,140 --> 00:36:52,683
А съм африканец.
464
00:36:52,766 --> 00:36:58,022
Дойдох да уча за свещеник и
така и не си тръгнах.
465
00:36:58,106 --> 00:36:59,940
Какво мога да направя за вас?
466
00:37:00,023 --> 00:37:02,692
Ние сме тук, с един вид... мисия.
467
00:37:02,776 --> 00:37:04,653
Аз също.
468
00:37:04,737 --> 00:37:06,946
Искаме да закупим имот тук, сър.
469
00:37:07,029 --> 00:37:11,993
Бихме искали да установим отношения
със собствениците на тукашните земи.
470
00:37:12,077 --> 00:37:14,204
Искате ли да си купите църквата?
471
00:37:14,287 --> 00:37:17,498
Е, не като действаща, разбира се.
472
00:37:26,298 --> 00:37:28,509
Те тренират.
473
00:37:28,593 --> 00:37:34,515
Докато бомбардират плажа, не могат
да бомбардират другаде.
474
00:37:34,598 --> 00:37:36,517
Това успокоява.
475
00:37:36,600 --> 00:37:40,897
...що се касае до
вашия бизнес тук,
476
00:37:40,979 --> 00:37:45,526
всичко, което мога да ви препоръчам
е да говорите с мистър Еркхарт.
477
00:37:45,610 --> 00:37:48,279
Той се грижи за интересите
на църквата. А за мирските
478
00:37:48,362 --> 00:37:50,488
въпроси - в краен случай.
479
00:37:50,571 --> 00:37:54,159
Разбирам. Звучи като добър
съвет, преподобни.
480
00:37:54,242 --> 00:37:56,745
Знам, че не е нужно да
ви попитам, сър,
481
00:37:56,828 --> 00:38:00,498
но бихте ли могли да запазите
конфиденциалност за разговора ни?
482
00:38:00,582 --> 00:38:04,303
Давам думата си, че ще бъда
дискретен, г-н Макинтайър.
483
00:38:04,386 --> 00:38:05,921
Благодаря.
484
00:38:06,004 --> 00:38:08,881
Но новините тук се
разпространяват твърде бързо.
485
00:38:08,964 --> 00:38:11,134
Разбирам, сър.
486
00:38:12,177 --> 00:38:15,763
Преподобният казва, че новините тук
се разпространяват бързо.
487
00:38:15,805 --> 00:38:17,515
Хм!
- Хм!
488
00:38:20,476 --> 00:38:22,520
Не знам какво правя тук.
489
00:38:22,604 --> 00:38:24,938
Аз привикнах да работя
по телекса.
490
00:38:25,022 --> 00:38:29,944
Аз мога да направя сделката тук
за един следобед само по жицата.
491
00:38:30,027 --> 00:38:32,946
Такъв човек съм.
492
00:38:33,029 --> 00:38:34,907
Имам нужда от електричество.
493
00:38:39,035 --> 00:38:44,123
Не ми харесват тези самолети.
Те наистина развалят този район.
494
00:38:44,207 --> 00:38:47,377
Това е престъпление.
- Да.
495
00:39:12,527 --> 00:39:15,529
Може ли още едно хлебче?
- Разбира се.
496
00:39:15,613 --> 00:39:19,074
Кой е този старец на плажа?
- Трябва да е бил Бен.
497
00:39:19,158 --> 00:39:21,744
Той през цялата година ли живее там?
- О, да.
498
00:39:21,828 --> 00:39:24,618
Не му ли е студено?
- Той е привикнал.
499
00:39:24,642 --> 00:39:29,359
Как ви се струва де лапин?
- Превъзходно. Потресаващо. Благодаря.
500
00:39:33,964 --> 00:39:35,966
Лапин...
501
00:39:36,049 --> 00:39:38,176
Това е заек.
502
00:39:42,055 --> 00:39:44,515
Това моят заек ли е?
- Да.
503
00:39:44,599 --> 00:39:46,643
Хари!
- Труди.
504
00:39:46,727 --> 00:39:49,520
Ние не позволяваме да се държат
животни в стаите. Трябваше да ви кажа.
505
00:39:49,603 --> 00:39:54,359
Но това е домашен любимец! Това е
името му! Ние не ядем нещата с имена.
506
00:39:54,442 --> 00:39:57,361
Той беше ранен заек със счупена
лапа. Той страдаше от болка.
507
00:39:57,445 --> 00:40:01,323
Прощавайте, мистър Еркхарт, но аз
мисля, че сте постъпил отвратително.
508
00:40:01,407 --> 00:40:05,203
Мак се грижеше за него. Това изискваше
много почивка и правилното лечение.
509
00:40:05,286 --> 00:40:07,597
Той щеше да оздравее и да води активен
живот. Maк контролираше ситуацията.
510
00:40:07,621 --> 00:40:09,707
На тях не им хареса заека.
511
00:40:09,790 --> 00:40:14,335
Maк обичаше заека!
В това е смисъла. Той си имаше име!
512
00:40:14,419 --> 00:40:17,148
Извинете, но нищо не мога да направя.
Може би трябва да викнем ветеринаря?
513
00:40:17,172 --> 00:40:20,342
Не бъди клоун Гордън.
Направи кафе.
514
00:40:20,425 --> 00:40:24,971
Той имаше счупено краче. Проверете
костите в чинията, ако не вярвате.
515
00:40:27,432 --> 00:40:30,310
Съжалявам, Maк,
но ние тук ядем зайци.
516
00:40:30,394 --> 00:40:32,770
Ветеринарят би направил същото.
517
00:40:32,853 --> 00:40:34,898
Аз не знаех, че той си имаше име.
518
00:40:34,981 --> 00:40:36,816
Няма нищо, Стела.
519
00:40:36,900 --> 00:40:39,319
Може да не го дояждате,
ако не ви се иска.
520
00:40:40,027 --> 00:40:42,905
Как е, хареса ли ви?
- Беше вкусно,
521
00:40:42,988 --> 00:40:46,159
ако не отчитам, че беше Труди.
522
00:40:46,242 --> 00:40:49,328
Какви хубави дълги мигли имаш.
523
00:40:51,998 --> 00:40:55,316
С винен сос ли беше?
- Да.
524
00:40:55,417 --> 00:41:00,297
Аз го оставям да къкри за
няколко часа в бяло вино.
525
00:41:00,380 --> 00:41:02,841
Защо го наричахте Труди?
526
00:41:02,924 --> 00:41:04,969
Просто така.
527
00:41:28,450 --> 00:41:32,536
Освен всичко друго,
Ролс Ройс ще издържи по-дълго.
528
00:41:32,619 --> 00:41:35,915
Това е фалшива икономика -
да инвестират в евтини стоки.
529
00:41:35,998 --> 00:41:40,127
Това не е евтино. Мазерати струва
над 30000 и изглежда по-добре.
530
00:41:40,211 --> 00:41:44,840
Ти не можеш да натъпчеш 4-5 агнета и
кашон скумрия в багажника на Мазерати.
531
00:41:44,923 --> 00:41:48,635
Затова е нужен Ролс Ройс, просторен
и лесно се приспособява.
532
00:41:48,718 --> 00:41:53,474
Сигурен ли си, че в "долар"
има две "л", Гедеон?
533
00:41:53,557 --> 00:41:55,142
Да.
534
00:41:57,352 --> 00:42:00,981
А в "педераст" има две "G"?
535
00:42:02,774 --> 00:42:05,526
Андрю, почини малко.
- OK.
536
00:42:05,610 --> 00:42:07,769
Благодаря.
537
00:42:07,967 --> 00:42:10,819
Кафе?
538
00:42:12,520 --> 00:42:15,519
Благодаря.
539
00:42:15,954 --> 00:42:17,672
Стела?
540
00:42:17,755 --> 00:42:19,290
Заета ли си?
541
00:42:19,373 --> 00:42:22,293
Не, готвя обяда.
542
00:42:40,744 --> 00:42:42,270
Андрю!
543
00:42:42,354 --> 00:42:45,483
Всичко е наред, можеш
да продължиш.
544
00:42:47,901 --> 00:42:50,194
Не замахвай така силно.
545
00:42:50,278 --> 00:42:53,782
Имам шест.
- Аз имах 10 до сега. Ти го пропусна.
546
00:42:53,865 --> 00:42:57,702
Мисля, че 10 е максимума, преди
камъкът да потъне.
547
00:42:57,786 --> 00:43:01,539
Това е научен закон.
- Размерът също има значение.
548
00:43:01,622 --> 00:43:05,543
Камък със среден размер подскача
по-добре.
549
00:43:06,335 --> 00:43:08,629
Аз ще огледам плажа. Идваш ли?
550
00:43:08,712 --> 00:43:10,632
Не, върви.
551
00:43:10,715 --> 00:43:14,843
Аз ще се помотая наоколо, а
по-късно мога да хвана Еркхарт.
552
00:43:14,926 --> 00:43:17,847
Ей, казах го! Еркхарт!
553
00:43:17,930 --> 00:43:19,765
Гордън Еркхарт.
554
00:43:20,057 --> 00:43:22,226
Гордън Еркхарт.
555
00:43:42,912 --> 00:43:46,208
Постоянно работите.
- Оправяме кошовете.
556
00:43:46,291 --> 00:43:49,210
За да хванем омарите вътре, а
раците да останат отвън.
557
00:43:49,293 --> 00:43:53,423
Какво правите с омари?
- Всяка вечер те излитат.
558
00:43:53,506 --> 00:43:58,928
На следващия ден ще бъдат изядени
в Лондон или Париж. Те виждат света!
559
00:43:59,011 --> 00:44:03,265
А вие не ги ли ядете?
- О, не. Твърде скъпо е.
560
00:44:03,349 --> 00:44:05,768
Вие работите и тук, и на бара?
561
00:44:05,851 --> 00:44:10,681
Да. Ние всички имаме много работа.
Вършим каквото трябва.
562
00:44:11,249 --> 00:44:14,526
А на вас случвало ли ви се е да
имате само една работа?
563
00:44:14,609 --> 00:44:16,570
Да. Само една.
564
00:44:16,654 --> 00:44:19,573
Как ви се струва телефонната
кабина? Устройва ли ви?
565
00:44:19,656 --> 00:44:21,315
Прекрасна е.
