1
00:00:02,042 --> 00:00:04,958
Ето кой е построил това място
и е откраднал животите ви!
2
00:00:05,078 --> 00:00:07,875
Щеше да го убие.
- Силви? Къде е тя?
3
00:00:07,995 --> 00:00:09,995
Не знам.
4
00:00:14,250 --> 00:00:16,542
Разклоненията претоварват
Времевия сноп.
5
00:00:16,662 --> 00:00:18,208
Кое?
6
00:00:18,328 --> 00:00:20,833
Трябва да изтрием разклоненията.
- Няма как.
7
00:00:20,953 --> 00:00:25,167
Има хора с животи в разклоненията.
Ти си имал живот.
8
00:00:25,287 --> 00:00:27,833
Вие също. Всички сме Променливи.
9
00:00:27,953 --> 00:00:31,102
Това променя всичко!
- Напротив!
10
00:00:31,375 --> 00:00:34,255
Докс и екипа й са в оръжейната.
11
00:00:37,042 --> 00:00:39,042
Ето те!
12
00:00:39,542 --> 00:00:41,833
Ето я Променливата!
- Ренслеър!
13
00:00:41,953 --> 00:00:46,995
Нямам приятели. Никого.
- Няма да те предам.
14
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
Силви, спри!
- Какво правиш?
15
00:00:50,328 --> 00:00:52,328
Искам ти да си добре.
16
00:00:53,583 --> 00:00:55,583
Не съм като теб.
17
00:00:58,833 --> 00:01:03,797
Трябва да разберем какво е станало
в Края на времето. Намери Силви.
18
00:01:03,917 --> 00:01:07,703
Какво ще поръчате?
- Искам да опитам от всичко.
19
00:01:49,500 --> 00:01:51,500
Какво мислиш?
20
00:01:51,750 --> 00:01:54,250
Силви не е тук.
- Сега дойдохме.
21
00:01:54,370 --> 00:01:57,333
Нещо не е наред. Лесно е.
- Защо?
22
00:01:57,453 --> 00:02:00,125
Не е война или апокалипсис.
Не е в стила й.
23
00:02:00,245 --> 00:02:05,500
Може да сменя тактиката. Трябва да
намерим устройството на Х-5.
24
00:02:05,620 --> 00:02:09,832
Може да го е намерила вече.
- Съгласен съм.
25
00:02:10,917 --> 00:02:13,292
Нали искаш да намериш Силви?
26
00:02:13,412 --> 00:02:17,745
При липсата на Докс и Х-5,
това е следата.
27
00:02:27,500 --> 00:02:29,500
Да!
28
00:02:34,708 --> 00:02:37,792
Х-5 е актьор вече?
- Под прикритие е.
29
00:02:37,912 --> 00:02:40,542
Изглежда ми реално.
30
00:02:42,125 --> 00:02:44,542
Как сте вие и децата?
31
00:02:45,458 --> 00:02:50,083
Какво ще кажете за огромния си успех?
- Не знам, но изглеждам добре.
32
00:02:50,203 --> 00:02:53,370
Вижте ме само.
Не е зле.
33
00:02:53,833 --> 00:02:59,167
Верни ли са слуховете за Бриджит Бардо?
- Рон, не ме питай това.
34
00:02:59,287 --> 00:03:03,125
На среща съм, човече.
Това ще си остане тайна.
35
00:03:03,245 --> 00:03:08,014
Ще има ли Зейниак 2?
Втората част за феновете?
36
00:03:09,667 --> 00:03:13,458
Мобиус!
- Не си забравил обикновените хора.
37
00:03:13,578 --> 00:03:15,333
Работих с него.
38
00:03:15,453 --> 00:03:17,625
Добре изглеждаш.
- Благодаря.
39
00:03:17,745 --> 00:03:19,875
Ти също. Трябва да наваксаме.
40
00:03:19,995 --> 00:03:23,147
По-късно.
- Или може би сега.
41
00:03:24,167 --> 00:03:28,542
Какво правиш тук?
- Всичко наред ли е?
42
00:03:28,662 --> 00:03:30,162
Да.
43
00:03:30,875 --> 00:03:35,833
Радвам се да ви видя.
Трябва да ви обясня какво става тук.
44
00:03:35,953 --> 00:03:39,958
Но първо да пийнем по нещо.
Какво ще желаете?
45
00:03:40,078 --> 00:03:42,583
Изненадай ме.
- Ами ти?
46
00:03:43,083 --> 00:03:46,625
Няма нужда.
- Ще пием уиски.
47
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
Няма проблем да пийнем по едно.
48
00:03:50,953 --> 00:03:53,231
Бяга ли?
- Определено.
49
00:03:56,500 --> 00:04:01,325
Боже мой, Брад Уолф. Може ли автограф?
- Всичко за феновете...
50
00:04:05,500 --> 00:04:07,500
Добре ли си?
51
00:04:16,292 --> 00:04:20,708
Брад. Спри се!
Спри!
52
00:04:23,667 --> 00:04:28,162
Стига, Мобиус. Ще ми съсипеш живота.
- Кое?
53
00:04:37,458 --> 00:04:39,458
Още ли се радваш, че сме тук?
54
00:05:11,667 --> 00:05:13,667
Хайде!
55
00:05:14,125 --> 00:05:17,792
Наистина ли мислиш,
че ще ме надбягаш, Х-5?
56
00:05:20,125 --> 00:05:22,125
Да.
57
00:05:47,162 --> 00:05:52,292
Къде отива грубиянина?
- Къде отиваш, красавец?
58
00:05:52,412 --> 00:05:55,625
Да не загуби билетите за операта?
59
00:05:55,745 --> 00:05:58,224
Добре.
- Къде отиваш?
60
00:05:59,912 --> 00:06:04,042
Сбъркал си улицата.
- Почакайте малко.
61
00:06:04,162 --> 00:06:06,333
Назад!
62
00:06:06,453 --> 00:06:08,583
Назад!
63
00:06:10,000 --> 00:06:12,010
Ти ли си най-силният?
64
00:06:16,333 --> 00:06:19,700
Много невъзпитано, X-5.
- Ама разбира се.
65
00:06:20,167 --> 00:06:24,250
Сам си ли си правиш каскадите?
