1
00:01:53,111 --> 00:01:54,779
Всичката храна ще се развали.
2
00:01:57,449 --> 00:02:02,078
Направих списък и ще отида до магазина
преди да са изкупили всичко.
3
00:02:04,414 --> 00:02:06,082
По дяволите.
4
00:02:06,166 --> 00:02:11,004
Можеш ли да го спасиш?
- Не. Ще започна отначало.
5
00:02:11,087 --> 00:02:15,008
Когато оправят телефоните, ще проверя
дали могат да ми удължат срока.
6
00:02:16,259 --> 00:02:19,262
Имат ли избор?
7
00:02:21,139 --> 00:02:24,476
За няколко часа ще направят
някаква грозотия с "Фотошоп".
8
00:02:24,559 --> 00:02:26,812
Непрекъснато го правят.
9
00:02:26,895 --> 00:02:30,524
Снощи трябваше да го взема с нас.
10
00:02:30,607 --> 00:02:34,611
Нямаше откъде да знаеш,
че дървото ще падне.
11
00:02:34,653 --> 00:02:37,739
Ще мина и през железарията
да взема найлон и тиксо,
12
00:02:37,823 --> 00:02:41,618
за да затворя дупката преди да мръкне.
Ще поръчам и нови прозорци.
13
00:02:43,119 --> 00:02:47,082
Това е дървото,
което е посадил дядо ти.
14
00:02:47,165 --> 00:02:51,127
Някога си играех на това дърво.
Но това е без значение.
15
00:02:51,169 --> 00:02:54,965
Важното е, че сме добре.
- Да.
16
00:02:55,006 --> 00:02:58,301
Елате да видите!
- По-спокойно, Били.
17
00:02:58,385 --> 00:03:01,304
Не ми се иска да търчиш наоколо.
- Трябва да видите!
18
00:03:01,346 --> 00:03:04,349
Навесът за лодките е на парчета!
Дявол да го вземе!
19
00:03:04,432 --> 00:03:08,728
Били!
- Извинявай, ама трябва да го видите!
20
00:03:13,733 --> 00:03:18,321
Като го слушам, дошъл е краят на света.
- Хайде!
21
00:03:18,405 --> 00:03:20,991
Как така винаги успявате
да ме разсмеете.
22
00:03:21,408 --> 00:03:24,161
Лесна си.
23
00:03:24,202 --> 00:03:28,290
Да видим щетите.
- Не.
24
00:03:33,253 --> 00:03:38,008
Дървото на Нортън.
- Имаш предвид дървото,
25
00:03:38,049 --> 00:03:42,262
което го моля да отсече от три години,
докато най-сетне падна само ли?
26
00:03:43,346 --> 00:03:46,391
На трески е.
- Така си е.
27
00:03:47,767 --> 00:03:49,978
Вижте.
28
00:03:51,771 --> 00:03:55,400
Какво е това, татко?
- Мъгла.
29
00:03:56,443 --> 00:03:59,362
Над езерото?
- Случвало се е и преди.
30
00:03:59,404 --> 00:04:03,909
И да се спуска така от планината?
- Срещнали са се два студени фронта.
31
00:04:03,992 --> 00:04:07,787
Остатък от бурята.
- Сигурен ли си?
32
00:04:07,871 --> 00:04:12,918
Не съм синоптик. Облечи Били,
ще го взема с мен в града.
33
00:04:13,001 --> 00:04:17,547
Къде отиваш?
- Да си поговоря с Нортън за дървото.
34
00:04:17,631 --> 00:04:20,801
Скъпи...
- Спокойно, няма да го удрям.
35
00:04:20,884 --> 00:04:25,305
Просто ще каже: "Съди ме."
Може би точно това трябва да направим.
36
00:04:25,388 --> 00:04:29,684
Един разговор с него
ще ми държи влага цял живот.
37
00:04:29,768 --> 00:04:33,480
Ще го попитам за застраховката.
- Добре.
38
00:04:33,563 --> 00:04:35,565
Това ще е всичко.
- Добре.
39
00:04:38,443 --> 00:04:41,071
Шибаняк!
40
00:04:44,282 --> 00:04:48,286
Мамка му! Шибана работа!
41
00:04:49,621 --> 00:04:51,289
Скапана бракма!
42
00:04:52,791 --> 00:04:58,255
Включвам, дави се.
Дърпам пет пъти, дави се.
43
00:05:02,717 --> 00:05:08,181
Предполагам си видял навеса?
- Е и?
44
00:05:08,265 --> 00:05:14,271
Нищо. Хрумна ми да си разменим
координатите на застрахователите.
45
00:05:17,065 --> 00:05:19,860
Застрахователите ще ме заобичат.
46
00:05:23,822 --> 00:05:25,824
1980-а.
47
00:05:25,907 --> 00:05:31,079
Щях да взема комбито,
но се очертаваше времето да е хубаво.
48
00:05:31,163 --> 00:05:36,751
Друго си е със свален гюрук.
- Съжалявам, човече. Наистина.
49
00:05:38,420 --> 00:05:41,131
Много мило, че го казваш.
- Колата беше страхотна.
50
00:05:41,173 --> 00:05:43,300
Не ми харесва, че я виждам така.
51
00:05:45,760 --> 00:05:50,140
Ще намеря номера на застрахователя
и по-късно ще ти го дам.
52
00:05:50,182 --> 00:05:51,766
Става ли?
- Разбира се.
53
00:05:58,106 --> 00:05:59,774
Дейвид...
54
00:06:00,942 --> 00:06:04,279
ще слизаш ли в града?
55
00:06:19,211 --> 00:06:23,381
Може би ще успеят да оправят тока.
56
00:06:23,965 --> 00:06:26,843
Страшна буря, а?
- Направо като за учебниците.
57
00:06:26,927 --> 00:06:31,097
Снощи, за секунда помислих,
че ще се озовем в Оз.
58
00:06:31,181 --> 00:06:35,519
WZON не работи,
но "Портланд" все още предава.
59
00:06:35,602 --> 00:06:38,522
Татко, виж!
60
00:06:38,563 --> 00:06:42,067
Момчетата от базата.
- Онази в планината ли?
61
00:06:42,234 --> 00:06:48,198
Проект "Стрела"? Ти си местен,
имаш ли представа какво правят?
62
00:06:48,490 --> 00:06:51,868
Някакви противоракетни защити.
Сигурно си чувал историите.
63
00:06:51,952 --> 00:06:55,413
Разбира се.
Според жената в пералнята,
64
00:06:55,497 --> 00:06:58,583
имат катастрофирало НЛО
и замразени тела на извънземни.
65
00:06:58,667 --> 00:07:03,088
Да, г-ца Една. Г-ца Таблоид.
66
00:07:03,171 --> 00:07:05,841
"Родих бебе от Голямата стъпка."
67
00:07:07,092 --> 00:07:09,678
"Лицето на Сатаната се появява
в горящ нефтен кладенец."
68
00:07:09,761 --> 00:07:12,055
Много достоверен източник.
69
00:07:15,809 --> 00:07:19,354
Доста са се разбързали.
- Може и на тях да им е спрял тока.
70
00:07:28,280 --> 00:07:32,576
Все още няма мрежа. Ти върви,
а аз ще опитам да се обадя от монетния.
71
00:07:32,617 --> 00:07:37,205
Може ли да отида с г-н Нортън, татко?
- Ако обещаеш да го държиш за ръка.
72
00:07:37,289 --> 00:07:39,916
Добре.
- Ето списъка.
73
00:07:41,418 --> 00:07:45,672
Ще се видим вътре.
Не пускай ръката му.
74
00:07:49,509 --> 00:07:51,761
Съжалявам, не знаех, че ти е сестра.
75
00:08:07,277 --> 00:08:10,447
Здрасти, Сали.
Май нещата не са добре.
76
00:08:10,530 --> 00:08:13,658
Половината персонал не дойде,
а и няма ток.
77
00:08:13,742 --> 00:08:17,621
Ами резервния генератор?
- Само изстудява храната.
78
00:08:17,704 --> 00:08:20,457
Всичко друго се върна
в каменната ера.
79
00:08:20,499 --> 00:08:23,001
Със Стеф искаме
да излезем в четвъртък.
80
00:08:23,084 --> 00:08:25,837
Ще гледаш ли малкия?
- Разбира се.
81
00:08:27,047 --> 00:08:29,716
Боже мой.
- Заради бурята.
82
00:08:29,800 --> 00:08:32,886
Всички се запасяват.
Така е откакто отворихме.
83
00:08:32,969 --> 00:08:36,681
Гаден ден, а?
- Днес никой не е в настроение.
84
00:08:36,765 --> 00:08:38,600
Добро утро, г-жо Кармъди.
85
00:08:39,726 --> 00:08:44,648
Тези опашки не ми харесват,
но май ще трябва да се примиря.
86
00:08:45,565 --> 00:08:48,109
Спокойно, приятел.
87
00:08:51,905 --> 00:08:55,408
Шампионе.
- Жена ти трябва да стане лекар.
88
00:08:55,492 --> 00:08:57,661
С този почерк може да направи
цяло състояние в Манхатън.
89
00:08:57,702 --> 00:09:00,497
Да, трябва известно време
докато свикнеш.
90
00:09:00,580 --> 00:09:02,749
Събери си покупките
и да се срещнем на касата.
91
00:09:02,833 --> 00:09:04,501
Става.
92
00:09:06,586 --> 00:09:09,714
Дейвид, благодаря, че ми помагаш.
93
00:09:13,552 --> 00:09:17,139
Ще бъдете ли приятели с г-н Нортън?
- Не знам.
94
00:09:18,557 --> 00:09:23,895
"Приятели" е може би малко пресилено.
- Май вече не сте си сърдити.
95
00:09:23,979 --> 00:09:28,358
Предполагам, че не.
Това си е някакво начало.
96
00:09:29,401 --> 00:09:33,488
Съжалявам, г-жо, касите не работят.
Спирането на тока засяга и нас.
97
00:09:33,572 --> 00:09:36,199
Надяваме се да се оправи скоро.
98
00:09:46,084 --> 00:09:48,753
Автобусът тръгва след половин час.
- Ще го хванем.
99
00:09:48,837 --> 00:09:50,839
Вие вземете стоките,
а аз ще чакам на опашката.
100
00:09:56,261 --> 00:09:58,180
Трябват ми дребни на каса 5.
101
00:09:59,806 --> 00:10:03,185
Добро утро, г-жо Реплър.
- Здравейте, г-жо Реплър.
102
00:10:03,268 --> 00:10:08,148
Привет, Били Дрейтън.
Как се справихте с бурята?
103
00:10:08,231 --> 00:10:11,610
Едно дърво влетя през панорамния
прозорец в студиото ми.
104
00:10:11,693 --> 00:10:14,654
А дървото на г-н Нортън направи
навесът за лодки на трески.
105
00:10:15,780 --> 00:10:18,283
Съжалявам да чуя това.
106
00:10:20,785 --> 00:10:22,537
Вие как сте?
107
00:10:22,621 --> 00:10:25,749
Добре. Притеснявам се за списъците.
108
00:10:25,832 --> 00:10:28,668
Сигурна съм, че всички табели
"Продава се" са отлетели.
109
00:10:28,752 --> 00:10:34,466
И по училището има повреди.
Така става като не поправяме покрива,
110
00:10:34,549 --> 00:10:38,094
но всяка година ни орязват парите.
111
00:10:38,136 --> 00:10:44,059
Мислите, че образоването на децата
е приоритет за страната, но грешите.
112
00:10:44,142 --> 00:10:47,270
Правителството си намира по-хубави
неща, за които да харчи пари.
113
00:10:47,312 --> 00:10:50,982
Например за корпоративни машинации
и създаването на бомби.
114
00:11:04,579 --> 00:11:09,000
Пожар ли има? Мама добре ли е?
- Сигурен съм, че е добре. Не се бой.
115
00:11:10,085 --> 00:11:12,087
Гледай си работата, Сали.
116
00:11:12,504 --> 00:11:17,342
В отпуск сме. Вижте ни документите.
- Всички отпуски са прекратени.
117
00:11:17,425 --> 00:11:20,470
Не знам защо.
Трябва да проверя аптеката.
118
00:11:20,554 --> 00:11:24,099
Ще се срещнем при колата
след пет минути. Това е заповед.
119
00:11:26,601 --> 00:11:30,105
По дяволите! Още половин час
и щяхме да сме изчезнали.
120
00:12:03,305 --> 00:12:04,890
Боже мой!
121
00:12:13,231 --> 00:12:16,526
В мъглата има нещо!
В мъглата има нещо!
122
00:12:16,568 --> 00:12:19,488
Взе Джон Ли!
- Дан, поеми си дъх.
123
00:12:19,571 --> 00:12:23,241
Нещо в мъглата взе Джон Ли!
Чух го да крещи!
124
00:12:23,325 --> 00:12:26,244
Затворете вратите! Божичко!
125
00:12:26,328 --> 00:12:28,705
Татко, страх ме е.
Да се прибираме.
126
00:12:32,501 --> 00:12:35,796
Не излизайте! В мъглата има нещо!
То взе Джон Ли.
