1
00:01:12,580 --> 00:01:18,760
ЗВЕЗДИ, ВОЙНИЦИ
(ЧЕРВЕНО И БЯЛО)
2
00:02:23,260 --> 00:02:25,920
Ела тук!
3
00:02:27,960 --> 00:02:32,240
Влизай във водата! По-бързо!
4
00:02:33,720 --> 00:02:37,200
По-бързо! Във водата!
5
00:02:41,960 --> 00:02:44,520
Напред, напред!
6
00:02:46,960 --> 00:02:50,720
Излизай от водата! Нагоре!
7
00:02:53,160 --> 00:02:56,640
Бързо! Хайде!
8
00:03:00,800 --> 00:03:05,330
Старче, дръж коня ми.
– Слушам, Ваше благородие.
9
00:03:05,480 --> 00:03:07,770
Чия земя ореш?
– Простете ми.
10
00:03:07,920 --> 00:03:10,720
Нямаш ли своя земя?
11
00:03:13,160 --> 00:03:15,650
А ти какъв си?
12
00:03:15,800 --> 00:03:19,010
Грузинец? Арменец?
13
00:03:19,160 --> 00:03:22,520
Унгарец.
– Унгарец...
14
00:03:22,760 --> 00:03:26,200
Тръгвай! Върви!
15
00:03:26,600 --> 00:03:29,160
По-живо!
16
00:03:29,760 --> 00:03:32,360
Влизай във водата!
17
00:03:33,880 --> 00:03:36,440
Слизай!
18
00:03:41,400 --> 00:03:46,760
Защо ме зяпаш? Мислиш,
че ще се поколебая да те убия ли?
19
00:03:55,640 --> 00:03:58,200
Доведи коня ми!
20
00:04:00,840 --> 00:04:03,570
Значи работиш за Червените?
21
00:04:03,720 --> 00:04:06,130
После ще се разправям с теб.
22
00:04:06,280 --> 00:04:08,840
До скоро.
23
00:04:46,360 --> 00:04:50,610
Нашите войски разгромиха врага
на всички фронтове.
24
00:04:50,760 --> 00:04:54,330
Казаците се сражават
с болшевиките в Урал.
25
00:04:54,480 --> 00:04:58,170
Ген. Деникин напредва към Дон.
26
00:04:58,320 --> 00:05:00,330
А ген. Юденич към Псков.
27
00:05:00,480 --> 00:05:03,010
Адмирал Колчак към Волга.
28
00:05:03,160 --> 00:05:05,960
Никаква милост за болшевиките!
29
00:05:07,480 --> 00:05:13,330
Няма да има пощада
в борбата срещу болшевиките!
30
00:05:13,480 --> 00:05:17,880
Ще изтребим
червените боклуци до крак!
31
00:05:18,400 --> 00:05:21,890
Бием се за поруганата си вяра
и за оскърбените светци!
32
00:05:22,040 --> 00:05:26,170
Борим се в Русия да има истина,
свобода и справедливост!
33
00:05:26,320 --> 00:05:29,730
За победата, господа!
34
00:05:29,880 --> 00:05:33,360
За победата!
– Ура!
35
00:06:02,160 --> 00:06:05,600
Мирно! Наляво!
36
00:06:12,760 --> 00:06:15,490
Гледай ме в очите.
37
00:06:15,640 --> 00:06:17,730
Ти също.
38
00:06:17,880 --> 00:06:20,440
И ти.
39
00:06:27,088 --> 00:06:30,080
И ти ги гледай.
40
00:06:30,760 --> 00:06:33,520
Съблечи тези дрехи.
41
00:06:34,080 --> 00:06:36,840
Изправете ги до стената!
42
00:06:38,200 --> 00:06:42,850
Часови!
43
00:06:43,000 --> 00:06:45,800
Бий камбаната за тях!
44
00:07:04,360 --> 00:07:07,000
Дай ми пушката.
45
00:07:13,600 --> 00:07:15,530
Искаш ли ти да го направиш?
– Не.
46
00:07:15,680 --> 00:07:18,800
Но ще изпълниш заповедта?
– Да.
47
00:07:40,200 --> 00:07:43,360
Раз-два! Раз-два!
48
00:07:43,600 --> 00:07:46,760
Натам! Наляво!
49
00:07:47,800 --> 00:07:53,690
Никога не си бил съгласен с мен.
– Помниш само споровете.
50
00:07:53,840 --> 00:07:55,890
Пак си против мен.
– Не съм.
51
00:07:56,040 --> 00:07:58,090
Но и войникът може да остане човек.
52
00:07:58,240 --> 00:08:01,170
Никога няма да се вразумиш.
Какво искаш?
53
00:08:01,320 --> 00:08:04,400
Вземи пушката ми.
54
00:08:06,200 --> 00:08:08,800
И колана.
55
00:08:11,440 --> 00:08:14,080
Добре, дръпни се.
56
00:08:16,160 --> 00:08:21,120
Събличайте се!
Живо!
