1 00:01:53,111 --> 00:01:54,779 Всичката храна ще се развали. 2 00:01:57,449 --> 00:02:02,078 Направих списък и ще отида до магазина преди да са изкупили всичко. 3 00:02:04,414 --> 00:02:06,082 По дяволите. 4 00:02:06,166 --> 00:02:11,004 Можеш ли да го спасиш? - Не. Ще започна отначало. 5 00:02:11,087 --> 00:02:15,008 Когато оправят телефоните, ще проверя дали могат да ми удължат срока. 6 00:02:16,259 --> 00:02:19,262 Имат ли избор? 7 00:02:21,139 --> 00:02:24,476 За няколко часа ще направят някаква грозотия с "Фотошоп". 8 00:02:24,559 --> 00:02:26,812 Непрекъснато го правят. 9 00:02:26,895 --> 00:02:30,524 Снощи трябваше да го взема с нас. 10 00:02:30,607 --> 00:02:34,611 Нямаше откъде да знаеш, че дървото ще падне. 11 00:02:34,653 --> 00:02:37,739 Ще мина и през железарията да взема найлон и тиксо, 12 00:02:37,823 --> 00:02:41,618 за да затворя дупката преди да мръкне. Ще поръчам и нови прозорци. 13 00:02:43,119 --> 00:02:47,082 Това е дървото, което е посадил дядо ти. 14 00:02:47,165 --> 00:02:51,127 Някога си играех на това дърво. Но това е без значение. 15 00:02:51,169 --> 00:02:54,965 Важното е, че сме добре. - Да. 16 00:02:55,006 --> 00:02:58,301 Елате да видите! - По-спокойно, Били. 17 00:02:58,385 --> 00:03:01,304 Не ми се иска да търчиш наоколо. - Трябва да видите! 18 00:03:01,346 --> 00:03:04,349 Навесът за лодките е на парчета! Дявол да го вземе! 19 00:03:04,432 --> 00:03:08,728 Били! - Извинявай, ама трябва да го видите! 20 00:03:13,733 --> 00:03:18,321 Като го слушам, дошъл е краят на света. - Хайде! 21 00:03:18,405 --> 00:03:20,991 Как така винаги успявате да ме разсмеете. 22 00:03:21,408 --> 00:03:24,161 Лесна си. 23 00:03:24,202 --> 00:03:28,290 Да видим щетите. - Не. 24 00:03:33,253 --> 00:03:38,008 Дървото на Нортън. - Имаш предвид дървото, 25 00:03:38,049 --> 00:03:42,262 което го моля да отсече от три години, докато най-сетне падна само ли? 26 00:03:43,346 --> 00:03:46,391 На трески е. - Така си е. 27 00:03:47,767 --> 00:03:49,978 Вижте. 28 00:03:51,771 --> 00:03:55,400 Какво е това, татко? - Мъгла. 29 00:03:56,443 --> 00:03:59,362 Над езерото? - Случвало се е и преди. 30 00:03:59,404 --> 00:04:03,909 И да се спуска така от планината? - Срещнали са се два студени фронта. 31 00:04:03,992 --> 00:04:07,787 Остатък от бурята. - Сигурен ли си? 32 00:04:07,871 --> 00:04:12,918 Не съм синоптик. Облечи Били, ще го взема с мен в града. 33 00:04:13,001 --> 00:04:17,547 Къде отиваш? - Да си поговоря с Нортън за дървото. 34 00:04:17,631 --> 00:04:20,801 Скъпи... - Спокойно, няма да го удрям. 35 00:04:20,884 --> 00:04:25,305 Просто ще каже: "Съди ме." Може би точно това трябва да направим. 36 00:04:25,388 --> 00:04:29,684 Един разговор с него ще ми държи влага цял живот. 37 00:04:29,768 --> 00:04:33,480 Ще го попитам за застраховката. - Добре. 38 00:04:33,563 --> 00:04:35,565 Това ще е всичко. - Добре. 39 00:04:38,443 --> 00:04:41,071 Шибаняк! 40 00:04:44,282 --> 00:04:48,286 Мамка му! Шибана работа! 41 00:04:49,621 --> 00:04:51,289 Скапана бракма! 42 00:04:52,791 --> 00:04:58,255 Включвам, дави се. Дърпам пет пъти, дави се. 43 00:05:02,717 --> 00:05:08,181 Предполагам си видял навеса? - Е и? 44 00:05:08,265 --> 00:05:14,271 Нищо. Хрумна ми да си разменим координатите на застрахователите. 45 00:05:17,065 --> 00:05:19,860 Застрахователите ще ме заобичат. 46 00:05:23,822 --> 00:05:25,824 1980-а. 47 00:05:25,907 --> 00:05:31,079 Щях да взема комбито, но се очертаваше времето да е хубаво. 48 00:05:31,163 --> 00:05:36,751 Друго си е със свален гюрук. - Съжалявам, човече. Наистина. 49 00:05:38,420 --> 00:05:41,131 Много мило, че го казваш. - Колата беше страхотна. 50 00:05:41,173 --> 00:05:43,300 Не ми харесва, че я виждам така. 51 00:05:45,760 --> 00:05:50,140 Ще намеря номера на застрахователя и по-късно ще ти го дам. 52 00:05:50,182 --> 00:05:51,766 Става ли? - Разбира се. 53 00:05:58,106 --> 00:05:59,774 Дейвид... 54 00:06:00,942 --> 00:06:04,279 ще слизаш ли в града? 55 00:06:19,211 --> 00:06:23,381 Може би ще успеят да оправят тока. 56 00:06:23,965 --> 00:06:26,843 Страшна буря, а? - Направо като за учебниците. 57 00:06:26,927 --> 00:06:31,097 Снощи, за секунда помислих, че ще се озовем в Оз. 58 00:06:31,181 --> 00:06:35,519 WZON не работи, но "Портланд" все още предава. 59 00:06:35,602 --> 00:06:38,522 Татко, виж! 60 00:06:38,563 --> 00:06:42,067 Момчетата от базата. - Онази в планината ли? 61 00:06:42,234 --> 00:06:48,198 Проект "Стрела"? Ти си местен, имаш ли представа какво правят? 62 00:06:48,490 --> 00:06:51,868 Някакви противоракетни защити. Сигурно си чувал историите. 63 00:06:51,952 --> 00:06:55,413 Разбира се. Според жената в пералнята, 64 00:06:55,497 --> 00:06:58,583 имат катастрофирало НЛО и замразени тела на извънземни. 65 00:06:58,667 --> 00:07:03,088 Да, г-ца Една. Г-ца Таблоид. 66 00:07:03,171 --> 00:07:05,841 "Родих бебе от Голямата стъпка." 67 00:07:07,092 --> 00:07:09,678 "Лицето на Сатаната се появява в горящ нефтен кладенец." 68 00:07:09,761 --> 00:07:12,055 Много достоверен източник. 69 00:07:15,809 --> 00:07:19,354 Доста са се разбързали. - Може и на тях да им е спрял тока. 70 00:07:28,280 --> 00:07:32,576 Все още няма мрежа. Ти върви, а аз ще опитам да се обадя от монетния. 71 00:07:32,617 --> 00:07:37,205 Може ли да отида с г-н Нортън, татко? - Ако обещаеш да го държиш за ръка. 72 00:07:37,289 --> 00:07:39,916 Добре. - Ето списъка. 73 00:07:41,418 --> 00:07:45,672 Ще се видим вътре. Не пускай ръката му. 74 00:07:49,509 --> 00:07:51,761 Съжалявам, не знаех, че ти е сестра. 75 00:08:07,277 --> 00:08:10,447 Здрасти, Сали. Май нещата не са добре. 76 00:08:10,530 --> 00:08:13,658 Половината персонал не дойде, а и няма ток. 77 00:08:13,742 --> 00:08:17,621 Ами резервния генератор? - Само изстудява храната. 78 00:08:17,704 --> 00:08:20,457 Всичко друго се върна в каменната ера. 79 00:08:20,499 --> 00:08:23,001 Със Стеф искаме да излезем в четвъртък. 80 00:08:23,084 --> 00:08:25,837 Ще гледаш ли малкия? - Разбира се. 81 00:08:27,047 --> 00:08:29,716 Боже мой. - Заради бурята. 82 00:08:29,800 --> 00:08:32,886 Всички се запасяват. Така е откакто отворихме. 83 00:08:32,969 --> 00:08:36,681 Гаден ден, а? - Днес никой не е в настроение. 84 00:08:36,765 --> 00:08:38,600 Добро утро, г-жо Кармъди. 85 00:08:39,726 --> 00:08:44,648 Тези опашки не ми харесват, но май ще трябва да се примиря. 86 00:08:45,565 --> 00:08:48,109 Спокойно, приятел. 87 00:08:51,905 --> 00:08:55,408 Шампионе. - Жена ти трябва да стане лекар. 88 00:08:55,492 --> 00:08:57,661 С този почерк може да направи цяло състояние в Манхатън. 89 00:08:57,702 --> 00:09:00,497 Да, трябва известно време докато свикнеш. 90 00:09:00,580 --> 00:09:02,749 Събери си покупките и да се срещнем на касата. 91 00:09:02,833 --> 00:09:04,501 Става. 92 00:09:06,586 --> 00:09:09,714 Дейвид, благодаря, че ми помагаш. 93 00:09:13,552 --> 00:09:17,139 Ще бъдете ли приятели с г-н Нортън? - Не знам. 94 00:09:18,557 --> 00:09:23,895 "Приятели" е може би малко пресилено. - Май вече не сте си сърдити. 95 00:09:23,979 --> 00:09:28,358 Предполагам, че не. Това си е някакво начало. 96 00:09:29,401 --> 00:09:33,488 Съжалявам, г-жо, касите не работят. Спирането на тока засяга и нас. 97 00:09:33,572 --> 00:09:36,199 Надяваме се да се оправи скоро. 98 00:09:46,084 --> 00:09:48,753 Автобусът тръгва след половин час. - Ще го хванем. 99 00:09:48,837 --> 00:09:50,839 Вие вземете стоките, а аз ще чакам на опашката. 100 00:09:56,261 --> 00:09:58,180 Трябват ми дребни на каса 5. 101 00:09:59,806 --> 00:10:03,185 Добро утро, г-жо Реплър. - Здравейте, г-жо Реплър. 102 00:10:03,268 --> 00:10:08,148 Привет, Били Дрейтън. Как се справихте с бурята? 103 00:10:08,231 --> 00:10:11,610 Едно дърво влетя през панорамния прозорец в студиото ми. 104 00:10:11,693 --> 00:10:14,654 А дървото на г-н Нортън направи навесът за лодки на трески. 105 00:10:15,780 --> 00:10:18,283 Съжалявам да чуя това. 106 00:10:20,785 --> 00:10:22,537 Вие как сте? 107 00:10:22,621 --> 00:10:25,749 Добре. Притеснявам се за списъците. 108 00:10:25,832 --> 00:10:28,668 Сигурна съм, че всички табели "Продава се" са отлетели. 109 00:10:28,752 --> 00:10:34,466 И по училището има повреди. Така става като не поправяме покрива, 110 00:10:34,549 --> 00:10:38,094 но всяка година ни орязват парите. 111 00:10:38,136 --> 00:10:44,059 Мислите, че образоването на децата е приоритет за страната, но грешите. 112 00:10:44,142 --> 00:10:47,270 Правителството си намира по-хубави неща, за които да харчи пари. 113 00:10:47,312 --> 00:10:50,982 Например за корпоративни машинации и създаването на бомби. 114 00:11:04,579 --> 00:11:09,000 Пожар ли има? Мама добре ли е? - Сигурен съм, че е добре. Не се бой. 115 00:11:10,085 --> 00:11:12,087 Гледай си работата, Сали. 116 00:11:12,504 --> 00:11:17,342 В отпуск сме. Вижте ни документите. - Всички отпуски са прекратени. 117 00:11:17,425 --> 00:11:20,470 Не знам защо. Трябва да проверя аптеката. 118 00:11:20,554 --> 00:11:24,099 Ще се срещнем при колата след пет минути. Това е заповед. 119 00:11:26,601 --> 00:11:30,105 По дяволите! Още половин час и щяхме да сме изчезнали. 120 00:12:03,305 --> 00:12:04,890 Боже мой! 121 00:12:13,231 --> 00:12:16,526 В мъглата има нещо! В мъглата има нещо! 122 00:12:16,568 --> 00:12:19,488 Взе Джон Ли! - Дан, поеми си дъх. 123 00:12:19,571 --> 00:12:23,241 Нещо в мъглата взе Джон Ли! Чух го да крещи! 124 00:12:23,325 --> 00:12:26,244 Затворете вратите! Божичко! 