1 00:00:07,909 --> 00:00:10,850 КАТРИН ДЕНЬОВ 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,130 АНУК ЕМЕ 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,930 ШАРЛ ДЕНЕР 4 00:00:17,080 --> 00:00:19,810 ФРАНСИС ЮСТЕР 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,690 КОЛЕТ БОДО 6 00:00:22,840 --> 00:00:25,820 и ЖАН-ЖАК БРИО 7 00:00:39,000 --> 00:00:41,540 Елате, Катрин! 8 00:00:57,600 --> 00:01:01,660 Ще вземете такси или маршрутка? – Такси. 9 00:01:06,640 --> 00:01:09,820 Довиждане, Катрин. – Довиждане. 10 00:01:12,160 --> 00:01:15,260 Имате съобщение от адвоката ви. 11 00:01:15,520 --> 00:01:18,120 Довиждане, Катрин. – Довиждане. 12 00:01:20,680 --> 00:01:23,100 Катрин Берже е свободна. Отворете! 13 00:01:27,360 --> 00:01:30,180 Имате късмет! Времето е хубаво. 14 00:01:38,760 --> 00:01:42,180 Близките ви ще ви чакат ли? – Не! 15 00:01:46,600 --> 00:01:49,980 Всичко е готово за освобождаването ви. 16 00:01:56,880 --> 00:02:00,320 Ще ми изпратите ли картичка? – Да. 17 00:02:03,840 --> 00:02:06,300 Харесвах ви. 18 00:02:23,240 --> 00:02:27,020 Облечете се. Това мога да ви предложа. 19 00:02:29,200 --> 00:02:32,330 Малко е демоде. – Връща се на мода! 20 00:02:32,480 --> 00:02:35,820 Но такива обувки вече не се носят. 21 00:02:46,980 --> 00:02:49,370 Кой номер сте? – 8013. 22 00:02:49,520 --> 00:02:51,530 Фамилията ви? – Берже. 23 00:02:51,680 --> 00:02:53,730 Името? – Катрин. 24 00:02:53,880 --> 00:02:57,220 Дата на раждане? – 22 октомври 1941 г. 25 00:02:57,440 --> 00:03:02,201 Подпишете. На същия ли адрес ще сте? – Да. 26 00:03:03,280 --> 00:03:05,820 Отпечатъкът ви. 27 00:03:08,720 --> 00:03:11,220 Избършете се там. 28 00:03:14,480 --> 00:03:19,850 Елате за парите си. Пребройте ги. – Не. 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,620 Личните ви вещи. 30 00:03:23,044 --> 00:03:25,917 Подпишете тук, моля! 31 00:03:28,120 --> 00:03:32,090 Адвокатът ви има дело в провинцията. Зает е до петък. 32 00:03:32,240 --> 00:03:37,840 Остави адрес. Отидете, ако желаете. – Благодаря. 33 00:03:38,360 --> 00:03:42,460 Заповедта за освобождаването ви. – А, да! Благодаря. 34 00:03:43,200 --> 00:03:46,220 Често заповедта се забравя от вълнението. 35 00:04:07,440 --> 00:04:09,530 Освободена е. 36 00:04:09,680 --> 00:04:12,280 Заповедта, моля! 37 00:04:13,480 --> 00:04:18,440 Благодаря. Име и фамилия? – Катрин Берже. 38 00:04:20,280 --> 00:04:23,060 Ето. Свободна сте. 39 00:04:27,680 --> 00:04:31,620 Довиждане, Катрин! На добър час! – Довиждане. 40 00:04:34,880 --> 00:04:37,580 До Лионската гара! 41 00:05:08,939 --> 00:05:12,818 ЖИВОТЪТ Е КРЪГОВРАТ 42 00:05:13,200 --> 00:05:17,020 Сценарист и режисьор КЛОД ЛЬОЛУШ 43 00:05:17,200 --> 00:05:20,270 Участват още ЖАН-ПИЕР КАЛФОН ВАЛЕРИ ЛАГРАНЖ 44 00:05:20,420 --> 00:05:25,110 МАНУЕЛА ПАПАТАКИС, ЖОРЖ СТАКЕ, ЖАК ВИЛРЕ, НИЛС АРСТРЮП и др. 45 00:05:45,588 --> 00:05:49,040 Музика ФРАНСИС ЛЕ 46 00:05:53,456 --> 00:05:57,090 Оператор ЖАК ЛЬО ФРАНСОА 47 00:06:37,840 --> 00:06:41,170 Лесно е да вярваш в Бог, когато всичко ти е наред. 48 00:06:41,320 --> 00:06:44,780 А в затвора срещнах много вярващи. 49 00:06:45,737 --> 00:06:52,360 За да живееш затворен, е нужно повече въображение, отколкото вяра в Бог. 50 00:06:53,320 --> 00:06:57,490 И днес не съм убедена, че Той съществува. 51 00:06:57,640 --> 00:07:04,580 Но мисля, че през тези години някои или нещо ме крепеше. 52 00:07:07,360 --> 00:07:13,620 А шофьорът щеше да ме гледа другояче, ако излизах от хубава къща. 53 00:07:14,000 --> 00:07:17,260 Страхувах се да върша най-обикновени неща. 54 00:07:18,200 --> 00:07:24,820 Не бях виждала нито колите, нито пътищата. Всичко беше ново. 55 00:07:27,800 --> 00:07:32,980 Мнозина щяха да продължават да ме осъждат. 56 00:07:39,120 --> 00:07:44,460 С какъв апетит ядете пилето! Не съм виждал такова нещо. 57 00:07:45,560 --> 00:07:48,100 Малко вино? 58 00:07:52,760 --> 00:07:58,360 Къде отивате, г-це? До Екс ли сте? Чака ли ви някой? 59 00:08:00,480 --> 00:08:03,900 Ще ви посрещнат ли на гарата? 60 00:08:05,000 --> 00:08:10,220 Мога да ви откарам. Познавате ли околностите на Екс? 61 00:08:10,880 --> 00:08:14,540 Да се видим довечера? 62 00:08:19,280 --> 00:08:21,810 С много красива рокля сте. 63 00:08:21,960 --> 00:08:27,460 В Париж ли я купихте? Много ви отива. 64 00:08:36,400 --> 00:08:41,260 Винаги ли сте такава мълчалива? Кажете поне нещо! 65 00:08:43,320 --> 00:08:47,340 Не е лесно с вас. 66 00:08:53,940 --> 00:08:58,140 С какво се занимавате? Какво работите? 67 00:08:59,540 --> 00:09:04,100 Неприятности ли имате? Мога ли да ви помогна? 68 00:09:09,280 --> 00:09:12,260 Нуждаете ли се от нещо? 69 00:09:12,520 --> 00:09:18,460 Досаждам ли ви? Не се дразнете, опитвам се да съм любезен. 70 00:09:19,040 --> 00:09:24,380 Трудно се мълчи пред красива жена. Кажете нещо! Поне дума! 71 00:09:24,880 --> 00:09:27,540 Нещичко! 72 00:09:52,920 --> 00:09:56,180 Внимавайте да не си изцапате роклята. 73 00:09:57,400 --> 00:10:00,940 Билетът ви, госпожице! Благодаря. 74 00:10:01,120 --> 00:10:03,410 Къде отивате? – В Екс. 75 00:10:03,560 --> 00:10:05,650 Благодаря. 76 00:10:05,800 --> 00:10:11,420 Много красив град. – Не ме интересува! 77 00:10:13,760 --> 00:10:19,860 Не се бойте, аз не отивам в Екс. Но ако толкова настоявате... 78 00:10:21,840 --> 00:10:24,220 Какво сте предвидили там? 79 00:10:24,920 --> 00:10:29,900 Бях планирала може би най-важната среща в живота си. 80 00:10:30,720 --> 00:10:34,490 Определена е за 17 часа. Влакът пристига в 15. 81 00:10:34,640 --> 00:10:38,170 Имам два часа да си купя хубава рокля и за фризьор. 82 00:10:38,320 --> 00:10:42,650 И да забележа, че за 16 години цените са се покачили три пъти! 83 00:10:42,800 --> 00:10:45,260 Парите, спечелени в затвора, летяха. 84 00:11:43,320 --> 00:11:46,290 Може да го доведете. Готова съм. 85 00:11:46,440 --> 00:11:49,740 Поставяте ме в трудно положение. 86 00:11:52,760 --> 00:11:57,290 Обещахте ми да не го взимате, докато не си намерите квартира 87 00:11:57,440 --> 00:12:01,560 и работа. И да ми го докажете. Обещахте! 88 00:12:02,720 --> 00:12:09,340 Важно е в първите дни на съвместния ви живот, да бъдете семейство. 89 00:12:12,000 --> 00:12:17,730 От 14 години чакам този момент! За първи път ще го видя възмъжал. 90 00:12:17,880 --> 00:12:24,900 Ако го извикате, ще го видя отблизо. Няма да се издам с нищо. Обещавам ви! 91 00:13:55,020 --> 00:13:57,360 Благодаря. 92 00:14:04,360 --> 00:14:10,260 Видяхте го? Хареса ли ви? Е, не е като на снимката. 93 00:14:10,960 --> 00:14:15,460 Извинете! Не, не веднага! 94 00:14:15,800 --> 00:14:19,000 Почакайте за миг, моля! Извинете! 95 00:14:19,840 --> 00:14:23,530 По-голям е, отколкото на снимката, това е нормално. 96 00:14:23,680 --> 00:14:27,180 Истински мъж? Нормално е, нали? 97 00:14:28,080 --> 00:14:32,570 Беше ли любезен с вас? Не, говоря за директора. 98 00:14:32,720 --> 00:14:34,850 Очарователен? Добре, добре. 99 00:14:35,000 --> 00:14:39,570 Утре се връщам в Париж. Ще ви обясня как ще постъпим. 100 00:14:39,720 --> 00:14:45,580 Извинете! Само за момент, моля! Моля ви, г-н адвокат, моля! 101 00:14:46,680 --> 00:14:50,223 Къде сте? – В Тур. 102 00:14:50,423 --> 00:14:52,930 Надявам се на условна присъда, 103 00:14:53,080 --> 00:14:58,780 ако пледоарията ми не ги е приспала. Доволен съм и затова пелтеча. 104 00:15:04,000 --> 00:15:10,820 "Оставам на ваше разположение. Приемете моите искрени почитания." 105 00:15:17,120 --> 00:15:22,060 Много добре! Никаква грешка. – При познат текст мога и по-добре. 106 00:15:23,480 --> 00:15:29,730 Мога ли да видя препоръките ви, г-це? – Нямам. Този текст е препоръката ми. 107 00:15:29,880 --> 00:15:33,140 На колко години сте? – На 36. 108 00:15:33,920 --> 00:15:35,930 Колкото мен. 109 00:15:36,080 --> 00:15:41,820 В предприятието ни се държи и на морала на служителите. 110 00:15:43,080 --> 00:15:47,540 Не съм работила 16 години. – Какво сте правили досега? 111 00:15:47,800 --> 00:15:51,610 Гледах си детето. – Можеше да са 16! 112 00:15:51,760 --> 00:15:53,800 Така е. 113 00:15:53,950 --> 00:15:57,890 Ще ви взема на изпитателен срок от два месеца. 