127
00:12:35,879 --> 00:12:39,925
Дявол да го вземе, отивам си в колата!
- Недей!
128
00:13:12,207 --> 00:13:15,752
Не ме пускай!
- Всичко е наред.
129
00:13:15,836 --> 00:13:19,965
Това е от замърсяването
от фабриката в Ръмфорд.
130
00:13:20,048 --> 00:13:23,135
Сигурно е имало някаква експлозия.
131
00:13:24,511 --> 00:13:28,723
Какво има?
- Какво става?
132
00:13:31,726 --> 00:13:33,770
Това е смъртта.
133
00:14:07,888 --> 00:14:12,642
Не се изправяйте!
- Татко!
134
00:14:20,400 --> 00:14:22,319
Добре ли си?
135
00:14:31,870 --> 00:14:36,666
Земетресение.
- Казах ви, фабриката се е взривила.
136
00:14:36,708 --> 00:14:40,170
Всички ли са добре?
Има ли ранени?
137
00:14:40,253 --> 00:14:43,548
Всички да запазят спокойствие.
Не излизайте от магазина.
138
00:14:43,632 --> 00:14:46,510
Не мога да остана.
Трябва да се върна при децата.
139
00:14:46,551 --> 00:14:52,516
Не, не излизайте. Смъртта е отвън.
Краят на дните.
140
00:14:52,599 --> 00:14:57,521
Стига толкова. Престанете.
- Всички да се успокоят.
141
00:14:57,604 --> 00:15:01,066
Прав е. Да запазим спокойствие
и да опитаме да разберем какво става.
142
00:15:01,149 --> 00:15:05,529
Съжалявам, но не мога да остана.
Трябва да се прибера при децата.
143
00:15:05,570 --> 00:15:09,241
Не можете да излезете.
- Може да е някакъв отровен газ.
144
00:15:09,324 --> 00:15:13,537
Не го ли чухте как крещи?
- Съгласен съм. Нека останем тук.
145
00:15:13,620 --> 00:15:17,249
Не ме слушате.
Не мога да остана.
146
00:15:18,416 --> 00:15:22,212
Уанда се грижи за малкия Виктор,
а тя е едва на 8.
147
00:15:22,295 --> 00:15:26,174
Понякога забравя, че трябва
да го наблюдава.
148
00:15:30,345 --> 00:15:33,306
Казах им, че излизам
за няколко минути.
149
00:15:33,765 --> 00:15:36,017
Тя е само на осем годинки.
150
00:15:37,102 --> 00:15:39,896
За тяхно добро, не излизайте.
151
00:15:45,110 --> 00:15:47,612
Никой ли няма да ми помогне?
152
00:15:53,285 --> 00:15:56,204
Някой няма ли да ме изпрати?
153
00:16:00,792 --> 00:16:02,669
Вие?
154
00:16:09,634 --> 00:16:11,219
Вие?
155
00:16:20,228 --> 00:16:22,397
Всичко е наред, приятел.
- Вие?
156
00:16:22,481 --> 00:16:25,775
Моля ви, трябва да се грижа
за моето дете.
157
00:16:30,071 --> 00:16:34,659
Надявам се всички да отидете в Ада.
- Г-жо, моля ви, почакайте докато...
158
00:17:09,778 --> 00:17:15,075
Да поразчистим.
Да съберем счупените стъкла.
159
00:17:15,158 --> 00:17:17,828
На третия ред има медикаменти.
160
00:17:17,869 --> 00:17:20,705
Всичко е наред. Всичко е наред.
161
00:17:20,789 --> 00:17:22,499
Спокойно, шампионе.
162
00:17:23,625 --> 00:17:28,004
Хайде. Не може да плачеш така.
163
00:17:28,088 --> 00:17:31,466
Ще се нараниш.
164
00:17:31,550 --> 00:17:33,885
Добре ли си?
- Искам при мама!
165
00:17:33,969 --> 00:17:39,391
Знам. Опитай се да дишаш,
става ли?
166
00:17:40,892 --> 00:17:44,479
Дишай дълбоко.
Всичко е наред.
167
00:17:47,065 --> 00:17:50,193
Не съм го виждал да си смуче палеца,
откакто беше на две годинки.
168
00:17:50,235 --> 00:17:53,864
В шок е.
Мисля, че всички сме в шок.
169
00:17:53,905 --> 00:17:59,411
Не се познавате. Това е Аманда Дънфри.
Дойде този срок.
170
00:17:59,911 --> 00:18:01,913
Преподава на трети клас.
171
00:18:01,997 --> 00:18:05,250
и на децата със специални нужди,
откакто г-жа Мошър се пенсионира.
172
00:18:05,333 --> 00:18:07,252
Децата я обожават.
173
00:18:08,253 --> 00:18:13,467
Дейвид е художник.
Прави постери за филми.
174
00:18:13,550 --> 00:18:14,843
А аз...
175
00:18:15,093 --> 00:18:20,015
Божичко, бъбря като
стара дама на чаено парти.
176
00:18:20,098 --> 00:18:24,436
Предполагам нервите ми са опънати.
- Момчето успокои ли се? Как е?
177
00:18:24,519 --> 00:18:27,147
Все още е топъл.
- Да му донеса ли аспирин?
178
00:18:27,230 --> 00:18:29,065
Редица три.
- Добре.
179
00:18:29,149 --> 00:18:34,154
Благодаря. Как е Дан?
- Носът му спря да кърви.
180
00:18:34,237 --> 00:18:39,701
Сега е по-спокоен. Дали са му валиум.
Не мога да повярвам как влетя тук.
181
00:18:40,243 --> 00:18:41,912
Никога не съм го виждал такъв.
182
00:18:41,953 --> 00:18:45,248
Трябва ми нещо с което да го покрия.
Имате ли одеала?
183
00:18:46,082 --> 00:18:48,210
Покривала за мебели.
В складовото помещение.
184
00:18:48,293 --> 00:18:51,338
Трябва да проверя останалите.
Ако ви трябва нещо, викайте.
185
00:18:51,421 --> 00:18:55,926
Сали, ще го вземеш ли за малко?
- Трябва да помогна с чистенето.
186
00:18:55,967 --> 00:18:58,386
Аз ще го взема.
- Добре.
187
00:18:58,470 --> 00:19:02,682
Татко, не отивай.
- Трябва да ти донеса одеало.
188
00:19:02,766 --> 00:19:06,728
Г-жа Реплър и г-жа Търман са тук.
189
00:19:07,771 --> 00:19:11,942
И аз ще бъда наблизо.
Няма да се отдалечавам.
190
00:19:12,609 --> 00:19:14,486
Дай да те погледна.
191
00:19:19,658 --> 00:19:21,785
Искаш ли да полегнеш?
- Да.
192
00:19:22,577 --> 00:19:24,120
Готово.
193
00:19:24,204 --> 00:19:27,874
Щом се разнесе, ще можем
да си тръгнем по живо по здраво,
194
00:19:27,958 --> 00:19:33,755
но първо трябва да действаме
разумно и да разберем какво става.
195
00:19:33,839 --> 00:19:37,968
Как ще го направим?
Телефоните не работят, радиото също.
196
00:19:38,051 --> 00:19:40,637
Сигурен съм,
че се работи по проблема.
197
00:19:40,679 --> 00:19:43,974
Нормално е възстановяването
на комуникациите да им е приоритет.
198
00:19:56,862 --> 00:19:58,947
Божичко!
199
00:20:18,425 --> 00:20:20,635
По дяволите.
200
00:20:25,599 --> 00:20:27,184
По дяволите!
201
00:20:30,937 --> 00:20:32,689
Дявол да го вземе!
202
00:20:35,775 --> 00:20:37,360
Мамка му!
203
00:20:37,444 --> 00:20:40,655
Ясно е, че става въпрос
за природно бедствие.
204
00:20:40,739 --> 00:20:45,785
Доколкото виждам, нищо не е ясно.
- А и няма нищо естествено в това.
205
00:20:45,869 --> 00:20:46,828
Така е.
206
00:20:46,912 --> 00:20:49,581
Денят на Страшния съд
най-сетне настъпи.
207
00:20:49,664 --> 00:20:52,167
Няма нищо по-очевидно
и естествено от това.
208
00:20:53,794 --> 00:20:57,422
Сами си го навлякохте,
живеейки в грях.
209
00:21:43,802 --> 00:21:47,889
Дейвид!
- Чухте ли това?
210
00:21:47,973 --> 00:21:53,854
Генераторът ли? Отиваме да го проверим.
- Аз го изключих. Беше блокирал.
211
00:21:55,480 --> 00:21:57,858
Никой ли не чу звукът?
- Какъв звук?
212
00:21:58,859 --> 00:22:04,406
Не знам, някакъв странен шум
отзад, в тъмното.
213
00:22:04,489 --> 00:22:06,950
Сякаш нещо натискаше вратата.
214
00:22:07,033 --> 00:22:10,579
Преди или след като
светлините загаснаха го чу?
215
00:22:10,662 --> 00:22:14,833
След това.
Наистина го чух.
216
00:22:14,916 --> 00:22:16,960
Никой не казва, че лъжеш.
- Така звучи.
217
00:22:17,043 --> 00:22:21,840
Не е така, г-н Дрейтън.
Без съмнение просто сте се стреснал.
218
00:22:21,923 --> 00:22:25,093
Да отидем всички.
- Ето.
219
00:22:33,101 --> 00:22:38,482
Доста вони. Майрън, отиди да провериш.
- Добре.
220
00:22:41,401 --> 00:22:43,320
Пусни го.
221
00:22:51,369 --> 00:22:54,873
Изключи го!
222
00:22:55,957 --> 00:22:57,667
Каква смрад!
223
00:22:58,585 --> 00:23:01,713
Нещо е запушило
вентилационната тръба.
224
00:23:01,797 --> 00:23:05,801
Пуснете го, за да се открехне вратата,
а аз ще отпуша тръбата.
225
00:23:05,884 --> 00:23:09,095
Не може да го направиш!
- Защо? Вратата е електрическа, нали?
226
00:23:09,179 --> 00:23:12,140
Може би не е разумно
да го изпращаме навън.
227
00:23:12,224 --> 00:23:15,560
Добре, ще отида аз.
- Въпросът не е кой ще отиде.
228
00:23:15,602 --> 00:23:20,315
Мислите, че няма да се справя ли?
Искам да отида. Идеята беше моя.
229
00:23:20,398 --> 00:23:23,527
Престани. Джим, нали?
230
00:23:23,610 --> 00:23:29,616
Майрън? Изглежда не разбирате
или се опитвате да не разберете.
231
00:23:29,991 --> 00:23:31,660
Това не е обикновена мъгла.
232
00:23:31,743 --> 00:23:36,122
Отворите ли, може нещо да влезе.
- Какво?
233
00:23:37,415 --> 00:23:40,877
Това, което издаде странния звук.
Толкова ли не разбирате?
234
00:23:40,961 --> 00:23:46,925
Извинете, г-н Дрейтън,
но не вярвам, че сте чул нещо.
235
00:23:47,092 --> 00:23:52,347
Някой чул ли е нещо?
Виждате ли?
236
00:23:53,682 --> 00:23:59,271
Знам, че сте прочут художник и,
че имате връзки в Ню Йорк и Холивуд,
237
00:23:59,354 --> 00:24:01,648
но това не ви прави
по-добър от останалите.
238
00:24:01,731 --> 00:24:05,485
Не съм казал подобно нещо.
- Не обичам да ме нарича глупак,
239
00:24:05,569 --> 00:24:08,530
човек който е ходил в колеж само,
защото е имал достатъчно пари.
240
00:24:08,613 --> 00:24:12,200
Генератора не е важен.
Храната може и без него.
241
00:24:12,284 --> 00:24:16,705
Хлапе, пускам го, а ти вдигни
вратата и се изнижи.
242
00:24:16,788 --> 00:24:18,290
Добре.
243
00:24:18,373 --> 00:24:21,209
Почакай. Това е...
244
00:24:21,293 --> 00:24:24,963
Ще го оставите да рискува живота си
за нещо, което е без значение?
245
00:24:25,046 --> 00:24:27,549
Млъкни вече.
- Норм.
246
00:24:27,632 --> 00:24:33,096
Г-н Дрейтън, кажете ли още нещо,
ще започнете да си броите зъбите,
247
00:24:33,180 --> 00:24:39,144
защото вече ми писна
от глупостите ви. Ясно? Хайде, Майрън.
248
00:24:39,227 --> 00:24:40,896
Това е лудост.
- Остави го.
249
00:24:40,979 --> 00:24:43,440
Да не казвам, че не са мъже
или нещо подобно?
250
00:24:43,482 --> 00:24:46,902
Изгубиха чувството си за ред.
- Какво става?
251
00:24:46,985 --> 00:24:50,780
Бяха уплашени и объркани, а тук
има проблем, който могат да разрешат.
252
00:24:50,864 --> 00:24:52,699
Това и ще направят.
253
00:24:52,782 --> 00:24:54,451
Готов ли си?
- Да действаме.
254
00:24:54,534 --> 00:24:56,953
Стига, Норм. Не го прави.