125 00:12:26,328 --> 00:12:28,705 Татко, страх ме е. Да се прибираме. 126 00:12:32,501 --> 00:12:35,796 Не излизайте! В мъглата има нещо! То взе Джон Ли. 127 00:12:35,879 --> 00:12:39,925 Дявол да го вземе, отивам си в колата! - Недей! 128 00:13:12,207 --> 00:13:15,752 Не ме пускай! - Всичко е наред. 129 00:13:15,836 --> 00:13:19,965 Това е от замърсяването от фабриката в Ръмфорд. 130 00:13:20,048 --> 00:13:23,135 Сигурно е имало някаква експлозия. 131 00:13:24,511 --> 00:13:28,723 Какво има? - Какво става? 132 00:13:31,726 --> 00:13:33,770 Това е смъртта. 133 00:14:07,888 --> 00:14:12,642 Не се изправяйте! - Татко! 134 00:14:20,400 --> 00:14:22,319 Добре ли си? 135 00:14:31,870 --> 00:14:36,666 Земетресение. - Казах ви, фабриката се е взривила. 136 00:14:36,708 --> 00:14:40,170 Всички ли са добре? Има ли ранени? 137 00:14:40,253 --> 00:14:43,548 Всички да запазят спокойствие. Не излизайте от магазина. 138 00:14:43,632 --> 00:14:46,510 Не мога да остана. Трябва да се върна при децата. 139 00:14:46,551 --> 00:14:52,516 Не, не излизайте. Смъртта е отвън. Краят на дните. 140 00:14:52,599 --> 00:14:57,521 Стига толкова. Престанете. - Всички да се успокоят. 141 00:14:57,604 --> 00:15:01,066 Прав е. Да запазим спокойствие и да опитаме да разберем какво става. 142 00:15:01,149 --> 00:15:05,529 Съжалявам, но не мога да остана. Трябва да се прибера при децата. 143 00:15:05,570 --> 00:15:09,241 Не можете да излезете. - Може да е някакъв отровен газ. 144 00:15:09,324 --> 00:15:13,537 Не го ли чухте как крещи? - Съгласен съм. Нека останем тук. 145 00:15:13,620 --> 00:15:17,249 Не ме слушате. Не мога да остана. 146 00:15:18,416 --> 00:15:22,212 Уанда се грижи за малкия Виктор, а тя е едва на 8. 147 00:15:22,295 --> 00:15:26,174 Понякога забравя, че трябва да го наблюдава. 148 00:15:30,345 --> 00:15:33,306 Казах им, че излизам за няколко минути. 149 00:15:33,765 --> 00:15:36,017 Тя е само на осем годинки. 150 00:15:37,102 --> 00:15:39,896 За тяхно добро, не излизайте. 151 00:15:45,110 --> 00:15:47,612 Никой ли няма да ми помогне? 152 00:15:53,285 --> 00:15:56,204 Някой няма ли да ме изпрати? 153 00:16:00,792 --> 00:16:02,669 Вие? 154 00:16:09,634 --> 00:16:11,219 Вие? 155 00:16:20,228 --> 00:16:22,397 Всичко е наред, приятел. - Вие? 156 00:16:22,481 --> 00:16:25,775 Моля ви, трябва да се грижа за моето дете. 157 00:16:30,071 --> 00:16:34,659 Надявам се всички да отидете в Ада. - Г-жо, моля ви, почакайте докато... 158 00:17:09,778 --> 00:17:15,075 Да поразчистим. Да съберем счупените стъкла. 159 00:17:15,158 --> 00:17:17,828 На третия ред има медикаменти. 160 00:17:17,869 --> 00:17:20,705 Всичко е наред. Всичко е наред. 161 00:17:20,789 --> 00:17:22,499 Спокойно, шампионе. 162 00:17:23,625 --> 00:17:28,004 Хайде. Не може да плачеш така. 163 00:17:28,088 --> 00:17:31,466 Ще се нараниш. 164 00:17:31,550 --> 00:17:33,885 Добре ли си? - Искам при мама! 165 00:17:33,969 --> 00:17:39,391 Знам. Опитай се да дишаш, става ли? 166 00:17:40,892 --> 00:17:44,479 Дишай дълбоко. Всичко е наред. 167 00:17:47,065 --> 00:17:50,193 Не съм го виждал да си смуче палеца, откакто беше на две годинки. 168 00:17:50,235 --> 00:17:53,864 В шок е. Мисля, че всички сме в шок. 169 00:17:53,905 --> 00:17:59,411 Не се познавате. Това е Аманда Дънфри. Дойде този срок. 170 00:17:59,911 --> 00:18:01,913 Преподава на трети клас. 171 00:18:01,997 --> 00:18:05,250 и на децата със специални нужди, откакто г-жа Мошър се пенсионира. 172 00:18:05,333 --> 00:18:07,252 Децата я обожават. 173 00:18:08,253 --> 00:18:13,467 Дейвид е художник. Прави постери за филми. 174 00:18:13,550 --> 00:18:14,843 А аз... 175 00:18:15,093 --> 00:18:20,015 Божичко, бъбря като стара дама на чаено парти. 176 00:18:20,098 --> 00:18:24,436 Предполагам нервите ми са опънати. - Момчето успокои ли се? Как е? 177 00:18:24,519 --> 00:18:27,147 Все още е топъл. - Да му донеса ли аспирин? 178 00:18:27,230 --> 00:18:29,065 Редица три. - Добре. 179 00:18:29,149 --> 00:18:34,154 Благодаря. Как е Дан? - Носът му спря да кърви. 180 00:18:34,237 --> 00:18:39,701 Сега е по-спокоен. Дали са му валиум. Не мога да повярвам как влетя тук. 181 00:18:40,243 --> 00:18:41,912 Никога не съм го виждал такъв. 182 00:18:41,953 --> 00:18:45,248 Трябва ми нещо с което да го покрия. Имате ли одеала? 183 00:18:46,082 --> 00:18:48,210 Покривала за мебели. В складовото помещение. 184 00:18:48,293 --> 00:18:51,338 Трябва да проверя останалите. Ако ви трябва нещо, викайте. 185 00:18:51,421 --> 00:18:55,926 Сали, ще го вземеш ли за малко? - Трябва да помогна с чистенето. 186 00:18:55,967 --> 00:18:58,386 Аз ще го взема. - Добре. 187 00:18:58,470 --> 00:19:02,682 Татко, не отивай. - Трябва да ти донеса одеало. 188 00:19:02,766 --> 00:19:06,728 Г-жа Реплър и г-жа Търман са тук. 189 00:19:07,771 --> 00:19:11,942 И аз ще бъда наблизо. Няма да се отдалечавам. 190 00:19:12,609 --> 00:19:14,486 Дай да те погледна. 191 00:19:19,658 --> 00:19:21,785 Искаш ли да полегнеш? - Да. 192 00:19:22,577 --> 00:19:24,120 Готово. 193 00:19:24,204 --> 00:19:27,874 Щом се разнесе, ще можем да си тръгнем по живо по здраво, 194 00:19:27,958 --> 00:19:33,755 но първо трябва да действаме разумно и да разберем какво става. 195 00:19:33,839 --> 00:19:37,968 Как ще го направим? Телефоните не работят, радиото също. 196 00:19:38,051 --> 00:19:40,637 Сигурен съм, че се работи по проблема. 197 00:19:40,679 --> 00:19:43,974 Нормално е възстановяването на комуникациите да им е приоритет. 198 00:19:56,862 --> 00:19:58,947 Божичко! 199 00:20:18,425 --> 00:20:20,635 По дяволите. 200 00:20:25,599 --> 00:20:27,184 По дяволите! 201 00:20:30,937 --> 00:20:32,689 Дявол да го вземе! 202 00:20:35,775 --> 00:20:37,360 Мамка му! 203 00:20:37,444 --> 00:20:40,655 Ясно е, че става въпрос за природно бедствие. 204 00:20:40,739 --> 00:20:45,785 Доколкото виждам, нищо не е ясно. - А и няма нищо естествено в това. 205 00:20:45,869 --> 00:20:46,828 Така е. 206 00:20:46,912 --> 00:20:49,581 Денят на Страшния съд най-сетне настъпи. 207 00:20:49,664 --> 00:20:52,167 Няма нищо по-очевидно и естествено от това. 208 00:20:53,794 --> 00:20:57,422 Сами си го навлякохте, живеейки в грях. 209 00:21:43,802 --> 00:21:47,889 Дейвид! - Чухте ли това? 210 00:21:47,973 --> 00:21:53,854 Генераторът ли? Отиваме да го проверим. - Аз го изключих. Беше блокирал. 211 00:21:55,480 --> 00:21:57,858 Никой ли не чу звукът? - Какъв звук? 212 00:21:58,859 --> 00:22:04,406 Не знам, някакъв странен шум отзад, в тъмното. 213 00:22:04,489 --> 00:22:06,950 Сякаш нещо натискаше вратата. 214 00:22:07,033 --> 00:22:10,579 Преди или след като светлините загаснаха го чу? 215 00:22:10,662 --> 00:22:14,833 След това. Наистина го чух. 216 00:22:14,916 --> 00:22:16,960 Никой не казва, че лъжеш. - Така звучи. 217 00:22:17,043 --> 00:22:21,840 Не е така, г-н Дрейтън. Без съмнение просто сте се стреснал. 218 00:22:21,923 --> 00:22:25,093 Да отидем всички. - Ето. 219 00:22:33,101 --> 00:22:38,482 Доста вони. Майрън, отиди да провериш. - Добре. 220 00:22:41,401 --> 00:22:43,320 Пусни го. 221 00:22:51,369 --> 00:22:54,873 Изключи го! 222 00:22:55,957 --> 00:22:57,667 Каква смрад! 223 00:22:58,585 --> 00:23:01,713 Нещо е запушило вентилационната тръба. 224 00:23:01,797 --> 00:23:05,801 Пуснете го, за да се открехне вратата, а аз ще отпуша тръбата. 225 00:23:05,884 --> 00:23:09,095 Не може да го направиш! - Защо? Вратата е електрическа, нали? 226 00:23:09,179 --> 00:23:12,140 Може би не е разумно да го изпращаме навън. 227 00:23:12,224 --> 00:23:15,560 Добре, ще отида аз. - Въпросът не е кой ще отиде. 228 00:23:15,602 --> 00:23:20,315 Мислите, че няма да се справя ли? Искам да отида. Идеята беше моя. 229 00:23:20,398 --> 00:23:23,527 Престани. Джим, нали? 230 00:23:23,610 --> 00:23:29,616 Майрън? Изглежда не разбирате или се опитвате да не разберете. 231 00:23:29,991 --> 00:23:31,660 Това не е обикновена мъгла. 232 00:23:31,743 --> 00:23:36,122 Отворите ли, може нещо да влезе. - Какво? 233 00:23:37,415 --> 00:23:40,877 Това, което издаде странния звук. Толкова ли не разбирате? 234 00:23:40,961 --> 00:23:46,925 Извинете, г-н Дрейтън, но не вярвам, че сте чул нещо. 235 00:23:47,092 --> 00:23:52,347 Някой чул ли е нещо? Виждате ли? 236 00:23:53,682 --> 00:23:59,271 Знам, че сте прочут художник и, че имате връзки в Ню Йорк и Холивуд, 237 00:23:59,354 --> 00:24:01,648 но това не ви прави по-добър от останалите. 238 00:24:01,731 --> 00:24:05,485 Не съм казал подобно нещо. - Не обичам да ме нарича глупак, 239 00:24:05,569 --> 00:24:08,530 човек който е ходил в колеж само, защото е имал достатъчно пари. 240 00:24:08,613 --> 00:24:12,200 Генератора не е важен. Храната може и без него. 241 00:24:12,284 --> 00:24:16,705 Хлапе, пускам го, а ти вдигни вратата и се изнижи. 242 00:24:16,788 --> 00:24:18,290 Добре. 243 00:24:18,373 --> 00:24:21,209 Почакай. Това е... 244 00:24:21,293 --> 00:24:24,963 Ще го оставите да рискува живота си за нещо, което е без значение? 245 00:24:25,046 --> 00:24:27,549 Млъкни вече. - Норм. 246 00:24:27,632 --> 00:24:33,096 Г-н Дрейтън, кажете ли още нещо, ще започнете да си броите зъбите, 247 00:24:33,180 --> 00:24:39,144 защото вече ми писна от глупостите ви. Ясно? Хайде, Майрън. 248 00:24:39,227 --> 00:24:40,896 Това е лудост. - Остави го. 249 00:24:40,979 --> 00:24:43,440 Да не казвам, че не са мъже или нещо подобно? 250 00:24:43,482 --> 00:24:46,902 Изгубиха чувството си за ред. - Какво става? 251 00:24:46,985 --> 00:24:50,780 Бяха уплашени и объркани, а тук има проблем, който могат да разрешат. 