1
00:00:14,995 --> 00:00:19,891
Сценарий
ВИКТОРИЯ ТОКАРЕВА
и ГЕОРГИЙ ДАНЕЛИЯ
2
00:00:20,041 --> 00:00:24,320
Режисьор
АЛЕКСАНДЪР СЕРИЙ
3
00:00:24,470 --> 00:00:28,226
Оператор
ГЕОРГИЙ КУПРИАНОВ
4
00:00:30,638 --> 00:00:35,073
Музика
ГЕНАДИЙ ГЛАДКОВ
5
00:01:01,972 --> 00:01:04,771
В ролите участват
6
00:01:05,021 --> 00:01:09,097
ЕВГЕНИЙ ЛЕОНОВ
7
00:01:09,297 --> 00:01:13,222
ГЕОРГИЙ ВИЦИН
8
00:01:13,372 --> 00:01:17,301
САВЕЛИЙ КРАМАРОВ
9
00:01:17,451 --> 00:01:20,721
РАДНЕР МУРАТОВ
10
00:01:20,871 --> 00:01:24,764
ЕРАСТ ГАРИН
11
00:01:24,914 --> 00:01:29,020
НАТАЛИЯ ФАТЕЕВА
12
00:01:29,170 --> 00:01:35,083
ОЛЕГ ВИДОВ, НИКОЛАЙ ОЛЯЛИН
АНАТОЛИЙ ПАПАНОВ и др.
13
00:01:41,413 --> 00:01:46,840
ДЖЕНТЪЛМЕНИ С КЪСМЕТ
неромантична комедия
14
00:02:17,279 --> 00:02:20,313
Археологически разкопки № 13 – 2 км
15
00:02:21,543 --> 00:02:24,679
Тук сигурно има змии?
– Какви змии?
16
00:02:24,829 --> 00:02:27,508
Кобри!
– Наведи камилата.
17
00:02:27,658 --> 00:02:32,833
Легни! Лягай, чичка.
Вася, Вася...
18
00:02:35,103 --> 00:02:40,113
Доцент, не ще да ляга.
– Зъбите ще й разбия!
19
00:02:40,503 --> 00:02:45,319
Чуваш ли?
Лягай, животно. На кого говоря?
20
00:03:05,023 --> 00:03:08,918
Къде е?
– Там, в жълтата палатка.
21
00:03:09,543 --> 00:03:12,724
Като по часовник!
Щом се стъмни, взимаме го.
22
00:03:18,450 --> 00:03:21,365
Управление
на Вътрешните работи
23
00:03:22,323 --> 00:03:29,162
Колко тежи този шлем?
– 5 кг 243 грама чисто злато.
24
00:03:30,543 --> 00:03:33,535
Тежка шапчица.
– Другарю полковник,
25
00:03:33,685 --> 00:03:38,313
това е уникална
археологическа находка.
26
00:03:38,463 --> 00:03:44,673
Доказано е, че това е шлемът,
който е бил загубен
27
00:03:44,823 --> 00:03:49,639
от Александър Македонски
по време на индийския му поход.
28
00:03:50,703 --> 00:03:53,793
Трябваше да си пазите находките.
29
00:03:53,943 --> 00:03:57,153
Имахме охрана!
– Охрана!
30
00:03:57,303 --> 00:04:01,353
За вас това е историческа ценност,
а за крадците – къс злато.
31
00:04:01,503 --> 00:04:05,842
Могат да го разрежат, претопят
и даже да го продадат навън.
32
00:04:07,983 --> 00:04:12,638
Установихме кои са престъпниците.
Всички са рецидивисти.
33
00:04:15,943 --> 00:04:21,413
Ермаков, Шереметиев.
Белия е главатар.
34
00:04:21,563 --> 00:04:26,314
Може ли?
– Моля. Много опасен престъпник.
35
00:04:26,663 --> 00:04:30,558
Каква отвратителна мутра.
36
00:04:33,823 --> 00:04:36,318
Мамо, закъснявам.
37
00:04:36,703 --> 00:04:39,294
Нося закуската.
38
00:04:43,463 --> 00:04:46,323
Яж, миличък.
39
00:04:47,863 --> 00:04:50,101
Благодаря.
40
00:04:54,163 --> 00:04:58,033
Добро утро! Как е моя Димка?
Слуша ли?
41
00:04:58,183 --> 00:05:01,122
С него може и по-строго.
42
00:05:11,063 --> 00:05:13,619
С карта съм.
43
00:05:29,943 --> 00:05:32,438
Имам карта.
44
00:06:05,909 --> 00:06:08,697
Детска градина №83
45
00:06:25,303 --> 00:06:29,422
Здравейте, Елена Николаевна!
– Добро утро. Лошо се хранят.
46
00:06:32,323 --> 00:06:34,853
Здравейте.
47
00:06:35,515 --> 00:06:38,393
Другари, малко внимание!
48
00:06:38,543 --> 00:06:43,963
Днес няма да има закуска
в детската градина.
49
00:06:45,463 --> 00:06:52,114
Отлитаме с космически кораб
на Марс. Командир е Игор.
50
00:06:53,703 --> 00:06:58,633
Вземете космическите лъжици в ръце.
Трябва да хапнете здраво.
51
00:06:58,783 --> 00:07:03,513
До обяд корабът
няма да се върне на Земята.
52
00:07:03,663 --> 00:07:05,919
Гениално е!
53
00:07:06,103 --> 00:07:10,393
Евгений Иванович, може ли за малко?
– Извинявай, зает съм.
54
00:07:10,543 --> 00:07:14,279
Ама другарят настоява.
55
00:07:15,863 --> 00:07:17,863
Падна ли ми!
56
00:07:18,263 --> 00:07:21,077
За Доцента!
57
00:07:21,543 --> 00:07:26,313
На теб не ти дрънкат
жълти стотинки по джобовете!
58
00:07:26,463 --> 00:07:31,757
Купувам си кола с касетофон,
шия си лъскав костюм... и в Ялта!
59
00:07:57,823 --> 00:08:00,796
Пригответе се. Залавяме ги.
60
00:08:02,183 --> 00:08:06,073
Е, пробута ли шлема?
– Бях за риба.
61
00:08:06,223 --> 00:08:08,713
Къде? Каква риба?
62
00:08:08,863 --> 00:08:14,233
На кея за лодки. В дупки в леда.
Кривия, можеш ли да плуваш?
63
00:08:14,383 --> 00:08:20,033
Сега ли? Къде в тоя студ?
Нямаме такава уговорка!
64
00:08:20,183 --> 00:08:23,793
Разкрили са ни.
– Откъде ти хрумна?
65
00:08:23,943 --> 00:08:30,853
Чувствам го. Имам шесто чувство.
Трябва да се разотиваме.
66
00:08:31,394 --> 00:08:36,793
Добър ден.
– Край! Филм няма да има. Няма ток.
67
00:08:37,243 --> 00:08:41,682
Не ни е страх от Сивия вълк...
68
00:08:57,983 --> 00:09:01,038
Браво, деца! Ръкопляскайте им.
69
00:09:06,023 --> 00:09:08,473
А сега какво? Къде е Сивия вълк?
70
00:09:13,503 --> 00:09:18,799
Аз съм зъл и страшен Сив вълк.
И само прасета са ми в ума.
71
00:09:20,143 --> 00:09:25,817
Харесва ми, браво!
Но може и по-страшно.
72
00:09:26,223 --> 00:09:32,555
Аз съм зъл и страшен Сив вълк.
И само прасета са ми в ума.
73
00:09:36,123 --> 00:09:39,515
Дойде онзи... ненормалният.
74
00:09:41,543 --> 00:09:47,373
Добър ден, скъпи др. Трошкин.
Сядайте. Хванахме крадците.
75
00:09:47,523 --> 00:09:53,833
Поздравявам ви.
– Шлемът го няма. Всичко прерових.
76
00:09:54,151 --> 00:09:57,185
А къде е, не казват. Мълчат.
77
00:09:57,335 --> 00:10:02,277
Но имам идея.
Трябва да я обсъдим.
78
00:10:04,103 --> 00:10:10,973
Залепваме ви тупе, рисуваме
татуировка и ви хвърляме в затвора!
79
00:10:11,163 --> 00:10:13,793
Как така? Защо?
80
00:10:13,943 --> 00:10:18,907
Гениално е!
Дори майка ви няма да ви познае.
81
00:10:19,057 --> 00:10:22,234
Не ви разбирам.
– Господи!
82
00:10:22,384 --> 00:10:27,798
Осъдили са ги на по 4 години,
но това е нищо.
83
00:10:27,983 --> 00:10:33,184
А този, с когото ви сбърках – на 8 г.
84
00:10:33,334 --> 00:10:39,478
Ще лежат някъде в Средна Азия.
А този – до Москва. Ясно ли е?
85
00:10:41,503 --> 00:10:48,251
Затварят ви с тях.
Те ще мислят, че вие – това е той.
86
00:10:48,401 --> 00:10:51,513
И ще разберете къде е шлемът.
87
00:10:51,743 --> 00:10:54,693
Съгласен ли сте?
– Не съм.