566
00:44:21,398 --> 00:44:24,953
Гидеон смята да я
боядише отново.
567
00:44:25,036 --> 00:44:27,957
Има ли някакъв цвят,
който предпочитате?
568
00:44:28,040 --> 00:44:30,541
Червеното е съвсем добре.
569
00:44:30,625 --> 00:44:33,545
Кабелът може да е
малко по-дълъг.
570
00:44:33,628 --> 00:44:36,548
В Америка кабелите
са малко по-дълги.
571
00:44:36,631 --> 00:44:38,424
Чия е бебето?
572
00:45:18,130 --> 00:45:20,257
Слизайте!
573
00:45:23,009 --> 00:45:25,636
Елате тук.
Искам да говоря с вас.
574
00:45:41,944 --> 00:45:43,988
Млади корали.
575
00:45:44,238 --> 00:45:46,949
Вие сте г-н как ви беше името
от Нокс.
576
00:45:48,033 --> 00:45:51,829
Дани. Срещнахме се в Абърдийн.
- Спомням си.
577
00:45:51,913 --> 00:45:53,914
Вие от там ли доплувахте?
578
00:45:53,998 --> 00:45:56,916
Не, аз често идвам тук.
Това е моят залив.
579
00:45:57,000 --> 00:46:00,921
Работя по биологичното
описание на целия район.
580
00:46:01,004 --> 00:46:03,798
Нима Гедес не ви каза?
- Не толкова подробно.
581
00:46:03,882 --> 00:46:09,053
Съставям план от двата носа,
до най-високата точка на прилива.
582
00:46:09,137 --> 00:46:12,473
Как е водата? Студена ли е?
- Не толкова, колкото трябва да бъде.
583
00:46:12,557 --> 00:46:17,520
Северноатлантическото течение идва
тук и топла вода от Карибите.
584
00:46:17,604 --> 00:46:19,898
Затова това е специално място.
585
00:46:19,981 --> 00:46:22,942
До тук достигат предмети дори
от Бахамските острови.
586
00:46:23,025 --> 00:46:24,902
Това е доста далеко.
587
00:46:24,986 --> 00:46:28,073
Можете ли да плувате?
- Не чак до там.
588
00:46:30,574 --> 00:46:34,495
Как са нещата в селото?
- OK.
589
00:46:35,079 --> 00:46:38,998
Те са добри хора. Кажете ми
мога ли да помогна с нещо.
590
00:46:50,218 --> 00:46:52,054
Добър ден.
591
00:46:52,179 --> 00:46:54,722
Бих искал да си купя
паста за зъби, моля.
592
00:46:54,764 --> 00:46:57,809
Нещо с флуорид или амоняк.
593
00:46:58,602 --> 00:47:00,854
И... малко шампоан.
594
00:47:00,937 --> 00:47:04,023
За суха, нормална или мазна?
595
00:47:05,149 --> 00:47:07,902
За нормална. Екстра нормална.
596
00:47:09,905 --> 00:47:11,447
Това е за нормална.
597
00:47:11,530 --> 00:47:14,116
Той ще те отърве и от пърхота.
598
00:47:16,586 --> 00:47:18,990
Те чувстват миризмата на пари
откакто вие пристигнахте.
599
00:47:19,027 --> 00:47:20,848
Май са полудели.
600
00:47:20,872 --> 00:47:23,125
Знаете ли защо сме тук?
601
00:47:23,209 --> 00:47:26,003
Разбира се. Това е моя проект,
не е ли така?
602
00:47:26,086 --> 00:47:29,423
Вашият проект?
- Морската лаборатория. Тук.
603
00:47:29,506 --> 00:47:33,969
Изпратих предложението преди месец.
Тук сте за да го проверите, нали?
604
00:47:34,053 --> 00:47:37,430
Не се преструвайте.
- Разбира се. Морска лаборатория.
605
00:47:37,513 --> 00:47:41,560
Знам, че това за Нокс е само
рекламна кампания,
606
00:47:41,643 --> 00:47:43,687
но бъдещето е тук.
607
00:47:43,770 --> 00:47:46,398
Всъщност, знаете ли?
Аз не съм много добър плувец.
608
00:47:46,481 --> 00:47:49,233
Слушайте, а когато мога
да ви видя отново?
609
00:47:49,317 --> 00:47:51,672
Аз винаги съм наоколо.
Скоро ще изплувам и ще се видим.
610
00:47:51,696 --> 00:47:54,058
Ще ви стигне ли въздуха,
за да доплувате до брега?
611
00:47:54,082 --> 00:47:55,632
Разбира се.
612
00:47:55,656 --> 00:47:58,159
Все пак внимавайте.
- Ще се видим.
613
00:47:58,243 --> 00:48:01,788
Имате ли телефонен номер
или нещо такова?
614
00:48:52,462 --> 00:48:54,505
Не.
- Не?
615
00:48:55,464 --> 00:48:57,382
Но той си е такъв.
616
00:48:57,466 --> 00:48:59,385
Не.
617
00:48:59,468 --> 00:49:01,387
Малък знак тук?
618
00:49:01,470 --> 00:49:03,388
Не.
619
00:49:03,471 --> 00:49:06,767
Ето това може да се боядише
и да се нарисува знак тук.
620
00:49:06,850 --> 00:49:08,977
Не.
621
00:49:09,061 --> 00:49:10,562
Не, нали?
622
00:49:10,645 --> 00:49:12,163
Не.
623
00:49:12,731 --> 00:49:16,110
Ние не разбираме. Защо просто не
ги попиташ какво ни предлагат?
624
00:49:16,193 --> 00:49:19,320
Това не е толкова просто.
Не бива да показваме нашия интерес.
625
00:49:19,403 --> 00:49:22,449
Докато ги караме да чакат, цената
расте. Не го ли разбирате?
626
00:49:22,532 --> 00:49:26,036
Какво ще стане, ако той си тръгне?
- Твърде голям е рискът.
627
00:49:26,119 --> 00:49:29,038
Ние мислим, че още сега трябва
да го попиташ какво предлага.
628
00:49:29,122 --> 00:49:32,667
За теб половин пинта ли има?
- Да, половин пинта и едно уиски.
629
00:49:32,750 --> 00:49:36,295
Аз вече ви казах - трябват ми
Вашето доверие и търпение.
630
00:49:36,378 --> 00:49:39,214
Оставете ми всички грижи и се
отпуснете.
631
00:49:39,298 --> 00:49:43,427
Дайте ми време до празника
- поне 24 часа.
632
00:49:45,345 --> 00:49:48,432
OK. Ще говорим по време
на празника.
633
00:49:50,517 --> 00:49:53,395
Радвам се да ви видя тук,
Г-н Макинтайър.
634
00:49:53,478 --> 00:49:55,021
Г- н Еркхарт.
635
00:49:55,105 --> 00:49:57,440
Искам да ви дам да опитате нещо.
636
00:50:00,110 --> 00:50:02,403
Това е Макаскил.
637
00:50:03,196 --> 00:50:05,240
Истинско малцово уиски.
638
00:50:05,324 --> 00:50:07,409
42-годишно.
639
00:50:08,535 --> 00:50:10,995
То вече и само може да се
разхожда.
640
00:50:12,789 --> 00:50:14,832
Много вярно.
641
00:50:18,295 --> 00:50:21,255
Слайнт!
- Да.
642
00:50:23,883 --> 00:50:27,677
Искам да поговоря с вас.
- Добре.
643
00:50:27,761 --> 00:50:31,432
Не става дума за това, че
купувате чувствата на хората,
644
00:50:31,515 --> 00:50:34,302
Трябва да се съобразите
с чувствата им.
645
00:50:34,386 --> 00:50:35,911
Съгласен съм.
646
00:50:35,994 --> 00:50:40,149
Това са мащабни промени.
Нов начин на живот, преселване.
647
00:50:40,233 --> 00:50:42,401
Съдейки по думите ви,
това са големи пари.
648
00:50:42,485 --> 00:50:45,405
Мисля си, че ще е добре да бъде
създаден един доверителен фонд
649
00:50:45,488 --> 00:50:48,782
над цена, за да могат жителите да
чувстват участие в съдбата на района.
650
00:50:48,865 --> 00:50:54,579
Да кажем заедно с цената и % от
печалбата за 10 или 20 години.
651
00:50:54,662 --> 00:50:57,790
Ще назначим отговорници от
местните и от Нокс.
652
00:50:57,874 --> 00:51:01,627
Мисля си, че в началото трябва
да определим базисната цена.
653
00:51:01,711 --> 00:51:06,299
Ще ви дам фиксирана цена,
съобразена със средната за района.
654
00:51:07,509 --> 00:51:10,094
Говорим за милиони.
655
00:51:11,596 --> 00:51:13,431
Може би.
656
00:51:14,557 --> 00:51:17,769
Как мислите, за какви милиони
говорим?
657
00:51:17,852 --> 00:51:20,437
Ето това трябва да обсъдим.
658
00:51:23,524 --> 00:51:26,193
Да кажем ориентировъчната цена
може да бъде...
659
00:51:27,026 --> 00:51:29,029
20 милиона.
660
00:51:29,279 --> 00:51:33,033
За доверие?
- За жителите, да.
661
00:51:34,202 --> 00:51:36,244
Лири.
662
00:51:37,037 --> 00:51:39,080
Долари, може би.
663
00:51:41,875 --> 00:51:46,213
Прекрасна вечер.
- Да, прекрасна.
664
00:52:15,824 --> 00:52:17,577
Добър вечер, Бен.
665
00:52:17,659 --> 00:52:20,537
Приятна вечер, Гордън.
666
00:52:20,620 --> 00:52:23,541
Това е Макинтайър.
Той е отседнал у нас.
667
00:52:23,624 --> 00:52:25,959
Здравейте! Г-н Макинтайър?
668
00:52:26,043 --> 00:52:30,255
Бих ви предложил чай,
но има само една чаша.
669
00:52:30,338 --> 00:52:33,299
Надявам се, нямаш против да я поделим?
- Ни най-малко.
670
00:52:33,383 --> 00:52:35,218
Без захар, моля.
671
00:52:39,305 --> 00:52:44,101
Макинтайър ме попита колко
струва нашия залив, Бен.
672
00:52:53,319 --> 00:52:57,156
Добре...
Добра шега, Гордън.