252 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 Това и ще направят. 253 00:24:52,782 --> 00:24:54,451 Готов ли си? - Да действаме. 254 00:24:54,534 --> 00:24:56,953 Стига, Норм. Не го прави. 255 00:25:01,333 --> 00:25:03,502 Това е грешка. 256 00:25:07,130 --> 00:25:08,882 Женчо. 257 00:25:12,761 --> 00:25:14,679 Готово. 258 00:25:36,076 --> 00:25:38,787 Е, има ли някой Торбалан? 259 00:25:41,706 --> 00:25:45,335 Страшничко е, нали, Норм? - Да. 260 00:25:48,547 --> 00:25:52,342 Норм. Норм! 261 00:25:52,384 --> 00:25:57,305 Какво, по дяволите! Махнете го! Махнете го! Махнете го от мен! 262 00:25:57,389 --> 00:26:00,976 Махнете го! Помогнете ми! Помощ! 263 00:26:02,561 --> 00:26:04,563 Божичко! 264 00:26:14,239 --> 00:26:19,202 Има още! - Помогнете ми! 265 00:26:21,246 --> 00:26:24,499 Помогнете ми! Какво чакате? 266 00:26:36,720 --> 00:26:38,763 Дръж се! 267 00:26:47,981 --> 00:26:51,193 Дръж го здраво! 268 00:26:59,159 --> 00:27:01,161 Божичко! 269 00:27:34,569 --> 00:27:38,406 По дяволите! Мамка му! 270 00:27:40,158 --> 00:27:44,955 Дейвид, не става! - Пуснете генератора! 271 00:28:54,191 --> 00:28:56,193 Съжалявам. 272 00:28:58,528 --> 00:29:01,781 Откъде можех да знам какво имаш предвид? 273 00:29:03,200 --> 00:29:07,662 Каза, че си чул нещо. Откъде можех да знам какво имаше предвид? 274 00:29:07,746 --> 00:29:12,501 Трябваше да ни обясниш. Реших, че може да е била някоя голяма птица. 275 00:29:13,084 --> 00:29:16,963 Хлапето умря заради теб! Видя ли всичко добре? 276 00:29:17,047 --> 00:29:21,468 Видя ли какво направи? - Дейвид! 277 00:29:21,551 --> 00:29:25,764 Не го удряй повече! - Хлапето е мъртво заради вас! 278 00:29:25,847 --> 00:29:28,225 Целия съм в кръвта му! 279 00:29:47,577 --> 00:29:49,746 Добре съм. 280 00:29:55,919 --> 00:29:59,923 Сега какво? - Спри генератора. 281 00:30:00,465 --> 00:30:02,092 Веднага. 282 00:30:05,512 --> 00:30:07,389 Съжалявам. 283 00:30:11,560 --> 00:30:16,314 Божичко! - Съжалявам за хлапето. 284 00:30:18,358 --> 00:30:20,569 Боже мой. Божичко. 285 00:30:21,987 --> 00:30:24,114 Трябва да се махнем от тук. 286 00:30:27,325 --> 00:30:28,994 Не го накарахме насила. 287 00:30:29,077 --> 00:30:32,372 Беше хлапе. Нормално е да действа глупаво. 288 00:30:33,373 --> 00:30:35,792 Това ли е извинението ви? 289 00:30:38,503 --> 00:30:42,716 Разкарайте се. Върнете се в магазина и стойте до вратата. 290 00:30:45,051 --> 00:30:49,639 Засега не казвайте нищо на никого. 291 00:30:51,183 --> 00:30:52,767 Засега. 292 00:31:07,240 --> 00:31:11,536 По дяволите. - Дейвид, трябва ми светлина. 293 00:31:22,380 --> 00:31:27,052 Трябва да им кажем. И да им попречим да излизат. 294 00:31:28,386 --> 00:31:31,973 Няма да ни повярват. - Ще се наложи. 295 00:31:32,057 --> 00:31:37,479 И аз не вярвам, а бях тук. Това, което видяхме е невъзможно. 296 00:31:37,562 --> 00:31:40,524 Знаеш това, нали? Имам предвид... 297 00:31:42,234 --> 00:31:47,197 Какво да кажем? Как да ги убедим? 298 00:31:50,242 --> 00:31:54,204 Към какво са прикачени пипалата? 299 00:32:00,085 --> 00:32:02,379 Боже мой! Добре ли сте? 300 00:32:02,462 --> 00:32:06,383 Да. Кръвта не е моя. - Какво се е случило? 301 00:32:06,424 --> 00:32:10,303 Дайте ми минутка и ще обясня. Само трябва да се погрижа за нещо. 302 00:32:12,222 --> 00:32:16,601 Били не бива да ме вижда така. Достатъчно е уплашен. 303 00:32:16,685 --> 00:32:20,605 Отвлечете му вниманието за минутка. - Добре. 304 00:32:26,361 --> 00:32:30,740 Слушай, съжалявам за Норм... - Аз също. 305 00:32:30,782 --> 00:32:34,578 Не си търся извинения, само казвам. - Трябва да кажем на хората. 306 00:32:34,619 --> 00:32:39,958 Няма нужда да им обясняваме как точно се е случило, но сме загазили много 307 00:32:40,041 --> 00:32:43,128 и хората трябва да го знаят. - Ами туристите? 308 00:32:43,211 --> 00:32:45,964 В магазина има доста от тях. Откъде да започнем? 309 00:32:46,047 --> 00:32:48,258 Брент Нортън? - Този празнодумец ли? 310 00:32:48,341 --> 00:32:53,305 Той е голям адвокат от Ню Йорк. Един ден може да стане съдия. 311 00:32:53,388 --> 00:32:55,891 Това прави впечатление на хората в града. 312 00:32:55,974 --> 00:32:57,476 Така е. - Действай бързо, Дейвид. 313 00:32:57,559 --> 00:33:00,479 Трябва да обсъдим как да попречим на това нещо да влезе. 314 00:33:00,562 --> 00:33:04,399 Да влезе ли? Нали затворихме вратата. 315 00:33:04,483 --> 00:33:08,778 Да, но предната част на магазина е от стъкло. 316 00:33:11,907 --> 00:33:13,909 Божичко! 317 00:33:26,338 --> 00:33:30,675 Слушай, онзи, който дойде с разбития нос... 318 00:33:36,181 --> 00:33:39,684 ...видяхме пипала. 319 00:33:39,768 --> 00:33:42,187 Не върви добре, нали? 320 00:33:44,856 --> 00:33:48,735 Какво сте видели? - Ела, трябва да... Ела насам. 321 00:33:50,821 --> 00:33:52,781 Кажете му. 322 00:33:53,865 --> 00:33:56,368 Истина е. 323 00:34:01,706 --> 00:34:04,126 Пипала. 324 00:34:13,301 --> 00:34:15,303 Господа... 325 00:34:16,012 --> 00:34:20,058 Извинете ме, но не съм толкова глупав. За какъв ме мислите? 326 00:34:20,142 --> 00:34:23,895 Нямам думи. 327 00:34:23,979 --> 00:34:28,150 Използвате това, което става, за да ме накарате да изглеждам като идиот. 328 00:34:28,233 --> 00:34:31,945 Не е така. Ела в складовото помещение. 329 00:34:32,028 --> 00:34:36,700 Ще ти покажа кръвта и част от пипалото. 330 00:34:36,741 --> 00:34:39,536 Не. - Защо? 331 00:34:39,578 --> 00:34:41,746 Имаме си истински проблеми, 332 00:34:41,830 --> 00:34:47,002 а този жалък опит за шега вече минава границата. 333 00:34:47,085 --> 00:34:51,756 Г-н Нортън, защо бихме... - Стига вече! 334 00:34:51,840 --> 00:34:54,342 Опитва се да ми отмъсти за делото, което заведох срещу него, 335 00:34:54,426 --> 00:34:57,971 а вие му помагате. Не ти беше достатъчно, че спечели, а? 336 00:34:58,054 --> 00:35:03,935 Искаш да ме унижиш. Да ми покажеш някоя гумена змия, докато селяците се хилят. 337 00:35:04,102 --> 00:35:07,314 Кого наричаш селяк? - Г-н Нортън, 338 00:35:07,397 --> 00:35:09,983 кълна се, разбирате всичко погрешно. 339 00:35:10,066 --> 00:35:14,529 Не обичаш туристите, нали? 340 00:35:15,614 --> 00:35:21,578 Плащам си данъците тук и съм те чувал да говориш зад гърба ми. 341 00:35:22,996 --> 00:35:24,915 Съюзили сте се. 342 00:35:27,292 --> 00:35:29,419 И как да не се чувствам глупаво? 343 00:35:29,503 --> 00:35:33,548 Мислех, че днес си постъпил мило с мен, но благодаря, че ми изясни нещата. 344 00:35:33,632 --> 00:35:38,261 Радвам се, че дървото срути навеса ти. Добре го размаза, нали? Супер. 345 00:35:38,345 --> 00:35:42,599 А сега се махнете от мен. - Знам, че те е страх. Мен също. 346 00:35:42,641 --> 00:35:44,726 Животите на всички са в опасност. 347 00:35:44,810 --> 00:35:47,103 И животът на сина ми е в опасност. Имам нужда от теб. 348 00:35:47,187 --> 00:35:52,901 Моля те, извади си главата от задника. Ако трябва, ще те завлека там. 349 00:35:52,984 --> 00:35:57,030 Ела. - Пусни ме! 350 00:35:57,113 --> 00:36:01,368 Пак ще те съдя. Но този път ще отидеш в затвора! 351 00:36:01,451 --> 00:36:05,622 Този човек ме нападна. Нападна ме и вие го видяхте. 352 00:36:05,705 --> 00:36:10,877 Луд е. - Колкото и да ми се иска, не е. 353 00:36:13,088 --> 00:36:17,634 Хора, бихте ли дошли насам? 354 00:36:18,301 --> 00:36:22,305 Трябва да чуете нещо, което касае всички ви. 355 00:36:22,347 --> 00:36:25,350 Не знам какво си мислите, че правите. 356 00:36:25,433 --> 00:36:28,478 Пиеш ли? За Бога, Оли. 357 00:36:29,521 --> 00:36:32,607 Искаш ли да докладвам за това? Искаш ли да изгубиш работата си? 358 00:36:32,691 --> 00:36:36,611 Ще запиша имената ви и ще подам оплакване в полицията. 359 00:36:36,695 --> 00:36:41,575 Добре, запиши ги. Но междувременно си затвори проклетата уста. 360 00:36:43,368 --> 00:36:47,998 Това е г-н Дейвид Дрейтън. Ако мислите да си тръгнете, чуйте какво ще ви каже. 361 00:36:48,081 --> 00:36:51,168 Отиди при дамите. Не се страхувай. 362 00:36:53,336 --> 00:36:55,213 Всичко е наред. 363 00:36:56,548 --> 00:37:00,010 Ето как стоят нещата. 364 00:37:00,093 --> 00:37:05,765 Не знам каква е тази мъгла, но в нея има нещо опасно, както каза Дан. 365 00:37:05,849 --> 00:37:11,188 Така е. Вярно е. - Какво нещо? 366 00:37:11,229 --> 00:37:15,108 Не го видях, случи се прекалено бързо. 367 00:37:15,192 --> 00:37:17,360 Петима души отидохме в складовото помещение. 368 00:37:17,402 --> 00:37:21,031 Джим, Майрън, Оли, 369 00:37:21,072 --> 00:37:24,326 аз и Норм, момчето за всичко. 370 00:37:24,409 --> 00:37:29,706 Отворихме вратата, за да излезе Норм и да почисти тръбата на генератора. 371 00:37:30,582 --> 00:37:35,378 От мъглата излезе нещо и го отнесе. - "Отнесе"? Какво имате предвид? 372 00:37:36,922 --> 00:37:40,050 Просто го уби и го издърпа. 373 00:37:40,091 --> 00:37:44,679 Не знам какви са тези неща. 374 00:37:45,764 --> 00:37:47,933 Видяхме само пипалата. 375 00:37:51,186 --> 00:37:52,854 Пипала? 376 00:37:55,357 --> 00:37:56,942 Пипала? 377 00:37:57,526 --> 00:38:01,029 Пипала от друга планета. Това е лъжа. 378 00:38:01,112 --> 00:38:05,534 Тези хора просто ви лъжат. - Глупости. 379 00:38:05,617 --> 00:38:08,161 Разбира се, че е лъжа. Това е лудост. 380 00:38:09,162 --> 00:38:11,748 Струва ми се, че пипалата са дошли от бирите. 381 00:38:11,790 --> 00:38:14,543 Бъд, не вярвай само на думите ни. Отиди да погледнеш. 382 00:38:21,299 --> 00:38:23,093 Ето там. 383 00:38:27,973 --> 00:38:30,475 Какво, по дяволите, е това? 384 00:39:01,965 --> 00:39:05,802 Изглежда имаме сериозен проблем. 