1 00:01:12,580 --> 00:01:18,760 ЗВЕЗДИ, ВОЙНИЦИ (ЧЕРВЕНО И БЯЛО) 2 00:02:23,260 --> 00:02:25,920 Ела тук! 3 00:02:27,960 --> 00:02:32,240 Влизай във водата! По-бързо! 4 00:02:33,720 --> 00:02:37,200 По-бързо! Във водата! 5 00:02:41,960 --> 00:02:44,520 Напред, напред! 6 00:02:46,960 --> 00:02:50,720 Излизай от водата! Нагоре! 7 00:02:53,160 --> 00:02:56,640 Бързо! Хайде! 8 00:03:00,800 --> 00:03:05,330 Старче, дръж коня ми. – Слушам, Ваше благородие. 9 00:03:05,480 --> 00:03:07,770 Чия земя ореш? – Простете ми. 10 00:03:07,920 --> 00:03:10,720 Нямаш ли своя земя? 11 00:03:13,160 --> 00:03:15,650 А ти какъв си? 12 00:03:15,800 --> 00:03:19,010 Грузинец? Арменец? 13 00:03:19,160 --> 00:03:22,520 Унгарец. – Унгарец... 14 00:03:22,760 --> 00:03:26,200 Тръгвай! Върви! 15 00:03:26,600 --> 00:03:29,160 По-живо! 16 00:03:29,760 --> 00:03:32,360 Влизай във водата! 17 00:03:33,880 --> 00:03:36,440 Слизай! 18 00:03:41,400 --> 00:03:46,760 Защо ме зяпаш? Мислиш, че ще се поколебая да те убия ли? 19 00:03:55,640 --> 00:03:58,200 Доведи коня ми! 20 00:04:00,840 --> 00:04:03,570 Значи работиш за Червените? 21 00:04:03,720 --> 00:04:06,130 После ще се разправям с теб. 22 00:04:06,280 --> 00:04:08,840 До скоро. 23 00:04:46,360 --> 00:04:50,610 Нашите войски разгромиха врага на всички фронтове. 24 00:04:50,760 --> 00:04:54,330 Казаците се сражават с болшевиките в Урал. 25 00:04:54,480 --> 00:04:58,170 Ген. Деникин напредва към Дон. 26 00:04:58,320 --> 00:05:00,330 А ген. Юденич към Псков. 27 00:05:00,480 --> 00:05:03,010 Адмирал Колчак към Волга. 28 00:05:03,160 --> 00:05:05,960 Никаква милост за болшевиките! 29 00:05:07,480 --> 00:05:13,330 Няма да има пощада в борбата срещу болшевиките! 30 00:05:13,480 --> 00:05:17,880 Ще изтребим червените боклуци до крак! 31 00:05:18,400 --> 00:05:21,890 Бием се за поруганата си вяра и за оскърбените светци! 32 00:05:22,040 --> 00:05:26,170 Борим се в Русия да има истина, свобода и справедливост! 33 00:05:26,320 --> 00:05:29,730 За победата, господа! 34 00:05:29,880 --> 00:05:33,360 За победата! – Ура! 35 00:06:02,160 --> 00:06:05,600 Мирно! Наляво! 36 00:06:12,760 --> 00:06:15,490 Гледай ме в очите. 37 00:06:15,640 --> 00:06:17,730 Ти също. 38 00:06:17,880 --> 00:06:20,440 И ти. 39 00:06:27,088 --> 00:06:30,080 И ти ги гледай. 40 00:06:30,760 --> 00:06:33,520 Съблечи тези дрехи. 41 00:06:34,080 --> 00:06:36,840 Изправете ги до стената! 42 00:06:38,200 --> 00:06:42,850 Часови! 43 00:06:43,000 --> 00:06:45,800 Бий камбаната за тях! 44 00:07:04,360 --> 00:07:07,000 Дай ми пушката. 45 00:07:13,600 --> 00:07:15,530 Искаш ли ти да го направиш? – Не. 46 00:07:15,680 --> 00:07:18,800 Но ще изпълниш заповедта? – Да. 47 00:07:40,200 --> 00:07:43,360 Раз-два! Раз-два! 48 00:07:43,600 --> 00:07:46,760 Натам! Наляво! 49 00:07:47,800 --> 00:07:53,690 Никога не си бил съгласен с мен. – Помниш само споровете. 50 00:07:53,840 --> 00:07:55,890 Пак си против мен. – Не съм. 51 00:07:56,040 --> 00:07:58,090 Но и войникът може да остане човек. 52 00:07:58,240 --> 00:08:01,170 Никога няма да се вразумиш. Какво искаш? 53 00:08:01,320 --> 00:08:04,400 Вземи пушката ми. 54 00:08:06,200 --> 00:08:08,800 И колана. 55 00:08:11,440 --> 00:08:14,080 Добре, дръпни се. 56 00:08:16,160 --> 00:08:21,120 Събличайте се! Живо! 57 00:08:22,640 --> 00:08:25,200 Бързо! 58 00:08:27,360 --> 00:08:29,960 По-бързо! 