114 00:15:58,197 --> 00:16:02,700 Ще се погрижа за вас, при условие, че... 115 00:16:04,040 --> 00:16:06,080 Какво? 116 00:16:08,000 --> 00:16:10,300 Да? 117 00:16:11,520 --> 00:16:14,020 Да, добре. 118 00:16:16,640 --> 00:16:19,353 Мари-Пол? Къде е кабинетът на директора? 119 00:16:19,529 --> 00:16:23,260 С асансьора, на последния етаж. 120 00:16:30,840 --> 00:16:35,100 Моливът и бележникът не ти трябват. – Благодаря. 121 00:16:41,480 --> 00:16:45,890 Къде отивате, г-це Берже? – Господин директорът ме вика. 122 00:16:46,040 --> 00:16:48,370 Добре. 123 00:16:48,520 --> 00:16:51,020 Хайде, вървете! 124 00:17:05,520 --> 00:17:08,700 Сто милиона са много. – Скъпо е. 125 00:17:11,140 --> 00:17:14,340 Г-ца Берже, господине. – Да влезе! 126 00:17:16,200 --> 00:17:20,420 Добър ден, господине. – Добър ден, г-це. Влезте. 127 00:17:22,320 --> 00:17:25,432 Излъгаха ме, че сте хубава. 128 00:17:25,827 --> 00:17:30,101 Не е вярно – прекрасна сте! 129 00:17:30,280 --> 00:17:33,300 Благодаря. – Седнете! 130 00:17:41,080 --> 00:17:45,090 И с какво се занимавате? – Работя в банката ви, г-не. 131 00:17:45,240 --> 00:17:49,810 Да, знам. Но в кой отдел? – Счетоводния. 132 00:17:49,960 --> 00:17:52,250 Моля? – В счетоводния. 133 00:17:52,400 --> 00:17:57,700 Счетоводство. Не е много забавно, а? – Но като за начало... 134 00:17:58,120 --> 00:18:05,020 Права сте. Ще стенографирате ли на заседание на Управителния съвет? 135 00:18:07,680 --> 00:18:10,380 Да. – Много добре! 136 00:18:11,360 --> 00:18:17,140 Бихте ли ми припомнили възрастта си? На колко години сте? 137 00:18:17,480 --> 00:18:21,940 На 19 и половина. – 19 и половина. 138 00:18:22,800 --> 00:18:26,500 Коя зодия сте? – Везни. 139 00:18:27,280 --> 00:18:30,460 Везни, значи е между... 140 00:18:30,840 --> 00:18:35,250 Между Дева и Скорпион. С изгряващ знак Козирог. 141 00:18:35,400 --> 00:18:38,480 Козирог. Много интересно. 142 00:18:40,880 --> 00:18:45,160 Това ли е първата ви работа? – Да. 143 00:18:45,960 --> 00:18:50,980 Надявам се, че ще е и последната. – И аз се надявам. 144 00:18:51,480 --> 00:18:56,340 Кога е управителният съвет? – Не знам точно. Ще ви съобщим. 145 00:19:03,840 --> 00:19:10,060 Вече сте тук? Съжалявам, но съветът бе отменен в последния момент. 146 00:19:12,200 --> 00:19:17,200 Наистина съжалявам. – Нищо. Ще се върна при фактурите. 147 00:19:17,520 --> 00:19:22,130 Следобед сте свободна. – Благодаря, много мило. 148 00:19:22,280 --> 00:19:27,050 Но само ако го прекараме заедно. – Аз съм сгодена. 149 00:19:27,200 --> 00:19:33,130 Да, знам. За Анри, касиерът. – Той ме доведе на работа тук. 150 00:19:33,280 --> 00:19:38,940 Познавам го. Добро момче с бъдеще. – И аз мисля така. 151 00:19:39,400 --> 00:19:44,860 Добре. След това недоразумение, да пийнем шампанско? 152 00:19:46,280 --> 00:19:48,580 Добре. 153 00:21:27,677 --> 00:21:30,852 След 22 часа моля да съобщите кой е. 154 00:21:52,080 --> 00:21:54,150 Какво има? 155 00:21:54,300 --> 00:21:58,469 Защо не ме чака пред банката? 156 00:21:58,619 --> 00:22:02,781 Чаках час и половина, миличка. 157 00:22:03,240 --> 00:22:05,500 Нямаше те. 158 00:22:07,440 --> 00:22:11,290 Подвига ми се. Зле ми е. Трябва да седна. 159 00:22:11,440 --> 00:22:16,160 Но какво има? Кажи какво става! – Не. 160 00:22:17,480 --> 00:22:22,980 Какво е станало? – Идвам веднага. На път съм. 161 00:22:29,520 --> 00:22:31,920 Ало? 162 00:22:44,040 --> 00:22:46,600 Какво става, Ремо? 163 00:22:53,840 --> 00:22:56,400 Какво правите тук? 164 00:22:59,600 --> 00:23:03,740 Чакам любимата си, от която ще поискате прошка. 165 00:23:07,880 --> 00:23:13,620 Гордеете ли се с постъпката си? – Съжалявам, 166 00:23:13,840 --> 00:23:16,800 но ще ви заболи. 167 00:23:18,080 --> 00:23:24,300 Тя не се дърпаше. – Лъжете! В шампанското имаше нещо. 168 00:23:26,040 --> 00:23:29,780 В чантата си имам голяма сума. 169 00:23:31,800 --> 00:23:35,820 Достатъчна за млада двойка да си уреди живота. 170 00:23:39,280 --> 00:23:41,700 Стой! 171 00:23:46,680 --> 00:23:49,440 Анри! Недей! 172 00:24:02,280 --> 00:24:04,820 Мъртъв ли е? 173 00:24:09,360 --> 00:24:13,100 По дяволите! 174 00:24:23,640 --> 00:24:26,460 Вземи чантата му! – Какво? 175 00:24:27,840 --> 00:24:34,020 Ако я вземем, ще прилича на грабеж. Ще се насочат по друга следа. 176 00:25:17,260 --> 00:25:23,000 Смъртта е причинена от вътрешни разкъсвания и кръвоизливи от ударите. 177 00:25:23,560 --> 00:25:27,750 Нуждая се от тази работа. – Добре. Да вечеряме довечера? 178 00:25:27,900 --> 00:25:30,950 Ще се изясним. – Довечера не мога. 179 00:25:31,200 --> 00:25:33,880 Тогава утре? 180 00:25:35,900 --> 00:25:38,880 И утре ще сте все същият! 181 00:25:41,500 --> 00:25:48,440 След като разгледа всички факти и доказателства, съдът реши: 182 00:25:49,700 --> 00:25:56,760 осъжда Анри Дено на доживотна каторга заради тежкото престъпление. 183 00:25:58,100 --> 00:26:04,920 Катрин Берже, като негова съучастница, на 20 години затвор. 184 00:26:07,740 --> 00:26:10,830 Да убиеш човек, да откраднеш парите му, да зашеметиш шофьора му – 185 00:26:10,980 --> 00:26:13,010 все аргументи срещу нас. 186 00:26:13,160 --> 00:26:17,716 А обяснението ми за изнасилването изглеждаше неправдоподобно. 187 00:26:18,100 --> 00:26:22,180 Защо не искаше да идвам на свиждане? 188 00:26:22,343 --> 00:26:26,481 Стремях се да забравя. 189 00:26:27,700 --> 00:26:32,230 За работата няма проблем. Имам един приятел – г-н Александър. 190 00:26:32,380 --> 00:26:36,621 Сътрудничим си в театъра, ще помогне. 191 00:26:37,526 --> 00:26:40,901 А за квартира – познаваш къщата. 192 00:26:42,340 --> 00:26:48,051 Но Симон не е син на сина ви. 193 00:26:48,860 --> 00:26:53,190 Не съм образована, но мога да броя до девет. 194 00:26:53,340 --> 00:26:56,420 Хайде, разказвай! – Какво? 195 00:26:56,677 --> 00:26:59,470 В затвора не се раждат деца всеки ден. 196 00:27:05,580 --> 00:27:08,160 Добър ден. 197 00:27:14,260 --> 00:27:16,760 Ще затворя вратата. 198 00:27:27,980 --> 00:27:32,510 Трябва да бъдете силна. Ще ви съобщя нещо ужасно. 199 00:27:32,660 --> 00:27:37,100 Анри се е самоубил в килията си. Миналата нощ. 200 00:27:40,900 --> 00:27:44,960 Не е справедливо. Не е честно. 201 00:27:46,260 --> 00:27:52,270 Искаше да го накаже, не да го убие. Целта не бяха парите му. 202 00:27:52,420 --> 00:27:58,520 Кражба и убийство – най-трудната защита, пред който и да е съд. 203 00:28:00,820 --> 00:28:03,513 И вие ли не ми вярвате за изнасилването? 204 00:28:03,663 --> 00:28:07,032 Не! Не съм казал това! 205 00:28:07,940 --> 00:28:14,440 Само твърдя, че не успях да убедя съдебните заседатели! 206 00:28:16,740 --> 00:28:21,470 Като научих за самоубийството на Анри, цяла нощ мислех да сторя същото. 207 00:28:21,620 --> 00:28:26,480 Какви ли не щури идеи ми хрумваха! И затова оцелях. 208 00:28:26,660 --> 00:28:31,040 Но как се роди детето? – Ще стигнем и до това. 209 00:28:35,020 --> 00:28:38,360 Как е настроението? – Горе-долу. 210 00:28:38,620 --> 00:28:40,870 Човек свиква и с най-лошото. 211 00:28:41,020 --> 00:28:44,040 Ще затворя. – Добре. 212 00:28:46,160 --> 00:28:48,580 Списанията. – Благодаря. 213 00:28:50,460 --> 00:28:55,710 Говорих с прокурора. Има надежда да се намали присъдата на 15 год. 214 00:28:55,860 --> 00:29:01,626 Ще издействаме да ви преместят в затвор с по-човешки... 215 00:29:02,196 --> 00:29:04,841 ... модерни условия. 216 00:29:06,460 --> 00:29:10,110 Мога ли да ви помоля за услуга? – Да. 217 00:29:10,260 --> 00:29:14,400 Много голяма услуга? – Разбира се, Катрин! 218 00:29:15,820 --> 00:29:21,200 Вие сте единственият мъж, с когото се срещам. Направете ми дете! 219 00:29:25,660 --> 00:29:30,233 Нуждая се от нещо, 220 00:29:30,433 --> 00:29:34,221 което да ме крепи да понеса това. 221 00:29:34,540 --> 00:29:41,280 Уверена съм, че ако имам дете, ще намеря сили да издържа. 222 00:29:47,240 --> 00:29:51,560 Извиках ви днес, защото е подходящият момент. 223 00:30:03,260 --> 00:30:05,270 Не, Катрин! – Да! 224 00:30:05,420 --> 00:30:07,960 Не! – Да! 225 00:30:09,220 --> 00:30:11,820 Моля ви! – Не! 226 00:30:12,710 --> 00:30:16,650 Моля ви, помогнете ми! – Елате, седнете! 