1
00:00:07,909 --> 00:00:10,850
КАТРИН ДЕНЬОВ
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,130
АНУК ЕМЕ
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,930
ШАРЛ ДЕНЕР
4
00:00:17,080 --> 00:00:19,810
ФРАНСИС ЮСТЕР
5
00:00:19,960 --> 00:00:22,690
КОЛЕТ БОДО
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,820
и ЖАН-ЖАК БРИО
7
00:00:39,000 --> 00:00:41,540
Елате, Катрин!
8
00:00:57,600 --> 00:01:01,660
Ще вземете такси или маршрутка?
– Такси.
9
00:01:06,640 --> 00:01:09,820
Довиждане, Катрин.
– Довиждане.
10
00:01:12,160 --> 00:01:15,260
Имате съобщение от адвоката ви.
11
00:01:15,520 --> 00:01:18,120
Довиждане, Катрин.
– Довиждане.
12
00:01:20,680 --> 00:01:23,100
Катрин Берже е свободна.
Отворете!
13
00:01:27,360 --> 00:01:30,180
Имате късмет! Времето е хубаво.
14
00:01:38,760 --> 00:01:42,180
Близките ви ще ви чакат ли?
– Не!
15
00:01:46,600 --> 00:01:49,980
Всичко е готово
за освобождаването ви.
16
00:01:56,880 --> 00:02:00,320
Ще ми изпратите ли картичка?
– Да.
17
00:02:03,840 --> 00:02:06,300
Харесвах ви.
18
00:02:23,240 --> 00:02:27,020
Облечете се.
Това мога да ви предложа.
19
00:02:29,200 --> 00:02:32,330
Малко е демоде.
– Връща се на мода!
20
00:02:32,480 --> 00:02:35,820
Но такива обувки вече не се носят.
21
00:02:46,980 --> 00:02:49,370
Кой номер сте?
– 8013.
22
00:02:49,520 --> 00:02:51,530
Фамилията ви?
– Берже.
23
00:02:51,680 --> 00:02:53,730
Името?
– Катрин.
24
00:02:53,880 --> 00:02:57,220
Дата на раждане?
– 22 октомври 1941 г.
25
00:02:57,440 --> 00:03:02,201
Подпишете. На същия ли адрес ще сте?
– Да.
26
00:03:03,280 --> 00:03:05,820
Отпечатъкът ви.
27
00:03:08,720 --> 00:03:11,220
Избършете се там.
28
00:03:14,480 --> 00:03:19,850
Елате за парите си. Пребройте ги.
– Не.
29
00:03:20,000 --> 00:03:22,620
Личните ви вещи.
30
00:03:23,044 --> 00:03:25,917
Подпишете тук, моля!
31
00:03:28,120 --> 00:03:32,090
Адвокатът ви има дело в провинцията.
Зает е до петък.
32
00:03:32,240 --> 00:03:37,840
Остави адрес. Отидете, ако желаете.
– Благодаря.
33
00:03:38,360 --> 00:03:42,460
Заповедта за освобождаването ви.
– А, да! Благодаря.
34
00:03:43,200 --> 00:03:46,220
Често заповедта се забравя
от вълнението.
35
00:04:07,440 --> 00:04:09,530
Освободена е.
36
00:04:09,680 --> 00:04:12,280
Заповедта, моля!
37
00:04:13,480 --> 00:04:18,440
Благодаря. Име и фамилия?
– Катрин Берже.
38
00:04:20,280 --> 00:04:23,060
Ето. Свободна сте.
39
00:04:27,680 --> 00:04:31,620
Довиждане, Катрин! На добър час!
– Довиждане.
40
00:04:34,880 --> 00:04:37,580
До Лионската гара!
41
00:05:08,939 --> 00:05:12,818
ЖИВОТЪТ Е КРЪГОВРАТ
42
00:05:13,200 --> 00:05:17,020
Сценарист и режисьор
КЛОД ЛЬОЛУШ
43
00:05:17,200 --> 00:05:20,270
Участват още
ЖАН-ПИЕР КАЛФОН
ВАЛЕРИ ЛАГРАНЖ
44
00:05:20,420 --> 00:05:25,110
МАНУЕЛА ПАПАТАКИС, ЖОРЖ СТАКЕ,
ЖАК ВИЛРЕ, НИЛС АРСТРЮП и др.
45
00:05:45,588 --> 00:05:49,040
Музика
ФРАНСИС ЛЕ
46
00:05:53,456 --> 00:05:57,090
Оператор
ЖАК ЛЬО ФРАНСОА
47
00:06:37,840 --> 00:06:41,170
Лесно е да вярваш в Бог,
когато всичко ти е наред.
48
00:06:41,320 --> 00:06:44,780
А в затвора срещнах
много вярващи.
49
00:06:45,737 --> 00:06:52,360
За да живееш затворен, е нужно повече
въображение, отколкото вяра в Бог.
50
00:06:53,320 --> 00:06:57,490
И днес не съм убедена,
че Той съществува.
51
00:06:57,640 --> 00:07:04,580
Но мисля, че през тези години
някои или нещо ме крепеше.
52
00:07:07,360 --> 00:07:13,620
А шофьорът щеше да ме гледа другояче,
ако излизах от хубава къща.
53
00:07:14,000 --> 00:07:17,260
Страхувах се да върша
най-обикновени неща.
54
00:07:18,200 --> 00:07:24,820
Не бях виждала нито колите,
нито пътищата. Всичко беше ново.
55
00:07:27,800 --> 00:07:32,980
Мнозина щяха да продължават
да ме осъждат.
56
00:07:39,120 --> 00:07:44,460
С какъв апетит ядете пилето!
Не съм виждал такова нещо.
57
00:07:45,560 --> 00:07:48,100
Малко вино?
58
00:07:52,760 --> 00:07:58,360
Къде отивате, г-це? До Екс ли сте?
Чака ли ви някой?
59
00:08:00,480 --> 00:08:03,900
Ще ви посрещнат ли на гарата?
60
00:08:05,000 --> 00:08:10,220
Мога да ви откарам.
Познавате ли околностите на Екс?
61
00:08:10,880 --> 00:08:14,540
Да се видим довечера?
62
00:08:19,280 --> 00:08:21,810
С много красива рокля сте.
63
00:08:21,960 --> 00:08:27,460
В Париж ли я купихте?
Много ви отива.
64
00:08:36,400 --> 00:08:41,260
Винаги ли сте такава мълчалива?
Кажете поне нещо!
65
00:08:43,320 --> 00:08:47,340
Не е лесно с вас.
66
00:08:53,940 --> 00:08:58,140
С какво се занимавате?
Какво работите?
67
00:08:59,540 --> 00:09:04,100
Неприятности ли имате?
Мога ли да ви помогна?
68
00:09:09,280 --> 00:09:12,260
Нуждаете ли се от нещо?
69
00:09:12,520 --> 00:09:18,460
Досаждам ли ви? Не се дразнете,
опитвам се да съм любезен.
70
00:09:19,040 --> 00:09:24,380
Трудно се мълчи пред красива жена.
Кажете нещо! Поне дума!
71
00:09:24,880 --> 00:09:27,540
Нещичко!
72
00:09:52,920 --> 00:09:56,180
Внимавайте
да не си изцапате роклята.
73
00:09:57,400 --> 00:10:00,940
Билетът ви, госпожице! Благодаря.
74
00:10:01,120 --> 00:10:03,410
Къде отивате?
– В Екс.
75
00:10:03,560 --> 00:10:05,650
Благодаря.
76
00:10:05,800 --> 00:10:11,420
Много красив град.
– Не ме интересува!
77
00:10:13,760 --> 00:10:19,860
Не се бойте, аз не отивам в Екс.
Но ако толкова настоявате...
78
00:10:21,840 --> 00:10:24,220
Какво сте предвидили там?
79
00:10:24,920 --> 00:10:29,900
Бях планирала може би най-важната
среща в живота си.
80
00:10:30,720 --> 00:10:34,490
Определена е за 17 часа.
Влакът пристига в 15.
81
00:10:34,640 --> 00:10:38,170
Имам два часа да си купя
хубава рокля и за фризьор.
82
00:10:38,320 --> 00:10:42,650
И да забележа, че за 16 години
цените са се покачили три пъти!
83
00:10:42,800 --> 00:10:45,260
Парите, спечелени в затвора, летяха.
84
00:11:43,320 --> 00:11:46,290
Може да го доведете.
Готова съм.
85
00:11:46,440 --> 00:11:49,740
Поставяте ме в трудно положение.
86
00:11:52,760 --> 00:11:57,290
Обещахте ми да не го взимате,
докато не си намерите квартира
87
00:11:57,440 --> 00:12:01,560
и работа. И да ми го докажете.
Обещахте!
88
00:12:02,720 --> 00:12:09,340
Важно е в първите дни на съвместния
ви живот, да бъдете семейство.
89
00:12:12,000 --> 00:12:17,730
От 14 години чакам този момент!
За първи път ще го видя възмъжал.
90
00:12:17,880 --> 00:12:24,900
Ако го извикате, ще го видя отблизо.
Няма да се издам с нищо. Обещавам ви!
91
00:13:55,020 --> 00:13:57,360
Благодаря.
92
00:14:04,360 --> 00:14:10,260
Видяхте го? Хареса ли ви?
Е, не е като на снимката.
93
00:14:10,960 --> 00:14:15,460
Извинете!
Не, не веднага!
94
00:14:15,800 --> 00:14:19,000
Почакайте за миг, моля! Извинете!
95
00:14:19,840 --> 00:14:23,530
По-голям е, отколкото на снимката,
това е нормално.
96
00:14:23,680 --> 00:14:27,180
Истински мъж?
Нормално е, нали?
97
00:14:28,080 --> 00:14:32,570
Беше ли любезен с вас?
Не, говоря за директора.
98
00:14:32,720 --> 00:14:34,850
Очарователен? Добре, добре.
99
00:14:35,000 --> 00:14:39,570
Утре се връщам в Париж.
Ще ви обясня как ще постъпим.
100
00:14:39,720 --> 00:14:45,580
Извинете! Само за момент, моля!
Моля ви, г-н адвокат, моля!
101
00:14:46,680 --> 00:14:50,223
Къде сте?
– В Тур.
102
00:14:50,423 --> 00:14:52,930
Надявам се на условна присъда,
103
00:14:53,080 --> 00:14:58,780
ако пледоарията ми не ги е приспала.
Доволен съм и затова пелтеча.
104
00:15:04,000 --> 00:15:10,820
"Оставам на ваше разположение.
Приемете моите искрени почитания."
105
00:15:17,120 --> 00:15:22,060
Много добре! Никаква грешка.
– При познат текст мога и по-добре.
106
00:15:23,480 --> 00:15:29,730
Мога ли да видя препоръките ви, г-це?
– Нямам. Този текст е препоръката ми.
107
00:15:29,880 --> 00:15:33,140
На колко години сте?
– На 36.
108
00:15:33,920 --> 00:15:35,930
Колкото мен.
109
00:15:36,080 --> 00:15:41,820
В предприятието ни се държи
и на морала на служителите.
110
00:15:43,080 --> 00:15:47,540
Не съм работила 16 години.