- Много забавно.
66
00:06:28,042 --> 00:06:30,655
Спри с магията и се бий честно!
67
00:06:31,292 --> 00:06:33,292
По дяволите!
68
00:06:33,625 --> 00:06:36,125
Битката не е честна.
69
00:07:01,500 --> 00:07:05,583
Нищо лошо не съм направил.
- Тогава защо побягна?
70
00:07:05,703 --> 00:07:09,656
Не прекали ли със сенчестата игра?
71
00:07:12,375 --> 00:07:14,575
Мисля, че беше супер.
72
00:07:21,275 --> 00:07:26,275
Л О К И
73
00:07:29,475 --> 00:07:34,475
Превод: Боян Николов а.к.а Technoboy
@ subs.sab.bz 2023
74
00:07:41,208 --> 00:07:44,125
Всички да се явят при Хрономонитора...
75
00:07:44,245 --> 00:07:46,292
Отива ти.
- Харесва ти, нали?
76
00:07:46,412 --> 00:07:50,625
Малко по-стегнато е, нали?
- Да, следващия път ще го разхлабя.
77
00:07:50,745 --> 00:07:52,375
Какво е това?
- Устройство.
78
00:07:52,495 --> 00:07:55,250
Какво му направи?
- Сложих цветни бутони.
79
00:07:55,370 --> 00:07:59,208
Ще ни кажеш
дали си успял да намериш Силви.
80
00:07:59,328 --> 00:08:02,953
Защото съм престъпник?
- Влизай вътре.
81
00:08:03,417 --> 00:08:05,417
Хайде!
82
00:08:05,833 --> 00:08:07,833
Продължавай!
83
00:08:08,542 --> 00:08:12,625
Май не се е дал лесно.
- Изобщо не.
84
00:08:12,745 --> 00:08:15,542
Но ще проговори като го разпитаме.
85
00:08:15,662 --> 00:08:18,409
А това?
- Нека О.Б. да го прегледа.
86
00:08:27,542 --> 00:08:30,000
О.Б., тук ли си?
87
00:08:31,833 --> 00:08:33,833
Ороборос?
88
00:08:36,625 --> 00:08:41,125
Добре съм.
Трябва да запоя двата кабела...
89
00:08:41,245 --> 00:08:44,000
Трябва да е здраво, за да издържи.
- О.Б.?
90
00:08:44,120 --> 00:08:46,458
Здравейте.
91
00:08:46,667 --> 00:08:51,042
Как се нещата?
- Снопът е в лошо състояние.
92
00:08:51,162 --> 00:08:55,208
Опитвам да сглобя устройство,
което да оправи разклоненията.
93
00:08:55,328 --> 00:09:00,370
Добре е.
Може ли да погледнеш това нещо?
94
00:09:02,958 --> 00:09:04,958
Нека да видя.
95
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Интересно.
96
00:09:08,250 --> 00:09:10,595
Мога да се заема.
97
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
С по-висок приоритет ли е
от времевия срив?
98
00:09:14,203 --> 00:09:18,047
Не, фокусирай се върху него.
- Съгласен.
99
00:09:18,167 --> 00:09:20,167
Изглежда разумно.
100
00:09:20,500 --> 00:09:24,788
Всичко което искате да знаете,
съм го написал тук.
101
00:09:29,833 --> 00:09:32,338
Нещо за устройството на Ренслеър?
102
00:09:33,120 --> 00:09:35,750
Ренслеър следата?
- Защо шепнеш?
103
00:09:35,870 --> 00:09:39,792
Нали е тайна мисия?
- Ренслеър уби С-20,
104
00:09:39,912 --> 00:09:44,375
опита да убие Мобиус, мен хвърли
в затвора и опита да превземе АПВ.
105
00:09:44,495 --> 00:09:47,409
Защо следенето й да е тайна?
106
00:09:47,917 --> 00:09:50,083
Ясно.
- Да.
107
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
Не, нямаме информация.
108
00:09:53,245 --> 00:09:57,417
При липсата на г-ца Минути,
анализаторите търсят на ръка.
109
00:09:57,537 --> 00:10:01,958
И с толкова разклонения,
все едно търсим игла в купа сено.
110
00:10:02,078 --> 00:10:08,375
Но намерих нещо друго.
Ренслеър е изтрила информацията си,
111
00:10:08,495 --> 00:10:12,381
но успях да намеря кой е пратил
последно съобщение.
112
00:10:12,542 --> 00:10:15,375
Кой?
- Ще го завия отново.
113
00:10:15,495 --> 00:10:19,542
Така пишеше на 7-ма страница.
- Не, трябва да съвпада с раздел 42.
114
00:10:19,662 --> 00:10:22,625
Това ли беше червената светлина?
Опитахме го.
115
00:10:22,745 --> 00:10:25,917
Това натиснато ли беше?
- Много е сложно.
116
00:10:26,037 --> 00:10:31,750
На грешна страница ли съм...
Гледал съм на обратно. Пълни глупости.
117
00:10:31,870 --> 00:10:36,833
Не успеем ли с това,
това място ще се разпадне.
118
00:10:36,953 --> 00:10:39,667
Ще им кажа.
- Кажи им същото.
119
00:10:39,787 --> 00:10:45,005
Г-ца Минути помага на Ренслеър.
- Това обяснява мълчанието.
120
00:10:45,125 --> 00:10:47,125
Почакайте.
121
00:10:48,583 --> 00:10:50,583
Когато бях в миналото...
122
00:10:51,375 --> 00:10:52,542
Дочух нещо.
123
00:10:52,662 --> 00:10:56,750
Запис на разговор между нея
и Онзи Който Остана.
124
00:10:57,333 --> 00:11:02,458
Май бяха партньори.
- Пълна е... с изненади.
125
00:11:02,578 --> 00:11:06,708
Може да се каже.
Къде са Ренслеър и г-ца Минути?
126
00:11:06,828 --> 00:11:10,875
Не знам, но ще търся.
Намеря ли нещо, ще ви кажа.
127
00:11:10,995 --> 00:11:13,372
Ще отнеме време, така че...
128
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
Как се нещата тук?
- Зле.