59 00:08:34,200 --> 00:08:37,450 Докога ще се туткате? 60 00:08:37,600 --> 00:08:40,160 По-бързо! 61 00:08:43,720 --> 00:08:45,930 А сега тичайте! 62 00:08:46,080 --> 00:08:50,200 Хайде! Прибирайте се у дома! 63 00:09:02,040 --> 00:09:05,760 Как се казваш? – Андраш Фекете. 64 00:09:07,080 --> 00:09:09,130 Не си от моя взвод, нали? 65 00:09:09,280 --> 00:09:12,440 Не, но ротата ни беше разгромена. 66 00:09:14,160 --> 00:09:19,080 Защо стана доброволец? – Един другар влезе в лагера... 67 00:09:20,880 --> 00:09:23,210 Един другар влезе в лагера... 68 00:09:23,360 --> 00:09:26,890 Военнопленнически лагер 2 в Драница. Той ни каза: 69 00:09:27,040 --> 00:09:30,690 "Кой иска да се върне в Унгария?" Аз ли го казах? 70 00:09:30,840 --> 00:09:34,370 Не. Ти каза, че победата на руската революция 71 00:09:34,520 --> 00:09:37,170 ще приближи и нашата революция. 72 00:09:37,320 --> 00:09:41,770 И ако помогнем на руските си братя, и те ще ни помогнат после. 73 00:09:41,920 --> 00:09:45,800 Бегом! Раз-два! 74 00:09:52,200 --> 00:09:54,760 Ходом! 75 00:10:00,200 --> 00:10:02,690 Стой тук. 76 00:10:02,840 --> 00:10:05,400 Часови! 77 00:10:07,240 --> 00:10:09,800 Часови! 78 00:10:16,640 --> 00:10:19,240 Часови! 79 00:10:30,240 --> 00:10:32,840 Ела! 80 00:12:07,520 --> 00:12:10,600 Много си чувствителен, полковник. 81 00:12:20,160 --> 00:12:23,200 Стой! Съблечи се. 82 00:12:24,240 --> 00:12:29,240 Сваляй фуражката, ботушите, куртката. Вие също. 83 00:12:29,400 --> 00:12:32,560 Фуражката. Вие също. 84 00:12:33,120 --> 00:12:37,920 Ботушите, куртките. По-бързо! 85 00:12:40,720 --> 00:12:43,320 Да тръгваме! 86 00:12:44,840 --> 00:12:47,400 По-бързо! 87 00:12:52,280 --> 00:12:55,850 Стой! Назад! 88 00:12:56,000 --> 00:12:59,560 Идете на другата порта. – Строй се! 89 00:13:02,840 --> 00:13:05,400 По-живо! 90 00:13:14,240 --> 00:13:17,400 Напред! 91 00:13:19,880 --> 00:13:23,080 Настрани! – Назад! 92 00:13:30,120 --> 00:13:32,680 Напред! 93 00:13:34,680 --> 00:13:37,240 Назад! – Настрани! 94 00:13:40,280 --> 00:13:43,520 Наляво! – Напред! 95 00:13:48,760 --> 00:13:51,360 Кръгом! 96 00:13:54,240 --> 00:13:56,410 Стой! 97 00:13:56,560 --> 00:13:58,770 Ела тук. 98 00:13:58,920 --> 00:14:01,960 Сваляйте ботушите и куртките! 99 00:14:06,200 --> 00:14:09,040 В строя! 100 00:14:10,920 --> 00:14:15,200 Напред! Бързо! 101 00:14:18,640 --> 00:14:21,200 По-бързо! 102 00:14:22,360 --> 00:14:26,560 Ти и ти – напред! 103 00:14:30,040 --> 00:14:33,720 Другите да се връщат! Бегом! 104 00:14:41,560 --> 00:14:44,360 Убий ги. 105 00:14:49,761 --> 00:14:52,097 Бягайте оттук. 106 00:14:52,247 --> 00:14:55,760 А вие към портата. Бързо! 107 00:15:31,064 --> 00:15:35,060 Строй ги. Доведи един. 108 00:15:42,616 --> 00:15:46,460 Ти! Ела! 109 00:15:56,153 --> 00:15:59,402 Бягай! Бягай! 110 00:16:16,000 --> 00:16:17,767 Следващия. 111 00:16:30,590 --> 00:16:33,230 Говорите ли руски? 112 00:16:34,550 --> 00:16:37,790 Малко. – Какъв си? 113 00:16:38,110 --> 00:16:40,440 Австриец? 114 00:16:40,590 --> 00:16:44,000 Унгарец? – Унгарец. 115 00:16:44,170 --> 00:16:46,810 На колко години си? 116 00:16:47,450 --> 00:16:50,010 На 46. 117 00:16:50,170 --> 00:16:52,730 Изчезвай! 118 00:16:54,410 --> 00:16:56,970 Стой! 119 00:16:57,250 --> 00:17:00,180 Запомни: Тази война е наша! 120 00:17:00,330 --> 00:17:02,930 Разбра ли? 121 00:17:03,130 --> 00:17:05,340 Изчезвай! 