385 00:39:21,485 --> 00:39:23,445 Подреждай ги в редица. 386 00:39:33,997 --> 00:39:35,665 Нека... 387 00:39:37,834 --> 00:39:41,171 успея да помогна на тези хора. 388 00:39:41,254 --> 00:39:45,133 Нека проповядвам словото Ти. 389 00:39:47,177 --> 00:39:52,140 Нека разпръсквам светлината ти, защото не всички са лоши. 390 00:39:53,183 --> 00:39:55,519 Не може всички да са лоши. 391 00:39:58,522 --> 00:40:02,442 Някои могат да бъдат спасени, нали? 392 00:40:02,526 --> 00:40:04,277 Да. 393 00:40:04,361 --> 00:40:10,116 Над някои можеш да се смилиш и да ги приемеш в Рая. 394 00:40:10,200 --> 00:40:15,872 Трябва да вярвам в това, макар да знам, че повечето ще горят в Ада. 395 00:40:19,543 --> 00:40:24,506 Ако успея да спася неколцина, дори един, 396 00:40:25,549 --> 00:40:28,009 тогава животът ми няма да е минал напразно. 397 00:40:29,052 --> 00:40:35,016 Ще съм изпълнила дълга си. Ще съм заслужила мястото си до Теб. 398 00:40:35,392 --> 00:40:39,521 Ще съм изпълнила мисията си на Земята. 399 00:40:39,604 --> 00:40:41,773 Ехо? 400 00:40:57,414 --> 00:41:00,959 Какво? - Трябва да използвам тоалетната. 401 00:41:03,253 --> 00:41:05,630 Добре тогава. 402 00:41:09,968 --> 00:41:15,098 Госпожо... Искам само да ви кажа, че е нормално 403 00:41:15,182 --> 00:41:17,851 да сте уплашена. 404 00:41:17,934 --> 00:41:22,981 Ако имате нужда от приятел, някой с когото да поговорите,... 405 00:41:23,064 --> 00:41:25,066 Имам си приятел. 406 00:41:25,150 --> 00:41:29,029 Бог е над нас и всеки ден говоря с него. 407 00:41:29,112 --> 00:41:32,282 Не ми говорете така високомерно. - Моля? 408 00:41:32,365 --> 00:41:35,911 Никога вече не ми се присмивайте. 409 00:41:35,994 --> 00:41:40,582 Не ви се присмивам. - Знаете ли какво? 410 00:41:40,665 --> 00:41:45,629 Потрябва ли ми приятел като вас, ще отида в тоалетната и ще си направя. 411 00:41:51,510 --> 00:41:56,306 Може наистина да вярвате в това. Може да не е лъжа, а халюцинация. 412 00:41:56,389 --> 00:41:59,643 Истината е, че няма доказателства. 413 00:41:59,684 --> 00:42:01,728 Всичко звучи нелепо. - Това не ти е съдебната зала. 414 00:42:02,729 --> 00:42:05,357 Не работиш по някой случай, а с приказките си само вредиш. 415 00:42:05,440 --> 00:42:09,945 Излей колкото искаш кръв по пода, но пак няма да заблудиш никого. 416 00:42:10,028 --> 00:42:12,823 Остави го, Дейвид. Някои не можеш да ги убедиш, че има пожар, 417 00:42:12,906 --> 00:42:16,451 дори косата им да гори. Отрицанието е могъщо нещо. 418 00:42:16,535 --> 00:42:20,956 Говори си. Аз няма да участвам. Нито който и да било разумен човек. 419 00:42:21,039 --> 00:42:26,711 Продължавай да мислиш, г-н Адвокат. Но няма защита срещу волята Божия. 420 00:42:26,795 --> 00:42:31,466 В Ада няма съд. А тук няма защита. 421 00:42:31,550 --> 00:42:33,760 Дори с всичката тор на света. 422 00:42:33,844 --> 00:42:38,932 Колкото и голяма купчина да направите, това си остават торби с лайна, нали? 423 00:42:39,015 --> 00:42:42,978 Който иска да обсъдим положението и да потърсим помощ, 424 00:42:43,061 --> 00:42:45,105 нека дойде при мен. 425 00:42:45,188 --> 00:42:49,484 А който иска да продължава да трупа кучешка храна, нека продължи. 426 00:42:53,238 --> 00:42:56,783 Облепихме прозорците колкото можахме по-добре. Това би трябвало да помогне. 427 00:42:56,867 --> 00:43:02,038 Мислиш ли? - Тиксо и чували кучешка храна? 428 00:43:04,249 --> 00:43:06,668 Толкова ли е зле? - Не е добре. 429 00:43:06,751 --> 00:43:09,880 Няма по-големи слепци от онези, които не искат да прогледнат. 430 00:43:11,173 --> 00:43:15,093 Отворете очи и погледнете. 431 00:43:15,177 --> 00:43:17,179 Всичко е написано. 432 00:43:18,680 --> 00:43:22,017 Откровение, глава 15: 433 00:43:22,100 --> 00:43:28,023 "И храмът се изпълни с дим от славата на Бога и от Неговата сила; 434 00:43:28,190 --> 00:43:30,192 и никой не можеше да влезе в храма, 435 00:43:30,275 --> 00:43:33,737 преди да се свършат седемте язви на седемте ангела." 436 00:43:33,820 --> 00:43:37,532 Какво предлагате? 437 00:43:37,616 --> 00:43:42,078 Да се подготвим да срещнем Създателя. 438 00:43:42,162 --> 00:43:44,331 Как пък не! 439 00:43:45,373 --> 00:43:49,878 Струва ми се, че езикът ви е раздвоен. 440 00:43:49,961 --> 00:43:53,548 Краят на дните идва. Но не с пламъци, а с мъгла. 441 00:43:53,632 --> 00:43:55,801 Ела тук! - Успокой се! Дръпни се! 442 00:43:55,884 --> 00:43:59,971 Защо не си подготвиш задника да ми посрещне подметката? 443 00:44:00,055 --> 00:44:04,184 Нямаме нужда от това. - Майрън, успокой приятеля си. 444 00:44:04,267 --> 00:44:07,020 Опитвам се да спася душите ви, глупави хора. 445 00:44:07,103 --> 00:44:09,272 Скептиците ще се съмняват до края. - Всичко е наред. 446 00:44:10,482 --> 00:44:13,401 Чудовището взе момчето. 447 00:44:13,652 --> 00:44:18,073 В мъглата има нещо. Съмнявате ли се? 448 00:44:19,658 --> 00:44:24,037 Тогава излезте навън. Излезте и кажете: "Как си?" 449 00:44:24,121 --> 00:44:25,914 Млъкнете! 450 00:44:26,832 --> 00:44:30,293 За Бога, плашите децата. 451 00:44:30,335 --> 00:44:34,506 Има от какво да се страхуват. Да, трябва да се страхуват. 452 00:44:35,507 --> 00:44:40,595 Прекрасните им, чисти умове са покварени от лъжите. 453 00:44:40,679 --> 00:44:46,643 Всички приказки за съвременния Бог или за това, че няма Бог. 454 00:44:46,685 --> 00:44:50,105 Има един Бог. Богът на израелтяните. 455 00:44:50,188 --> 00:44:55,610 Той е строг и отмъстителен Бог. Прекалено дълго му се присмивахме. 456 00:44:55,694 --> 00:44:59,364 Сега иска възмездие. Чрез кръвта. 457 00:44:59,447 --> 00:45:03,827 Време е всеки да избере на чия страна е. 458 00:45:03,910 --> 00:45:09,291 На спасените или на обречените. Четете Библията. Пише за изкуплението. 459 00:45:09,374 --> 00:45:11,209 За кръвта! - Моля? 460 00:45:11,293 --> 00:45:13,170 За кръвта. 461 00:45:13,503 --> 00:45:18,300 Младият Норм бе първия. Сега Бог вика и нас. 462 00:45:18,383 --> 00:45:21,428 Трябва да платим за делата си. 463 00:45:21,511 --> 00:45:24,473 Както Авраам бе готов да пожертва единствения си син, 464 00:45:24,556 --> 00:45:27,350 за да докаже любовта си към Бог,... - Достатъчно. 465 00:45:33,523 --> 00:45:37,486 Още една вноска. 466 00:45:37,569 --> 00:45:40,572 Аз не мога да я удрям, но за теб няма проблем, а? 467 00:45:40,655 --> 00:45:45,035 Съжалявам, но гледната й точка е прекалено библейска за моя вкус. 468 00:45:45,118 --> 00:45:50,165 Ще дойдат за теб. Може би довечера, когато мръкне. 469 00:45:51,708 --> 00:45:56,671 Ще дойдат довечера и ще вземат още някого. 470 00:45:56,755 --> 00:46:01,176 И когато това стане, ще потърсите Бог 471 00:46:01,259 --> 00:46:04,888 и ще ме молите да ви покажа пътя. 472 00:46:04,971 --> 00:46:09,643 Добре, но дотогава мълчете 473 00:46:09,726 --> 00:46:14,105 или ще ви залепя устата с тиксо. - Само опитай, Оли Уикс. 474 00:46:14,189 --> 00:46:16,566 Ти също, кучко. 475 00:46:17,150 --> 00:46:20,821 Удари ме отново,... ако смееш. 476 00:46:21,822 --> 00:46:25,283 Преди всичко да приключи, ще бъдеш на колене. 477 00:46:31,248 --> 00:46:35,919 Които не са от тук, трябва да знаят, че г-жа Кармъди е известна с... 478 00:46:37,003 --> 00:46:41,466 лабилността си. - Без майтап? Как ти хрумна? 479 00:46:47,097 --> 00:46:50,142 Здрасти. - Какво става, малкия? 480 00:46:50,225 --> 00:46:53,562 Защо приятелите ви не идват да ни вземат? Имат танкове, нали? 481 00:46:55,021 --> 00:46:57,649 Защо не им се обадите? - Телефоните не работят. 482 00:46:57,732 --> 00:47:01,069 Нямате ли радиостанции? - Какво става, шампионе? 483 00:47:01,153 --> 00:47:03,280 Искам приятелите им да ни спасят. 484 00:47:03,321 --> 00:47:05,323 Ако дойдат, ще останат тук, също като нас. 485 00:47:05,407 --> 00:47:06,408 Но... 486 00:47:06,491 --> 00:47:10,912 Момчета, малко помощ ще ни дойде добре. - Разбира се. Размърдайте. 487 00:47:10,996 --> 00:47:14,040 Добре ли си? - Страшната дама не ми харесва. 488 00:47:14,124 --> 00:47:16,460 И на мен. 489 00:47:16,501 --> 00:47:20,797 Но знаеш ли какво? Може би и нея я е страх. 490 00:47:21,798 --> 00:47:25,302 Как мислиш? - Дали мама е добре? 491 00:47:26,344 --> 00:47:28,638 Били... 492 00:47:31,516 --> 00:47:34,603 Съжалявам за всеки път, когато съм бил лош с нея. 493 00:47:35,854 --> 00:47:40,484 Мама те обича много. Сигурен съм, че е добре. 494 00:47:42,360 --> 00:47:47,574 Обещавам ти, ще направя всичко по силите си, за да се върнем при нея. 495 00:47:49,201 --> 00:47:53,038 Става ли? - Добре. 496 00:47:54,039 --> 00:47:58,293 Можем да използваме газ и парцали, за да направим факли. 497 00:47:58,376 --> 00:48:00,212 Имаме и ножове. 498 00:48:00,295 --> 00:48:05,509 Въпросът ми може да е глупав, Бъд, но дали в магазина има оръжие? 499 00:48:06,551 --> 00:48:10,180 Тук ли? Не. Не сме в Лос Анджелис. 500 00:48:10,222 --> 00:48:14,726 В колата имам пушка. Мога да се опитам да я взема. 501 00:48:14,810 --> 00:48:17,062 Не мисля, че идеята е добра, г-н Корнъл. 502 00:48:17,145 --> 00:48:19,147 Почакайте малко. 503 00:48:20,649 --> 00:48:26,154 Съпруга ми настоя за пистолета. Често пътува по работа. 504 00:48:26,238 --> 00:48:29,074 Дори не е зареден. - Няма да ни свърши много работа. 505 00:48:33,829 --> 00:48:38,500 Можете ли да го използвате? - Няколко пъти съм стреляла по мишени. 506 00:48:39,501 --> 00:48:44,089 Е, имаме оръжие. Някой може ли да стреля? 