129
00:11:16,370 --> 00:11:19,917
Ще намерим начин.
- Какво е това?
130
00:11:20,037 --> 00:11:24,417
Преработено устройство.
- Опитваме да разберем какво прави.
131
00:11:24,537 --> 00:11:28,745
Х-5 казва, че блокира следенето от АПВ.
- Не е вярно.
132
00:11:29,750 --> 00:11:33,750
Заповядай.
- Не сте ли чели ръководството?
133
00:11:33,870 --> 00:11:37,292
Не съм го запаметил...
134
00:11:37,412 --> 00:11:40,792
Ще ми отнеме време
да анализирам модификациите,
135
00:11:40,912 --> 00:11:45,047
но определено не блокира тракери.
136
00:11:45,167 --> 00:11:47,445
Заемаме се с Х-5 тогава.
137
00:11:48,375 --> 00:11:53,417
Да се пробваме с Брад Уолф.
- Да го направим.
138
00:11:58,667 --> 00:12:04,125
Нека да е простичко. Къде са Докс
и Силви. И какво прави устройството.
139
00:12:04,245 --> 00:12:09,042
Това трябва да разберем.
Но все пак Брад знае тактиките ни.
140
00:12:09,162 --> 00:12:11,583
Но така ще е по-интересно.
141
00:12:11,703 --> 00:12:16,625
Брад е задник, затова не позволявайте
да ви влезе под кожата.
142
00:12:16,845 --> 00:12:19,445
Разбра ли, Локи?
- Какво?
143
00:12:20,500 --> 00:12:22,200
Хайде.
144
00:12:24,250 --> 00:12:30,083
Здравейте отново. Защо не ми махнете
нашийника и се дръжте нормално с мен.
145
00:12:30,203 --> 00:12:34,167
Аз не работя тук.
- Тогава спри да говориш.
146
00:12:34,287 --> 00:12:38,173
Какво правеше в Свещената линия?
147
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
Правех филми.
- Не ни губи времето, Х-5.
148
00:12:41,578 --> 00:12:45,125
Казвам се Брад. Брадли.
- Ясно.
149
00:12:45,245 --> 00:12:49,780
Да минем на въпроса.
Какво си направил на устройството?
150
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
Отговори.
- Блокира тракерите ви.
151
00:12:54,495 --> 00:12:56,708
Не е вярно.
- Не думай.
152
00:12:56,828 --> 00:12:59,750
За какво е направено. Х-5?
- Брадли.
153
00:12:59,870 --> 00:13:05,083
Кой ви каза да ме задържите?
Не виждам висшестоящи одобрили това.
154
00:13:05,203 --> 00:13:08,792
Не ми трябва разрешение,
за да задържа човек изоставил поста си.
155
00:13:08,912 --> 00:13:15,333
Много добро. Нали ти спомена,
че сме имали животи преди?
156
00:13:15,453 --> 00:13:19,042
Аз намерих живота си.
За какво ми се сърдите?
157
00:13:19,162 --> 00:13:21,562
Заложени са животи.
158
00:13:23,250 --> 00:13:25,250
Така ли?
159
00:13:28,083 --> 00:13:30,083
Много си нагъл.
160
00:13:31,458 --> 00:13:33,858
"Заложени са животи."
161
00:13:35,667 --> 00:13:38,755
Всички знаят какво правиш.
162
00:13:38,875 --> 00:13:42,375
Опитваш се да поправиш всички ужасни
163
00:13:42,495 --> 00:13:46,250
и отвратителни неща,
които си правил в жалкия си живот.
164
00:13:46,370 --> 00:13:49,653
Достатъчно.
- Не, няма проблем.
165
00:13:50,833 --> 00:13:55,275
Опияняващо е. Давай. Искам да чуя още.
- Добре.
166
00:13:56,625 --> 00:14:00,630
Всичко, което направихте със Силви,
за да помогнете,
167
00:14:00,750 --> 00:14:03,698
направи нещата по-зле.
- Така ли?
168
00:14:03,875 --> 00:14:05,875
Прочетох досието ти.
169
00:14:06,292 --> 00:14:09,167
Ти си проблемът в случая.
170
00:14:10,000 --> 00:14:13,042
Всяка твоя версия.
171
00:14:13,162 --> 00:14:15,792
Проблемът е, че мислиш,
че си специален, но не си.
172
00:14:15,912 --> 00:14:21,583
Няма значение как ще изглеждаш,
какви лъжи ще изречеш.
173
00:14:21,703 --> 00:14:27,583
Дори и да се самозалъгваш.
В края на краищата ще развалиш всичко.
174
00:14:29,042 --> 00:14:31,375
За Мобиус, за Б-15...
175
00:14:32,333 --> 00:14:34,333
За майка ти.
176
00:14:35,917 --> 00:14:37,917
Защото това умееш.
177
00:14:39,125 --> 00:14:43,875
Губиш. Ти си загубеняк.
- Локи.
178
00:14:43,995 --> 00:14:47,000
Не се опитвай да бъдеш герой.
179
00:14:49,208 --> 00:14:54,167
Ти си злодей.
И си добър в това.
180
00:14:54,567 --> 00:14:56,567
Прави това.
181
00:15:03,750 --> 00:15:06,050
Благодаря ти, Брад.
182
00:15:06,708 --> 00:15:11,250
Много при това.
Трогнат съм.
183
00:15:13,167 --> 00:15:19,625
Всъщност си прав.
Наистина съм правил ужасни неща.
184
00:15:20,542 --> 00:15:23,656
Това съм аз и той го знае.
185
00:15:25,083 --> 00:15:29,167
Това е истинската ми същност.
Загубеняк.
186
00:15:31,375 --> 00:15:33,667
Бил съм и ще бъда.
187
00:15:36,458 --> 00:15:38,458
И може би съм...
188
00:15:40,917 --> 00:15:43,061
сдържал нещо в себе си.
- Локи...
189
00:15:43,917 --> 00:15:48,917
Може би съм...
изчаквал правилния момент.
190
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
Точно като този в момента,
191
00:15:56,667 --> 00:15:59,625
за да мога да ти сторя
192
00:16:00,958 --> 00:16:04,125
ужасни неща.
193
00:16:06,542 --> 00:16:08,753
Да пробваме още веднъж.