122 00:17:05,490 --> 00:17:08,690 Следващия. – Слушам! 123 00:17:12,690 --> 00:17:15,290 Сега ела ти. 124 00:17:25,370 --> 00:17:28,020 Руснак ли си? – Да. 125 00:17:28,170 --> 00:17:30,730 Бягай. 126 00:17:35,810 --> 00:17:38,410 Бягай! 127 00:17:41,770 --> 00:17:44,370 Стреляйте. 128 00:17:54,610 --> 00:17:57,170 Дръжте. 129 00:18:06,210 --> 00:18:08,770 А сега ти. 130 00:18:42,690 --> 00:18:45,250 Командвайте. 131 00:18:46,770 --> 00:18:50,810 Доведи ги насам! По-бързо! Насам! 132 00:18:58,490 --> 00:19:01,330 Застанете тук. 133 00:19:09,413 --> 00:19:12,462 Стой! 134 00:19:17,930 --> 00:19:21,450 Тези, които не са руснаци, да застанат там. 135 00:19:22,450 --> 00:19:25,540 Който не е руснак, моля да си вдигне ръката! 136 00:19:25,690 --> 00:19:27,620 Застанете там. 137 00:19:27,770 --> 00:19:31,420 Ти не си руснак, излез напред. 138 00:19:31,570 --> 00:19:34,780 Защо не вдигате ръка? Излезте напред. 139 00:19:34,930 --> 00:19:37,970 Защо стоиш? Излез! 140 00:19:42,370 --> 00:19:46,340 Вие също. – Тук има двама унгарци. 141 00:19:46,490 --> 00:19:49,780 Вие, високият, идете там, моля. 142 00:19:49,930 --> 00:19:52,690 Прапоршчик! – Благодаря. 143 00:19:53,250 --> 00:19:55,810 Вървете. 144 00:19:56,730 --> 00:19:59,890 Натам. – Върви! 145 00:20:00,450 --> 00:20:04,290 Стой! – Вие не сте руснаци. 146 00:20:04,610 --> 00:20:07,650 Защо се месите в нашите дела? 147 00:20:08,330 --> 00:20:12,170 Този път ще ви пусна. Вървете си. 148 00:20:15,890 --> 00:20:19,170 Изчезвайте оттук! Бързо! 149 00:20:21,010 --> 00:20:23,930 Кръгом! Свалете си ризите! 150 00:20:24,610 --> 00:20:26,740 Свалете си ризите! 151 00:20:26,890 --> 00:20:29,970 Бързо! – По-живо! 152 00:20:30,850 --> 00:20:34,560 Събличай се! По-живо! 153 00:20:41,690 --> 00:20:44,780 Свободни сте. Даваме ви 15 минути да избягате. 154 00:20:45,046 --> 00:20:49,111 След това няма да имаме милост. 155 00:20:50,158 --> 00:20:53,020 Разбрано? – Разбрано! 156 00:20:53,170 --> 00:20:56,970 Ясно ли е? Отговаряйте! – Ясно! 157 00:20:58,150 --> 00:21:00,750 А, унгарец! 158 00:21:02,430 --> 00:21:06,960 Защо си с тях? – Не знам. Не разбирам добре. 159 00:21:07,110 --> 00:21:09,960 Ако може да отида там? – Остани тук. 160 00:21:10,210 --> 00:21:13,720 Там? – Свободни сте. 161 00:21:13,970 --> 00:21:18,250 Не губете време. Имате 15 минути. 162 00:21:18,650 --> 00:21:23,330 Бързо! Съберете ризите! 163 00:21:27,371 --> 00:21:29,750 По-бързо! 164 00:21:36,533 --> 00:21:39,370 Ходом марш! 165 00:22:53,790 --> 00:22:56,261 Спрете, няма смисъл. 166 00:22:56,833 --> 00:22:59,362 Елате насам. 167 00:23:03,179 --> 00:23:05,284 Насам! 168 00:23:08,671 --> 00:23:11,216 15-те минути изтекоха. 169 00:24:05,370 --> 00:24:07,820 Ела тук, животно мръсно! 170 00:24:07,970 --> 00:24:10,060 Ти какъв си? 171 00:24:10,210 --> 00:24:14,410 Какво ме зяпаш, татарино? 172 00:24:52,920 --> 00:24:56,060 Вие проверете тук, вие – там. 173 00:24:59,401 --> 00:25:03,295 Някой минавал ли е оттук? 174 00:25:17,480 --> 00:25:20,080 Удари го, унгарецо! 175 00:25:32,157 --> 00:25:34,656 Стой! 176 00:26:50,290 --> 00:26:53,730 Бягай натам, унгарецо! Натам! 177 00:27:36,450 --> 00:27:39,050 Остави кофите! 178 00:27:49,170 --> 00:27:51,730 Дръж коня ми. 179 00:27:52,450 --> 00:27:55,570 Каква красавица! Ела с мен. 180 00:27:58,090 --> 00:28:00,180 Тук ли живееш? 