673
00:53:09,834 --> 00:53:12,838
Знаете ли нещо за звездите, Бен?
674
00:53:12,921 --> 00:53:16,509
Това небе ми е много познато.
675
00:53:16,592 --> 00:53:18,676
А за кометите?
Има ли ги наоколо?
676
00:53:18,760 --> 00:53:21,804
Вие и комета ли
искате да купите?
677
00:53:22,181 --> 00:53:23,682
Може би.
678
00:53:23,765 --> 00:53:25,766
Ако искате да намерите комета,
679
00:53:25,850 --> 00:53:30,105
просто трябва достатъчно дълго
да се взирате на правилното място.
680
00:53:30,188 --> 00:53:32,690
И на къде бихте гледали вие?
681
00:53:32,774 --> 00:53:34,901
Ако имах такова желание,
щях да гледам Лъва,
682
00:53:34,984 --> 00:53:40,198
но защо да се занимавам
с намиране на комета.
683
00:53:40,282 --> 00:53:41,866
А знаете ли нещо за Девата?
684
00:53:41,950 --> 00:53:44,743
Вие по-рано не сте споменавали
за кометите, Макинтайър.
685
00:53:44,826 --> 00:53:47,914
Вие отваряте съвършенно нова
област в преговорите.
686
00:53:50,541 --> 00:53:52,835
Няма да ти пречим повече, Бен.
687
00:53:52,918 --> 00:53:57,964
Утре ние имаме празник, след като с
Мак успеем да уредим и работата.
688
00:53:58,048 --> 00:54:01,051
Ще бъда там, Гордън.
Можете да разчитате на мен.
689
00:54:01,134 --> 00:54:03,178
Боже, гледайте!
690
00:54:03,553 --> 00:54:06,932
Майко божия! Исусе!
691
00:54:07,015 --> 00:54:10,977
Успокой се, Maк. Това е просто
един метеоритен дъжд.
692
00:55:21,754 --> 00:55:23,756
Добро утро, Андрю.
693
00:55:23,882 --> 00:55:26,299
Добро утро, г-н Maк.
694
00:55:27,926 --> 00:55:29,970
Ще се видим по-късно.
695
00:55:40,731 --> 00:55:43,107
Г- н Макинтайър!
696
00:55:43,191 --> 00:55:45,401
Телефонът. Това е г-н Хюстън.
697
00:55:55,078 --> 00:55:58,791
Макинтайър. Здравейте.
- "Хапър е. Как са нещата?"
698
00:55:58,874 --> 00:56:00,541
Сър, всичко е ок.
699
00:56:00,625 --> 00:56:02,501
"Сделката е почти готова."
700
00:56:02,585 --> 00:56:05,255
Как е небето?
- "Небето е поразително, сър!"
701
00:56:05,338 --> 00:56:08,173
В небето винаги се сручва нещо.
702
00:56:08,257 --> 00:56:11,761
Снощи имаше метеоритен дъжд.
Впечатляващо!
703
00:56:11,844 --> 00:56:16,307
Къде беше дъжда, Макинтайър?
- В небето. Те падаха.
704
00:56:16,390 --> 00:56:18,225
В коя част на небето?
705
00:56:18,308 --> 00:56:23,189
"Не знам точно, сър, но ми казаха,
че комети трябва да се търсят в Лъва."
706
00:56:23,272 --> 00:56:26,941
Да спра ли да наблюдавам Девата?
Ще имам повече време след сделката.
707
00:56:27,025 --> 00:56:30,112
Не, не! Наблюдавай и двете,
Макинтайър. И Лъв и Дева.
708
00:56:30,195 --> 00:56:32,989
Виждали ли сте някога
метеоритен дъжд, сър?
709
00:56:33,072 --> 00:56:36,076
Веднъж или два пъти.
Това трябва да се види.
710
00:56:36,159 --> 00:56:39,954
Представям си какво си почувствал.
- "Да, г-н Хапър."
711
00:56:40,038 --> 00:56:43,541
Ще поддържаме връзка.
- "Довиждане, сър"
712
00:57:00,474 --> 00:57:03,772
"Следващата седмица професор
Уили ще ни разкрие..."
713
00:57:04,474 --> 00:57:08,771
"неговата теория за съществуването
на още една планета зад Плутон..."
714
00:57:09,157 --> 00:57:13,529
"основана на изследванията му
на междупланетната гравитация."
715
00:57:13,612 --> 00:57:16,498
От "Астрономията Утре" - лека нощ."
716
00:57:16,582 --> 00:57:18,200
Да?
717
00:57:18,283 --> 00:57:20,243
"Хапър?"
- Да.
718
00:57:20,327 --> 00:57:24,706
"Ти си лайно, Хапър.
Безполезен боклук".
719
00:57:24,789 --> 00:57:26,666
Затвори телефона, Мориц.
720
00:57:26,749 --> 00:57:30,128
Повече не си ми нужен.
Пари няма да получиш.
721
00:57:30,212 --> 00:57:34,006
"Това се оказа по-добро от
обичайните сеанси"
722
00:57:34,089 --> 00:57:38,678
Оставете ме на мира, или ще се обадя
на полицията. Това е тормоз.
723
00:57:38,761 --> 00:57:42,056
"Ти си копеле, Хапър!
Това ще ти хареса."
724
00:57:59,489 --> 00:58:03,785
"Аз съм все още тук, Хапър,
и ти все още си безполезен бок...
725
00:58:41,321 --> 00:58:43,782
Изглежда тук ви харесва.
726
00:58:45,826 --> 00:58:47,870
Харесва ми природата.
727
00:59:34,080 --> 00:59:36,041
Сиви тюлени.
728
00:59:36,125 --> 00:59:38,710
Изглеждат мили и дружелюбни.
729
00:59:38,794 --> 00:59:42,047
Рибар, който лови сьомга
веднага ще ги застреля.
730
00:59:42,130 --> 00:59:44,883
Те крадат рибата му
и късат мрежите му.
731
00:59:44,966 --> 00:59:48,137
Те знаят какво правят.
Негодници!
732
00:59:48,220 --> 00:59:52,808
Но ние ги държим под око.
В Атлантика останаха само 50 хиляди.
733
00:59:52,891 --> 00:59:57,020
Моряците са ги смятали за
русалки, нали?
734
00:59:57,394 --> 01:00:00,148
Да, така е, но са грешали.
735
01:00:01,733 --> 01:00:04,318
"Вулгарен лодкар вика магазина."
736
01:00:04,402 --> 01:00:08,322
"Канал четири
- магазин отговорете!"
737
01:00:08,405 --> 01:00:12,535
"Канал четири - потвърдете,
че приемате!"
738
01:00:14,911 --> 01:00:17,790
"Магазин - планирам посещение."
739
01:00:17,873 --> 01:00:21,460
"Хванах няколко вълни за
набелязания празник. Приемам?
740
01:00:21,543 --> 01:00:24,004
Добре дошъл в демокрацията,
лодкарю!
741
01:00:28,325 --> 01:00:30,502
Роди!
- Роди!
742
01:00:31,427 --> 01:00:34,890
Уведомете Гордън Еркхарт,
че руснаците идват!
743
01:00:56,994 --> 01:00:58,913
Здравейте!
Здравейте!
744
01:01:18,640 --> 01:01:20,684
Как сте?
745
01:01:33,654 --> 01:01:37,325
Радвам се да те видя, Виктор.
- Радвам се да те видя, Гордън.
746
01:01:38,076 --> 01:01:39,993
Внимателно с алкохола, Гордън.
747
01:01:40,077 --> 01:01:42,597
Вземи това.
- OK.
748
01:01:42,680 --> 01:01:44,757
Глупава кучка.
749
01:01:44,840 --> 01:01:48,460
Сливово бренди за Стела.
Останалото е както обикновено.
750
01:01:48,544 --> 01:01:51,004
Как вървят нещата?
Чух за празника.
751
01:01:51,088 --> 01:01:54,008
О, да. Ще ти разкажа. Нас ще ни
превземе Америка и ще забогатеем.
752
01:01:54,092 --> 01:01:58,511
Няма да има какво да наречем свой
дом, но ще сме дяволски богати.
753
01:01:58,595 --> 01:02:00,514
Американците тук ли са?
754
01:02:00,597 --> 01:02:05,102
Те са тук някъде на брега.
Заобичаха дългите разходки.
755
01:02:43,180 --> 01:02:45,099
Пайо.
756
01:02:45,182 --> 01:02:47,434
Това е японски.
757
01:02:48,018 --> 01:02:50,312
Марина... пайо...
758
01:02:50,395 --> 01:02:54,733
сакана... асика... азариса.
759
01:02:54,817 --> 01:02:58,653
Сакана... асика...
760
01:02:58,737 --> 01:03:00,656
азариса.
761
01:03:03,241 --> 01:03:06,244
Аси. Аси.
762
01:03:09,247 --> 01:03:12,042
Кису.
- Кису?
763
01:03:12,125 --> 01:03:14,835
Кису. Сепум.
764
01:03:21,384 --> 01:03:23,010
Ти си солена.
765
01:03:24,136 --> 01:03:26,222
А ти си сладководен.
766
01:03:41,362 --> 01:03:46,032
Виж тези застрахователни полици.
767
01:03:46,116 --> 01:03:48,243
Как трябва...?
768
01:03:50,620 --> 01:03:53,874
О, Maк, запознайте се с
Виктор Пеночкин.
769
01:03:55,167 --> 01:03:57,209
Виктор, това е Maк.
770
01:03:57,293 --> 01:03:59,754
Макинтайър. Нокс нефт и газ, Хюстън.
771
01:03:59,838 --> 01:04:02,924
Пеночкин. Съветски риболовен
флот, Мурманск.
772
01:04:03,007 --> 01:04:07,720
Аз съм тук за празника. Ние
купувахме риба в Минч.
773
01:04:07,803 --> 01:04:10,181
Вие също ли сте по работа тук?
774
01:04:10,264 --> 01:04:14,226
Да. Мисля да отскоча до горе
да измия тези раковини.
775
01:04:14,309 --> 01:04:16,353
Почакайте. Какво имате там?
776
01:04:16,436 --> 01:04:18,481
Това е кръгла раковина?
777
01:04:19,315 --> 01:04:21,232
О, много е красива.
778
01:04:21,316 --> 01:04:25,154
А това е бръсначка или
бръснеща мида.