57
00:08:22,640 --> 00:08:25,200
Бързо!
58
00:08:27,360 --> 00:08:29,960
По-бързо!
59
00:08:34,200 --> 00:08:37,450
Докога ще се туткате?
60
00:08:37,600 --> 00:08:40,160
По-бързо!
61
00:08:43,720 --> 00:08:45,930
А сега тичайте!
62
00:08:46,080 --> 00:08:50,200
Хайде! Прибирайте се у дома!
63
00:09:02,040 --> 00:09:05,760
Как се казваш?
– Андраш Фекете.
64
00:09:07,080 --> 00:09:09,130
Не си от моя взвод, нали?
65
00:09:09,280 --> 00:09:12,440
Не, но ротата ни беше разгромена.
66
00:09:14,160 --> 00:09:19,080
Защо стана доброволец?
– Един другар влезе в лагера...
67
00:09:20,880 --> 00:09:23,210
Един другар влезе в лагера...
68
00:09:23,360 --> 00:09:26,890
Военнопленнически лагер 2 в Драница.
Той ни каза:
69
00:09:27,040 --> 00:09:30,690
"Кой иска да се върне в Унгария?"
Аз ли го казах?
70
00:09:30,840 --> 00:09:34,370
Не. Ти каза,
че победата на руската революция
71
00:09:34,520 --> 00:09:37,170
ще приближи и нашата революция.
72
00:09:37,320 --> 00:09:41,770
И ако помогнем на руските си братя,
и те ще ни помогнат после.
73
00:09:41,920 --> 00:09:45,800
Бегом! Раз-два!
74
00:09:52,200 --> 00:09:54,760
Ходом!
75
00:10:00,200 --> 00:10:02,690
Стой тук.
76
00:10:02,840 --> 00:10:05,400
Часови!
77
00:10:07,240 --> 00:10:09,800
Часови!
78
00:10:16,640 --> 00:10:19,240
Часови!
79
00:10:30,240 --> 00:10:32,840
Ела!
80
00:12:07,520 --> 00:12:10,600
Много си чувствителен, полковник.
81
00:12:20,160 --> 00:12:23,200
Стой! Съблечи се.
82
00:12:24,240 --> 00:12:29,240
Сваляй фуражката,
ботушите, куртката. Вие също.
83
00:12:29,400 --> 00:12:32,560
Фуражката. Вие също.
84
00:12:33,120 --> 00:12:37,920
Ботушите, куртките.
По-бързо!
85
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
Да тръгваме!
86
00:12:44,840 --> 00:12:47,400
По-бързо!
87
00:12:52,280 --> 00:12:55,850
Стой! Назад!
88
00:12:56,000 --> 00:12:59,560
Идете на другата порта.
– Строй се!
89
00:13:02,840 --> 00:13:05,400
По-живо!
90
00:13:14,240 --> 00:13:17,400
Напред!
91
00:13:19,880 --> 00:13:23,080
Настрани!
– Назад!
92
00:13:30,120 --> 00:13:32,680
Напред!
93
00:13:34,680 --> 00:13:37,240
Назад!
– Настрани!
94
00:13:40,280 --> 00:13:43,520
Наляво!
– Напред!
95
00:13:48,760 --> 00:13:51,360
Кръгом!
96
00:13:54,240 --> 00:13:56,410
Стой!
97
00:13:56,560 --> 00:13:58,770
Ела тук.
98
00:13:58,920 --> 00:14:01,960
Сваляйте ботушите и куртките!
99
00:14:06,200 --> 00:14:09,040
В строя!
100
00:14:10,920 --> 00:14:15,200
Напред! Бързо!
101
00:14:18,640 --> 00:14:21,200
По-бързо!
102
00:14:22,360 --> 00:14:26,560
Ти и ти – напред!
103
00:14:30,040 --> 00:14:33,720
Другите да се връщат! Бегом!
104
00:14:41,560 --> 00:14:44,360
Убий ги.
105
00:14:49,761 --> 00:14:52,097
Бягайте оттук.
106
00:14:52,247 --> 00:14:55,760
А вие към портата. Бързо!
107
00:15:31,064 --> 00:15:35,060
Строй ги. Доведи един.
108
00:15:42,616 --> 00:15:46,460
Ти! Ела!
109
00:15:56,153 --> 00:15:59,402
Бягай! Бягай!
110
00:16:16,000 --> 00:16:17,767
Следващия.
111
00:16:30,590 --> 00:16:33,230
Говорите ли руски?
112
00:16:34,550 --> 00:16:37,790
Малко.
– Какъв си?
113
00:16:38,110 --> 00:16:40,440
Австриец?
114
00:16:40,590 --> 00:16:44,000
Унгарец?
– Унгарец.
115
00:16:44,170 --> 00:16:46,810
На колко години си?
116
00:16:47,450 --> 00:16:50,010
На 46.
117
00:16:50,170 --> 00:16:52,730
Изчезвай!
118
00:16:54,410 --> 00:16:56,970
Стой!
119
00:16:57,250 --> 00:17:00,180
Запомни: Тази война е наша!