88
00:10:54,843 --> 00:10:59,233
Защо?
– Смешно е. Какво ще кажа у дома?
89
00:10:59,383 --> 00:11:05,473
Кажете, че сте на конференция.
– Не мога. Имам си работа, деца.
90
00:11:05,623 --> 00:11:10,653
До гуша съм затънал.
И въобще... Не е морално.
91
00:11:10,803 --> 00:11:13,201
Неморално било!
92
00:11:13,351 --> 00:11:18,233
У нас ги коткат, на ръце ги носят,
превъзпитават ги.
93
00:11:18,383 --> 00:11:25,222
А в Турция едно време –
слагали крадеца в каца с лайна...
94
00:11:26,163 --> 00:11:31,733
Само главата му стърчи и го возят
из града. А до него – еничар с меч.
95
00:11:31,883 --> 00:11:36,853
И на всеки 5 минути – шат!
С меча над кацата.
96
00:11:37,003 --> 00:11:41,293
Ако крадецът не се гмурне в нея,
пада му главата от раменете.
97
00:11:41,443 --> 00:11:46,817
И по цял ден си е стоял в лайната.
– Това е в Турция, там е топло.
98
00:11:52,203 --> 00:11:55,700
Да избягаш?
– Да дръпна. Откъсвам се.
99
00:11:56,583 --> 00:11:58,973
Да излъжеш?
– Да смотая нещо.
100
00:11:59,123 --> 00:12:01,333
Добре?
– Като по часовник.
101
00:12:01,483 --> 00:12:04,693
Кръчма?
– Гадно място.
102
00:12:04,843 --> 00:12:07,452
Грабеж?
– На стоп.
103
00:12:07,723 --> 00:12:11,393
Лош човек?
– Рапон.
104
00:12:11,739 --> 00:12:14,293
Добър човек?
105
00:12:14,923 --> 00:12:17,479
Забравих!
106
00:12:20,983 --> 00:12:24,698
Магьосник. Наистина, магьосник е.
107
00:12:31,183 --> 00:12:35,233
Това е тупе.
– Може ли да опитам?
108
00:12:35,383 --> 00:12:38,353
Дърпайте силно. Специално лепило.
Може да си мие.
109
00:12:38,503 --> 00:12:40,593
Истинско е.
– Прилича ли?
110
00:12:40,743 --> 00:12:45,273
Да, но този е добър.
А онзи е зъл. Харесва ли ви тук?
111
00:12:45,423 --> 00:12:50,393
Не е зле. Къде ми е креватът?
– По-точно нар. За вас най-доброто.
112
00:12:50,543 --> 00:12:56,553
И кое му е доброто?
– Нали ви казах, до прозореца.
113
00:12:56,703 --> 00:13:01,233
Там някой си е оставил нещата.
– Хвърлете ги на пода.
114
00:13:01,383 --> 00:13:06,253
Като дойде някой, казвате му –
дръпвай оттук и т. н. Помните ли?
115
00:13:06,403 --> 00:13:11,716
Помня.
– Това е. Вече се връщат от работа.
116
00:13:18,103 --> 00:13:23,193
Не забравяйте основното оправдание.
Частична загуба на памет.
117
00:13:23,583 --> 00:13:26,953
Ако ви бият,
веднага почукайте на вратата.
118
00:13:27,103 --> 00:13:30,297
Добре, т.е. като по часовник.
119
00:13:32,758 --> 00:13:35,600
Не свобода – с чиста съвест!
120
00:14:06,143 --> 00:14:10,231
Хей, ти!
Защо си ми изхвърлил нещата?
121
00:14:11,663 --> 00:14:17,754
Ти си... такова...
122
00:14:18,623 --> 00:14:21,193
Какво ''такова''?
123
00:14:23,143 --> 00:14:27,197
Хайде, хайде. Без безобразия.
124
00:14:28,303 --> 00:14:32,516
Ама това е Доцента. Здрасти!
125
00:14:33,503 --> 00:14:38,393
Я се дръпвай оттук!
– Точно така. И нека дръпне.
126
00:14:38,543 --> 00:14:42,453
Че ще му счупя главата, зъбите ще
му разбия, зъркелите ще му извадя!
127
00:14:42,603 --> 00:14:48,633
Цял живот ще си на лекарства,
рибок, кренвирш, рапон.
128
00:14:48,783 --> 00:14:54,237
Хамбургски салам, такъв!
– Както кажеш.
129
00:15:01,103 --> 00:15:03,837
Физкултурен привет.
130
00:15:18,225 --> 00:15:20,740
Кого виждам?
131
00:15:27,623 --> 00:15:30,960
Здрасти, Хрипче!
132
00:15:33,663 --> 00:15:40,873
Дядка, не ви ли се струва,
че мястото ви е до кенефа?
133
00:15:41,684 --> 00:15:45,420
Кой е тоя?
– Никола Питерский.
134
00:15:46,423 --> 00:15:51,324
Колко съм убил, колко съм заклал,
135
00:15:51,474 --> 00:15:55,654
колко души съм погубил!
136
00:16:08,803 --> 00:16:13,401
Зъркелите ще ти извадя!
– Помощ! Искат да ме лишат от зрение.
137
00:16:20,657 --> 00:16:23,762
Няма страшно.
138
00:16:44,472 --> 00:16:47,481
Кривия?
– Кво?
139
00:16:48,118 --> 00:16:52,355
Къде дяна шлема, пандизчия такъв?
– Аз ли?
140
00:16:52,663 --> 00:16:56,853
Нали беше у теб?
– А аз къде съм го дянал?
141
00:16:57,203 --> 00:17:00,268
Откъде да знам?
– Ще те смажа в ъгъла.
142
00:17:00,418 --> 00:17:03,932
Кво?
– Зъбите ти ще разбия.
143
00:17:04,082 --> 00:17:08,353
Защо бе, Доцент? Откъде да знае?
144
00:17:08,703 --> 00:17:13,233
Винаги ти го носеше.
С чанта идваше, с чанта си отиваше.
145
00:17:13,383 --> 00:17:17,478
А като ни хванаха,
се оказа, че там го няма.
146
00:17:17,870 --> 00:17:22,653
Загубих го от раз, Кривия.
Някак си изведнъж стана, Кривия.
147
00:17:22,828 --> 00:17:30,132
Ти нищо ли не помниш?
– Не. Във влака паднах от леглото
148
00:17:30,282 --> 00:17:34,323
и си ударих главата.
Тук помня, а тук... не.
149
00:17:34,503 --> 00:17:37,813
Не думай!
– Да не мръдна оттук!
150
00:17:37,963 --> 00:17:40,533
Делото помня,
как взехме шлема, също.
151
00:17:40,683 --> 00:17:45,914
Но по средата – пълна мъгла.
– Няма такова: малко помня, малко не!
152
00:17:46,363 --> 00:17:48,998
Има! Веднъж така се напих,
153
00:17:49,148 --> 00:17:53,102
че се събудих в милицията
и нищо не помня!
154
00:17:53,403 --> 00:17:57,493
Помниш ли, като дойдохме в Москва?
– Не.
155
00:17:57,643 --> 00:18:01,333
Настанихме се в някакъв курник.
– А после?
156
00:18:01,483 --> 00:18:04,773
Пийнахме.
– Млъкни!
157
00:18:04,923 --> 00:18:08,573
Някакъв чичка дойде
и си приказвахте на двора.
158
00:18:08,723 --> 00:18:12,733
Какъв чичка?
– Каза, че е гардеробиер.
159
00:18:12,883 --> 00:18:15,893
В Концертната зала.
160
00:18:16,043 --> 00:18:21,114
Не помня. А после?
– Тръгнахме при прекупвача.
161
00:18:21,283 --> 00:18:25,293
На булеварда.
– На кой булевард? Как се казва?
162
00:18:25,443 --> 00:18:30,612
Където минават коли!
– Адреса не знам, а иначе помня.
163
00:18:31,003 --> 00:18:34,154
Хайде, млъквайте.
164
00:18:34,719 --> 00:18:39,474
Това да не като с маргаритка:
помня, не помня. Хайде да поспим.
165
00:18:55,623 --> 00:18:58,293
Накъде сте?
– Към затвора.
166
00:18:58,443 --> 00:19:00,493
Работата ми е да възпитавам деца,
167
00:19:00,643 --> 00:19:04,333
а не да тичам с вашите мошеници
по целия Съветския Съюз.
168
00:19:04,483 --> 00:19:10,533
Вика ме полковникът и казва:
ако тези двамата не са московчани
169
00:19:10,683 --> 00:19:15,561
и не знаят улиците,
могат да ни покажат мястото.
170
00:19:15,803 --> 00:19:20,973
Уреждаме им формално бягство.
Сами ще ни заведат до шлема.
171
00:19:21,123 --> 00:19:26,794
Само ако убедите др. Трошкин.
172
00:19:26,944 --> 00:19:29,333
Няма да можете.
173
00:19:29,483 --> 00:19:33,933
Захвърлям всичко и летя насам.
Хващам такси,
174
00:19:34,083 --> 00:19:37,264
а той ми казва "не искам".
– Да, не искам.