779
01:04:25,237 --> 01:04:29,825
Тук ги наричат "спутс".
Може да се ядат.
780
01:04:29,908 --> 01:04:34,329
Но да ги уловиш е трудно.
Плуват през самия пясък.
781
01:04:34,412 --> 01:04:38,332
Силни малки животни.
- Аз не се каня да ги ям.
782
01:04:41,461 --> 01:04:45,632
Ще слезете ли за по питие по-късно?
- Да, ще се видим по-късно.
783
01:04:48,259 --> 01:04:51,679
Оставих парите ти от миналата
година на краткосрочен депозит.
784
01:04:51,762 --> 01:04:55,432
Не знаех кога ще ти дотрябват.
785
01:04:55,516 --> 01:04:58,644
А не беше ли по-добре да поработят
на паричния пазар?
786
01:04:58,727 --> 01:05:00,897
Сумата не е толкова голяма,
Виктор.
787
01:05:00,980 --> 01:05:04,274
Освен това в момента доларът
изпитва затруднения.
788
01:05:04,357 --> 01:05:07,361
Щеше да е трудно да следя
тези неща.
789
01:05:07,444 --> 01:05:09,405
Да, разбирам те.
790
01:05:09,488 --> 01:05:12,616
Ти трябва още веднъж да си помислиш
за покупка на недвижим имот.
791
01:05:12,699 --> 01:05:16,703
Аз добре ще се устроя след сделката
с Нокс. Можеш да се присъединиш.
792
01:05:16,786 --> 01:05:20,416
Предпочитам в брой, Гордън.
Ще трябва да помисля за това.
793
01:05:33,469 --> 01:05:36,390
Хей, това е оребрена мида.
Красива е.
794
01:05:36,473 --> 01:05:38,516
Да. А това е раковина.
795
01:05:38,599 --> 01:05:41,394
По-точно крайбрежна раковина.
796
01:05:41,478 --> 01:05:44,397
Да, да, а това е
раковина бръснач.
797
01:05:44,480 --> 01:05:47,567
А как е нашият бизнес тук?
Нуждаеш ли се от помощ?
798
01:05:47,650 --> 01:05:50,694
Не. Еркхарт има пълномощия.
799
01:05:50,778 --> 01:05:53,656
Тази вечер проектът за
споразумение ще бъде готов.
800
01:05:53,740 --> 01:05:56,241
Значи работата е готова?
- Изглежда да.
801
01:05:56,325 --> 01:05:58,368
И няма съпротива от никой?
802
01:05:59,036 --> 01:06:02,706
Те постъпват правилно.
Ние никого не ограбваме.
803
01:06:02,790 --> 01:06:05,584
Знаят ли, какво
ще се случи с мястото?
804
01:06:05,667 --> 01:06:08,420
Те ще бъдат богати.
Това е всичко, което знаят.
805
01:06:08,503 --> 01:06:12,507
Може ли да взема оребрената мида?
Искам да я покажете на някого.
806
01:06:12,590 --> 01:06:15,426
Ще я върнеш ли?
- Още утре сутринта.
807
01:06:15,510 --> 01:06:18,222
- Благодаря.
- Чао.
808
01:06:19,431 --> 01:06:21,265
Хей!
809
01:06:21,348 --> 01:06:22,892
Да?
810
01:06:23,685 --> 01:06:27,480
Говориш ли руски?
- Да. Това е един от моите.
811
01:06:27,564 --> 01:06:31,859
Раковината ми също ли ти трябва?
- Не, благодаря. Достатъчно ми беше.
812
01:06:31,943 --> 01:06:35,905
OK. Ще се видим на празника.
- Да.
813
01:07:07,102 --> 01:07:09,938
Заповядайте!
- Не, не. Много благодаря.
814
01:07:10,021 --> 01:07:12,524
Не искате ли да танцувате с мен?
- Не, работата е там, че
815
01:07:12,608 --> 01:07:16,277
там остана чашата ми.
- Хайде. Ще ви хареса, ще видите.
816
01:07:38,048 --> 01:07:41,427
Ако определим цената на безполезните
земи, плажа и скалите
817
01:07:41,510 --> 01:07:45,097
на една трета от цената на
обработваемата земята и селото,
818
01:07:45,180 --> 01:07:47,849
средната цена е 2000 за акър.
819
01:07:47,933 --> 01:07:49,518
Звучи добре.
820
01:07:49,601 --> 01:07:52,648
Освен това моля едва за 5 % от
печалбата за 10 години
821
01:07:52,701 --> 01:07:54,647
в допълнение към стартовите
10 милиона.
822
01:07:54,731 --> 01:07:56,899
Не мога да посоча точен процент.
823
01:07:56,983 --> 01:07:59,027
Но ще получите 10 милиона
824
01:07:59,111 --> 01:08:02,322
плюс някакъв дял участие за
взаимна заинтересованост...
825
01:08:04,531 --> 01:08:06,451
Това е песента на Виктор.
826
01:08:17,837 --> 01:08:23,467
Роден съм да бъде бродяга
827
01:08:26,178 --> 01:08:31,725
Търкалящ се камък винаги съм бил
828
01:08:33,935 --> 01:08:39,482
Но когато свършат дните
на скитничеството ми
829
01:08:42,194 --> 01:08:47,407
Аз ще намеря своето място
без затруднение
830
01:08:49,659 --> 01:08:55,631
Дори звездите са самотни
831
01:08:58,417 --> 01:09:04,214
Като изгубен кораб по море
832
01:09:06,759 --> 01:09:11,431
Дори звездите са самотни
833
01:09:14,850 --> 01:09:20,230
Старият вълк единак е като мен #
834
01:09:21,898 --> 01:09:25,194
Налей ми от 42-годишното
уиски, Роди.
835
01:09:25,277 --> 01:09:27,321
Тази вечер нямаме от него,
господин Мак.
836
01:09:27,404 --> 01:09:30,824
Ами тогава ми налей 4 осемгодишни
и едно десетгодишно!
837
01:09:30,907 --> 01:09:32,617
Да, точно толкова е.
838
01:09:38,748 --> 01:09:44,595
Дори звездите са самотни
839
01:09:47,005 --> 01:09:51,928
Звездата е самотна като мен
840
01:09:55,014 --> 01:09:59,644
Звездата е самотна
841
01:09:59,727 --> 01:10:03,313
самотна
842
01:10:03,396 --> 01:10:05,483
като
843
01:10:05,566 --> 01:10:11,196
мен
844
01:10:21,956 --> 01:10:24,918
Четири поколения
са работили в тази ферма,
845
01:10:25,001 --> 01:10:28,128
копали, отводнявали и садили.
846
01:10:28,212 --> 01:10:31,090
Година след година,
и виж в крайна сметка.
847
01:10:31,174 --> 01:10:33,134
Да, странни времена, Арчи.
848
01:10:33,217 --> 01:10:36,762
Какво ти предложи
Гордън Еркхарт?
849
01:10:36,846 --> 01:10:39,223
1,5 млн. в брой,
850
01:10:39,306 --> 01:10:44,603
плюс 2% от фонда за преместване,
и дял от приходите на нефтодобива.
851
01:10:44,686 --> 01:10:47,607
Да, странни времена. Странни.
852
01:11:05,582 --> 01:11:07,125
Не, не.
853
01:11:07,209 --> 01:11:10,419
Хайде де, какво ще кажеш?
- Какво да кажа за кое?
854
01:11:10,503 --> 01:11:12,922
Хайде да се спазарим.
- Да се спазарим?
855
01:11:13,006 --> 01:11:15,049
Долари или паунди?
856
01:11:15,133 --> 01:11:17,678
2,000 за акър или 10 милиона?
857
01:11:17,761 --> 01:11:21,680
Лири. Нека кажем паунди.
- Хайде, Maк. Преговаряй!
858
01:11:21,764 --> 01:11:26,102
Посочи каквото искаш, Гордън.
Лири, йени, рубли. Ти ги посочи.
859
01:11:35,527 --> 01:11:37,529
За Коледа бяха само 40 лири.
860
01:11:37,613 --> 01:11:40,615
На Коледа заплащането
е само до врата.
861
01:11:40,699 --> 01:11:44,494
Инфлацията расте през цялото време.
Летящите цени, за които говори.
862
01:11:44,577 --> 01:11:47,247
Да, а Алън има нова китара.
863
01:11:47,331 --> 01:11:50,626
5 лири не стигат, Мърдо.
- Съжалявам, Гордън.
864
01:11:51,877 --> 01:11:55,171
Ще ни помогнеш ли с валса?
- О, вярно.
865
01:12:13,731 --> 01:12:16,150
Хайде, Мак. Сваляй якето.
866
01:12:16,233 --> 01:12:18,319
Ние танцуваме валс. Хайде.
867
01:12:31,707 --> 01:12:33,625
Ах, това е Джеймс Стюарт.
868
01:12:33,709 --> 01:12:35,627
Не, това е Хъмфри Богарт.
869
01:12:35,711 --> 01:12:38,171
Гледай, гледай. Кой е този?
870
01:12:39,714 --> 01:12:42,134
Е, това трябва да е Джеймс Стюарт.
871
01:12:42,218 --> 01:12:44,135
Това е Кари Грант.
872
01:12:44,218 --> 01:12:46,262
Това е Джими Стюарт.
873
01:12:48,223 --> 01:12:50,684
Ах, Хъмфри Богарт.
874
01:12:50,767 --> 01:12:53,561
Това е Джеймс Стюарт.
875
01:14:16,350 --> 01:14:18,944
Защо танцува с този глупак?
876
01:14:19,027 --> 01:14:20,645
Какво?
877
01:14:20,729 --> 01:14:24,775
Видях те как преследваше този
през целия дансинг.
878
01:14:24,858 --> 01:14:27,902
Какво е толкова специално в него?
879
01:14:29,403 --> 01:14:31,489
Той е различен.
880
01:14:31,573 --> 01:14:34,032
Дяволски права си,
той е различен.
881
01:14:34,616 --> 01:14:38,746
Не унивай! Ти направи всички
тук много щастливи.
882
01:14:38,829 --> 01:14:42,042
Постигна успех. Наздраве!
883
01:14:47,462 --> 01:14:49,090
Това е тяхната земя, Maк.
884
01:14:49,173 --> 01:14:52,884
Те имат право да правят с нея
каквото си пожелаят.
