1 00:00:14,995 --> 00:00:19,891 Сценарий ВИКТОРИЯ ТОКАРЕВА и ГЕОРГИЙ ДАНЕЛИЯ 2 00:00:20,041 --> 00:00:24,320 Режисьор АЛЕКСАНДЪР СЕРИЙ 3 00:00:24,470 --> 00:00:28,226 Оператор ГЕОРГИЙ КУПРИАНОВ 4 00:00:30,638 --> 00:00:35,073 Музика ГЕНАДИЙ ГЛАДКОВ 5 00:01:01,972 --> 00:01:04,771 В ролите участват 6 00:01:05,021 --> 00:01:09,097 ЕВГЕНИЙ ЛЕОНОВ 7 00:01:09,297 --> 00:01:13,222 ГЕОРГИЙ ВИЦИН 8 00:01:13,372 --> 00:01:17,301 САВЕЛИЙ КРАМАРОВ 9 00:01:17,451 --> 00:01:20,721 РАДНЕР МУРАТОВ 10 00:01:20,871 --> 00:01:24,764 ЕРАСТ ГАРИН 11 00:01:24,914 --> 00:01:29,020 НАТАЛИЯ ФАТЕЕВА 12 00:01:29,170 --> 00:01:35,083 ОЛЕГ ВИДОВ, НИКОЛАЙ ОЛЯЛИН АНАТОЛИЙ ПАПАНОВ и др. 13 00:01:41,413 --> 00:01:46,840 ДЖЕНТЪЛМЕНИ С КЪСМЕТ неромантична комедия 14 00:02:17,279 --> 00:02:20,313 Археологически разкопки № 13 – 2 км 15 00:02:21,543 --> 00:02:24,679 Тук сигурно има змии? – Какви змии? 16 00:02:24,829 --> 00:02:27,508 Кобри! – Наведи камилата. 17 00:02:27,658 --> 00:02:32,833 Легни! Лягай, чичка. Вася, Вася... 18 00:02:35,103 --> 00:02:40,113 Доцент, не ще да ляга. – Зъбите ще й разбия! 19 00:02:40,503 --> 00:02:45,319 Чуваш ли? Лягай, животно. На кого говоря? 20 00:03:05,023 --> 00:03:08,918 Къде е? – Там, в жълтата палатка. 21 00:03:09,543 --> 00:03:12,724 Като по часовник! Щом се стъмни, взимаме го. 22 00:03:18,450 --> 00:03:21,365 Управление на Вътрешните работи 23 00:03:22,323 --> 00:03:29,162 Колко тежи този шлем? – 5 кг 243 грама чисто злато. 24 00:03:30,543 --> 00:03:33,535 Тежка шапчица. – Другарю полковник, 25 00:03:33,685 --> 00:03:38,313 това е уникална археологическа находка. 26 00:03:38,463 --> 00:03:44,673 Доказано е, че това е шлемът, който е бил загубен 27 00:03:44,823 --> 00:03:49,639 от Александър Македонски по време на индийския му поход. 28 00:03:50,703 --> 00:03:53,793 Трябваше да си пазите находките. 29 00:03:53,943 --> 00:03:57,153 Имахме охрана! – Охрана! 30 00:03:57,303 --> 00:04:01,353 За вас това е историческа ценност, а за крадците – къс злато. 31 00:04:01,503 --> 00:04:05,842 Могат да го разрежат, претопят и даже да го продадат навън. 32 00:04:07,983 --> 00:04:12,638 Установихме кои са престъпниците. Всички са рецидивисти. 33 00:04:15,943 --> 00:04:21,413 Ермаков, Шереметиев. Белия е главатар. 34 00:04:21,563 --> 00:04:26,314 Може ли? – Моля. Много опасен престъпник. 35 00:04:26,663 --> 00:04:30,558 Каква отвратителна мутра. 36 00:04:33,823 --> 00:04:36,318 Мамо, закъснявам. 37 00:04:36,703 --> 00:04:39,294 Нося закуската. 38 00:04:43,463 --> 00:04:46,323 Яж, миличък. 39 00:04:47,863 --> 00:04:50,101 Благодаря. 40 00:04:54,163 --> 00:04:58,033 Добро утро! Как е моя Димка? Слуша ли? 41 00:04:58,183 --> 00:05:01,122 С него може и по-строго. 42 00:05:11,063 --> 00:05:13,619 С карта съм. 43 00:05:29,943 --> 00:05:32,438 Имам карта. 44 00:06:05,909 --> 00:06:08,697 Детска градина №83 45 00:06:25,303 --> 00:06:29,422 Здравейте, Елена Николаевна! – Добро утро. Лошо се хранят. 46 00:06:32,323 --> 00:06:34,853 Здравейте. 47 00:06:35,515 --> 00:06:38,393 Другари, малко внимание! 48 00:06:38,543 --> 00:06:43,963 Днес няма да има закуска в детската градина. 49 00:06:45,463 --> 00:06:52,114 Отлитаме с космически кораб на Марс. Командир е Игор. 50 00:06:53,703 --> 00:06:58,633 Вземете космическите лъжици в ръце. Трябва да хапнете здраво. 51 00:06:58,783 --> 00:07:03,513 До обяд корабът няма да се върне на Земята. 52 00:07:03,663 --> 00:07:05,919 Гениално е! 53 00:07:06,103 --> 00:07:10,393 Евгений Иванович, може ли за малко? – Извинявай, зает съм. 54 00:07:10,543 --> 00:07:14,279 Ама другарят настоява. 