255
00:25:01,333 --> 00:25:03,502
Това е грешка.
256
00:25:07,130 --> 00:25:08,882
Женчо.
257
00:25:12,761 --> 00:25:14,679
Готово.
258
00:25:36,076 --> 00:25:38,787
Е, има ли някой Торбалан?
259
00:25:41,706 --> 00:25:45,335
Страшничко е, нали, Норм?
- Да.
260
00:25:48,547 --> 00:25:52,342
Норм. Норм!
261
00:25:52,384 --> 00:25:57,305
Какво, по дяволите! Махнете го!
Махнете го! Махнете го от мен!
262
00:25:57,389 --> 00:26:00,976
Махнете го!
Помогнете ми! Помощ!
263
00:26:02,561 --> 00:26:04,563
Божичко!
264
00:26:14,239 --> 00:26:19,202
Има още!
- Помогнете ми!
265
00:26:21,246 --> 00:26:24,499
Помогнете ми!
Какво чакате?
266
00:26:36,720 --> 00:26:38,763
Дръж се!
267
00:26:47,981 --> 00:26:51,193
Дръж го здраво!
268
00:26:59,159 --> 00:27:01,161
Божичко!
269
00:27:34,569 --> 00:27:38,406
По дяволите! Мамка му!
270
00:27:40,158 --> 00:27:44,955
Дейвид, не става!
- Пуснете генератора!
271
00:28:54,191 --> 00:28:56,193
Съжалявам.
272
00:28:58,528 --> 00:29:01,781
Откъде можех да знам
какво имаш предвид?
273
00:29:03,200 --> 00:29:07,662
Каза, че си чул нещо. Откъде можех
да знам какво имаше предвид?
274
00:29:07,746 --> 00:29:12,501
Трябваше да ни обясниш. Реших,
че може да е била някоя голяма птица.
275
00:29:13,084 --> 00:29:16,963
Хлапето умря заради теб!
Видя ли всичко добре?
276
00:29:17,047 --> 00:29:21,468
Видя ли какво направи?
- Дейвид!
277
00:29:21,551 --> 00:29:25,764
Не го удряй повече!
- Хлапето е мъртво заради вас!
278
00:29:25,847 --> 00:29:28,225
Целия съм в кръвта му!
279
00:29:47,577 --> 00:29:49,746
Добре съм.
280
00:29:55,919 --> 00:29:59,923
Сега какво?
- Спри генератора.
281
00:30:00,465 --> 00:30:02,092
Веднага.
282
00:30:05,512 --> 00:30:07,389
Съжалявам.
283
00:30:11,560 --> 00:30:16,314
Божичко!
- Съжалявам за хлапето.
284
00:30:18,358 --> 00:30:20,569
Боже мой. Божичко.
285
00:30:21,987 --> 00:30:24,114
Трябва да се махнем от тук.
286
00:30:27,325 --> 00:30:28,994
Не го накарахме насила.
287
00:30:29,077 --> 00:30:32,372
Беше хлапе.
Нормално е да действа глупаво.
288
00:30:33,373 --> 00:30:35,792
Това ли е извинението ви?
289
00:30:38,503 --> 00:30:42,716
Разкарайте се. Върнете се в магазина
и стойте до вратата.
290
00:30:45,051 --> 00:30:49,639
Засега не казвайте нищо на никого.
291
00:30:51,183 --> 00:30:52,767
Засега.
292
00:31:07,240 --> 00:31:11,536
По дяволите.
- Дейвид, трябва ми светлина.
293
00:31:22,380 --> 00:31:27,052
Трябва да им кажем.
И да им попречим да излизат.
294
00:31:28,386 --> 00:31:31,973
Няма да ни повярват.
- Ще се наложи.
295
00:31:32,057 --> 00:31:37,479
И аз не вярвам, а бях тук.
Това, което видяхме е невъзможно.
296
00:31:37,562 --> 00:31:40,524
Знаеш това, нали?
Имам предвид...
297
00:31:42,234 --> 00:31:47,197
Какво да кажем?
Как да ги убедим?
298
00:31:50,242 --> 00:31:54,204
Към какво са прикачени пипалата?
299
00:32:00,085 --> 00:32:02,379
Боже мой!
Добре ли сте?
300
00:32:02,462 --> 00:32:06,383
Да. Кръвта не е моя.
- Какво се е случило?
301
00:32:06,424 --> 00:32:10,303
Дайте ми минутка и ще обясня.
Само трябва да се погрижа за нещо.
302
00:32:12,222 --> 00:32:16,601
Били не бива да ме вижда така.
Достатъчно е уплашен.
303
00:32:16,685 --> 00:32:20,605
Отвлечете му вниманието за минутка.
- Добре.
304
00:32:26,361 --> 00:32:30,740
Слушай, съжалявам за Норм...
- Аз също.
305
00:32:30,782 --> 00:32:34,578
Не си търся извинения, само казвам.
- Трябва да кажем на хората.
306
00:32:34,619 --> 00:32:39,958
Няма нужда да им обясняваме как точно
се е случило, но сме загазили много
307
00:32:40,041 --> 00:32:43,128
и хората трябва да го знаят.
- Ами туристите?
308
00:32:43,211 --> 00:32:45,964
В магазина има доста от тях.
Откъде да започнем?
309
00:32:46,047 --> 00:32:48,258
Брент Нортън?
- Този празнодумец ли?
310
00:32:48,341 --> 00:32:53,305
Той е голям адвокат от Ню Йорк.
Един ден може да стане съдия.
311
00:32:53,388 --> 00:32:55,891
Това прави впечатление
на хората в града.
312
00:32:55,974 --> 00:32:57,476
Така е.
- Действай бързо, Дейвид.
313
00:32:57,559 --> 00:33:00,479
Трябва да обсъдим как да попречим
на това нещо да влезе.
314
00:33:00,562 --> 00:33:04,399
Да влезе ли?
Нали затворихме вратата.
315
00:33:04,483 --> 00:33:08,778
Да, но предната част на магазина
е от стъкло.
316
00:33:11,907 --> 00:33:13,909
Божичко!
317
00:33:26,338 --> 00:33:30,675
Слушай, онзи, който дойде
с разбития нос...
318
00:33:36,181 --> 00:33:39,684
...видяхме пипала.
319
00:33:39,768 --> 00:33:42,187
Не върви добре, нали?
320
00:33:44,856 --> 00:33:48,735
Какво сте видели?
- Ела, трябва да... Ела насам.
321
00:33:50,821 --> 00:33:52,781
Кажете му.
322
00:33:53,865 --> 00:33:56,368
Истина е.
323
00:34:01,706 --> 00:34:04,126
Пипала.
324
00:34:13,301 --> 00:34:15,303
Господа...
325
00:34:16,012 --> 00:34:20,058
Извинете ме, но не съм толкова глупав.
За какъв ме мислите?
326
00:34:20,142 --> 00:34:23,895
Нямам думи.
327
00:34:23,979 --> 00:34:28,150
Използвате това, което става, за да
ме накарате да изглеждам като идиот.
328
00:34:28,233 --> 00:34:31,945
Не е така.
Ела в складовото помещение.
329
00:34:32,028 --> 00:34:36,700
Ще ти покажа кръвта
и част от пипалото.
330
00:34:36,741 --> 00:34:39,536
Не.
- Защо?
331
00:34:39,578 --> 00:34:41,746
Имаме си истински проблеми,
332
00:34:41,830 --> 00:34:47,002
а този жалък опит за шега
вече минава границата.
333
00:34:47,085 --> 00:34:51,756
Г-н Нортън, защо бихме...
- Стига вече!
334
00:34:51,840 --> 00:34:54,342
Опитва се да ми отмъсти за делото,
което заведох срещу него,
335
00:34:54,426 --> 00:34:57,971
а вие му помагате.
Не ти беше достатъчно, че спечели, а?
336
00:34:58,054 --> 00:35:03,935
Искаш да ме унижиш. Да ми покажеш някоя
гумена змия, докато селяците се хилят.
337
00:35:04,102 --> 00:35:07,314
Кого наричаш селяк?
- Г-н Нортън,
338
00:35:07,397 --> 00:35:09,983
кълна се, разбирате всичко погрешно.
339
00:35:10,066 --> 00:35:14,529
Не обичаш туристите, нали?
340
00:35:15,614 --> 00:35:21,578
Плащам си данъците тук и съм те чувал
да говориш зад гърба ми.
341
00:35:22,996 --> 00:35:24,915
Съюзили сте се.
342
00:35:27,292 --> 00:35:29,419
И как да не се чувствам глупаво?
343
00:35:29,503 --> 00:35:33,548
Мислех, че днес си постъпил мило с мен,
но благодаря, че ми изясни нещата.
344
00:35:33,632 --> 00:35:38,261
Радвам се, че дървото срути навеса ти.
Добре го размаза, нали? Супер.
345
00:35:38,345 --> 00:35:42,599
А сега се махнете от мен.
- Знам, че те е страх. Мен също.
346
00:35:42,641 --> 00:35:44,726
Животите на всички са в опасност.
347
00:35:44,810 --> 00:35:47,103
И животът на сина ми е в опасност.
Имам нужда от теб.
348
00:35:47,187 --> 00:35:52,901
Моля те, извади си главата от задника.
Ако трябва, ще те завлека там.
349
00:35:52,984 --> 00:35:57,030
Ела.
- Пусни ме!
350
00:35:57,113 --> 00:36:01,368
Пак ще те съдя.
Но този път ще отидеш в затвора!
351
00:36:01,451 --> 00:36:05,622
Този човек ме нападна.
Нападна ме и вие го видяхте.
352
00:36:05,705 --> 00:36:10,877
Луд е.
- Колкото и да ми се иска, не е.
353
00:36:13,088 --> 00:36:17,634
Хора, бихте ли дошли насам?
354
00:36:18,301 --> 00:36:22,305
Трябва да чуете нещо,
което касае всички ви.
355
00:36:22,347 --> 00:36:25,350
Не знам какво си мислите, че правите.
356
00:36:25,433 --> 00:36:28,478
Пиеш ли?
За Бога, Оли.
357
00:36:29,521 --> 00:36:32,607
Искаш ли да докладвам за това?
Искаш ли да изгубиш работата си?
358
00:36:32,691 --> 00:36:36,611
Ще запиша имената ви
и ще подам оплакване в полицията.
359
00:36:36,695 --> 00:36:41,575
Добре, запиши ги. Но междувременно
си затвори проклетата уста.
360
00:36:43,368 --> 00:36:47,998
Това е г-н Дейвид Дрейтън. Ако мислите
да си тръгнете, чуйте какво ще ви каже.
361
00:36:48,081 --> 00:36:51,168
Отиди при дамите.
Не се страхувай.
362
00:36:53,336 --> 00:36:55,213
Всичко е наред.
363
00:36:56,548 --> 00:37:00,010
Ето как стоят нещата.
364
00:37:00,093 --> 00:37:05,765
Не знам каква е тази мъгла, но в нея
има нещо опасно, както каза Дан.
365
00:37:05,849 --> 00:37:11,188
Така е. Вярно е.
- Какво нещо?
366
00:37:11,229 --> 00:37:15,108
Не го видях,
случи се прекалено бързо.
367
00:37:15,192 --> 00:37:17,360
Петима души отидохме
в складовото помещение.
368
00:37:17,402 --> 00:37:21,031
Джим, Майрън, Оли,
369
00:37:21,072 --> 00:37:24,326
аз и Норм, момчето за всичко.
370
00:37:24,409 --> 00:37:29,706
Отворихме вратата, за да излезе Норм
и да почисти тръбата на генератора.
371
00:37:30,582 --> 00:37:35,378
От мъглата излезе нещо и го отнесе.
- "Отнесе"? Какво имате предвид?
372
00:37:36,922 --> 00:37:40,050
Просто го уби и го издърпа.
373
00:37:40,091 --> 00:37:44,679
Не знам какви са тези неща.
374
00:37:45,764 --> 00:37:47,933
Видяхме само пипалата.
375
00:37:51,186 --> 00:37:52,854
Пипала?
376
00:37:55,357 --> 00:37:56,942
Пипала?
377
00:37:57,526 --> 00:38:01,029
Пипала от друга планета.
Това е лъжа.
378
00:38:01,112 --> 00:38:05,534
Тези хора просто ви лъжат.
- Глупости.
379
00:38:05,617 --> 00:38:08,161
Разбира се, че е лъжа.
Това е лудост.
380
00:38:09,162 --> 00:38:11,748
Струва ми се, че пипалата
са дошли от бирите.
381
00:38:11,790 --> 00:38:14,543
Бъд, не вярвай само на думите ни.
Отиди да погледнеш.
382
00:38:21,299 --> 00:38:23,093
Ето там.
383
00:38:27,973 --> 00:38:30,475
Какво, по дяволите, е това?
384
00:39:01,965 --> 00:39:05,802
Изглежда имаме сериозен проблем.
385
00:39:21,485 --> 00:39:23,445
Подреждай ги в редица.
386
00:39:33,997 --> 00:39:35,665
Нека...
387
00:39:37,834 --> 00:39:41,171
успея да помогна на тези хора.