885
01:14:52,967 --> 01:14:55,888
Все пак природата не може
да се яде.
886
01:14:55,971 --> 01:14:57,890
Наздраве.
887
01:14:57,973 --> 01:14:59,933
Да.
888
01:15:00,976 --> 01:15:03,937
Ти си доста чувствителен
за нефтохимик.
889
01:15:47,688 --> 01:15:49,982
Всички празнуват?
890
01:15:50,065 --> 01:15:52,108
Почти всеки.
891
01:15:53,151 --> 01:15:55,862
Кога ще чуя добрите новини?
892
01:15:55,946 --> 01:15:58,323
Слушай, исках да поговоря
с теб за това.
893
01:15:58,406 --> 01:16:01,076
Има алтернативен план
за това място.
894
01:16:01,159 --> 01:16:03,512
Гедес от лабораторията се занимава с
това. Разработил е всички детайли.
895
01:16:03,536 --> 01:16:07,790
Какво искаш да кажеш? Нещо от
рода на нефтен завод и терминал.
896
01:16:08,916 --> 01:16:13,671
Не, не мога да си представя нещо
такова тук. Никак не мога.
897
01:16:14,839 --> 01:16:17,257
Какво се случва?
898
01:16:17,340 --> 01:16:20,845
Това е само полярното сияние.
Aurora Borealis.
899
01:16:20,928 --> 01:16:24,432
Високоенергийни протони се
врязват в нашата атмосфера.
900
01:16:24,515 --> 01:16:28,435
Пробиват магнитното ни поле,
където е най-слабо - на полюсите.
901
01:16:28,518 --> 01:16:31,897
Все едно - това е прекрасно,
както и да се нарича.
902
01:16:31,981 --> 01:16:35,191
Често ли се случва това?
- О, постоянно от стари време.
903
01:16:35,275 --> 01:16:38,156
Но най-често при активно слънце.
Това усилва слънчевия вятър,
904
01:16:38,185 --> 01:16:41,156
откъдето идват и
високоенергийните протони.
905
01:16:42,657 --> 01:16:45,743
Говориш съвършено непонятни
неща, Марина.
906
01:16:48,288 --> 01:16:51,207
Не, не ми е лошо.
Просто се чувствам замаяна.
907
01:16:51,290 --> 01:16:55,003
Това ще върне руменината на
бузите ти, мила!
908
01:16:57,630 --> 01:16:59,632
Какво става там?
909
01:16:59,716 --> 01:17:01,843
Това е полярното сияние, Maк.
910
01:17:01,926 --> 01:17:04,136
Какво по дяволите е това?
911
01:17:04,220 --> 01:17:08,390
Това е доста трудно за обяснение,
но пък е страшно красиво, нали?
912
01:17:10,350 --> 01:17:12,603
Хей, всички! Имам нужда
от десетачета.
913
01:17:12,687 --> 01:17:18,150
Трябват ми десетачета. Аз трябва
да... Имам нужда от десетачета.
914
01:17:19,401 --> 01:17:24,656
"Благодарим ви за обаждането в
Нокс нефт и газ."
915
01:17:24,740 --> 01:17:27,200
"Г-н Макинтайър от Шотландия.
916
01:17:27,284 --> 01:17:29,829
"Да прехвърля ли обаждането
към г-н Фонтен?"
917
01:17:29,912 --> 01:17:31,705
Не, дайте ми го.
918
01:17:31,789 --> 01:17:33,831
Хапър е, Макинтайър.
919
01:17:33,915 --> 01:17:37,961
Гледам небето, сър. Случват
се някои невероятни неща.
920
01:17:38,044 --> 01:17:42,257
Има всички цветове - червен,
зелен и някакви проблясъци и
921
01:17:42,340 --> 01:17:46,469
"някакъв звук като далечна
гръмотевица, само че по-мек.
922
01:17:46,552 --> 01:17:50,097
Трябва да го видите сър. Иска ми се
да го опиша както го виждам.
923
01:17:50,181 --> 01:17:54,852
Бъдете по-точен. Там ти си моите
очи и ушите. Дай ми детайли.
924
01:17:56,521 --> 01:17:59,314
Сър, първо ще ви опиша цветовете.
925
01:17:59,397 --> 01:18:01,817
Това е бяло и зелено и червено...
926
01:18:01,901 --> 01:18:04,319
Съжалявам. Това е
телефонна кабина.
927
01:18:04,403 --> 01:18:08,156
О, това е синьо! Това е като
дъжд от цветове!
928
01:18:08,240 --> 01:18:10,700
Кажи му, че това е
"аurоrа bоrеаlls".
929
01:18:10,784 --> 01:18:14,038
Имам информация, че това е "аurоrа
bоrеаlls", сър, но е възхитително!
930
01:18:14,121 --> 01:18:16,289
Ти си щастливец, Макинтайър.
931
01:18:16,372 --> 01:18:19,543
Аз не съм виждал Аврора от
53-та година в Аляска.
932
01:18:19,626 --> 01:18:22,337
"Комета още не съм видял, сър."
933
01:18:22,420 --> 01:18:25,340
"Не съм сигурен, че ще я забележа
сред всичко това."
934
01:18:25,423 --> 01:18:27,634
Мориц, идиот такъв!
935
01:18:27,717 --> 01:18:31,471
"Бен заяви, че метеоритите
са добър знак за поява на комети.
936
01:18:31,555 --> 01:18:34,306
А това, което прелетя през ноща
от съзвездието Лъв може би..."
937
01:18:34,390 --> 01:18:36,726
Махай се!
938
01:18:36,810 --> 01:18:40,854
".. В бъдеще. По отношение
комети, разбира се..."
939
01:18:40,937 --> 01:18:44,942
Мориц! Махай се от тази сграда!
Ще те пратя в лудница!
940
01:18:45,025 --> 01:18:47,069
".. Неща, които се случват в небето."
941
01:18:47,152 --> 01:18:50,072
"Както предложихте, ще следя
постоянно Дева..."
942
01:18:50,155 --> 01:18:54,952
И ще ви уведомя, ако нещо...
Боже! Стана червено навсякъде!
943
01:18:55,036 --> 01:18:57,288
Небето е червено навсякъде!
944
01:19:05,087 --> 01:19:07,589
Г-жа Уайат, напускам офиса.
945
01:19:07,922 --> 01:19:09,966
"Да, сър."
946
01:19:10,049 --> 01:19:14,429
И, г-жа Уайат, има маниак
отвън на сградата.
947
01:19:14,513 --> 01:19:19,184
Обадете се в полицията да изпратят
снайперисти. Нека го свалят.
948
01:19:19,267 --> 01:19:20,935
Да стрелят на месо.
949
01:19:32,071 --> 01:19:34,114
Извинете ме.
950
01:20:00,140 --> 01:20:01,850
Гордън.
951
01:20:02,475 --> 01:20:04,102
Гордън.
952
01:20:06,312 --> 01:20:11,567
Е, Едуард, аз се чудя какво
правят бедняците тази вечер.
953
01:20:11,651 --> 01:20:16,991
Знаеш ли, Питър, мислех, че с
парите ще се чувствам... различно.
954
01:20:19,242 --> 01:20:21,160
Какво искаш да кажеш?
955
01:20:21,244 --> 01:20:24,997
Че всичко това ме докара до
депресия.
956
01:20:25,873 --> 01:20:28,125
Не се чувствам по-различно.
957
01:20:28,208 --> 01:20:31,586
Едуард, съвземи се.
958
01:20:31,670 --> 01:20:36,133
Трябва да приемеш факта,
че си безсъвестно богат.
959
01:20:36,217 --> 01:20:41,930
Никой никога не е казвал, че
е лесно да бъдеш милионер, Ед.
960
01:20:50,230 --> 01:20:53,191
Имам предложение, Гордън.
961
01:20:54,735 --> 01:21:00,116
Знам, че съм малко пийнал, но искам
да ме възприемеш сериозно, нали?
962
01:21:01,199 --> 01:21:03,201
OK.
- OK.
963
01:21:04,744 --> 01:21:07,747
Искам да направим суап с теб...
964
01:21:08,789 --> 01:21:10,374
Всичко.
965
01:21:11,750 --> 01:21:13,878
Искам да остана тук,
966
01:21:14,920 --> 01:21:18,633
да стопанисвам хотела,
да водя малък бизнес.
967
01:21:18,716 --> 01:21:20,634
А ти ще отивеш в Хюстън.
968
01:21:20,718 --> 01:21:23,636
Ще вземеш поршето ми, къщата
и работата ми.
969
01:21:23,720 --> 01:21:26,181
Там животът е добър, Гордън.
970
01:21:26,265 --> 01:21:29,101
Аз печеля по 80000 годишно,
971
01:21:29,184 --> 01:21:33,313
И имам още над 50000
в ценни книжа.
972
01:21:34,564 --> 01:21:37,192
Искам всичко да ти дам.
973
01:21:42,614 --> 01:21:46,409
Колата е изплатена напълно,
тя е моя.
974
01:21:46,492 --> 01:21:50,121
И аз няма да опетня доброто
ти име тук, Гордън.
975
01:21:50,955 --> 01:21:53,833
Ще бъда един добър Гордън,
Гордън.
976
01:21:54,292 --> 01:21:56,336
Какво ще кажеш, приятел?
977
01:21:56,960 --> 01:21:59,212
Ами Стела?
978
01:21:59,296 --> 01:22:01,382
Канех се да ти го кажа.
979
01:22:02,341 --> 01:22:06,345
Аз я обичам... много, много.
980
01:22:06,428 --> 01:22:08,263
Тя е чудесна.
981
01:22:08,347 --> 01:22:12,268
Тя е най-красивата жена,
която някога съм обичал,
982
01:22:12,351 --> 01:22:15,020
и аз мисля, че тя го знае.
983
01:22:16,396 --> 01:22:20,359
Искам да оставиш Стела
тук с мен, Гордън.
984
01:22:20,442 --> 01:22:24,321
Ще го направиш ли?
Ще оставиш ли Стела с мен?
985
01:22:24,404 --> 01:22:26,448
Разбира се, Maк.
986
01:22:29,576 --> 01:22:31,911
Ти си добър човек, Гордън.
987
01:22:37,000 --> 01:22:39,877
Ще караш ли колата, Виктор?