175
00:19:37,843 --> 00:19:42,297
Имам по сто деца годишно. Всяко има
майка, баща, баби, дядовци.
176
00:19:42,723 --> 00:19:47,733
Познава ме целия район Черьомушки.
Искате да се мотая из Москва
177
00:19:47,883 --> 00:19:51,373
с тая мутра. И в такава компания.
178
00:19:51,523 --> 00:19:56,733
Като споменахте бабите...
Сутринта притичах до вашите.
179
00:19:56,883 --> 00:20:00,619
Казах, че конференцията е 2 седмици.
180
00:20:08,643 --> 00:20:12,853
В 10 ч. при склада за арматура.
Шофьорът е мой човек.
181
00:20:13,003 --> 00:20:16,820
А пари, дрехи?
– Всичко е готово.
182
00:20:17,143 --> 00:20:19,773
В купата сено. Мястото го знам.
183
00:20:19,923 --> 00:20:26,776
Ще ни хванат и ще ни опандизят.
– Млък! Вашите пари ще станат наши.
184
00:20:39,843 --> 00:20:42,941
Вагончето е неудобно.
– Нищо, ще потърпят.
185
00:20:43,723 --> 00:20:45,413
Повторете задачата.
186
00:20:45,563 --> 00:20:48,733
Заставам незабелязано
до склада за арматура.
187
00:20:48,883 --> 00:20:54,716
Щом видя, че са влезли в цистерната,
пълня и без да се бавя, към Алибакан.
188
00:20:55,363 --> 00:20:59,433
На разклона пия чай, докато тримата
не излязат от цистерната.
189
00:20:59,583 --> 00:21:02,064
Изпълнявайте
– Слушам.
190
00:21:02,214 --> 00:21:06,353
И помни да кажеш на другия,
че честният труд е път към дома.
191
00:21:06,503 --> 00:21:09,175
Време е.
192
00:21:56,463 --> 00:21:59,433
Вие къде?
– Към арматурния.
193
00:21:59,623 --> 00:22:02,053
Къде е арматурният?
– Там.
194
00:22:02,203 --> 00:22:04,573
Къде "там"?
– Там.
195
00:22:04,723 --> 00:22:07,773
Какъв ти арматурен!
Това е шлосерният.
196
00:22:07,923 --> 00:22:09,853
Не хрипти!
– Арматурният е там.
197
00:22:10,003 --> 00:22:14,376
Какво си се разхриптял? И аз видях,
че оттам вадят арматура.
198
00:22:19,923 --> 00:22:22,441
Напред!
199
00:22:33,803 --> 00:22:36,314
След мен.
200
00:23:10,323 --> 00:23:12,823
Размина ни се.
201
00:23:19,654 --> 00:23:22,982
Защо спряхме?
– Сигурно е на пропуска.
202
00:23:37,723 --> 00:23:40,393
Цистерната е пълна. Затваряй.
203
00:23:51,165 --> 00:23:54,741
А казваше, че ще тръгне празна.
204
00:23:57,563 --> 00:24:00,358
Хлъзгаво е.
– Както в Турция.
205
00:24:39,123 --> 00:24:41,636
Давайте.
206
00:24:51,203 --> 00:24:53,775
По-бързо, хайде.
207
00:24:59,428 --> 00:25:03,693
Хей!
Чакай.
208
00:25:06,003 --> 00:25:09,454
Не разбирате ли, че няма смисъл?
209
00:25:09,643 --> 00:25:14,182
През маркуча ли са излезли?
– Къде са тогава?
210
00:25:19,803 --> 00:25:23,913
Тук няма никакво сено.
– И сам виждам.
211
00:25:27,843 --> 00:25:32,233
Може пак нещо да си забравил?
Може да не е в сеното, а другаде?
212
00:25:32,383 --> 00:25:34,939
Зъбите ще ти разбия!
213
00:25:35,643 --> 00:25:40,459
Какъв хубав цимент. Не се отмива.
214
00:25:42,803 --> 00:25:48,416
А ти защо избяга?
– Всички избягахте, аз също.
215
00:25:56,123 --> 00:25:58,493
Ако го пипнат, няма излизане оттам.
216
00:25:58,643 --> 00:26:01,733
Хрип, кажи му,
че не е имало такава уговорка.
217
00:26:01,883 --> 00:26:07,459
Ти му го кажи.
– Махай се! Казах ти, върви си.
218
00:26:08,183 --> 00:26:12,225
Лош човек си, Кривия.
219
00:26:12,375 --> 00:26:15,300
Зъл си като куче.
220
00:26:24,563 --> 00:26:30,540
Ще те продаде. Да знаеш, Доцент,
веднага ще се разколебае.
221
00:26:31,803 --> 00:26:36,858
Добре, ще го вземем с нас.
– Спри го.
222
00:26:38,883 --> 00:26:43,493
Ела тук! Ти на колко беше осъден?
– На 1 година.
223
00:26:43,643 --> 00:26:49,453
Сега ще ти прибавят още три.
За бягство, по член 188.
224
00:26:51,703 --> 00:26:57,853
Доцент, какво ще правим?
– Продължаваме така.
225
00:26:58,003 --> 00:27:01,137
Просто така?
– Ще ни хванат.
226
00:27:02,323 --> 00:27:06,252
Нека мислят, че сме спортисти.
След мен!
227
00:27:14,003 --> 00:27:16,533
Дай път, чичко!
228
00:27:20,083 --> 00:27:23,534
Физкултурен привет!
Салям алейкум!
229
00:27:47,123 --> 00:27:49,620
Какво искате, другари?
230
00:27:49,770 --> 00:27:52,776
Аз, ей сега.
231
00:27:56,883 --> 00:28:00,493
Много здраве от Славин.
– Кой Славин?
232
00:28:00,643 --> 00:28:03,293
Владимир Николаевич.
– Не познавам такъв.
233
00:28:03,443 --> 00:28:08,333
Вие какво искате?
– Трябва да са ни запазили места.
234
00:28:08,483 --> 00:28:11,193
Колко сте?
– Трима!
235
00:28:11,343 --> 00:28:14,740
Тоест четирима, един е повече.
236
00:28:15,883 --> 00:28:18,419
За всички ще има места.
237
00:28:20,823 --> 00:28:23,614
Дайте си паспортите.
238
00:28:23,963 --> 00:28:27,699
Треньорът ще ги донесе довечера.
239
00:28:30,803 --> 00:28:33,693
От кой клуб сте?
– "Трудови резерви".
240
00:28:33,843 --> 00:28:36,782
"Динамо" също ли тича?
– Всички тичат.
241
00:28:38,643 --> 00:28:42,733
Дали са ни ключове.
– Навик.
242
00:28:49,723 --> 00:28:54,332
Да плюскам ми се иска.
– И на мен също.
243
00:28:56,283 --> 00:28:59,373
В затвора сега дават вечерята.
Макарони.
244
00:28:59,523 --> 00:29:04,619
Не мърдайте оттук.
Скоро ще се върна.
245
00:29:05,803 --> 00:29:11,693
Не може ли да ми дадете на заем
за няколко минути един панталон?
246
00:29:11,843 --> 00:29:17,053
Още не са ни докарали нещата.
– Може пък да поиграем на домино?
247
00:29:17,203 --> 00:29:19,255
После.
248
00:29:19,963 --> 00:29:22,493
Милицията.
– Търся лейт. Славин.
249
00:29:22,643 --> 00:29:24,453
Нямаме такъв.
– Как така нямате?
250
00:29:24,603 --> 00:29:27,533
Така. Няма и не е имало.
– Аз съм Доцент.
251
00:29:27,683 --> 00:29:29,835
Честито!
252
00:29:30,083 --> 00:29:33,924
Не ви ли предупредиха?
– За какво?
253
00:29:40,323 --> 00:29:43,642
Момче, кой град е това?
– Новокасимск.
254
00:29:43,883 --> 00:29:47,531
А Алибакан къде е?
– Далече, на 30 км оттук.
255
00:30:01,403 --> 00:30:05,040
Седнете.
– Благодаря, ще постоя прав.
256
00:30:05,483 --> 00:30:11,096
Аз съм от Москва. Ваш колега.
Завеждам 83-та детска градина.
257
00:30:12,163 --> 00:30:15,833
Четирима сме.
– И всичките завеждащи?
258
00:30:15,983 --> 00:30:18,033
Нещо такова.
– Разказвайте.
259
00:30:18,183 --> 00:30:22,068
В цистерната, в която пътувахме,
имаше цимент. Случайно.
260
00:30:22,883 --> 00:30:28,018
Дрехите ни се изпоцапаха.
Много ми е неудобно, но ви моля.
261
00:30:28,803 --> 00:30:32,373
Услужите ми с 19 рубли и 40 копейки
за два дни.
262
00:30:32,523 --> 00:30:37,615
Ще стигнат ли за четирима?
– Ще стигнат. Аз съм ги пресметнал.
263
00:30:42,739 --> 00:30:45,301
Да вървим.
264
00:30:50,403 --> 00:30:55,219
Тук ще има зала за игри.
А тук...
265
00:30:56,643 --> 00:31:01,334
Тук ще бъде спортната зала.
– Харесва ми.