507 00:48:44,172 --> 00:48:46,591 Имам предвид добре. - Аз. 508 00:48:49,386 --> 00:48:53,265 Ти ли? Стига, Оли. 509 00:48:58,603 --> 00:49:02,774 Бях щатски шампион през '94-а. 510 00:49:02,858 --> 00:49:06,736 Луди сте да излизате. - Пусни ни да минем! 511 00:49:06,778 --> 00:49:10,031 Да го обсъдим... - Обсъдихме го и си тръгваме. 512 00:49:10,115 --> 00:49:13,118 Г-н Маккей ще прави барбекю на газовия грил. 513 00:49:13,201 --> 00:49:15,537 Защо не седнем и... - И да продължиш да говориш? 514 00:49:15,620 --> 00:49:17,706 Бил съм в достатъчно съдебни зали, за да се хвана на това. 515 00:49:17,789 --> 00:49:20,959 Вече уплаши половината от хората ми. - Твоите хора? 516 00:49:21,042 --> 00:49:22,878 Що за приказки са това? Те са просто хора. 517 00:49:22,961 --> 00:49:27,424 Слушайте, всички. Има някакво бедствие. 518 00:49:27,507 --> 00:49:29,509 Не знам дали е причинено от човек или от природата, 519 00:49:29,593 --> 00:49:33,472 но знам, че не е свръхестествено. 520 00:49:33,555 --> 00:49:35,849 Не се обиждайте, г-жо Кармъди, но не е и библейско. 521 00:49:35,932 --> 00:49:39,269 Единствения начин да си помогнем е да потърсим помощ. 522 00:49:41,146 --> 00:49:43,064 Излизаме. 523 00:49:44,816 --> 00:49:46,902 Брент... - Няма какво да обсъждаме. 524 00:49:46,985 --> 00:49:52,324 Знам. Искам да те помоля за услуга. Завържи това около кръста си. 525 00:49:52,407 --> 00:49:53,575 Защо? 526 00:49:53,658 --> 00:49:56,745 Така ще знаем, че сте изминали поне 90 метра. 527 00:49:57,996 --> 00:50:02,000 Аз ще го направя. - С тях ли отиваш? 528 00:50:02,083 --> 00:50:06,755 Не, благодаря. Човека ми се струва прекалено засегнат. 529 00:50:06,838 --> 00:50:11,885 Заради него ще загине някой. Мисля, че пушката ти ще ни е от полза. 530 00:50:12,469 --> 00:50:14,638 Когато идвах, видях къде си паркирал. 531 00:50:14,679 --> 00:50:16,848 Червения пикап, нали? При далечния вход? 532 00:50:16,932 --> 00:50:18,934 Смел си. 533 00:50:19,851 --> 00:50:22,771 Патроните са в жабката. 534 00:50:26,525 --> 00:50:32,114 Когато въжето свърши, ще го отрежа, за да разберете. 535 00:50:40,705 --> 00:50:43,041 Сигурен ли си, че не мога да те разубедя? 536 00:50:43,125 --> 00:50:48,380 Дейвид, в мъглата няма нищо. 537 00:50:48,463 --> 00:50:50,465 Ами ако грешиш? 538 00:50:51,550 --> 00:50:53,510 Тогава... 539 00:50:55,053 --> 00:50:58,557 шегата ще е за моя сметка. 540 00:51:03,395 --> 00:51:08,066 Ще изпратим помощ. - Ще умрете. Всички. 541 00:51:20,829 --> 00:51:24,040 И аз вярвам в Бог, 542 00:51:24,082 --> 00:51:28,086 но не мисля, че е кръвожадния задник, който го изкарвате. 543 00:51:28,170 --> 00:51:32,507 Кажете това на Дявола, когато го срещнете. 544 00:51:41,224 --> 00:51:43,852 Да тръгнем към центъра. 545 00:52:02,287 --> 00:52:04,080 Отпускайте. 546 00:52:19,429 --> 00:52:22,265 Леко. Продължавайте. 547 00:52:39,908 --> 00:52:41,576 Вижте. 548 00:52:44,079 --> 00:52:46,039 Продължава. 549 00:52:47,207 --> 00:52:49,376 Справя се добре. 550 00:53:06,643 --> 00:53:11,189 Оставете го! - Дърпайте! 551 00:53:13,066 --> 00:53:15,485 Боже мой! Плъзгам се! 552 00:53:17,028 --> 00:53:19,322 Дърпайте! Назад! Назад! 553 00:53:32,752 --> 00:53:34,546 Махнете го! 554 00:53:50,896 --> 00:53:52,856 Кръв! 555 00:53:54,232 --> 00:53:55,859 Боже мой! 556 00:54:13,877 --> 00:54:16,046 Отрежи въжето! 557 00:54:18,006 --> 00:54:19,633 Затвори вратата! 558 00:54:24,763 --> 00:54:30,268 Виждате ли? Вярвате ли? 559 00:54:39,694 --> 00:54:44,616 След около половин час ще се стъмни. - Как върви с осветлението? 560 00:54:44,699 --> 00:54:48,370 Свързахме ги. - Погледни. 561 00:54:48,411 --> 00:54:52,833 Пести ги. Акумулаторите не са пълни. 562 00:54:52,916 --> 00:54:56,211 Светлините ще ги изтощят бързо. - Колко бързо? 563 00:54:56,253 --> 00:54:58,296 За 5-10 минути. - Да, толкова. 564 00:54:58,380 --> 00:55:02,843 Включвайте ги само при спешен случай. Ако нещо влезе в магазина. 565 00:55:10,600 --> 00:55:14,729 Изплаши ме до смърт! - Извинявай, Сали. 566 00:55:16,314 --> 00:55:19,151 Реших да дойда да те поздравя и да видя как си. 567 00:55:19,234 --> 00:55:23,363 Здрасти. - Здравей. Горе-долу. А ти? 568 00:55:23,447 --> 00:55:29,369 Тревожа се за родителите си. Живеят на около осем километра от тук. 569 00:55:29,744 --> 00:55:31,413 Ами вашите? 570 00:55:31,455 --> 00:55:36,585 При леля ми в Бостън са. 571 00:55:36,668 --> 00:55:40,505 Късметлии. Това означава, че са добре. - Надявам се. 572 00:55:43,008 --> 00:55:46,595 Кога ще заминаваш? 573 00:55:46,678 --> 00:55:48,346 След две седмици. 574 00:55:50,015 --> 00:55:53,894 Страх ли те е? - Да. 575 00:55:59,191 --> 00:56:03,361 Уейн? Защо никога не си ме канил на среща? 576 00:56:04,446 --> 00:56:06,907 В гимназията често флиртувахме. Знам, че ме харесваш. 577 00:56:11,161 --> 00:56:12,704 Защо така? 578 00:56:15,165 --> 00:56:17,292 Предполагам, че съм глупав. 579 00:56:33,517 --> 00:56:36,812 Извинявай. - Недей, просто... 580 00:56:37,813 --> 00:56:42,359 Не ми се искаше да стане така. В съблекалнята в работата. 581 00:56:43,360 --> 00:56:48,115 Не може ли да останем тук за малко? Само ние двамата. 582 00:57:00,210 --> 00:57:02,712 Светлините на паркинга се включиха. 583 00:57:02,796 --> 00:57:05,882 С таймер са. Сигурно са включени към друга мрежа. 584 00:57:05,966 --> 00:57:10,595 Може би ще успеем да се включим към нея. Да си осигурим електричество. 585 00:57:11,680 --> 00:57:13,932 Това означава да излезем навън. 586 00:57:26,903 --> 00:57:30,449 Боже мой! - Дейвид! Дейвид! 587 00:57:33,910 --> 00:57:35,662 Погледни. 588 00:57:57,976 --> 00:58:00,270 Божичко. 589 00:58:14,993 --> 00:58:17,204 Това бръмбари ли са? 590 00:58:18,246 --> 00:58:20,290 Никога не съм виждала такива. 591 00:58:20,916 --> 00:58:25,086 "И от дима излязоха скакалци по земята 592 00:58:25,128 --> 00:58:31,927 и даде им се власт, каквато власт имат земните скорпиони." 593 00:58:34,554 --> 00:58:37,724 Погледнете жилата им. 594 00:58:40,477 --> 00:58:42,479 Мили боже. 595 00:59:21,351 --> 00:59:23,645 Дявол да го вземе! 596 00:59:38,535 --> 00:59:40,537 Майрън, пусни онези отзад. 597 00:59:42,038 --> 00:59:46,168 Мисля, че ги привлича светлината. - Внимавайте! Внимавайте! 598 00:59:46,251 --> 00:59:47,836 Загасете светлините! 599 01:00:02,058 --> 01:00:05,812 "И чух от храма висок глас да казва на седемте Ангели: 600 01:00:05,896 --> 01:00:12,444 Идете, излейте на земята седемте чаши с гнева Божий. " 601 01:00:21,369 --> 01:00:23,830 Оли, стъклото ще поддаде! 602 01:00:31,588 --> 01:00:34,174 По дяволите! Включили са всички лампи! 603 01:00:34,257 --> 01:00:37,803 Джим! Майрън! Огън! Дай ми запалка! 604 01:00:37,886 --> 01:00:40,138 Хайде! Хайде! 605 01:00:51,650 --> 01:00:53,735 Сали, пази се! 606 01:00:55,570 --> 01:00:57,155 Не! 607 01:01:04,412 --> 01:01:08,959 Дай да видя! Всичко ще е наред! Всичко ще се нареди! 608 01:01:09,000 --> 01:01:11,753 Дай да видя! Всичко ще се нареди! 609 01:01:11,837 --> 01:01:14,214 Дай ми запалка! Хайде! 610 01:01:21,304 --> 01:01:23,723 Проклета защита за деца! 611 01:01:25,475 --> 01:01:27,769 Застреляй го! Застреляй го! 612 01:01:29,354 --> 01:01:31,064 Застреляй го! 613 01:01:31,148 --> 01:01:32,774 Не мога, ще счупя витрината! 614 01:01:38,196 --> 01:01:39,948 Давай! Давай! 615 01:01:42,325 --> 01:01:44,119 Залегнете! 616 01:01:50,500 --> 01:01:52,461 По дяволите! 617 01:02:01,678 --> 01:02:04,055 Да гасим ли лампите? - Остави ги включени! 618 01:02:11,146 --> 01:02:13,398 Убий го! 619 01:02:22,532 --> 01:02:24,534 Донесете факли! Дайте нещо с което да ги прогоним! 620 01:02:24,576 --> 01:02:26,286 Хайде! 621 01:02:27,537 --> 01:02:29,372 Сали! 622 01:02:40,550 --> 01:02:43,386 Къде са пожарогасителите? 623 01:03:00,237 --> 01:03:03,240 Донесете факли! Трябват ни факли при витрината! 624 01:03:03,281 --> 01:03:04,825 Запушете дупката! 625 01:03:12,082 --> 01:03:13,834 Татко! 626 01:03:18,964 --> 01:03:21,466 Легни на пода! 627 01:03:37,274 --> 01:03:42,779 Давам ти живота си. Да бъде волята ти. 628 01:03:56,126 --> 01:03:58,253 Татко! 629 01:03:58,462 --> 01:04:00,922 Татко! 630 01:04:15,854 --> 01:04:18,356 Били! - Татко! 631 01:04:18,523 --> 01:04:20,650 Били! - Татко! 632 01:04:33,371 --> 01:04:36,124 Били! - Татко! 633 01:04:36,166 --> 01:04:38,460 Били, върни се тук! 634 01:04:39,336 --> 01:04:41,379 Татко! - Били, моля те! 635 01:04:47,219 --> 01:04:49,221 Били! 636 01:05:18,917 --> 01:05:22,671 Някой да ми помогне! - Ето тиксо! 637 01:05:28,176 --> 01:05:33,140 Побързайте с одеалата! - Толкова боли! 638 01:05:44,818 --> 01:05:46,570 Донесете още чували! 639 01:05:47,696 --> 01:05:50,365 Всичките ли изгонихме? 640 01:05:51,366 --> 01:05:55,370 Беше права! Каза, че ще се случи така! 641 01:05:55,537 --> 01:06:00,542 Каза, че ще дойдат през нощта и, че някой ще умре. 642 01:06:24,566 --> 01:06:29,821 Мамо. - Тихо. Всичко е наред. 643 01:06:30,989 --> 01:06:34,826 Всичко е наред. Това е само сън. Кошмар. 644 01:06:35,994 --> 01:06:41,750 Искам мама. - Знам. Разбира се, че искаш. 645 01:06:41,833 --> 01:06:45,962 Искам вкъщи. - Поспи. 646 01:06:47,339 --> 01:06:50,008 Сутринта всичко ще е наред. 647 01:06:55,680 --> 01:06:58,183 Мисля, че те харесва. 648 01:06:59,768 --> 01:07:02,270 Не ми се иска да го лъжа. 649 01:07:03,355 --> 01:07:06,108 Имаш ли деца? - Не. 650 01:07:06,191 --> 01:07:11,113 Винаги съм искала, но не се получи. 651 01:07:13,490 --> 01:07:16,451 А сега ми се струва, че е за добро. 652 01:07:17,661 --> 01:07:23,125 Тази нощ видях същества, които не би трябвало да съществуват. 