988
01:22:39,960 --> 01:22:44,132
Да. С шурея караме заедно
едно Волво 144.
989
01:22:45,133 --> 01:22:47,676
Аз карам порше 930.
990
01:22:47,759 --> 01:22:51,347
Колко е застраховката на Порше?
991
01:22:51,430 --> 01:22:56,810
Много голяма, но аз го
застраховам при Нокс.
992
01:22:56,893 --> 01:22:58,937
Аха.
993
01:22:59,979 --> 01:23:01,815
Имаш ли Hi-Fi?
994
01:23:01,899 --> 01:23:04,026
Квадро и видео.
995
01:23:04,109 --> 01:23:06,945
Аз също имам квадро система.
996
01:23:07,029 --> 01:23:09,364
Купих я в Япония.
997
01:23:10,824 --> 01:23:13,451
Ето адреса ми в Хюстън, Виктор.
998
01:23:13,535 --> 01:23:16,579
Ако дойдеш в Щатите,
обади ми се.
999
01:23:16,662 --> 01:23:18,957
Благодаря много.
1000
01:23:19,041 --> 01:23:22,626
Ще ти дам адреса си
в Мурманск, Мак.
1001
01:23:22,710 --> 01:23:26,839
Аз не съм много често там, но...
никога не се знае!
1002
01:23:27,090 --> 01:23:29,133
Това е моята визитка.
1003
01:23:32,261 --> 01:23:34,305
Как се оказа тук?
1004
01:23:35,347 --> 01:23:39,726
Риболов. Аз вече много
години идвам тук.
1005
01:23:40,811 --> 01:23:45,900
Харесва ми тук, но на местните
животът тук е труден.
1006
01:23:45,983 --> 01:23:50,362
Ти трябва да се гордееш, че ги
направи милионери.
1007
01:23:51,363 --> 01:23:54,200
Не знам.
- Да.
1008
01:24:00,205 --> 01:24:04,583
Закуската готова ли е, Гордън?
- Ние имаме проблем. Плажът на Бен.
1009
01:24:04,667 --> 01:24:07,988
Какъв е проблемът?
- Това наистина е плажа на Бен.
1010
01:24:08,071 --> 01:24:11,035
Той е собственик на 4 мили от брега
от тревите до линията на отлива.
1011
01:24:11,171 --> 01:24:13,694
Намерих това в енорийските записи,
когато проверявах документите.
1012
01:24:13,718 --> 01:24:17,763
Той може ли да го докаже?
- Не можем да откраднем плажа.
1013
01:24:17,847 --> 01:24:19,768
Купете му го.
- Това не влиза в бюджета.
1014
01:24:19,847 --> 01:24:21,767
Аз мислех, че бреговата
линия включва и плажа.
1015
01:24:21,850 --> 01:24:23,810
Това не съм го пресмятал.
1016
01:24:23,894 --> 01:24:28,065
Определи цената, Гордън.
Подмени цифрите. Вземи ги от фонда.
1017
01:24:28,149 --> 01:24:30,585
Той знае ли, че е собственик?
- Мислех, че можем да го преселим.
1018
01:24:30,609 --> 01:24:34,554
Не можеш ли да добавиш малко пари,
Мак? Това е нова собственост, нали?
1019
01:24:34,647 --> 01:24:38,283
Г-н Мак. Обадиха се от Америка.
1020
01:24:38,366 --> 01:24:41,327
Г-н Хапър идва да те види.
- Хапър?
1021
01:24:41,411 --> 01:24:46,874
Да. Х-А-П-Е Р.
Продиктуваха ми го.
1022
01:24:46,958 --> 01:24:48,752
О, Господи!
1023
01:24:48,835 --> 01:24:53,006
Един милион лири, Гордън, и
нищо повече. Решавай сам.
1024
01:24:53,089 --> 01:24:56,592
Това включва склоновете,
скалите и камъните също.
1025
01:24:56,676 --> 01:24:58,719
OK, Mac, разбирам.
1026
01:25:04,266 --> 01:25:07,461
Къде е вратата?
- Няма врата. Почукай на прозореца.
1027
01:25:07,545 --> 01:25:11,774
Господи, как се прави бизнес с
човек, който няма дори врата?
1028
01:25:11,857 --> 01:25:14,068
Етиката винаги е една и съща.
1029
01:25:15,152 --> 01:25:17,821
Бен, мога ли да поговоря с теб?
1030
01:25:19,782 --> 01:25:23,785
Бен, здравей. Познаваш Макинтайър.
- Макинтайър, да.
1031
01:25:23,868 --> 01:25:28,039
Това е Виктор Пеночкин. Бен Нокс.
- Как сте господин, Виктор?
1032
01:25:28,832 --> 01:25:33,086
Вашето име е Нокс?
- Да, името ми е Нокс.
1033
01:25:33,170 --> 01:25:35,630
Можем ли да влезем,
или предпочиташ да излезеш?
1034
01:25:35,714 --> 01:25:38,466
Аз току що разпалих огъня.
1035
01:25:40,760 --> 01:25:43,972
Това е твоят плаж, нали, Бен?
- О, да.
1036
01:25:44,056 --> 01:25:47,850
Той е собственост на семейството
ми от 400 години.
1037
01:25:47,933 --> 01:25:52,772
Лордът на островите го е
подарил на прадядо ми.
1038
01:25:52,855 --> 01:25:55,816
Той му помогнал да си реши
проблема при една беда.
1039
01:25:55,900 --> 01:25:59,570
Мисля, че е убил брат му,
или нещо такова.
1040
01:25:59,653 --> 01:26:03,824
И ти имаш за това документ?
Нотариален акт?
1041
01:26:03,907 --> 01:26:06,911
Той е в музея в Единбург.
1042
01:26:06,994 --> 01:26:09,205
Това е исторически документ.
1043
01:26:10,539 --> 01:26:12,040
Maк.
1044
01:26:12,123 --> 01:26:14,668
Разбира се, разбира се. Бен...
1045
01:26:15,794 --> 01:26:17,879
Искахме да те попитаме...
1046
01:26:19,006 --> 01:26:22,425
Не си ли искал някога...
да се преместиш?
1047
01:26:23,634 --> 01:26:25,220
Е, не.
1048
01:26:25,304 --> 01:26:27,931
Не?
- Не.
1049
01:26:28,515 --> 01:26:34,229
Макинтайър представлява някои хора,
които биха искали да използват плажа.
1050
01:26:34,312 --> 01:26:36,147
Те искат да ти платят за това.
1051
01:26:36,230 --> 01:26:39,483
Пари?
- Много пари...
1052
01:26:39,567 --> 01:26:41,110
100,000.
1053
01:26:43,863 --> 01:26:47,407
Ти знаеш, работата е там, че сега
аз сам си го обработвам.
1054
01:26:47,491 --> 01:26:49,410
Това е моят живот.
1055
01:26:49,494 --> 01:26:51,704
Той ме храни.
1056
01:26:52,788 --> 01:26:54,808
Ти ще имаш много пари. Няма
да ти се налага да работиш.
1057
01:26:54,832 --> 01:26:56,917
Ние всички трябва
да работим, Гордън.
1058
01:26:57,000 --> 01:26:59,211
Плажът трябва да се обслужва.
1059
01:26:59,294 --> 01:27:02,215
Помисли в какво състояние
щеше да е сега.
1060
01:27:19,315 --> 01:27:21,983
Гордън, може ли да
изключа музиката?
1061
01:27:22,066 --> 01:27:24,235
Да.
1062
01:27:24,319 --> 01:27:27,280
Не ти харесва?
- Не.
1063
01:27:28,323 --> 01:27:30,742
Никога ли не ти е харесвала?
- Не.
1064
01:27:31,075 --> 01:27:34,662
Не ти харесваше, дори когато дойде.
- Не.
1065
01:27:41,335 --> 01:27:44,881
Половин милион паунда
са много пари, Бен,
1066
01:27:44,964 --> 01:27:47,799
достатъчно, за да купиш друг плаж.
1067
01:27:48,384 --> 01:27:50,719
Виж, аз имам някои
пощенски картички.
1068
01:27:50,803 --> 01:27:53,305
Тук има много красиви плажове.
1069
01:27:53,388 --> 01:27:56,308
Искам да ти направя оферта.
1070
01:27:56,391 --> 01:28:00,061
Какво ще кажеш за това -
Ще ти купя всеки плаж,
1071
01:28:00,145 --> 01:28:02,814
който ти хареса, независимо
в коя точка на света се намира.
1072
01:28:02,897 --> 01:28:05,316
Виж този - Хавай.
1073
01:28:05,399 --> 01:28:09,070
Мога да ти купя 5-6 мили
от Хаваите, няма проблем.
1074
01:28:09,154 --> 01:28:12,866
Или погледни тук, Австралия.
Погледни пясъка.
1075
01:28:12,949 --> 01:28:17,328
Да. Всички тези са много красиви
плажове, г-н Макинтайър.
1076
01:28:17,411 --> 01:28:20,331
Но, вижте, аз се нуждая
само от един и той е мой.
1077
01:28:20,414 --> 01:28:23,542
Нямам нужда от друг.
1078
01:28:23,625 --> 01:28:29,381
Освен това, не съм сигурен, че
на тези плажове може да се живее.
1079
01:28:29,464 --> 01:28:33,886
Тези неща трябва да се
изучат в детайли.
1080
01:28:33,969 --> 01:28:36,889
Ще ти купя всеки плаж,
който поискаш,
1081
01:28:36,972 --> 01:28:40,892
и ще ти дам 750000
за да се устроиш.
1082
01:28:40,976 --> 01:28:45,813
Това ще те обезпечи в началния
етап. Какво ще кажеш?
1083
01:28:45,897 --> 01:28:49,902
Невероятни сте в говоренето
с големите цифри, г-н Макинтайър.
1084
01:28:49,985 --> 01:28:53,946
Вие добре ли се справяте с числата?
- Част от моята работа е, да.
1085
01:28:54,029 --> 01:28:56,950
Бихте ли ми дали по лира
1086
01:28:57,033 --> 01:28:59,702
за всяко зрънце пясък
в ръката ми?
1087
01:28:59,786 --> 01:29:02,246
Срещу това може да вземете плажа.
1088
01:29:03,039 --> 01:29:05,958
А, ето, икономисахме ви 2 лири.