266
00:31:02,323 --> 00:31:06,413
Вие и вашите завеждащи ще освободите
тази зала от радиаторите.
267
00:31:06,563 --> 00:31:10,153
По-удобно е да се изнасят
от онази страна. И там има врата.
268
00:31:10,303 --> 00:31:16,373
Натрупайте ги под стълбата.
Ще ви платя 20 рубли. Става ли?
269
00:31:20,203 --> 00:31:25,297
Става. Само че имам молба.
Ние да работим през нощта.
270
00:31:25,763 --> 00:31:29,055
Вашите 20 рубли ги сложете...
271
00:31:31,665 --> 00:31:35,473
В това шкафче.
А на вратата сложете катинар.
272
00:31:35,623 --> 00:31:41,133
Като извадим всичко, вратата ще се
освободи и ще си вземем заплатата.
273
00:31:41,283 --> 00:31:45,353
Имайте предвид, скъпи колега,
катинарът ще бъде много здрав.
274
00:31:45,503 --> 00:31:48,063
Шах!
275
00:31:49,443 --> 00:31:55,773
Играй с коня, глупако.
– Разкарай се. Мат!
276
00:31:56,803 --> 00:32:01,614
Извинете.
– Благодаря за вниманието.
277
00:32:02,723 --> 00:32:06,965
Това ли е всичко?
– Не е всичко.
278
00:32:15,343 --> 00:32:19,493
Залагам самобръсначката
за сакото и панталона.
279
00:32:19,643 --> 00:32:22,256
Само за сакото.
280
00:32:51,735 --> 00:32:54,325
Ето така.
281
00:32:56,523 --> 00:32:58,973
Играй с коня.
– Разкарай се.
282
00:32:59,123 --> 00:33:01,873
Направи го,
иначе няма излизане оттам!
283
00:33:02,023 --> 00:33:04,559
Ние пък, ей така!
284
00:33:04,803 --> 00:33:07,692
Игра ли?
– Играх.
285
00:33:10,003 --> 00:33:14,533
Мат! Дайте сакото.
286
00:33:18,363 --> 00:33:22,292
Какво правиш? Кого биеш?
287
00:33:23,843 --> 00:33:26,620
Ушите ми!
288
00:33:29,123 --> 00:33:32,301
Другари, полудяхте ли?
289
00:33:35,268 --> 00:33:37,958
Спрете!
290
00:33:42,523 --> 00:33:44,927
Събличай се веднага
и връщай дрехите.
291
00:33:45,077 --> 00:33:48,280
Това виждал ли си го?
292
00:33:52,463 --> 00:33:55,201
На ти и от мен!
293
00:33:56,983 --> 00:33:59,658
Събличай го!
294
00:34:04,923 --> 00:34:08,779
Срамота е, другарю.
295
00:34:10,283 --> 00:34:12,819
Стани!
296
00:34:13,963 --> 00:34:20,653
Ако не искаме да сме зад решетките,
ако искаме да се доберем до шлема,
297
00:34:20,803 --> 00:34:23,973
от днес прекратявате
всички разправии.
298
00:34:24,123 --> 00:34:28,453
Няма да залагате и да пиете.
И без мен няма да крадете.
299
00:34:28,603 --> 00:34:30,893
Жаргона и прякорите забравете.
300
00:34:31,043 --> 00:34:34,801
Ще си говорим на имена,
дори когато сме сами.
301
00:34:35,003 --> 00:34:37,493
Ти как се казваш?
– Гаврила Петрович.
302
00:34:37,643 --> 00:34:39,213
Ти?
– Федя.
303
00:34:39,363 --> 00:34:40,833
Ти?
– Али Баба.
304
00:34:40,983 --> 00:34:43,013
Казах да забравите прякорите.
305
00:34:43,163 --> 00:34:47,193
Това ми е фамилията. Името ми е
Василий Али Бабаевич. Вася.
306
00:34:47,343 --> 00:34:49,933
Добре.
– Като камилата!
307
00:34:50,083 --> 00:34:55,013
На мен ще ми казвате Евгений...
Александър Александрович! Ясно?
308
00:34:55,163 --> 00:34:56,793
Питам, ясно ли ви е?
309
00:34:56,943 --> 00:35:00,372
Ясно е.
– Седни!
310
00:35:03,803 --> 00:35:09,018
Като се стъмни, обираме касата.
– И той ли ще дойде?
311
00:35:09,403 --> 00:35:14,219
Този рапон при удара ще се пречупи,
веднага щом стане напечено.
312
00:35:16,923 --> 00:35:22,058
Федя, ела насам.
Вземи лист хартия и пиши.
313
00:35:22,403 --> 00:35:27,100
Рапон – лош човек,
314
00:35:27,250 --> 00:35:32,257
да се пречупи – предавам се,
осъзнавам се.
315
00:35:32,580 --> 00:35:34,800
Напечено – опасност,
316
00:35:35,056 --> 00:35:40,093
удар – грабеж.
Записа ли?
317
00:35:40,243 --> 00:35:47,016
Сега кажи на Вася всичко,
което си му казал, на нормален език.
318
00:35:51,723 --> 00:35:57,333
Този лош човек ще ни предаде
при първа опасност.
319
00:35:59,483 --> 00:36:01,894
71...
320
00:36:26,443 --> 00:36:32,075
46...
– Какво? До 32 сме.
321
00:36:32,225 --> 00:36:34,814
Лъжеш, гад такава!
322
00:36:35,003 --> 00:36:39,213
Александър Александрович,
Гаврила Петрович псува.
323
00:36:39,363 --> 00:36:42,019
Без разговори.
324
00:36:45,723 --> 00:36:50,059
Този Василий Али Бабаевич,
този лош човек,
325
00:36:50,283 --> 00:36:53,177
пусна радиатора на крака ми.
Мърша!
326
00:37:01,763 --> 00:37:04,338
Тук е.
327
00:37:14,661 --> 00:37:17,191
Човекът и виното
328
00:37:17,643 --> 00:37:22,653
А може да са го убили?
– В 8,30 той излезе от хотела.
329
00:37:22,803 --> 00:37:25,413
Строи отбора си
на градския стадион.
330
00:37:25,563 --> 00:37:28,893
В 9,00 се сдоби с четири екипа
за тренировка.
331
00:37:29,043 --> 00:37:32,173
В 9,20 към него се присъедини
помощникът му.
332
00:37:32,323 --> 00:37:36,059
В момента съвсем бавно
се насочват към нас.
333
00:37:41,123 --> 00:37:45,398
Аз си мислех, че вече
не сте между живите, скъпи мой!
334
00:37:57,803 --> 00:38:03,521
Как ми се спи! Може ли да се опъна,
Гаврила Петрович?
335
00:38:03,671 --> 00:38:05,693
Не!
336
00:38:06,323 --> 00:38:10,916
И без това стърчим пред всички
като Побитите камъни.
337
00:38:11,363 --> 00:38:14,382
А ти искаш да се излегнеш
като куче.
338
00:38:15,103 --> 00:38:19,733
Защо плюеш, Вася?
– И аз съм един крастав чакал!
339
00:38:19,883 --> 00:38:25,177
Взех на децата парите.
Ограбих детската градина.
340
00:38:25,963 --> 00:38:28,273
Колко културен се извъди.
341
00:38:28,423 --> 00:38:32,713
Когато разреждаше бензина
с магарешка пикня,
342
00:38:32,863 --> 00:38:38,721
не беше крастав.
– Онова беше бензин, а това са деца.
343
00:38:40,923 --> 00:38:44,413
Къде тръгна?
– В затвора.
344
00:38:44,563 --> 00:38:48,173
Стой!
– Защо го задържаш? Да върви.
345
00:38:48,323 --> 00:38:52,893
Имаше присъда 1 година. Още 3
за бягство и 5 за детската градина.
346
00:38:53,043 --> 00:38:55,599
Върви, Вася.
347
00:38:58,783 --> 00:39:01,581
Четете!
348
00:39:03,343 --> 00:39:05,532
Подпишете се.
349
00:39:05,682 --> 00:39:11,753
Пари за четирима –
дневни, квартирни, облекло.
350
00:39:11,903 --> 00:39:14,393
Това е за вас.
– Благодаря.
351
00:39:14,543 --> 00:39:19,053
Защо за четирима? Този Василий Али
Бабаевич със себе си ли да го мъкна?
352
00:39:19,203 --> 00:39:24,393
Налага се. Ако го арестуват,
другите ще имат повод за подозрения.
353
00:39:25,243 --> 00:39:28,573
В Москва ще живеете
на ул. "Конна", № 8.
354
00:39:28,723 --> 00:39:31,059
Апартамент?
– Който искате.
355
00:39:31,283 --> 00:39:34,373
Сградата ще се събаря.
Живущите са изселени.
356
00:39:34,523 --> 00:39:39,153
Но там няма отопление.
– Няма. И ток няма.
357
00:39:39,303 --> 00:39:41,250
Ето на!
358
00:39:41,403 --> 00:39:46,613
Не е ли по-добре да се настанят
при мен, във вилата край Москва?
359
00:39:46,763 --> 00:39:51,895
Благодаря. На неутрална територия
ще ми бъде по-спокойно.
