1 00:00:02,042 --> 00:00:04,958 Ето кой е построил това място и е откраднал животите ви! 2 00:00:05,078 --> 00:00:07,875 Щеше да го убие. - Силви? Къде е тя? 3 00:00:07,995 --> 00:00:09,995 Не знам. 4 00:00:14,250 --> 00:00:16,542 Разклоненията претоварват Времевия сноп. 5 00:00:16,662 --> 00:00:18,208 Кое? 6 00:00:18,328 --> 00:00:20,833 Трябва да изтрием разклоненията. - Няма как. 7 00:00:20,953 --> 00:00:25,167 Има хора с животи в разклоненията. Ти си имал живот. 8 00:00:25,287 --> 00:00:27,833 Вие също. Всички сме Променливи. 9 00:00:27,953 --> 00:00:31,102 Това променя всичко! - Напротив! 10 00:00:31,375 --> 00:00:34,255 Докс и екипа й са в оръжейната. 11 00:00:37,042 --> 00:00:39,042 Ето те! 12 00:00:39,542 --> 00:00:41,833 Ето я Променливата! - Ренслеър! 13 00:00:41,953 --> 00:00:46,995 Нямам приятели. Никого. - Няма да те предам. 14 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 Силви, спри! - Какво правиш? 15 00:00:50,328 --> 00:00:52,328 Искам ти да си добре. 16 00:00:53,583 --> 00:00:55,583 Не съм като теб. 17 00:00:58,833 --> 00:01:03,797 Трябва да разберем какво е станало в Края на времето. Намери Силви. 18 00:01:03,917 --> 00:01:07,703 Какво ще поръчате? - Искам да опитам от всичко. 19 00:01:49,500 --> 00:01:51,500 Какво мислиш? 20 00:01:51,750 --> 00:01:54,250 Силви не е тук. - Сега дойдохме. 21 00:01:54,370 --> 00:01:57,333 Нещо не е наред. Лесно е. - Защо? 22 00:01:57,453 --> 00:02:00,125 Не е война или апокалипсис. Не е в стила й. 23 00:02:00,245 --> 00:02:05,500 Може да сменя тактиката. Трябва да намерим устройството на Х-5. 24 00:02:05,620 --> 00:02:09,832 Може да го е намерила вече. - Съгласен съм. 25 00:02:10,917 --> 00:02:13,292 Нали искаш да намериш Силви? 26 00:02:13,412 --> 00:02:17,745 При липсата на Докс и Х-5, това е следата. 27 00:02:27,500 --> 00:02:29,500 Да! 28 00:02:34,708 --> 00:02:37,792 Х-5 е актьор вече? - Под прикритие е. 29 00:02:37,912 --> 00:02:40,542 Изглежда ми реално. 30 00:02:42,125 --> 00:02:44,542 Как сте вие и децата? 31 00:02:45,458 --> 00:02:50,083 Какво ще кажете за огромния си успех? - Не знам, но изглеждам добре. 32 00:02:50,203 --> 00:02:53,370 Вижте ме само. Не е зле. 33 00:02:53,833 --> 00:02:59,167 Верни ли са слуховете за Бриджит Бардо? - Рон, не ме питай това. 34 00:02:59,287 --> 00:03:03,125 На среща съм, човече. Това ще си остане тайна. 35 00:03:03,245 --> 00:03:08,014 Ще има ли Зейниак 2? Втората част за феновете? 36 00:03:09,667 --> 00:03:13,458 Мобиус! - Не си забравил обикновените хора. 37 00:03:13,578 --> 00:03:15,333 Работих с него. 38 00:03:15,453 --> 00:03:17,625 Добре изглеждаш. - Благодаря. 39 00:03:17,745 --> 00:03:19,875 Ти също. Трябва да наваксаме. 40 00:03:19,995 --> 00:03:23,147 По-късно. - Или може би сега. 41 00:03:24,167 --> 00:03:28,542 Какво правиш тук? - Всичко наред ли е? 42 00:03:28,662 --> 00:03:30,162 Да. 43 00:03:30,875 --> 00:03:35,833 Радвам се да ви видя. Трябва да ви обясня какво става тук. 44 00:03:35,953 --> 00:03:39,958 Но първо да пийнем по нещо. Какво ще желаете? 45 00:03:40,078 --> 00:03:42,583 Изненадай ме. - Ами ти? 46 00:03:43,083 --> 00:03:46,625 Няма нужда. - Ще пием уиски. 47 00:03:48,125 --> 00:03:50,833 Няма проблем да пийнем по едно. 48 00:03:50,953 --> 00:03:53,231 Бяга ли? - Определено. 49 00:03:56,500 --> 00:04:01,325 Боже мой, Брад Уолф. Може ли автограф? - Всичко за феновете... 50 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 Добре ли си? 51 00:04:16,292 --> 00:04:20,708 Брад. Спри се! Спри! 52 00:04:23,667 --> 00:04:28,162 Стига, Мобиус. Ще ми съсипеш живота. - Кое? 53 00:04:37,458 --> 00:04:39,458 Още ли се радваш, че сме тук? 54 00:05:11,667 --> 00:05:13,667 Хайде! 55 00:05:14,125 --> 00:05:17,792 Наистина ли мислиш, че ще ме надбягаш, Х-5? 56 00:05:20,125 --> 00:05:22,125 Да. 57 00:05:47,162 --> 00:05:52,292 Къде отива грубиянина? - Къде отиваш, красавец? 58 00:05:52,412 --> 00:05:55,625 Да не загуби билетите за операта? 59 00:05:55,745 --> 00:05:58,224 Добре. - Къде отиваш? 60 00:05:59,912 --> 00:06:04,042 Сбъркал си улицата. - Почакайте малко. 61 00:06:04,162 --> 00:06:06,333 Назад! 62 00:06:06,453 --> 00:06:08,583 Назад! 63 00:06:10,000 --> 00:06:12,010 Ти ли си най-силният? 64 00:06:16,333 --> 00:06:19,700 Много невъзпитано, X-5. - Ама разбира се. 65 00:06:20,167 --> 00:06:24,250 Сам си ли си правиш каскадите? - Много забавно. 66 00:06:28,042 --> 00:06:30,655 Спри с магията и се бий честно! 67 00:06:31,292 --> 00:06:33,292 По дяволите! 