1089
01:29:06,041 --> 01:29:08,420
Бен, аз не искам да играя игри.
1090
01:29:08,503 --> 01:29:11,338
Нека да говорим делово.
1091
01:29:11,421 --> 01:29:13,466
О, скъпи, о, боже.
1092
01:29:13,549 --> 01:29:17,469
Вие можехте да направите много
изгодна покупка, г-н Макинтайър.
1093
01:29:17,553 --> 01:29:22,767
Аз не мога да държа в ръката си
повече от 10000 песъчинки.
1094
01:29:24,059 --> 01:29:27,937
Вие си мислехте, че
цифрата е по-голяма?
1095
01:29:28,063 --> 01:29:32,025
Подведе ме, Бен.
- Аз ли?
1096
01:29:32,109 --> 01:29:34,444
Какво ще кажете
за шапка с пясък?
1097
01:29:34,528 --> 01:29:38,490
Не, не. Това не
би било делово.
1098
01:30:05,057 --> 01:30:08,144
Дани, донеси чаши без столчета.
1099
01:30:08,227 --> 01:30:11,062
Някой иска ли още картофи?
1100
01:30:11,146 --> 01:30:13,607
Не.
- Да, моля.
1101
01:30:13,691 --> 01:30:17,194
Печени, ако имате.
- Разбира се, г-н Нокс.
1102
01:30:17,277 --> 01:30:20,405
И, ъ-ъ, още брюкселско зеле.
1103
01:30:26,745 --> 01:30:28,788
Дали се кани да продава?
1104
01:30:28,871 --> 01:30:31,124
Той иска още брюкселско зеле.
1105
01:30:31,208 --> 01:30:33,251
Нека видим.
1106
01:30:39,632 --> 01:30:41,968
Искаш ли да си
купиш къща, Андрю?
1107
01:30:42,051 --> 01:30:44,303
Опитвам се да продам
къщата си, Едуард.
1108
01:30:49,559 --> 01:30:52,478
Гордън, лека нощ.
Аз се забавлявах.
1109
01:30:52,562 --> 01:30:54,079
Добре.
1110
01:30:54,162 --> 01:30:56,323
Г- н... Лека нощ.
1111
01:30:57,566 --> 01:31:00,527
Може ли да поговоря с теб, Бен?
1112
01:31:07,576 --> 01:31:09,620
Хайде да го изпратим.
1113
01:31:17,836 --> 01:31:21,839
А какво ще стане, ако кажа, че
тук могат да се изхранват
1114
01:31:21,923 --> 01:31:24,383
400-500 души, ако нещата
се променят.
1115
01:31:24,467 --> 01:31:27,511
Това няма да е за пръв път.
- Какво?
1116
01:31:27,595 --> 01:31:29,346
Местната история, Гордън.
1117
01:31:29,430 --> 01:31:33,059
Този плаж е давал добра
заработка на 300 души.
1118
01:31:33,143 --> 01:31:36,561
Събирали са водорасли и извличали
химикали. Добър бизнес.
1119
01:31:36,646 --> 01:31:41,567
Преди 200 години, този плаж
е давал над 15000 лири годишно.
1120
01:31:41,650 --> 01:31:45,070
Тогава се появяват търговските
пътища на изток,
1121
01:31:45,154 --> 01:31:47,322
И така, "Сбогом, Фернес".
1122
01:31:47,406 --> 01:31:51,619
Бизнесът си отишъл,
но плажът е все още тук.
1123
01:31:54,747 --> 01:32:00,460
Ако го купите, ние ще се простим
с плажа завинаги, нали?
1124
01:32:13,682 --> 01:32:15,725
Изяж портокала, Гордън.
1125
01:32:17,727 --> 01:32:21,189
Във вторник намерих
една кутия в скалите.
1126
01:32:23,232 --> 01:32:25,277
Веднъж намерих кокосов орех.
1127
01:32:25,360 --> 01:32:27,403
Бог знае от къде се взе.
1128
01:32:27,486 --> 01:32:30,656
Кое е най-удивителното нещо,
което си намирал?
1129
01:32:30,740 --> 01:32:35,952
Невъзможно е да се каже. Удивителни
неща попадат тук всеки 2-3 седмици.
1130
01:32:36,035 --> 01:32:38,706
Следващия път ще ви разкажа.
1131
01:32:39,748 --> 01:32:41,792
Лека нощ.
1132
01:32:49,049 --> 01:32:51,093
По дяволите, това е Южна Африка.
1133
01:32:51,176 --> 01:32:55,222
Може би трябва да дойдем още веднъж.
- Не, с него всичко ще е ок.
1134
01:33:05,815 --> 01:33:07,901
Те минаха покрай църквата.
1135
01:33:14,824 --> 01:33:17,576
Може би просто искат
да поговорят с него.
1136
01:33:17,659 --> 01:33:20,540
Мислиш, че ще се ограничат с това?
- Разбира се. Само искат да поговорят.
1137
01:33:20,621 --> 01:33:23,874
Има ужасно много от тях.
1138
01:33:23,957 --> 01:33:25,710
Да.
1139
01:34:23,974 --> 01:34:28,853
Ще потегля на разсъмване, Макинтайър.
Ще взема една чанта в багажника.
1140
01:34:28,937 --> 01:34:31,857
Слушай, не си струваше да
се организира такъв прием.
1141
01:34:31,940 --> 01:34:33,901
Това е неофициално посещение.
1142
01:34:33,983 --> 01:34:38,405
Но аз така или иначе съм тук и
искам да организирам презентация,
1143
01:34:38,488 --> 01:34:42,909
Нещо не е ли необходимо на тези
хора - зала за църква, пиано...
1144
01:34:42,992 --> 01:34:45,912
Бих искал да направя
един личен подарък.
1145
01:34:45,995 --> 01:34:48,747
Можеш ли да ми кажеш
утре какво да бъде?
1146
01:34:48,832 --> 01:34:50,917
Какво ще кажете за небето,
Макинтайър?
1147
01:34:51,000 --> 01:34:52,618
Нещо ново?
1148
01:34:52,701 --> 01:34:54,921
Ще говорим за това по-късно.
1149
01:34:55,004 --> 01:34:56,923
Благодаря за позвъняването.
1150
01:34:57,006 --> 01:34:59,467
Хм, аз... аз...
Аз не съм Макинтайър, сър.
1151
01:34:59,549 --> 01:35:04,513
Къде, по дяволите е той? Пътувам
денонощие и не се каня да играя игри.
1152
01:35:08,058 --> 01:35:10,935
Вие ли сте Макинтайър?
- Да, сър.
1153
01:35:12,020 --> 01:35:14,648
Запази ми една стая.
- Да, сър.
1154
01:35:14,732 --> 01:35:17,483
Това е Гордън Еркхарт,
себственик на хотела.
1155
01:35:17,567 --> 01:35:19,611
Да, хотел. От тук, сър.
1156
01:35:22,906 --> 01:35:24,950
Вземи багажа, Дани.
1157
01:35:29,078 --> 01:35:32,791
Красиво е при вас небето,
Макинтайър. Браво.
1158
01:35:34,583 --> 01:35:38,129
Там има един или два
непознати за мен обекта.
1159
01:35:38,296 --> 01:35:40,506
Харесва ми това място.
1160
01:35:40,590 --> 01:35:42,632
Въздухът е добър, чист.
1161
01:35:43,426 --> 01:35:47,763
Донеси ми телескопа утре. Двуинчовият
рефлектор ще свърши работа.
1162
01:35:47,846 --> 01:35:49,766
Чу ли? Трябва ми двуинчовия
рефлектор сутринта.
1163
01:35:49,849 --> 01:35:54,561
Бен има телескоп. Само че е
по-голям от двуинчовия.
1164
01:35:54,644 --> 01:35:59,524
У Бен всичко може да се намери.
Хайде, Дани. Носи тези неща.
1165
01:36:02,778 --> 01:36:06,239
Аз ще поръчам пиано,
ако то е проблемът.
1166
01:36:06,323 --> 01:36:09,742
Опитахме почти всичко, сър.
- Предложихте ли пиано?
1167
01:36:10,868 --> 01:36:15,582
Не. Ние му предложихме $ 1.5 млн.
Не знам дали той свири на пиано.
1168
01:36:15,665 --> 01:36:17,583
И той е собственик на целия плаж?
1169
01:36:17,666 --> 01:36:20,920
Да, сър. Той принадлежи на
семейство Нокс вече 400 години.
1170
01:36:23,031 --> 01:36:24,549
Нокс?
1171
01:36:24,631 --> 01:36:26,676
Бен Нокс. Извинете, сър,
това е неговото име.
1172
01:36:28,803 --> 01:36:31,806
Може би е по-добре да поговоря
с него. Какъв е той?
1173
01:36:32,932 --> 01:36:35,851
Доста ексцентричен,
обикаля плажа.
1174
01:36:35,934 --> 01:36:38,229
И също се интересува от звездите.
1175
01:36:39,605 --> 01:36:43,359
Той има един голям телескоп при
себе си. Примерно ето такъв.
1176
01:36:43,442 --> 01:36:46,528
Познава небето като
дланта на ръката си.
1177
01:36:46,612 --> 01:36:48,488
Аз ще говоря с него.
1178
01:36:49,240 --> 01:36:51,783
Той има един трик, който
прави с пясъка, сър.
1179
01:36:51,866 --> 01:36:55,287
Така че, ако ви предложи каквото
и да е, свързано с пясъка -
1180
01:36:55,371 --> 01:36:57,648
съгласявайте се и той
веднага ще попише.
1181
01:36:57,731 --> 01:36:59,248
С пясъка?
1182
01:36:59,331 --> 01:37:01,760
Всичко, до половин кофа -
съгласявате се!
1183
01:37:01,843 --> 01:37:06,047
Той се опитва да ми продаде пясък?
- Не. Ще разберете щом го направи.
1184
01:37:06,130 --> 01:37:08,883
Не се притеснявай,
Макинтайър, аз имам план.
1185
01:37:08,966 --> 01:37:11,594
Аз ще му предложа
телескоп, огромен.
1186
01:37:11,677 --> 01:37:13,597
Ами късмет, сър.
1187
01:37:14,431 --> 01:37:16,849
Бен, пък съм аз Мак.