360
00:39:52,123 --> 00:39:55,495
Наистина ли за бягство
дават 3 години?
361
00:39:56,003 --> 00:40:01,661
Но да не се отнася за моите.
– Това се подразбира.
362
00:40:07,398 --> 00:40:09,920
Абакан – Москва
363
00:40:29,563 --> 00:40:34,220
Раз, два, три, четири...
364
00:40:40,163 --> 00:40:44,060
Виж го ти! Май здравата
си е треснал главата.
365
00:40:44,243 --> 00:40:48,982
Доцент, купил си си
милиционерски чепици.
366
00:40:49,243 --> 00:40:52,779
Ами ходих на битака, а не в ЦУМ.
367
00:41:02,803 --> 00:41:05,776
Ето такси. Спри го.
368
00:41:07,283 --> 00:41:11,098
Шефе, свободен ли си?
– Свободен съм.
369
00:41:15,363 --> 00:41:21,539
Тук ли е? Ето дървета, булевард.
А ето и сива сграда.
370
00:41:22,243 --> 00:41:28,979
Ама и ти си един! Да не си глух?
Трябва да има едно дърво, такова...
371
00:41:29,323 --> 00:41:35,620
Елха ли?
– Ти си елха! Казвам ти, такова!
372
00:41:35,923 --> 00:41:40,157
Говори ясно.
Вече 8 рубли навъртяхме.
373
00:41:41,083 --> 00:41:45,742
Езеро имаше ли?
– Нямаше. Само локви.
374
00:41:45,903 --> 00:41:48,621
Може би паметник?
375
00:41:49,803 --> 00:41:52,433
Имаше паметник.
– На кого?
376
00:41:52,583 --> 00:41:57,893
Знам ли? На някакъв мъж.
– С брада ли беше?
377
00:41:58,283 --> 00:42:03,733
С бакенбарди?
– Не помня. По сако беше.
378
00:42:03,983 --> 00:42:07,093
Седнал?
– Кво?
379
00:42:07,243 --> 00:42:09,553
Седи ли?
– Кой?
380
00:42:09,703 --> 00:42:12,258
Мъжът.
381
00:42:12,883 --> 00:42:15,753
Ама че селяндур!
Само как го раздаваш!
382
00:42:15,903 --> 00:42:20,073
Кой ще го сложи да седне?
Нали е паметник.
383
00:42:20,903 --> 00:42:24,898
Накъде?
– Към къщи.
384
00:42:29,843 --> 00:42:32,693
Купи си карта бе, цървул!
385
00:42:32,843 --> 00:42:36,333
Билетите за концерта. Ще проверим
варианта с гардеробиера.
386
00:42:36,483 --> 00:42:42,574
Намерих го.
Ето го мъжа със сакото!
387
00:42:43,723 --> 00:42:46,856
А ето го и дървото.
388
00:43:06,603 --> 00:43:09,895
Момиченце, не ме ли познаваш?
389
00:43:12,756 --> 00:43:15,081
Не.
390
00:43:23,843 --> 00:43:30,059
Доцент, нали ти казах,
че съм загазил?
391
00:43:30,843 --> 00:43:35,381
Казах ли ти,
че е по-добре да не идваш?
392
00:43:35,963 --> 00:43:40,575
Казах ли ти,
че ще те хвърля по стълбите?
393
00:43:41,563 --> 00:43:44,483
Тогава не се сърди!
394
00:44:04,483 --> 00:44:07,661
Какво е това?
– Трябва ми.
395
00:44:12,003 --> 00:44:14,658
Изтрийте си краката, моля.
396
00:44:17,003 --> 00:44:19,494
И затворете вратата.
397
00:44:22,203 --> 00:44:28,282
Само как го раздаваш!
– Харесва ли ви?
398
00:44:30,243 --> 00:44:35,175
Сервирано е. Плюскате, моля.
– Браво, Василий Али Бабаевич.
399
00:44:35,963 --> 00:44:38,560
Има картофки!
400
00:44:39,403 --> 00:44:44,293
Много е вкусно да ги изпечеш на жар.
В Дома за деца ходехме на поход,
401
00:44:44,443 --> 00:44:48,053
палехме огън и ги хвърляхме вътре.
402
00:44:48,203 --> 00:44:53,623
Аз на фронта имах интересен случай.
Стояхме точно край Курск...
403
00:44:54,803 --> 00:45:00,453
Започна се. На фронта!
Като те хвърлиха днес по стълбите,
404
00:45:00,603 --> 00:45:05,549
и втората ти половина не е в ред.
– Наистина.
405
00:45:17,583 --> 00:45:21,711
"Поникна елхичка,
в гората тя растеше.
406
00:45:21,861 --> 00:45:26,733
През зимата и лятото,
зелена беше.
407
00:45:26,883 --> 00:45:31,699
И ето я наконтена,
при нас дойде на празника.
408
00:45:32,843 --> 00:45:37,621
И много радост
донесе на децата тя."
409
00:45:37,803 --> 00:45:41,733
Сан Санич, дай десетачка
да купя газена лампа.
410
00:45:41,901 --> 00:45:46,493
Примусът е скапан. Ще стане пожар.
– Давам десетачка.
411
00:45:52,203 --> 00:45:57,243
Няма ги. Тука бяха, сега ги няма.
– Да не си ги загубил?
412
00:45:58,843 --> 00:46:03,053
Да не си ги изпуснал?
– Таксиджията ги е отмъкнал. Той е!
413
00:46:03,203 --> 00:46:07,882
Не ми хареса мутрата му.
– А нашите са много красиви!
414
00:46:08,443 --> 00:46:12,227
Какво ще правим сега?
– Хващаме се на работа, Доцент.
415
00:46:12,443 --> 00:46:17,019
Млъкни! Доцент, веднага
ще изтичаме до пазара.
416
00:46:19,903 --> 00:46:22,778
Не. Отиваме заедно.
417
00:46:25,003 --> 00:46:29,342
Гражданино, не ходи там,
ходи оттук.
418
00:46:29,603 --> 00:46:33,052
Ако ти падне сняг на главата,
напълно мъртъв ще си.
419
00:46:45,203 --> 00:46:50,896
Бабке, не ходи там, ходи оттук.
Че ако ти падне сняг на главата...
420
00:46:51,803 --> 00:46:54,234
Време е.
421
00:47:18,763 --> 00:47:20,974
Здравейте.
– Здрасти.
422
00:47:21,683 --> 00:47:24,333
Кажете...
– Времето е хубаво, нали?
423
00:47:24,483 --> 00:47:29,177
Хубаво е.
– Хайде, довиждане.
424
00:47:32,443 --> 00:47:36,531
Учтивостта
е най-доброто оръжие на крадеца.
425
00:47:40,563 --> 00:47:44,651
Ти – на третия, ти – на петия.
Действайте!
426
00:48:47,883 --> 00:48:50,474
Какво въздишаш?
427
00:48:51,203 --> 00:48:54,437
Аз съм един крастав чакал.
Крада ли, крада.
428
00:48:54,603 --> 00:49:00,261
И какво крадеш?
– Чакам, докато не стане напечено.
429
00:49:04,163 --> 00:49:09,298
Е, вече откраднахме. Тръгвам си.
– Я чакай.
430
00:49:38,243 --> 00:49:42,502
Здравейте, Евгений Иванов.
– Здравейте, деца.
431
00:49:45,043 --> 00:49:48,779
Евгений Иванов, къде отивате?
432
00:50:17,443 --> 00:50:23,295
Като в балета – Белият лебед...
– Гледал ли си го?
433
00:50:25,203 --> 00:50:31,643
С жената през 1954-та взехме отпуск
и отпрашихме към Москва.
434
00:50:31,963 --> 00:50:35,494
Тя все ме водеше на балет.
435
00:50:35,683 --> 00:50:40,260
А къде е сега жена ти?
– Няма я.
436
00:50:40,883 --> 00:50:43,421
Умря ли?
437
00:50:44,763 --> 00:50:47,458
Аз умрях.
438
00:50:49,043 --> 00:50:53,853
Трябва да се маскираме, Доцент.
Портиерката ни видя.
439
00:50:54,003 --> 00:50:56,813
На улицата така не можеш
да се покажеш. Ще те запомнят.
440
00:50:56,963 --> 00:51:00,973
Искам дамски обувки.
Три чифта.
441
00:51:01,123 --> 00:51:06,336
С номера 42, 43, 45.
442
00:51:14,883 --> 00:51:17,233
Какви крака!
443
00:51:17,383 --> 00:51:22,980
Девойче, колко е часът?
– 6,15.
444
00:51:25,363 --> 00:51:28,416
Девойче, а как се казвате?
445
00:51:29,603 --> 00:51:32,963
Таня.
– А аз – Федя.
446
00:51:33,163 --> 00:51:35,463
Ама че глупачка!
447
00:51:58,203 --> 00:52:01,681
Този е. Той идва тогава при тебе.
448
00:52:14,923 --> 00:52:19,914
Тук ще ни забележат.
– Скрийте се в тоалетната.
449
00:52:25,283 --> 00:52:29,178
Влизайте. Надя, имам гости.