68 00:06:33,625 --> 00:06:36,125 Битката не е честна. 69 00:07:01,500 --> 00:07:05,583 Нищо лошо не съм направил. - Тогава защо побягна? 70 00:07:05,703 --> 00:07:09,656 Не прекали ли със сенчестата игра? 71 00:07:12,375 --> 00:07:14,575 Мисля, че беше супер. 72 00:07:21,275 --> 00:07:26,275 Л О К И 73 00:07:29,475 --> 00:07:34,475 Превод: Боян Николов а.к.а Technoboy @ subs.sab.bz 2023 74 00:07:41,208 --> 00:07:44,125 Всички да се явят при Хрономонитора... 75 00:07:44,245 --> 00:07:46,292 Отива ти. - Харесва ти, нали? 76 00:07:46,412 --> 00:07:50,625 Малко по-стегнато е, нали? - Да, следващия път ще го разхлабя. 77 00:07:50,745 --> 00:07:52,375 Какво е това? - Устройство. 78 00:07:52,495 --> 00:07:55,250 Какво му направи? - Сложих цветни бутони. 79 00:07:55,370 --> 00:07:59,208 Ще ни кажеш дали си успял да намериш Силви. 80 00:07:59,328 --> 00:08:02,953 Защото съм престъпник? - Влизай вътре. 81 00:08:03,417 --> 00:08:05,417 Хайде! 82 00:08:05,833 --> 00:08:07,833 Продължавай! 83 00:08:08,542 --> 00:08:12,625 Май не се е дал лесно. - Изобщо не. 84 00:08:12,745 --> 00:08:15,542 Но ще проговори като го разпитаме. 85 00:08:15,662 --> 00:08:18,409 А това? - Нека О.Б. да го прегледа. 86 00:08:27,542 --> 00:08:30,000 О.Б., тук ли си? 87 00:08:31,833 --> 00:08:33,833 Ороборос? 88 00:08:36,625 --> 00:08:41,125 Добре съм. Трябва да запоя двата кабела... 89 00:08:41,245 --> 00:08:44,000 Трябва да е здраво, за да издържи. - О.Б.? 90 00:08:44,120 --> 00:08:46,458 Здравейте. 91 00:08:46,667 --> 00:08:51,042 Как се нещата? - Снопът е в лошо състояние. 92 00:08:51,162 --> 00:08:55,208 Опитвам да сглобя устройство, което да оправи разклоненията. 93 00:08:55,328 --> 00:09:00,370 Добре е. Може ли да погледнеш това нещо? 94 00:09:02,958 --> 00:09:04,958 Нека да видя. 95 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Интересно. 96 00:09:08,250 --> 00:09:10,595 Мога да се заема. 97 00:09:10,875 --> 00:09:14,083 С по-висок приоритет ли е от времевия срив? 98 00:09:14,203 --> 00:09:18,047 Не, фокусирай се върху него. - Съгласен. 99 00:09:18,167 --> 00:09:20,167 Изглежда разумно. 100 00:09:20,500 --> 00:09:24,788 Всичко което искате да знаете, съм го написал тук. 101 00:09:29,833 --> 00:09:32,338 Нещо за устройството на Ренслеър? 102 00:09:33,120 --> 00:09:35,750 Ренслеър следата? - Защо шепнеш? 103 00:09:35,870 --> 00:09:39,792 Нали е тайна мисия? - Ренслеър уби С-20, 104 00:09:39,912 --> 00:09:44,375 опита да убие Мобиус, мен хвърли в затвора и опита да превземе АПВ. 105 00:09:44,495 --> 00:09:47,409 Защо следенето й да е тайна? 106 00:09:47,917 --> 00:09:50,083 Ясно. - Да. 107 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 Не, нямаме информация. 108 00:09:53,245 --> 00:09:57,417 При липсата на г-ца Минути, анализаторите търсят на ръка. 109 00:09:57,537 --> 00:10:01,958 И с толкова разклонения, все едно търсим игла в купа сено. 110 00:10:02,078 --> 00:10:08,375 Но намерих нещо друго. Ренслеър е изтрила информацията си, 111 00:10:08,495 --> 00:10:12,381 но успях да намеря кой е пратил последно съобщение. 112 00:10:12,542 --> 00:10:15,375 Кой? - Ще го завия отново. 113 00:10:15,495 --> 00:10:19,542 Така пишеше на 7-ма страница. - Не, трябва да съвпада с раздел 42. 114 00:10:19,662 --> 00:10:22,625 Това ли беше червената светлина? Опитахме го. 115 00:10:22,745 --> 00:10:25,917 Това натиснато ли беше? - Много е сложно. 116 00:10:26,037 --> 00:10:31,750 На грешна страница ли съм... Гледал съм на обратно. Пълни глупости. 117 00:10:31,870 --> 00:10:36,833 Не успеем ли с това, това място ще се разпадне. 118 00:10:36,953 --> 00:10:39,667 Ще им кажа. - Кажи им същото. 119 00:10:39,787 --> 00:10:45,005 Г-ца Минути помага на Ренслеър. - Това обяснява мълчанието. 120 00:10:45,125 --> 00:10:47,125 Почакайте. 121 00:10:48,583 --> 00:10:50,583 Когато бях в миналото... 122 00:10:51,375 --> 00:10:52,542 Дочух нещо. 123 00:10:52,662 --> 00:10:56,750 Запис на разговор между нея и Онзи Който Остана. 124 00:10:57,333 --> 00:11:02,458 Май бяха партньори. - Пълна е... с изненади. 125 00:11:02,578 --> 00:11:06,708 Може да се каже. Къде са Ренслеър и г-ца Минути? 126 00:11:06,828 --> 00:11:10,875 Не знам, но ще търся. Намеря ли нещо, ще ви кажа. 127 00:11:10,995 --> 00:11:13,372 Ще отнеме време, така че... 128 00:11:13,875 --> 00:11:16,250 Как се нещата тук? - Зле. 129 00:11:16,370 --> 00:11:19,917 Ще намерим начин. - Какво е това? 130 00:11:20,037 --> 00:11:24,417 Преработено устройство. - Опитваме да разберем какво прави. 