120
00:17:00,330 --> 00:17:02,930
Разбра ли?
121
00:17:03,130 --> 00:17:05,340
Изчезвай!
122
00:17:05,490 --> 00:17:08,690
Следващия.
– Слушам!
123
00:17:12,690 --> 00:17:15,290
Сега ела ти.
124
00:17:25,370 --> 00:17:28,020
Руснак ли си?
– Да.
125
00:17:28,170 --> 00:17:30,730
Бягай.
126
00:17:35,810 --> 00:17:38,410
Бягай!
127
00:17:41,770 --> 00:17:44,370
Стреляйте.
128
00:17:54,610 --> 00:17:57,170
Дръжте.
129
00:18:06,210 --> 00:18:08,770
А сега ти.
130
00:18:42,690 --> 00:18:45,250
Командвайте.
131
00:18:46,770 --> 00:18:50,810
Доведи ги насам! По-бързо!
Насам!
132
00:18:58,490 --> 00:19:01,330
Застанете тук.
133
00:19:09,413 --> 00:19:12,462
Стой!
134
00:19:17,930 --> 00:19:21,450
Тези, които не са руснаци,
да застанат там.
135
00:19:22,450 --> 00:19:25,540
Който не е руснак,
моля да си вдигне ръката!
136
00:19:25,690 --> 00:19:27,620
Застанете там.
137
00:19:27,770 --> 00:19:31,420
Ти не си руснак, излез напред.
138
00:19:31,570 --> 00:19:34,780
Защо не вдигате ръка?
Излезте напред.
139
00:19:34,930 --> 00:19:37,970
Защо стоиш? Излез!
140
00:19:42,370 --> 00:19:46,340
Вие също.
– Тук има двама унгарци.
141
00:19:46,490 --> 00:19:49,780
Вие, високият, идете там, моля.
142
00:19:49,930 --> 00:19:52,690
Прапоршчик!
– Благодаря.
143
00:19:53,250 --> 00:19:55,810
Вървете.
144
00:19:56,730 --> 00:19:59,890
Натам.
– Върви!
145
00:20:00,450 --> 00:20:04,290
Стой!
– Вие не сте руснаци.
146
00:20:04,610 --> 00:20:07,650
Защо се месите в нашите дела?
147
00:20:08,330 --> 00:20:12,170
Този път ще ви пусна. Вървете си.
148
00:20:15,890 --> 00:20:19,170
Изчезвайте оттук! Бързо!
149
00:20:21,010 --> 00:20:23,930
Кръгом! Свалете си ризите!
150
00:20:24,610 --> 00:20:26,740
Свалете си ризите!
151
00:20:26,890 --> 00:20:29,970
Бързо!
– По-живо!
152
00:20:30,850 --> 00:20:34,560
Събличай се!
По-живо!
153
00:20:41,690 --> 00:20:44,780
Свободни сте.
Даваме ви 15 минути да избягате.
154
00:20:45,046 --> 00:20:49,111
След това няма да имаме милост.
155
00:20:50,158 --> 00:20:53,020
Разбрано?
– Разбрано!
156
00:20:53,170 --> 00:20:56,970
Ясно ли е? Отговаряйте!
– Ясно!
157
00:20:58,150 --> 00:21:00,750
А, унгарец!
158
00:21:02,430 --> 00:21:06,960
Защо си с тях?
– Не знам. Не разбирам добре.
159
00:21:07,110 --> 00:21:09,960
Ако може да отида там?
– Остани тук.
160
00:21:10,210 --> 00:21:13,720
Там?
– Свободни сте.
161
00:21:13,970 --> 00:21:18,250
Не губете време. Имате 15 минути.
162
00:21:18,650 --> 00:21:23,330
Бързо! Съберете ризите!
163
00:21:27,371 --> 00:21:29,750
По-бързо!
164
00:21:36,533 --> 00:21:39,370
Ходом марш!
165
00:22:53,790 --> 00:22:56,261
Спрете, няма смисъл.
166
00:22:56,833 --> 00:22:59,362
Елате насам.
167
00:23:03,179 --> 00:23:05,284
Насам!
168
00:23:08,671 --> 00:23:11,216
15-те минути изтекоха.
169
00:24:05,370 --> 00:24:07,820
Ела тук, животно мръсно!
170
00:24:07,970 --> 00:24:10,060
Ти какъв си?
171
00:24:10,210 --> 00:24:14,410
Какво ме зяпаш, татарино?
172
00:24:52,920 --> 00:24:56,060
Вие проверете тук, вие – там.
173
00:24:59,401 --> 00:25:03,295
Някой минавал ли е оттук?
174
00:25:17,480 --> 00:25:20,080
Удари го, унгарецо!
175
00:25:32,157 --> 00:25:34,656
Стой!
176
00:26:50,290 --> 00:26:53,730
Бягай натам, унгарецо! Натам!
177
00:27:36,450 --> 00:27:39,050
Остави кофите!