450
00:52:30,123 --> 00:52:32,679
Моля, заповядайте.
451
00:52:35,923 --> 00:52:38,532
Позна ли ме?
452
00:52:46,603 --> 00:52:50,532
Утре в градинката
при Болшой театър. В 5 ч.
453
00:53:02,323 --> 00:53:04,814
Извинете.
454
00:53:08,643 --> 00:53:13,733
Момичета, не бъркате ли случайно?
– Влез, чичка. Какво си ме загледал?
455
00:53:13,883 --> 00:53:16,335
Извинете.
456
00:53:18,043 --> 00:53:23,253
Къде отиде? Тук ще ни хванат.
Да идем в дамската тоалетна.
457
00:53:23,403 --> 00:53:26,092
Ето още една.
458
00:53:29,643 --> 00:53:32,201
Да вървим.
459
00:54:07,963 --> 00:54:12,814
Парите! Под дъските са!
460
00:54:15,483 --> 00:54:20,493
Ясно. Ето кой е откраднал парите.
Рапон!
461
00:54:20,643 --> 00:54:25,502
Ще отговаряш, че ме нарече рапон.
– Ще ти отговоря аз!
462
00:54:25,652 --> 00:54:28,072
Престанете!
463
00:54:30,843 --> 00:54:33,354
Става напечено!
464
00:54:37,683 --> 00:54:41,253
Този закон е отдавна известен.
Не е интересен светът без песен.
465
00:54:41,403 --> 00:54:46,693
И дори да вали от сутринта.
Трябва да знаят хората.
466
00:54:46,843 --> 00:54:51,293
И няма причина за тъга.
Утре е по-добре от вчера.
467
00:54:51,443 --> 00:54:55,653
Събуди се и пей.
Поне веднъж в живота опитай.
468
00:54:55,803 --> 00:54:58,213
Не махай усмивката от лицето си...
469
00:54:58,363 --> 00:55:00,919
Чакайте ме тук.
470
00:55:13,843 --> 00:55:16,418
Проф. Малцев, моля.
471
00:55:33,903 --> 00:55:38,694
Федя, ти ли си?
– Миша, здравей!
472
00:55:40,563 --> 00:55:45,220
Гледам, ти ли си, или не си?
– Не е той.
473
00:55:45,883 --> 00:55:50,453
Разказвай. Как си, къде си?
– В завода за лагери съм. Инженер.
474
00:55:50,603 --> 00:55:53,214
А ти?
– Аз ли?
475
00:55:53,403 --> 00:55:55,900
Той е крадец.
476
00:55:56,323 --> 00:55:58,333
Не е смешно, лельо.
477
00:55:58,483 --> 00:56:01,653
Не е смешно. След мен.
– Къде?
478
00:56:01,803 --> 00:56:06,255
Ще живеем на вилата
на прекупвача. Сега се уговорих.
479
00:56:09,603 --> 00:56:12,073
Кой е този?
– Федя Ермаков.
480
00:56:12,223 --> 00:56:14,879
Бяхме заедно в Дома за деца.
481
00:56:32,843 --> 00:56:35,299
Обиди ли се?
482
00:56:35,503 --> 00:56:40,070
Доцент, ти си крадец с име,
483
00:56:40,923 --> 00:56:43,520
ама защо така пред Миша?
484
00:56:44,003 --> 00:56:48,473
Не виждаш ли какъв е?
Не е като нас.
485
00:56:48,683 --> 00:56:53,591
Видя ли как се зарадва?
А ти пред него...
486
00:56:54,963 --> 00:57:00,889
Какво ще си помисли сега?
– Какво да си помисли? Ще завижда.
487
00:57:01,163 --> 00:57:07,754
Защо не? Кой е той? Някакво просто
инжинерче. Що за живот е това?
488
00:57:08,043 --> 00:57:13,098
Сутрин на работа, вечер от работа.
У дома – жена, сополиви деца.
489
00:57:13,323 --> 00:57:19,293
Понякога на театър. Лятото на
санаториум в Ялта. Скука до смърт.
490
00:57:19,443 --> 00:57:22,305
Ти си крадец.
491
00:57:22,455 --> 00:57:26,773
Джентълмен с късмет.
Откраднал, изпил – и в затвора.
492
00:57:26,923 --> 00:57:30,774
Откраднал, изпил – в затвора.
Романтика.
493
00:57:31,163 --> 00:57:35,412
А ти казваш...
Разбира се, че ти завижда.
494
00:57:43,683 --> 00:57:49,341
Раз, два, три, четири...
495
00:57:50,603 --> 00:57:53,781
По-високо краката.
Не се преструвай!
496
00:58:00,643 --> 00:58:03,298
Застанете в средата. На място.
497
00:58:08,923 --> 00:58:13,819
Раз, два, три, прегънете.
Раз, два, три, приклекнете.
498
00:58:20,723 --> 00:58:24,060
Клекни, стани. Раз, два.
499
00:58:25,043 --> 00:58:29,382
А сега преминаваме
към водните процедури.
500
00:58:31,243 --> 00:58:34,173
Доцент, хремав съм.
– Зъбите ще ти разбия!
501
00:58:34,323 --> 00:58:36,979
Само това си знаеш.
502
00:58:48,310 --> 00:58:52,702
Белите снежинки,
сипят се от рано...
503
00:59:01,963 --> 00:59:07,632
Благодаря. За това, че ме видяхте
в Москва, никому ни дума.
504
00:59:08,663 --> 00:59:10,875
Защо в този вид?
505
00:59:11,025 --> 00:59:16,017
Това е нещо като конкурс
"Най-добрият Торбалан".
506
00:59:20,443 --> 00:59:23,257
Масата е сложена.
507
00:59:52,363 --> 00:59:58,053
Казах ви, не пипайте нищо.
Ще счупиш инструмента.
508
00:59:58,203 --> 01:00:03,623
А той е нарисувал с червило
на огледалото гола жена.
509
01:00:05,363 --> 01:00:09,160
Какво?
– Вие ще плюскате ли, или не?
510
01:00:12,683 --> 01:00:14,693
Картофки!
– Ръцете!
511
01:00:14,843 --> 01:00:18,223
Какво "ръцете"?
– Покажи си ръцете.
512
01:00:19,083 --> 01:00:21,575
Да се измият!
513
01:00:22,263 --> 01:00:25,520
И да ядеш не ти дават.
514
01:00:26,170 --> 01:00:28,801
Мий, та мий!
515
01:00:57,843 --> 01:01:04,718
Аксан Санич, дай десетачка, моля.
Да купя на нас, крадците, котлон.
516
01:01:05,003 --> 01:01:08,295
Този примус съвсем не гори.
517
01:01:33,563 --> 01:01:39,298
Слушайте моите заповеди!
Не пипайте нищо! Не палете огън!
518
01:01:39,803 --> 01:01:42,882
Ти ще изпереш всичкото бельо,
а вие...
519
01:01:45,163 --> 01:01:49,613
Ще учите английски език. Оттук,
дотук. Като се върна, ще проверя.
520
01:01:49,763 --> 01:01:54,013
Ако не сте го научили, зъркелите
ще ви извадя, зъбите ще ви разбия!
521
01:01:54,163 --> 01:01:56,493
Носовете ще ви отхапя!
522
01:01:56,643 --> 01:02:00,618
А защо ни е английски?
– Ще ограбваме посолство.
523
01:02:01,843 --> 01:02:05,778
Молив?
– А пенсил.
524
01:02:06,523 --> 01:02:10,133
Маса?
– А тейбъл.
525
01:02:10,500 --> 01:02:13,333
Момиче?
– Мацка.
526
01:02:13,483 --> 01:02:16,493
Не! На английски го кажи.
527
01:02:16,643 --> 01:02:19,613
А гьорл!
528
01:02:19,763 --> 01:02:24,261
Йес, йес! Гьорл.
– Йес, йес. МВР-ес.
529
01:02:24,443 --> 01:02:30,373
Здравейте. Значи това сте вие?
– Не сме ние. Стопаните са в Москва.
530
01:02:30,523 --> 01:02:33,383
Знам. Аз съм стопанката.
531
01:02:42,643 --> 01:02:47,733
Това е Вася,
младши научен сътрудник.
532
01:02:50,963 --> 01:02:54,453
Колко е чисто и подредено.
533
01:02:54,603 --> 01:02:56,933
Мъжа ми не можеш
да го накараш да пере.
534
01:02:57,083 --> 01:02:59,899
Доцентът може да го накара.
535
01:03:00,523 --> 01:03:04,021
Хайде да пием чай.
Донесла съм ви торта.
536
01:03:07,443 --> 01:03:13,415
Дъщерята на стопанина, прекупвача.
Мисли си, че баща й е учен.
537
01:03:13,683 --> 01:03:18,754
И за нас й е казал, че сме учени.
Внимавай да не се изпуснеш.
538
01:03:19,603 --> 01:03:24,133
Питам татко "кои са там"?
А той казва "мои колеги".
539
01:03:24,283 --> 01:03:27,936
Археолози от Томск.
И аз, право тук.