– Какво сте правили досега?
111
00:15:47,800 --> 00:15:51,610
Гледах си детето.
– Можеше да са 16!
112
00:15:51,760 --> 00:15:53,800
Така е.
113
00:15:53,950 --> 00:15:57,890
Ще ви взема на изпитателен срок
от два месеца.
114
00:15:58,197 --> 00:16:02,700
Ще се погрижа за вас,
при условие, че...
115
00:16:04,040 --> 00:16:06,080
Какво?
116
00:16:08,000 --> 00:16:10,300
Да?
117
00:16:11,520 --> 00:16:14,020
Да, добре.
118
00:16:16,640 --> 00:16:19,353
Мари-Пол?
Къде е кабинетът на директора?
119
00:16:19,529 --> 00:16:23,260
С асансьора, на последния етаж.
120
00:16:30,840 --> 00:16:35,100
Моливът и бележникът не ти трябват.
– Благодаря.
121
00:16:41,480 --> 00:16:45,890
Къде отивате, г-це Берже?
– Господин директорът ме вика.
122
00:16:46,040 --> 00:16:48,370
Добре.
123
00:16:48,520 --> 00:16:51,020
Хайде, вървете!
124
00:17:05,520 --> 00:17:08,700
Сто милиона са много.
– Скъпо е.
125
00:17:11,140 --> 00:17:14,340
Г-ца Берже, господине.
– Да влезе!
126
00:17:16,200 --> 00:17:20,420
Добър ден, господине.
– Добър ден, г-це. Влезте.
127
00:17:22,320 --> 00:17:25,432
Излъгаха ме, че сте хубава.
128
00:17:25,827 --> 00:17:30,101
Не е вярно – прекрасна сте!
129
00:17:30,280 --> 00:17:33,300
Благодаря.
– Седнете!
130
00:17:41,080 --> 00:17:45,090
И с какво се занимавате?
– Работя в банката ви, г-не.
131
00:17:45,240 --> 00:17:49,810
Да, знам. Но в кой отдел?
– Счетоводния.
132
00:17:49,960 --> 00:17:52,250
Моля?
– В счетоводния.
133
00:17:52,400 --> 00:17:57,700
Счетоводство. Не е много забавно, а?
– Но като за начало...
134
00:17:58,120 --> 00:18:05,020
Права сте. Ще стенографирате ли
на заседание на Управителния съвет?
135
00:18:07,680 --> 00:18:10,380
Да.
– Много добре!
136
00:18:11,360 --> 00:18:17,140
Бихте ли ми припомнили възрастта си?
На колко години сте?
137
00:18:17,480 --> 00:18:21,940
На 19 и половина.
– 19 и половина.
138
00:18:22,800 --> 00:18:26,500
Коя зодия сте?
– Везни.
139
00:18:27,280 --> 00:18:30,460
Везни, значи е между...
140
00:18:30,840 --> 00:18:35,250
Между Дева и Скорпион.
С изгряващ знак Козирог.
141
00:18:35,400 --> 00:18:38,480
Козирог. Много интересно.
142
00:18:40,880 --> 00:18:45,160
Това ли е първата ви работа?
– Да.
143
00:18:45,960 --> 00:18:50,980
Надявам се, че ще е и последната.
– И аз се надявам.
144
00:18:51,480 --> 00:18:56,340
Кога е управителният съвет?
– Не знам точно. Ще ви съобщим.
145
00:19:03,840 --> 00:19:10,060
Вече сте тук? Съжалявам, но съветът
бе отменен в последния момент.
146
00:19:12,200 --> 00:19:17,200
Наистина съжалявам.
– Нищо. Ще се върна при фактурите.
147
00:19:17,520 --> 00:19:22,130
Следобед сте свободна.
– Благодаря, много мило.
148
00:19:22,280 --> 00:19:27,050
Но само ако го прекараме заедно.
– Аз съм сгодена.
149
00:19:27,200 --> 00:19:33,130
Да, знам. За Анри, касиерът.
– Той ме доведе на работа тук.
150
00:19:33,280 --> 00:19:38,940
Познавам го. Добро момче с бъдеще.
– И аз мисля така.
151
00:19:39,400 --> 00:19:44,860
Добре. След това недоразумение,
да пийнем шампанско?
152
00:19:46,280 --> 00:19:48,580
Добре.
153
00:21:27,677 --> 00:21:30,852
След 22 часа
моля да съобщите кой е.
154
00:21:52,080 --> 00:21:54,150
Какво има?
155
00:21:54,300 --> 00:21:58,469
Защо не ме чака пред банката?
156
00:21:58,619 --> 00:22:02,781
Чаках час и половина, миличка.
157
00:22:03,240 --> 00:22:05,500
Нямаше те.
158
00:22:07,440 --> 00:22:11,290
Подвига ми се. Зле ми е.
Трябва да седна.
159
00:22:11,440 --> 00:22:16,160
Но какво има? Кажи какво става!
– Не.
160
00:22:17,480 --> 00:22:22,980
Какво е станало?
– Идвам веднага. На път съм.
161
00:22:29,520 --> 00:22:31,920
Ало?
162
00:22:44,040 --> 00:22:46,600
Какво става, Ремо?
163
00:22:53,840 --> 00:22:56,400
Какво правите тук?
164
00:22:59,600 --> 00:23:03,740
Чакам любимата си,
от която ще поискате прошка.
165
00:23:07,880 --> 00:23:13,620
Гордеете ли се с постъпката си?
– Съжалявам,
166
00:23:13,840 --> 00:23:16,800
но ще ви заболи.
167
00:23:18,080 --> 00:23:24,300
Тя не се дърпаше.
– Лъжете! В шампанското имаше нещо.
168
00:23:26,040 --> 00:23:29,780
В чантата си имам голяма сума.
169
00:23:31,800 --> 00:23:35,820
Достатъчна за млада двойка
да си уреди живота.
170
00:23:39,280 --> 00:23:41,700
Стой!
171
00:23:46,680 --> 00:23:49,440
Анри! Недей!
172
00:24:02,280 --> 00:24:04,820
Мъртъв ли е?
173
00:24:09,360 --> 00:24:13,100
По дяволите!
174
00:24:23,640 --> 00:24:26,460
Вземи чантата му!
– Какво?
175
00:24:27,840 --> 00:24:34,020
Ако я вземем, ще прилича на грабеж.
Ще се насочат по друга следа.
176
00:25:17,260 --> 00:25:23,000
Смъртта е причинена от вътрешни
разкъсвания и кръвоизливи от ударите.
177
00:25:23,560 --> 00:25:27,750
Нуждая се от тази работа.
– Добре. Да вечеряме довечера?
178
00:25:27,900 --> 00:25:30,950
Ще се изясним.
– Довечера не мога.
179
00:25:31,200 --> 00:25:33,880
Тогава утре?
180
00:25:35,900 --> 00:25:38,880
И утре ще сте все същият!
181
00:25:41,500 --> 00:25:48,440
След като разгледа всички факти
и доказателства, съдът реши:
182
00:25:49,700 --> 00:25:56,760
осъжда Анри Дено на доживотна
каторга заради тежкото престъпление.
183
00:25:58,100 --> 00:26:04,920
Катрин Берже, като негова
съучастница, на 20 години затвор.
184
00:26:07,740 --> 00:26:10,830
Да убиеш човек, да откраднеш
парите му, да зашеметиш шофьора му –
185
00:26:10,980 --> 00:26:13,010
все аргументи срещу нас.
186
00:26:13,160 --> 00:26:17,716
А обяснението ми за изнасилването
изглеждаше неправдоподобно.
187
00:26:18,100 --> 00:26:22,180
Защо не искаше да идвам на свиждане?
188
00:26:22,343 --> 00:26:26,481
Стремях се да забравя.
189
00:26:27,700 --> 00:26:32,230
За работата няма проблем.
Имам един приятел – г-н Александър.
190
00:26:32,380 --> 00:26:36,621
Сътрудничим си в театъра, ще помогне.
191
00:26:37,526 --> 00:26:40,901
А за квартира – познаваш къщата.
192
00:26:42,340 --> 00:26:48,051
Но Симон не е син на сина ви.
193
00:26:48,860 --> 00:26:53,190
Не съм образована,
но мога да броя до девет.
194
00:26:53,340 --> 00:26:56,420
Хайде, разказвай!
– Какво?
195
00:26:56,677 --> 00:26:59,470
В затвора
не се раждат деца всеки ден.
196
00:27:05,580 --> 00:27:08,160
Добър ден.
197
00:27:14,260 --> 00:27:16,760
Ще затворя вратата.
198
00:27:27,980 --> 00:27:32,510
Трябва да бъдете силна.
Ще ви съобщя нещо ужасно.
199
00:27:32,660 --> 00:27:37,100
Анри се е самоубил в килията си.
Миналата нощ.
200
00:27:40,900 --> 00:27:44,960
Не е справедливо. Не е честно.
201
00:27:46,260 --> 00:27:52,270
Искаше да го накаже, не да го убие.
Целта не бяха парите му.
202
00:27:52,420 --> 00:27:58,520
Кражба и убийство – най-трудната
защита, пред който и да е съд.
203
00:28:00,820 --> 00:28:03,513
И вие ли не ми вярвате
за изнасилването?
204
00:28:03,663 --> 00:28:07,032
Не! Не съм казал това!
205
00:28:07,940 --> 00:28:14,440
Само твърдя, че не успях да убедя
съдебните заседатели!
206
00:28:16,740 --> 00:28:21,470
Като научих за самоубийството на Анри,
цяла нощ мислех да сторя същото.
207
00:28:21,620 --> 00:28:26,480
Какви ли не щури идеи ми хрумваха!
И затова оцелях.
208
00:28:26,660 --> 00:28:31,040
Но как се роди детето?
– Ще стигнем и до това.
209
00:28:35,020 --> 00:28:38,360
Как е настроението?
– Горе-долу.
210
00:28:38,620 --> 00:28:40,870
Човек свиква и с най-лошото.
211
00:28:41,020 --> 00:28:44,040
Ще затворя.
– Добре.
212
00:28:46,160 --> 00:28:48,580
Списанията.
– Благодаря.
213
00:28:50,460 --> 00:28:55,710
Говорих с прокурора. Има надежда
да се намали присъдата на 15 год.
214
00:28:55,860 --> 00:29:01,626
Ще издействаме да ви преместят
в затвор с по-човешки...
215
00:29:02,196 --> 00:29:04,841
... модерни условия.
216
00:29:06,460 --> 00:29:10,110
Мога ли да ви помоля за услуга?
– Да.
217
00:29:10,260 --> 00:29:14,400
Много голяма услуга?
– Разбира се, Катрин!
218
00:29:15,820 --> 00:29:21,200
Вие сте единственият мъж, с когото
се срещам. Направете ми дете!
219
00:29:25,660 --> 00:29:30,233
Нуждая се от нещо,
220
00:29:30,433 --> 00:29:34,221
което да ме крепи да понеса това.
221
00:29:34,540 --> 00:29:41,280
Уверена съм, че ако имам дете,
ще намеря сили да издържа.
222
00:29:47,240 --> 00:29:51,560
Извиках ви днес,
защото е подходящият момент.