194
00:16:09,833 --> 00:16:13,583
Къде е Силви?
195
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
Обсебен си от нея.
196
00:16:21,292 --> 00:16:24,500
Има нужда от терапия.
Мога да ви препоръчам някого,
197
00:16:24,620 --> 00:16:27,030
ако искате да решите проблема.
198
00:16:28,125 --> 00:16:31,342
Контролирай си домашния любимец,
Мобиус.
199
00:16:32,917 --> 00:16:34,917
Стана малко напрегнато.
200
00:16:35,750 --> 00:16:38,698
Искаш ли да чуеш нещо. Чук-чук.
201
00:16:39,917 --> 00:16:41,917
Кой е там?
- Брад.
202
00:16:42,875 --> 00:16:45,533
Брад кой?
- Това е шоубизнес.
203
00:16:47,875 --> 00:16:52,125
Не искам това да ти се случи.
Бъди на наша страна, отговаряй
204
00:16:52,245 --> 00:16:56,583
и ще те върнем, за да не те забравят.
Какво ще кажеш?
205
00:16:56,703 --> 00:16:58,750
Ще го направиш ли?
- Да.
206
00:16:58,870 --> 00:17:01,208
Обещаваш ли?
- Да.
207
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
Виждате ли това?
Мобиус, може да бъдеш актьор.
208
00:17:09,833 --> 00:17:14,941
Аз съм анализатор, но ти благодаря.
- Не си. Както аз не съм ловец.
209
00:17:15,208 --> 00:17:20,629
Това не е истинско.
Знаеш ли какъв си във времевата линия?
210
00:17:22,125 --> 00:17:25,542
Няма значение.
- Напротив, защото това е една лъжа.
211
00:17:25,662 --> 00:17:28,708
Добре.
- АПВ не е твоят дом.
212
00:17:28,828 --> 00:17:33,833
И Мобиус не е истинското ти име.
- На него отговарям.
213
00:17:33,953 --> 00:17:40,583
Имаш ли представа какъв живот си имал?
Кой може да те чака? Пука ли ти?
214
00:17:40,703 --> 00:17:47,042
Знаеш, че са ни отвлекли.
Отнели са животите ни, а ти си още тук.
215
00:17:47,162 --> 00:17:50,625
Странно е. Трябва да се събудиш.
216
00:17:50,745 --> 00:17:54,875
Буден съм.
- Напротив. Съвземи се, Мобиус.
217
00:17:54,995 --> 00:17:57,833
Дотогава ще си нищо.
218
00:17:57,953 --> 00:18:01,708
Тя е нищо. За теб пък да не говорим,
че не ставаш за нищо.
219
00:18:01,828 --> 00:18:05,500
Докато не се събудиш си никой...
220
00:18:05,620 --> 00:18:10,320
Ти си никой!
Глупак такъв!
221
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
Мобиус! Да!
222
00:18:22,458 --> 00:18:25,583
Какво беше това? Добре ли си?
- Нищо. Да.
223
00:18:25,703 --> 00:18:27,417
Какво стана?
- Нищо.
224
00:18:27,537 --> 00:18:29,922
Не изглеждаше така
- Беше тактика.
225
00:18:30,042 --> 00:18:35,380
Май ти влезе под кожата.
- Напротив. Влезе под твоята.
226
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Добре ли си? Не съм те виждал такъв.
227
00:18:38,620 --> 00:18:40,542
Как?
- Не те съдя.
228
00:18:40,662 --> 00:18:44,667
Не изглежда така. Казах ти,
че мога да се справя с всичко...
229
00:18:44,787 --> 00:18:47,050
Къде сме?
- Аз те следвах.
230
00:18:47,170 --> 00:18:52,354
Не, аз те следвах.
- Мобиус, ти беше пред мен.
231
00:18:55,958 --> 00:18:57,958
Да хапнем пай?
232
00:18:59,458 --> 00:19:01,917
С лайм.
- Добре.
233
00:19:20,042 --> 00:19:22,042
Много е хубав.
234
00:19:22,708 --> 00:19:24,408
Така е.
235
00:19:30,333 --> 00:19:33,167
Чуй ме. Това не беше тактика.
236
00:19:34,417 --> 00:19:36,417
Загубих самообладание.
237
00:19:37,583 --> 00:19:39,583
Всичко е наред.
238
00:19:40,125 --> 00:19:42,125
Случва се.
239
00:19:43,458 --> 00:19:48,081
Понякога всеки натрупва гняв в себе си
и се налага той... да излезе.
240
00:19:50,667 --> 00:19:54,542
Помниш ли когато бях ядосан
на баща ми и брат ми...
241
00:19:54,662 --> 00:20:00,213
Отидох на Земята и държах Ню Йорк
под обсада с извънземната си армия.
242
00:20:00,333 --> 00:20:03,767
Използвах камъка
на съзнанието върху Тони Старк.
243
00:20:03,887 --> 00:20:07,820
Не стана и го хвърлих от сградата.
Нека ти кажа нещо.
244
00:20:08,417 --> 00:20:11,870
Не беше тактика.
Загубих самообладание.
245
00:20:12,417 --> 00:20:16,995
Понякога емоциите ни надделяват.
- Съгласен съм.
246
00:20:18,875 --> 00:20:21,175
Нека те питам нещо.
247
00:20:21,792 --> 00:20:26,995
Май Х-5 определено ти повлия?
248
00:20:28,250 --> 00:20:31,935
Не си ли искал да посетиш дома си?
249
00:20:33,333 --> 00:20:38,500
Това е последното, за което да мисля.
- Не си ли... любопитен?
250
00:20:38,620 --> 00:20:43,708
Не искаш ли да видиш какъв е бил
живота ти преди да те отвлекат?
251
00:20:43,828 --> 00:20:46,042
Не.
- Защо?
252
00:20:46,162 --> 00:20:48,667
Това не е моят живот.
- Може да бъде.
253
00:20:48,787 --> 00:20:50,787
Напротив.
254
00:20:51,042 --> 00:20:54,500
Искам да благодаря на човека,
който ме е довел тук.
255
00:20:54,620 --> 00:20:59,380
И ми е показал този пай.