388
00:39:41,254 --> 00:39:45,133
Нека проповядвам словото Ти.
389
00:39:47,177 --> 00:39:52,140
Нека разпръсквам светлината ти,
защото не всички са лоши.
390
00:39:53,183 --> 00:39:55,519
Не може всички да са лоши.
391
00:39:58,522 --> 00:40:02,442
Някои могат да бъдат спасени, нали?
392
00:40:02,526 --> 00:40:04,277
Да.
393
00:40:04,361 --> 00:40:10,116
Над някои можеш да се смилиш
и да ги приемеш в Рая.
394
00:40:10,200 --> 00:40:15,872
Трябва да вярвам в това, макар да знам,
че повечето ще горят в Ада.
395
00:40:19,543 --> 00:40:24,506
Ако успея да спася неколцина,
дори един,
396
00:40:25,549 --> 00:40:28,009
тогава животът ми няма
да е минал напразно.
397
00:40:29,052 --> 00:40:35,016
Ще съм изпълнила дълга си.
Ще съм заслужила мястото си до Теб.
398
00:40:35,392 --> 00:40:39,521
Ще съм изпълнила мисията си на Земята.
399
00:40:39,604 --> 00:40:41,773
Ехо?
400
00:40:57,414 --> 00:41:00,959
Какво?
- Трябва да използвам тоалетната.
401
00:41:03,253 --> 00:41:05,630
Добре тогава.
402
00:41:09,968 --> 00:41:15,098
Госпожо... Искам само да ви кажа,
че е нормално
403
00:41:15,182 --> 00:41:17,851
да сте уплашена.
404
00:41:17,934 --> 00:41:22,981
Ако имате нужда от приятел,
някой с когото да поговорите,...
405
00:41:23,064 --> 00:41:25,066
Имам си приятел.
406
00:41:25,150 --> 00:41:29,029
Бог е над нас
и всеки ден говоря с него.
407
00:41:29,112 --> 00:41:32,282
Не ми говорете така високомерно.
- Моля?
408
00:41:32,365 --> 00:41:35,911
Никога вече не ми се присмивайте.
409
00:41:35,994 --> 00:41:40,582
Не ви се присмивам.
- Знаете ли какво?
410
00:41:40,665 --> 00:41:45,629
Потрябва ли ми приятел като вас,
ще отида в тоалетната и ще си направя.
411
00:41:51,510 --> 00:41:56,306
Може наистина да вярвате в това.
Може да не е лъжа, а халюцинация.
412
00:41:56,389 --> 00:41:59,643
Истината е, че няма доказателства.
413
00:41:59,684 --> 00:42:01,728
Всичко звучи нелепо.
- Това не ти е съдебната зала.
414
00:42:02,729 --> 00:42:05,357
Не работиш по някой случай,
а с приказките си само вредиш.
415
00:42:05,440 --> 00:42:09,945
Излей колкото искаш кръв по пода,
но пак няма да заблудиш никого.
416
00:42:10,028 --> 00:42:12,823
Остави го, Дейвид. Някои не можеш
да ги убедиш, че има пожар,
417
00:42:12,906 --> 00:42:16,451
дори косата им да гори.
Отрицанието е могъщо нещо.
418
00:42:16,535 --> 00:42:20,956
Говори си. Аз няма да участвам.
Нито който и да било разумен човек.
419
00:42:21,039 --> 00:42:26,711
Продължавай да мислиш, г-н Адвокат.
Но няма защита срещу волята Божия.
420
00:42:26,795 --> 00:42:31,466
В Ада няма съд.
А тук няма защита.
421
00:42:31,550 --> 00:42:33,760
Дори с всичката тор на света.
422
00:42:33,844 --> 00:42:38,932
Колкото и голяма купчина да направите,
това си остават торби с лайна, нали?
423
00:42:39,015 --> 00:42:42,978
Който иска да обсъдим положението
и да потърсим помощ,
424
00:42:43,061 --> 00:42:45,105
нека дойде при мен.
425
00:42:45,188 --> 00:42:49,484
А който иска да продължава да трупа
кучешка храна, нека продължи.
426
00:42:53,238 --> 00:42:56,783
Облепихме прозорците колкото можахме
по-добре. Това би трябвало да помогне.
427
00:42:56,867 --> 00:43:02,038
Мислиш ли?
- Тиксо и чували кучешка храна?
428
00:43:04,249 --> 00:43:06,668
Толкова ли е зле?
- Не е добре.
429
00:43:06,751 --> 00:43:09,880
Няма по-големи слепци от онези,
които не искат да прогледнат.
430
00:43:11,173 --> 00:43:15,093
Отворете очи и погледнете.
431
00:43:15,177 --> 00:43:17,179
Всичко е написано.
432
00:43:18,680 --> 00:43:22,017
Откровение, глава 15:
433
00:43:22,100 --> 00:43:28,023
"И храмът се изпълни с дим
от славата на Бога и от Неговата сила;
434
00:43:28,190 --> 00:43:30,192
и никой не можеше да влезе в храма,
435
00:43:30,275 --> 00:43:33,737
преди да се свършат
седемте язви на седемте ангела."
436
00:43:33,820 --> 00:43:37,532
Какво предлагате?
437
00:43:37,616 --> 00:43:42,078
Да се подготвим
да срещнем Създателя.
438
00:43:42,162 --> 00:43:44,331
Как пък не!
439
00:43:45,373 --> 00:43:49,878
Струва ми се,
че езикът ви е раздвоен.
440
00:43:49,961 --> 00:43:53,548
Краят на дните идва.
Но не с пламъци, а с мъгла.
441
00:43:53,632 --> 00:43:55,801
Ела тук!
- Успокой се! Дръпни се!
442
00:43:55,884 --> 00:43:59,971
Защо не си подготвиш задника
да ми посрещне подметката?
443
00:44:00,055 --> 00:44:04,184
Нямаме нужда от това.
- Майрън, успокой приятеля си.
444
00:44:04,267 --> 00:44:07,020
Опитвам се да спася душите ви,
глупави хора.
445
00:44:07,103 --> 00:44:09,272
Скептиците ще се съмняват до края.
- Всичко е наред.
446
00:44:10,482 --> 00:44:13,401
Чудовището взе момчето.
447
00:44:13,652 --> 00:44:18,073
В мъглата има нещо.
Съмнявате ли се?
448
00:44:19,658 --> 00:44:24,037
Тогава излезте навън.
Излезте и кажете: "Как си?"
449
00:44:24,121 --> 00:44:25,914
Млъкнете!
450
00:44:26,832 --> 00:44:30,293
За Бога, плашите децата.
451
00:44:30,335 --> 00:44:34,506
Има от какво да се страхуват.
Да, трябва да се страхуват.
452
00:44:35,507 --> 00:44:40,595
Прекрасните им, чисти умове
са покварени от лъжите.
453
00:44:40,679 --> 00:44:46,643
Всички приказки за съвременния Бог
или за това, че няма Бог.
454
00:44:46,685 --> 00:44:50,105
Има един Бог.
Богът на израелтяните.
455
00:44:50,188 --> 00:44:55,610
Той е строг и отмъстителен Бог.
Прекалено дълго му се присмивахме.
456
00:44:55,694 --> 00:44:59,364
Сега иска възмездие. Чрез кръвта.
457
00:44:59,447 --> 00:45:03,827
Време е всеки да избере
на чия страна е.
458
00:45:03,910 --> 00:45:09,291
На спасените или на обречените.
Четете Библията. Пише за изкуплението.
459
00:45:09,374 --> 00:45:11,209
За кръвта!
- Моля?
460
00:45:11,293 --> 00:45:13,170
За кръвта.
461
00:45:13,503 --> 00:45:18,300
Младият Норм бе първия.
Сега Бог вика и нас.
462
00:45:18,383 --> 00:45:21,428
Трябва да платим за делата си.
463
00:45:21,511 --> 00:45:24,473
Както Авраам бе готов да пожертва
единствения си син,
464
00:45:24,556 --> 00:45:27,350
за да докаже любовта си към Бог,...
- Достатъчно.
465
00:45:33,523 --> 00:45:37,486
Още една вноска.
466
00:45:37,569 --> 00:45:40,572
Аз не мога да я удрям,
но за теб няма проблем, а?
467
00:45:40,655 --> 00:45:45,035
Съжалявам, но гледната й точка
е прекалено библейска за моя вкус.
468
00:45:45,118 --> 00:45:50,165
Ще дойдат за теб.
Може би довечера, когато мръкне.
469
00:45:51,708 --> 00:45:56,671
Ще дойдат довечера
и ще вземат още някого.
470
00:45:56,755 --> 00:46:01,176
И когато това стане,
ще потърсите Бог
471
00:46:01,259 --> 00:46:04,888
и ще ме молите да ви покажа пътя.
472
00:46:04,971 --> 00:46:09,643
Добре, но дотогава мълчете
473
00:46:09,726 --> 00:46:14,105
или ще ви залепя устата с тиксо.
- Само опитай, Оли Уикс.
474
00:46:14,189 --> 00:46:16,566
Ти също, кучко.
475
00:46:17,150 --> 00:46:20,821
Удари ме отново,...
ако смееш.
476
00:46:21,822 --> 00:46:25,283
Преди всичко да приключи,
ще бъдеш на колене.
477
00:46:31,248 --> 00:46:35,919
Които не са от тук, трябва да знаят,
че г-жа Кармъди е известна с...
478
00:46:37,003 --> 00:46:41,466
лабилността си.
- Без майтап? Как ти хрумна?
479
00:46:47,097 --> 00:46:50,142
Здрасти.
- Какво става, малкия?
480
00:46:50,225 --> 00:46:53,562
Защо приятелите ви не идват
да ни вземат? Имат танкове, нали?
481
00:46:55,021 --> 00:46:57,649
Защо не им се обадите?
- Телефоните не работят.
482
00:46:57,732 --> 00:47:01,069
Нямате ли радиостанции?
- Какво става, шампионе?
483
00:47:01,153 --> 00:47:03,280
Искам приятелите им да ни спасят.
484
00:47:03,321 --> 00:47:05,323
Ако дойдат, ще останат тук,
също като нас.
485
00:47:05,407 --> 00:47:06,408
Но...
486
00:47:06,491 --> 00:47:10,912
Момчета, малко помощ ще ни дойде добре.
- Разбира се. Размърдайте.
487
00:47:10,996 --> 00:47:14,040
Добре ли си?
- Страшната дама не ми харесва.
488
00:47:14,124 --> 00:47:16,460
И на мен.
489
00:47:16,501 --> 00:47:20,797
Но знаеш ли какво?
Може би и нея я е страх.
490
00:47:21,798 --> 00:47:25,302
Как мислиш?
- Дали мама е добре?
491
00:47:26,344 --> 00:47:28,638
Били...
492
00:47:31,516 --> 00:47:34,603
Съжалявам за всеки път,
когато съм бил лош с нея.
493
00:47:35,854 --> 00:47:40,484
Мама те обича много.
Сигурен съм, че е добре.
494
00:47:42,360 --> 00:47:47,574
Обещавам ти, ще направя всичко
по силите си, за да се върнем при нея.
495
00:47:49,201 --> 00:47:53,038
Става ли?
- Добре.
496
00:47:54,039 --> 00:47:58,293
Можем да използваме газ и парцали,
за да направим факли.
497
00:47:58,376 --> 00:48:00,212
Имаме и ножове.
498
00:48:00,295 --> 00:48:05,509
Въпросът ми може да е глупав, Бъд,
но дали в магазина има оръжие?
499
00:48:06,551 --> 00:48:10,180
Тук ли? Не.
Не сме в Лос Анджелис.
500
00:48:10,222 --> 00:48:14,726
В колата имам пушка.
Мога да се опитам да я взема.
501
00:48:14,810 --> 00:48:17,062
Не мисля, че идеята
е добра, г-н Корнъл.
502
00:48:17,145 --> 00:48:19,147
Почакайте малко.
503
00:48:20,649 --> 00:48:26,154
Съпруга ми настоя за пистолета.
Често пътува по работа.
504
00:48:26,238 --> 00:48:29,074
Дори не е зареден.
- Няма да ни свърши много работа.
505
00:48:33,829 --> 00:48:38,500
Можете ли да го използвате?
- Няколко пъти съм стреляла по мишени.
506
00:48:39,501 --> 00:48:44,089
Е, имаме оръжие.
Някой може ли да стреля?
507
00:48:44,172 --> 00:48:46,591
Имам предвид добре.
- Аз.
508
00:48:49,386 --> 00:48:53,265
Ти ли? Стига, Оли.
509
00:48:58,603 --> 00:49:02,774
Бях щатски шампион през '94-а.
510
00:49:02,858 --> 00:49:06,736
Луди сте да излизате.
- Пусни ни да минем!
511
00:49:06,778 --> 00:49:10,031
Да го обсъдим...
- Обсъдихме го и си тръгваме.
512
00:49:10,115 --> 00:49:13,118
Г-н Маккей ще прави барбекю
на газовия грил.
513
00:49:13,201 --> 00:49:15,537
Защо не седнем и...
- И да продължиш да говориш?
514
00:49:15,620 --> 00:49:17,706
Бил съм в достатъчно съдебни зали,
за да се хвана на това.