223
00:30:03,260 --> 00:30:05,270
Не, Катрин!
– Да!
224
00:30:05,420 --> 00:30:07,960
Не!
– Да!
225
00:30:09,220 --> 00:30:11,820
Моля ви!
– Не!
226
00:30:12,710 --> 00:30:16,650
Моля ви, помогнете ми!
– Елате, седнете!
227
00:30:17,190 --> 00:30:19,950
Моля ви!
– Седнете!
228
00:30:21,550 --> 00:30:24,010
Седнете!
229
00:30:24,310 --> 00:30:26,770
Ще ме изгонят!
230
00:30:26,990 --> 00:30:33,600
Който и да е мъж на мое място,
ще е щастлив да стори тази услуга.
231
00:30:33,750 --> 00:30:38,160
Но за мен не е толкова просто.
Имам жена, деца.
232
00:30:38,310 --> 00:30:42,760
Ще се презирам,
ако приема при тези условия.
233
00:30:42,910 --> 00:30:45,570
Елате, седнете.
– Моля ви!
234
00:30:48,710 --> 00:30:51,170
Седнете!
235
00:30:53,310 --> 00:30:55,850
Успокойте се!
236
00:30:56,310 --> 00:30:58,800
Никои няма да узнае.
237
00:30:58,950 --> 00:31:05,520
Когато след 20 г. изляза и намеря
детето си, животът ми ще има смисъл.
238
00:31:05,670 --> 00:31:09,480
Разбирам ви,
но поставете се на мое място!
239
00:31:09,630 --> 00:31:13,000
Твърдите, че никой няма да знае.
– Да.
240
00:31:13,150 --> 00:31:19,400
Как ще живея с мисълта, че имам дете,
което не познавам? Невъзможно е!
241
00:31:19,550 --> 00:31:25,240
Защо поискахте дете? Различно е,
ако просто се нуждаехте от мъж.
242
00:31:25,390 --> 00:31:29,930
Умолявам ви!
– И аз ви моля. Успокойте се!
243
00:31:30,350 --> 00:31:35,280
Само това измислих.
Наистина се нуждая от дете.
244
00:31:35,430 --> 00:31:41,200
Идеята ви е безумна.
– Не е ли лудост, че се намирам тук?
245
00:31:41,350 --> 00:31:44,030
Да, знам.
246
00:31:46,110 --> 00:31:48,895
Ако се съглася...
– Да!
247
00:31:49,095 --> 00:31:54,440
Ще се презирам. Ще падна много ниско.
– Не и за мен.
248
00:31:54,590 --> 00:32:00,330
Моля, не говорете повече!
Моля ви, не го споменавайте!
249
00:32:03,710 --> 00:32:10,210
Имам нужда от дете, не от мъж.
Но ще приема решението ви.
250
00:32:12,390 --> 00:32:17,130
Простете ми. Но и дума да не става!
251
00:32:19,230 --> 00:32:21,970
И дума да не става.
252
00:32:22,550 --> 00:32:27,600
Сигурна ли си, че сега е моментът?
– Ще ти кажа след 9 месеца.
253
00:32:27,750 --> 00:32:30,360
Готова ли си?
– Ще се обърна.
254
00:32:30,510 --> 00:32:32,870
Добре.
255
00:32:33,870 --> 00:32:35,920
Готово!
256
00:32:36,070 --> 00:32:38,410
Помощ!
257
00:32:38,630 --> 00:32:42,160
След опита за самоубийство,
бях под постоянно наблюдение,
258
00:32:42,310 --> 00:32:45,370
дори когато ходех до тоалетната.
259
00:32:46,550 --> 00:32:51,200
Момчето от сутрешната смяна беше
по-симпатично от нощния санитар.
260
00:32:51,350 --> 00:32:54,690
Може ли до тоалетната?
– Да.
261
00:33:13,230 --> 00:33:15,830
Ела! Ела!
262
00:33:17,910 --> 00:33:20,530
Ела!
– Какво има?
263
00:33:24,530 --> 00:33:31,210
Изоставянето на дете е сериозно нещо,
приемливо при липса на друго решение.
264
00:33:31,670 --> 00:33:35,880
Семейството на детето се отказва
от правата върху него,
265
00:33:36,030 --> 00:33:39,000
а местонахождението му
се пази в тайна.
266
00:33:39,150 --> 00:33:45,530
Извинете, госпожата го знае.
– Добре. Подпишете тук.
267
00:33:48,670 --> 00:33:53,160
Сигурна ли сте, че го обмислихте?
Нямате ли член от семейството ви,
268
00:33:53,310 --> 00:33:57,440
на когото да го поверите?
– По-добре е да бъде в сиропиталище.
269
00:33:57,590 --> 00:34:03,930
Губите го завинаги! А осиновяване?
– Осиновителите обичат ли децата?
270
00:34:04,310 --> 00:34:09,650
Важното е да растете спокойно.
– Изоставеното дете не расте спокойно.
271
00:34:11,830 --> 00:34:17,600
По-добре ще е да е с неизвестни,
отколкото с родители престъпници.
272
00:34:17,750 --> 00:34:22,520
Не знам как да ви убедя.
– Вече ми обяснихте всички.
273
00:34:22,670 --> 00:34:24,880
Много сте любезна.
– Добре.
274
00:34:25,030 --> 00:34:27,320
Довиждане, госпожо.
– Довиждане, благодаря.
275
00:34:27,470 --> 00:34:30,050
Г-н адвокат.
– Много съжалявам!
276
00:34:32,870 --> 00:34:35,510
Катрин, поехте огромен риск.
277
00:34:35,850 --> 00:34:40,200
Разбирам те, но можеше да ми
се довериш. Щях да го отгледам.
278
00:34:40,350 --> 00:34:44,980
Да, но щеше да расте
като син на убиец.
279
00:34:45,130 --> 00:34:50,650
Сега трябва да му се каже.
– Вече е достатъчно голям.
280
00:34:53,150 --> 00:34:57,440
Още ли сте костюмиерка?
– Да. Да минем на "ти"?
281
00:34:57,590 --> 00:34:59,840
Ще заобиколя.
282
00:34:59,990 --> 00:35:03,560
Още ли работиш в "Комеди Франсез"?
– Да.
283
00:35:03,710 --> 00:35:10,050
Когато узнае, може да се шокира.
– Да, първо ще се сприятелим.
284
00:35:11,750 --> 00:35:18,200
Ще погледне на теб като на жена,
не като на майка или на приятелка.
285
00:35:18,350 --> 00:35:21,910
Обикне ли жената,
ще обикне и майката.
286
00:35:23,150 --> 00:35:27,740
Трябва добра причина за първата среща.
– Да, права си.
287
00:35:27,890 --> 00:35:33,750
Всяка година има молби от семейства,
които приемат деца за ваканцията.
288
00:35:34,790 --> 00:35:38,845
Често това е отличен опит.
289
00:35:39,070 --> 00:35:44,910
Две жени са готови
да те приемат за лятото.
290
00:35:46,550 --> 00:35:49,890
Видях ги, очарователни са.
291
00:35:50,550 --> 00:35:54,670
Едната е съвсем млада,
другата – не толкова.
292
00:36:35,570 --> 00:36:37,600
Добър ден.
– Добър ден.
293
00:36:37,750 --> 00:36:40,730
Катрин и Люсиен.
– Добър ден.
294
00:36:41,190 --> 00:36:44,230
Добре ли пътувахте?
– Да.
295
00:36:46,230 --> 00:36:49,450
Имаме късмет с времето.
– Да.
296
00:36:49,990 --> 00:36:53,620
Къде се прекачихте?
– В Амиен.
297
00:36:53,770 --> 00:36:56,280
Добре ли мина?
– Да.
298
00:36:56,430 --> 00:36:59,840
Само това ли е багажът ви?
– Да.
299
00:36:59,990 --> 00:37:02,000
Да вървим!
300
00:37:02,150 --> 00:37:06,600
Ще пийнете ли нещо? Жаден ли сте?
– Вярно, горещо е.
301
00:37:06,750 --> 00:37:09,370
Няма нужда.
– Да тръгваме?
302
00:37:11,110 --> 00:37:16,960
Банално е, но помага
да започнеш с "Добър ден",
303
00:37:17,110 --> 00:37:21,890
"Слънчево е". Да пийнем нещо"...
304
00:37:22,590 --> 00:37:25,960
Първите думи,
които размених със сина си.
305
00:37:26,110 --> 00:37:30,400
Беше написал "Симон" на куфара си,
за да го познаем.
306
00:37:30,550 --> 00:37:36,330
Люсиен игра ролята си, а аз изживях
най-важния момент е живота си.
307
00:37:36,950 --> 00:37:40,640
Беше 18:07 ч.
Помня добре.
308
00:37:40,790 --> 00:37:46,830
Прекарах една минута със сина си
и тя заличи всичко останало.
309
00:37:48,470 --> 00:37:52,120
Погледът му беше честен.
Усмивката му хубава, срамежлива.
310
00:37:52,270 --> 00:37:55,290
Гледах го с гордостта на майка.
311
00:37:55,990 --> 00:37:59,120
"Здравейте, приятели.
Знаете ли какво е "паша"?
312
00:37:59,270 --> 00:38:04,560
Човек, на когото всички угаждат.
Така е с мен и жените, които ме приеха.
313
00:38:04,710 --> 00:38:08,800
Плаж, риболов – нищо не е достатъчно
за приятеля ви.
314
00:38:08,950 --> 00:38:13,800
Младата е още много млада,
хубава е и ще се пробвам.
315
00:38:13,950 --> 00:38:19,160
Изглежда срамежлива
и ще ми е нужно време, за да я сваля.
316
00:38:19,310 --> 00:38:23,220
Старата не е нищо особено,
но е симпатична.
317
00:38:23,885 --> 00:38:29,916
Взеха ми велосипед. Закусвам
в леглото, вечер ядем лангуста.
318
00:38:30,335 --> 00:38:36,250
Извадих голям късмет.
Поздрави на всички.
319
00:38:36,857 --> 00:38:40,530
Предайте им, че завистта
не е убила никого.
320
00:38:41,070 --> 00:38:43,080
Симон"
321
00:38:43,230 --> 00:38:46,130
Симон! На масата!
– Добре.
322
00:38:58,330 --> 00:39:01,230
Младежо, това е подарък за вас.
323
00:39:01,610 --> 00:39:05,110
Как?
– Да. Радиокасетофон.
324
00:39:06,090 --> 00:39:09,550
Благодаря. Ще ви целуна.
– Добре.
325
00:39:13,770 --> 00:39:19,420
Как да бъде печеното – алангле или не?
– Както искате.
326
00:39:19,570 --> 00:39:21,950
Вие преценете.
327
00:39:22,210 --> 00:39:26,830
Люсиен!
– Да?
328
00:39:27,050 --> 00:39:29,830
Добре опечено!
– Дадено!
329
00:39:36,850 --> 00:39:40,170
Натискат се двата бутона.
– Готово.
330
00:39:44,237 --> 00:39:47,230
Танцувате ли?
– Малко.
331
00:39:47,439 --> 00:39:51,200
Ще ми покажете ли?