- Не видиш ли, няма да знаеш.
256
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
АПВ е единственият живот,
който знам и ми харесва.
257
00:21:04,250 --> 00:21:09,213
Разбирам те. Не искаш да знаеш,
в случай че...
258
00:21:09,333 --> 00:21:14,494
Е нещо лошо...
- Или нещо добро. Лошото не е проблем.
259
00:21:14,833 --> 00:21:19,630
Ами ако е нещо хубаво?
Мислиш ли, че искам да мисля за това?
260
00:21:19,750 --> 00:21:21,750
Не разбира се.
- Да.
261
00:21:35,083 --> 00:21:40,841
Х-5 няма да проговори.
- Напротив. Трябва да намерим начин.
262
00:21:41,250 --> 00:21:47,142
Какво ще го питаме този път?
- Виж, той все пак е добър ловец.
263
00:21:47,262 --> 00:21:49,750
Това му е работата.
264
00:21:49,870 --> 00:21:55,787
Има ли логика да е бил толкова
време там и да не е намерил Силви?
265
00:21:55,958 --> 00:22:02,500
Тя се крие цял живот. Не я е намерил.
- Може устройството да му е помогнало.
266
00:22:03,320 --> 00:22:09,917
Ако я е намерил и се е махнал,
тя не го знае. Има логика.
267
00:22:10,037 --> 00:22:14,583
Може би я е открил, но не я е предал,
268
00:22:14,703 --> 00:22:18,083
защото иска да изживее живота си.
269
00:22:18,203 --> 00:22:21,333
Иска да бъде Брад Уолф.
- Кой не би искал.
270
00:22:21,953 --> 00:22:27,917
Трябва да намерим начин да го признае.
- Само той знае къде е Силви.
271
00:22:28,037 --> 00:22:32,184
Трябва да проговори.
- Ти си Богът на Пакостите.
272
00:22:32,500 --> 00:22:34,500
Нали така?
273
00:22:35,958 --> 00:22:40,078
Снопът е нестабилен.
Предприемете действия.
274
00:22:49,292 --> 00:22:54,042
Снопът е нестабилен.
Предприемете действия.
275
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
О, не.
276
00:23:41,292 --> 00:23:43,292
Здрасти.
277
00:23:45,500 --> 00:23:49,667
Здравей, Локи.
Идваш за втори рунд ли?
278
00:23:49,787 --> 00:23:55,838
Реших да се пробвам отново.
Да споделя нещо.
279
00:23:56,833 --> 00:23:59,580
Ще се правиш на лош ли сега?
280
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
Нещо такова.
- Добре.
281
00:24:25,917 --> 00:24:30,917
Къде е Б-15?
- Няма да присъства.
282
00:24:31,037 --> 00:24:36,083
Идвате без нея и трябва да вярвам,
че ще ме изтезавате ли, Мобиус?
283
00:24:36,203 --> 00:24:41,125
Да опростим нещата.
Имаш информация, която желаем.
284
00:24:41,245 --> 00:24:45,750
Не искаш да ни я кажеш.
Как да намерим решение?
285
00:24:45,870 --> 00:24:49,667
Отчаяни сте.
- Определено не грешиш.
286
00:24:49,787 --> 00:24:54,708
Наистина сме отчаяни.
И ни остана само една възможност.
287
00:24:54,828 --> 00:24:59,000
Това е последният ти шанс.
- Супер. Кой измисли този план?
288
00:24:59,120 --> 00:25:03,125
Понеже си непоклатим,
не ни оставяш избор освен да...
289
00:25:03,245 --> 00:25:05,292
Мобиус, контролера.
290
00:25:05,950 --> 00:25:08,200
Да, вярно.
291
00:25:08,620 --> 00:25:12,975
Няма как да започнем без него.
Почакай малко.
292
00:25:24,458 --> 00:25:27,708
Отвори.
293
00:25:29,500 --> 00:25:31,667
Локи?
- Оказва се,
294
00:25:31,787 --> 00:25:35,542
че има още един вариант.
295
00:25:35,662 --> 00:25:37,762
Не, недей!
296
00:25:38,542 --> 00:25:44,292
Надуши плана ни, Брад. Знаех,
че ще стане така, защото си умен.
297
00:25:44,412 --> 00:25:50,333
Затова написах свой сценарий.
- Локи, това не е правилно! Отвори!
298
00:25:51,083 --> 00:25:54,870
Това не работи без контролера,
така че...
299
00:25:55,500 --> 00:25:57,800
Какво ще правиш?
300
00:25:59,042 --> 00:26:00,842
Този ли?
301
00:26:01,958 --> 00:26:05,542
Така. Ще ти задам няколко въпроса.
302
00:26:07,083 --> 00:26:11,167
Намери ли Силви? И ако си, къде е тя?
303
00:26:12,208 --> 00:26:17,635
Простички въпроси,
но защо да не се позабавляваме.
304
00:26:18,833 --> 00:26:22,995
Това е включено.
- Замалко да се хвана.
305
00:26:23,542 --> 00:26:26,422
Нямаш идея как работи това.
306
00:26:27,833 --> 00:26:34,125
Не искам да бъда герой, Брад.
Аз съм злодей. Нали така?
307
00:26:34,245 --> 00:26:38,667
Не. Локи.
Не говорех за такива пакости!
308
00:26:38,787 --> 00:26:43,870
Не си злодей, Локи! Не си!
- Виж ти.
309
00:26:44,417 --> 00:26:48,417
По-рано казах доста нараняващи неща.
310
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
И споменах майка ти,
за което съжалявам.
311
00:26:53,620 --> 00:26:57,506
Мобиус, ела тук!
- Заключено е, Брад!
312
00:27:01,458 --> 00:27:05,213
Свали го.
Не знаеш какво да правиш с него.
313
00:27:05,833 --> 00:27:08,233
Какво ли прави това?
314
00:27:13,583 --> 00:27:20,292
Съжалявам. Можеше да пострадаш.
- Не натискай случайни бутони.
315
00:27:20,412 --> 00:27:23,500
Мобиус, влез!
- Трябва да се науча.
316
00:27:23,620 --> 00:27:28,662
Да, трябва! Може да ме убиеш!
- Дали?