1188
01:37:19,435 --> 01:37:21,896
Добро утро, г-н Maк.
1189
01:37:21,979 --> 01:37:24,731
Бен, това е г-н Хапър.
Той би искал да поговорите.
1190
01:37:24,814 --> 01:37:26,859
Удоволствие да се запознаем, сър.
1191
01:37:29,319 --> 01:37:32,989
Г-н Хапър е от Америка,
като мен.
1192
01:37:33,073 --> 01:37:34,949
От Америка?
1193
01:37:35,033 --> 01:37:38,621
Е, тогава, г-н...
- Хапър. Хапър.
1194
01:37:38,704 --> 01:37:42,081
Хапър-Хапър? Влизайте, щом
пристигате от толкова далеч.
1195
01:37:42,164 --> 01:37:43,709
Благодаря ви, сър.
1196
01:37:49,714 --> 01:37:53,176
Това е всичко за сега, Макинтайър.
- Да, сър.
1197
01:38:13,655 --> 01:38:15,947
Виж те още ли се смеят?
1198
01:38:46,227 --> 01:38:49,647
Какво става?
- Ами те искат още уиски.
1199
01:38:49,730 --> 01:38:53,275
И Бен иска сандвичи с говеждо
и горчица, но без сол.
1200
01:38:53,359 --> 01:38:55,153
Хапър каза ли нещо?
1201
01:38:55,236 --> 01:38:57,871
Той не искам горчица, само сол.
1202
01:38:57,955 --> 01:38:59,531
Нищо друго?
1203
01:38:59,614 --> 01:39:02,785
Попитах го иска ли вода за уискито.
- OK, OK.
1204
01:39:05,287 --> 01:39:07,748
Спокойно, Maк.
Това е добър знак.
1205
01:39:07,831 --> 01:39:09,750
Ще донеса храната.
1206
01:39:09,833 --> 01:39:13,754
Донеси и малко бренди,
Гордън. Умирам.
1207
01:40:01,425 --> 01:40:04,845
Е, слайнт, това е всичко.
1208
01:40:04,928 --> 01:40:06,512
Какво?
1209
01:40:06,595 --> 01:40:08,348
Слайнт?
1210
01:40:11,434 --> 01:40:13,479
Слайнт.
- Наздраве.
1211
01:40:21,695 --> 01:40:24,154
Исусе, какво се случва там?
1212
01:40:24,238 --> 01:40:26,407
Май са се сприятелили.
1213
01:40:29,327 --> 01:40:31,371
Нещо чува ли се за пари, Гордън?
1214
01:40:31,454 --> 01:40:34,164
Все още не. Ето, пийни
още бренди.
1215
01:40:34,248 --> 01:40:35,916
Благодаря.
1216
01:40:35,999 --> 01:40:38,044
Хей, вижте!
1217
01:40:39,003 --> 01:40:41,046
До довечера.
- До довечера.
1218
01:41:02,025 --> 01:41:03,860
Здравейте, Макинтайър.
1219
01:41:03,944 --> 01:41:06,278
Как мина, сър?
- О, добре.
1220
01:41:06,362 --> 01:41:09,073
В тукашните земи има
много ценности.
1221
01:41:09,157 --> 01:41:13,662
Но мисля, че мястото за
завода е избрано грешно.
1222
01:41:13,745 --> 01:41:17,073
Бен ме въведе в нещата. Той е видял
тук в небето осем неизвестни обекта.
1223
01:41:17,106 --> 01:41:19,501
Представяш ли си. Тази вечер
ние ще разглеждаме небето.
1224
01:41:19,584 --> 01:41:22,586
Ние отидохме твърде далеч с
придобиването на земята, сър.
1225
01:41:22,669 --> 01:41:24,838
О, аз искам това място,
Макинтайър. Не се съмнявай.
1226
01:41:24,921 --> 01:41:29,426
Но кажи на Краб като го видиш утре,
да потърси ново място за завода.
1227
01:41:29,510 --> 01:41:35,315
Аз виждам тук нещо като институт,
място за научни изследвания,
1228
01:41:35,399 --> 01:41:37,518
обучение, обсерватория,
така да се каже,
1229
01:41:37,602 --> 01:41:40,019
с радио и оптични телескопи.
1230
01:41:40,103 --> 01:41:43,524
А след време, може
да се поразширим.
1231
01:41:43,607 --> 01:41:48,027
Морето, сър! Това е естествено
място за морската лаборатория.
1232
01:41:48,110 --> 01:41:50,214
Вече имаме в Абърдийн подготвени
данни за лаборатория.
1233
01:41:50,238 --> 01:41:55,702
Тук идва североатлантическото
течение, докарва неща от цел свят.
1234
01:41:55,786 --> 01:41:58,836
Море и небе.
- Харесва ми!
1235
01:41:58,863 --> 01:42:01,081
Можем да направим
много добри неща тук.
1236
01:42:01,165 --> 01:42:04,335
Можете да го наречете
институт "Хапър", сър.
1237
01:42:05,168 --> 01:42:08,798
Наистина, вие сте прав.
Това е подходящо наименование.
1238
01:42:08,881 --> 01:42:11,967
В него всичко е казано.
Много добра мисъл...
1239
01:42:12,051 --> 01:42:15,345
Улдсен, сър.
- Улдсен, имаме работа, останеш с мен.
1240
01:42:15,429 --> 01:42:17,889
Макинтайър, ти ще си
нужен на Краб.
1241
01:42:17,973 --> 01:42:21,602
Взимай хеликоптера, отивай до
Абърдийн и се връщай в Хюстън.
1242
01:42:21,686 --> 01:42:25,981
Кажи Краб да помисли за крайбрежно
съоръжение, но само за съхранение,
1243
01:42:26,065 --> 01:42:29,860
а преработката да придвижи
по-близо до пазарите.
1244
01:42:29,943 --> 01:42:32,654
Тази вечер, сър?
- Колкото по-скоро, по-добре.
1245
01:42:32,737 --> 01:42:35,407
И Макинтайър, вземи се обръсни.
1246
01:42:40,453 --> 01:42:44,958
Каква е тази лаборатория?
Ти не ми каза нищо за това.
1247
01:42:45,041 --> 01:42:47,835
Научих за това съвсем скоро.
1248
01:42:47,918 --> 01:42:51,130
Хората на Гедес се занимават
с това. Помниш ли момичето?
1249
01:42:51,214 --> 01:42:53,299
О, да, момичето.
1250
01:42:53,382 --> 01:42:56,011
Макинтайър. Побързай.
1251
01:42:56,094 --> 01:42:59,221
Радвам се, че успях да спра
тази лудост с преработващия завод.
1252
01:42:59,596 --> 01:43:01,641
Улдсен...
1253
01:43:02,725 --> 01:43:04,768
Донеси ми палтото.
1254
01:43:04,851 --> 01:43:06,895
Приготви храната за по-късно.
1255
01:43:06,978 --> 01:43:10,316
С Бен ще бъдем на телескопа.
- Да, г-н Хапър.
1256
01:43:10,399 --> 01:43:13,402
Улдсен, аз може да се
влюбя в това място.
1257
01:43:19,115 --> 01:43:22,827
Може да не пращаш, Мак. Мога да
включа всичко за сметка на Нокс.
1258
01:43:22,910 --> 01:43:27,165
Беше ми приятно да работя с теб.
- Не, аз ще платя.
1259
01:43:28,208 --> 01:43:30,584
Напиши го на Стела Б. Еркхарт.
1260
01:43:30,668 --> 01:43:32,629
На Стела?
- Тя е шефа.
1261
01:43:32,712 --> 01:43:36,215
Това е сметка в американска банка,
Гордън. Тук може да е невалидна.
1262
01:43:36,299 --> 01:43:39,176
Не се притеснявай, може да го
окачим на стената като сувенир.
1263
01:43:39,260 --> 01:43:43,055
Надявам се с Хапър да се получи.
- Да. Винаги е едно и също.
1264
01:43:43,138 --> 01:43:47,143
Големите момчета искат детската
площадка да е само тяхна.
1265
01:43:47,225 --> 01:43:51,522
Но пък вие ще имате работа и пари.
- Да. Работа и пари.
1266
01:43:51,605 --> 01:43:53,649
Всичко ще бъде ОК.
1267
01:43:54,274 --> 01:43:56,527
Е, довиждане.
1268
01:43:57,486 --> 01:44:01,364
Сбогувай се със Стела, тя е горе.
- Не, не, не бива.
1269
01:44:01,449 --> 01:44:04,993
Иди, виж се с нея, Maк.
- Пожелай й от мен здраве, Гордън.
1270
01:44:05,076 --> 01:44:07,871
Бъди здрав и ти.
1271
01:44:13,250 --> 01:44:15,003
Ще те изпратя.
1272
01:44:31,184 --> 01:44:33,229
Марина!
1273
01:44:34,063 --> 01:44:36,107
Марина?
1274
01:44:36,565 --> 01:44:41,445
Марина, има план!
Тук ще има лаборатория!
1275
01:44:41,945 --> 01:44:44,365
Разказах им всичко за нея!
1276
01:44:44,448 --> 01:44:48,409
Морска лаборатория...
Ще я построят тук!
1277
01:44:50,496 --> 01:44:52,122
Хей, г-н Мак.
1278
01:44:52,206 --> 01:44:54,583
Хей! Може ли да...?
1279
01:44:55,876 --> 01:44:58,336
Мога ли да получа
автограф, моля?
1280
01:45:03,550 --> 01:45:05,593
Всичко хубаво, успех!
1281
01:45:06,552 --> 01:45:09,598
Почакай, Марина!
Искам да говоря с теб.
1282
01:45:24,778 --> 01:45:26,739
Довиждане!
- Чао!
1283
01:45:53,265 --> 01:45:56,059
Янкито с това нещо ли
полетя, Едуард?
1284
01:45:56,142 --> 01:45:58,186
Да, Питър, той отлита.
1285
01:45:58,269 --> 01:46:01,857
По дяволите! Исках да се
сбогувам с него.
1286
01:46:06,193 --> 01:46:10,490
"Шотландия 124. Съобщете за
приближаване към зоната на заход".
1287
01:46:10,573 --> 01:46:14,160
Браво Ромео, Роджър.
Следвам курс едно две нула.
1288
01:48:31,755 --> 01:48:37,435
Синхронизация: MaStErChO