– Не съм добър.
332
00:39:51,450 --> 00:39:54,350
Колкото можете.
– Става.
333
00:39:57,650 --> 00:40:00,410
Вие водите, нали?
334
00:40:07,650 --> 00:40:12,150
Кракът ми! Хайде, стига!
Люсиен!
335
00:40:14,170 --> 00:40:16,460
Люсиен!
336
00:40:16,610 --> 00:40:20,780
Какво става в кухнята?
– Кой ще сготви лангустата?
337
00:40:20,930 --> 00:40:24,270
Какво?
– Кой ще приготви лангустата?
338
00:40:28,450 --> 00:40:31,390
Ще сервирам след пет минути.
339
00:40:34,309 --> 00:40:36,767
Продължаваме ли?
340
00:40:44,650 --> 00:40:48,190
Трябва да се внимава с краката.
341
00:40:53,368 --> 00:40:55,910
Едва ли ще се науча!
342
00:41:02,941 --> 00:41:06,430
Танцува се с краката,
но и с ръцете, нали?
343
00:41:12,010 --> 00:41:18,110
Не е лесно. Да сменим музиката?
– Не знам на коя станция.
344
00:41:20,150 --> 00:41:22,450
Какво да пуснем?
345
00:41:22,630 --> 00:41:27,230
Не знам. Да потърсим друга станция.
А, слушали сме касета.
346
00:41:28,230 --> 00:41:30,490
Да спрем ли?
– Да.
347
00:41:31,510 --> 00:41:36,840
Вечер става хладно.
– Задържи ли се така, започва есента.
348
00:41:36,990 --> 00:41:40,880
Вкусно е, но трудно се яде.
– Използвай щипците.
349
00:41:41,030 --> 00:41:46,050
Ще ходим за риба. Какво ще кажеш?
– Добре.
350
00:41:51,310 --> 00:41:54,610
Знаеш ли как се лови?
– Да.
351
00:42:11,070 --> 00:42:13,970
Ще станем рано?
– Да.
352
00:42:19,350 --> 00:42:23,080
Изгубих апетит.
– Няма да дойда с вас.
353
00:42:23,230 --> 00:42:25,000
Какво?
– Няма да дойда.
354
00:42:25,150 --> 00:42:30,250
Изоставяш ни?
– Не ми допада. На почивка съм.
355
00:42:35,510 --> 00:42:38,850
Тогава ще отидем сами.
– Да.
356
00:42:45,830 --> 00:42:49,550
Не разреждаш ли виното?
– Не.
357
00:42:50,870 --> 00:42:52,970
Започва се!
358
00:42:53,630 --> 00:42:57,840
Не всеки е с късмета да има
приятелка като Люсиен.
359
00:42:57,990 --> 00:43:01,480
Не само за това,
което направи за мен.
360
00:43:01,630 --> 00:43:07,850
Животът с нея изглежда прост.
Нито веднъж не говорихме за сина й.
361
00:43:08,710 --> 00:43:11,000
Свенлива деликатност –
това е Люсиен.
362
00:43:11,150 --> 00:43:14,320
Сега вече е спешно.
– Неотложно е.
363
00:43:14,470 --> 00:43:17,160
Да се прибираме, хладно е.
– Добре.
364
00:43:17,310 --> 00:43:20,960
Не бих отишла на риболов сама с него.
– Защо?
365
00:43:21,110 --> 00:43:25,130
Така.
Защо не поканите малката съседка?
366
00:43:26,710 --> 00:43:29,190
Малката Зое?
– Да.
367
00:43:31,270 --> 00:43:35,090
На колко години е?
– На колкото трябва.
368
00:43:35,550 --> 00:43:38,850
Знаеш какво му е нужно?
– Да.
369
00:43:40,190 --> 00:43:43,810
Погледни го!
– Забавлява се.
370
00:43:45,550 --> 00:43:48,330
Харесва ли ти касетата?
371
00:43:54,800 --> 00:43:59,420
Ще ходиш ли на кино?
– Не. Оставам тук.
372
00:44:29,960 --> 00:44:32,180
Кой е?
373
00:44:35,560 --> 00:44:38,040
Люсиен? Симон?
374
00:46:28,440 --> 00:46:30,530
Катрин!
375
00:46:31,282 --> 00:46:34,530
Катрин!
376
00:46:34,680 --> 00:46:38,130
Да?
– Зое ще вечеря ли с нас?
377
00:46:38,280 --> 00:46:40,210
Не знам. Чакай!
378
00:46:40,360 --> 00:46:45,180
Зое, ще вечеряш ли с нас?
– Да, с удоволствие.
379
00:46:45,720 --> 00:46:49,890
Кои са двете жени?
– Поканиха ме за ваканцията.
380
00:46:50,040 --> 00:46:53,010
Тя е хубава.
– Така мисля.
381
00:46:53,160 --> 00:46:57,730
Ще ходим ли на кино довечера?
– Зависи. Какво дават?
382
00:46:57,880 --> 00:47:01,650
За първи път ли си тук?
– Да.
383
00:47:01,800 --> 00:47:05,460
Дълго ли ще останеш?
– Не знам...
384
00:47:27,240 --> 00:47:31,530
Направих го, за да й покажа,
че предпочитам вас.
385
00:47:31,680 --> 00:47:35,320
Симон, трябва да поговорим.
– Добре, ясно.
386
00:47:40,640 --> 00:47:43,250
Трябва да ти кажа много неща.
– Да?
387
00:47:43,400 --> 00:47:47,140
Няма да вечерям с вас. Имам среща.
– Ясно.
388
00:47:49,680 --> 00:47:53,100
Ще споделя нещо с теб.
– Да, ясно.
389
00:47:54,240 --> 00:48:00,860
Слушай внимателно и питай, ако искаш.
– Добре, ясно.
390
00:48:01,640 --> 00:48:05,420
Престани с това "ясно", Симон!
– Ясно.
391
00:48:22,640 --> 00:48:25,520
Ето, разказах ти всичко.
392
00:48:27,760 --> 00:48:32,420
Разочарован ли си?
– Защо не са ме осиновили?
393
00:48:33,800 --> 00:48:39,180
Адвокатът ми е много добър.
Задейства всичките си връзки.
394
00:48:40,660 --> 00:48:45,851
Издадоха ти медицинско, че си болен.
– Защо?
395
00:48:47,360 --> 00:48:50,880
Защото болните деца
не ги осиновяват.
396
00:48:54,600 --> 00:49:00,740
Подаръците за рождените ти дни
бяха от него и отчасти от мен.
397
00:49:07,180 --> 00:49:13,360
Имам жилище, намерих си работа,
за да заживеем заедно...
398
00:49:13,637 --> 00:49:16,161
ако си съгласен.
399
00:49:18,800 --> 00:49:21,540
Значи вие сте моята майка?
400
00:49:27,400 --> 00:49:33,090
Знаеш ли, Симон...
– Елате, късно е. Вечерята изстина.
401
00:49:33,240 --> 00:49:35,250
Колко е часът?
– Десет.
402
00:49:35,400 --> 00:49:39,980
Ще настинете, прибирайте се! Хайде!
– Идваме веднага.
403
00:50:27,720 --> 00:50:32,250
Два дни по-късно имах чувството,
че винаги сме живели заедно.
404
00:50:32,400 --> 00:50:35,050
С щастието бързо се свиква.
405
00:50:35,200 --> 00:50:38,870
Жалко, че трябва да си нещастен.
за да го оцениш.
406
00:50:39,020 --> 00:50:42,910
Ето, това е всичко, което имам.
– Жалко!
407
00:50:43,060 --> 00:50:46,160
Хубави са, но малко еднообразни.
408
00:50:46,460 --> 00:50:50,870
Да идем на село през почивните дни?
– Не, благодаря, заета съм.
409
00:50:51,020 --> 00:50:52,950
Следващият уикенд?
– Също.
410
00:50:53,100 --> 00:50:55,230
Тогава след две седмици.
411
00:50:55,380 --> 00:50:59,710
Чакам новия каталог от Италия.
Знам какво търсите.
412
00:50:59,860 --> 00:51:02,590
Ще ви дам знак.
– Добре.
413
00:51:02,740 --> 00:51:05,710
Вероятно след три седмици.
– Добре.
414
00:51:05,960 --> 00:51:08,950
Хареса ли си нещо, скъпи?
– Да.
415
00:51:09,100 --> 00:51:10,790
Довиждане.
– Извинете.
416
00:51:10,940 --> 00:51:13,400
Довиждане.
417
00:51:15,120 --> 00:51:20,320
Каква трудна клиентка! Горкият човек!
– Определи ми среща за довечера.
418
00:51:20,900 --> 00:51:23,200
Сега разбрах!
419
00:51:23,500 --> 00:51:27,070
Цените не са актуални.
– Наистина ли ни напускате?
420
00:51:27,220 --> 00:51:31,110
Това е господин Александър.
Приятелят на Люсиен.
421
00:51:31,260 --> 00:51:34,550
Същото благородство, чувство
за хумор и страст към колите.
422
00:51:34,700 --> 00:51:37,430
Някой пипа колата ви!
– Къде?
423
00:51:37,580 --> 00:51:40,790
На практика, в края на годината,
аз управлявах магазина.
424
00:51:40,940 --> 00:51:45,960
Твърдеше, че като продаваш лампиони,
продаваш мечти. Аз бях подходяща.
425
00:51:47,061 --> 00:51:49,340
Автомобилът му е свещен!
426
00:51:49,700 --> 00:51:55,200
Цял месец Симон търси баща си,
продавач в голям магазин.
427
00:51:57,860 --> 00:52:00,200
Ще отвориш ли?
428
00:52:01,060 --> 00:52:03,640
Ръцете ми са изцапани!
429
00:52:08,780 --> 00:52:11,082
Какво има?
– Тук ли живее г-н Блам?
430
00:52:11,232 --> 00:52:13,704
Да.
– Тук ли е?
431
00:52:13,904 --> 00:52:17,959
Зависи. Защо?
– Семеен проблем.
432
00:52:18,843 --> 00:52:21,050
Не знам.
433
00:52:21,200 --> 00:52:26,150
Мога ли да говоря лично с него?
– Лично ли? Клод!
434
00:52:26,300 --> 00:52:29,200
Какво има?
– Семеен проблем.
435
00:52:36,860 --> 00:52:41,620
Господине? Какво желаете?
– Вие ли сте г-н Блам?
436
00:52:48,860 --> 00:52:52,780
Обичате ли деца?
– Ясно, разбрах!
437
00:53:06,180 --> 00:53:08,840
Имаме всичко необходимо.
438
00:53:47,420 --> 00:53:53,480
Аз съм само една жена
сред другите жени...
439
00:54:15,740 --> 00:54:19,200
Прибира се все по-късно.
– Да.
440
00:54:20,980 --> 00:54:24,160
Ще му направиш ли забележка?
– Да.
441
00:54:28,660 --> 00:54:31,680
Помниш ли тази песен?
– Да.
442
00:54:53,780 --> 00:54:57,710
Вече ти казах,
че никога не говорехме за Анри.
443
00:54:57,860 --> 00:55:03,270
Тази вечер, докато слушахме песента,
неусетно спомените ни завладяха.