317
00:27:35,667 --> 00:27:39,703
Вълнуващо е.
- Изключи го.
318
00:27:40,583 --> 00:27:45,225
Локи, изключи го!
- Нека да пробвам това.
319
00:27:45,745 --> 00:27:48,083
Добре.
320
00:27:48,203 --> 00:27:51,250
Това го направи по-малко.
321
00:27:51,370 --> 00:27:56,667
Не знам къде са Докс и другите.
Нямам представа.
322
00:27:56,787 --> 00:28:03,333
Не знам дали знаеш,
но съм правил лоши и ужасяващи неща.
323
00:28:03,453 --> 00:28:09,000
Знам. Правиш ги в момента.
Гледай по-добре на нещата.
324
00:28:09,708 --> 00:28:11,708
Добре.
325
00:28:12,953 --> 00:28:15,153
Проба-грешка.
326
00:28:15,987 --> 00:28:21,958
Кълна се, че не знам къде са.
- Брад, толкова си убедителен.
327
00:28:22,078 --> 00:28:25,542
Искам да ти вярвам, но си добър актьор.
328
00:28:25,662 --> 00:28:30,167
Наистина не знам. Кълна се.
- Толкова си талантлив.
329
00:28:30,287 --> 00:28:33,150
Не ми казаха планът.
- Кажи ми истината.
330
00:28:33,270 --> 00:28:37,667
Знам, че лъжеш.
- Добре. Излъгах.
331
00:28:37,787 --> 00:28:42,458
Трябваше да намеря Силви,
но се отказах. Направих го.
332
00:28:42,578 --> 00:28:47,625
Трябвало да я намериш, но си отказал?
- Да.
333
00:28:47,745 --> 00:28:52,713
Какво е наказанието за офицер като теб,
който зарязва мисия?
334
00:28:52,833 --> 00:28:55,233
Ти и Докс... не ти вярвам.
335
00:28:57,500 --> 00:29:01,667
Добре. Виж. Кълна се.
336
00:29:01,787 --> 00:29:06,083
Отидох да си намеря живот.
Защото... това не е истинско.
337
00:29:06,203 --> 00:29:09,955
Щом не е, значи и ти не си.
338
00:29:11,083 --> 00:29:13,763
Почакай малко!
339
00:29:17,542 --> 00:29:21,625
Кажи ми къде е Силви, Брад.
340
00:29:21,745 --> 00:29:23,745
Добре.
341
00:29:24,000 --> 00:29:27,958
Ще ти кажа къде е.
Намерила си е нов живот!
342
00:29:30,833 --> 00:29:35,292
Ето. В крайна сметка го каза.
343
00:29:36,583 --> 00:29:39,931
Защо трябваше да усложняваш нещата?
344
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
Каза, че си се отказал от мисията.
345
00:29:50,792 --> 00:29:54,200
Но успях да я намеря. В разклонение е.
346
00:29:56,875 --> 00:29:59,658
Знае къде е Силви.
- Малко пакост не е зле.
347
00:29:59,778 --> 00:30:02,625
Плана ти беше добър.
- Благодаря. Хайде, Зейниак.
348
00:30:02,745 --> 00:30:05,967
Това наистина ли беше...
- Добро представление.
349
00:30:06,087 --> 00:30:09,512
Ще ме пуснете ли като ви кажа къде е?
- Не, ще ни покажеш.
350
00:30:13,917 --> 00:30:17,208
О.Б., това е Кейси. Може да помогне.
351
00:30:17,328 --> 00:30:19,833
Всички ще умрем!
- О.Б.?
352
00:30:22,958 --> 00:30:26,750
Всички ще умрем!
Радвам се да се запознаем.
353
00:30:26,870 --> 00:30:29,683
Всички ще умрем!
- Какво имаш предвид?
354
00:30:30,958 --> 00:30:32,880
Вратите не се отварят!
355
00:30:33,000 --> 00:30:36,458
Пробва ли да заобиколиш кода?
- Няма да стане.
356
00:30:36,578 --> 00:30:39,458
Сигурен ли си?
- Да, аз съм го писал.
357
00:30:42,333 --> 00:30:43,933
Почакай...
358
00:30:45,458 --> 00:30:47,458
Ти си Ороборос?
359
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
Да.
- Ти си написал наръчника на АПВ.
360
00:30:51,495 --> 00:30:55,046
Чел ли си го?
- Направо съм го запаметил.
361
00:30:57,042 --> 00:31:00,108
Може ли автограф?
- С удоволствие.
362
00:31:00,228 --> 00:31:05,167
Тук до снимката ти.
- Почакай. Каза, че всички ще умрем.
363
00:31:05,287 --> 00:31:09,833
Да, вратите са затворени
и може да ги отвори само човека,
364
00:31:09,953 --> 00:31:13,236
който ги е създал
със сканиране на аурата.
365
00:31:14,042 --> 00:31:17,880
Този Който Остана.
- А той е мъртъв.
366
00:31:18,000 --> 00:31:22,292
Няма я г-ца Минути,
която да помогне с процеса.
367
00:31:22,412 --> 00:31:26,958
Трябва да убедим избягал ИИ
да се върне да ни помогне?
368
00:31:27,078 --> 00:31:31,708
Каквото и да правим, трябва да е бързо.
С увеличаването на разклоненията,
369
00:31:31,828 --> 00:31:36,167
се приближаваме към разпад.
Аз ще създам устройството,
370
00:31:36,287 --> 00:31:39,503
но трябва да намерите начин да влезете.
371
00:31:42,108 --> 00:31:45,108
Брокстън, ОКЛАХОМА
372
00:31:45,708 --> 00:31:50,375
Брад, ако ни губиш времето,
се връщаш обратно в затвора.
373
00:31:50,495 --> 00:31:55,417
Пак ще влезеш в куба.
- Определено е вътре.
374
00:31:55,537 --> 00:32:01,708
Влизайте вътре и не забравяйте,
че аз ви доведох тук,
375
00:32:01,828 --> 00:32:05,500
защото сделката си е сделка.
Отивайте, а аз ще чакам тук.
376
00:32:05,620 --> 00:32:08,125
Защо си толкова нервен?