227 00:30:17,190 --> 00:30:19,950 Моля ви! – Седнете! 228 00:30:21,550 --> 00:30:24,010 Седнете! 229 00:30:24,310 --> 00:30:26,770 Ще ме изгонят! 230 00:30:26,990 --> 00:30:33,600 Който и да е мъж на мое място, ще е щастлив да стори тази услуга. 231 00:30:33,750 --> 00:30:38,160 Но за мен не е толкова просто. Имам жена, деца. 232 00:30:38,310 --> 00:30:42,760 Ще се презирам, ако приема при тези условия. 233 00:30:42,910 --> 00:30:45,570 Елате, седнете. – Моля ви! 234 00:30:48,710 --> 00:30:51,170 Седнете! 235 00:30:53,310 --> 00:30:55,850 Успокойте се! 236 00:30:56,310 --> 00:30:58,800 Никои няма да узнае. 237 00:30:58,950 --> 00:31:05,520 Когато след 20 г. изляза и намеря детето си, животът ми ще има смисъл. 238 00:31:05,670 --> 00:31:09,480 Разбирам ви, но поставете се на мое място! 239 00:31:09,630 --> 00:31:13,000 Твърдите, че никой няма да знае. – Да. 240 00:31:13,150 --> 00:31:19,400 Как ще живея с мисълта, че имам дете, което не познавам? Невъзможно е! 241 00:31:19,550 --> 00:31:25,240 Защо поискахте дете? Различно е, ако просто се нуждаехте от мъж. 242 00:31:25,390 --> 00:31:29,930 Умолявам ви! – И аз ви моля. Успокойте се! 243 00:31:30,350 --> 00:31:35,280 Само това измислих. Наистина се нуждая от дете. 244 00:31:35,430 --> 00:31:41,200 Идеята ви е безумна. – Не е ли лудост, че се намирам тук? 245 00:31:41,350 --> 00:31:44,030 Да, знам. 246 00:31:46,110 --> 00:31:48,895 Ако се съглася... – Да! 247 00:31:49,095 --> 00:31:54,440 Ще се презирам. Ще падна много ниско. – Не и за мен. 248 00:31:54,590 --> 00:32:00,330 Моля, не говорете повече! Моля ви, не го споменавайте! 249 00:32:03,710 --> 00:32:10,210 Имам нужда от дете, не от мъж. Но ще приема решението ви. 250 00:32:12,390 --> 00:32:17,130 Простете ми. Но и дума да не става! 251 00:32:19,230 --> 00:32:21,970 И дума да не става. 252 00:32:22,550 --> 00:32:27,600 Сигурна ли си, че сега е моментът? – Ще ти кажа след 9 месеца. 253 00:32:27,750 --> 00:32:30,360 Готова ли си? – Ще се обърна. 254 00:32:30,510 --> 00:32:32,870 Добре. 255 00:32:33,870 --> 00:32:35,920 Готово! 256 00:32:36,070 --> 00:32:38,410 Помощ! 257 00:32:38,630 --> 00:32:42,160 След опита за самоубийство, бях под постоянно наблюдение, 258 00:32:42,310 --> 00:32:45,370 дори когато ходех до тоалетната. 259 00:32:46,550 --> 00:32:51,200 Момчето от сутрешната смяна беше по-симпатично от нощния санитар. 260 00:32:51,350 --> 00:32:54,690 Може ли до тоалетната? – Да. 261 00:33:13,230 --> 00:33:15,830 Ела! Ела! 262 00:33:17,910 --> 00:33:20,530 Ела! – Какво има? 263 00:33:24,530 --> 00:33:31,210 Изоставянето на дете е сериозно нещо, приемливо при липса на друго решение. 264 00:33:31,670 --> 00:33:35,880 Семейството на детето се отказва от правата върху него, 265 00:33:36,030 --> 00:33:39,000 а местонахождението му се пази в тайна. 266 00:33:39,150 --> 00:33:45,530 Извинете, госпожата го знае. – Добре. Подпишете тук. 267 00:33:48,670 --> 00:33:53,160 Сигурна ли сте, че го обмислихте? Нямате ли член от семейството ви, 268 00:33:53,310 --> 00:33:57,440 на когото да го поверите? – По-добре е да бъде в сиропиталище. 269 00:33:57,590 --> 00:34:03,930 Губите го завинаги! А осиновяване? – Осиновителите обичат ли децата? 270 00:34:04,310 --> 00:34:09,650 Важното е да растете спокойно. – Изоставеното дете не расте спокойно. 271 00:34:11,830 --> 00:34:17,600 По-добре ще е да е с неизвестни, отколкото с родители престъпници. 272 00:34:17,750 --> 00:34:22,520 Не знам как да ви убедя. – Вече ми обяснихте всички. 273 00:34:22,670 --> 00:34:24,880 Много сте любезна. – Добре. 274 00:34:25,030 --> 00:34:27,320 Довиждане, госпожо. – Довиждане, благодаря. 275 00:34:27,470 --> 00:34:30,050 Г-н адвокат. – Много съжалявам! 276 00:34:32,870 --> 00:34:35,510 Катрин, поехте огромен риск. 277 00:34:35,850 --> 00:34:40,200 Разбирам те, но можеше да ми се довериш. Щях да го отгледам. 278 00:34:40,350 --> 00:34:44,980 Да, но щеше да расте като син на убиец. 279 00:34:45,130 --> 00:34:50,650 Сега трябва да му се каже. – Вече е достатъчно голям. 280 00:34:53,150 --> 00:34:57,440 Още ли сте костюмиерка? – Да. Да минем на "ти"? 281 00:34:57,590 --> 00:34:59,840 Ще заобиколя. 282 00:34:59,990 --> 00:35:03,560 Още ли работиш в "Комеди Франсез"? – Да. 283 00:35:03,710 --> 00:35:10,050 Когато узнае, може да се шокира. – Да, първо ще се сприятелим. 284 00:35:11,750 --> 00:35:18,200 Ще погледне на теб като на жена, не като на майка или на приятелка. 285 00:35:18,350 --> 00:35:21,910 Обикне ли жената, ще обикне и майката. 286 00:35:23,150 --> 00:35:27,740 Трябва добра причина за първата среща. – Да, права си. 287 00:35:27,890 --> 00:35:33,750 Всяка година има молби от семейства, които приемат деца за ваканцията. 288 00:35:34,790 --> 00:35:38,845 Често това е отличен опит. 289 00:35:39,070 --> 00:35:44,910 Две жени са готови да те приемат за лятото. 290 00:35:46,550 --> 00:35:49,890 Видях ги, очарователни са. 291 00:35:50,550 --> 00:35:54,670 Едната е съвсем млада, другата – не толкова. 292 00:36:35,570 --> 00:36:37,600 Добър ден. – Добър ден. 293 00:36:37,750 --> 00:36:40,730 Катрин и Люсиен. – Добър ден. 294 00:36:41,190 --> 00:36:44,230 Добре ли пътувахте? – Да. 295 00:36:46,230 --> 00:36:49,450 Имаме късмет с времето. – Да. 296 00:36:49,990 --> 00:36:53,620 Къде се прекачихте? – В Амиен. 297 00:36:53,770 --> 00:36:56,280 Добре ли мина? – Да. 298 00:36:56,430 --> 00:36:59,840 Само това ли е багажът ви? – Да. 299 00:36:59,990 --> 00:37:02,000 Да вървим! 300 00:37:02,150 --> 00:37:06,600 Ще пийнете ли нещо? Жаден ли сте? – Вярно, горещо е. 301 00:37:06,750 --> 00:37:09,370 Няма нужда. – Да тръгваме? 302 00:37:11,110 --> 00:37:16,960 Банално е, но помага да започнеш с "Добър ден", 303 00:37:17,110 --> 00:37:21,890 "Слънчево е". Да пийнем нещо"... 304 00:37:22,590 --> 00:37:25,960 Първите думи, които размених със сина си. 305 00:37:26,110 --> 00:37:30,400 Беше написал "Симон" на куфара си, за да го познаем. 306 00:37:30,550 --> 00:37:36,330 Люсиен игра ролята си, а аз изживях най-важния момент е живота си. 307 00:37:36,950 --> 00:37:40,640 Беше 18:07 ч. Помня добре. 308 00:37:40,790 --> 00:37:46,830 Прекарах една минута със сина си и тя заличи всичко останало. 309 00:37:48,470 --> 00:37:52,120 Погледът му беше честен. Усмивката му хубава, срамежлива. 310 00:37:52,270 --> 00:37:55,290 Гледах го с гордостта на майка. 311 00:37:55,990 --> 00:37:59,120 "Здравейте, приятели. Знаете ли какво е "паша"? 312 00:37:59,270 --> 00:38:04,560 Човек, на когото всички угаждат. Така е с мен и жените, които ме приеха. 313 00:38:04,710 --> 00:38:08,800 Плаж, риболов – нищо не е достатъчно за приятеля ви. 314 00:38:08,950 --> 00:38:13,800 Младата е още много млада, хубава е и ще се пробвам. 315 00:38:13,950 --> 00:38:19,160 Изглежда срамежлива и ще ми е нужно време, за да я сваля. 316 00:38:19,310 --> 00:38:23,220 Старата не е нищо особено, но е симпатична. 317 00:38:23,885 --> 00:38:29,916 Взеха ми велосипед. Закусвам в леглото, вечер ядем лангуста. 318 00:38:30,335 --> 00:38:36,250 Извадих голям късмет. Поздрави на всички. 319 00:38:36,857 --> 00:38:40,530 Предайте им, че завистта не е убила никого. 320 00:38:41,070 --> 00:38:43,080 Симон" 321 00:38:43,230 --> 00:38:46,130 Симон! На масата! – Добре. 322 00:38:58,330 --> 00:39:01,230 Младежо, това е подарък за вас. 323 00:39:01,610 --> 00:39:05,110 Как? – Да. Радиокасетофон. 324 00:39:06,090 --> 00:39:09,550 Благодаря. Ще ви целуна. – Добре. 325 00:39:13,770 --> 00:39:19,420 Как да бъде печеното – алангле или не? – Както искате. 326 00:39:19,570 --> 00:39:21,950 Вие преценете. 327 00:39:22,210 --> 00:39:26,830 Люсиен! – Да? 328 00:39:27,050 --> 00:39:29,830 Добре опечено! – Дадено! 329 00:39:36,850 --> 00:39:40,170 Натискат се двата бутона. – Готово. 330 00:39:44,237 --> 00:39:47,230 Танцувате ли? – Малко. 331 00:39:47,439 --> 00:39:51,200 Ще ми покажете ли? – Не съм добър. 332 00:39:51,450 --> 00:39:54,350 Колкото можете. – Става. 333 00:39:57,650 --> 00:40:00,410 Вие водите, нали? 334 00:40:07,650 --> 00:40:12,150 Кракът ми! Хайде, стига! Люсиен! 