181 00:28:00,330 --> 00:28:04,450 Няма ли да отговориш? Елате насам! Бързо! 182 00:28:06,530 --> 00:28:10,220 Роднини ли сте? Това майка ти ли е? 183 00:28:10,370 --> 00:28:12,460 Тя дъщеря ли ти е? 184 00:28:12,610 --> 00:28:15,410 Мълчите, а? 185 00:28:16,890 --> 00:28:19,650 Има ли мъж в къщата? 186 00:28:19,890 --> 00:28:22,690 Езиците ли си глътнахте? 187 00:28:29,930 --> 00:28:32,490 Ела тук. 188 00:28:36,280 --> 00:28:38,450 Значи има мъж в къщата. 189 00:28:38,600 --> 00:28:41,320 Не разбираш ли руски? 190 00:28:42,800 --> 00:28:45,130 Носиш риза. 191 00:28:45,280 --> 00:28:48,280 Ела насам. Бързо. 192 00:28:50,920 --> 00:28:53,560 Хубавица е, нали? 193 00:28:58,080 --> 00:29:01,720 Свали си ризата. Хайде. 194 00:29:07,200 --> 00:29:09,650 Сава! 195 00:29:09,800 --> 00:29:12,360 Ликвидирай го. 196 00:29:21,160 --> 00:29:24,680 Ела тук, красавице. Не се стеснявай. 197 00:29:26,280 --> 00:29:28,880 Съблечете я. 198 00:29:29,360 --> 00:29:32,680 Хайде, хайде! Живо! 199 00:29:46,000 --> 00:29:48,650 Обърни се, не се срамувай. 200 00:29:48,800 --> 00:29:51,600 Да идем на разходка. 201 00:30:06,120 --> 00:30:09,050 Свали си комбинезона. 202 00:30:09,200 --> 00:30:13,080 Не се стеснявай, насаме сме. 203 00:30:25,440 --> 00:30:28,890 Обърни се към мен. Вие елате тук! 204 00:30:29,040 --> 00:30:31,840 Покажи ми прелестите си! 205 00:30:32,200 --> 00:30:34,130 Първо я измийте. 206 00:30:34,280 --> 00:30:37,000 Ще ви хареса да гледате. 207 00:30:44,480 --> 00:30:47,080 Ела! 208 00:30:49,920 --> 00:30:52,560 Коленичи. 209 00:31:09,520 --> 00:31:12,880 Хванете коня! – Подхорунжий! 210 00:31:19,040 --> 00:31:22,000 Идете нататък. Хайде! 211 00:31:22,400 --> 00:31:26,370 Свалете я. Свалете сабята. 212 00:31:26,520 --> 00:31:29,240 Какво правите? – Свалете я. 213 00:31:31,080 --> 00:31:36,320 На земята. Свалете колана и револвера. Всичко! 214 00:31:39,040 --> 00:31:42,920 Какво правиш? – Вървете надолу. 215 00:31:49,560 --> 00:31:51,650 Елате тук. 216 00:31:51,800 --> 00:31:54,360 Кръгом! 217 00:31:56,000 --> 00:31:58,640 Как се казвате? 218 00:32:00,360 --> 00:32:03,600 Идете да се помолите преди смъртта. 219 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Застанете там. 220 00:32:09,240 --> 00:32:13,530 Аз, прапоршчик Глазунов от Бялата гвардия, 221 00:32:13,680 --> 00:32:18,850 съгласно военновременния закон, за насилие над цивилното население 222 00:32:19,000 --> 00:32:23,520 осъждам на разстрел подхорунжия на казашките войски. 223 00:32:23,840 --> 00:32:26,400 Зареди! 224 00:32:28,160 --> 00:32:31,520 На прицел! Огън! 225 00:32:35,280 --> 00:32:37,840 Погребете го. 226 00:34:51,240 --> 00:34:53,840 Елате тук! 227 00:35:15,480 --> 00:35:18,200 Елате! По-близо! 228 00:35:19,800 --> 00:35:23,000 Елате! По-близо! 229 00:35:42,280 --> 00:35:45,280 Кои са тези мъже? Знаете ли? 230 00:35:46,960 --> 00:35:49,560 Не знаете. 231 00:35:54,160 --> 00:35:56,720 Не знам. 232 00:36:06,640 --> 00:36:09,240 Хвърлете ги във водата! 233 00:36:15,480 --> 00:36:19,296 И тези червеногвардейци ли да хвърлим във водата? 234 00:36:28,000 --> 00:36:29,930 Какво каза? 235 00:36:30,080 --> 00:36:33,040 Казах... – Застани там. 236 00:36:40,320 --> 00:36:44,120 Някой от вас говори ли руски? 237 00:36:45,800 --> 00:36:48,920 Аз. – Можете ли да станете? 