377
00:32:08,245 --> 00:32:11,000
Изнервяш и мен.
- Напротив, не съм.
378
00:32:11,120 --> 00:32:13,625
Нямаш търпение да се махнеш.
379
00:32:13,745 --> 00:32:17,333
Не искам да съм около някой,
който уби 400 наши хора.
380
00:32:17,453 --> 00:32:20,669
Така че ще...
Ако отвориш портала...
381
00:32:24,792 --> 00:32:26,792
Какво мислиш?
382
00:32:27,125 --> 00:32:30,825
Ако е тук,
трябва да разбера какво знае.
383
00:32:32,042 --> 00:32:34,352
Аз ще говоря. Бъди готов.
384
00:32:38,292 --> 00:32:43,120
Ще напълниш ли диспенсъра за сламки?
- Направих го.
385
00:32:43,875 --> 00:32:45,875
Бил, поръчката.
386
00:32:50,500 --> 00:32:52,500
Благодаря, Силви.
387
00:33:08,167 --> 00:33:12,750
Малко е напрегнато.
Да ги оставим и да се връщаме в АПВ.
388
00:33:12,870 --> 00:33:16,583
Няма начин.
Не тръгвам докато не хапна ябълков пай.
389
00:33:16,703 --> 00:33:18,303
Не, не.
390
00:33:32,792 --> 00:33:34,392
Здравей.
391
00:33:37,417 --> 00:33:39,017
Здрасти.
392
00:33:43,167 --> 00:33:48,662
Нямам цял ден. Ще поръчваш ли нещо?
- Може ли да поговорим?
393
00:33:50,583 --> 00:33:52,583
След 5 минути имам почивка.
394
00:34:01,000 --> 00:34:03,211
Давай по същество.
395
00:34:24,450 --> 00:34:28,870
Знам, че не искаш да ме виждаш.
- Правилно.
396
00:34:33,792 --> 00:34:35,492
Аз...
397
00:34:37,042 --> 00:34:40,745
Не съм дошъл да създавам проблеми.
- А защо си тук?
398
00:34:42,708 --> 00:34:46,917
Това... ще ти прозвучи странно.
399
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
Но... имаме проблем.
400
00:34:53,625 --> 00:34:55,625
Сложно е.
401
00:34:57,583 --> 00:35:01,250
Прескачам във времето.
402
00:35:02,250 --> 00:35:05,292
Между миналото и настоящето.
Бях в миналото...
403
00:35:05,412 --> 00:35:10,042
Давай по същество.
- Бях в бъдещето и те видях.
404
00:35:11,208 --> 00:35:15,292
АПВ е в опасност.
Ти беше там и искам да знам защо.
405
00:35:15,412 --> 00:35:20,880
Вече виждаш в бъдещето ли?
- Не съм го искал.
406
00:35:21,000 --> 00:35:27,717
Колкото и да искам АПВ да изгори,
нямам намерение да се връщам там.
407
00:35:28,583 --> 00:35:32,408
Животът ми е тук и няма да бягам.
Щастлива съм.
408
00:35:32,528 --> 00:35:36,192
Обясни ми какво съм видял тогава.
- Не знам и не ми пука.
409
00:35:36,312 --> 00:35:39,208
Бъдещето е. И ще се случи.
- Дали?
410
00:35:39,328 --> 00:35:42,583
Защото звучи, че вече се е случило.
411
00:35:42,703 --> 00:35:47,200
А двамата знаем, че вече не може.
Погрижих се за това.
412
00:35:48,208 --> 00:35:54,292
Омагьосай ме и виж.
- Не искам да имам нищо общо.
413
00:35:54,412 --> 00:35:57,958
Ако не работим заедно,
не мога да гарантирам...
414
00:35:58,078 --> 00:36:00,423
Много си нагъл да идваш.
- Нагъл?
415
00:36:01,125 --> 00:36:04,676
Това е много по-голямо от АПВ.
416
00:36:05,625 --> 00:36:09,467
Харесва ли ти тук?
Това място? Което вече ти е дом?
417
00:36:10,042 --> 00:36:15,417
Ако това, което Онзи Който Остана
каза, е вярно, само АПВ ни защитава.
418
00:36:15,537 --> 00:36:20,542
И ако това, което видях, е вярно,
нищо не стои пред разрухата на света.
419
00:36:20,662 --> 00:36:23,776
Без АПВ този свят и всичко останало...
420
00:36:24,833 --> 00:36:26,808
ще спре да съществува.
421
00:36:27,708 --> 00:36:33,625
Мислех, че ни водиш в засада,
а ти си ни водел да хапнем добре.
422
00:36:33,745 --> 00:36:38,792
Какво се случва в момента?
Обсъждат всеки детайл от връзката си?
423
00:36:38,912 --> 00:36:45,000
Тяхната е много сложна. Не е лесно,
когато имаш връзка със себе си.
424
00:36:45,120 --> 00:36:49,662
Противоположностите се привличат.
- Какво е това?
425
00:36:49,958 --> 00:36:55,000
Странно е. Доведох ви при Силви.
Спазих моята част от уговорката.
426
00:36:55,120 --> 00:36:59,875
Направи и ти същото.
И ме върни в Свещената линия.
427
00:36:59,995 --> 00:37:06,208
Да поговорим колко е луд живота.
Преди 10 минути крещеше, че "съм нищо".
428
00:37:06,328 --> 00:37:12,833
Аз откачих и те изтезавах.
А сега се наслаждаваме на храната.
429
00:37:12,953 --> 00:37:17,078
Не съм забравил, че ме зашлеви.
- Взех ти млечен шейк.
430
00:37:17,833 --> 00:37:21,333
Наслади се на това.
Разкажи ми за Зейниак.
431
00:37:21,453 --> 00:37:23,167
Какво?
- Искам да знам.
432
00:37:23,287 --> 00:37:24,958
Стига.
- Моля те.
433
00:37:25,078 --> 00:37:27,792
Не ти пука за филма ми.
- Видях плаката.
434
00:37:28,212 --> 00:37:30,500
Изглеждаше страшно.
- Не е вярно.
435
00:37:31,208 --> 00:37:33,917
Не е страшен, а трилър.
436
00:37:34,037 --> 00:37:36,292
Наистина?