335 00:40:14,170 --> 00:40:16,460 Люсиен! 336 00:40:16,610 --> 00:40:20,780 Какво става в кухнята? – Кой ще сготви лангустата? 337 00:40:20,930 --> 00:40:24,270 Какво? – Кой ще приготви лангустата? 338 00:40:28,450 --> 00:40:31,390 Ще сервирам след пет минути. 339 00:40:34,309 --> 00:40:36,767 Продължаваме ли? 340 00:40:44,650 --> 00:40:48,190 Трябва да се внимава с краката. 341 00:40:53,368 --> 00:40:55,910 Едва ли ще се науча! 342 00:41:02,941 --> 00:41:06,430 Танцува се с краката, но и с ръцете, нали? 343 00:41:12,010 --> 00:41:18,110 Не е лесно. Да сменим музиката? – Не знам на коя станция. 344 00:41:20,150 --> 00:41:22,450 Какво да пуснем? 345 00:41:22,630 --> 00:41:27,230 Не знам. Да потърсим друга станция. А, слушали сме касета. 346 00:41:28,230 --> 00:41:30,490 Да спрем ли? – Да. 347 00:41:31,510 --> 00:41:36,840 Вечер става хладно. – Задържи ли се така, започва есента. 348 00:41:36,990 --> 00:41:40,880 Вкусно е, но трудно се яде. – Използвай щипците. 349 00:41:41,030 --> 00:41:46,050 Ще ходим за риба. Какво ще кажеш? – Добре. 350 00:41:51,310 --> 00:41:54,610 Знаеш ли как се лови? – Да. 351 00:42:11,070 --> 00:42:13,970 Ще станем рано? – Да. 352 00:42:19,350 --> 00:42:23,080 Изгубих апетит. – Няма да дойда с вас. 353 00:42:23,230 --> 00:42:25,000 Какво? – Няма да дойда. 354 00:42:25,150 --> 00:42:30,250 Изоставяш ни? – Не ми допада. На почивка съм. 355 00:42:35,510 --> 00:42:38,850 Тогава ще отидем сами. – Да. 356 00:42:45,830 --> 00:42:49,550 Не разреждаш ли виното? – Не. 357 00:42:50,870 --> 00:42:52,970 Започва се! 358 00:42:53,630 --> 00:42:57,840 Не всеки е с късмета да има приятелка като Люсиен. 359 00:42:57,990 --> 00:43:01,480 Не само за това, което направи за мен. 360 00:43:01,630 --> 00:43:07,850 Животът с нея изглежда прост. Нито веднъж не говорихме за сина й. 361 00:43:08,710 --> 00:43:11,000 Свенлива деликатност – това е Люсиен. 362 00:43:11,150 --> 00:43:14,320 Сега вече е спешно. – Неотложно е. 363 00:43:14,470 --> 00:43:17,160 Да се прибираме, хладно е. – Добре. 364 00:43:17,310 --> 00:43:20,960 Не бих отишла на риболов сама с него. – Защо? 365 00:43:21,110 --> 00:43:25,130 Така. Защо не поканите малката съседка? 366 00:43:26,710 --> 00:43:29,190 Малката Зое? – Да. 367 00:43:31,270 --> 00:43:35,090 На колко години е? – На колкото трябва. 368 00:43:35,550 --> 00:43:38,850 Знаеш какво му е нужно? – Да. 369 00:43:40,190 --> 00:43:43,810 Погледни го! – Забавлява се. 370 00:43:45,550 --> 00:43:48,330 Харесва ли ти касетата? 371 00:43:54,800 --> 00:43:59,420 Ще ходиш ли на кино? – Не. Оставам тук. 372 00:44:29,960 --> 00:44:32,180 Кой е? 373 00:44:35,560 --> 00:44:38,040 Люсиен? Симон? 374 00:46:28,440 --> 00:46:30,530 Катрин! 375 00:46:31,282 --> 00:46:34,530 Катрин! 376 00:46:34,680 --> 00:46:38,130 Да? – Зое ще вечеря ли с нас? 377 00:46:38,280 --> 00:46:40,210 Не знам. Чакай! 378 00:46:40,360 --> 00:46:45,180 Зое, ще вечеряш ли с нас? – Да, с удоволствие. 379 00:46:45,720 --> 00:46:49,890 Кои са двете жени? – Поканиха ме за ваканцията. 380 00:46:50,040 --> 00:46:53,010 Тя е хубава. – Така мисля. 381 00:46:53,160 --> 00:46:57,730 Ще ходим ли на кино довечера? – Зависи. Какво дават? 382 00:46:57,880 --> 00:47:01,650 За първи път ли си тук? – Да. 383 00:47:01,800 --> 00:47:05,460 Дълго ли ще останеш? – Не знам... 384 00:47:27,240 --> 00:47:31,530 Направих го, за да й покажа, че предпочитам вас. 385 00:47:31,680 --> 00:47:35,320 Симон, трябва да поговорим. – Добре, ясно. 386 00:47:40,640 --> 00:47:43,250 Трябва да ти кажа много неща. – Да? 387 00:47:43,400 --> 00:47:47,140 Няма да вечерям с вас. Имам среща. – Ясно. 388 00:47:49,680 --> 00:47:53,100 Ще споделя нещо с теб. – Да, ясно. 389 00:47:54,240 --> 00:48:00,860 Слушай внимателно и питай, ако искаш. – Добре, ясно. 390 00:48:01,640 --> 00:48:05,420 Престани с това "ясно", Симон! – Ясно. 391 00:48:22,640 --> 00:48:25,520 Ето, разказах ти всичко. 392 00:48:27,760 --> 00:48:32,420 Разочарован ли си? – Защо не са ме осиновили? 393 00:48:33,800 --> 00:48:39,180 Адвокатът ми е много добър. Задейства всичките си връзки. 394 00:48:40,660 --> 00:48:45,851 Издадоха ти медицинско, че си болен. – Защо? 395 00:48:47,360 --> 00:48:50,880 Защото болните деца не ги осиновяват. 396 00:48:54,600 --> 00:49:00,740 Подаръците за рождените ти дни бяха от него и отчасти от мен. 397 00:49:07,180 --> 00:49:13,360 Имам жилище, намерих си работа, за да заживеем заедно... 398 00:49:13,637 --> 00:49:16,161 ако си съгласен. 399 00:49:18,800 --> 00:49:21,540 Значи вие сте моята майка? 400 00:49:27,400 --> 00:49:33,090 Знаеш ли, Симон... – Елате, късно е. Вечерята изстина. 401 00:49:33,240 --> 00:49:35,250 Колко е часът? – Десет. 402 00:49:35,400 --> 00:49:39,980 Ще настинете, прибирайте се! Хайде! – Идваме веднага. 403 00:50:27,720 --> 00:50:32,250 Два дни по-късно имах чувството, че винаги сме живели заедно. 404 00:50:32,400 --> 00:50:35,050 С щастието бързо се свиква. 405 00:50:35,200 --> 00:50:38,870 Жалко, че трябва да си нещастен. за да го оцениш. 406 00:50:39,020 --> 00:50:42,910 Ето, това е всичко, което имам. – Жалко! 407 00:50:43,060 --> 00:50:46,160 Хубави са, но малко еднообразни. 408 00:50:46,460 --> 00:50:50,870 Да идем на село през почивните дни? – Не, благодаря, заета съм. 409 00:50:51,020 --> 00:50:52,950 Следващият уикенд? – Също. 410 00:50:53,100 --> 00:50:55,230 Тогава след две седмици. 411 00:50:55,380 --> 00:50:59,710 Чакам новия каталог от Италия. Знам какво търсите. 412 00:50:59,860 --> 00:51:02,590 Ще ви дам знак. – Добре. 413 00:51:02,740 --> 00:51:05,710 Вероятно след три седмици. – Добре. 414 00:51:05,960 --> 00:51:08,950 Хареса ли си нещо, скъпи? – Да. 415 00:51:09,100 --> 00:51:10,790 Довиждане. – Извинете. 416 00:51:10,940 --> 00:51:13,400 Довиждане. 417 00:51:15,120 --> 00:51:20,320 Каква трудна клиентка! Горкият човек! – Определи ми среща за довечера. 418 00:51:20,900 --> 00:51:23,200 Сега разбрах! 419 00:51:23,500 --> 00:51:27,070 Цените не са актуални. – Наистина ли ни напускате? 420 00:51:27,220 --> 00:51:31,110 Това е господин Александър. Приятелят на Люсиен. 421 00:51:31,260 --> 00:51:34,550 Същото благородство, чувство за хумор и страст към колите. 422 00:51:34,700 --> 00:51:37,430 Някой пипа колата ви! – Къде? 423 00:51:37,580 --> 00:51:40,790 На практика, в края на годината, аз управлявах магазина. 424 00:51:40,940 --> 00:51:45,960 Твърдеше, че като продаваш лампиони, продаваш мечти. Аз бях подходяща. 425 00:51:47,061 --> 00:51:49,340 Автомобилът му е свещен! 426 00:51:49,700 --> 00:51:55,200 Цял месец Симон търси баща си, продавач в голям магазин. 427 00:51:57,860 --> 00:52:00,200 Ще отвориш ли? 428 00:52:01,060 --> 00:52:03,640 Ръцете ми са изцапани! 429 00:52:08,780 --> 00:52:11,082 Какво има? – Тук ли живее г-н Блам? 430 00:52:11,232 --> 00:52:13,704 Да. – Тук ли е? 431 00:52:13,904 --> 00:52:17,959 Зависи. Защо? – Семеен проблем. 432 00:52:18,843 --> 00:52:21,050 Не знам. 433 00:52:21,200 --> 00:52:26,150 Мога ли да говоря лично с него? – Лично ли? Клод! 434 00:52:26,300 --> 00:52:29,200 Какво има? – Семеен проблем. 435 00:52:36,860 --> 00:52:41,620 Господине? Какво желаете? – Вие ли сте г-н Блам? 436 00:52:48,860 --> 00:52:52,780 Обичате ли деца? – Ясно, разбрах! 437 00:53:06,180 --> 00:53:08,840 Имаме всичко необходимо. 438 00:53:47,420 --> 00:53:53,480 Аз съм само една жена сред другите жени... 439 00:54:15,740 --> 00:54:19,200 Прибира се все по-късно. – Да. 440 00:54:20,980 --> 00:54:24,160 Ще му направиш ли забележка? – Да. 441 00:54:28,660 --> 00:54:31,680 Помниш ли тази песен? – Да. 442 00:54:53,780 --> 00:54:57,710 Вече ти казах, че никога не говорехме за Анри. 443 00:54:57,860 --> 00:55:03,270 Тази вечер, докато слушахме песента, неусетно спомените ни завладяха. 444 00:55:03,420 --> 00:55:07,320 Установихме, че можем да говорим за Анри и го сторихме. 445 00:55:27,900 --> 00:55:29,990 Много закъсня! 446 00:55:30,140 --> 00:55:32,920 Видях се с баща си. 447 00:55:49,100 --> 00:55:51,110 Не представлява интерес. 