515
00:49:17,789 --> 00:49:20,959
Вече уплаши половината от хората ми.
- Твоите хора?
516
00:49:21,042 --> 00:49:22,878
Що за приказки са това?
Те са просто хора.
517
00:49:22,961 --> 00:49:27,424
Слушайте, всички.
Има някакво бедствие.
518
00:49:27,507 --> 00:49:29,509
Не знам дали е причинено
от човек или от природата,
519
00:49:29,593 --> 00:49:33,472
но знам, че не е свръхестествено.
520
00:49:33,555 --> 00:49:35,849
Не се обиждайте, г-жо Кармъди,
но не е и библейско.
521
00:49:35,932 --> 00:49:39,269
Единствения начин да си помогнем
е да потърсим помощ.
522
00:49:41,146 --> 00:49:43,064
Излизаме.
523
00:49:44,816 --> 00:49:46,902
Брент...
- Няма какво да обсъждаме.
524
00:49:46,985 --> 00:49:52,324
Знам. Искам да те помоля за услуга.
Завържи това около кръста си.
525
00:49:52,407 --> 00:49:53,575
Защо?
526
00:49:53,658 --> 00:49:56,745
Така ще знаем,
че сте изминали поне 90 метра.
527
00:49:57,996 --> 00:50:02,000
Аз ще го направя.
- С тях ли отиваш?
528
00:50:02,083 --> 00:50:06,755
Не, благодаря. Човека ми се струва
прекалено засегнат.
529
00:50:06,838 --> 00:50:11,885
Заради него ще загине някой.
Мисля, че пушката ти ще ни е от полза.
530
00:50:12,469 --> 00:50:14,638
Когато идвах, видях къде си паркирал.
531
00:50:14,679 --> 00:50:16,848
Червения пикап, нали?
При далечния вход?
532
00:50:16,932 --> 00:50:18,934
Смел си.
533
00:50:19,851 --> 00:50:22,771
Патроните са в жабката.
534
00:50:26,525 --> 00:50:32,114
Когато въжето свърши,
ще го отрежа, за да разберете.
535
00:50:40,705 --> 00:50:43,041
Сигурен ли си,
че не мога да те разубедя?
536
00:50:43,125 --> 00:50:48,380
Дейвид, в мъглата няма нищо.
537
00:50:48,463 --> 00:50:50,465
Ами ако грешиш?
538
00:50:51,550 --> 00:50:53,510
Тогава...
539
00:50:55,053 --> 00:50:58,557
шегата ще е за моя сметка.
540
00:51:03,395 --> 00:51:08,066
Ще изпратим помощ.
- Ще умрете. Всички.
541
00:51:20,829 --> 00:51:24,040
И аз вярвам в Бог,
542
00:51:24,082 --> 00:51:28,086
но не мисля, че е кръвожадния задник,
който го изкарвате.
543
00:51:28,170 --> 00:51:32,507
Кажете това на Дявола,
когато го срещнете.
544
00:51:41,224 --> 00:51:43,852
Да тръгнем към центъра.
545
00:52:02,287 --> 00:52:04,080
Отпускайте.
546
00:52:19,429 --> 00:52:22,265
Леко. Продължавайте.
547
00:52:39,908 --> 00:52:41,576
Вижте.
548
00:52:44,079 --> 00:52:46,039
Продължава.
549
00:52:47,207 --> 00:52:49,376
Справя се добре.
550
00:53:06,643 --> 00:53:11,189
Оставете го!
- Дърпайте!
551
00:53:13,066 --> 00:53:15,485
Боже мой! Плъзгам се!
552
00:53:17,028 --> 00:53:19,322
Дърпайте! Назад! Назад!
553
00:53:32,752 --> 00:53:34,546
Махнете го!
554
00:53:50,896 --> 00:53:52,856
Кръв!
555
00:53:54,232 --> 00:53:55,859
Боже мой!
556
00:54:13,877 --> 00:54:16,046
Отрежи въжето!
557
00:54:18,006 --> 00:54:19,633
Затвори вратата!
558
00:54:24,763 --> 00:54:30,268
Виждате ли? Вярвате ли?
559
00:54:39,694 --> 00:54:44,616
След около половин час ще се стъмни.
- Как върви с осветлението?
560
00:54:44,699 --> 00:54:48,370
Свързахме ги.
- Погледни.
561
00:54:48,411 --> 00:54:52,833
Пести ги.
Акумулаторите не са пълни.
562
00:54:52,916 --> 00:54:56,211
Светлините ще ги изтощят бързо.
- Колко бързо?
563
00:54:56,253 --> 00:54:58,296
За 5-10 минути.
- Да, толкова.
564
00:54:58,380 --> 00:55:02,843
Включвайте ги само при спешен случай.
Ако нещо влезе в магазина.
565
00:55:10,600 --> 00:55:14,729
Изплаши ме до смърт!
- Извинявай, Сали.
566
00:55:16,314 --> 00:55:19,151
Реших да дойда да те поздравя
и да видя как си.
567
00:55:19,234 --> 00:55:23,363
Здрасти.
- Здравей. Горе-долу. А ти?
568
00:55:23,447 --> 00:55:29,369
Тревожа се за родителите си.
Живеят на около осем километра от тук.
569
00:55:29,744 --> 00:55:31,413
Ами вашите?
570
00:55:31,455 --> 00:55:36,585
При леля ми в Бостън са.
571
00:55:36,668 --> 00:55:40,505
Късметлии. Това означава, че са добре.
- Надявам се.
572
00:55:43,008 --> 00:55:46,595
Кога ще заминаваш?
573
00:55:46,678 --> 00:55:48,346
След две седмици.
574
00:55:50,015 --> 00:55:53,894
Страх ли те е?
- Да.
575
00:55:59,191 --> 00:56:03,361
Уейн? Защо никога
не си ме канил на среща?
576
00:56:04,446 --> 00:56:06,907
В гимназията често флиртувахме.
Знам, че ме харесваш.
577
00:56:11,161 --> 00:56:12,704
Защо така?
578
00:56:15,165 --> 00:56:17,292
Предполагам, че съм глупав.
579
00:56:33,517 --> 00:56:36,812
Извинявай.
- Недей, просто...
580
00:56:37,813 --> 00:56:42,359
Не ми се искаше да стане така.
В съблекалнята в работата.
581
00:56:43,360 --> 00:56:48,115
Не може ли да останем тук за малко?
Само ние двамата.
582
00:57:00,210 --> 00:57:02,712
Светлините на паркинга се включиха.
583
00:57:02,796 --> 00:57:05,882
С таймер са.
Сигурно са включени към друга мрежа.
584
00:57:05,966 --> 00:57:10,595
Може би ще успеем да се включим
към нея. Да си осигурим електричество.
585
00:57:11,680 --> 00:57:13,932
Това означава да излезем навън.
586
00:57:26,903 --> 00:57:30,449
Боже мой!
- Дейвид! Дейвид!
587
00:57:33,910 --> 00:57:35,662
Погледни.
588
00:57:57,976 --> 00:58:00,270
Божичко.
589
00:58:14,993 --> 00:58:17,204
Това бръмбари ли са?
590
00:58:18,246 --> 00:58:20,290
Никога не съм виждала такива.
591
00:58:20,916 --> 00:58:25,086
"И от дима излязоха скакалци по земята
592
00:58:25,128 --> 00:58:31,927
и даде им се власт, каквато власт
имат земните скорпиони."
593
00:58:34,554 --> 00:58:37,724
Погледнете жилата им.
594
00:58:40,477 --> 00:58:42,479
Мили боже.
595
00:59:21,351 --> 00:59:23,645
Дявол да го вземе!
596
00:59:38,535 --> 00:59:40,537
Майрън, пусни онези отзад.
597
00:59:42,038 --> 00:59:46,168
Мисля, че ги привлича светлината.
- Внимавайте! Внимавайте!
598
00:59:46,251 --> 00:59:47,836
Загасете светлините!
599
01:00:02,058 --> 01:00:05,812
"И чух от храма висок глас
да казва на седемте Ангели:
600
01:00:05,896 --> 01:00:12,444
Идете, излейте на земята
седемте чаши с гнева Божий. "
601
01:00:21,369 --> 01:00:23,830
Оли, стъклото ще поддаде!
602
01:00:31,588 --> 01:00:34,174
По дяволите!
Включили са всички лампи!
603
01:00:34,257 --> 01:00:37,803
Джим! Майрън!
Огън! Дай ми запалка!
604
01:00:37,886 --> 01:00:40,138
Хайде! Хайде!
605
01:00:51,650 --> 01:00:53,735
Сали, пази се!
606
01:00:55,570 --> 01:00:57,155
Не!
607
01:01:04,412 --> 01:01:08,959
Дай да видя! Всичко ще е наред!
Всичко ще се нареди!
608
01:01:09,000 --> 01:01:11,753
Дай да видя!
Всичко ще се нареди!
609
01:01:11,837 --> 01:01:14,214
Дай ми запалка!
Хайде!
610
01:01:21,304 --> 01:01:23,723
Проклета защита за деца!
611
01:01:25,475 --> 01:01:27,769
Застреляй го! Застреляй го!
612
01:01:29,354 --> 01:01:31,064
Застреляй го!
613
01:01:31,148 --> 01:01:32,774
Не мога, ще счупя витрината!
614
01:01:38,196 --> 01:01:39,948
Давай! Давай!
615
01:01:42,325 --> 01:01:44,119
Залегнете!
616
01:01:50,500 --> 01:01:52,461
По дяволите!
617
01:02:01,678 --> 01:02:04,055
Да гасим ли лампите?
- Остави ги включени!
618
01:02:11,146 --> 01:02:13,398
Убий го!
619
01:02:22,532 --> 01:02:24,534
Донесете факли!
Дайте нещо с което да ги прогоним!
620
01:02:24,576 --> 01:02:26,286
Хайде!
621
01:02:27,537 --> 01:02:29,372
Сали!
622
01:02:40,550 --> 01:02:43,386
Къде са пожарогасителите?
623
01:03:00,237 --> 01:03:03,240
Донесете факли!
Трябват ни факли при витрината!
624
01:03:03,281 --> 01:03:04,825
Запушете дупката!
625
01:03:12,082 --> 01:03:13,834
Татко!
626
01:03:18,964 --> 01:03:21,466
Легни на пода!
627
01:03:37,274 --> 01:03:42,779
Давам ти живота си.
Да бъде волята ти.
628
01:03:56,126 --> 01:03:58,253
Татко!
629
01:03:58,462 --> 01:04:00,922
Татко!
630
01:04:15,854 --> 01:04:18,356
Били!
- Татко!
631
01:04:18,523 --> 01:04:20,650
Били!
- Татко!
632
01:04:33,371 --> 01:04:36,124
Били!
- Татко!
633
01:04:36,166 --> 01:04:38,460
Били, върни се тук!
634
01:04:39,336 --> 01:04:41,379
Татко!
- Били, моля те!
635
01:04:47,219 --> 01:04:49,221
Били!
636
01:05:18,917 --> 01:05:22,671
Някой да ми помогне!
- Ето тиксо!
637
01:05:28,176 --> 01:05:33,140
Побързайте с одеалата!
- Толкова боли!
638
01:05:44,818 --> 01:05:46,570
Донесете още чували!
639
01:05:47,696 --> 01:05:50,365
Всичките ли изгонихме?
640
01:05:51,366 --> 01:05:55,370
Беше права!
Каза, че ще се случи така!
641
01:05:55,537 --> 01:06:00,542
Каза, че ще дойдат през нощта и,
че някой ще умре.
642
01:06:24,566 --> 01:06:29,821
Мамо.
- Тихо. Всичко е наред.
643
01:06:30,989 --> 01:06:34,826
Всичко е наред.
Това е само сън. Кошмар.
644
01:06:35,994 --> 01:06:41,750
Искам мама.
- Знам. Разбира се, че искаш.
645
01:06:41,833 --> 01:06:45,962
Искам вкъщи.
- Поспи.
646
01:06:47,339 --> 01:06:50,008
Сутринта всичко ще е наред.
647
01:06:55,680 --> 01:06:58,183
Мисля, че те харесва.
648
01:06:59,768 --> 01:07:02,270
Не ми се иска да го лъжа.
649
01:07:03,355 --> 01:07:06,108
Имаш ли деца?
- Не.
650
01:07:06,191 --> 01:07:11,113
Винаги съм искала,
но не се получи.
651
01:07:13,490 --> 01:07:16,451
А сега ми се струва,
че е за добро.
652
01:07:17,661 --> 01:07:23,125
Тази нощ видях същества,
които не би трябвало да съществуват.
653
01:07:24,251 --> 01:07:28,130
Все си мисля,
че ще се събудя в някоя лудница.
654
01:07:28,672 --> 01:07:32,384
Не си единствената.
Всички сме в кюпа.
655
01:07:33,510 --> 01:07:35,846
Това няма да свърши, нали?
656
01:07:38,306 --> 01:07:42,602
Дейвид.
Състоянието на Джо се влошава.
657
01:08:00,537 --> 01:08:02,831
Джо.