540
01:03:28,163 --> 01:03:33,153
Миналата година, като бяхме в Томск,
проф. Зеленцов ни прие много мило.
541
01:03:33,843 --> 01:03:40,662
А професорът не дойде ли?
– Не, дойде Доцента.
542
01:03:41,363 --> 01:03:43,873
Как се казвате?
– Людмила.
543
01:03:44,023 --> 01:03:46,623
А аз – Федя.
544
01:03:48,043 --> 01:03:52,272
Над какво работите сега?
– Ами, търсим...
545
01:03:53,403 --> 01:03:59,352
Колко е интересно да вадиш
от земята минали, забравени тайни.
546
01:03:59,523 --> 01:04:02,973
Завиждам ви!
Ще ме вземете ли със себе си?
547
01:04:03,123 --> 01:04:07,173
Нали имате длъжности, за които
не е нужна особена подготовка?
548
01:04:07,323 --> 01:04:10,413
Готвачка или нещо подобно.
– Това зависи от способностите.
549
01:04:10,563 --> 01:04:14,178
Имам познат, също учен,
завършил е трети клас.
550
01:04:14,403 --> 01:04:17,493
За половин час
така ще ти нарисува десетачка,
551
01:04:17,643 --> 01:04:20,756
че не можеш да я различиш
от истинската.
552
01:04:28,103 --> 01:04:32,860
Той ли е?
– Дявол го знае! Да проверим.
553
01:04:41,043 --> 01:04:44,840
Извинете, имате ли кибрит?
– Не пуша.
554
01:04:57,283 --> 01:05:00,253
Какво?
– Не, не е той.
555
01:05:00,503 --> 01:05:03,378
Ченге?
– Сигурно.
556
01:05:08,043 --> 01:05:12,696
Проверихме адресите. Шлемът не е
при съучастниците на Доцента.
557
01:05:13,083 --> 01:05:16,799
Остава последната версия,
гардеробиерът Прохоров.
558
01:05:16,963 --> 01:05:21,253
Не можахме да проверим тази версия.
Той не дойде на уговорената среща.
559
01:05:21,403 --> 01:05:25,613
Сигурно е заподозрял нещо. Напуснал
е работа, у тях не се е появявал...
560
01:05:25,763 --> 01:05:29,093
Трябва да го търсим.
– А ние какво да правим?
561
01:05:29,243 --> 01:05:33,928
Хиляди извинения и благодаря.
562
01:05:34,078 --> 01:05:37,411
Свалете перуката, измийте
татуировките, идете си у дома
563
01:05:37,561 --> 01:05:41,252
и посрещайте Нова година.
Благодаря ви.
564
01:05:41,643 --> 01:05:45,427
Вашите подопечни ще ги върнем
на мястото им още днес.
565
01:05:45,643 --> 01:05:49,253
Ако гардеробиерът се намери,
може отново да потрябваме?
566
01:05:49,403 --> 01:05:54,094
Не исках да ви казвам. Днес
от затвора е избягал Белия, Доцента.
567
01:05:55,443 --> 01:06:00,021
Невероятно, но е факт.
Опасно е да останете в този вид.
568
01:06:02,443 --> 01:06:07,863
Може би утре? Все пак е Нова година.
Те по-свое му се стараха.
569
01:06:08,063 --> 01:06:12,413
Живеем извън града и е малко
вероятно Доцента да ни намери.
570
01:06:12,563 --> 01:06:17,893
Добре, но нито крачка извън вилата.
И още. Препратихме вашето писмо
571
01:06:18,043 --> 01:06:23,133
до жената на Шереметиев.
Отговорът й, адресиран до него.
572
01:06:29,563 --> 01:06:33,599
Последно, на 1-ви обядвате у нас.
Обещавате ли?
573
01:06:43,723 --> 01:06:48,050
Жалко, такъв хубав жена.
574
01:06:48,200 --> 01:06:51,941
А баща й – прекупвач, спекулант.
575
01:06:53,763 --> 01:06:57,173
Какво сте се развикали?
Кой ви каза да излизате?
576
01:06:57,323 --> 01:07:00,818
Появи се... Лошият човек.
577
01:07:11,403 --> 01:07:15,252
За Вася. За Гаврила Петрович.
578
01:07:18,083 --> 01:07:20,639
За Федя.
579
01:07:33,300 --> 01:07:35,476
Другари!
580
01:07:35,803 --> 01:07:38,499
Настъпи Нова година.
581
01:07:38,649 --> 01:07:44,340
Пожелавам ви и за вас
всичко да е ново.
582
01:07:45,363 --> 01:07:48,179
Всичко може да се случи.
583
01:07:48,329 --> 01:07:53,740
Но където и да сте,
където и да съм аз,
584
01:07:54,363 --> 01:08:00,613
винаги ще ви помня.
И непременно ще ви намеря.
585
01:08:03,123 --> 01:08:06,335
Аз сега, само за минутка...
586
01:08:11,083 --> 01:08:14,073
Къде отиде?
– Кой го знае?
587
01:08:14,223 --> 01:08:17,173
Нищо не може да му се разбере.
588
01:08:17,323 --> 01:08:20,333
Какво има за разбиране?
"Където и да си, ще те намеря
589
01:08:20,483 --> 01:08:21,933
и гърлото ти ще прережа."
590
01:08:22,083 --> 01:08:24,913
Направо до смърт?
– А как иначе?
591
01:08:25,063 --> 01:08:30,493
Той така Белязания,
с бръснача – клъц! И готово.
592
01:08:31,225 --> 01:08:33,920
Съвсем е озверял.
593
01:08:34,823 --> 01:08:41,278
Чук-чук. Кой е тук?
Дядо Мраз! И с подаръци за вас.
594
01:08:42,043 --> 01:08:47,019
Федя, ела тук.
– Какво съм направил?
595
01:08:48,243 --> 01:08:51,522
Носи ги със здраве. Домашни са.
596
01:08:52,003 --> 01:08:56,393
За какъв дявол са ми? Нямам си къща.
– Ще имаш, всичко е пред нас.
597
01:08:56,543 --> 01:09:01,195
И за затвора ще станат. Носи ги.
– Само знаеш да грачиш!
598
01:09:01,403 --> 01:09:06,140
Това е за теб, Вася.
Гаврила Петрович, за теб.
599
01:09:08,363 --> 01:09:14,340
Чиста вълна.
– Това също е за теб.
600
01:09:42,203 --> 01:09:46,257
Е, хайде.
601
01:09:47,763 --> 01:09:52,072
Киселаж. Без водка е скучно.
602
01:09:52,283 --> 01:09:56,053
Трябва ли да се напиеш като свиня?
– Че какво друго да правим?
603
01:09:56,203 --> 01:09:58,333
Може просто така да поседим.
Да си поговорим.
604
01:09:58,483 --> 01:10:03,873
Не съм прокурор, за да си приказваме.
– Може да поиграем.
605
01:10:04,923 --> 01:10:09,645
Да бе! Намери си кой глупак да играе.
Четирите аса винаги са у теб!
606
01:10:09,923 --> 01:10:14,102
Защо пък непременно на карти?
Има толкова други игри.
607
01:10:15,323 --> 01:10:20,175
Ето една хубава игра. На градове.
Аз казвам "Москва".
608
01:10:20,443 --> 01:10:25,031
Ти с последната буква "а". Астрахан.
А ти с "н". Новгород. Разбра ли?
609
01:10:25,723 --> 01:10:28,856
А сега ти, Федя.
– Защо аз?
610
01:10:29,006 --> 01:10:31,173
Казвай с "д".
611
01:10:31,323 --> 01:10:34,613
Воркута.
– Защо точно това?
612
01:10:34,763 --> 01:10:36,953
Там съм лежал.
613
01:10:37,103 --> 01:10:40,693
Добре. А ти, значи, с "а".
614
01:10:40,843 --> 01:10:44,615
Джамбул.
– Какво общо има Джамбул?
615
01:10:44,803 --> 01:10:49,459
Защото там е топло.
Там е моят дом. Там е майка ми.
616
01:10:51,483 --> 01:10:55,139
Добре. Тогава да играем на друго.
617
01:10:55,683 --> 01:10:59,368
Аз излизам, а вие скривате нещо.
Връщам се и го намирам.
618
01:11:00,615 --> 01:11:03,553
По-добре да беше намерил шлема.
– Млъкни.
619
01:11:03,703 --> 01:11:07,213
Ние крием, а той гледа през дупката.
– Защо да е така?
620
01:11:07,363 --> 01:11:10,939
Излез ти и го скрий.
Аз ще стоя тук.
621
01:11:11,203 --> 01:11:16,937
А ти гледай да не надничам.
– Защо аз? Стане ли нещо – Федя!
622
01:11:17,123 --> 01:11:20,521
Все пак ще ти разбия зъбите,
келеш такъв.
623
01:11:22,003 --> 01:11:24,503
Зъбите, та зъбите.
624
01:11:30,043 --> 01:11:35,312
Доцент, някога бил ли си малък?
– Бил съм.
625
01:11:35,723 --> 01:11:40,619
Имал си баща, майка?
– Имал съм.
626
01:11:41,243 --> 01:11:44,835
Защо си толкова зъл? Като куче.