238 00:36:55,080 --> 00:36:58,120 Трябва да запишем имената на убитите. 239 00:37:02,200 --> 00:37:07,200 За роднините им. – Аз ги познавах. 240 00:37:07,720 --> 00:37:10,360 Кой ви е командир? 241 00:37:10,800 --> 00:37:13,530 Добре, ще ви кажа. 242 00:37:13,680 --> 00:37:17,200 Никой от вас да не говори на родния си език. 243 00:37:22,640 --> 00:37:26,960 Влизай във водата. Трябва да ги извадим. 244 00:37:32,080 --> 00:37:34,640 Върви! 245 00:37:37,040 --> 00:37:39,600 Хайде! 246 00:38:18,680 --> 00:38:21,410 Момичета, излезте от водата. 247 00:38:21,560 --> 00:38:24,880 Ние ще извадим телата. 248 00:38:38,560 --> 00:38:41,120 Ела тук. 249 00:38:46,960 --> 00:38:49,560 Насам. 250 00:38:54,800 --> 00:38:57,440 Тук, моля. 251 00:39:05,720 --> 00:39:08,480 Помниш ли клетвата си? 252 00:39:10,240 --> 00:39:13,320 Повтори Хипократовата клетва. 253 00:39:14,120 --> 00:39:17,610 Кълна се, че докато съм жива, 254 00:39:17,760 --> 00:39:22,600 няма да посрамя съсловието, към което се присъединявам. 255 00:39:24,780 --> 00:39:28,400 Кажете на сестрите да дойдат тук, моля. 256 00:39:36,000 --> 00:39:37,930 Какво искате? 257 00:39:38,080 --> 00:39:40,800 Моля, извикайте ги. 258 00:39:52,910 --> 00:39:55,510 Насам. 259 00:39:58,710 --> 00:40:01,270 Спрете. 260 00:40:01,450 --> 00:40:04,190 Вие – тук. 261 00:40:07,150 --> 00:40:09,790 Вие – там. 262 00:40:14,890 --> 00:40:17,590 А вие – ето там. 263 00:40:22,010 --> 00:40:24,670 Вие също. 264 00:40:26,530 --> 00:40:29,230 И вие, моля. 265 00:40:33,690 --> 00:40:36,430 И вие! 266 00:40:55,030 --> 00:40:57,960 Качете се на каруците, моля. 267 00:40:58,110 --> 00:41:00,670 Ако обичате. 268 00:42:44,250 --> 00:42:46,910 Спрете. 269 00:42:49,910 --> 00:42:52,710 Ако обичате, госпожици. 270 00:42:57,151 --> 00:43:00,990 Насам! Стройте се! 271 00:43:01,450 --> 00:43:04,050 По-бързо! 272 00:43:19,770 --> 00:43:22,330 Мирно! 273 00:43:22,690 --> 00:43:26,810 Кръгом! Ходом марш! 274 00:43:45,261 --> 00:43:47,847 Пригответе се. 275 00:43:55,421 --> 00:43:58,127 Заповядайте. 276 00:43:59,890 --> 00:44:02,490 По-смело! 277 00:44:15,250 --> 00:44:17,890 Музика! 278 00:44:23,962 --> 00:44:29,341 Очарователни сте! Моля, заповядайте. 279 00:44:29,491 --> 00:44:32,159 Валс! 280 00:46:02,050 --> 00:46:04,690 Бегом марш! 281 00:46:08,410 --> 00:46:11,130 Свободни сте, госпожици. 282 00:46:13,930 --> 00:46:16,570 Може да се прибирате. 283 00:46:16,930 --> 00:46:19,490 Моля. 284 00:48:44,090 --> 00:48:47,370 Защо не стреляш, страхливецо? 285 00:48:49,540 --> 00:48:51,670 Назад! 286 00:48:51,820 --> 00:48:54,380 Стой! 287 00:48:55,540 --> 00:48:58,140 Стой! Спрете! 288 00:49:01,260 --> 00:49:04,380 Който няма оръжие, да излезе напред. 289 00:49:06,580 --> 00:49:09,180 Строй се! 290 00:49:15,820 --> 00:49:18,380 Върви и ти. 291 00:49:19,780 --> 00:49:23,700 Едно, две, три. Горе ръцете! 292 00:49:26,700 --> 00:49:29,260 Върви! 293 00:49:31,900 --> 00:49:33,910 Защо стоиш? Горе ръцете! 294 00:49:34,060 --> 00:49:37,620 Едно, две, три. Горе ръцете! 295 00:49:40,580 --> 00:49:43,260 Горе ръцете! Върви! 296 00:49:52,180 --> 00:49:54,510 Какво правиш? 297 00:49:54,660 --> 00:49:58,870 И двамата избягахме. Нямаш право да съдиш никого. 298 00:49:59,020 --> 00:50:01,580 Мръсник! 299 00:50:07,100 --> 00:50:09,660 Свалете си ръцете. 300 00:50:13,940 --> 00:50:16,350 Слушай командата! 