653 01:07:24,251 --> 01:07:28,130 Все си мисля, че ще се събудя в някоя лудница. 654 01:07:28,672 --> 01:07:32,384 Не си единствената. Всички сме в кюпа. 655 01:07:33,510 --> 01:07:35,846 Това няма да свърши, нали? 656 01:07:38,306 --> 01:07:42,602 Дейвид. Състоянието на Джо се влошава. 657 01:08:00,537 --> 01:08:02,831 Джо. 658 01:08:04,374 --> 01:08:09,504 Как си, партньоре? - Дейвид, това ти ли си? 659 01:08:10,630 --> 01:08:15,886 Да, приятел. Как си? - Много е зле. 660 01:08:15,969 --> 01:08:21,933 Не знаех, че нещо може да боли толкова. Ако не можете да ми помогнете, 661 01:08:23,143 --> 01:08:25,437 по-добре ме убийте. 662 01:08:27,606 --> 01:08:30,025 Оли има пистолет, нали? 663 01:08:31,485 --> 01:08:33,987 Нали? - Няма начин. 664 01:08:34,070 --> 01:08:38,658 Не можеш да ми причиниш това, братле. 665 01:08:38,742 --> 01:08:43,038 Аз ще го направя. Само ми дайте пистолета. 666 01:08:44,831 --> 01:08:47,918 Не сме стигнали дотам. - Моля ви! 667 01:08:48,001 --> 01:08:54,007 Слушай, Джо, ще измислим нещо. 668 01:08:54,090 --> 01:08:56,885 Само трябва да издържиш още малко, става ли? Ще успееш ли? 669 01:09:00,764 --> 01:09:03,058 Стой при него. Ей сега ще се върна. 670 01:09:05,811 --> 01:09:09,815 Хати, трябва да отида до тоалетната. Ще гледаш ли Били? 671 01:09:11,775 --> 01:09:13,360 Хати? 672 01:09:29,417 --> 01:09:34,756 Виждаш ли нещо? - Последните се махнаха около четири. 673 01:09:34,840 --> 01:09:38,176 Зазорява се. Какво си намислил? 674 01:09:38,260 --> 01:09:44,224 Ако не намерим лекарства на Джо, ще умре от инфекцията. 675 01:09:44,307 --> 01:09:50,230 Трябват му и обезболяващи. - Тук имаме само алкохол и аспирин. 676 01:09:50,480 --> 01:09:55,360 Да не мислиш да отидеш до аптеката? - Айрин каза, че там има "Силвадин". 677 01:09:55,444 --> 01:09:58,196 Използват го при изгаряния. Знае къде го държат. 678 01:09:58,280 --> 01:10:01,158 Не го мислиш сериозно. 679 01:10:01,241 --> 01:10:07,038 Мисля и, че трябва да се махнем от тук. За постоянно. 680 01:10:07,122 --> 01:10:09,583 Защо? Имаме достатъчно храна. 681 01:10:09,666 --> 01:10:12,461 Ами ако решат да минат през витрината? 682 01:10:12,544 --> 01:10:15,130 Имам предвид някое от големите, като това, което уби Норм. 683 01:10:15,213 --> 01:10:20,427 А факлата не свърши добра работа, нали? За малко да опожарим магазина. 684 01:10:26,683 --> 01:10:28,727 Хати... 685 01:10:34,733 --> 01:10:37,944 Тук ли? - Внимателно. 686 01:10:38,028 --> 01:10:40,322 Едно, две, три. 687 01:10:49,873 --> 01:10:53,502 Не знам колко време е лежала така до нас. 688 01:10:53,794 --> 01:10:59,758 Мислех, че спи. - Колата ми е отвън. 689 01:11:00,425 --> 01:11:06,348 Имаш предвид да се махнем ли? - Първо трябва да минем през аптеката. 690 01:11:06,723 --> 01:11:11,603 Трябват ни медикаменти за ранените. Не го ли направим, Джо ще умре. 691 01:11:12,521 --> 01:11:16,358 Колата ми може да събере осем души. 692 01:11:16,399 --> 01:11:20,028 Предлагам да тръгнем на юг и да опитаме да излеем от мъглата. 693 01:11:21,029 --> 01:11:24,407 Това ли ти е планът? 694 01:11:24,491 --> 01:11:26,368 Това ми хрумна. - Не говориш сериозно. 695 01:11:26,451 --> 01:11:30,997 Не и след случилото се с Нортън. - Не, не. Мисли, Аманда. 696 01:11:31,081 --> 01:11:34,626 Нортън стигна на 60 метра от магазина. 697 01:11:34,709 --> 01:11:37,212 Колата ми е по-близо. 698 01:11:37,295 --> 01:11:40,841 Но кой знае докъде се простира мъглата? Може да е по цялото източно крайбрежие. 699 01:11:40,924 --> 01:11:43,093 От това, което знаем, може да е покрила и целия свят. 700 01:11:43,176 --> 01:11:46,471 Това ще означава, че всички сме мъртви, нали? 701 01:11:46,555 --> 01:11:50,433 Имаме един пистолет и колко патрони? - Около десет. 702 01:11:50,517 --> 01:11:51,977 Десет, божичко. 703 01:11:52,060 --> 01:11:57,482 Искате ли още една причина да се махнем? 704 01:11:58,567 --> 01:12:02,028 Г-жа Кармъди. 705 01:12:02,112 --> 01:12:04,990 Тя е като Джим Джоунс. 706 01:12:05,073 --> 01:12:07,742 Искам да се махнем, преди хората да започнат да се самоубиват. 707 01:12:07,784 --> 01:12:11,204 Прав е. - Хората ще я приемат все по-добре. 708 01:12:11,288 --> 01:12:15,500 Очевидно е, че е луда. Може неколцина да й повярват, но... 709 01:12:15,584 --> 01:12:17,878 Преброих четирима. В момента им проповядва. 710 01:12:17,961 --> 01:12:19,421 До обяд ще са осмина. 711 01:12:19,504 --> 01:12:23,216 До довечера, когато тези неща се върнат, ще има цяло паство. 712 01:12:23,300 --> 01:12:28,555 Тогава ли ще се тревожим кого ще жертва, за да оправи нещата? 713 01:12:30,348 --> 01:12:33,602 Теб, Аманда? Или момчето ми? 714 01:12:33,685 --> 01:12:35,270 Прав е. 715 01:12:35,353 --> 01:12:39,941 Не вярваш в човечността, нали? - Никак. 716 01:12:39,983 --> 01:12:44,279 Не мога да приема това. По природа хората са добри. 717 01:12:44,321 --> 01:12:46,573 Дейвид, живеем в цивилизовано общество. 718 01:12:46,656 --> 01:12:49,451 Да, докато техниките работят и можеш да се обадиш на 911. 719 01:12:49,534 --> 01:12:54,456 Но махнеш ли това, хвърляш хората в мрак и ги плашиш до смърт. 720 01:12:54,539 --> 01:12:58,418 Няма правила. Ще видиш колко примитивни ще станат. 721 01:12:58,502 --> 01:13:03,757 Наплашиш ли хората достатъчно, можеш да ги накараш да направят всичко. 722 01:13:03,840 --> 01:13:08,762 Ще последват онзи, който им обещае решение. 723 01:13:08,845 --> 01:13:12,599 Оли, моля те, подкрепи ме. - Иска ми се да можех. 724 01:13:12,682 --> 01:13:14,976 Като вид, по природа сме луди. 725 01:13:16,019 --> 01:13:18,063 Съберем ли се повече от двамина в едно помещение, избираме страна 726 01:13:18,146 --> 01:13:20,690 и започваме да мислим причини да се избием. 727 01:13:21,691 --> 01:13:24,361 Защо мислиш сме измислили политиката и религията? 728 01:13:24,444 --> 01:13:28,115 Това е просто... грешно. 729 01:13:28,198 --> 01:13:33,912 Никой да не взима решение веднага. Първо аптеката. 730 01:13:35,539 --> 01:13:38,250 С това ще пробваме. Става ли? 731 01:13:48,510 --> 01:13:52,013 Всичко ще е наред, Били. Ще ти донеса комикси. 732 01:13:52,097 --> 01:13:55,183 Не ги искам. Искам да останеш тук. 733 01:13:55,225 --> 01:14:00,313 Няма да се бавя. Отивам до съседния магазин. 734 01:14:00,397 --> 01:14:02,190 Тук ще си в безопасност. 735 01:14:03,817 --> 01:14:06,361 Татко, навън има разни неща! 736 01:14:09,364 --> 01:14:12,242 През деня са много по-малко. 737 01:14:13,827 --> 01:14:16,580 Ще чакат в мъглата, където не можеш да ги видиш 738 01:14:16,663 --> 01:14:20,667 и когато излезеш, ще се върнат и ще те изядат! 739 01:14:20,750 --> 01:14:23,378 Не отивай! 740 01:14:32,345 --> 01:14:37,434 Ще се върна, Били. Обещавам ти. 741 01:14:37,517 --> 01:14:42,439 И когато се върна, ще те отведа у дома. Става ли? 742 01:14:42,522 --> 01:14:44,566 Ще си отидем заедно. 743 01:14:45,609 --> 01:14:51,573 Ако се случи нещо, каквото и да е, веднага се върни. 744 01:14:51,656 --> 01:14:54,159 Ако ми се случи нещо, грижи се за Били. 745 01:14:55,202 --> 01:14:58,205 Колкото можеш, докогато можеш. 746 01:14:58,288 --> 01:15:04,085 Колата е твоя. Измъкни го от тук. Не спирай. 747 01:15:10,634 --> 01:15:12,636 Къде си мислиш, че отиваш, г-н Дейвид Дрейтън? 748 01:15:12,719 --> 01:15:15,722 Толкова ли искаш да направиш детето си сираче? 749 01:15:15,806 --> 01:15:19,267 Детето ми не е твоя грижа. Слушайте всички. 750 01:15:19,309 --> 01:15:23,396 Отиваме до аптеката. Ще донесем лекарства. 751 01:15:23,480 --> 01:15:26,817 Може и там да има хора, нуждаещи се от помощ. 752 01:15:26,900 --> 01:15:31,113 Слушайте, хора. Няма да поемаме рискове. 753 01:15:31,196 --> 01:15:34,741 Ако има някакъв проблем, веднага ще се върнем. 754 01:15:34,825 --> 01:15:38,161 И ще доведете дяволите направо при нас. 755 01:15:38,245 --> 01:15:42,791 Права е. Заради вас ще ни забележат и ще дойдат. 756 01:15:43,834 --> 01:15:46,503 Защо просто не си тръгнете? И така ни е добре. 757 01:15:46,586 --> 01:15:48,463 На това ли викате "добре"? 758 01:15:48,505 --> 01:15:51,591 Ако искате да ни спрете, обяснете на Боби, 759 01:15:51,675 --> 01:15:53,927 защо няма да донесем лекарства за брат му. 760 01:15:54,010 --> 01:15:57,973 Ако трябва, ще отида и сам. - Ще умреш, младежо. 761 01:15:58,014 --> 01:16:04,312 Излезеш ли от тук, ще бъдеш разкъсан, а заради теб, ще дойдат и за нас. 762 01:16:04,396 --> 01:16:07,274 Да, ще дойдат за нас, точно както каза тази дама. 763 01:16:07,357 --> 01:16:12,612 Искате ли да се случи това? Не! Не! Не! 764 01:16:12,696 --> 01:16:17,159 Подобно високомерие ни донесе гневът на Бог! 765 01:16:17,242 --> 01:16:22,414 Такава гордост и неподчинение... - Млъквай, изкуфелнице! 766 01:16:22,497 --> 01:16:24,332 Дърта кучка! 767 01:16:27,878 --> 01:16:31,006 Да хвърляш камъни по хора, които те ядосат си е точно на място. 768 01:16:31,047 --> 01:16:34,634 В Библията го правят, нали? Имам доста грах. 769 01:16:34,676 --> 01:16:37,304 Дейвид, ако искаш да тръгнеш, сега е момента. 770 01:16:37,387 --> 01:16:41,725 Ами вие? Ще ни помогнете ли? - Аз ще дойда. 771 01:16:44,186 --> 01:16:47,230 Джим Грондин. Преподавала съм ти, нали? 772 01:16:47,314 --> 01:16:51,026 На мен и на сестра ми Полин. - Бяхте истинско предизвикателство. 773 01:16:51,067 --> 01:16:54,780 След теб, Джим. - Да, госпожо. 774 01:16:54,863 --> 01:17:00,202 Мамка му! - Това ли са всички, които ще дойдат? 775 01:17:00,285 --> 01:17:02,329 Да. - Добре. 776 01:17:02,412 --> 01:17:07,250 Ще вървим един зад друг. Да приключваме с това. 777 01:17:08,418 --> 01:17:10,170 Да тръгваме. 