444
00:55:03,420 --> 00:55:07,320
Установихме, че можем да говорим
за Анри и го сторихме.
445
00:55:27,900 --> 00:55:29,990
Много закъсня!
446
00:55:30,140 --> 00:55:32,920
Видях се с баща си.
447
00:55:49,100 --> 00:55:51,110
Не представлява интерес.
448
00:55:51,260 --> 00:55:54,280
Какво ще ядем?
– Ела, седни!
449
00:55:56,620 --> 00:55:59,550
Нещо против
да прекарам уикенда без вас?
450
00:55:59,700 --> 00:56:03,400
Г-н Александър ме покани
в Нормандия. Благодаря.
451
00:56:03,900 --> 00:56:09,560
Добра новина. Приет си на трето място
в гимназията. Не скачай от радост!
452
00:56:11,620 --> 00:56:14,140
Господа!
453
00:56:15,140 --> 00:56:21,044
Историята на света се развива
като театрална пиеса.
454
00:56:22,167 --> 00:56:27,750
Народът не иска да скучае. Скучае ли,
ще ни замени с други фигури.
455
00:56:27,900 --> 00:56:32,470
Ще ни смени, защото го отегчаваме,
а не заради грешките ни!
456
00:56:32,620 --> 00:56:39,500
Жената оставя мъжа, който я отегчава,
а не този, който я мами.
457
00:56:41,580 --> 00:56:48,280
Коя историческа личност
е изрекла тези глупости?
458
00:56:48,820 --> 00:56:53,150
Разчитам на дедукцията ви,
не на културата ви. Е, слушам.
459
00:56:54,607 --> 00:56:56,772
Хайде, повтарям.
460
00:56:56,972 --> 00:57:00,110
Кой е казал тази глупост?
– Луи ХІV.
461
00:57:00,260 --> 00:57:02,260
Не.
– Дьо Гол?
462
00:57:02,410 --> 00:57:04,910
И той говори глупости, но не е той.
463
00:57:05,060 --> 00:57:08,868
Хайде, времето тече! Кой?
– Наполеон.
464
00:57:11,052 --> 00:57:16,500
Бонапарт. Близо сте. Добрият
Наполеон или лошият? Двама са.
465
00:57:16,820 --> 00:57:22,780
Не ги бъркайте!
Какво още е казал лошият Наполеон?
466
00:57:23,860 --> 00:57:29,670
"Хората се делят на две – тези,
които играят и тези, които гледат.
467
00:57:29,820 --> 00:57:33,915
Повечето хора са зрители.
Те са и по-досадни."
468
00:57:35,100 --> 00:57:41,500
Като споменахме зрители,
имам 13 билета за шампионата по бокс
469
00:57:41,740 --> 00:57:47,240
и 5 за "Сент Етиен" – "Сен Жермен"
за любителите на футбола.
470
00:57:48,380 --> 00:57:53,550
Сега нещо по-прозаично. Прочетох
контролните ви. Не е смешно.
471
00:57:53,700 --> 00:57:58,550
Плачевни са, защото са празни
откъм съдържание, а то е,
472
00:57:58,749 --> 00:58:05,000
защото не мислите.
Не си служите с паметта си.
473
00:58:05,256 --> 00:58:12,020
А за да помниш, трябва да обичаш
или да мразиш това, което изучаваш.
474
00:58:12,220 --> 00:58:16,510
Обичайте или мразете това, което
учите. Посредственото не се помни.
475
00:58:16,660 --> 00:58:19,926
Обичайте или мразете.
476
00:58:20,126 --> 00:58:26,980
Луи, Дьо Гол, Наполеон и Бонапарт
са едно и също. Само датите се сменят.
477
00:58:27,320 --> 00:58:30,788
Впрочем, кой е казал:
478
00:58:30,988 --> 00:58:35,581
"Суетата е в основата на революциите.
Свободата е претекст."?
479
00:58:42,100 --> 00:58:48,220
Добре. Имам цял клас глупаци!
Да си остане между нас!
480
00:58:49,040 --> 00:58:51,900
Наполеон. Пак той!
481
00:58:52,720 --> 00:58:56,080
До каква степен е бил лош!
482
00:58:56,320 --> 00:59:00,570
Достатъчно! Имате 5 минути
да правите каквото искате, но тихо.
483
00:59:00,720 --> 00:59:06,060
Новият! Преписвай от съседа си
отляво! Този отдясно е по-мързелив.
484
00:59:06,640 --> 00:59:11,130
Шано, имаш поправителни часове.
Ще почистиш ли мотоциклета ми?
485
00:59:11,280 --> 00:59:13,370
В почивката.
486
00:59:13,520 --> 00:59:17,853
Марк, погледни дали някой
минава по коридора!
487
00:59:18,520 --> 00:59:25,071
Новият, не се заяждам,
но се заглеждаш по момичетата.
488
00:59:27,440 --> 00:59:29,880
Какво?
489
00:59:30,360 --> 00:59:32,520
Хайде, учи!
490
00:59:39,740 --> 00:59:42,040
Добър ден.
491
00:59:42,280 --> 00:59:46,690
Какво не може да чака до утре?
– Имам неприятности.
492
00:59:46,840 --> 00:59:49,340
Да намерим свободен кабинет.
493
00:59:50,520 --> 00:59:54,520
Какво пак сте направили?
– Нищо особено.
494
00:59:54,820 --> 00:59:57,320
От една година живеем заедно.
495
00:59:57,480 --> 01:00:00,570
Симон се учи много добре.
Аз работя.
496
01:00:00,720 --> 01:00:05,060
Вечер споделяме. Обичаме се.
– Вече сте оправдана.
497
01:00:06,880 --> 01:00:09,420
Извинете, г-н адвокат.
498
01:00:14,160 --> 01:00:16,720
Извинете!
499
01:00:17,320 --> 01:00:19,860
Този винаги е зает.
500
01:00:23,000 --> 01:00:26,540
Да седнем там. Ще ни е добре.
501
01:00:28,560 --> 01:00:31,120
Какво става?
502
01:00:32,480 --> 01:00:35,420
Отнася се за Симон.
503
01:00:37,440 --> 01:00:41,660
Случва се да имам по някоя авантюра.
504
01:00:42,240 --> 01:00:49,060
Той изпраща анонимни писма, в които
разкрива миналото ми, до тези мъже.
505
01:00:49,360 --> 01:00:53,170
И така ги прогонва.
– Проблемът не е в това.
506
01:00:53,320 --> 01:00:59,020
Искам да знае, че постъпва лошо.
– Така ли? Сигурна ли сте?
507
01:01:00,280 --> 01:01:06,410
Искам някой като вас, който би могъл
да му е баща, да му го обясни.
508
01:01:06,560 --> 01:01:09,450
Аз не мога.
– Откъде знаете, че е негово дело?
509
01:01:09,600 --> 01:01:13,540
Кой може да е така ревнив?
– Аз.
510
01:01:14,960 --> 01:01:18,820
Познавам почерка му.
– Може да имам същия.
511
01:01:19,320 --> 01:01:22,540
Напишете нещо, за да сравня.
512
01:01:26,520 --> 01:01:30,817
Няма нищо общо.
– Жалко!
513
01:01:31,680 --> 01:01:36,410
Говоря ви сериозно. Помогнете ми
да го направя истински мъж.
514
01:01:36,560 --> 01:01:39,810
Няма вече такива.
– Така ли? Ами няма!
515
01:01:41,076 --> 01:01:44,500
Чувствата са демоде.
516
01:01:45,960 --> 01:01:51,049
А ако напиша "Обичам ви",
демоде ли е?
517
01:01:52,213 --> 01:01:56,650
Искам да останете мой адвокат.
– Вече не се нуждаете от адвокат.
518
01:01:58,619 --> 01:02:03,030
Преди 16 години
искахте да ви направя дете.
519
01:02:03,700 --> 01:02:06,920
Беше чисто технически въпрос.
– Моля?
520
01:02:07,198 --> 01:02:11,140
Беше технически въпрос.
– Да. Технически!
521
01:02:12,900 --> 01:02:18,010
Как е жена ви?
– Като мен. С 16 години повече.
522
01:02:18,260 --> 01:02:22,084
Катрин, смятате ли,
523
01:02:22,284 --> 01:02:27,081
че авантюрите ви са удачни?
Споделяте ли ги?
524
01:02:27,280 --> 01:02:29,890
С кого?
– Със сина си.
525
01:02:30,040 --> 01:02:33,370
Не му говоря, но той ме шпионира.
526
01:02:33,520 --> 01:02:37,850
Чете писмата ми, подслушва телефона.
Всеки си има своя живот.
527
01:02:38,000 --> 01:02:40,730
Не сте му говорили за това?
– Не.
528
01:02:40,880 --> 01:02:44,290
Да не ревнувате като него?
– Аз да ревнувам?
529
01:02:44,440 --> 01:02:49,627
Имам истински проблем.
Трябва да ми помогнете. Обещайте!
530
01:02:49,880 --> 01:02:53,330
Кога ще се срещнете?
Може би след училище
531
01:02:53,480 --> 01:02:57,010
или ще дойдете на вечеря вкъщи.
– Не съм ревнив.
532
01:02:57,160 --> 01:03:00,020
И ще ми помогнете?
– Ще ви помогна.
533
01:03:00,480 --> 01:03:02,950
Много мило.
– Не е мило!
534
01:03:03,100 --> 01:03:07,050
Добър сте.
– Не, но не съм ревнив. Ще тръгвам.
535
01:03:07,200 --> 01:03:11,610
Това е, което имах да ви кажа.
За тази година.
536
01:03:11,860 --> 01:03:18,040
Знанията, които не сте запомнили,
няма да запаметите и през лятото.
537
01:03:18,300 --> 01:03:20,480
Кой отива на море?
538
01:03:20,720 --> 01:03:24,530
А на село?
На планина?
539
01:03:24,780 --> 01:03:28,570
Ще ходя сам.
По планините винаги се ходи сам.
540
01:03:28,720 --> 01:03:31,010
Е, довиждане! До следващата година.
541
01:03:31,160 --> 01:03:33,730
И последен въпрос, най-важният –
542
01:03:33,880 --> 01:03:37,530
как да не те засече
радарът на магистрала?
543
01:03:37,780 --> 01:03:44,050
Не знаете? Кара се с над 180 км/ч.
Радарът не отчита над 180.
544
01:03:44,200 --> 01:03:48,287
Инструктаж по гражданска отговорност!
Хайде, приятна ваканция!
545
01:04:02,560 --> 01:04:06,770
Никога не бива да ухажваш така!
– А как?
546
01:04:06,920 --> 01:04:08,920
Не знам.
547
01:04:09,070 --> 01:04:12,920
Истинският ухажор съблазнява.
– Така ли?
548
01:04:13,320 --> 01:04:17,254
Жените си падат по скромността.
549
01:04:17,454 --> 01:04:21,221
Бъди скромен и ще си добър ухажор.
550
01:04:21,560 --> 01:04:26,970
Не виждам много скромни на този плаж.
– Погледни пред себе си.
551
01:04:27,120 --> 01:04:29,570
Къде?
– Мъжът, който чете.