448 00:55:51,260 --> 00:55:54,280 Какво ще ядем? – Ела, седни! 449 00:55:56,620 --> 00:55:59,550 Нещо против да прекарам уикенда без вас? 450 00:55:59,700 --> 00:56:03,400 Г-н Александър ме покани в Нормандия. Благодаря. 451 00:56:03,900 --> 00:56:09,560 Добра новина. Приет си на трето място в гимназията. Не скачай от радост! 452 00:56:11,620 --> 00:56:14,140 Господа! 453 00:56:15,140 --> 00:56:21,044 Историята на света се развива като театрална пиеса. 454 00:56:22,167 --> 00:56:27,750 Народът не иска да скучае. Скучае ли, ще ни замени с други фигури. 455 00:56:27,900 --> 00:56:32,470 Ще ни смени, защото го отегчаваме, а не заради грешките ни! 456 00:56:32,620 --> 00:56:39,500 Жената оставя мъжа, който я отегчава, а не този, който я мами. 457 00:56:41,580 --> 00:56:48,280 Коя историческа личност е изрекла тези глупости? 458 00:56:48,820 --> 00:56:53,150 Разчитам на дедукцията ви, не на културата ви. Е, слушам. 459 00:56:54,607 --> 00:56:56,772 Хайде, повтарям. 460 00:56:56,972 --> 00:57:00,110 Кой е казал тази глупост? – Луи ХІV. 461 00:57:00,260 --> 00:57:02,260 Не. – Дьо Гол? 462 00:57:02,410 --> 00:57:04,910 И той говори глупости, но не е той. 463 00:57:05,060 --> 00:57:08,868 Хайде, времето тече! Кой? – Наполеон. 464 00:57:11,052 --> 00:57:16,500 Бонапарт. Близо сте. Добрият Наполеон или лошият? Двама са. 465 00:57:16,820 --> 00:57:22,780 Не ги бъркайте! Какво още е казал лошият Наполеон? 466 00:57:23,860 --> 00:57:29,670 "Хората се делят на две – тези, които играят и тези, които гледат. 467 00:57:29,820 --> 00:57:33,915 Повечето хора са зрители. Те са и по-досадни." 468 00:57:35,100 --> 00:57:41,500 Като споменахме зрители, имам 13 билета за шампионата по бокс 469 00:57:41,740 --> 00:57:47,240 и 5 за "Сент Етиен" – "Сен Жермен" за любителите на футбола. 470 00:57:48,380 --> 00:57:53,550 Сега нещо по-прозаично. Прочетох контролните ви. Не е смешно. 471 00:57:53,700 --> 00:57:58,550 Плачевни са, защото са празни откъм съдържание, а то е, 472 00:57:58,749 --> 00:58:05,000 защото не мислите. Не си служите с паметта си. 473 00:58:05,256 --> 00:58:12,020 А за да помниш, трябва да обичаш или да мразиш това, което изучаваш. 474 00:58:12,220 --> 00:58:16,510 Обичайте или мразете това, което учите. Посредственото не се помни. 475 00:58:16,660 --> 00:58:19,926 Обичайте или мразете. 476 00:58:20,126 --> 00:58:26,980 Луи, Дьо Гол, Наполеон и Бонапарт са едно и също. Само датите се сменят. 477 00:58:27,320 --> 00:58:30,788 Впрочем, кой е казал: 478 00:58:30,988 --> 00:58:35,581 "Суетата е в основата на революциите. Свободата е претекст."? 479 00:58:42,100 --> 00:58:48,220 Добре. Имам цял клас глупаци! Да си остане между нас! 480 00:58:49,040 --> 00:58:51,900 Наполеон. Пак той! 481 00:58:52,720 --> 00:58:56,080 До каква степен е бил лош! 482 00:58:56,320 --> 00:59:00,570 Достатъчно! Имате 5 минути да правите каквото искате, но тихо. 483 00:59:00,720 --> 00:59:06,060 Новият! Преписвай от съседа си отляво! Този отдясно е по-мързелив. 484 00:59:06,640 --> 00:59:11,130 Шано, имаш поправителни часове. Ще почистиш ли мотоциклета ми? 485 00:59:11,280 --> 00:59:13,370 В почивката. 486 00:59:13,520 --> 00:59:17,853 Марк, погледни дали някой минава по коридора! 487 00:59:18,520 --> 00:59:25,071 Новият, не се заяждам, но се заглеждаш по момичетата. 488 00:59:27,440 --> 00:59:29,880 Какво? 489 00:59:30,360 --> 00:59:32,520 Хайде, учи! 490 00:59:39,740 --> 00:59:42,040 Добър ден. 491 00:59:42,280 --> 00:59:46,690 Какво не може да чака до утре? – Имам неприятности. 492 00:59:46,840 --> 00:59:49,340 Да намерим свободен кабинет. 493 00:59:50,520 --> 00:59:54,520 Какво пак сте направили? – Нищо особено. 494 00:59:54,820 --> 00:59:57,320 От една година живеем заедно. 495 00:59:57,480 --> 01:00:00,570 Симон се учи много добре. Аз работя. 496 01:00:00,720 --> 01:00:05,060 Вечер споделяме. Обичаме се. – Вече сте оправдана. 497 01:00:06,880 --> 01:00:09,420 Извинете, г-н адвокат. 498 01:00:14,160 --> 01:00:16,720 Извинете! 499 01:00:17,320 --> 01:00:19,860 Този винаги е зает. 500 01:00:23,000 --> 01:00:26,540 Да седнем там. Ще ни е добре. 501 01:00:28,560 --> 01:00:31,120 Какво става? 502 01:00:32,480 --> 01:00:35,420 Отнася се за Симон. 503 01:00:37,440 --> 01:00:41,660 Случва се да имам по някоя авантюра. 504 01:00:42,240 --> 01:00:49,060 Той изпраща анонимни писма, в които разкрива миналото ми, до тези мъже. 505 01:00:49,360 --> 01:00:53,170 И така ги прогонва. – Проблемът не е в това. 506 01:00:53,320 --> 01:00:59,020 Искам да знае, че постъпва лошо. – Така ли? Сигурна ли сте? 507 01:01:00,280 --> 01:01:06,410 Искам някой като вас, който би могъл да му е баща, да му го обясни. 508 01:01:06,560 --> 01:01:09,450 Аз не мога. – Откъде знаете, че е негово дело? 509 01:01:09,600 --> 01:01:13,540 Кой може да е така ревнив? – Аз. 510 01:01:14,960 --> 01:01:18,820 Познавам почерка му. – Може да имам същия. 511 01:01:19,320 --> 01:01:22,540 Напишете нещо, за да сравня. 512 01:01:26,520 --> 01:01:30,817 Няма нищо общо. – Жалко! 513 01:01:31,680 --> 01:01:36,410 Говоря ви сериозно. Помогнете ми да го направя истински мъж. 514 01:01:36,560 --> 01:01:39,810 Няма вече такива. – Така ли? Ами няма! 515 01:01:41,076 --> 01:01:44,500 Чувствата са демоде. 516 01:01:45,960 --> 01:01:51,049 А ако напиша "Обичам ви", демоде ли е? 517 01:01:52,213 --> 01:01:56,650 Искам да останете мой адвокат. – Вече не се нуждаете от адвокат. 518 01:01:58,619 --> 01:02:03,030 Преди 16 години искахте да ви направя дете. 519 01:02:03,700 --> 01:02:06,920 Беше чисто технически въпрос. – Моля? 520 01:02:07,198 --> 01:02:11,140 Беше технически въпрос. – Да. Технически! 521 01:02:12,900 --> 01:02:18,010 Как е жена ви? – Като мен. С 16 години повече. 522 01:02:18,260 --> 01:02:22,084 Катрин, смятате ли, 523 01:02:22,284 --> 01:02:27,081 че авантюрите ви са удачни? Споделяте ли ги? 524 01:02:27,280 --> 01:02:29,890 С кого? – Със сина си. 525 01:02:30,040 --> 01:02:33,370 Не му говоря, но той ме шпионира. 526 01:02:33,520 --> 01:02:37,850 Чете писмата ми, подслушва телефона. Всеки си има своя живот. 527 01:02:38,000 --> 01:02:40,730 Не сте му говорили за това? – Не. 528 01:02:40,880 --> 01:02:44,290 Да не ревнувате като него? – Аз да ревнувам? 529 01:02:44,440 --> 01:02:49,627 Имам истински проблем. Трябва да ми помогнете. Обещайте! 530 01:02:49,880 --> 01:02:53,330 Кога ще се срещнете? Може би след училище 531 01:02:53,480 --> 01:02:57,010 или ще дойдете на вечеря вкъщи. – Не съм ревнив. 532 01:02:57,160 --> 01:03:00,020 И ще ми помогнете? – Ще ви помогна. 533 01:03:00,480 --> 01:03:02,950 Много мило. – Не е мило! 534 01:03:03,100 --> 01:03:07,050 Добър сте. – Не, но не съм ревнив. Ще тръгвам. 535 01:03:07,200 --> 01:03:11,610 Това е, което имах да ви кажа. За тази година. 536 01:03:11,860 --> 01:03:18,040 Знанията, които не сте запомнили, няма да запаметите и през лятото. 537 01:03:18,300 --> 01:03:20,480 Кой отива на море? 538 01:03:20,720 --> 01:03:24,530 А на село? На планина? 539 01:03:24,780 --> 01:03:28,570 Ще ходя сам. По планините винаги се ходи сам. 540 01:03:28,720 --> 01:03:31,010 Е, довиждане! До следващата година. 541 01:03:31,160 --> 01:03:33,730 И последен въпрос, най-важният – 542 01:03:33,880 --> 01:03:37,530 как да не те засече радарът на магистрала? 543 01:03:37,780 --> 01:03:44,050 Не знаете? Кара се с над 180 км/ч. Радарът не отчита над 180. 544 01:03:44,200 --> 01:03:48,287 Инструктаж по гражданска отговорност! Хайде, приятна ваканция! 545 01:04:02,560 --> 01:04:06,770 Никога не бива да ухажваш така! – А как? 546 01:04:06,920 --> 01:04:08,920 Не знам. 547 01:04:09,070 --> 01:04:12,920 Истинският ухажор съблазнява. – Така ли? 548 01:04:13,320 --> 01:04:17,254 Жените си падат по скромността. 549 01:04:17,454 --> 01:04:21,221 Бъди скромен и ще си добър ухажор. 550 01:04:21,560 --> 01:04:26,970 Не виждам много скромни на този плаж. – Погледни пред себе си. 551 01:04:27,120 --> 01:04:29,570 Къде? – Мъжът, който чете. 552 01:04:29,720 --> 01:04:32,860 Този, който чете там ли? – Да. 553 01:06:21,640 --> 01:06:26,490 Клуб "Медитеране" ми го отне. От този момент нещата се промениха. 