658
01:08:04,374 --> 01:08:09,504
Как си, партньоре?
- Дейвид, това ти ли си?
659
01:08:10,630 --> 01:08:15,886
Да, приятел. Как си?
- Много е зле.
660
01:08:15,969 --> 01:08:21,933
Не знаех, че нещо може да боли толкова.
Ако не можете да ми помогнете,
661
01:08:23,143 --> 01:08:25,437
по-добре ме убийте.
662
01:08:27,606 --> 01:08:30,025
Оли има пистолет, нали?
663
01:08:31,485 --> 01:08:33,987
Нали?
- Няма начин.
664
01:08:34,070 --> 01:08:38,658
Не можеш да ми причиниш това, братле.
665
01:08:38,742 --> 01:08:43,038
Аз ще го направя.
Само ми дайте пистолета.
666
01:08:44,831 --> 01:08:47,918
Не сме стигнали дотам.
- Моля ви!
667
01:08:48,001 --> 01:08:54,007
Слушай, Джо,
ще измислим нещо.
668
01:08:54,090 --> 01:08:56,885
Само трябва да издържиш
още малко, става ли? Ще успееш ли?
669
01:09:00,764 --> 01:09:03,058
Стой при него.
Ей сега ще се върна.
670
01:09:05,811 --> 01:09:09,815
Хати, трябва да отида до тоалетната.
Ще гледаш ли Били?
671
01:09:11,775 --> 01:09:13,360
Хати?
672
01:09:29,417 --> 01:09:34,756
Виждаш ли нещо?
- Последните се махнаха около четири.
673
01:09:34,840 --> 01:09:38,176
Зазорява се.
Какво си намислил?
674
01:09:38,260 --> 01:09:44,224
Ако не намерим лекарства на Джо,
ще умре от инфекцията.
675
01:09:44,307 --> 01:09:50,230
Трябват му и обезболяващи.
- Тук имаме само алкохол и аспирин.
676
01:09:50,480 --> 01:09:55,360
Да не мислиш да отидеш до аптеката?
- Айрин каза, че там има "Силвадин".
677
01:09:55,444 --> 01:09:58,196
Използват го при изгаряния.
Знае къде го държат.
678
01:09:58,280 --> 01:10:01,158
Не го мислиш сериозно.
679
01:10:01,241 --> 01:10:07,038
Мисля и, че трябва да се махнем
от тук. За постоянно.
680
01:10:07,122 --> 01:10:09,583
Защо? Имаме достатъчно храна.
681
01:10:09,666 --> 01:10:12,461
Ами ако решат да минат през витрината?
682
01:10:12,544 --> 01:10:15,130
Имам предвид някое от големите,
като това, което уби Норм.
683
01:10:15,213 --> 01:10:20,427
А факлата не свърши добра работа, нали?
За малко да опожарим магазина.
684
01:10:26,683 --> 01:10:28,727
Хати...
685
01:10:34,733 --> 01:10:37,944
Тук ли?
- Внимателно.
686
01:10:38,028 --> 01:10:40,322
Едно, две, три.
687
01:10:49,873 --> 01:10:53,502
Не знам колко време
е лежала така до нас.
688
01:10:53,794 --> 01:10:59,758
Мислех, че спи.
- Колата ми е отвън.
689
01:11:00,425 --> 01:11:06,348
Имаш предвид да се махнем ли?
- Първо трябва да минем през аптеката.
690
01:11:06,723 --> 01:11:11,603
Трябват ни медикаменти за ранените.
Не го ли направим, Джо ще умре.
691
01:11:12,521 --> 01:11:16,358
Колата ми може
да събере осем души.
692
01:11:16,399 --> 01:11:20,028
Предлагам да тръгнем на юг
и да опитаме да излеем от мъглата.
693
01:11:21,029 --> 01:11:24,407
Това ли ти е планът?
694
01:11:24,491 --> 01:11:26,368
Това ми хрумна.
- Не говориш сериозно.
695
01:11:26,451 --> 01:11:30,997
Не и след случилото се с Нортън.
- Не, не. Мисли, Аманда.
696
01:11:31,081 --> 01:11:34,626
Нортън стигна на 60 метра
от магазина.
697
01:11:34,709 --> 01:11:37,212
Колата ми е по-близо.
698
01:11:37,295 --> 01:11:40,841
Но кой знае докъде се простира мъглата?
Може да е по цялото източно крайбрежие.
699
01:11:40,924 --> 01:11:43,093
От това, което знаем,
може да е покрила и целия свят.
700
01:11:43,176 --> 01:11:46,471
Това ще означава,
че всички сме мъртви, нали?
701
01:11:46,555 --> 01:11:50,433
Имаме един пистолет и колко патрони?
- Около десет.
702
01:11:50,517 --> 01:11:51,977
Десет, божичко.
703
01:11:52,060 --> 01:11:57,482
Искате ли още една причина
да се махнем?
704
01:11:58,567 --> 01:12:02,028
Г-жа Кармъди.
705
01:12:02,112 --> 01:12:04,990
Тя е като Джим Джоунс.
706
01:12:05,073 --> 01:12:07,742
Искам да се махнем, преди хората
да започнат да се самоубиват.
707
01:12:07,784 --> 01:12:11,204
Прав е.
- Хората ще я приемат все по-добре.
708
01:12:11,288 --> 01:12:15,500
Очевидно е, че е луда.
Може неколцина да й повярват, но...
709
01:12:15,584 --> 01:12:17,878
Преброих четирима.
В момента им проповядва.
710
01:12:17,961 --> 01:12:19,421
До обяд ще са осмина.
711
01:12:19,504 --> 01:12:23,216
До довечера, когато тези неща
се върнат, ще има цяло паство.
712
01:12:23,300 --> 01:12:28,555
Тогава ли ще се тревожим кого
ще жертва, за да оправи нещата?
713
01:12:30,348 --> 01:12:33,602
Теб, Аманда?
Или момчето ми?
714
01:12:33,685 --> 01:12:35,270
Прав е.
715
01:12:35,353 --> 01:12:39,941
Не вярваш в човечността, нали?
- Никак.
716
01:12:39,983 --> 01:12:44,279
Не мога да приема това.
По природа хората са добри.
717
01:12:44,321 --> 01:12:46,573
Дейвид, живеем в цивилизовано общество.
718
01:12:46,656 --> 01:12:49,451
Да, докато техниките работят
и можеш да се обадиш на 911.
719
01:12:49,534 --> 01:12:54,456
Но махнеш ли това, хвърляш хората
в мрак и ги плашиш до смърт.
720
01:12:54,539 --> 01:12:58,418
Няма правила.
Ще видиш колко примитивни ще станат.
721
01:12:58,502 --> 01:13:03,757
Наплашиш ли хората достатъчно,
можеш да ги накараш да направят всичко.
722
01:13:03,840 --> 01:13:08,762
Ще последват онзи,
който им обещае решение.
723
01:13:08,845 --> 01:13:12,599
Оли, моля те, подкрепи ме.
- Иска ми се да можех.
724
01:13:12,682 --> 01:13:14,976
Като вид, по природа сме луди.
725
01:13:16,019 --> 01:13:18,063
Съберем ли се повече от двамина
в едно помещение, избираме страна
726
01:13:18,146 --> 01:13:20,690
и започваме да мислим
причини да се избием.
727
01:13:21,691 --> 01:13:24,361
Защо мислиш сме измислили
политиката и религията?
728
01:13:24,444 --> 01:13:28,115
Това е просто... грешно.
729
01:13:28,198 --> 01:13:33,912
Никой да не взима решение веднага.
Първо аптеката.
730
01:13:35,539 --> 01:13:38,250
С това ще пробваме.
Става ли?
731
01:13:48,510 --> 01:13:52,013
Всичко ще е наред, Били.
Ще ти донеса комикси.
732
01:13:52,097 --> 01:13:55,183
Не ги искам.
Искам да останеш тук.
733
01:13:55,225 --> 01:14:00,313
Няма да се бавя.
Отивам до съседния магазин.
734
01:14:00,397 --> 01:14:02,190
Тук ще си в безопасност.
735
01:14:03,817 --> 01:14:06,361
Татко, навън има разни неща!
736
01:14:09,364 --> 01:14:12,242
През деня са много по-малко.
737
01:14:13,827 --> 01:14:16,580
Ще чакат в мъглата,
където не можеш да ги видиш
738
01:14:16,663 --> 01:14:20,667
и когато излезеш,
ще се върнат и ще те изядат!
739
01:14:20,750 --> 01:14:23,378
Не отивай!
740
01:14:32,345 --> 01:14:37,434
Ще се върна, Били.
Обещавам ти.
741
01:14:37,517 --> 01:14:42,439
И когато се върна,
ще те отведа у дома. Става ли?
742
01:14:42,522 --> 01:14:44,566
Ще си отидем заедно.
743
01:14:45,609 --> 01:14:51,573
Ако се случи нещо, каквото и да е,
веднага се върни.
744
01:14:51,656 --> 01:14:54,159
Ако ми се случи нещо,
грижи се за Били.
745
01:14:55,202 --> 01:14:58,205
Колкото можеш,
докогато можеш.
746
01:14:58,288 --> 01:15:04,085
Колата е твоя.
Измъкни го от тук. Не спирай.
747
01:15:10,634 --> 01:15:12,636
Къде си мислиш, че отиваш,
г-н Дейвид Дрейтън?
748
01:15:12,719 --> 01:15:15,722
Толкова ли искаш
да направиш детето си сираче?
749
01:15:15,806 --> 01:15:19,267
Детето ми не е твоя грижа.
Слушайте всички.
750
01:15:19,309 --> 01:15:23,396
Отиваме до аптеката.
Ще донесем лекарства.
751
01:15:23,480 --> 01:15:26,817
Може и там да има хора,
нуждаещи се от помощ.
752
01:15:26,900 --> 01:15:31,113
Слушайте, хора.
Няма да поемаме рискове.
753
01:15:31,196 --> 01:15:34,741
Ако има някакъв проблем,
веднага ще се върнем.
754
01:15:34,825 --> 01:15:38,161
И ще доведете дяволите
направо при нас.
755
01:15:38,245 --> 01:15:42,791
Права е. Заради вас
ще ни забележат и ще дойдат.
756
01:15:43,834 --> 01:15:46,503
Защо просто не си тръгнете?
И така ни е добре.
757
01:15:46,586 --> 01:15:48,463
На това ли викате "добре"?
758
01:15:48,505 --> 01:15:51,591
Ако искате да ни спрете,
обяснете на Боби,
759
01:15:51,675 --> 01:15:53,927
защо няма да донесем
лекарства за брат му.
760
01:15:54,010 --> 01:15:57,973
Ако трябва, ще отида и сам.
- Ще умреш, младежо.
761
01:15:58,014 --> 01:16:04,312
Излезеш ли от тук, ще бъдеш разкъсан,
а заради теб, ще дойдат и за нас.
762
01:16:04,396 --> 01:16:07,274
Да, ще дойдат за нас,
точно както каза тази дама.
763
01:16:07,357 --> 01:16:12,612
Искате ли да се случи това?
Не! Не! Не!
764
01:16:12,696 --> 01:16:17,159
Подобно високомерие
ни донесе гневът на Бог!
765
01:16:17,242 --> 01:16:22,414
Такава гордост и неподчинение...
- Млъквай, изкуфелнице!
766
01:16:22,497 --> 01:16:24,332
Дърта кучка!
767
01:16:27,878 --> 01:16:31,006
Да хвърляш камъни по хора,
които те ядосат си е точно на място.
768
01:16:31,047 --> 01:16:34,634
В Библията го правят, нали?
Имам доста грах.
769
01:16:34,676 --> 01:16:37,304
Дейвид, ако искаш да тръгнеш,
сега е момента.
770
01:16:37,387 --> 01:16:41,725
Ами вие? Ще ни помогнете ли?
- Аз ще дойда.
771
01:16:44,186 --> 01:16:47,230
Джим Грондин.
Преподавала съм ти, нали?
772
01:16:47,314 --> 01:16:51,026
На мен и на сестра ми Полин.
- Бяхте истинско предизвикателство.
773
01:16:51,067 --> 01:16:54,780
След теб, Джим.
- Да, госпожо.
774
01:16:54,863 --> 01:17:00,202
Мамка му!
- Това ли са всички, които ще дойдат?
775
01:17:00,285 --> 01:17:02,329
Да.
- Добре.
776
01:17:02,412 --> 01:17:07,250
Ще вървим един зад друг.
Да приключваме с това.
777
01:17:08,418 --> 01:17:10,170
Да тръгваме.
778
01:17:14,341 --> 01:17:16,009
Не се разделяйте.
779
01:17:20,096 --> 01:17:21,890
Г-жо Кармъди, с нищо не помагате.
780
01:17:21,973 --> 01:17:23,683
Млъкнете!
- Ти млъкни!
781
01:17:30,482 --> 01:17:32,526
Пестете батериите.
782
01:18:19,322 --> 01:18:22,951
Дявол да го вземе.
Оставили са вратите отворени.
783
01:18:24,327 --> 01:18:25,829
Мислиш ли, че е влязло нещо?