552
01:04:29,720 --> 01:04:32,860
Този, който чете там ли?
– Да.
553
01:06:21,640 --> 01:06:26,490
Клуб "Медитеране" ми го отне.
От този момент нещата се промениха.
554
01:06:27,043 --> 01:06:29,940
А аз продължих да си играя на майка.
555
01:06:30,880 --> 01:06:33,260
Дръпни нагоре!
556
01:06:34,200 --> 01:06:37,180
Промуши въжето през червеното колче!
557
01:06:38,280 --> 01:06:40,580
Банда глупаци!
558
01:06:40,800 --> 01:06:44,260
Ясно, качвам се сам!
– Идваме, идваме!
559
01:06:46,080 --> 01:06:49,140
Не сме на полето!
– Идваме.
560
01:06:49,520 --> 01:06:52,900
Заспа ли? По дяволите!
561
01:06:53,360 --> 01:06:55,800
Качвам се сам!
562
01:06:56,600 --> 01:06:58,730
По дяволите!
563
01:06:58,880 --> 01:07:03,710
Злополуките стават, когато първо –
зле си преценил наклона на върха.
564
01:07:03,860 --> 01:07:10,290
Второ – не си забил добре кюлчетата.
Трето – въжето не е закрепено здраво.
565
01:07:10,440 --> 01:07:16,900
И четвърто – когато не внимаваш.
Това често се случва и на вас.
566
01:07:21,880 --> 01:07:26,420
Време е да ти разкажа за Сара.
567
01:07:28,360 --> 01:07:35,320
Съдбата знае как да подреди нещата,
та пътищата на хората да се пресекат.
568
01:07:37,162 --> 01:07:40,950
Тя ме потърси, защото
беше изоставена от един мъж,
569
01:07:41,100 --> 01:07:45,630
а аз й се зарадвах,
защото друг мъж ме беше излъгал.
570
01:07:45,780 --> 01:07:49,380
Случва се. Разбираш го, нали?
571
01:08:19,169 --> 01:08:23,860
Мисля, че си фльорца.
Но красива!
572
01:08:24,240 --> 01:08:27,980
Прекалено обичам мъжете.
– Госпожи! Ако обичате!
573
01:08:30,540 --> 01:08:36,170
Отдавна ли крадеш?
– Вече не помня, превърна се в навик.
574
01:08:36,420 --> 01:08:42,800
Физическа нужда, като дрога. Трудно
е да се обясни, особено на съдиите.
575
01:08:43,060 --> 01:08:48,710
Как го обясни на бащата на дъщеря си?
– Когато ченгетата ме доведоха,
576
01:08:48,860 --> 01:08:50,910
той не ме позна.
577
01:08:51,060 --> 01:08:55,445
Защо се омъжи за него?
– Защото беше хубав, млад,
578
01:08:55,645 --> 01:09:01,160
висок, богат. Беше всичко,
за което мечтаеш на 20 години.
579
01:09:02,040 --> 01:09:08,590
Той ли отглежда дъщеря ти?
– Не. По-лошо. Семейството му.
580
01:09:08,840 --> 01:09:13,746
Ще стане момиче за пример.
– Много е красива.
581
01:09:15,400 --> 01:09:18,690
Тази година става на 20.
– С теб ли живее?
582
01:09:18,840 --> 01:09:22,810
Понякога с баща си, понякога
с любовниците си, понякога с мен.
583
01:09:22,960 --> 01:09:25,090
Кога излезе?
– Тази сутрин.
584
01:09:25,240 --> 01:09:28,890
Тази сутрин? Кой ти даде адреса ми?
– Жюдит.
585
01:09:29,040 --> 01:09:32,370
Ясно!
– Писмата ти я крепят.
586
01:09:32,520 --> 01:09:37,090
И твоите, но забравяш да ги пуснеш.
– Свободата ти се отразява добре.
587
01:09:37,240 --> 01:09:41,540
Да сменим темата.
Заради него е.
588
01:09:59,560 --> 01:10:01,770
Красив е.
589
01:10:01,920 --> 01:10:06,010
Всички са много хубави.
И честно придобити, надявам се?
590
01:10:06,160 --> 01:10:08,840
Всичките са годежни пръстени.
591
01:10:09,040 --> 01:10:12,730
Колко пъти се омъжи тази година?
– Сгодявам се.
592
01:10:12,880 --> 01:10:15,090
Девет пъти. Чудесно число!
593
01:10:15,240 --> 01:10:20,450
Колко ти дадоха този път?
– Три години. И да върна пръстените.
594
01:10:20,600 --> 01:10:25,860
Може би не биваше.
– Щом има глупаци, не е престъпление.
595
01:10:29,000 --> 01:10:34,100
Сега на колко години си?
– Колко ми даваш?
596
01:10:34,680 --> 01:10:38,340
Нямаш възраст.
– Какво означава това?
597
01:10:38,820 --> 01:10:44,980
Предстоят ти няколко годежа.
– Уверена ли си? Много добре.
598
01:10:49,040 --> 01:10:51,400
Хайде да спим.
599
01:10:51,640 --> 01:10:54,650
Нали не ти пречи, че съм гола?
600
01:10:54,800 --> 01:10:58,940
Нали не ти пречи, че съм облечена?
– Малко.
601
01:11:00,000 --> 01:11:04,890
Искаш ли да ти кажа нещо?
– Говори ми, имам нужда.
602
01:11:05,040 --> 01:11:08,300
Излезеш ли навън, всичко отминава.
603
01:11:09,720 --> 01:11:15,490
Не се боя, че времето минава,
а че като изляза, няма кой да ме чака.
604
01:11:15,640 --> 01:11:19,050
Никой, който да ми помогне
да наваксам изгубеното време.
605
01:11:19,200 --> 01:11:22,960
Добре, че имаш дъщеря.
Това е смисълът.
606
01:11:23,760 --> 01:11:28,050
Да, не бях помислила за това.
– Така е.
607
01:11:28,200 --> 01:11:31,340
Искаш ли?
– Сутрин не пуша.
608
01:11:31,840 --> 01:11:35,090
Това твое ли е?
– Не знам.
609
01:11:35,240 --> 01:11:40,930
Ще ти го оставя. Не се безпокой,
ще те чакам като излезеш.
610
01:11:41,080 --> 01:11:44,420
Да ми пишеш понякога е достатъчно.
611
01:11:49,000 --> 01:11:51,500
Идвам!
612
01:11:53,920 --> 01:11:58,140
Готово. Няма ли да ме изпратиш?
– Да.
613
01:11:59,560 --> 01:12:01,940
Да не забравих нещо?
614
01:12:04,760 --> 01:12:07,220
Прегръдка.
615
01:12:07,880 --> 01:12:10,620
До скоро!
– До скоро.
616
01:12:11,520 --> 01:12:15,160
Бъди послушна!
Няма да бягаш, нали?
617
01:12:19,540 --> 01:12:24,650
Когато някои излиза, най-тежкото
наказание е за този, който остава.
618
01:12:24,800 --> 01:12:27,820
Със Сара бяхме като семейство.
619
01:12:28,080 --> 01:12:32,140
За съжаление,
аз съм осъдена на 20 години.
620
01:12:32,920 --> 01:12:38,940
18 месеца бяхме заедно
и между нас се създадоха връзки...
621
01:12:40,984 --> 01:12:46,727
Не знам как да го нарека – връзки.
Истински връзки.
622
01:12:47,640 --> 01:12:52,490
Не бих разменила свободата си
за каквото и да било.
623
01:12:52,640 --> 01:12:58,290
Бих я заменила за мъж.
– И аз, но не искам той да го знае.
624
01:12:58,440 --> 01:13:03,490
Договорихме се. 2000 франка месечно
плюс 5 % от продажбите.
625
01:13:03,640 --> 01:13:08,980
Тъй като г-ца Берже ви препоръча,
тя ще ви покаже всичко.
626
01:13:09,200 --> 01:13:14,130
Г-це Берже, видяхте ли новата ми кола?
– Ваша ли е? Откога е?
627
01:13:14,280 --> 01:13:16,730
От сутринта.
– Великолепна е!
628
01:13:16,880 --> 01:13:19,650
Ще я разработя и ще се върна.
629
01:13:19,800 --> 01:13:22,020
Довиждане, госпожи.
– Довиждане.
630
01:13:23,040 --> 01:13:26,170
Г-н Александър е симпатичен.
– Така е, винаги отсъства.
631
01:13:26,320 --> 01:13:30,980
Има голяма слабост към колите.
Много е мил.
632
01:13:31,600 --> 01:13:35,370
Днес си се нагласила!
– Нали? Приличам на продавачка!
633
01:13:35,520 --> 01:13:37,810
И си се подстригала!
– Да.
634
01:13:37,960 --> 01:13:42,050
Подмладява те. Важи и за двете ни.
– Вярно.
635
01:13:42,200 --> 01:13:47,050
Не сме говорили, но да сме наясно –
никакви гафове тук!
636
01:13:47,200 --> 01:13:50,330
Магазинът, стоките...
– Не!
637
01:13:50,480 --> 01:13:52,730
Закълни се!
– Добре.
638
01:13:52,880 --> 01:13:54,910
Закълни се!
– Заклевам се!
639
01:13:55,060 --> 01:13:58,580
И с другата ръка!
– Заклевам се!
640
01:13:58,800 --> 01:14:02,330
Оставам те.
– Ако дойде клиент...
641
01:14:02,480 --> 01:14:05,210
Не бива да стоиш до вратата.
– А там?
642
01:14:05,460 --> 01:14:10,170
Сега Сара ще печели месечно толкова,
колкото преди за три минути.
643
01:14:10,320 --> 01:14:12,970
Но стана отлична продавачка.
644
01:14:13,120 --> 01:14:18,010
Не мисля, че има голяма разлика
между добър продавач и добър крадец.
645
01:14:18,160 --> 01:14:22,740
Какво ще кажеш?
Струва ми се, че припичаш на крадец.
646
01:14:23,160 --> 01:14:25,660
Довиждане.
647
01:14:29,420 --> 01:14:35,450
Може би не ме бива да лъжа.
– Не се вдъхновявай от лесни клиенти.
648
01:14:35,600 --> 01:14:38,050
Чувствам се чудесно!
– Нормално е.
649
01:14:38,200 --> 01:14:40,610
Най-хубавите години
са още неизживените!
650
01:14:40,760 --> 01:14:44,130
Страхотна мисъл! Твоя ли е?
– Не, но би могло.
651
01:14:44,280 --> 01:14:47,850
Толкова съм доволна,
че държа да ти подаря нещо.
652
01:14:48,000 --> 01:14:51,490
Направила си една продажба,
не си изпразвай портмонето!
653
01:14:51,640 --> 01:14:55,090
Какво да направя за теб?
– Искам приятелството ти.
654
01:14:55,240 --> 01:15:01,660
Имаш го! Но нещо повече!
– Само мъж може да ми даде повече.
655
01:15:02,400 --> 01:15:04,850
Госпожо?
– Остави на мен.
656
01:15:05,000 --> 01:15:07,650
Госпожо?
Добър ден. Какво желаете?
657
01:15:07,800 --> 01:15:12,410
Търся хубава нощна лампа.