178
00:27:49,170 --> 00:27:51,730
Дръж коня ми.
179
00:27:52,450 --> 00:27:55,570
Каква красавица! Ела с мен.
180
00:27:58,090 --> 00:28:00,180
Тук ли живееш?
181
00:28:00,330 --> 00:28:04,450
Няма ли да отговориш?
Елате насам! Бързо!
182
00:28:06,530 --> 00:28:10,220
Роднини ли сте? Това майка ти ли е?
183
00:28:10,370 --> 00:28:12,460
Тя дъщеря ли ти е?
184
00:28:12,610 --> 00:28:15,410
Мълчите, а?
185
00:28:16,890 --> 00:28:19,650
Има ли мъж в къщата?
186
00:28:19,890 --> 00:28:22,690
Езиците ли си глътнахте?
187
00:28:29,930 --> 00:28:32,490
Ела тук.
188
00:28:36,280 --> 00:28:38,450
Значи има мъж в къщата.
189
00:28:38,600 --> 00:28:41,320
Не разбираш ли руски?
190
00:28:42,800 --> 00:28:45,130
Носиш риза.
191
00:28:45,280 --> 00:28:48,280
Ела насам. Бързо.
192
00:28:50,920 --> 00:28:53,560
Хубавица е, нали?
193
00:28:58,080 --> 00:29:01,720
Свали си ризата. Хайде.
194
00:29:07,200 --> 00:29:09,650
Сава!
195
00:29:09,800 --> 00:29:12,360
Ликвидирай го.
196
00:29:21,160 --> 00:29:24,680
Ела тук, красавице. Не се стеснявай.
197
00:29:26,280 --> 00:29:28,880
Съблечете я.
198
00:29:29,360 --> 00:29:32,680
Хайде, хайде! Живо!
199
00:29:46,000 --> 00:29:48,650
Обърни се, не се срамувай.
200
00:29:48,800 --> 00:29:51,600
Да идем на разходка.
201
00:30:06,120 --> 00:30:09,050
Свали си комбинезона.
202
00:30:09,200 --> 00:30:13,080
Не се стеснявай, насаме сме.
203
00:30:25,440 --> 00:30:28,890
Обърни се към мен. Вие елате тук!
204
00:30:29,040 --> 00:30:31,840
Покажи ми прелестите си!
205
00:30:32,200 --> 00:30:34,130
Първо я измийте.
206
00:30:34,280 --> 00:30:37,000
Ще ви хареса да гледате.
207
00:30:44,480 --> 00:30:47,080
Ела!
208
00:30:49,920 --> 00:30:52,560
Коленичи.
209
00:31:09,520 --> 00:31:12,880
Хванете коня!
– Подхорунжий!
210
00:31:19,040 --> 00:31:22,000
Идете нататък. Хайде!
211
00:31:22,400 --> 00:31:26,370
Свалете я. Свалете сабята.
212
00:31:26,520 --> 00:31:29,240
Какво правите?
– Свалете я.
213
00:31:31,080 --> 00:31:36,320
На земята.
Свалете колана и револвера. Всичко!
214
00:31:39,040 --> 00:31:42,920
Какво правиш?
– Вървете надолу.
215
00:31:49,560 --> 00:31:51,650
Елате тук.
216
00:31:51,800 --> 00:31:54,360
Кръгом!
217
00:31:56,000 --> 00:31:58,640
Как се казвате?
218
00:32:00,360 --> 00:32:03,600
Идете да се помолите преди смъртта.
219
00:32:04,800 --> 00:32:07,400
Застанете там.
220
00:32:09,240 --> 00:32:13,530
Аз, прапоршчик Глазунов
от Бялата гвардия,
221
00:32:13,680 --> 00:32:18,850
съгласно военновременния закон,
за насилие над цивилното население
222
00:32:19,000 --> 00:32:23,520
осъждам на разстрел
подхорунжия на казашките войски.
223
00:32:23,840 --> 00:32:26,400
Зареди!
224
00:32:28,160 --> 00:32:31,520
На прицел! Огън!
225
00:32:35,280 --> 00:32:37,840
Погребете го.
226
00:34:51,240 --> 00:34:53,840
Елате тук!
227
00:35:15,480 --> 00:35:18,200
Елате! По-близо!
228
00:35:19,800 --> 00:35:23,000
Елате! По-близо!
229
00:35:42,280 --> 00:35:45,280
Кои са тези мъже? Знаете ли?
230
00:35:46,960 --> 00:35:49,560
Не знаете.
231
00:35:54,160 --> 00:35:56,720
Не знам.
232
00:36:06,640 --> 00:36:09,240
Хвърлете ги във водата!
233
00:36:15,480 --> 00:36:19,296
И тези червеногвардейци ли
да хвърлим във водата?
234
00:36:28,000 --> 00:36:29,930
Какво каза?
235
00:36:30,080 --> 00:36:33,040
Казах...
– Застани там.
236
00:36:40,320 --> 00:36:44,120
Някой от вас говори ли руски?
237
00:36:45,800 --> 00:36:48,920
Аз.