784
01:18:27,330 --> 01:18:31,793
Да вземем каквото ни трябва
и да изчезваме.
785
01:18:31,877 --> 01:18:37,841
Да, да го направим.
- Лекарствата са ей там, в кабинката.
786
01:18:58,361 --> 01:19:01,740
Не прави така?
- Съжалявам. Съжалявам.
787
01:19:28,475 --> 01:19:33,271
Къде е силвадина?
- В хладилника зад Дейвид.
788
01:19:39,402 --> 01:19:43,490
Открих го.
Оли, какво още търсим?
789
01:19:43,573 --> 01:19:46,618
Пеницилин и някакви силни антибиотици.
790
01:19:48,411 --> 01:19:53,416
Болкоуспокояващи като
Викодин или ОксиКонтин.
791
01:19:55,168 --> 01:19:56,920
Хидрохлорид?
792
01:19:59,422 --> 01:20:01,007
Пеницилин.
793
01:20:11,726 --> 01:20:13,395
Момчета.
794
01:20:16,606 --> 01:20:18,233
Побързайте, чух нещо.
795
01:20:22,070 --> 01:20:23,989
Какво?
796
01:20:25,365 --> 01:20:26,908
Нещо странно.
797
01:20:36,501 --> 01:20:39,796
О, Боже! Божичко!
798
01:20:39,880 --> 01:20:43,842
О, не!
799
01:20:43,925 --> 01:20:45,677
Не!
800
01:20:45,760 --> 01:20:47,304
Мамка му!
801
01:20:49,181 --> 01:20:51,141
Има още един.
802
01:20:56,980 --> 01:21:00,150
Да се махаме от тук.
803
01:21:09,785 --> 01:21:14,164
Съжалявам! Съжалявам!
Помогнете ми!
804
01:21:14,247 --> 01:21:16,333
Помогнете му!
805
01:21:22,130 --> 01:21:25,258
Мамка му!
- Не иска да се махне!
806
01:21:26,301 --> 01:21:28,678
Залепен е за стълба!
807
01:21:28,762 --> 01:21:32,724
Вината е наша!
808
01:21:32,808 --> 01:21:35,060
Залепнал е!
809
01:21:38,605 --> 01:21:42,692
Усещам ги! Усещам ги!
810
01:21:44,319 --> 01:21:46,279
Божичко!
811
01:21:53,453 --> 01:21:54,996
Боже мой!
812
01:22:06,883 --> 01:22:08,885
Има още!
813
01:22:18,854 --> 01:22:20,897
Ето още едно! Убий го!
814
01:22:22,023 --> 01:22:24,317
Какво е това нещо?
815
01:22:24,359 --> 01:22:26,236
Оли, ей там има едно!
816
01:22:26,319 --> 01:22:27,904
Оли, там!
817
01:22:29,739 --> 01:22:32,242
Там! Там!
- Стреляй!
818
01:22:32,325 --> 01:22:34,578
По дяволите!
819
01:22:36,079 --> 01:22:37,664
Виждаш ли ги?
820
01:22:42,002 --> 01:22:43,962
Боби!
821
01:22:48,675 --> 01:22:51,136
Дръж се!
822
01:22:51,219 --> 01:22:52,971
Дръж се!
- Отрежи нишката!
823
01:22:53,054 --> 01:22:57,142
Помогнете ми!
- Да се махаме!
824
01:22:59,102 --> 01:23:01,480
Кой има колан?
825
01:23:09,029 --> 01:23:10,864
Стегни го!
826
01:23:12,032 --> 01:23:14,242
Погледнете!
827
01:23:21,416 --> 01:23:26,671
Светлина!
- Божичко!
828
01:23:29,800 --> 01:23:32,969
Да се махаме! Хайде!
829
01:23:48,819 --> 01:23:50,737
Да се махаме!
830
01:23:51,279 --> 01:23:54,366
Давайте! Давайте!
831
01:23:54,449 --> 01:23:56,076
Хайде!
832
01:24:02,791 --> 01:24:04,793
Боже мой!
833
01:24:06,503 --> 01:24:08,171
Оли! Оли!
834
01:24:12,634 --> 01:24:14,553
Убий го!
835
01:24:25,272 --> 01:24:27,441
Шибаняци!
- Боже мой! Мъртъв е!
836
01:24:27,482 --> 01:24:32,070
Мъртъв е! Да изчезваме!
Хайде, Дрейтън!
837
01:24:32,154 --> 01:24:34,698
Хайде! Той е мъртъв!
838
01:25:05,896 --> 01:25:10,066
Отворете вратата!
- Къде е Боби?
839
01:25:10,150 --> 01:25:14,738
Татко!
- Бързо, затворете вратата!
840
01:25:14,821 --> 01:25:19,159
Какво стана?
- Всички са мъртви!
841
01:25:36,134 --> 01:25:40,722
...изкупление. Видяхме как Земята
бе нападната от скорпионите.
842
01:25:40,806 --> 01:25:44,810
Видяхме ги как извират отвсякъде.
843
01:25:44,893 --> 01:25:49,314
Напаст с чудовищни размери.
844
01:25:55,362 --> 01:25:58,156
Колко време съм спал?
- Почти цял ден.
845
01:25:59,241 --> 01:26:03,453
Дойде, легна и заспа.
- По-скоро съм припаднал.
846
01:26:05,080 --> 01:26:08,208
Просто съм се изключил за малко.
Съжалявам.
847
01:26:13,505 --> 01:26:15,215
Как е Джо?
848
01:26:15,257 --> 01:26:21,054
Умря, докато ти спеше.
Закъсняхме.
849
01:26:22,556 --> 01:26:26,351
Мислех, че сънувам гласа й.
- Не е сън.
850
01:26:26,435 --> 01:26:28,603
Убеждава хората.
851
01:26:28,687 --> 01:26:33,900
Клетото момиче е мъртво.
А момчето в задната стая изгоря.
852
01:26:33,942 --> 01:26:37,863
Кара ги да вярват, че е медиум и,
че говори с Бог.
853
01:26:37,946 --> 01:26:42,784
И как да на повярват? Изобщо не млъква.
Държи речи подобно на Кастро навремето.
854
01:26:45,537 --> 01:26:50,250
Оли каза, че мислиш да тръгнеш.
Ще дойда и аз.
855
01:26:50,292 --> 01:26:56,173
Няма да стане.
Видяхте какво се случи с Боби и Майк.
856
01:26:56,256 --> 01:27:00,010
Няма да го направя отново.
Би било безотговорно.
857
01:27:00,093 --> 01:27:01,761
Може да размислиш.
858
01:27:01,928 --> 01:27:06,558
Какво би задържало
Злото надалеч?
859
01:27:06,641 --> 01:27:09,644
Камъкът няма да ги скрие,
мъртвото дърво няма да ги подслони.
860
01:27:09,728 --> 01:27:11,438
Какво ще сложи краят?
Кажете?
861
01:27:11,480 --> 01:27:15,567
Изкупление! Изкупление!
- Кажете го отново.
862
01:27:15,609 --> 01:27:17,110
Изкупление!
863
01:27:17,194 --> 01:27:22,199
Добре дошли на улица Сезам.
Днешната ни думичка е "изкупление".
864
01:27:22,282 --> 01:27:24,284
Алилуя! Алилуя!
865
01:27:24,367 --> 01:27:30,081
Откакто се върнахме от аптеката
не е на себе си.
866
01:27:30,165 --> 01:27:34,252
А не са минали дори два дни.
Само два дни.
867
01:27:34,336 --> 01:27:36,963
Няма да прекарам остатъка
от живота си тук.
868
01:27:37,005 --> 01:27:42,969
Мога да събера провизии
под някоя от касите.
869
01:27:43,178 --> 01:27:46,973
Идеята беше твоя и колата е твоя.
От теб зависи.
870
01:27:48,975 --> 01:27:51,478
Предпочитам да умра навън, докато
опитвам, вместо докато чакам тук.
871
01:27:53,647 --> 01:27:55,899
Кой ще ги спаси? Никой.
872
01:27:55,982 --> 01:27:59,069
Камъните няма да ги скрият.
873
01:27:59,152 --> 01:28:01,905
Искам да имам някаква представа
срещу какво сме изправени.
874
01:28:01,988 --> 01:28:06,159
Искам да знам каква е тази мъгла.
Трябва да говоря с войниците.
875
01:28:06,201 --> 01:28:09,996
Каква полза ще има?
- Чухте какво каза онзи в аптеката.
876
01:28:10,080 --> 01:28:14,167
Дори не знам дали наистина говореше.
Бяхме напрегнати.
877
01:28:14,209 --> 01:28:20,132
Каза, че съжалява, нали?
- И, че вината е тяхна.
878
01:28:20,215 --> 01:28:24,344
Какво е имал предвид?
- Точно това искам да разберем.
879
01:28:24,427 --> 01:28:26,096
Айрин, остани с Били.
880
01:28:26,179 --> 01:28:27,472
Стих 17.
881
01:28:27,556 --> 01:28:30,016
Седмият Ангел изля чашата си
на въздуха;
882
01:28:30,100 --> 01:28:34,813
и от престола на небесния храм
се раздаде висок глас, който казваше:
883
01:28:34,896 --> 01:28:37,357
свърши се!
884
01:28:37,649 --> 01:28:43,613
И бидоха светкавици, гръмотевици
и гласове, и биде силен трус.
885
01:28:46,241 --> 01:28:47,784
Какво?
886
01:28:47,868 --> 01:28:50,078
Къде са приятелите ти?
- Не съм ги виждал.
887
01:28:50,162 --> 01:28:52,414
Магазинът не е голям,
трудно е да се изгуби човек.
888
01:28:52,497 --> 01:28:55,500
Казах, че не съм ги виждал.
889
01:28:58,628 --> 01:29:01,631
Какво искате от мен?
- Какво знаеш за мъглата?
890
01:29:01,715 --> 01:29:04,134
Нищо не знам.
891
01:29:04,217 --> 01:29:07,888
Военния в аптеката каза друго, преди
паяците да започнат да излизат от него.
892
01:29:09,431 --> 01:29:11,183
Няма ги в магазина.
893
01:29:11,266 --> 01:29:14,394
Не сме проверили
само в складовото помещение.
894
01:29:14,478 --> 01:29:19,065
Защото ти знаеш. Тази нощ
си видял лицето на Бог. Разкажи ни.
895
01:29:19,107 --> 01:29:23,570
Ето един човек, който е видял!
896
01:29:23,653 --> 01:29:25,238
Амин.
897
01:29:25,322 --> 01:29:31,161
И аз искам заедно с вас
да попадна в прегръдките на Отца.
898
01:29:31,745 --> 01:29:34,748
Моралес? Доналдсън?
899
01:29:37,459 --> 01:29:39,044
Момчета?
900
01:29:40,796 --> 01:29:43,256
Няма къде другаде да бъдат.
901
01:29:43,298 --> 01:29:45,801
Какво?
- Не могат просто да изчезнат.
902
01:29:45,884 --> 01:29:48,887
Казах ви, че не знам къде са.
903
01:29:55,977 --> 01:30:00,107
Не мислех, че ще го направят!
Казаха, че ще го направят, но...
904
01:30:00,148 --> 01:30:03,568
Казах им какво каза военния в аптеката
и те се заклеха, че ще го направят.
905
01:30:03,652 --> 01:30:06,363
Но не мислех, че говорят сериозно!
Божичко!
906
01:30:06,446 --> 01:30:09,616
Заради проект "Стрела" е, нали?
907
01:30:09,699 --> 01:30:13,286
Мъглата е някаква
издънка на военните.
908
01:30:13,370 --> 01:30:18,875
С какво се занимавате там?
- Пипнахме те, кучи сине! Идвай!
909
01:30:18,959 --> 01:30:21,920
Те са били! Те са виновни!
910
01:30:22,003 --> 01:30:25,507
Те са ни навлекли гнева на Бог!
911
01:30:25,590 --> 01:30:30,262
Двамината, дето бяха с него, са се
обесили, защото са знаели!
912
01:30:30,345 --> 01:30:32,097
Знаели са през цялото време.
913
01:30:32,180 --> 01:30:34,015
Той е луд...
- На колене!
914
01:30:34,099 --> 01:30:37,477
Не се бъркай, Дрейтън!
- И вие го чухте, нали?
915
01:30:37,561 --> 01:30:41,064
Чухте за проекта "Стрела"
и останалите тайни в планината.
916
01:30:41,148 --> 01:30:44,818
Това ни е навлякло гнева на Бог!
917
01:30:47,696 --> 01:30:52,659
Редник Джесъп.
- Не съм виновен.
918
01:30:52,742 --> 01:30:56,538
Просто ме изпратиха там.
Не съм отговорен...
919
01:30:56,621 --> 01:30:58,290
Глупости!
- Местен съм!
920
01:30:58,373 --> 01:31:00,333
Повечето от вас ме познават!
921
01:31:00,417 --> 01:31:05,630
Престани със страхливите оправдания
или ще ти откъсна езика!
922
01:31:05,714 --> 01:31:10,469
А сега ни кажи.
Кажи ни!
923
01:31:10,552 --> 01:31:16,057
Добре, добре. Чувал съм разни неща.