131 00:11:24,537 --> 00:11:28,745 Х-5 казва, че блокира следенето от АПВ. - Не е вярно. 132 00:11:29,750 --> 00:11:33,750 Заповядай. - Не сте ли чели ръководството? 133 00:11:33,870 --> 00:11:37,292 Не съм го запаметил... 134 00:11:37,412 --> 00:11:40,792 Ще ми отнеме време да анализирам модификациите, 135 00:11:40,912 --> 00:11:45,047 но определено не блокира тракери. 136 00:11:45,167 --> 00:11:47,445 Заемаме се с Х-5 тогава. 137 00:11:48,375 --> 00:11:53,417 Да се пробваме с Брад Уолф. - Да го направим. 138 00:11:58,667 --> 00:12:04,125 Нека да е простичко. Къде са Докс и Силви. И какво прави устройството. 139 00:12:04,245 --> 00:12:09,042 Това трябва да разберем. Но все пак Брад знае тактиките ни. 140 00:12:09,162 --> 00:12:11,583 Но така ще е по-интересно. 141 00:12:11,703 --> 00:12:16,625 Брад е задник, затова не позволявайте да ви влезе под кожата. 142 00:12:16,845 --> 00:12:19,445 Разбра ли, Локи? - Какво? 143 00:12:20,500 --> 00:12:22,200 Хайде. 144 00:12:24,250 --> 00:12:30,083 Здравейте отново. Защо не ми махнете нашийника и се дръжте нормално с мен. 145 00:12:30,203 --> 00:12:34,167 Аз не работя тук. - Тогава спри да говориш. 146 00:12:34,287 --> 00:12:38,173 Какво правеше в Свещената линия? 147 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 Правех филми. - Не ни губи времето, Х-5. 148 00:12:41,578 --> 00:12:45,125 Казвам се Брад. Брадли. - Ясно. 149 00:12:45,245 --> 00:12:49,780 Да минем на въпроса. Какво си направил на устройството? 150 00:12:51,208 --> 00:12:54,375 Отговори. - Блокира тракерите ви. 151 00:12:54,495 --> 00:12:56,708 Не е вярно. - Не думай. 152 00:12:56,828 --> 00:12:59,750 За какво е направено. Х-5? - Брадли. 153 00:12:59,870 --> 00:13:05,083 Кой ви каза да ме задържите? Не виждам висшестоящи одобрили това. 154 00:13:05,203 --> 00:13:08,792 Не ми трябва разрешение, за да задържа човек изоставил поста си. 155 00:13:08,912 --> 00:13:15,333 Много добро. Нали ти спомена, че сме имали животи преди? 156 00:13:15,453 --> 00:13:19,042 Аз намерих живота си. За какво ми се сърдите? 157 00:13:19,162 --> 00:13:21,562 Заложени са животи. 158 00:13:23,250 --> 00:13:25,250 Така ли? 159 00:13:28,083 --> 00:13:30,083 Много си нагъл. 160 00:13:31,458 --> 00:13:33,858 "Заложени са животи." 161 00:13:35,667 --> 00:13:38,755 Всички знаят какво правиш. 162 00:13:38,875 --> 00:13:42,375 Опитваш се да поправиш всички ужасни 163 00:13:42,495 --> 00:13:46,250 и отвратителни неща, които си правил в жалкия си живот. 164 00:13:46,370 --> 00:13:49,653 Достатъчно. - Не, няма проблем. 165 00:13:50,833 --> 00:13:55,275 Опияняващо е. Давай. Искам да чуя още. - Добре. 166 00:13:56,625 --> 00:14:00,630 Всичко, което направихте със Силви, за да помогнете, 167 00:14:00,750 --> 00:14:03,698 направи нещата по-зле. - Така ли? 168 00:14:03,875 --> 00:14:05,875 Прочетох досието ти. 169 00:14:06,292 --> 00:14:09,167 Ти си проблемът в случая. 170 00:14:10,000 --> 00:14:13,042 Всяка твоя версия. 171 00:14:13,162 --> 00:14:15,792 Проблемът е, че мислиш, че си специален, но не си. 172 00:14:15,912 --> 00:14:21,583 Няма значение как ще изглеждаш, какви лъжи ще изречеш. 173 00:14:21,703 --> 00:14:27,583 Дори и да се самозалъгваш. В края на краищата ще развалиш всичко. 174 00:14:29,042 --> 00:14:31,375 За Мобиус, за Б-15... 175 00:14:32,333 --> 00:14:34,333 За майка ти. 176 00:14:35,917 --> 00:14:37,917 Защото това умееш. 177 00:14:39,125 --> 00:14:43,875 Губиш. Ти си загубеняк. - Локи. 178 00:14:43,995 --> 00:14:47,000 Не се опитвай да бъдеш герой. 179 00:14:49,208 --> 00:14:54,167 Ти си злодей. И си добър в това. 180 00:14:54,567 --> 00:14:56,567 Прави това. 181 00:15:03,750 --> 00:15:06,050 Благодаря ти, Брад. 182 00:15:06,708 --> 00:15:11,250 Много при това. Трогнат съм. 183 00:15:13,167 --> 00:15:19,625 Всъщност си прав. Наистина съм правил ужасни неща. 184 00:15:20,542 --> 00:15:23,656 Това съм аз и той го знае. 185 00:15:25,083 --> 00:15:29,167 Това е истинската ми същност. Загубеняк. 186 00:15:31,375 --> 00:15:33,667 Бил съм и ще бъда. 187 00:15:36,458 --> 00:15:38,458 И може би съм... 188 00:15:40,917 --> 00:15:43,061 сдържал нещо в себе си. - Локи... 189 00:15:43,917 --> 00:15:48,917 Може би съм... изчаквал правилния момент. 190 00:15:50,208 --> 00:15:55,333 Точно като този в момента, 191 00:15:56,667 --> 00:15:59,625 за да мога да ти сторя 192 00:16:00,958 --> 00:16:04,125 ужасни неща. 193 00:16:06,542 --> 00:16:08,753 Да пробваме още веднъж. 