778 01:17:14,341 --> 01:17:16,009 Не се разделяйте. 779 01:17:20,096 --> 01:17:21,890 Г-жо Кармъди, с нищо не помагате. 780 01:17:21,973 --> 01:17:23,683 Млъкнете! - Ти млъкни! 781 01:17:30,482 --> 01:17:32,526 Пестете батериите. 782 01:18:19,322 --> 01:18:22,951 Дявол да го вземе. Оставили са вратите отворени. 783 01:18:24,327 --> 01:18:25,829 Мислиш ли, че е влязло нещо? 784 01:18:27,330 --> 01:18:31,793 Да вземем каквото ни трябва и да изчезваме. 785 01:18:31,877 --> 01:18:37,841 Да, да го направим. - Лекарствата са ей там, в кабинката. 786 01:18:58,361 --> 01:19:01,740 Не прави така? - Съжалявам. Съжалявам. 787 01:19:28,475 --> 01:19:33,271 Къде е силвадина? - В хладилника зад Дейвид. 788 01:19:39,402 --> 01:19:43,490 Открих го. Оли, какво още търсим? 789 01:19:43,573 --> 01:19:46,618 Пеницилин и някакви силни антибиотици. 790 01:19:48,411 --> 01:19:53,416 Болкоуспокояващи като Викодин или ОксиКонтин. 791 01:19:55,168 --> 01:19:56,920 Хидрохлорид? 792 01:19:59,422 --> 01:20:01,007 Пеницилин. 793 01:20:11,726 --> 01:20:13,395 Момчета. 794 01:20:16,606 --> 01:20:18,233 Побързайте, чух нещо. 795 01:20:22,070 --> 01:20:23,989 Какво? 796 01:20:25,365 --> 01:20:26,908 Нещо странно. 797 01:20:36,501 --> 01:20:39,796 О, Боже! Божичко! 798 01:20:39,880 --> 01:20:43,842 О, не! 799 01:20:43,925 --> 01:20:45,677 Не! 800 01:20:45,760 --> 01:20:47,304 Мамка му! 801 01:20:49,181 --> 01:20:51,141 Има още един. 802 01:20:56,980 --> 01:21:00,150 Да се махаме от тук. 803 01:21:09,785 --> 01:21:14,164 Съжалявам! Съжалявам! Помогнете ми! 804 01:21:14,247 --> 01:21:16,333 Помогнете му! 805 01:21:22,130 --> 01:21:25,258 Мамка му! - Не иска да се махне! 806 01:21:26,301 --> 01:21:28,678 Залепен е за стълба! 807 01:21:28,762 --> 01:21:32,724 Вината е наша! 808 01:21:32,808 --> 01:21:35,060 Залепнал е! 809 01:21:38,605 --> 01:21:42,692 Усещам ги! Усещам ги! 810 01:21:44,319 --> 01:21:46,279 Божичко! 811 01:21:53,453 --> 01:21:54,996 Боже мой! 812 01:22:06,883 --> 01:22:08,885 Има още! 813 01:22:18,854 --> 01:22:20,897 Ето още едно! Убий го! 814 01:22:22,023 --> 01:22:24,317 Какво е това нещо? 815 01:22:24,359 --> 01:22:26,236 Оли, ей там има едно! 816 01:22:26,319 --> 01:22:27,904 Оли, там! 817 01:22:29,739 --> 01:22:32,242 Там! Там! - Стреляй! 818 01:22:32,325 --> 01:22:34,578 По дяволите! 819 01:22:36,079 --> 01:22:37,664 Виждаш ли ги? 820 01:22:42,002 --> 01:22:43,962 Боби! 821 01:22:48,675 --> 01:22:51,136 Дръж се! 822 01:22:51,219 --> 01:22:52,971 Дръж се! - Отрежи нишката! 823 01:22:53,054 --> 01:22:57,142 Помогнете ми! - Да се махаме! 824 01:22:59,102 --> 01:23:01,480 Кой има колан? 825 01:23:09,029 --> 01:23:10,864 Стегни го! 826 01:23:12,032 --> 01:23:14,242 Погледнете! 827 01:23:21,416 --> 01:23:26,671 Светлина! - Божичко! 828 01:23:29,800 --> 01:23:32,969 Да се махаме! Хайде! 829 01:23:48,819 --> 01:23:50,737 Да се махаме! 830 01:23:51,279 --> 01:23:54,366 Давайте! Давайте! 831 01:23:54,449 --> 01:23:56,076 Хайде! 832 01:24:02,791 --> 01:24:04,793 Боже мой! 833 01:24:06,503 --> 01:24:08,171 Оли! Оли! 834 01:24:12,634 --> 01:24:14,553 Убий го! 835 01:24:25,272 --> 01:24:27,441 Шибаняци! - Боже мой! Мъртъв е! 836 01:24:27,482 --> 01:24:32,070 Мъртъв е! Да изчезваме! Хайде, Дрейтън! 837 01:24:32,154 --> 01:24:34,698 Хайде! Той е мъртъв! 838 01:25:05,896 --> 01:25:10,066 Отворете вратата! - Къде е Боби? 839 01:25:10,150 --> 01:25:14,738 Татко! - Бързо, затворете вратата! 840 01:25:14,821 --> 01:25:19,159 Какво стана? - Всички са мъртви! 841 01:25:36,134 --> 01:25:40,722 ...изкупление. Видяхме как Земята бе нападната от скорпионите. 842 01:25:40,806 --> 01:25:44,810 Видяхме ги как извират отвсякъде. 843 01:25:44,893 --> 01:25:49,314 Напаст с чудовищни размери. 844 01:25:55,362 --> 01:25:58,156 Колко време съм спал? - Почти цял ден. 845 01:25:59,241 --> 01:26:03,453 Дойде, легна и заспа. - По-скоро съм припаднал. 846 01:26:05,080 --> 01:26:08,208 Просто съм се изключил за малко. Съжалявам. 847 01:26:13,505 --> 01:26:15,215 Как е Джо? 848 01:26:15,257 --> 01:26:21,054 Умря, докато ти спеше. Закъсняхме. 849 01:26:22,556 --> 01:26:26,351 Мислех, че сънувам гласа й. - Не е сън. 850 01:26:26,435 --> 01:26:28,603 Убеждава хората. 851 01:26:28,687 --> 01:26:33,900 Клетото момиче е мъртво. А момчето в задната стая изгоря. 852 01:26:33,942 --> 01:26:37,863 Кара ги да вярват, че е медиум и, че говори с Бог. 853 01:26:37,946 --> 01:26:42,784 И как да на повярват? Изобщо не млъква. Държи речи подобно на Кастро навремето. 854 01:26:45,537 --> 01:26:50,250 Оли каза, че мислиш да тръгнеш. Ще дойда и аз. 855 01:26:50,292 --> 01:26:56,173 Няма да стане. Видяхте какво се случи с Боби и Майк. 856 01:26:56,256 --> 01:27:00,010 Няма да го направя отново. Би било безотговорно. 857 01:27:00,093 --> 01:27:01,761 Може да размислиш. 858 01:27:01,928 --> 01:27:06,558 Какво би задържало Злото надалеч? 859 01:27:06,641 --> 01:27:09,644 Камъкът няма да ги скрие, мъртвото дърво няма да ги подслони. 860 01:27:09,728 --> 01:27:11,438 Какво ще сложи краят? Кажете? 861 01:27:11,480 --> 01:27:15,567 Изкупление! Изкупление! - Кажете го отново. 862 01:27:15,609 --> 01:27:17,110 Изкупление! 863 01:27:17,194 --> 01:27:22,199 Добре дошли на улица Сезам. Днешната ни думичка е "изкупление". 864 01:27:22,282 --> 01:27:24,284 Алилуя! Алилуя! 865 01:27:24,367 --> 01:27:30,081 Откакто се върнахме от аптеката не е на себе си. 866 01:27:30,165 --> 01:27:34,252 А не са минали дори два дни. Само два дни. 867 01:27:34,336 --> 01:27:36,963 Няма да прекарам остатъка от живота си тук. 868 01:27:37,005 --> 01:27:42,969 Мога да събера провизии под някоя от касите. 869 01:27:43,178 --> 01:27:46,973 Идеята беше твоя и колата е твоя. От теб зависи. 870 01:27:48,975 --> 01:27:51,478 Предпочитам да умра навън, докато опитвам, вместо докато чакам тук. 871 01:27:53,647 --> 01:27:55,899 Кой ще ги спаси? Никой. 872 01:27:55,982 --> 01:27:59,069 Камъните няма да ги скрият. 873 01:27:59,152 --> 01:28:01,905 Искам да имам някаква представа срещу какво сме изправени. 874 01:28:01,988 --> 01:28:06,159 Искам да знам каква е тази мъгла. Трябва да говоря с войниците. 875 01:28:06,201 --> 01:28:09,996 Каква полза ще има? - Чухте какво каза онзи в аптеката. 876 01:28:10,080 --> 01:28:14,167 Дори не знам дали наистина говореше. Бяхме напрегнати. 877 01:28:14,209 --> 01:28:20,132 Каза, че съжалява, нали? - И, че вината е тяхна. 878 01:28:20,215 --> 01:28:24,344 Какво е имал предвид? - Точно това искам да разберем. 879 01:28:24,427 --> 01:28:26,096 Айрин, остани с Били. 880 01:28:26,179 --> 01:28:27,472 Стих 17. 881 01:28:27,556 --> 01:28:30,016 Седмият Ангел изля чашата си на въздуха; 882 01:28:30,100 --> 01:28:34,813 и от престола на небесния храм се раздаде висок глас, който казваше: 883 01:28:34,896 --> 01:28:37,357 свърши се! 884 01:28:37,649 --> 01:28:43,613 И бидоха светкавици, гръмотевици и гласове, и биде силен трус. 885 01:28:46,241 --> 01:28:47,784 Какво? 886 01:28:47,868 --> 01:28:50,078 Къде са приятелите ти? - Не съм ги виждал. 887 01:28:50,162 --> 01:28:52,414 Магазинът не е голям, трудно е да се изгуби човек. 888 01:28:52,497 --> 01:28:55,500 Казах, че не съм ги виждал. 889 01:28:58,628 --> 01:29:01,631 Какво искате от мен? - Какво знаеш за мъглата? 890 01:29:01,715 --> 01:29:04,134 Нищо не знам. 891 01:29:04,217 --> 01:29:07,888 Военния в аптеката каза друго, преди паяците да започнат да излизат от него. 892 01:29:09,431 --> 01:29:11,183 Няма ги в магазина. 893 01:29:11,266 --> 01:29:14,394 Не сме проверили само в складовото помещение. 894 01:29:14,478 --> 01:29:19,065 Защото ти знаеш. Тази нощ си видял лицето на Бог. Разкажи ни. 895 01:29:19,107 --> 01:29:23,570 Ето един човек, който е видял! 896 01:29:23,653 --> 01:29:25,238 Амин. 897 01:29:25,322 --> 01:29:31,161 И аз искам заедно с вас да попадна в прегръдките на Отца. 898 01:29:31,745 --> 01:29:34,748 Моралес? Доналдсън? 899 01:29:37,459 --> 01:29:39,044 Момчета? 900 01:29:40,796 --> 01:29:43,256 Няма къде другаде да бъдат. 901 01:29:43,298 --> 01:29:45,801 Какво? - Не могат просто да изчезнат. 902 01:29:45,884 --> 01:29:48,887 Казах ви, че не знам къде са. 903 01:29:55,977 --> 01:30:00,107 Не мислех, че ще го направят! Казаха, че ще го направят, но... 904 01:30:00,148 --> 01:30:03,568 Казах им какво каза военния в аптеката и те се заклеха, че ще го направят. 905 01:30:03,652 --> 01:30:06,363 Но не мислех, че говорят сериозно! Божичко! 906 01:30:06,446 --> 01:30:09,616 Заради проект "Стрела" е, нали? 907 01:30:09,699 --> 01:30:13,286 Мъглата е някаква издънка на военните. 908 01:30:13,370 --> 01:30:18,875 С какво се занимавате там? - Пипнахме те, кучи сине! Идвай! 909 01:30:18,959 --> 01:30:21,920 Те са били! Те са виновни! 910 01:30:22,003 --> 01:30:25,507 Те са ни навлекли гнева на Бог! 911 01:30:25,590 --> 01:30:30,262 Двамината, дето бяха с него, са се обесили, защото са знаели! 912 01:30:30,345 --> 01:30:32,097 Знаели са през цялото време. 913 01:30:32,180 --> 01:30:34,015 Той е луд... - На колене! 914 01:30:34,099 --> 01:30:37,477 Не се бъркай, Дрейтън! - И вие го чухте, нали? 915 01:30:37,561 --> 01:30:41,064 Чухте за проекта "Стрела" и останалите тайни в планината. 916 01:30:41,148 --> 01:30:44,818 Това ни е навлякло гнева на Бог! 917 01:30:47,696 --> 01:30:52,659 Редник Джесъп. - Не съм виновен. 918 01:30:52,742 --> 01:30:56,538 Просто ме изпратиха там. Не съм отговорен... 