- Така е в киното.
437
00:37:36,412 --> 00:37:41,630
Няма да те уреждам с билети.
- Ще си взема.
438
00:37:41,750 --> 00:37:45,625
Защо не си го вземем за вкъщи?
Да го прибираме.
439
00:37:45,745 --> 00:37:51,167
Да тръгваме и да се махаме оттук.
- Само се повтаряш.
440
00:37:51,287 --> 00:37:56,443
"Върнете ме в Свещената линия."
А сега искаш само оттук да се махнеш.
441
00:37:57,417 --> 00:37:59,417
Това засада ли е?
442
00:38:00,083 --> 00:38:03,292
Какво се случва всъщност?
443
00:38:04,792 --> 00:38:06,592
Нищо.
444
00:38:08,208 --> 00:38:10,208
Трябва да се връщам на работа.
445
00:38:10,625 --> 00:38:14,792
Освободи всички и се отказваш?
- Точно. Пак заповядай.
446
00:38:14,912 --> 00:38:18,875
Какво ще правиш
ако се появят Променливите му?
447
00:38:19,542 --> 00:38:23,167
Ще ги убия.
- Извинете за прекъсването,
448
00:38:23,287 --> 00:38:27,375
но Брад иска да ви каже нещо.
- Зейниак ще има втора част и ви каня.
449
00:38:27,495 --> 00:38:29,958
Ще чакаме цял ден.
- Не можем.
450
00:38:30,078 --> 00:38:34,208
Трябва да се върнем в АПВ.
- Тук ще говорим.
451
00:38:34,328 --> 00:38:37,458
Останем ли, всички ще умрем.
452
00:38:38,042 --> 00:38:41,042
Всички те ще умрат.
453
00:38:41,162 --> 00:38:43,417
Най-важното е, че всички ние ще умрем.
454
00:38:43,537 --> 00:38:46,125
Това приключва, освен ако...
455
00:38:47,000 --> 00:38:50,125
Всичко това за Силви?
- Не го вярвам.
456
00:38:52,292 --> 00:38:55,083
Ще взривят всяко отклонение.
- Това също.
457
00:38:55,203 --> 00:38:57,780
Къде отиваме?
- Ще ви покажа.
458
00:38:57,958 --> 00:39:00,292
Б-15, пращаме го.
459
00:39:03,078 --> 00:39:08,586
Появяват се във всички отклонения.
- Трябва да знаем откъде идва атаката.
460
00:39:09,458 --> 00:39:12,167
Мобиус, какво става?
461
00:39:12,287 --> 00:39:15,958
Докс не е търсела Силви.
Ще изтрие всички отклонения.
462
00:39:16,078 --> 00:39:19,625
Вече го прави.
Мобиус, ще ги избие всички.
463
00:39:21,203 --> 00:39:23,503
Проследете зарядите.
464
00:39:25,708 --> 00:39:28,792
Как сте със зарядите?
- Намаляват.
465
00:39:28,912 --> 00:39:32,542
Какво правят с времевите врати?
- Свързани са с устройствата.
466
00:39:32,662 --> 00:39:35,374
Затова на Брад беше модифицирано,
467
00:39:36,167 --> 00:39:39,958
Изтриха 30% от разклоненията.
Мобиус стигна ли вече?
468
00:39:40,078 --> 00:39:44,125
Мобиус, избиват милиарди.
Заловете Докс веднага!
469
00:39:44,245 --> 00:39:48,583
Всички носят рестартиращи заряди.
- Така ще ги ударят едновременно.
470
00:39:48,703 --> 00:39:52,047
Свързани са с контролния панел.
- Това е целта ни.
471
00:39:52,167 --> 00:39:54,467
Ще ги разсея.
- Добре.
472
00:40:00,833 --> 00:40:05,078
Мисията ни е компрометирана!
Пратете каквото имате!
473
00:40:10,083 --> 00:40:13,342
Трябва да спрем това.
Може ли да ги обезвредим?
474
00:40:13,462 --> 00:40:17,654
Може ако ги проследим, но са много.
Ще се свържа с О.Б.
475
00:40:23,000 --> 00:40:26,875
Насам!
- Късно е! Приключвайте!
476
00:40:40,625 --> 00:40:42,625
Не се замисляй!
477
00:40:57,208 --> 00:41:01,505
Това ли са всички?
- Да, които не избягаха.
478
00:41:01,625 --> 00:41:04,025
Мобиус, връщай се веднага.
479
00:41:04,708 --> 00:41:07,008
Локи, трябва да тръгваме.
480
00:41:41,417 --> 00:41:43,417
Това са хора.
481
00:41:49,125 --> 00:41:51,125
Това са животи.
482
00:42:04,042 --> 00:42:07,417
Хора, намерих устройството на Ренслеър.
483
00:42:34,500 --> 00:42:37,005
Силви...
- Само това ли можете?
484
00:42:37,125 --> 00:42:39,435
Нямаше какво да направим.
485
00:42:40,250 --> 00:42:42,450
Голяма защита.
486
00:42:43,792 --> 00:42:48,250
Проблемът е АПВ.
Тя е разрушена. Прогнила е.
487
00:42:50,500 --> 00:42:55,375
Връщам се у дома... Ако още го има
- Моля те, недей. Трудно е...
488
00:42:58,625 --> 00:43:00,625
да останеш.
489
00:43:42,042 --> 00:43:44,458
Силви, всичко наред ли е?
490
00:43:45,750 --> 00:43:48,708
Само проверявам.
- Да, няма проблем.
491
00:43:48,908 --> 00:43:51,963
Благодаря.
- Няма проблем.
492
00:43:52,083 --> 00:43:55,165
Утре дали ще си тук?
493
00:43:55,917 --> 00:43:57,617
Да.
494
00:43:58,458 --> 00:44:02,167
Супер.
- Джак?
495
00:44:02,333 --> 00:44:07,975
Майка ти идва ли да те вземе?
- Да, ще дойде. Няма проблем.
496
00:44:10,708 --> 00:44:13,953
Лека нощ.
- Чао.
497
00:44:25,653 --> 00:44:30,653
Превод: Боян Николов а.к.а Technoboy
@ subs.sab.bz 2023