– Можете ли да станете?
238
00:36:55,080 --> 00:36:58,120
Трябва да запишем
имената на убитите.
239
00:37:02,200 --> 00:37:07,200
За роднините им.
– Аз ги познавах.
240
00:37:07,720 --> 00:37:10,360
Кой ви е командир?
241
00:37:10,800 --> 00:37:13,530
Добре, ще ви кажа.
242
00:37:13,680 --> 00:37:17,200
Никой от вас
да не говори на родния си език.
243
00:37:22,640 --> 00:37:26,960
Влизай във водата.
Трябва да ги извадим.
244
00:37:32,080 --> 00:37:34,640
Върви!
245
00:37:37,040 --> 00:37:39,600
Хайде!
246
00:38:18,680 --> 00:38:21,410
Момичета, излезте от водата.
247
00:38:21,560 --> 00:38:24,880
Ние ще извадим телата.
248
00:38:38,560 --> 00:38:41,120
Ела тук.
249
00:38:46,960 --> 00:38:49,560
Насам.
250
00:38:54,800 --> 00:38:57,440
Тук, моля.
251
00:39:05,720 --> 00:39:08,480
Помниш ли клетвата си?
252
00:39:10,240 --> 00:39:13,320
Повтори Хипократовата клетва.
253
00:39:14,120 --> 00:39:17,610
Кълна се, че докато съм жива,
254
00:39:17,760 --> 00:39:22,600
няма да посрамя съсловието,
към което се присъединявам.
255
00:39:24,780 --> 00:39:28,400
Кажете на сестрите
да дойдат тук, моля.
256
00:39:36,000 --> 00:39:37,930
Какво искате?
257
00:39:38,080 --> 00:39:40,800
Моля, извикайте ги.
258
00:39:52,910 --> 00:39:55,510
Насам.
259
00:39:58,710 --> 00:40:01,270
Спрете.
260
00:40:01,450 --> 00:40:04,190
Вие – тук.
261
00:40:07,150 --> 00:40:09,790
Вие – там.
262
00:40:14,890 --> 00:40:17,590
А вие – ето там.
263
00:40:22,010 --> 00:40:24,670
Вие също.
264
00:40:26,530 --> 00:40:29,230
И вие, моля.
265
00:40:33,690 --> 00:40:36,430
И вие!
266
00:40:55,030 --> 00:40:57,960
Качете се на каруците, моля.
267
00:40:58,110 --> 00:41:00,670
Ако обичате.
268
00:42:44,250 --> 00:42:46,910
Спрете.
269
00:42:49,910 --> 00:42:52,710
Ако обичате, госпожици.
270
00:42:57,151 --> 00:43:00,990
Насам! Стройте се!
271
00:43:01,450 --> 00:43:04,050
По-бързо!
272
00:43:19,770 --> 00:43:22,330
Мирно!
273
00:43:22,690 --> 00:43:26,810
Кръгом! Ходом марш!
274
00:43:45,261 --> 00:43:47,847
Пригответе се.
275
00:43:55,421 --> 00:43:58,127
Заповядайте.
276
00:43:59,890 --> 00:44:02,490
По-смело!
277
00:44:15,250 --> 00:44:17,890
Музика!
278
00:44:23,962 --> 00:44:29,341
Очарователни сте!
Моля, заповядайте.
279
00:44:29,491 --> 00:44:32,159
Валс!
280
00:46:02,050 --> 00:46:04,690
Бегом марш!
281
00:46:08,410 --> 00:46:11,130
Свободни сте, госпожици.
282
00:46:13,930 --> 00:46:16,570
Може да се прибирате.
283
00:46:16,930 --> 00:46:19,490
Моля.
284
00:48:44,090 --> 00:48:47,370
Защо не стреляш, страхливецо?
285
00:48:49,540 --> 00:48:51,670
Назад!
286
00:48:51,820 --> 00:48:54,380
Стой!
287
00:48:55,540 --> 00:48:58,140
Стой! Спрете!
288
00:49:01,260 --> 00:49:04,380
Който няма оръжие, да излезе напред.
289
00:49:06,580 --> 00:49:09,180
Строй се!
290
00:49:15,820 --> 00:49:18,380
Върви и ти.
291
00:49:19,780 --> 00:49:23,700
Едно, две, три. Горе ръцете!
292
00:49:26,700 --> 00:49:29,260
Върви!
293
00:49:31,900 --> 00:49:33,910
Защо стоиш? Горе ръцете!
294
00:49:34,060 --> 00:49:37,620
Едно, две, три. Горе ръцете!
295
00:49:40,580 --> 00:49:43,260
Горе ръцете! Върви!
296
00:49:52,180 --> 00:49:54,510
Какво правиш?
297
00:49:54,660 --> 00:49:58,870
И двамата избягахме.
Нямаш право да съдиш никого.
298
00:49:59,020 --> 00:50:01,580
Мръсник!
299
00:50:07,100 --> 00:50:09,660
Свалете си ръцете.