– За голямо легло или...
658
01:15:12,560 --> 01:15:15,450
Не, за малко легло.
– Единично?
659
01:15:15,600 --> 01:15:18,370
Да, единично.
– Значи малка лампа.
660
01:15:18,520 --> 01:15:23,610
Малка лампа. Къде са малките лампи?
– На приземния етаж.
661
01:15:23,760 --> 01:15:29,180
Сега се връщам. Долу са.
Разгледайте тук. Имаме и по-големи.
662
01:15:30,000 --> 01:15:33,930
Разрешете ми да направя преглед
на ситуацията.
663
01:15:34,080 --> 01:15:38,610
Държа случая да не се разгласява.
Нека остане между нас!
664
01:15:38,960 --> 01:15:43,810
Мога ли да вметна нещо...
Познавам този начин на действие.
665
01:15:43,960 --> 01:15:48,330
На всички ни е известен.
Пак ще оневиним добрите ученици
666
01:15:48,480 --> 01:15:52,410
и ще обвиним останалите.
Това е мнението ми.
667
01:15:52,560 --> 01:15:55,450
Няма дим без огън!
– Трябва да се докаже.
668
01:15:55,600 --> 01:15:59,890
Налага се да намерим решение!
Не може да задържаме класа цяла нощ!
669
01:16:00,040 --> 01:16:06,070
Всеки има подозрения, нали?
Ваши ученици са.
670
01:16:06,230 --> 01:16:08,571
Познавате ли ги, или не?
671
01:16:08,743 --> 01:16:11,870
Така ли щяхте да говорите,
ако бяха вашите пари?
672
01:16:12,020 --> 01:16:16,850
Но не са и вашите.
– Да. На колегата по английски са.
673
01:16:17,000 --> 01:16:20,230
Колко бяха?
– 2500 в банкноти по 500.
674
01:16:20,413 --> 01:16:24,900
2500 по 500. Все едно, че са мои!
675
01:16:31,040 --> 01:16:36,060
Познавате ли учениците си?
– Познавам ги.
676
01:16:36,300 --> 01:16:42,340
Тогава направете усилие!
– Защо? Ако трябва, аз ще ги върна!
677
01:16:42,920 --> 01:16:45,600
Симон Берже! При директора!
678
01:17:05,520 --> 01:17:08,810
Майка ми е била в затвора,
значи съм аз?
679
01:17:09,487 --> 01:17:12,191
Не, издадоха те.
680
01:17:13,490 --> 01:17:17,930
Г-н директор, няма да участвам
в този шантаж! Оставям ви!
681
01:17:18,180 --> 01:17:23,490
Не тръгвайте! Трябва ми подкрепа.
– Добре си се насадил.
682
01:17:23,640 --> 01:17:29,170
А ако е някой от нас?
На обед сподели за парите.
683
01:17:29,320 --> 01:17:35,570
Децата не се хранят с нас.
Мисля, че крадецът е в тази стая!
684
01:17:35,820 --> 01:17:39,843
Прекратете този маскарад!
Какво има?
685
01:17:40,043 --> 01:17:42,970
Г-н директор, Марк Готие ви търси.
686
01:17:43,120 --> 01:17:45,980
Спешно ли е?
– Не знам.
687
01:17:46,500 --> 01:17:49,980
Да?
– Да поговорим насаме, г-н директор.
688
01:17:54,840 --> 01:17:58,179
Затваряме ли вече?
– Да!
689
01:17:59,400 --> 01:18:03,800
Какво те прихвана?
Прекали с честността ли?
690
01:18:05,320 --> 01:18:10,596
Как узна?
– Знам! Не уважаваш нищо!
691
01:18:10,760 --> 01:18:13,060
Затворено е!
692
01:18:14,080 --> 01:18:18,690
Мислех, че е време да направи
разлика между майка си и жените.
693
01:18:18,840 --> 01:18:23,220
Момчетата често се влюбват в
най-добрите приятелки на майките си.
694
01:18:23,421 --> 01:18:26,421
Но той е още дете!
695
01:18:28,200 --> 01:18:31,420
По-добре аз,
отколкото някоя друга, нали?
696
01:18:32,040 --> 01:18:36,220
Какво ще правиш?
Вече очаквам всичко от теб!
697
01:18:37,800 --> 01:18:40,380
Какво още ще направиш?
698
01:18:43,480 --> 01:18:49,006
Ще бъдеш красива баба.
– Глупачка!
699
01:18:50,803 --> 01:18:52,821
Това ли измисли?
700
01:18:52,980 --> 01:18:57,330
Ще се влюби и ще страда!
Красива си и имаш чар!
701
01:18:57,480 --> 01:19:00,250
Чаровна си, знаеш го!
– Не се тревожи.
702
01:19:00,400 --> 01:19:05,180
Знам как да се държа,
за да не се влюби.
703
01:19:05,400 --> 01:19:10,660
Сара, на твоите години...
– Какво ми е на годините?
704
01:19:15,165 --> 01:19:17,720
Чуй, Катрин...
705
01:19:18,720 --> 01:19:21,295
И кога се случи?
706
01:19:22,919 --> 01:19:25,561
Неотдавна.
707
01:19:27,180 --> 01:19:31,333
Къде?
– Къде ли?
708
01:19:32,901 --> 01:19:35,361
У нас.
709
01:19:40,820 --> 01:19:46,300
Ако не бях твоя приятелка,
щеше да си доволна, че е нормално.
710
01:19:46,960 --> 01:19:50,340
Може би е така.
711
01:19:52,360 --> 01:19:58,050
В това е разликата. Не ми се говори
и изобщо не ми харесва.
712
01:19:58,200 --> 01:20:03,250
Не ми харесва, че е било с теб
и че е станало така.
713
01:20:03,400 --> 01:20:06,930
Не мина зле.
– Нямах предвид това.
714
01:20:07,080 --> 01:20:10,400
Да не говорим повече!
– Не исках да кажа това.
715
01:20:10,567 --> 01:20:13,410
Ти го приемаш зле.
716
01:20:13,560 --> 01:20:18,490
Правиш такава драма...
– Знаеш ли на колко години е Симон?
717
01:20:18,640 --> 01:20:23,570
Голямо момче е.
– Знаеш ли на колко години е?
718
01:20:23,720 --> 01:20:25,980
Изглежда голямо момче.
719
01:20:26,160 --> 01:20:29,010
Възрастта няма значение...
– Но е мой син!
720
01:20:29,160 --> 01:20:33,810
Затова се привързах към него.
– Стига, Сара, стига! Престани!
721
01:20:33,960 --> 01:20:37,690
Не искам да се оправдавам, но...
– Подло е.
722
01:20:37,840 --> 01:20:39,730
Но изпитвам нежност.
– Какво?
723
01:20:39,880 --> 01:20:43,050
Изпитвам нежност.
Глупаво е, но не е вулгарно.
724
01:20:43,200 --> 01:20:47,050
Не е каквото си представяш.
– Да не си го направила заради мен?
725
01:20:47,200 --> 01:20:51,230
Не, просто... Нещо особено е.
Не е вулгарно.
726
01:20:51,380 --> 01:20:55,420
Заради теб или заради мен?
Или заради него?
727
01:20:55,720 --> 01:21:00,500
Защото всички заедно
се чувстваме добре.
728
01:21:01,520 --> 01:21:05,490
Добре ни е заедно.
729
01:21:05,640 --> 01:21:08,690
Защото много ви обичам всички.
Не знам...
730
01:21:08,840 --> 01:21:13,850
Мислех, че си се променила.
– Да, започнах да се трогвам.
731
01:21:14,000 --> 01:21:18,540
И сега какво ще правя с него?
– Ще останеш с нас.
732
01:21:18,800 --> 01:21:24,340
Това е истински функционален
апартамент, какъвто търсите, нали?
733
01:21:25,120 --> 01:21:29,420
Тази врата е многофункционална.
– Къде води?
734
01:21:30,360 --> 01:21:35,140
Излиза в коридора отсреща.
Няма нужда от обиколки.
735
01:21:36,440 --> 01:21:40,410
Направо излизате или влизате
в коридора.
736
01:21:40,560 --> 01:21:46,780
Стените също са функционални.
Старали сме се да ги премахнем.
737
01:21:47,480 --> 01:21:53,140
А тук според мен е върхът
на функционалността.
738
01:21:53,360 --> 01:21:58,380
Ето вижте прозореца!
Отваря се така...
739
01:22:02,720 --> 01:22:08,740
Функционално, но неудобно.
– С времето ще се убедите в обратното.
740
01:22:09,640 --> 01:22:12,650
Може ли да вляза тук?
– Заповядайте, у дома сте си.
741
01:22:12,800 --> 01:22:15,690
Моля?
– У дома сте си. Или почти.
742
01:22:15,940 --> 01:22:21,712
Имах усещането, че им преча.
743
01:22:22,176 --> 01:22:26,340
Дали е добре да живеем заедно?
744
01:22:26,600 --> 01:22:31,330
Може да се направи според вкуса ви.
Всичко е функционално.
745
01:22:31,480 --> 01:22:34,940
На кой етаж сме?
– На 13-я.
746
01:22:36,600 --> 01:22:39,610
Не е нито високо, нито е ниско.
747
01:22:39,760 --> 01:22:42,130
Колко етажа е сградата?
– 18.
748
01:22:42,280 --> 01:22:45,620
Високо е!
– Все пак е небостъргач!
749
01:22:45,840 --> 01:22:48,090
Добре е за шума.
– Моля?
750
01:22:48,240 --> 01:22:52,620
Далеч сме от градския шум.
– Напълно сте права.
751
01:22:52,840 --> 01:22:59,680
Ако позволите, ще ви разведа
из апартамента. Не сме приключили.
752
01:23:01,600 --> 01:23:04,420
Елате насам.
753
01:23:07,200 --> 01:23:09,930
Това е голямата стая.
– Най-голямата ли?
754
01:23:10,080 --> 01:23:14,420
Голямата стая, тази на родителите.
– Родителите?
755
01:23:15,000 --> 01:23:18,380
Да, според мен.
756
01:23:20,080 --> 01:23:22,620
Заповядайте насам...
757
01:23:24,700 --> 01:23:29,330
Най-неприятното е, че най-добрата ми
приятелка спи със сина ми.
758
01:23:29,480 --> 01:23:32,570
Когато се отнася за него,
човек е старомоден.
759
01:23:32,720 --> 01:23:35,850
Това е детската стая.
– Подходяща е.
760
01:23:36,000 --> 01:23:39,500
Така е проектирано.
– Ние нямаме деца.
761
01:23:40,000 --> 01:23:42,930
Момчето е синът на...
– На госпожата.
762
01:23:43,080 --> 01:23:46,220
Така е.
– Вярно, приличате си.
763
01:23:47,200 --> 01:23:50,210
Приличат ли си?
– Да.
764
01:23:50,360 --> 01:23:55,180
Помислих, че прилича на нея.
– Приличате си, видя ли?
765
01:23:58,440 --> 01:24:01,610
Това гробището на Ньой ли е?
– Да.
766
01:24:01,760 --> 01:24:06,090
От другата страна е друго, нали?