301 00:50:16,500 --> 00:50:19,380 Строй се в колона по четирима! 302 00:50:22,220 --> 00:50:24,900 Пушки на рамо! 303 00:50:25,460 --> 00:50:28,500 Ходом марш! 304 00:51:34,860 --> 00:51:39,180 Сестра! Моля ви, погледнете другаря ми. 305 00:51:41,540 --> 00:51:44,100 Много е болен. 306 00:52:21,140 --> 00:52:23,980 Стани да те прегледам. 307 00:52:50,460 --> 00:52:53,020 Ела тук. 308 00:52:57,320 --> 00:52:59,920 Свали си ризата. 309 00:53:18,160 --> 00:53:22,880 Може ли гореща вода за чай? 310 00:53:39,320 --> 00:53:41,880 Какво искаш? 311 00:54:17,040 --> 00:54:19,720 Хайде! Бързо! 312 00:54:21,360 --> 00:54:23,410 Командирът нареди ти да отидеш. 313 00:54:23,560 --> 00:54:26,160 Сам ли? – Да. 314 00:54:27,480 --> 00:54:30,730 Докладвай на политическото ръководство на Първа дивизия: 315 00:54:30,880 --> 00:54:35,410 Международна бригада – 25 войници, 7 тежко ранени, 4 леко. 316 00:54:35,560 --> 00:54:37,730 Със зам.-командира Шандор Варга 317 00:54:37,880 --> 00:54:41,250 сме в болницата на река Печотка. 318 00:54:41,400 --> 00:54:43,410 Районът е под контрола на белите. 319 00:54:43,560 --> 00:54:47,400 Трябва ни подкрепление, за да се измъкнем. 320 00:54:49,040 --> 00:54:54,000 Повтарям: Международната бригада е на река Печотка. 321 00:54:55,640 --> 00:55:00,090 25 войници, 7 тежко ранени, 4 леко. 322 00:55:00,240 --> 00:55:03,240 Със зам.-командира Шандор Варга... 323 00:55:16,120 --> 00:55:18,680 Тръгвай! 324 00:55:23,960 --> 00:55:26,560 Чисто ли е? – Да. 325 00:56:09,160 --> 00:56:12,560 Не е нужно да ми казваш, че ме обичаш. 326 00:56:14,200 --> 00:56:16,250 Не е нужно 327 00:56:16,400 --> 00:56:19,520 да ми казваш, че ме обичаш. 328 00:56:21,400 --> 00:56:25,040 Искам да се съблека пред теб. 329 00:56:42,640 --> 00:56:45,200 Скрий се! 330 00:57:08,760 --> 00:57:11,490 Къде отиваш? – Да се изкъпя. 331 00:57:11,640 --> 00:57:15,800 Върви, аз ще те гледам. – Не, не искам. 332 00:57:17,320 --> 00:57:20,520 Върви, искам да те гледам. 333 00:57:23,440 --> 00:57:26,400 Махай се! Как не те е срам! 334 00:57:44,840 --> 00:57:47,480 Провери тук. 335 00:57:58,200 --> 00:58:00,760 Хвани я! 336 00:58:23,040 --> 00:58:26,800 Стой! Какво правиш тук? 337 00:58:35,320 --> 00:58:38,120 Обърни се към мен. 338 00:58:38,680 --> 00:58:41,240 Обърни се! 339 00:58:41,400 --> 00:58:44,120 Можеш ли да плуваш? 340 00:58:46,320 --> 00:58:48,880 Тогава плувай. 341 00:58:52,720 --> 00:58:55,280 Русалка! 342 00:59:05,120 --> 00:59:07,760 Ела тук! 343 00:59:09,680 --> 00:59:12,240 Върви. 344 00:59:36,040 --> 00:59:38,600 Помогни й! 345 00:59:52,800 --> 00:59:55,400 Застани тук. 346 00:59:57,760 --> 01:00:01,730 Познаваш ли го? Той е червен интернационалист, нали? 347 01:00:01,880 --> 01:00:04,440 Тръгвай! 348 01:00:20,480 --> 01:00:24,010 Червения! Какъв си? 349 01:00:24,160 --> 01:00:27,240 Унгарец. – Изпей една песен. 350 01:00:29,000 --> 01:00:31,680 Не ме ли разбираш? 351 01:00:35,320 --> 01:00:37,880 Изпей нещо. 352 01:00:40,280 --> 01:00:44,330 Където и да отидат унгарските момчета, 353 01:00:44,480 --> 01:00:49,320 буреносни облаци надвисват над земята. 354 01:00:50,560 --> 01:00:53,120 Достатъчно! 355 01:00:56,640 --> 01:00:59,360 Други песни знаеш ли? – Да. 356 01:01:00,000 --> 01:01:04,290 Изпратих послание на Бялата гвардия: 357 01:01:04,440 --> 01:01:08,810 Оставете на мира прекрасната съветска земя! 358 01:01:08,960 --> 01:01:13,330 Но те не се вслушват в съвети. 