300
00:50:13,940 --> 00:50:16,350
Слушай командата!
301
00:50:16,500 --> 00:50:19,380
Строй се в колона по четирима!
302
00:50:22,220 --> 00:50:24,900
Пушки на рамо!
303
00:50:25,460 --> 00:50:28,500
Ходом марш!
304
00:51:34,860 --> 00:51:39,180
Сестра! Моля ви,
погледнете другаря ми.
305
00:51:41,540 --> 00:51:44,100
Много е болен.
306
00:52:21,140 --> 00:52:23,980
Стани да те прегледам.
307
00:52:50,460 --> 00:52:53,020
Ела тук.
308
00:52:57,320 --> 00:52:59,920
Свали си ризата.
309
00:53:18,160 --> 00:53:22,880
Може ли гореща вода за чай?
310
00:53:39,320 --> 00:53:41,880
Какво искаш?
311
00:54:17,040 --> 00:54:19,720
Хайде! Бързо!
312
00:54:21,360 --> 00:54:23,410
Командирът нареди ти да отидеш.
313
00:54:23,560 --> 00:54:26,160
Сам ли?
– Да.
314
00:54:27,480 --> 00:54:30,730
Докладвай на политическото
ръководство на Първа дивизия:
315
00:54:30,880 --> 00:54:35,410
Международна бригада – 25 войници,
7 тежко ранени, 4 леко.
316
00:54:35,560 --> 00:54:37,730
Със зам.-командира Шандор Варга
317
00:54:37,880 --> 00:54:41,250
сме в болницата на река Печотка.
318
00:54:41,400 --> 00:54:43,410
Районът е под контрола на белите.
319
00:54:43,560 --> 00:54:47,400
Трябва ни подкрепление,
за да се измъкнем.
320
00:54:49,040 --> 00:54:54,000
Повтарям: Международната бригада
е на река Печотка.
321
00:54:55,640 --> 00:55:00,090
25 войници, 7 тежко ранени, 4 леко.
322
00:55:00,240 --> 00:55:03,240
Със зам.-командира Шандор Варга...
323
00:55:16,120 --> 00:55:18,680
Тръгвай!
324
00:55:23,960 --> 00:55:26,560
Чисто ли е?
– Да.
325
00:56:09,160 --> 00:56:12,560
Не е нужно да ми казваш,
че ме обичаш.
326
00:56:14,200 --> 00:56:16,250
Не е нужно
327
00:56:16,400 --> 00:56:19,520
да ми казваш, че ме обичаш.
328
00:56:21,400 --> 00:56:25,040
Искам да се съблека пред теб.
329
00:56:42,640 --> 00:56:45,200
Скрий се!
330
00:57:08,760 --> 00:57:11,490
Къде отиваш?
– Да се изкъпя.
331
00:57:11,640 --> 00:57:15,800
Върви, аз ще те гледам.
– Не, не искам.
332
00:57:17,320 --> 00:57:20,520
Върви, искам да те гледам.
333
00:57:23,440 --> 00:57:26,400
Махай се! Как не те е срам!
334
00:57:44,840 --> 00:57:47,480
Провери тук.
335
00:57:58,200 --> 00:58:00,760
Хвани я!
336
00:58:23,040 --> 00:58:26,800
Стой! Какво правиш тук?
337
00:58:35,320 --> 00:58:38,120
Обърни се към мен.
338
00:58:38,680 --> 00:58:41,240
Обърни се!
339
00:58:41,400 --> 00:58:44,120
Можеш ли да плуваш?
340
00:58:46,320 --> 00:58:48,880
Тогава плувай.
341
00:58:52,720 --> 00:58:55,280
Русалка!
342
00:59:05,120 --> 00:59:07,760
Ела тук!
343
00:59:09,680 --> 00:59:12,240
Върви.
344
00:59:36,040 --> 00:59:38,600
Помогни й!
345
00:59:52,800 --> 00:59:55,400
Застани тук.
346
00:59:57,760 --> 01:00:01,730
Познаваш ли го? Той е
червен интернационалист, нали?
347
01:00:01,880 --> 01:00:04,440
Тръгвай!
348
01:00:20,480 --> 01:00:24,010
Червения! Какъв си?
349
01:00:24,160 --> 01:00:27,240
Унгарец.
– Изпей една песен.
350
01:00:29,000 --> 01:00:31,680
Не ме ли разбираш?
351
01:00:35,320 --> 01:00:37,880
Изпей нещо.
352
01:00:40,280 --> 01:00:44,330
Където и да отидат
унгарските момчета,
353
01:00:44,480 --> 01:00:49,320
буреносни облаци
надвисват над земята.
354
01:00:50,560 --> 01:00:53,120
Достатъчно!
355
01:00:56,640 --> 01:00:59,360
Други песни знаеш ли?
– Да.
356
01:01:00,000 --> 01:01:04,290
Изпратих послание на Бялата гвардия:
357
01:01:04,440 --> 01:01:08,810
Оставете на мира
прекрасната съветска земя!