919 01:30:56,621 --> 01:30:58,290 Глупости! - Местен съм! 920 01:30:58,373 --> 01:31:00,333 Повечето от вас ме познават! 921 01:31:00,417 --> 01:31:05,630 Престани със страхливите оправдания или ще ти откъсна езика! 922 01:31:05,714 --> 01:31:10,469 А сега ни кажи. Кажи ни! 923 01:31:10,552 --> 01:31:16,057 Добре, добре. Чувал съм разни неща. - Неща? 924 01:31:16,141 --> 01:31:18,143 Да, на всички ни се случва да дочуем нещо. 925 01:31:19,478 --> 01:31:23,231 Например,... 926 01:31:23,315 --> 01:31:28,320 ...как смятат, че има други измерения, други светове, навсякъде около нас. 927 01:31:28,403 --> 01:31:32,449 И, че искат да направят прозорец, 928 01:31:32,532 --> 01:31:35,118 през който да погледнат какво има от другата страна. 929 01:31:37,329 --> 01:31:40,040 Може би прозорецът ти се е превърнал във врата, а? 930 01:31:40,123 --> 01:31:44,586 Не е мой, а на учените! - О, учените. Учените! 931 01:31:44,669 --> 01:31:48,673 Сигурно се е отворила дупка, през която светът им нахлува в нашия. 932 01:31:48,757 --> 01:31:52,052 Това ми обясняваше Доналдсън, малко преди да се самоубие. 933 01:31:52,135 --> 01:31:54,513 Не разбрах дори половината от това, което каза. 934 01:31:56,098 --> 01:31:57,599 Вината не е моя! 935 01:31:59,851 --> 01:32:03,188 Вината не е негова... 936 01:32:03,271 --> 01:32:07,234 Не, не, не. Няма нищо. 937 01:32:07,275 --> 01:32:09,903 Никога няма виновни. 938 01:32:09,945 --> 01:32:12,280 Но той го опровергава. 939 01:32:12,364 --> 01:32:18,036 Този Юда е посочил с пръст. 940 01:32:18,120 --> 01:32:21,039 Юда! - Дейвид! 941 01:32:21,123 --> 01:32:23,333 Ти! Ти! 942 01:32:23,416 --> 01:32:27,504 Още ли не си разбрал? Не си ли разбрал истината? 943 01:32:27,671 --> 01:32:33,593 Наказани сме. За какво? За това, че тръгнахме срещу волята на Бог. 944 01:32:33,885 --> 01:32:38,140 Заради това, че нарушихме забраните. 945 01:32:38,223 --> 01:32:41,268 Да отидем на луната! Да! Да! 946 01:32:41,351 --> 01:32:44,271 Или да разделяме атомите Му! - Амин! 947 01:32:44,312 --> 01:32:49,067 Или пък стволовите клетки и абортите! 948 01:32:49,151 --> 01:32:55,240 И унищожаването на тайните на живота, над които власт има само Бог! 949 01:32:55,490 --> 01:32:59,619 Амин! Амин! - Знам, това е истината! 950 01:32:59,703 --> 01:33:02,205 А сега сме наказани! 951 01:33:02,289 --> 01:33:05,250 Денят на Страшния съд се спуска над нас. 952 01:33:05,542 --> 01:33:11,465 Дяволите, които видяхте, са изпратени срещу нас. 953 01:33:11,756 --> 01:33:16,470 И за това е виновен той. - Не! Не съм виновен! 954 01:33:16,553 --> 01:33:19,556 Те го направиха! Те заплюха Всемогъщия! 955 01:33:19,639 --> 01:33:22,893 Не! - Идвай тук! 956 01:33:23,477 --> 01:33:26,271 Не! - Юда! 957 01:33:27,355 --> 01:33:31,109 Джим! - Убийте го! Обесете го! 958 01:33:34,196 --> 01:33:35,822 Изправи се, страхливецо! 959 01:33:40,410 --> 01:33:41,995 Божичко! 960 01:33:44,372 --> 01:33:46,082 Не! 961 01:33:47,334 --> 01:33:49,503 Изкупление! 962 01:33:50,045 --> 01:33:52,047 Не! - Намушкай го! 963 01:33:52,714 --> 01:33:57,469 Изкупление! - Дайте го на Звяра! 964 01:33:57,552 --> 01:33:59,471 Изкупление! 965 01:33:59,554 --> 01:34:03,475 Нека скверните подушат кръвта му! 966 01:34:05,018 --> 01:34:06,686 Не, не! Не! 967 01:34:09,397 --> 01:34:12,651 Чакайте! - Дейвид, недей! 968 01:35:09,416 --> 01:35:11,418 Моля ви! 969 01:35:21,470 --> 01:35:26,600 Тази нощ Звярът няма да ни закача. А утре... 970 01:35:27,976 --> 01:35:31,229 Ще почакаме и ще видим. 971 01:35:39,821 --> 01:35:41,364 Татко. 972 01:35:42,657 --> 01:35:44,284 Татко. 973 01:35:55,670 --> 01:35:57,464 Съжалявам, че те оставих. 974 01:35:59,841 --> 01:36:03,970 Никога повече няма да го правя. - Ще ми обещаеш ли нещо? 975 01:36:05,388 --> 01:36:09,101 Трябва да ми дадеш най-сериозното си обещание. 976 01:36:09,184 --> 01:36:12,604 И никога не трябва да го нарушаваш. 977 01:36:12,687 --> 01:36:14,397 Кажи? 978 01:36:16,108 --> 01:36:18,443 Обещай ми, че чудовищата няма да ме хванат,... 979 01:36:22,114 --> 01:36:24,282 независимо какво се случи. 980 01:36:25,951 --> 01:36:28,245 Обещавам. 981 01:36:30,705 --> 01:36:34,459 Обичам те, татко. - И аз те обичам, Били. 982 01:36:35,460 --> 01:36:37,170 Повече от всичко. 983 01:37:06,491 --> 01:37:08,034 Съмна се. 984 01:37:13,081 --> 01:37:17,377 Готов ли си да си отидем у дома. Хайде. 985 01:37:19,754 --> 01:37:22,757 Скрих провизиите под втора каса. 986 01:37:22,841 --> 01:37:25,343 Пет торби. Можем да ги вземем и да излезем. 987 01:37:25,427 --> 01:37:30,515 Добре. Колата ми е паркирана в далечния край на средната редица. 988 01:37:30,599 --> 01:37:32,893 Който стигне пръв, да отвори и двете врати. 989 01:37:32,976 --> 01:37:36,730 Ще влезем възможно най-бързо. Да тръгваме. 990 01:38:00,128 --> 01:38:02,339 Крадем храна, а? 991 01:38:06,635 --> 01:38:08,595 Тръгваме си, г-жо Кармъди. 992 01:38:09,930 --> 01:38:11,598 Отдръпнете се. 993 01:38:12,974 --> 01:38:15,560 Не може да излезете. Няма да го позволя. 994 01:38:15,644 --> 01:38:19,689 Няма да го позволите ли? - Това е против Божията воля. 995 01:38:19,773 --> 01:38:22,192 Не сте ли го разбрали досега? 996 01:38:22,359 --> 01:38:26,530 Не се ли доказах неведнъж? 997 01:38:26,613 --> 01:38:31,034 Не ви ли показах, че аз предавам словото Му? 998 01:38:35,956 --> 01:38:38,250 Какво ви става? 999 01:38:40,794 --> 01:38:43,130 Нима не вярвате в Бог? 1000 01:38:43,213 --> 01:38:47,467 Никой не ви се бърка. Искаме единствено същата привилегия. 1001 01:38:47,509 --> 01:38:49,761 Чухте го. 1002 01:38:50,470 --> 01:38:54,433 Такива хора ни донесоха това. 1003 01:38:55,725 --> 01:39:00,730 Хора, които отказват да се подчинят на Божията воля 1004 01:39:00,814 --> 01:39:03,400 и я наричат привилегия. 1005 01:39:03,483 --> 01:39:06,445 Грешници. 1006 01:39:06,528 --> 01:39:10,240 Високомерни. Привилегировани. 1007 01:39:10,740 --> 01:39:14,578 Присмиват се на нас, на нашия Бог, на вярата ни, 1008 01:39:14,661 --> 01:39:18,081 на ценностите ни, на начина ни на живот. 1009 01:39:18,165 --> 01:39:22,210 Присмиват се на смирението ни и на отдадеността ни на вярата. 1010 01:39:22,294 --> 01:39:25,464 Присмиват ни се. 1011 01:39:28,717 --> 01:39:30,343 От тях... 1012 01:39:30,427 --> 01:39:36,016 Кръвта за човешкото жертвоприношение трябва да бъде от тях. 1013 01:39:36,057 --> 01:39:38,685 Кръвта на изкуплението. 1014 01:39:39,811 --> 01:39:42,773 Само опитай! 1015 01:39:44,399 --> 01:39:46,610 Искаме момчето. 1016 01:39:46,693 --> 01:39:50,197 Искаме момчето! - Назад! Дръпни се! 1017 01:39:50,280 --> 01:39:54,659 Момчето! - Хванете момчето! Хванете го! 1018 01:39:58,705 --> 01:40:00,707 Хванете го! 1019 01:40:01,625 --> 01:40:05,045 Хванете и курвата. Хванете я. 1020 01:40:05,086 --> 01:40:07,547 Убийте ги! Убийте ги всичките! 1021 01:40:31,321 --> 01:40:36,159 Убих я... - Благодаря, Оли. 1022 01:40:38,328 --> 01:40:40,205 Да вървим. 1023 01:40:40,664 --> 01:40:43,875 Махнете фризера. 1024 01:40:46,336 --> 01:40:50,423 Убихте я! 1025 01:40:54,010 --> 01:40:57,222 Ако имаше начин, не бих я застрелял. 1026 01:40:57,305 --> 01:41:02,436 Точно затова ти благодарих. - Добре тогава, да тръгваме! 1027 01:41:04,396 --> 01:41:06,731 Ставай, Майрън! - Трябва да тръгваме! 1028 01:41:06,815 --> 01:41:08,984 Изкълчих си глезена! 1029 01:41:16,283 --> 01:41:21,079 Почти стигнахме. - Къде са? 1030 01:41:21,163 --> 01:41:24,082 Бъд? Майрън? - Амброуз? 1031 01:41:24,166 --> 01:41:27,377 Може да съм го счупил! - Хайде! Хайде! 1032 01:41:27,461 --> 01:41:30,255 Хайде, трябва да тръгваме. - Изгубили са се! 1033 01:41:37,971 --> 01:41:39,598 Божичко! - Оли! 1034 01:41:39,681 --> 01:41:42,225 Оли! 1035 01:42:24,476 --> 01:42:26,770 Навън ли са? Могат ли да ни чуят? 1036 01:42:36,655 --> 01:42:39,032 Пуснете ме! Пуснете ме! 1037 01:42:53,505 --> 01:42:55,674 Ще тръгваме ли? 1038 01:43:01,847 --> 01:43:05,267 Не! Не! Недей! - Да. 1039 01:43:05,350 --> 01:43:08,687 Дейвид, недей! - Татко! 1040 01:43:08,770 --> 01:43:10,522 Дейвид! - Татко! 1041 01:43:10,605 --> 01:43:13,817 Върни се в колата! Дейвид! 1042 01:43:24,119 --> 01:43:25,829 Боже мой! 1043 01:43:28,665 --> 01:43:30,667 Божичко! 1044 01:43:50,520 --> 01:43:52,230 Трябва да тръгваме. 1045 01:45:51,057 --> 01:45:53,393 Казах й, че ще го оправя... 1046 01:45:56,396 --> 01:45:59,733 Прозорецът. Счупи се. 1047 01:46:03,278 --> 01:46:05,071 Дървото... 1048 01:46:06,823 --> 01:46:10,243 Дървото на дядо ми. 1049 01:46:25,300 --> 01:46:28,595 Съжалявам, Дейвид. 1050 01:46:47,030 --> 01:46:52,160 Да видим докъде ще ни стигне бензина. 1051 01:46:55,330 --> 01:46:57,290 Може би ще излезем от мъглата. 1052 01:50:13,653 --> 01:50:14,905 Е,... 1053 01:50:16,031 --> 01:50:20,952 никой не може да каже, че не сме опитали. 1054 01:50:22,996 --> 01:50:26,583 Да, никой не може да го каже. 1055 01:51:58,842 --> 01:52:00,385 Имаме... 1056 01:52:04,848 --> 01:52:06,433 четири... 1057 01:52:10,520 --> 01:52:12,105 Четири куршума. 1058 01:52:16,109 --> 01:52:18,612 Но сме петима. 1059 01:52:28,121 --> 01:52:30,916 Ще измисля нещо. 1060 01:54:28,617 --> 01:54:30,619 Хайде! 1061 01:54:36,124 --> 01:54:37,876 Хайде! 1062 01:54:38,794 --> 01:54:40,670 Хайде! 1063 01:54:57,145 --> 01:55:00,315 Хайде. Хайде. 1064 01:55:03,110 --> 01:55:04,861 Хайде. Хайде! 1065 01:55:05,028 --> 01:55:08,115 Хайде! Хайде! 1066 01:56:45,212 --> 01:56:49,299 Мъртви са... Но за какво? 1067 01:57:32,134 --> 01:57:36,096 Превод StraightEse 1068 01:57:36,680 --> 01:57:40,642 http:/subs.sab.bz