359 01:01:13,480 --> 01:01:18,440 Свистящите куршуми ще бъдат техен реквием! 360 01:01:22,440 --> 01:01:25,040 Що за песен е това? 361 01:01:30,080 --> 01:01:32,680 Тръгвай. 362 01:01:59,840 --> 01:02:02,400 Скачай! 363 01:02:47,000 --> 01:02:51,010 Щабен капитан Челпанов от контраразузнаването. 364 01:02:51,160 --> 01:02:54,080 Полковник Кедров от гвардията. 365 01:02:54,320 --> 01:02:58,090 Кой полк командвахте? – Оренбургския. 366 01:02:58,240 --> 01:03:02,920 Изглежда, че се възстановявате. – Да. 367 01:03:03,440 --> 01:03:06,800 Не искате ли да се върнете в полка си? 368 01:03:28,520 --> 01:03:31,480 Тук има ли червени? 369 01:03:32,600 --> 01:03:35,160 Има. 370 01:03:55,600 --> 01:03:58,280 Заемете мястото си. 371 01:04:06,080 --> 01:04:09,520 Слезте долу. Бегом! 372 01:04:21,560 --> 01:04:24,120 Насам, моля. 373 01:04:26,480 --> 01:04:31,160 Стройте се! – Отделете червените от белите. 374 01:04:32,520 --> 01:04:36,720 Тук няма червени и бели, а само болни. 375 01:04:41,560 --> 01:04:45,160 Слезте долу, моля. 376 01:04:52,680 --> 01:04:55,170 Останалите, качете се тук! 377 01:04:55,320 --> 01:04:57,880 Горе! 378 01:05:12,240 --> 01:05:14,840 Вие, елате тук! 379 01:05:21,720 --> 01:05:25,440 Отделете червените от белите. 380 01:05:43,360 --> 01:05:45,920 Бегом! 381 01:05:49,760 --> 01:05:52,360 Напред! 382 01:05:55,840 --> 01:05:57,770 Напред! 383 01:05:57,920 --> 01:06:00,560 Той не е червен. 384 01:06:01,960 --> 01:06:04,560 Не е червен! 385 01:06:05,680 --> 01:06:08,320 Скачай! 386 01:06:15,560 --> 01:06:20,960 За последен път ви моля. Отделете червените от белите. 387 01:06:26,720 --> 01:06:30,440 Г-н щабен капитан! Взводът е готов. 388 01:06:33,640 --> 01:06:38,080 Взвод, ходом марш! 389 01:06:54,880 --> 01:06:58,280 Взвод, стой! 390 01:07:00,880 --> 01:07:03,440 Вдигни пушки! 391 01:07:04,400 --> 01:07:09,120 С маршова стъпка, напред! 392 01:07:14,240 --> 01:07:18,120 Г-н щабен капитан, сестрата отделя червените. 393 01:07:24,080 --> 01:07:26,680 Елате насам, моля. 394 01:07:35,360 --> 01:07:38,570 Бъдете така любезна да застанете с гръб към нас. 395 01:07:38,720 --> 01:07:41,400 По-добре да не виждате това. 396 01:07:42,440 --> 01:07:45,080 Червените са отделени. 397 01:07:45,320 --> 01:07:47,920 Дайте си револвера. 398 01:08:21,720 --> 01:08:24,280 Спри! 399 01:09:35,800 --> 01:09:38,440 Греби към брега! 400 01:09:46,640 --> 01:09:48,890 Хвърли оръжието! 401 01:09:49,040 --> 01:09:52,400 Ела тук, мръснико! 402 01:09:54,840 --> 01:09:57,090 Всички, които могат да стоят! 403 01:09:57,240 --> 01:10:01,190 Всички, които могат да държат оръжие, да се строят! 404 01:11:27,530 --> 01:11:29,980 Намерих ви хубав кон, другарю командир. 405 01:11:30,130 --> 01:11:33,050 Един кон не е достатъчен. 406 01:11:56,290 --> 01:11:58,890 Не си ли руснак? – Унгарец. 407 01:11:59,610 --> 01:12:02,210 Унгарец. 408 01:12:17,650 --> 01:12:20,210 Дай. 409 01:12:23,130 --> 01:12:25,690 Командире! 410 01:12:27,770 --> 01:12:30,060 Аз съм офицер от царската армия. 411 01:12:30,210 --> 01:12:34,130 Аз и още 12 души искаме да се присъединим към вас. 412 01:12:38,330 --> 01:12:40,930 Вие ли? 413 01:12:44,530 --> 01:12:47,090 Мирно! 414 01:12:47,770 --> 01:12:50,330 Кръгом! 