358
01:01:08,960 --> 01:01:13,330
Но те не се вслушват в съвети.
359
01:01:13,480 --> 01:01:18,440
Свистящите куршуми
ще бъдат техен реквием!
360
01:01:22,440 --> 01:01:25,040
Що за песен е това?
361
01:01:30,080 --> 01:01:32,680
Тръгвай.
362
01:01:59,840 --> 01:02:02,400
Скачай!
363
01:02:47,000 --> 01:02:51,010
Щабен капитан Челпанов
от контраразузнаването.
364
01:02:51,160 --> 01:02:54,080
Полковник Кедров от гвардията.
365
01:02:54,320 --> 01:02:58,090
Кой полк командвахте?
– Оренбургския.
366
01:02:58,240 --> 01:03:02,920
Изглежда, че се възстановявате.
– Да.
367
01:03:03,440 --> 01:03:06,800
Не искате ли
да се върнете в полка си?
368
01:03:28,520 --> 01:03:31,480
Тук има ли червени?
369
01:03:32,600 --> 01:03:35,160
Има.
370
01:03:55,600 --> 01:03:58,280
Заемете мястото си.
371
01:04:06,080 --> 01:04:09,520
Слезте долу. Бегом!
372
01:04:21,560 --> 01:04:24,120
Насам, моля.
373
01:04:26,480 --> 01:04:31,160
Стройте се!
– Отделете червените от белите.
374
01:04:32,520 --> 01:04:36,720
Тук няма червени и бели,
а само болни.
375
01:04:41,560 --> 01:04:45,160
Слезте долу, моля.
376
01:04:52,680 --> 01:04:55,170
Останалите, качете се тук!
377
01:04:55,320 --> 01:04:57,880
Горе!
378
01:05:12,240 --> 01:05:14,840
Вие, елате тук!
379
01:05:21,720 --> 01:05:25,440
Отделете червените от белите.
380
01:05:43,360 --> 01:05:45,920
Бегом!
381
01:05:49,760 --> 01:05:52,360
Напред!
382
01:05:55,840 --> 01:05:57,770
Напред!
383
01:05:57,920 --> 01:06:00,560
Той не е червен.
384
01:06:01,960 --> 01:06:04,560
Не е червен!
385
01:06:05,680 --> 01:06:08,320
Скачай!
386
01:06:15,560 --> 01:06:20,960
За последен път ви моля.
Отделете червените от белите.
387
01:06:26,720 --> 01:06:30,440
Г-н щабен капитан! Взводът е готов.
388
01:06:33,640 --> 01:06:38,080
Взвод, ходом марш!
389
01:06:54,880 --> 01:06:58,280
Взвод, стой!
390
01:07:00,880 --> 01:07:03,440
Вдигни пушки!
391
01:07:04,400 --> 01:07:09,120
С маршова стъпка, напред!
392
01:07:14,240 --> 01:07:18,120
Г-н щабен капитан,
сестрата отделя червените.
393
01:07:24,080 --> 01:07:26,680
Елате насам, моля.
394
01:07:35,360 --> 01:07:38,570
Бъдете така любезна
да застанете с гръб към нас.
395
01:07:38,720 --> 01:07:41,400
По-добре да не виждате това.
396
01:07:42,440 --> 01:07:45,080
Червените са отделени.
397
01:07:45,320 --> 01:07:47,920
Дайте си револвера.
398
01:08:21,720 --> 01:08:24,280
Спри!
399
01:09:35,800 --> 01:09:38,440
Греби към брега!
400
01:09:46,640 --> 01:09:48,890
Хвърли оръжието!
401
01:09:49,040 --> 01:09:52,400
Ела тук, мръснико!
402
01:09:54,840 --> 01:09:57,090
Всички, които могат да стоят!
403
01:09:57,240 --> 01:10:01,190
Всички, които могат
да държат оръжие, да се строят!
404
01:11:27,530 --> 01:11:29,980
Намерих ви хубав кон,
другарю командир.
405
01:11:30,130 --> 01:11:33,050
Един кон не е достатъчен.
406
01:11:56,290 --> 01:11:58,890
Не си ли руснак?
– Унгарец.
407
01:11:59,610 --> 01:12:02,210
Унгарец.
408
01:12:17,650 --> 01:12:20,210
Дай.
409
01:12:23,130 --> 01:12:25,690
Командире!
410
01:12:27,770 --> 01:12:30,060
Аз съм офицер от царската армия.
411
01:12:30,210 --> 01:12:34,130
Аз и още 12 души
искаме да се присъединим към вас.
412
01:12:38,330 --> 01:12:40,930
Вие ли?
413
01:12:44,530 --> 01:12:47,090
Мирно!
414
01:12:47,770 --> 01:12:50,330
Кръгом!
415
01:12:57,130 --> 01:13:00,370
Значи искате
да се присъедините към нас?
416
01:13:03,730 --> 01:13:06,290
Кръгом!
417
01:13:13,930 --> 01:13:18,570
Г-н полковник? И вие ли искате
да се присъедините към нас?