554 01:06:27,043 --> 01:06:29,940 А аз продължих да си играя на майка. 555 01:06:30,880 --> 01:06:33,260 Дръпни нагоре! 556 01:06:34,200 --> 01:06:37,180 Промуши въжето през червеното колче! 557 01:06:38,280 --> 01:06:40,580 Банда глупаци! 558 01:06:40,800 --> 01:06:44,260 Ясно, качвам се сам! – Идваме, идваме! 559 01:06:46,080 --> 01:06:49,140 Не сме на полето! – Идваме. 560 01:06:49,520 --> 01:06:52,900 Заспа ли? По дяволите! 561 01:06:53,360 --> 01:06:55,800 Качвам се сам! 562 01:06:56,600 --> 01:06:58,730 По дяволите! 563 01:06:58,880 --> 01:07:03,710 Злополуките стават, когато първо – зле си преценил наклона на върха. 564 01:07:03,860 --> 01:07:10,290 Второ – не си забил добре кюлчетата. Трето – въжето не е закрепено здраво. 565 01:07:10,440 --> 01:07:16,900 И четвърто – когато не внимаваш. Това често се случва и на вас. 566 01:07:21,880 --> 01:07:26,420 Време е да ти разкажа за Сара. 567 01:07:28,360 --> 01:07:35,320 Съдбата знае как да подреди нещата, та пътищата на хората да се пресекат. 568 01:07:37,162 --> 01:07:40,950 Тя ме потърси, защото беше изоставена от един мъж, 569 01:07:41,100 --> 01:07:45,630 а аз й се зарадвах, защото друг мъж ме беше излъгал. 570 01:07:45,780 --> 01:07:49,380 Случва се. Разбираш го, нали? 571 01:08:19,169 --> 01:08:23,860 Мисля, че си фльорца. Но красива! 572 01:08:24,240 --> 01:08:27,980 Прекалено обичам мъжете. – Госпожи! Ако обичате! 573 01:08:30,540 --> 01:08:36,170 Отдавна ли крадеш? – Вече не помня, превърна се в навик. 574 01:08:36,420 --> 01:08:42,800 Физическа нужда, като дрога. Трудно е да се обясни, особено на съдиите. 575 01:08:43,060 --> 01:08:48,710 Как го обясни на бащата на дъщеря си? – Когато ченгетата ме доведоха, 576 01:08:48,860 --> 01:08:50,910 той не ме позна. 577 01:08:51,060 --> 01:08:55,445 Защо се омъжи за него? – Защото беше хубав, млад, 578 01:08:55,645 --> 01:09:01,160 висок, богат. Беше всичко, за което мечтаеш на 20 години. 579 01:09:02,040 --> 01:09:08,590 Той ли отглежда дъщеря ти? – Не. По-лошо. Семейството му. 580 01:09:08,840 --> 01:09:13,746 Ще стане момиче за пример. – Много е красива. 581 01:09:15,400 --> 01:09:18,690 Тази година става на 20. – С теб ли живее? 582 01:09:18,840 --> 01:09:22,810 Понякога с баща си, понякога с любовниците си, понякога с мен. 583 01:09:22,960 --> 01:09:25,090 Кога излезе? – Тази сутрин. 584 01:09:25,240 --> 01:09:28,890 Тази сутрин? Кой ти даде адреса ми? – Жюдит. 585 01:09:29,040 --> 01:09:32,370 Ясно! – Писмата ти я крепят. 586 01:09:32,520 --> 01:09:37,090 И твоите, но забравяш да ги пуснеш. – Свободата ти се отразява добре. 587 01:09:37,240 --> 01:09:41,540 Да сменим темата. Заради него е. 588 01:09:59,560 --> 01:10:01,770 Красив е. 589 01:10:01,920 --> 01:10:06,010 Всички са много хубави. И честно придобити, надявам се? 590 01:10:06,160 --> 01:10:08,840 Всичките са годежни пръстени. 591 01:10:09,040 --> 01:10:12,730 Колко пъти се омъжи тази година? – Сгодявам се. 592 01:10:12,880 --> 01:10:15,090 Девет пъти. Чудесно число! 593 01:10:15,240 --> 01:10:20,450 Колко ти дадоха този път? – Три години. И да върна пръстените. 594 01:10:20,600 --> 01:10:25,860 Може би не биваше. – Щом има глупаци, не е престъпление. 595 01:10:29,000 --> 01:10:34,100 Сега на колко години си? – Колко ми даваш? 596 01:10:34,680 --> 01:10:38,340 Нямаш възраст. – Какво означава това? 597 01:10:38,820 --> 01:10:44,980 Предстоят ти няколко годежа. – Уверена ли си? Много добре. 598 01:10:49,040 --> 01:10:51,400 Хайде да спим. 599 01:10:51,640 --> 01:10:54,650 Нали не ти пречи, че съм гола? 600 01:10:54,800 --> 01:10:58,940 Нали не ти пречи, че съм облечена? – Малко. 601 01:11:00,000 --> 01:11:04,890 Искаш ли да ти кажа нещо? – Говори ми, имам нужда. 602 01:11:05,040 --> 01:11:08,300 Излезеш ли навън, всичко отминава. 603 01:11:09,720 --> 01:11:15,490 Не се боя, че времето минава, а че като изляза, няма кой да ме чака. 604 01:11:15,640 --> 01:11:19,050 Никой, който да ми помогне да наваксам изгубеното време. 605 01:11:19,200 --> 01:11:22,960 Добре, че имаш дъщеря. Това е смисълът. 606 01:11:23,760 --> 01:11:28,050 Да, не бях помислила за това. – Така е. 607 01:11:28,200 --> 01:11:31,340 Искаш ли? – Сутрин не пуша. 608 01:11:31,840 --> 01:11:35,090 Това твое ли е? – Не знам. 609 01:11:35,240 --> 01:11:40,930 Ще ти го оставя. Не се безпокой, ще те чакам като излезеш. 610 01:11:41,080 --> 01:11:44,420 Да ми пишеш понякога е достатъчно. 611 01:11:49,000 --> 01:11:51,500 Идвам! 612 01:11:53,920 --> 01:11:58,140 Готово. Няма ли да ме изпратиш? – Да. 613 01:11:59,560 --> 01:12:01,940 Да не забравих нещо? 614 01:12:04,760 --> 01:12:07,220 Прегръдка. 615 01:12:07,880 --> 01:12:10,620 До скоро! – До скоро. 616 01:12:11,520 --> 01:12:15,160 Бъди послушна! Няма да бягаш, нали? 617 01:12:19,540 --> 01:12:24,650 Когато някои излиза, най-тежкото наказание е за този, който остава. 618 01:12:24,800 --> 01:12:27,820 Със Сара бяхме като семейство. 619 01:12:28,080 --> 01:12:32,140 За съжаление, аз съм осъдена на 20 години. 620 01:12:32,920 --> 01:12:38,940 18 месеца бяхме заедно и между нас се създадоха връзки... 621 01:12:40,984 --> 01:12:46,727 Не знам как да го нарека – връзки. Истински връзки. 622 01:12:47,640 --> 01:12:52,490 Не бих разменила свободата си за каквото и да било. 623 01:12:52,640 --> 01:12:58,290 Бих я заменила за мъж. – И аз, но не искам той да го знае. 624 01:12:58,440 --> 01:13:03,490 Договорихме се. 2000 франка месечно плюс 5 % от продажбите. 625 01:13:03,640 --> 01:13:08,980 Тъй като г-ца Берже ви препоръча, тя ще ви покаже всичко. 626 01:13:09,200 --> 01:13:14,130 Г-це Берже, видяхте ли новата ми кола? – Ваша ли е? Откога е? 627 01:13:14,280 --> 01:13:16,730 От сутринта. – Великолепна е! 628 01:13:16,880 --> 01:13:19,650 Ще я разработя и ще се върна. 629 01:13:19,800 --> 01:13:22,020 Довиждане, госпожи. – Довиждане. 630 01:13:23,040 --> 01:13:26,170 Г-н Александър е симпатичен. – Така е, винаги отсъства. 631 01:13:26,320 --> 01:13:30,980 Има голяма слабост към колите. Много е мил. 632 01:13:31,600 --> 01:13:35,370 Днес си се нагласила! – Нали? Приличам на продавачка! 633 01:13:35,520 --> 01:13:37,810 И си се подстригала! – Да. 634 01:13:37,960 --> 01:13:42,050 Подмладява те. Важи и за двете ни. – Вярно. 635 01:13:42,200 --> 01:13:47,050 Не сме говорили, но да сме наясно – никакви гафове тук! 636 01:13:47,200 --> 01:13:50,330 Магазинът, стоките... – Не! 637 01:13:50,480 --> 01:13:52,730 Закълни се! – Добре. 638 01:13:52,880 --> 01:13:54,910 Закълни се! – Заклевам се! 639 01:13:55,060 --> 01:13:58,580 И с другата ръка! – Заклевам се! 640 01:13:58,800 --> 01:14:02,330 Оставам те. – Ако дойде клиент... 641 01:14:02,480 --> 01:14:05,210 Не бива да стоиш до вратата. – А там? 642 01:14:05,460 --> 01:14:10,170 Сега Сара ще печели месечно толкова, колкото преди за три минути. 643 01:14:10,320 --> 01:14:12,970 Но стана отлична продавачка. 644 01:14:13,120 --> 01:14:18,010 Не мисля, че има голяма разлика между добър продавач и добър крадец. 645 01:14:18,160 --> 01:14:22,740 Какво ще кажеш? Струва ми се, че припичаш на крадец. 646 01:14:23,160 --> 01:14:25,660 Довиждане. 647 01:14:29,420 --> 01:14:35,450 Може би не ме бива да лъжа. – Не се вдъхновявай от лесни клиенти. 648 01:14:35,600 --> 01:14:38,050 Чувствам се чудесно! – Нормално е. 649 01:14:38,200 --> 01:14:40,610 Най-хубавите години са още неизживените! 650 01:14:40,760 --> 01:14:44,130 Страхотна мисъл! Твоя ли е? – Не, но би могло. 651 01:14:44,280 --> 01:14:47,850 Толкова съм доволна, че държа да ти подаря нещо. 652 01:14:48,000 --> 01:14:51,490 Направила си една продажба, не си изпразвай портмонето! 653 01:14:51,640 --> 01:14:55,090 Какво да направя за теб? – Искам приятелството ти. 654 01:14:55,240 --> 01:15:01,660 Имаш го! Но нещо повече! – Само мъж може да ми даде повече. 655 01:15:02,400 --> 01:15:04,850 Госпожо? – Остави на мен. 656 01:15:05,000 --> 01:15:07,650 Госпожо? Добър ден. Какво желаете? 657 01:15:07,800 --> 01:15:12,410 Търся хубава нощна лампа. – За голямо легло или... 658 01:15:12,560 --> 01:15:15,450 Не, за малко легло. – Единично? 