194 00:16:09,833 --> 00:16:13,583 Къде е Силви? 195 00:16:17,500 --> 00:16:19,750 Обсебен си от нея. 196 00:16:21,292 --> 00:16:24,500 Има нужда от терапия. Мога да ви препоръчам някого, 197 00:16:24,620 --> 00:16:27,030 ако искате да решите проблема. 198 00:16:28,125 --> 00:16:31,342 Контролирай си домашния любимец, Мобиус. 199 00:16:32,917 --> 00:16:34,917 Стана малко напрегнато. 200 00:16:35,750 --> 00:16:38,698 Искаш ли да чуеш нещо. Чук-чук. 201 00:16:39,917 --> 00:16:41,917 Кой е там? - Брад. 202 00:16:42,875 --> 00:16:45,533 Брад кой? - Това е шоубизнес. 203 00:16:47,875 --> 00:16:52,125 Не искам това да ти се случи. Бъди на наша страна, отговаряй 204 00:16:52,245 --> 00:16:56,583 и ще те върнем, за да не те забравят. Какво ще кажеш? 205 00:16:56,703 --> 00:16:58,750 Ще го направиш ли? - Да. 206 00:16:58,870 --> 00:17:01,208 Обещаваш ли? - Да. 207 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 Виждате ли това? Мобиус, може да бъдеш актьор. 208 00:17:09,833 --> 00:17:14,941 Аз съм анализатор, но ти благодаря. - Не си. Както аз не съм ловец. 209 00:17:15,208 --> 00:17:20,629 Това не е истинско. Знаеш ли какъв си във времевата линия? 210 00:17:22,125 --> 00:17:25,542 Няма значение. - Напротив, защото това е една лъжа. 211 00:17:25,662 --> 00:17:28,708 Добре. - АПВ не е твоят дом. 212 00:17:28,828 --> 00:17:33,833 И Мобиус не е истинското ти име. - На него отговарям. 213 00:17:33,953 --> 00:17:40,583 Имаш ли представа какъв живот си имал? Кой може да те чака? Пука ли ти? 214 00:17:40,703 --> 00:17:47,042 Знаеш, че са ни отвлекли. Отнели са животите ни, а ти си още тук. 215 00:17:47,162 --> 00:17:50,625 Странно е. Трябва да се събудиш. 216 00:17:50,745 --> 00:17:54,875 Буден съм. - Напротив. Съвземи се, Мобиус. 217 00:17:54,995 --> 00:17:57,833 Дотогава ще си нищо. 218 00:17:57,953 --> 00:18:01,708 Тя е нищо. За теб пък да не говорим, че не ставаш за нищо. 219 00:18:01,828 --> 00:18:05,500 Докато не се събудиш си никой... 220 00:18:05,620 --> 00:18:10,320 Ти си никой! Глупак такъв! 221 00:18:12,625 --> 00:18:16,083 Мобиус! Да! 222 00:18:22,458 --> 00:18:25,583 Какво беше това? Добре ли си? - Нищо. Да. 223 00:18:25,703 --> 00:18:27,417 Какво стана? - Нищо. 224 00:18:27,537 --> 00:18:29,922 Не изглеждаше така - Беше тактика. 225 00:18:30,042 --> 00:18:35,380 Май ти влезе под кожата. - Напротив. Влезе под твоята. 226 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Добре ли си? Не съм те виждал такъв. 227 00:18:38,620 --> 00:18:40,542 Как? - Не те съдя. 228 00:18:40,662 --> 00:18:44,667 Не изглежда така. Казах ти, че мога да се справя с всичко... 229 00:18:44,787 --> 00:18:47,050 Къде сме? - Аз те следвах. 230 00:18:47,170 --> 00:18:52,354 Не, аз те следвах. - Мобиус, ти беше пред мен. 231 00:18:55,958 --> 00:18:57,958 Да хапнем пай? 232 00:18:59,458 --> 00:19:01,917 С лайм. - Добре. 233 00:19:20,042 --> 00:19:22,042 Много е хубав. 234 00:19:22,708 --> 00:19:24,408 Така е. 235 00:19:30,333 --> 00:19:33,167 Чуй ме. Това не беше тактика. 236 00:19:34,417 --> 00:19:36,417 Загубих самообладание. 237 00:19:37,583 --> 00:19:39,583 Всичко е наред. 238 00:19:40,125 --> 00:19:42,125 Случва се. 239 00:19:43,458 --> 00:19:48,081 Понякога всеки натрупва гняв в себе си и се налага той... да излезе. 240 00:19:50,667 --> 00:19:54,542 Помниш ли когато бях ядосан на баща ми и брат ми... 241 00:19:54,662 --> 00:20:00,213 Отидох на Земята и държах Ню Йорк под обсада с извънземната си армия. 242 00:20:00,333 --> 00:20:03,767 Използвах камъка на съзнанието върху Тони Старк. 243 00:20:03,887 --> 00:20:07,820 Не стана и го хвърлих от сградата. Нека ти кажа нещо. 244 00:20:08,417 --> 00:20:11,870 Не беше тактика. Загубих самообладание. 245 00:20:12,417 --> 00:20:16,995 Понякога емоциите ни надделяват. - Съгласен съм. 246 00:20:18,875 --> 00:20:21,175 Нека те питам нещо. 247 00:20:21,792 --> 00:20:26,995 Май Х-5 определено ти повлия? 248 00:20:28,250 --> 00:20:31,935 Не си ли искал да посетиш дома си? 249 00:20:33,333 --> 00:20:38,500 Това е последното, за което да мисля. - Не си ли... любопитен? 250 00:20:38,620 --> 00:20:43,708 Не искаш ли да видиш какъв е бил живота ти преди да те отвлекат? 251 00:20:43,828 --> 00:20:46,042 Не. - Защо? 252 00:20:46,162 --> 00:20:48,667 Това не е моят живот. - Може да бъде. 253 00:20:48,787 --> 00:20:50,787 Напротив. 254 00:20:51,042 --> 00:20:54,500 Искам да благодаря на човека, който ме е довел тук. 255 00:20:54,620 --> 00:20:59,380 И ми е показал този пай. - Не видиш ли, няма да знаеш. 