– Не, същото е.
767
01:24:06,240 --> 01:24:11,380
От другата страна...
– Това е заради панорамния изглед.
768
01:24:13,800 --> 01:24:17,650
Къде се намирахте?
– В другата стая, откъдето влязохме.
769
01:24:17,800 --> 01:24:20,240
Същото е.
770
01:24:22,360 --> 01:24:26,499
Колко е голям апартаментът?
771
01:24:26,860 --> 01:24:30,081
Между 100 и 150 кв. метра.
772
01:24:30,320 --> 01:24:32,490
Какво?
– Да.
773
01:24:32,640 --> 01:24:35,940
Не!
– Да, да.
774
01:24:37,240 --> 01:24:40,980
Странно, нали? Нека видим кухнята.
775
01:24:42,080 --> 01:24:46,020
Предлагам през ваканцията
да идем на планина.
776
01:24:46,400 --> 01:24:50,730
И дума да не става! Не мога да спя.
– Виж роклята, която купих
777
01:24:50,880 --> 01:24:55,570
за сватбата на Люсиен.
– Чудна е! Виж пък аз какво купих.
778
01:24:55,720 --> 01:24:59,370
За колата на г-н Александър.
– Какво е?
779
01:24:59,520 --> 01:25:01,790
Ти си луда!
780
01:25:01,940 --> 01:25:04,450
Чакаш ли някого?
– Не.
781
01:25:04,600 --> 01:25:07,420
Ще отвориш ли, Симон?
– Да.
782
01:25:13,280 --> 01:25:16,690
Госпожице?
– Търся г-жа Сара Гордом.
783
01:25:16,840 --> 01:25:20,100
Кой я търси?
– Дъщеря й.
784
01:25:20,660 --> 01:25:22,660
Дъщеря й?
– Да.
785
01:25:22,810 --> 01:25:25,460
Влезте.
786
01:25:26,300 --> 01:25:28,860
Кой е?
787
01:25:31,920 --> 01:25:35,540
Как спа?
– Добре. Добър ден.
788
01:25:35,840 --> 01:25:40,250
Едва от седмица си тук
и вече тръгваш?
789
01:25:40,500 --> 01:25:47,172
Не съм за женска компания.
– Но Симон е страхотен, нали?
790
01:25:47,420 --> 01:25:51,900
Да, но предпочитам
по-възрастни мъже.
791
01:25:52,266 --> 01:25:55,030
Семпло обяснение.
792
01:25:55,180 --> 01:25:57,940
Много по-млад е от мен!
793
01:25:58,240 --> 01:26:01,290
Какво сте се вторачили всички
във възрастта?
794
01:26:01,440 --> 01:26:07,420
Живеем с хора! Добри или лоши.
По-млади или не толкова млади.
795
01:26:07,880 --> 01:26:11,640
Когато се чувстваш добре,
няма възраст.
796
01:26:13,280 --> 01:26:16,520
Доволна съм, че си тук.
797
01:26:18,960 --> 01:26:21,410
Трябва да си подстрижеш косите.
– Защо?
798
01:26:21,560 --> 01:26:25,330
Ще ти отива.
– Ще изглеждам много млада.
799
01:26:25,480 --> 01:26:28,730
Имаш проблем с възрастта!
– Мислиш ли?
800
01:26:28,880 --> 01:26:32,560
Къде отиваш?
– На пътешествие.
801
01:26:33,160 --> 01:26:35,800
С кого?
– Сама.
802
01:26:36,160 --> 01:26:38,730
С някой стар господин?
– Не, защо?
803
01:26:38,880 --> 01:26:42,250
Не знам. Толкова е важно –
млад, стар...
804
01:26:42,400 --> 01:26:48,290
Имам чувството, че ти си майката,
а аз съм на твоите години.
805
01:26:48,440 --> 01:26:52,910
Може би е от възпитанието ти.
806
01:26:53,060 --> 01:26:58,240
Ще видиш, че ще ти бъде лесно.
– Надявам се.
807
01:27:00,360 --> 01:27:03,800
Не ти мисля лошото.
– Знам.
808
01:27:05,900 --> 01:27:10,630
Трудно ли е да споделяш с мен?
– До известна степен.
809
01:27:10,780 --> 01:27:15,350
Наистина ли?
– Но сега си говорим, доволна съм.
810
01:27:15,500 --> 01:27:18,420
Трябва да го правим по-често.
811
01:27:22,940 --> 01:27:26,510
Ще я взема.
– Ще я вземете ли, или да се достави?
812
01:27:26,660 --> 01:27:31,430
Ще я взема, но ще я доставите.
– На чие име?
813
01:27:31,580 --> 01:27:33,830
Как се казвате?
– Моля?
814
01:27:33,980 --> 01:27:36,630
Как се казвате?
– Катрин Берже.
815
01:27:36,780 --> 01:27:41,640
Значи, доставка за г-ца Катрин Берже.
– Какво си мислите!
816
01:28:11,540 --> 01:28:14,110
Льомоан!
817
01:28:15,620 --> 01:28:20,240
Льомоан е победител в осми рунд!
818
01:28:23,940 --> 01:28:28,960
Още един мач
преди Европейския шампионат!
819
01:28:32,100 --> 01:28:34,990
Спомням си добре тази сряда вечер.
820
01:28:35,140 --> 01:28:40,160
Победителят се казваше Льомоан.
Кървеше ужасно. Беше отвратително.
821
01:28:40,940 --> 01:28:45,630
Боя се от тълпата.
Не исках да ставам при антракта.
822
01:28:45,780 --> 01:28:52,430
Ако Симон не беше настоял да пийнем
нещо, щях да остана на мястото си.
823
01:28:52,580 --> 01:28:55,480
И нямаше да бъда тук.
824
01:28:56,980 --> 01:29:02,630
Ако не бях станала от мястото си,
нямаше да бъда тук тази вечер.
825
01:29:02,780 --> 01:29:06,160
Истина е. Това е слабостта ми.
826
01:29:09,620 --> 01:29:15,800
За първи път го разказвам, защото
ти имам доверие. Истинско доверие.
827
01:29:17,340 --> 01:29:19,990
Добър вечер, господине.
– Здравей, Симон.
828
01:29:20,140 --> 01:29:22,470
Едно мартини.
829
01:29:22,620 --> 01:29:26,070
Представям ви майка си.
– Добър вечер.
830
01:29:26,220 --> 01:29:30,630
И една приятелка на майка ми.
– Добър вечер.
831
01:29:30,780 --> 01:29:33,720
Това ли искаш? Чаша вода?
832
01:29:36,060 --> 01:29:38,750
Много лош мач! Колко ви дължа?
833
01:29:38,900 --> 01:29:41,280
Къде отивате?
834
01:29:47,660 --> 01:29:50,110
Какво преподавате?
– Моля?
835
01:29:50,260 --> 01:29:53,070
Какво преподавате?
– История. Благодаря.
836
01:29:53,220 --> 01:29:55,390
Дайте ми още едно!
837
01:29:55,540 --> 01:29:59,270
Той добре ли е по история?
– Какво ще ви зарадва?
838
01:29:59,420 --> 01:30:01,880
Истината.
839
01:30:02,060 --> 01:30:05,820
Няма да ви развалям вечерта.
– Ясно.
840
01:30:12,900 --> 01:30:14,990
Затова ли искаше да дойдем?
– Да.
841
01:30:15,140 --> 01:30:17,140
Ти си луд!
– Защо?
842
01:30:17,290 --> 01:30:21,240
Няма да го хареса. Не е нейният тип.
– Ще видим.
843
01:30:36,460 --> 01:30:38,960
Погледни я!
– Какво?
844
01:30:39,300 --> 01:30:42,400
Разчувствах се.
– Добре е, нали?
845
01:30:42,780 --> 01:30:45,040
Колко е сладка!
846
01:30:46,460 --> 01:30:50,550
Не си представях,
че майката на Симон изглежда така!
847
01:30:50,700 --> 01:30:53,190
Моля?
– Не мога ли да го кажа?
848
01:30:53,340 --> 01:30:56,910
Не разбрах.
– Не си представях,
849
01:30:57,060 --> 01:31:02,560
че майка му е толкова хубава.
По-красива сте от него.
850
01:31:04,940 --> 01:31:10,070
Говорят си. Ще си взема мартинито.
– Остави ги сами още малко!
851
01:31:10,220 --> 01:31:14,230
Ще заподозре нещо.
– Не, има толкова хора.
852
01:31:14,380 --> 01:31:18,310
Това е Максим. Г-жа Берже.
– Добър вечер.
853
01:31:18,460 --> 01:31:21,712
Знаете имената
на всичките си ученици?
854
01:31:22,395 --> 01:31:25,041
Да.
– Чудесно.
855
01:31:25,486 --> 01:31:27,490
Това е работата ми.
856
01:31:27,640 --> 01:31:31,020
Така ли?
– Много сте красива.
857
01:31:31,980 --> 01:31:36,060
Не може да бъде! Приятен е.
– Мислиш ли?
858
01:31:36,420 --> 01:31:40,400
Да вървим!
– Почакай още малко!
859
01:31:41,340 --> 01:31:43,550
Сметката, моля!
Всички питиета.
860
01:31:43,700 --> 01:31:46,780
Не, не!
– Вземете.
861
01:31:49,340 --> 01:31:54,870
Значи не ви харесва бокса?
– Симон настоя. Не обичам жестокостта.
862
01:31:55,020 --> 01:31:59,190
Не можете ли да развалите?
– Нямам дребни.
863
01:31:59,340 --> 01:32:02,600
Имаш ли 220 франка?
– Аз имам!
864
01:32:22,140 --> 01:32:26,240
Симон, нямаше ли друг
преподавател в училището ти?
865
01:32:27,060 --> 01:32:32,400
Ето как една жена се намери
на 4800 м височина
866
01:32:32,580 --> 01:32:37,630
в прегръдките на необръснат
и късоглед учител по история.
867
01:32:37,780 --> 01:32:44,790
И в най-смелите си мечти си те
представях по-хубав и не толкова луд.
868
01:32:44,940 --> 01:32:51,080
Животът ти е история
на голяма пътешественичка.
869
01:32:52,060 --> 01:32:55,070
Пътуване от затвора до връх Монблан.
870
01:32:55,220 --> 01:32:58,340
Искам да остана на върха.
871
01:33:00,540 --> 01:33:04,520
По-добре да се надяваш,
отколкото да изгубиш надежда!
872
01:33:05,140 --> 01:33:08,430
Ти си ми първият.
– Да.
873
01:33:08,580 --> 01:33:11,280
Събуди ме! Сънувам.
874
01:33:12,100 --> 01:33:15,267
Знаеш ли какво казва Гитри?
875
01:33:16,310 --> 01:33:20,271
"Жените винаги твърдят,
че си вторият."
876
01:33:21,740 --> 01:33:26,840
Ти си първият, който ме заведе
на Монблан. Нахалник!
877
01:35:05,080 --> 01:35:08,330
Превод
БНТ
878
01:35:08,780 --> 01:35:12,600
Редактор, субтитри и тайминг
СИНЕАСТ ®
879
01:35:15,510 --> 01:35:19,201
2023 ©