659 01:15:15,600 --> 01:15:18,370 Да, единично. – Значи малка лампа. 660 01:15:18,520 --> 01:15:23,610 Малка лампа. Къде са малките лампи? – На приземния етаж. 661 01:15:23,760 --> 01:15:29,180 Сега се връщам. Долу са. Разгледайте тук. Имаме и по-големи. 662 01:15:30,000 --> 01:15:33,930 Разрешете ми да направя преглед на ситуацията. 663 01:15:34,080 --> 01:15:38,610 Държа случая да не се разгласява. Нека остане между нас! 664 01:15:38,960 --> 01:15:43,810 Мога ли да вметна нещо... Познавам този начин на действие. 665 01:15:43,960 --> 01:15:48,330 На всички ни е известен. Пак ще оневиним добрите ученици 666 01:15:48,480 --> 01:15:52,410 и ще обвиним останалите. Това е мнението ми. 667 01:15:52,560 --> 01:15:55,450 Няма дим без огън! – Трябва да се докаже. 668 01:15:55,600 --> 01:15:59,890 Налага се да намерим решение! Не може да задържаме класа цяла нощ! 669 01:16:00,040 --> 01:16:06,070 Всеки има подозрения, нали? Ваши ученици са. 670 01:16:06,230 --> 01:16:08,571 Познавате ли ги, или не? 671 01:16:08,743 --> 01:16:11,870 Така ли щяхте да говорите, ако бяха вашите пари? 672 01:16:12,020 --> 01:16:16,850 Но не са и вашите. – Да. На колегата по английски са. 673 01:16:17,000 --> 01:16:20,230 Колко бяха? – 2500 в банкноти по 500. 674 01:16:20,413 --> 01:16:24,900 2500 по 500. Все едно, че са мои! 675 01:16:31,040 --> 01:16:36,060 Познавате ли учениците си? – Познавам ги. 676 01:16:36,300 --> 01:16:42,340 Тогава направете усилие! – Защо? Ако трябва, аз ще ги върна! 677 01:16:42,920 --> 01:16:45,600 Симон Берже! При директора! 678 01:17:05,520 --> 01:17:08,810 Майка ми е била в затвора, значи съм аз? 679 01:17:09,487 --> 01:17:12,191 Не, издадоха те. 680 01:17:13,490 --> 01:17:17,930 Г-н директор, няма да участвам в този шантаж! Оставям ви! 681 01:17:18,180 --> 01:17:23,490 Не тръгвайте! Трябва ми подкрепа. – Добре си се насадил. 682 01:17:23,640 --> 01:17:29,170 А ако е някой от нас? На обед сподели за парите. 683 01:17:29,320 --> 01:17:35,570 Децата не се хранят с нас. Мисля, че крадецът е в тази стая! 684 01:17:35,820 --> 01:17:39,843 Прекратете този маскарад! Какво има? 685 01:17:40,043 --> 01:17:42,970 Г-н директор, Марк Готие ви търси. 686 01:17:43,120 --> 01:17:45,980 Спешно ли е? – Не знам. 687 01:17:46,500 --> 01:17:49,980 Да? – Да поговорим насаме, г-н директор. 688 01:17:54,840 --> 01:17:58,179 Затваряме ли вече? – Да! 689 01:17:59,400 --> 01:18:03,800 Какво те прихвана? Прекали с честността ли? 690 01:18:05,320 --> 01:18:10,596 Как узна? – Знам! Не уважаваш нищо! 691 01:18:10,760 --> 01:18:13,060 Затворено е! 692 01:18:14,080 --> 01:18:18,690 Мислех, че е време да направи разлика между майка си и жените. 693 01:18:18,840 --> 01:18:23,220 Момчетата често се влюбват в най-добрите приятелки на майките си. 694 01:18:23,421 --> 01:18:26,421 Но той е още дете! 695 01:18:28,200 --> 01:18:31,420 По-добре аз, отколкото някоя друга, нали? 696 01:18:32,040 --> 01:18:36,220 Какво ще правиш? Вече очаквам всичко от теб! 697 01:18:37,800 --> 01:18:40,380 Какво още ще направиш? 698 01:18:43,480 --> 01:18:49,006 Ще бъдеш красива баба. – Глупачка! 699 01:18:50,803 --> 01:18:52,821 Това ли измисли? 700 01:18:52,980 --> 01:18:57,330 Ще се влюби и ще страда! Красива си и имаш чар! 701 01:18:57,480 --> 01:19:00,250 Чаровна си, знаеш го! – Не се тревожи. 702 01:19:00,400 --> 01:19:05,180 Знам как да се държа, за да не се влюби. 703 01:19:05,400 --> 01:19:10,660 Сара, на твоите години... – Какво ми е на годините? 704 01:19:15,165 --> 01:19:17,720 Чуй, Катрин... 705 01:19:18,720 --> 01:19:21,295 И кога се случи? 706 01:19:22,919 --> 01:19:25,561 Неотдавна. 707 01:19:27,180 --> 01:19:31,333 Къде? – Къде ли? 708 01:19:32,901 --> 01:19:35,361 У нас. 709 01:19:40,820 --> 01:19:46,300 Ако не бях твоя приятелка, щеше да си доволна, че е нормално. 710 01:19:46,960 --> 01:19:50,340 Може би е така. 711 01:19:52,360 --> 01:19:58,050 В това е разликата. Не ми се говори и изобщо не ми харесва. 712 01:19:58,200 --> 01:20:03,250 Не ми харесва, че е било с теб и че е станало така. 713 01:20:03,400 --> 01:20:06,930 Не мина зле. – Нямах предвид това. 714 01:20:07,080 --> 01:20:10,400 Да не говорим повече! – Не исках да кажа това. 715 01:20:10,567 --> 01:20:13,410 Ти го приемаш зле. 716 01:20:13,560 --> 01:20:18,490 Правиш такава драма... – Знаеш ли на колко години е Симон? 717 01:20:18,640 --> 01:20:23,570 Голямо момче е. – Знаеш ли на колко години е? 718 01:20:23,720 --> 01:20:25,980 Изглежда голямо момче. 719 01:20:26,160 --> 01:20:29,010 Възрастта няма значение... – Но е мой син! 720 01:20:29,160 --> 01:20:33,810 Затова се привързах към него. – Стига, Сара, стига! Престани! 721 01:20:33,960 --> 01:20:37,690 Не искам да се оправдавам, но... – Подло е. 722 01:20:37,840 --> 01:20:39,730 Но изпитвам нежност. – Какво? 723 01:20:39,880 --> 01:20:43,050 Изпитвам нежност. Глупаво е, но не е вулгарно. 724 01:20:43,200 --> 01:20:47,050 Не е каквото си представяш. – Да не си го направила заради мен? 725 01:20:47,200 --> 01:20:51,230 Не, просто... Нещо особено е. Не е вулгарно. 726 01:20:51,380 --> 01:20:55,420 Заради теб или заради мен? Или заради него? 727 01:20:55,720 --> 01:21:00,500 Защото всички заедно се чувстваме добре. 728 01:21:01,520 --> 01:21:05,490 Добре ни е заедно. 729 01:21:05,640 --> 01:21:08,690 Защото много ви обичам всички. Не знам... 730 01:21:08,840 --> 01:21:13,850 Мислех, че си се променила. – Да, започнах да се трогвам. 731 01:21:14,000 --> 01:21:18,540 И сега какво ще правя с него? – Ще останеш с нас. 732 01:21:18,800 --> 01:21:24,340 Това е истински функционален апартамент, какъвто търсите, нали? 733 01:21:25,120 --> 01:21:29,420 Тази врата е многофункционална. – Къде води? 734 01:21:30,360 --> 01:21:35,140 Излиза в коридора отсреща. Няма нужда от обиколки. 735 01:21:36,440 --> 01:21:40,410 Направо излизате или влизате в коридора. 736 01:21:40,560 --> 01:21:46,780 Стените също са функционални. Старали сме се да ги премахнем. 737 01:21:47,480 --> 01:21:53,140 А тук според мен е върхът на функционалността. 738 01:21:53,360 --> 01:21:58,380 Ето вижте прозореца! Отваря се така... 739 01:22:02,720 --> 01:22:08,740 Функционално, но неудобно. – С времето ще се убедите в обратното. 740 01:22:09,640 --> 01:22:12,650 Може ли да вляза тук? – Заповядайте, у дома сте си. 741 01:22:12,800 --> 01:22:15,690 Моля? – У дома сте си. Или почти. 742 01:22:15,940 --> 01:22:21,712 Имах усещането, че им преча. 743 01:22:22,176 --> 01:22:26,340 Дали е добре да живеем заедно? 744 01:22:26,600 --> 01:22:31,330 Може да се направи според вкуса ви. Всичко е функционално. 745 01:22:31,480 --> 01:22:34,940 На кой етаж сме? – На 13-я. 746 01:22:36,600 --> 01:22:39,610 Не е нито високо, нито е ниско. 747 01:22:39,760 --> 01:22:42,130 Колко етажа е сградата? – 18. 748 01:22:42,280 --> 01:22:45,620 Високо е! – Все пак е небостъргач! 749 01:22:45,840 --> 01:22:48,090 Добре е за шума. – Моля? 750 01:22:48,240 --> 01:22:52,620 Далеч сме от градския шум. – Напълно сте права. 751 01:22:52,840 --> 01:22:59,680 Ако позволите, ще ви разведа из апартамента. Не сме приключили. 752 01:23:01,600 --> 01:23:04,420 Елате насам. 753 01:23:07,200 --> 01:23:09,930 Това е голямата стая. – Най-голямата ли? 754 01:23:10,080 --> 01:23:14,420 Голямата стая, тази на родителите. – Родителите? 755 01:23:15,000 --> 01:23:18,380 Да, според мен. 756 01:23:20,080 --> 01:23:22,620 Заповядайте насам... 757 01:23:24,700 --> 01:23:29,330 Най-неприятното е, че най-добрата ми приятелка спи със сина ми. 758 01:23:29,480 --> 01:23:32,570 Когато се отнася за него, човек е старомоден. 759 01:23:32,720 --> 01:23:35,850 Това е детската стая. – Подходяща е. 760 01:23:36,000 --> 01:23:39,500 Така е проектирано. – Ние нямаме деца. 761 01:23:40,000 --> 01:23:42,930 Момчето е синът на... – На госпожата. 762 01:23:43,080 --> 01:23:46,220 Така е. – Вярно, приличате си. 763 01:23:47,200 --> 01:23:50,210 Приличат ли си? – Да. 764 01:23:50,360 --> 01:23:55,180 Помислих, че прилича на нея. – Приличате си, видя ли? 765 01:23:58,440 --> 01:24:01,610 Това гробището на Ньой ли е? – Да. 766 01:24:01,760 --> 01:24:06,090 От другата страна е друго, нали? – Не, същото е. 767 01:24:06,240 --> 01:24:11,380 От другата страна... – Това е заради панорамния изглед. 