256 00:20:59,500 --> 00:21:03,500 АПВ е единственият живот, който знам и ми харесва. 257 00:21:04,250 --> 00:21:09,213 Разбирам те. Не искаш да знаеш, в случай че... 258 00:21:09,333 --> 00:21:14,494 Е нещо лошо... - Или нещо добро. Лошото не е проблем. 259 00:21:14,833 --> 00:21:19,630 Ами ако е нещо хубаво? Мислиш ли, че искам да мисля за това? 260 00:21:19,750 --> 00:21:21,750 Не разбира се. - Да. 261 00:21:35,083 --> 00:21:40,841 Х-5 няма да проговори. - Напротив. Трябва да намерим начин. 262 00:21:41,250 --> 00:21:47,142 Какво ще го питаме този път? - Виж, той все пак е добър ловец. 263 00:21:47,262 --> 00:21:49,750 Това му е работата. 264 00:21:49,870 --> 00:21:55,787 Има ли логика да е бил толкова време там и да не е намерил Силви? 265 00:21:55,958 --> 00:22:02,500 Тя се крие цял живот. Не я е намерил. - Може устройството да му е помогнало. 266 00:22:03,320 --> 00:22:09,917 Ако я е намерил и се е махнал, тя не го знае. Има логика. 267 00:22:10,037 --> 00:22:14,583 Може би я е открил, но не я е предал, 268 00:22:14,703 --> 00:22:18,083 защото иска да изживее живота си. 269 00:22:18,203 --> 00:22:21,333 Иска да бъде Брад Уолф. - Кой не би искал. 270 00:22:21,953 --> 00:22:27,917 Трябва да намерим начин да го признае. - Само той знае къде е Силви. 271 00:22:28,037 --> 00:22:32,184 Трябва да проговори. - Ти си Богът на Пакостите. 272 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 Нали така? 273 00:22:35,958 --> 00:22:40,078 Снопът е нестабилен. Предприемете действия. 274 00:22:49,292 --> 00:22:54,042 Снопът е нестабилен. Предприемете действия. 275 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 О, не. 276 00:23:41,292 --> 00:23:43,292 Здрасти. 277 00:23:45,500 --> 00:23:49,667 Здравей, Локи. Идваш за втори рунд ли? 278 00:23:49,787 --> 00:23:55,838 Реших да се пробвам отново. Да споделя нещо. 279 00:23:56,833 --> 00:23:59,580 Ще се правиш на лош ли сега? 280 00:24:00,125 --> 00:24:02,333 Нещо такова. - Добре. 281 00:24:25,917 --> 00:24:30,917 Къде е Б-15? - Няма да присъства. 282 00:24:31,037 --> 00:24:36,083 Идвате без нея и трябва да вярвам, че ще ме изтезавате ли, Мобиус? 283 00:24:36,203 --> 00:24:41,125 Да опростим нещата. Имаш информация, която желаем. 284 00:24:41,245 --> 00:24:45,750 Не искаш да ни я кажеш. Как да намерим решение? 285 00:24:45,870 --> 00:24:49,667 Отчаяни сте. - Определено не грешиш. 286 00:24:49,787 --> 00:24:54,708 Наистина сме отчаяни. И ни остана само една възможност. 287 00:24:54,828 --> 00:24:59,000 Това е последният ти шанс. - Супер. Кой измисли този план? 288 00:24:59,120 --> 00:25:03,125 Понеже си непоклатим, не ни оставяш избор освен да... 289 00:25:03,245 --> 00:25:05,292 Мобиус, контролера. 290 00:25:05,950 --> 00:25:08,200 Да, вярно. 291 00:25:08,620 --> 00:25:12,975 Няма как да започнем без него. Почакай малко. 292 00:25:24,458 --> 00:25:27,708 Отвори. 293 00:25:29,500 --> 00:25:31,667 Локи? - Оказва се, 294 00:25:31,787 --> 00:25:35,542 че има още един вариант. 295 00:25:35,662 --> 00:25:37,762 Не, недей! 296 00:25:38,542 --> 00:25:44,292 Надуши плана ни, Брад. Знаех, че ще стане така, защото си умен. 297 00:25:44,412 --> 00:25:50,333 Затова написах свой сценарий. - Локи, това не е правилно! Отвори! 298 00:25:51,083 --> 00:25:54,870 Това не работи без контролера, така че... 299 00:25:55,500 --> 00:25:57,800 Какво ще правиш? 300 00:25:59,042 --> 00:26:00,842 Този ли? 301 00:26:01,958 --> 00:26:05,542 Така. Ще ти задам няколко въпроса. 302 00:26:07,083 --> 00:26:11,167 Намери ли Силви? И ако си, къде е тя? 303 00:26:12,208 --> 00:26:17,635 Простички въпроси, но защо да не се позабавляваме. 304 00:26:18,833 --> 00:26:22,995 Това е включено. - Замалко да се хвана. 305 00:26:23,542 --> 00:26:26,422 Нямаш идея как работи това. 306 00:26:27,833 --> 00:26:34,125 Не искам да бъда герой, Брад. Аз съм злодей. Нали така? 307 00:26:34,245 --> 00:26:38,667 Не. Локи. Не говорех за такива пакости! 308 00:26:38,787 --> 00:26:43,870 Не си злодей, Локи! Не си! - Виж ти. 309 00:26:44,417 --> 00:26:48,417 По-рано казах доста нараняващи неща. 310 00:26:48,958 --> 00:26:53,500 И споменах майка ти, за което съжалявам. 311 00:26:53,620 --> 00:26:57,506 Мобиус, ела тук! - Заключено е, Брад! 312 00:27:01,458 --> 00:27:05,213 Свали го. Не знаеш какво да правиш с него. 313 00:27:05,833 --> 00:27:08,233 Какво ли прави това? 314 00:27:13,583 --> 00:27:20,292 Съжалявам. Можеше да пострадаш. - Не натискай случайни бутони. 