418
01:13:20,130 --> 01:13:22,690
Честно казано, не.
419
01:13:24,850 --> 01:13:27,450
Е, значи не искате.
420
01:13:28,490 --> 01:13:30,740
Надясно!
421
01:13:30,890 --> 01:13:33,140
Горе ръцете!
422
01:13:33,290 --> 01:13:35,970
Ходом марш!
423
01:13:38,970 --> 01:13:42,460
По-бързо! Стройте се там!
424
01:13:42,610 --> 01:13:45,210
Свалете ръцете.
425
01:13:47,130 --> 01:13:49,874
Който го е страх, крачка напред.
426
01:14:10,330 --> 01:14:13,450
Може да си избереш
кой да те застреля.
427
01:14:39,810 --> 01:14:42,850
Моля, дръпнете се настрани.
428
01:14:43,650 --> 01:14:45,580
Тя не е виновна, принудиха я.
429
01:14:45,730 --> 01:14:49,412
За предателството няма оправдание.
Дръпнете се.
430
01:14:50,970 --> 01:14:53,930
Лична покана ли чакате?
431
01:14:56,850 --> 01:15:00,060
Твърде много сме.
Трябва да се разделим на два отряда.
432
01:15:00,210 --> 01:15:04,093
Единият ще тръгне през гората,
другият през Волга.
433
01:15:04,690 --> 01:15:08,140
Ще хвърляме жребий.
– Ези.
434
01:15:08,290 --> 01:15:11,610
Ти тръгваш през гората.
Избери си хора.
435
01:15:14,250 --> 01:15:16,500
Унгарците тръгват с мен.
436
01:15:16,650 --> 01:15:18,660
Стройте се!
437
01:15:18,810 --> 01:15:20,980
Кои са унгарци?
438
01:15:21,130 --> 01:15:24,250
Идвате с мен. Ти също.
439
01:15:26,410 --> 01:15:29,010
Елате!
440
01:15:33,930 --> 01:15:37,170
Подредете се в колона.
441
01:15:45,930 --> 01:15:48,530
Ти остани.
442
01:15:49,570 --> 01:15:52,170
Целуни ме.
443
01:16:00,290 --> 01:16:02,970
Добре се целуваш.
444
01:16:08,370 --> 01:16:10,820
Страх ли те е от мен?
445
01:16:10,970 --> 01:16:14,410
Мислиш, че скоро ще умра ли?
446
01:16:16,650 --> 01:16:19,250
Няма да умра!
447
01:16:36,490 --> 01:16:38,460
Ти и ти, елате с мен.
448
01:16:38,610 --> 01:16:41,250
Другите да останат тук.
449
01:17:02,730 --> 01:17:05,330
Огън!
450
01:17:15,090 --> 01:17:17,850
Назад! Бързо!
451
01:17:21,530 --> 01:17:24,890
През ръжта към реката!
452
01:17:27,330 --> 01:17:29,420
През ръжта към реката!
453
01:17:29,670 --> 01:17:32,130
Скрийте се!
454
01:17:52,130 --> 01:17:54,730
Назад!
455
01:18:27,650 --> 01:18:30,210
Насам!
456
01:18:56,810 --> 01:19:00,410
Назад! Зад бараката!
457
01:19:54,290 --> 01:19:56,970
Стройте се в колона по петима!
458
01:19:59,050 --> 01:20:01,610
Строй се!
459
01:20:19,563 --> 01:20:23,801
Напред деца на роден край,
460
01:20:24,000 --> 01:20:28,479
дойде на славата денят!
461
01:21:39,850 --> 01:21:42,530
Напред!
462
01:25:46,210 --> 01:25:48,980
В ролите участваха
АНДРАШ КОЗАК
463
01:25:49,130 --> 01:25:52,860
ТИБОР МОЛНАР, ЙОЖЕФ МАДАРАШ
ЮХАС ЯЦИНТ, АНАТИЛИЙ ЯБАРОВ
464
01:25:53,061 --> 01:25:56,961
КРИСТИНА МИКОЛАЕВСКА,
ГЛЕБ СТИЖЕНОВ, НИКИТА МИХАЛКОВ
465
01:25:57,162 --> 01:26:00,662
ТАТЯНА КОНЮХОВА
СЕРГЕЙ НИКОНЕНКО и др.
466
01:26:02,699 --> 01:26:06,720
Сценаристий
ГЕОРГИЙ МДИВАНИ
ДЮЛА ХЕРНАДИ и МИКЛОШ ЯНЧО
467
01:26:11,145 --> 01:26:14,580
Оператор
ТАМАШ ШОМЛО
468
01:26:15,527 --> 01:26:19,867
Режисьор
МИКЛОШ ЯНЧО
469
01:26:21,691 --> 01:26:24,740
Превод
Елена Илиева
470
01:26:25,914 --> 01:26:30,010
Субтитри от ТВ, обработка и тайминг
СИНЕАСТ ®
471
01:26:31,011 --> 01:26:37,011
2023 ©