627
01:11:50,483 --> 01:11:54,378
Е, скри ли го?
– Хрипа се обеси.
628
01:12:15,723 --> 01:12:19,459
Самичък дойде.
– А, и ти си тук!
629
01:12:20,203 --> 01:12:24,093
Исках при тебе да се вмъкна.
Ама усетих, че има засада.
630
01:12:24,343 --> 01:12:28,233
Почувствах. Имам шесто чувство.
631
01:12:28,383 --> 01:12:31,302
Трябва да се покрия.
632
01:12:34,923 --> 01:12:37,423
Да вървим.
633
01:12:40,043 --> 01:12:43,062
Къде отиваме?
– Върви.
634
01:13:07,083 --> 01:13:10,834
Докторе, напразно ви повиках.
– Няма нищо.
635
01:13:11,043 --> 01:13:15,256
Дайте му валериан, топъл чай...
И да поспи.
636
01:13:18,763 --> 01:13:25,054
Мъчно ли ти е?
– Мъчно ми е, Вася. Чети.
637
01:13:27,683 --> 01:13:29,373
Пак.
638
01:13:29,523 --> 01:13:36,098
"Здравей, скъпи татко.
Разбрахме, че си в затвора.
639
01:13:36,283 --> 01:13:41,335
Много се зарадвахме,
защото мислехме, че си умрял."
640
01:13:41,923 --> 01:13:48,175
Кой вредител е изхриптял
това на малкия Хрип?
641
01:13:51,683 --> 01:13:54,626
"Мама също се зарадва.
642
01:13:54,776 --> 01:13:59,953
Като дойде писмото,
тя цял ден плака.
643
01:14:00,203 --> 01:14:04,813
Преди ни казваше,
че си летец-изпитател."
644
01:14:06,003 --> 01:14:08,955
Летец-нападател.
645
01:14:09,443 --> 01:14:14,893
"Аз все пак се радвам, че си жив.
Защото мама казва,
646
01:14:15,043 --> 01:14:20,417
че си добър, но слабохарактерен."
647
01:14:20,923 --> 01:14:23,493
Точно така, слабохарактерен.
648
01:14:23,943 --> 01:14:27,173
Сви общите пари
и набеди таксиджията.
649
01:14:27,323 --> 01:14:31,093
Разкарай се оттук!
Ще ти счупя главата, рапон.
650
01:14:37,163 --> 01:14:39,840
Спрете!
651
01:14:42,003 --> 01:14:48,936
Как не ви е срам! По на 40 г. сте.
Половината ви живот е минал.
652
01:14:49,683 --> 01:14:51,933
Какво сте били? Какво сте сега?
Какво ви чака?
653
01:14:52,083 --> 01:14:55,033
Мрак, кал и нищо човешко.
Опомнете се!
654
01:14:55,183 --> 01:14:58,573
Докато не е късно.
Това е моят съвет.
655
01:14:58,723 --> 01:15:03,878
Доцент, давай да се смотаваме.
Докторката ще ни натопи в милицията.
656
01:15:04,043 --> 01:15:06,518
Няма да ни натопи.
– Защо?
657
01:15:06,683 --> 01:15:08,493
Аз нея с бръснача и по гърлото...
658
01:15:08,643 --> 01:15:12,856
Лежи в кладенеца.
Може да погледнеш.
659
01:15:15,950 --> 01:15:18,718
Заявление
Ще се разкрия.
660
01:15:18,919 --> 01:15:22,219
Нямам право повече да лъжа
тези хора.
661
01:15:22,420 --> 01:15:26,120
Ако нещо се случи,
моля не обвинявайте никого.
662
01:15:26,821 --> 01:15:30,421
Предайте...
663
01:15:35,043 --> 01:15:38,892
Каква присъда имах?
Една година.
664
01:15:39,563 --> 01:15:43,822
Колко ще ми дадат за бягството?
Три.
665
01:15:45,083 --> 01:15:49,368
Колко за детската градина
и апартамента? Нека да са 10.
666
01:15:49,563 --> 01:15:52,573
Колко са общо?
– 14 години.
667
01:15:52,723 --> 01:15:57,894
И за келявите 14 години
да търпя тоя гад?
668
01:15:58,523 --> 01:16:02,372
Дето закопа старицата в бунара?
669
01:16:02,643 --> 01:16:06,879
Вие както искате,
аз отивам в милицията.
670
01:16:07,363 --> 01:16:10,993
Върви.
Той тебе няма да те пипне.
671
01:16:11,143 --> 01:16:16,717
А вие? Така ли ще го търпите
до края на живота си?
672
01:16:17,563 --> 01:16:23,200
Вася, преди малко му казах,
че имам хрема, а той...
673
01:16:23,350 --> 01:16:29,779
Стига! Омръзна ми с твоята хрема.
Елате тук!
674
01:16:53,083 --> 01:16:56,950
Къде сте?
– Тук сме.
675
01:17:00,443 --> 01:17:03,653
Какво правите?
– Ще чистим килима.
676
01:17:03,803 --> 01:17:10,053
Е, другари. Финита ла комедия.
Първо свалям това.
677
01:17:10,523 --> 01:17:15,374
Раз, два...
– Три!
678
01:17:22,943 --> 01:17:29,860
Ще си излежа присъдата и приключвам.
Ще си намеря работа.
679
01:17:31,323 --> 01:17:37,156
Като какъв? Пазач в родния колхоз?
– Защо пазач?
680
01:17:37,683 --> 01:17:43,891
Мога да чистя сняг, да редя тухли.
Или като преводач. Знам английски.
681
01:17:45,763 --> 01:17:51,093
Поне да бяхме върнали шапката.
Кой е Доцента? Мошеник.
682
01:17:51,243 --> 01:17:56,659
Мошеници много. А шапката е една.
– Щяха да ни намалят присъдите.
683
01:17:57,043 --> 01:18:00,939
Къде ли го е дянал?
Навсякъде обходихме.
684
01:18:01,423 --> 01:18:07,051
Мошеник! Казах ти, че съм хремав.
А ти – зъбите, та зъбите...
685
01:18:07,243 --> 01:18:09,133
Накара ни да влизаме във водата
в тоя студ!
686
01:18:09,283 --> 01:18:11,853
Кога те е карал?
– Когато ни хванаха.
687
01:18:12,003 --> 01:18:15,433
Дойде и каза, ловя риба,
а ти се гмуркай.
688
01:18:15,583 --> 01:18:19,420
А във водата, минус 30.
– Чакай, чакай...
689
01:18:19,570 --> 01:18:24,253
Какво каза той тогава?
– "Рибата я хващам в дупка в леда."
690
01:18:24,403 --> 01:18:29,857
"А ти, Кривия, можеш ли да плуваш?"
– Скрил е шлема в дупката. Това е!
691
01:18:32,643 --> 01:18:38,373
Точно така. Спомни си, Лошия човек.
В дупката, в Малаховка.
692
01:18:38,523 --> 01:18:42,173
Защо мълча досега? Да беше
оставил бележка, като се бесеше.
693
01:18:42,323 --> 01:18:44,773
Да вървим.
– А той?
694
01:18:44,923 --> 01:18:49,311
Сами да си го вземат.
Такъв шопар няма да влачим.
695
01:19:00,763 --> 01:19:03,493
Археолозите!
696
01:19:10,483 --> 01:19:14,053
Там няма нищо.
– Там е. На дъното.
697
01:19:14,203 --> 01:19:17,613
Трябва да се гмурнеш.
– Защо аз?
698
01:19:17,763 --> 01:19:22,573
Стане ли нещо, веднага Кривия!
Вася, кажи му сам да влезе.
699
01:19:22,723 --> 01:19:25,917
Не мога.
Студено е, ще се разболея.
700
01:19:26,303 --> 01:19:29,573
Преди малко се бесеше,
сега се бои от простуда!
701
01:19:29,723 --> 01:19:32,712
Физкултурен привет!
702
01:19:33,863 --> 01:19:36,696
Гмуркай се. По-бързо!
703
01:19:41,043 --> 01:19:44,699
Къде е кеят за лодки?
– Ей там!
704
01:19:54,163 --> 01:19:57,800
Мога да ви заколя.
705
01:19:57,950 --> 01:20:00,833
Ама не ми се занимава!
706
01:20:15,303 --> 01:20:20,054
Станаха две парчета.
– И във вилата има още един.
707
01:20:21,143 --> 01:20:23,554
Стой!
708
01:20:51,083 --> 01:20:56,018
Раз!
– Браво, Фьодор Петрович...
709
01:20:57,643 --> 01:21:00,095
Два!
710
01:21:00,843 --> 01:21:04,499
Колкото повече предадем,
толкова по-добре.
711
01:22:07,283 --> 01:22:09,833
Ами ние?
712
01:22:12,003 --> 01:22:16,012
Предаваме се!
713
01:22:23,363 --> 01:22:26,319
Вече ги обръснаха!
714
01:22:57,320 --> 01:22:59,928
Превод
ТРУД
715
01:23:00,129 --> 01:23:04,229
Допълнения, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
716
01:23:04,530 --> 01:23:09,470
2023 ©