315 00:27:20,412 --> 00:27:23,500 Мобиус, влез! - Трябва да се науча. 316 00:27:23,620 --> 00:27:28,662 Да, трябва! Може да ме убиеш! - Дали? 317 00:27:35,667 --> 00:27:39,703 Вълнуващо е. - Изключи го. 318 00:27:40,583 --> 00:27:45,225 Локи, изключи го! - Нека да пробвам това. 319 00:27:45,745 --> 00:27:48,083 Добре. 320 00:27:48,203 --> 00:27:51,250 Това го направи по-малко. 321 00:27:51,370 --> 00:27:56,667 Не знам къде са Докс и другите. Нямам представа. 322 00:27:56,787 --> 00:28:03,333 Не знам дали знаеш, но съм правил лоши и ужасяващи неща. 323 00:28:03,453 --> 00:28:09,000 Знам. Правиш ги в момента. Гледай по-добре на нещата. 324 00:28:09,708 --> 00:28:11,708 Добре. 325 00:28:12,953 --> 00:28:15,153 Проба-грешка. 326 00:28:15,987 --> 00:28:21,958 Кълна се, че не знам къде са. - Брад, толкова си убедителен. 327 00:28:22,078 --> 00:28:25,542 Искам да ти вярвам, но си добър актьор. 328 00:28:25,662 --> 00:28:30,167 Наистина не знам. Кълна се. - Толкова си талантлив. 329 00:28:30,287 --> 00:28:33,150 Не ми казаха планът. - Кажи ми истината. 330 00:28:33,270 --> 00:28:37,667 Знам, че лъжеш. - Добре. Излъгах. 331 00:28:37,787 --> 00:28:42,458 Трябваше да намеря Силви, но се отказах. Направих го. 332 00:28:42,578 --> 00:28:47,625 Трябвало да я намериш, но си отказал? - Да. 333 00:28:47,745 --> 00:28:52,713 Какво е наказанието за офицер като теб, който зарязва мисия? 334 00:28:52,833 --> 00:28:55,233 Ти и Докс... не ти вярвам. 335 00:28:57,500 --> 00:29:01,667 Добре. Виж. Кълна се. 336 00:29:01,787 --> 00:29:06,083 Отидох да си намеря живот. Защото... това не е истинско. 337 00:29:06,203 --> 00:29:09,955 Щом не е, значи и ти не си. 338 00:29:11,083 --> 00:29:13,763 Почакай малко! 339 00:29:17,542 --> 00:29:21,625 Кажи ми къде е Силви, Брад. 340 00:29:21,745 --> 00:29:23,745 Добре. 341 00:29:24,000 --> 00:29:27,958 Ще ти кажа къде е. Намерила си е нов живот! 342 00:29:30,833 --> 00:29:35,292 Ето. В крайна сметка го каза. 343 00:29:36,583 --> 00:29:39,931 Защо трябваше да усложняваш нещата? 344 00:29:45,708 --> 00:29:49,083 Каза, че си се отказал от мисията. 345 00:29:50,792 --> 00:29:54,200 Но успях да я намеря. В разклонение е. 346 00:29:56,875 --> 00:29:59,658 Знае къде е Силви. - Малко пакост не е зле. 347 00:29:59,778 --> 00:30:02,625 Плана ти беше добър. - Благодаря. Хайде, Зейниак. 348 00:30:02,745 --> 00:30:05,967 Това наистина ли беше... - Добро представление. 349 00:30:06,087 --> 00:30:09,512 Ще ме пуснете ли като ви кажа къде е? - Не, ще ни покажеш. 350 00:30:13,917 --> 00:30:17,208 О.Б., това е Кейси. Може да помогне. 351 00:30:17,328 --> 00:30:19,833 Всички ще умрем! - О.Б.? 352 00:30:22,958 --> 00:30:26,750 Всички ще умрем! Радвам се да се запознаем. 353 00:30:26,870 --> 00:30:29,683 Всички ще умрем! - Какво имаш предвид? 354 00:30:30,958 --> 00:30:32,880 Вратите не се отварят! 355 00:30:33,000 --> 00:30:36,458 Пробва ли да заобиколиш кода? - Няма да стане. 356 00:30:36,578 --> 00:30:39,458 Сигурен ли си? - Да, аз съм го писал. 357 00:30:42,333 --> 00:30:43,933 Почакай... 358 00:30:45,458 --> 00:30:47,458 Ти си Ороборос? 359 00:30:47,958 --> 00:30:51,375 Да. - Ти си написал наръчника на АПВ. 360 00:30:51,495 --> 00:30:55,046 Чел ли си го? - Направо съм го запаметил. 361 00:30:57,042 --> 00:31:00,108 Може ли автограф? - С удоволствие. 362 00:31:00,228 --> 00:31:05,167 Тук до снимката ти. - Почакай. Каза, че всички ще умрем. 363 00:31:05,287 --> 00:31:09,833 Да, вратите са затворени и може да ги отвори само човека, 364 00:31:09,953 --> 00:31:13,236 който ги е създал със сканиране на аурата. 365 00:31:14,042 --> 00:31:17,880 Този Който Остана. - А той е мъртъв. 366 00:31:18,000 --> 00:31:22,292 Няма я г-ца Минути, която да помогне с процеса. 367 00:31:22,412 --> 00:31:26,958 Трябва да убедим избягал ИИ да се върне да ни помогне? 368 00:31:27,078 --> 00:31:31,708 Каквото и да правим, трябва да е бързо. С увеличаването на разклоненията, 369 00:31:31,828 --> 00:31:36,167 се приближаваме към разпад. Аз ще създам устройството, 370 00:31:36,287 --> 00:31:39,503 но трябва да намерите начин да влезете. 371 00:31:42,108 --> 00:31:45,108 Брокстън, ОКЛАХОМА 372 00:31:45,708 --> 00:31:50,375 Брад, ако ни губиш времето, се връщаш обратно в затвора. 373 00:31:50,495 --> 00:31:55,417 Пак ще влезеш в куба. - Определено е вътре. 374 00:31:55,537 --> 00:32:01,708 Влизайте вътре и не забравяйте, че аз ви доведох тук, 375 00:32:01,828 --> 00:32:05,500 защото сделката си е сделка. Отивайте, а аз ще чакам тук. 376 00:32:05,620 --> 00:32:08,125 Защо си толкова нервен? 