415 01:12:57,130 --> 01:13:00,370 Значи искате да се присъедините към нас? 416 01:13:03,730 --> 01:13:06,290 Кръгом! 417 01:13:13,930 --> 01:13:18,570 Г-н полковник? И вие ли искате да се присъедините към нас? 418 01:13:20,130 --> 01:13:22,690 Честно казано, не. 419 01:13:24,850 --> 01:13:27,450 Е, значи не искате. 420 01:13:28,490 --> 01:13:30,740 Надясно! 421 01:13:30,890 --> 01:13:33,140 Горе ръцете! 422 01:13:33,290 --> 01:13:35,970 Ходом марш! 423 01:13:38,970 --> 01:13:42,460 По-бързо! Стройте се там! 424 01:13:42,610 --> 01:13:45,210 Свалете ръцете. 425 01:13:47,130 --> 01:13:49,874 Който го е страх, крачка напред. 426 01:14:10,330 --> 01:14:13,450 Може да си избереш кой да те застреля. 427 01:14:39,810 --> 01:14:42,850 Моля, дръпнете се настрани. 428 01:14:43,650 --> 01:14:45,580 Тя не е виновна, принудиха я. 429 01:14:45,730 --> 01:14:49,412 За предателството няма оправдание. Дръпнете се. 430 01:14:50,970 --> 01:14:53,930 Лична покана ли чакате? 431 01:14:56,850 --> 01:15:00,060 Твърде много сме. Трябва да се разделим на два отряда. 432 01:15:00,210 --> 01:15:04,093 Единият ще тръгне през гората, другият през Волга. 433 01:15:04,690 --> 01:15:08,140 Ще хвърляме жребий. – Ези. 434 01:15:08,290 --> 01:15:11,610 Ти тръгваш през гората. Избери си хора. 435 01:15:14,250 --> 01:15:16,500 Унгарците тръгват с мен. 436 01:15:16,650 --> 01:15:18,660 Стройте се! 437 01:15:18,810 --> 01:15:20,980 Кои са унгарци? 438 01:15:21,130 --> 01:15:24,250 Идвате с мен. Ти също. 439 01:15:26,410 --> 01:15:29,010 Елате! 440 01:15:33,930 --> 01:15:37,170 Подредете се в колона. 441 01:15:45,930 --> 01:15:48,530 Ти остани. 442 01:15:49,570 --> 01:15:52,170 Целуни ме. 443 01:16:00,290 --> 01:16:02,970 Добре се целуваш. 444 01:16:08,370 --> 01:16:10,820 Страх ли те е от мен? 445 01:16:10,970 --> 01:16:14,410 Мислиш, че скоро ще умра ли? 446 01:16:16,650 --> 01:16:19,250 Няма да умра! 447 01:16:36,490 --> 01:16:38,460 Ти и ти, елате с мен. 448 01:16:38,610 --> 01:16:41,250 Другите да останат тук. 449 01:17:02,730 --> 01:17:05,330 Огън! 450 01:17:15,090 --> 01:17:17,850 Назад! Бързо! 451 01:17:21,530 --> 01:17:24,890 През ръжта към реката! 452 01:17:27,330 --> 01:17:29,420 През ръжта към реката! 453 01:17:29,670 --> 01:17:32,130 Скрийте се! 454 01:17:52,130 --> 01:17:54,730 Назад! 455 01:18:27,650 --> 01:18:30,210 Насам! 456 01:18:56,810 --> 01:19:00,410 Назад! Зад бараката! 457 01:19:54,290 --> 01:19:56,970 Стройте се в колона по петима! 458 01:19:59,050 --> 01:20:01,610 Строй се! 459 01:20:19,563 --> 01:20:23,801 Напред деца на роден край, 460 01:20:24,000 --> 01:20:28,479 дойде на славата денят! 461 01:21:39,850 --> 01:21:42,530 Напред! 462 01:25:46,210 --> 01:25:48,980 В ролите участваха АНДРАШ КОЗАК 463 01:25:49,130 --> 01:25:52,860 ТИБОР МОЛНАР, ЙОЖЕФ МАДАРАШ ЮХАС ЯЦИНТ, АНАТИЛИЙ ЯБАРОВ 464 01:25:53,061 --> 01:25:56,961 КРИСТИНА МИКОЛАЕВСКА, ГЛЕБ СТИЖЕНОВ, НИКИТА МИХАЛКОВ 465 01:25:57,162 --> 01:26:00,662 ТАТЯНА КОНЮХОВА СЕРГЕЙ НИКОНЕНКО и др. 466 01:26:02,699 --> 01:26:06,720 Сценаристий ГЕОРГИЙ МДИВАНИ ДЮЛА ХЕРНАДИ и МИКЛОШ ЯНЧО 467 01:26:11,145 --> 01:26:14,580 Оператор ТАМАШ ШОМЛО 468 01:26:15,527 --> 01:26:19,867 Режисьор МИКЛОШ ЯНЧО 469 01:26:21,691 --> 01:26:24,740 Превод Елена Илиева 470 01:26:25,914 --> 01:26:30,010 Субтитри от ТВ, обработка и тайминг СИНЕАСТ ® 471 01:26:31,011 --> 01:26:37,011 2023 ©