- Неща?
924
01:31:16,141 --> 01:31:18,143
Да, на всички ни се случва
да дочуем нещо.
925
01:31:19,478 --> 01:31:23,231
Например,...
926
01:31:23,315 --> 01:31:28,320
...как смятат, че има други измерения,
други светове, навсякъде около нас.
927
01:31:28,403 --> 01:31:32,449
И, че искат да направят прозорец,
928
01:31:32,532 --> 01:31:35,118
през който да погледнат
какво има от другата страна.
929
01:31:37,329 --> 01:31:40,040
Може би прозорецът ти
се е превърнал във врата, а?
930
01:31:40,123 --> 01:31:44,586
Не е мой, а на учените!
- О, учените. Учените!
931
01:31:44,669 --> 01:31:48,673
Сигурно се е отворила дупка,
през която светът им нахлува в нашия.
932
01:31:48,757 --> 01:31:52,052
Това ми обясняваше Доналдсън,
малко преди да се самоубие.
933
01:31:52,135 --> 01:31:54,513
Не разбрах дори половината
от това, което каза.
934
01:31:56,098 --> 01:31:57,599
Вината не е моя!
935
01:31:59,851 --> 01:32:03,188
Вината не е негова...
936
01:32:03,271 --> 01:32:07,234
Не, не, не. Няма нищо.
937
01:32:07,275 --> 01:32:09,903
Никога няма виновни.
938
01:32:09,945 --> 01:32:12,280
Но той го опровергава.
939
01:32:12,364 --> 01:32:18,036
Този Юда е посочил с пръст.
940
01:32:18,120 --> 01:32:21,039
Юда!
- Дейвид!
941
01:32:21,123 --> 01:32:23,333
Ти! Ти!
942
01:32:23,416 --> 01:32:27,504
Още ли не си разбрал?
Не си ли разбрал истината?
943
01:32:27,671 --> 01:32:33,593
Наказани сме. За какво? За това,
че тръгнахме срещу волята на Бог.
944
01:32:33,885 --> 01:32:38,140
Заради това, че нарушихме забраните.
945
01:32:38,223 --> 01:32:41,268
Да отидем на луната!
Да! Да!
946
01:32:41,351 --> 01:32:44,271
Или да разделяме атомите Му!
- Амин!
947
01:32:44,312 --> 01:32:49,067
Или пък стволовите клетки
и абортите!
948
01:32:49,151 --> 01:32:55,240
И унищожаването на тайните на живота,
над които власт има само Бог!
949
01:32:55,490 --> 01:32:59,619
Амин! Амин!
- Знам, това е истината!
950
01:32:59,703 --> 01:33:02,205
А сега сме наказани!
951
01:33:02,289 --> 01:33:05,250
Денят на Страшния съд
се спуска над нас.
952
01:33:05,542 --> 01:33:11,465
Дяволите, които видяхте,
са изпратени срещу нас.
953
01:33:11,756 --> 01:33:16,470
И за това е виновен той.
- Не! Не съм виновен!
954
01:33:16,553 --> 01:33:19,556
Те го направиха!
Те заплюха Всемогъщия!
955
01:33:19,639 --> 01:33:22,893
Не!
- Идвай тук!
956
01:33:23,477 --> 01:33:26,271
Не!
- Юда!
957
01:33:27,355 --> 01:33:31,109
Джим!
- Убийте го! Обесете го!
958
01:33:34,196 --> 01:33:35,822
Изправи се, страхливецо!
959
01:33:40,410 --> 01:33:41,995
Божичко!
960
01:33:44,372 --> 01:33:46,082
Не!
961
01:33:47,334 --> 01:33:49,503
Изкупление!
962
01:33:50,045 --> 01:33:52,047
Не!
- Намушкай го!
963
01:33:52,714 --> 01:33:57,469
Изкупление!
- Дайте го на Звяра!
964
01:33:57,552 --> 01:33:59,471
Изкупление!
965
01:33:59,554 --> 01:34:03,475
Нека скверните подушат кръвта му!
966
01:34:05,018 --> 01:34:06,686
Не, не! Не!
967
01:34:09,397 --> 01:34:12,651
Чакайте!
- Дейвид, недей!
968
01:35:09,416 --> 01:35:11,418
Моля ви!
969
01:35:21,470 --> 01:35:26,600
Тази нощ Звярът няма да ни закача.
А утре...
970
01:35:27,976 --> 01:35:31,229
Ще почакаме и ще видим.
971
01:35:39,821 --> 01:35:41,364
Татко.
972
01:35:42,657 --> 01:35:44,284
Татко.
973
01:35:55,670 --> 01:35:57,464
Съжалявам, че те оставих.
974
01:35:59,841 --> 01:36:03,970
Никога повече няма да го правя.
- Ще ми обещаеш ли нещо?
975
01:36:05,388 --> 01:36:09,101
Трябва да ми дадеш
най-сериозното си обещание.
976
01:36:09,184 --> 01:36:12,604
И никога не трябва
да го нарушаваш.
977
01:36:12,687 --> 01:36:14,397
Кажи?
978
01:36:16,108 --> 01:36:18,443
Обещай ми, че чудовищата
няма да ме хванат,...
979
01:36:22,114 --> 01:36:24,282
независимо какво се случи.
980
01:36:25,951 --> 01:36:28,245
Обещавам.
981
01:36:30,705 --> 01:36:34,459
Обичам те, татко.
- И аз те обичам, Били.
982
01:36:35,460 --> 01:36:37,170
Повече от всичко.
983
01:37:06,491 --> 01:37:08,034
Съмна се.
984
01:37:13,081 --> 01:37:17,377
Готов ли си да си отидем у дома.
Хайде.
985
01:37:19,754 --> 01:37:22,757
Скрих провизиите под втора каса.
986
01:37:22,841 --> 01:37:25,343
Пет торби. Можем да ги вземем
и да излезем.
987
01:37:25,427 --> 01:37:30,515
Добре. Колата ми е паркирана
в далечния край на средната редица.
988
01:37:30,599 --> 01:37:32,893
Който стигне пръв,
да отвори и двете врати.
989
01:37:32,976 --> 01:37:36,730
Ще влезем възможно най-бързо.
Да тръгваме.
990
01:38:00,128 --> 01:38:02,339
Крадем храна, а?
991
01:38:06,635 --> 01:38:08,595
Тръгваме си, г-жо Кармъди.
992
01:38:09,930 --> 01:38:11,598
Отдръпнете се.
993
01:38:12,974 --> 01:38:15,560
Не може да излезете.
Няма да го позволя.
994
01:38:15,644 --> 01:38:19,689
Няма да го позволите ли?
- Това е против Божията воля.
995
01:38:19,773 --> 01:38:22,192
Не сте ли го разбрали досега?
996
01:38:22,359 --> 01:38:26,530
Не се ли доказах неведнъж?
997
01:38:26,613 --> 01:38:31,034
Не ви ли показах,
че аз предавам словото Му?
998
01:38:35,956 --> 01:38:38,250
Какво ви става?
999
01:38:40,794 --> 01:38:43,130
Нима не вярвате в Бог?
1000
01:38:43,213 --> 01:38:47,467
Никой не ви се бърка.
Искаме единствено същата привилегия.
1001
01:38:47,509 --> 01:38:49,761
Чухте го.
1002
01:38:50,470 --> 01:38:54,433
Такива хора ни донесоха това.
1003
01:38:55,725 --> 01:39:00,730
Хора, които отказват да се подчинят
на Божията воля
1004
01:39:00,814 --> 01:39:03,400
и я наричат привилегия.
1005
01:39:03,483 --> 01:39:06,445
Грешници.
1006
01:39:06,528 --> 01:39:10,240
Високомерни. Привилегировани.
1007
01:39:10,740 --> 01:39:14,578
Присмиват се на нас, на нашия Бог,
на вярата ни,
1008
01:39:14,661 --> 01:39:18,081
на ценностите ни,
на начина ни на живот.
1009
01:39:18,165 --> 01:39:22,210
Присмиват се на смирението ни
и на отдадеността ни на вярата.
1010
01:39:22,294 --> 01:39:25,464
Присмиват ни се.
1011
01:39:28,717 --> 01:39:30,343
От тях...
1012
01:39:30,427 --> 01:39:36,016
Кръвта за човешкото жертвоприношение
трябва да бъде от тях.
1013
01:39:36,057 --> 01:39:38,685
Кръвта на изкуплението.
1014
01:39:39,811 --> 01:39:42,773
Само опитай!
1015
01:39:44,399 --> 01:39:46,610
Искаме момчето.
1016
01:39:46,693 --> 01:39:50,197
Искаме момчето!
- Назад! Дръпни се!
1017
01:39:50,280 --> 01:39:54,659
Момчето!
- Хванете момчето! Хванете го!
1018
01:39:58,705 --> 01:40:00,707
Хванете го!
1019
01:40:01,625 --> 01:40:05,045
Хванете и курвата.
Хванете я.
1020
01:40:05,086 --> 01:40:07,547
Убийте ги! Убийте ги всичките!
1021
01:40:31,321 --> 01:40:36,159
Убих я...
- Благодаря, Оли.
1022
01:40:38,328 --> 01:40:40,205
Да вървим.
1023
01:40:40,664 --> 01:40:43,875
Махнете фризера.
1024
01:40:46,336 --> 01:40:50,423
Убихте я!
1025
01:40:54,010 --> 01:40:57,222
Ако имаше начин,
не бих я застрелял.
1026
01:40:57,305 --> 01:41:02,436
Точно затова ти благодарих.
- Добре тогава, да тръгваме!
1027
01:41:04,396 --> 01:41:06,731
Ставай, Майрън!
- Трябва да тръгваме!
1028
01:41:06,815 --> 01:41:08,984
Изкълчих си глезена!
1029
01:41:16,283 --> 01:41:21,079
Почти стигнахме.
- Къде са?
1030
01:41:21,163 --> 01:41:24,082
Бъд? Майрън?
- Амброуз?
1031
01:41:24,166 --> 01:41:27,377
Може да съм го счупил!
- Хайде! Хайде!
1032
01:41:27,461 --> 01:41:30,255
Хайде, трябва да тръгваме.
- Изгубили са се!
1033
01:41:37,971 --> 01:41:39,598
Божичко!
- Оли!
1034
01:41:39,681 --> 01:41:42,225
Оли!
1035
01:42:24,476 --> 01:42:26,770
Навън ли са?
Могат ли да ни чуят?
1036
01:42:36,655 --> 01:42:39,032
Пуснете ме! Пуснете ме!
1037
01:42:53,505 --> 01:42:55,674
Ще тръгваме ли?
1038
01:43:01,847 --> 01:43:05,267
Не! Не! Недей!
- Да.
1039
01:43:05,350 --> 01:43:08,687
Дейвид, недей!
- Татко!
1040
01:43:08,770 --> 01:43:10,522
Дейвид!
- Татко!
1041
01:43:10,605 --> 01:43:13,817
Върни се в колата!
Дейвид!
1042
01:43:24,119 --> 01:43:25,829
Боже мой!
1043
01:43:28,665 --> 01:43:30,667
Божичко!
1044
01:43:50,520 --> 01:43:52,230
Трябва да тръгваме.
1045
01:45:51,057 --> 01:45:53,393
Казах й, че ще го оправя...
1046
01:45:56,396 --> 01:45:59,733
Прозорецът. Счупи се.
1047
01:46:03,278 --> 01:46:05,071
Дървото...
1048
01:46:06,823 --> 01:46:10,243
Дървото на дядо ми.
1049
01:46:25,300 --> 01:46:28,595
Съжалявам, Дейвид.
1050
01:46:47,030 --> 01:46:52,160
Да видим докъде
ще ни стигне бензина.
1051
01:46:55,330 --> 01:46:57,290
Може би ще излезем от мъглата.
1052
01:50:13,653 --> 01:50:14,905
Е,...
1053
01:50:16,031 --> 01:50:20,952
никой не може да каже,
че не сме опитали.
1054
01:50:22,996 --> 01:50:26,583
Да, никой не може да го каже.
1055
01:51:58,842 --> 01:52:00,385
Имаме...
1056
01:52:04,848 --> 01:52:06,433
четири...
1057
01:52:10,520 --> 01:52:12,105
Четири куршума.
1058
01:52:16,109 --> 01:52:18,612
Но сме петима.
1059
01:52:28,121 --> 01:52:30,916
Ще измисля нещо.
1060
01:54:28,617 --> 01:54:30,619
Хайде!
1061
01:54:36,124 --> 01:54:37,876
Хайде!
1062
01:54:38,794 --> 01:54:40,670
Хайде!
1063
01:54:57,145 --> 01:55:00,315
Хайде. Хайде.
1064
01:55:03,110 --> 01:55:04,861
Хайде. Хайде!
1065
01:55:05,028 --> 01:55:08,115
Хайде! Хайде!
1066
01:56:45,212 --> 01:56:49,299
Мъртви са...
Но за какво?
1067
01:57:32,134 --> 01:57:36,096
Превод
StraightEse
1068
01:57:36,680 --> 01:57:40,642
http:/subs.sab.bz