377 00:32:08,245 --> 00:32:11,000 Изнервяш и мен. - Напротив, не съм. 378 00:32:11,120 --> 00:32:13,625 Нямаш търпение да се махнеш. 379 00:32:13,745 --> 00:32:17,333 Не искам да съм около някой, който уби 400 наши хора. 380 00:32:17,453 --> 00:32:20,669 Така че ще... Ако отвориш портала... 381 00:32:24,792 --> 00:32:26,792 Какво мислиш? 382 00:32:27,125 --> 00:32:30,825 Ако е тук, трябва да разбера какво знае. 383 00:32:32,042 --> 00:32:34,352 Аз ще говоря. Бъди готов. 384 00:32:38,292 --> 00:32:43,120 Ще напълниш ли диспенсъра за сламки? - Направих го. 385 00:32:43,875 --> 00:32:45,875 Бил, поръчката. 386 00:32:50,500 --> 00:32:52,500 Благодаря, Силви. 387 00:33:08,167 --> 00:33:12,750 Малко е напрегнато. Да ги оставим и да се връщаме в АПВ. 388 00:33:12,870 --> 00:33:16,583 Няма начин. Не тръгвам докато не хапна ябълков пай. 389 00:33:16,703 --> 00:33:18,303 Не, не. 390 00:33:32,792 --> 00:33:34,392 Здравей. 391 00:33:37,417 --> 00:33:39,017 Здрасти. 392 00:33:43,167 --> 00:33:48,662 Нямам цял ден. Ще поръчваш ли нещо? - Може ли да поговорим? 393 00:33:50,583 --> 00:33:52,583 След 5 минути имам почивка. 394 00:34:01,000 --> 00:34:03,211 Давай по същество. 395 00:34:24,450 --> 00:34:28,870 Знам, че не искаш да ме виждаш. - Правилно. 396 00:34:33,792 --> 00:34:35,492 Аз... 397 00:34:37,042 --> 00:34:40,745 Не съм дошъл да създавам проблеми. - А защо си тук? 398 00:34:42,708 --> 00:34:46,917 Това... ще ти прозвучи странно. 399 00:34:49,083 --> 00:34:51,583 Но... имаме проблем. 400 00:34:53,625 --> 00:34:55,625 Сложно е. 401 00:34:57,583 --> 00:35:01,250 Прескачам във времето. 402 00:35:02,250 --> 00:35:05,292 Между миналото и настоящето. Бях в миналото... 403 00:35:05,412 --> 00:35:10,042 Давай по същество. - Бях в бъдещето и те видях. 404 00:35:11,208 --> 00:35:15,292 АПВ е в опасност. Ти беше там и искам да знам защо. 405 00:35:15,412 --> 00:35:20,880 Вече виждаш в бъдещето ли? - Не съм го искал. 406 00:35:21,000 --> 00:35:27,717 Колкото и да искам АПВ да изгори, нямам намерение да се връщам там. 407 00:35:28,583 --> 00:35:32,408 Животът ми е тук и няма да бягам. Щастлива съм. 408 00:35:32,528 --> 00:35:36,192 Обясни ми какво съм видял тогава. - Не знам и не ми пука. 409 00:35:36,312 --> 00:35:39,208 Бъдещето е. И ще се случи. - Дали? 410 00:35:39,328 --> 00:35:42,583 Защото звучи, че вече се е случило. 411 00:35:42,703 --> 00:35:47,200 А двамата знаем, че вече не може. Погрижих се за това. 412 00:35:48,208 --> 00:35:54,292 Омагьосай ме и виж. - Не искам да имам нищо общо. 413 00:35:54,412 --> 00:35:57,958 Ако не работим заедно, не мога да гарантирам... 414 00:35:58,078 --> 00:36:00,423 Много си нагъл да идваш. - Нагъл? 415 00:36:01,125 --> 00:36:04,676 Това е много по-голямо от АПВ. 416 00:36:05,625 --> 00:36:09,467 Харесва ли ти тук? Това място? Което вече ти е дом? 417 00:36:10,042 --> 00:36:15,417 Ако това, което Онзи Който Остана каза, е вярно, само АПВ ни защитава. 418 00:36:15,537 --> 00:36:20,542 И ако това, което видях, е вярно, нищо не стои пред разрухата на света. 419 00:36:20,662 --> 00:36:23,776 Без АПВ този свят и всичко останало... 420 00:36:24,833 --> 00:36:26,808 ще спре да съществува. 421 00:36:27,708 --> 00:36:33,625 Мислех, че ни водиш в засада, а ти си ни водел да хапнем добре. 422 00:36:33,745 --> 00:36:38,792 Какво се случва в момента? Обсъждат всеки детайл от връзката си? 423 00:36:38,912 --> 00:36:45,000 Тяхната е много сложна. Не е лесно, когато имаш връзка със себе си. 424 00:36:45,120 --> 00:36:49,662 Противоположностите се привличат. - Какво е това? 425 00:36:49,958 --> 00:36:55,000 Странно е. Доведох ви при Силви. Спазих моята част от уговорката. 426 00:36:55,120 --> 00:36:59,875 Направи и ти същото. И ме върни в Свещената линия. 427 00:36:59,995 --> 00:37:06,208 Да поговорим колко е луд живота. Преди 10 минути крещеше, че "съм нищо". 428 00:37:06,328 --> 00:37:12,833 Аз откачих и те изтезавах. А сега се наслаждаваме на храната. 429 00:37:12,953 --> 00:37:17,078 Не съм забравил, че ме зашлеви. - Взех ти млечен шейк. 430 00:37:17,833 --> 00:37:21,333 Наслади се на това. Разкажи ми за Зейниак. 431 00:37:21,453 --> 00:37:23,167 Какво? - Искам да знам. 432 00:37:23,287 --> 00:37:24,958 Стига. - Моля те. 433 00:37:25,078 --> 00:37:27,792 Не ти пука за филма ми. - Видях плаката. 434 00:37:28,212 --> 00:37:30,500 Изглеждаше страшно. - Не е вярно. 