768 01:24:13,800 --> 01:24:17,650 Къде се намирахте? – В другата стая, откъдето влязохме. 769 01:24:17,800 --> 01:24:20,240 Същото е. 770 01:24:22,360 --> 01:24:26,499 Колко е голям апартаментът? 771 01:24:26,860 --> 01:24:30,081 Между 100 и 150 кв. метра. 772 01:24:30,320 --> 01:24:32,490 Какво? – Да. 773 01:24:32,640 --> 01:24:35,940 Не! – Да, да. 774 01:24:37,240 --> 01:24:40,980 Странно, нали? Нека видим кухнята. 775 01:24:42,080 --> 01:24:46,020 Предлагам през ваканцията да идем на планина. 776 01:24:46,400 --> 01:24:50,730 И дума да не става! Не мога да спя. – Виж роклята, която купих 777 01:24:50,880 --> 01:24:55,570 за сватбата на Люсиен. – Чудна е! Виж пък аз какво купих. 778 01:24:55,720 --> 01:24:59,370 За колата на г-н Александър. – Какво е? 779 01:24:59,520 --> 01:25:01,790 Ти си луда! 780 01:25:01,940 --> 01:25:04,450 Чакаш ли някого? – Не. 781 01:25:04,600 --> 01:25:07,420 Ще отвориш ли, Симон? – Да. 782 01:25:13,280 --> 01:25:16,690 Госпожице? – Търся г-жа Сара Гордом. 783 01:25:16,840 --> 01:25:20,100 Кой я търси? – Дъщеря й. 784 01:25:20,660 --> 01:25:22,660 Дъщеря й? – Да. 785 01:25:22,810 --> 01:25:25,460 Влезте. 786 01:25:26,300 --> 01:25:28,860 Кой е? 787 01:25:31,920 --> 01:25:35,540 Как спа? – Добре. Добър ден. 788 01:25:35,840 --> 01:25:40,250 Едва от седмица си тук и вече тръгваш? 789 01:25:40,500 --> 01:25:47,172 Не съм за женска компания. – Но Симон е страхотен, нали? 790 01:25:47,420 --> 01:25:51,900 Да, но предпочитам по-възрастни мъже. 791 01:25:52,266 --> 01:25:55,030 Семпло обяснение. 792 01:25:55,180 --> 01:25:57,940 Много по-млад е от мен! 793 01:25:58,240 --> 01:26:01,290 Какво сте се вторачили всички във възрастта? 794 01:26:01,440 --> 01:26:07,420 Живеем с хора! Добри или лоши. По-млади или не толкова млади. 795 01:26:07,880 --> 01:26:11,640 Когато се чувстваш добре, няма възраст. 796 01:26:13,280 --> 01:26:16,520 Доволна съм, че си тук. 797 01:26:18,960 --> 01:26:21,410 Трябва да си подстрижеш косите. – Защо? 798 01:26:21,560 --> 01:26:25,330 Ще ти отива. – Ще изглеждам много млада. 799 01:26:25,480 --> 01:26:28,730 Имаш проблем с възрастта! – Мислиш ли? 800 01:26:28,880 --> 01:26:32,560 Къде отиваш? – На пътешествие. 801 01:26:33,160 --> 01:26:35,800 С кого? – Сама. 802 01:26:36,160 --> 01:26:38,730 С някой стар господин? – Не, защо? 803 01:26:38,880 --> 01:26:42,250 Не знам. Толкова е важно – млад, стар... 804 01:26:42,400 --> 01:26:48,290 Имам чувството, че ти си майката, а аз съм на твоите години. 805 01:26:48,440 --> 01:26:52,910 Може би е от възпитанието ти. 806 01:26:53,060 --> 01:26:58,240 Ще видиш, че ще ти бъде лесно. – Надявам се. 807 01:27:00,360 --> 01:27:03,800 Не ти мисля лошото. – Знам. 808 01:27:05,900 --> 01:27:10,630 Трудно ли е да споделяш с мен? – До известна степен. 809 01:27:10,780 --> 01:27:15,350 Наистина ли? – Но сега си говорим, доволна съм. 810 01:27:15,500 --> 01:27:18,420 Трябва да го правим по-често. 811 01:27:22,940 --> 01:27:26,510 Ще я взема. – Ще я вземете ли, или да се достави? 812 01:27:26,660 --> 01:27:31,430 Ще я взема, но ще я доставите. – На чие име? 813 01:27:31,580 --> 01:27:33,830 Как се казвате? – Моля? 814 01:27:33,980 --> 01:27:36,630 Как се казвате? – Катрин Берже. 815 01:27:36,780 --> 01:27:41,640 Значи, доставка за г-ца Катрин Берже. – Какво си мислите! 816 01:28:11,540 --> 01:28:14,110 Льомоан! 817 01:28:15,620 --> 01:28:20,240 Льомоан е победител в осми рунд! 818 01:28:23,940 --> 01:28:28,960 Още един мач преди Европейския шампионат! 819 01:28:32,100 --> 01:28:34,990 Спомням си добре тази сряда вечер. 820 01:28:35,140 --> 01:28:40,160 Победителят се казваше Льомоан. Кървеше ужасно. Беше отвратително. 821 01:28:40,940 --> 01:28:45,630 Боя се от тълпата. Не исках да ставам при антракта. 822 01:28:45,780 --> 01:28:52,430 Ако Симон не беше настоял да пийнем нещо, щях да остана на мястото си. 823 01:28:52,580 --> 01:28:55,480 И нямаше да бъда тук. 824 01:28:56,980 --> 01:29:02,630 Ако не бях станала от мястото си, нямаше да бъда тук тази вечер. 825 01:29:02,780 --> 01:29:06,160 Истина е. Това е слабостта ми. 826 01:29:09,620 --> 01:29:15,800 За първи път го разказвам, защото ти имам доверие. Истинско доверие. 827 01:29:17,340 --> 01:29:19,990 Добър вечер, господине. – Здравей, Симон. 828 01:29:20,140 --> 01:29:22,470 Едно мартини. 829 01:29:22,620 --> 01:29:26,070 Представям ви майка си. – Добър вечер. 830 01:29:26,220 --> 01:29:30,630 И една приятелка на майка ми. – Добър вечер. 831 01:29:30,780 --> 01:29:33,720 Това ли искаш? Чаша вода? 832 01:29:36,060 --> 01:29:38,750 Много лош мач! Колко ви дължа? 833 01:29:38,900 --> 01:29:41,280 Къде отивате? 834 01:29:47,660 --> 01:29:50,110 Какво преподавате? – Моля? 835 01:29:50,260 --> 01:29:53,070 Какво преподавате? – История. Благодаря. 836 01:29:53,220 --> 01:29:55,390 Дайте ми още едно! 837 01:29:55,540 --> 01:29:59,270 Той добре ли е по история? – Какво ще ви зарадва? 838 01:29:59,420 --> 01:30:01,880 Истината. 839 01:30:02,060 --> 01:30:05,820 Няма да ви развалям вечерта. – Ясно. 840 01:30:12,900 --> 01:30:14,990 Затова ли искаше да дойдем? – Да. 841 01:30:15,140 --> 01:30:17,140 Ти си луд! – Защо? 842 01:30:17,290 --> 01:30:21,240 Няма да го хареса. Не е нейният тип. – Ще видим. 843 01:30:36,460 --> 01:30:38,960 Погледни я! – Какво? 844 01:30:39,300 --> 01:30:42,400 Разчувствах се. – Добре е, нали? 845 01:30:42,780 --> 01:30:45,040 Колко е сладка! 846 01:30:46,460 --> 01:30:50,550 Не си представях, че майката на Симон изглежда така! 847 01:30:50,700 --> 01:30:53,190 Моля? – Не мога ли да го кажа? 848 01:30:53,340 --> 01:30:56,910 Не разбрах. – Не си представях, 849 01:30:57,060 --> 01:31:02,560 че майка му е толкова хубава. По-красива сте от него. 850 01:31:04,940 --> 01:31:10,070 Говорят си. Ще си взема мартинито. – Остави ги сами още малко! 851 01:31:10,220 --> 01:31:14,230 Ще заподозре нещо. – Не, има толкова хора. 852 01:31:14,380 --> 01:31:18,310 Това е Максим. Г-жа Берже. – Добър вечер. 853 01:31:18,460 --> 01:31:21,712 Знаете имената на всичките си ученици? 854 01:31:22,395 --> 01:31:25,041 Да. – Чудесно. 855 01:31:25,486 --> 01:31:27,490 Това е работата ми. 856 01:31:27,640 --> 01:31:31,020 Така ли? – Много сте красива. 857 01:31:31,980 --> 01:31:36,060 Не може да бъде! Приятен е. – Мислиш ли? 858 01:31:36,420 --> 01:31:40,400 Да вървим! – Почакай още малко! 859 01:31:41,340 --> 01:31:43,550 Сметката, моля! Всички питиета. 860 01:31:43,700 --> 01:31:46,780 Не, не! – Вземете. 861 01:31:49,340 --> 01:31:54,870 Значи не ви харесва бокса? – Симон настоя. Не обичам жестокостта. 862 01:31:55,020 --> 01:31:59,190 Не можете ли да развалите? – Нямам дребни. 863 01:31:59,340 --> 01:32:02,600 Имаш ли 220 франка? – Аз имам! 864 01:32:22,140 --> 01:32:26,240 Симон, нямаше ли друг преподавател в училището ти? 865 01:32:27,060 --> 01:32:32,400 Ето как една жена се намери на 4800 м височина 866 01:32:32,580 --> 01:32:37,630 в прегръдките на необръснат и късоглед учител по история. 867 01:32:37,780 --> 01:32:44,790 И в най-смелите си мечти си те представях по-хубав и не толкова луд. 868 01:32:44,940 --> 01:32:51,080 Животът ти е история на голяма пътешественичка. 869 01:32:52,060 --> 01:32:55,070 Пътуване от затвора до връх Монблан. 870 01:32:55,220 --> 01:32:58,340 Искам да остана на върха. 871 01:33:00,540 --> 01:33:04,520 По-добре да се надяваш, отколкото да изгубиш надежда! 872 01:33:05,140 --> 01:33:08,430 Ти си ми първият. – Да. 873 01:33:08,580 --> 01:33:11,280 Събуди ме! Сънувам. 874 01:33:12,100 --> 01:33:15,267 Знаеш ли какво казва Гитри? 875 01:33:16,310 --> 01:33:20,271 "Жените винаги твърдят, че си вторият." 876 01:33:21,740 --> 01:33:26,840 Ти си първият, който ме заведе на Монблан. Нахалник! 877 01:35:05,080 --> 01:35:08,330 Превод БНТ 878 01:35:08,780 --> 01:35:12,600 Редактор, субтитри и тайминг СИНЕАСТ ® 879 01:35:15,510 --> 01:35:19,201 2023 ©