435 00:37:31,208 --> 00:37:33,917 Не е страшен, а трилър. 436 00:37:34,037 --> 00:37:36,292 Наистина? - Така е в киното. 437 00:37:36,412 --> 00:37:41,630 Няма да те уреждам с билети. - Ще си взема. 438 00:37:41,750 --> 00:37:45,625 Защо не си го вземем за вкъщи? Да го прибираме. 439 00:37:45,745 --> 00:37:51,167 Да тръгваме и да се махаме оттук. - Само се повтаряш. 440 00:37:51,287 --> 00:37:56,443 "Върнете ме в Свещената линия." А сега искаш само оттук да се махнеш. 441 00:37:57,417 --> 00:37:59,417 Това засада ли е? 442 00:38:00,083 --> 00:38:03,292 Какво се случва всъщност? 443 00:38:04,792 --> 00:38:06,592 Нищо. 444 00:38:08,208 --> 00:38:10,208 Трябва да се връщам на работа. 445 00:38:10,625 --> 00:38:14,792 Освободи всички и се отказваш? - Точно. Пак заповядай. 446 00:38:14,912 --> 00:38:18,875 Какво ще правиш ако се появят Променливите му? 447 00:38:19,542 --> 00:38:23,167 Ще ги убия. - Извинете за прекъсването, 448 00:38:23,287 --> 00:38:27,375 но Брад иска да ви каже нещо. - Зейниак ще има втора част и ви каня. 449 00:38:27,495 --> 00:38:29,958 Ще чакаме цял ден. - Не можем. 450 00:38:30,078 --> 00:38:34,208 Трябва да се върнем в АПВ. - Тук ще говорим. 451 00:38:34,328 --> 00:38:37,458 Останем ли, всички ще умрем. 452 00:38:38,042 --> 00:38:41,042 Всички те ще умрат. 453 00:38:41,162 --> 00:38:43,417 Най-важното е, че всички ние ще умрем. 454 00:38:43,537 --> 00:38:46,125 Това приключва, освен ако... 455 00:38:47,000 --> 00:38:50,125 Всичко това за Силви? - Не го вярвам. 456 00:38:52,292 --> 00:38:55,083 Ще взривят всяко отклонение. - Това също. 457 00:38:55,203 --> 00:38:57,780 Къде отиваме? - Ще ви покажа. 458 00:38:57,958 --> 00:39:00,292 Б-15, пращаме го. 459 00:39:03,078 --> 00:39:08,586 Появяват се във всички отклонения. - Трябва да знаем откъде идва атаката. 460 00:39:09,458 --> 00:39:12,167 Мобиус, какво става? 461 00:39:12,287 --> 00:39:15,958 Докс не е търсела Силви. Ще изтрие всички отклонения. 462 00:39:16,078 --> 00:39:19,625 Вече го прави. Мобиус, ще ги избие всички. 463 00:39:21,203 --> 00:39:23,503 Проследете зарядите. 464 00:39:25,708 --> 00:39:28,792 Как сте със зарядите? - Намаляват. 465 00:39:28,912 --> 00:39:32,542 Какво правят с времевите врати? - Свързани са с устройствата. 466 00:39:32,662 --> 00:39:35,374 Затова на Брад беше модифицирано, 467 00:39:36,167 --> 00:39:39,958 Изтриха 30% от разклоненията. Мобиус стигна ли вече? 468 00:39:40,078 --> 00:39:44,125 Мобиус, избиват милиарди. Заловете Докс веднага! 469 00:39:44,245 --> 00:39:48,583 Всички носят рестартиращи заряди. - Така ще ги ударят едновременно. 470 00:39:48,703 --> 00:39:52,047 Свързани са с контролния панел. - Това е целта ни. 471 00:39:52,167 --> 00:39:54,467 Ще ги разсея. - Добре. 472 00:40:00,833 --> 00:40:05,078 Мисията ни е компрометирана! Пратете каквото имате! 473 00:40:10,083 --> 00:40:13,342 Трябва да спрем това. Може ли да ги обезвредим? 474 00:40:13,462 --> 00:40:17,654 Може ако ги проследим, но са много. Ще се свържа с О.Б. 475 00:40:23,000 --> 00:40:26,875 Насам! - Късно е! Приключвайте! 476 00:40:40,625 --> 00:40:42,625 Не се замисляй! 477 00:40:57,208 --> 00:41:01,505 Това ли са всички? - Да, които не избягаха. 478 00:41:01,625 --> 00:41:04,025 Мобиус, връщай се веднага. 479 00:41:04,708 --> 00:41:07,008 Локи, трябва да тръгваме. 480 00:41:41,417 --> 00:41:43,417 Това са хора. 481 00:41:49,125 --> 00:41:51,125 Това са животи. 482 00:42:04,042 --> 00:42:07,417 Хора, намерих устройството на Ренслеър. 483 00:42:34,500 --> 00:42:37,005 Силви... - Само това ли можете? 484 00:42:37,125 --> 00:42:39,435 Нямаше какво да направим. 485 00:42:40,250 --> 00:42:42,450 Голяма защита. 486 00:42:43,792 --> 00:42:48,250 Проблемът е АПВ. Тя е разрушена. Прогнила е. 487 00:42:50,500 --> 00:42:55,375 Връщам се у дома... Ако още го има - Моля те, недей. Трудно е... 488 00:42:58,625 --> 00:43:00,625 да останеш. 489 00:43:42,042 --> 00:43:44,458 Силви, всичко наред ли е? 490 00:43:45,750 --> 00:43:48,708 Само проверявам. - Да, няма проблем. 491 00:43:48,908 --> 00:43:51,963 Благодаря. - Няма проблем. 492 00:43:52,083 --> 00:43:55,165 Утре дали ще си тук? 493 00:43:55,917 --> 00:43:57,617 Да. 494 00:43:58,458 --> 00:44:02,167 Супер. - Джак? 495 00:44:02,333 --> 00:44:07,975 Майка ти идва ли да те вземе? - Да, ще дойде. Няма проблем. 496 00:44:10,708 --> 00:44:13,953 Лека нощ. - Чао. 497 00:44:25,653 --> 00:44:30,653 Превод: Боян Николов а.к.а Technoboy @ subs.sab.bz 2023