55 00:07:15,863 --> 00:07:17,863 Падна ли ми! 56 00:07:18,263 --> 00:07:21,077 За Доцента! 57 00:07:21,543 --> 00:07:26,313 На теб не ти дрънкат жълти стотинки по джобовете! 58 00:07:26,463 --> 00:07:31,757 Купувам си кола с касетофон, шия си лъскав костюм... и в Ялта! 59 00:07:57,823 --> 00:08:00,796 Пригответе се. Залавяме ги. 60 00:08:02,183 --> 00:08:06,073 Е, пробута ли шлема? – Бях за риба. 61 00:08:06,223 --> 00:08:08,713 Къде? Каква риба? 62 00:08:08,863 --> 00:08:14,233 На кея за лодки. В дупки в леда. Кривия, можеш ли да плуваш? 63 00:08:14,383 --> 00:08:20,033 Сега ли? Къде в тоя студ? Нямаме такава уговорка! 64 00:08:20,183 --> 00:08:23,793 Разкрили са ни. – Откъде ти хрумна? 65 00:08:23,943 --> 00:08:30,853 Чувствам го. Имам шесто чувство. Трябва да се разотиваме. 66 00:08:31,394 --> 00:08:36,793 Добър ден. – Край! Филм няма да има. Няма ток. 67 00:08:37,243 --> 00:08:41,682 Не ни е страх от Сивия вълк... 68 00:08:57,983 --> 00:09:01,038 Браво, деца! Ръкопляскайте им. 69 00:09:06,023 --> 00:09:08,473 А сега какво? Къде е Сивия вълк? 70 00:09:13,503 --> 00:09:18,799 Аз съм зъл и страшен Сив вълк. И само прасета са ми в ума. 71 00:09:20,143 --> 00:09:25,817 Харесва ми, браво! Но може и по-страшно. 72 00:09:26,223 --> 00:09:32,555 Аз съм зъл и страшен Сив вълк. И само прасета са ми в ума. 73 00:09:36,123 --> 00:09:39,515 Дойде онзи... ненормалният. 74 00:09:41,543 --> 00:09:47,373 Добър ден, скъпи др. Трошкин. Сядайте. Хванахме крадците. 75 00:09:47,523 --> 00:09:53,833 Поздравявам ви. – Шлемът го няма. Всичко прерових. 76 00:09:54,151 --> 00:09:57,185 А къде е, не казват. Мълчат. 77 00:09:57,335 --> 00:10:02,277 Но имам идея. Трябва да я обсъдим. 78 00:10:04,103 --> 00:10:10,973 Залепваме ви тупе, рисуваме татуировка и ви хвърляме в затвора! 79 00:10:11,163 --> 00:10:13,793 Как така? Защо? 80 00:10:13,943 --> 00:10:18,907 Гениално е! Дори майка ви няма да ви познае. 81 00:10:19,057 --> 00:10:22,234 Не ви разбирам. – Господи! 82 00:10:22,384 --> 00:10:27,798 Осъдили са ги на по 4 години, но това е нищо. 83 00:10:27,983 --> 00:10:33,184 А този, с когото ви сбърках – на 8 г. 84 00:10:33,334 --> 00:10:39,478 Ще лежат някъде в Средна Азия. А този – до Москва. Ясно ли е? 85 00:10:41,503 --> 00:10:48,251 Затварят ви с тях. Те ще мислят, че вие – това е той. 86 00:10:48,401 --> 00:10:51,513 И ще разберете къде е шлемът. 87 00:10:51,743 --> 00:10:54,693 Съгласен ли сте? – Не съм. 88 00:10:54,843 --> 00:10:59,233 Защо? – Смешно е. Какво ще кажа у дома? 89 00:10:59,383 --> 00:11:05,473 Кажете, че сте на конференция. – Не мога. Имам си работа, деца. 90 00:11:05,623 --> 00:11:10,653 До гуша съм затънал. И въобще... Не е морално. 91 00:11:10,803 --> 00:11:13,201 Неморално било! 92 00:11:13,351 --> 00:11:18,233 У нас ги коткат, на ръце ги носят, превъзпитават ги. 93 00:11:18,383 --> 00:11:25,222 А в Турция едно време – слагали крадеца в каца с лайна... 94 00:11:26,163 --> 00:11:31,733 Само главата му стърчи и го возят из града. А до него – еничар с меч. 95 00:11:31,883 --> 00:11:36,853 И на всеки 5 минути – шат! С меча над кацата. 96 00:11:37,003 --> 00:11:41,293 Ако крадецът не се гмурне в нея, пада му главата от раменете. 97 00:11:41,443 --> 00:11:46,817 И по цял ден си е стоял в лайната. – Това е в Турция, там е топло. 98 00:11:52,203 --> 00:11:55,700 Да избягаш? – Да дръпна. Откъсвам се. 99 00:11:56,583 --> 00:11:58,973 Да излъжеш? – Да смотая нещо. 100 00:11:59,123 --> 00:12:01,333 Добре? – Като по часовник. 101 00:12:01,483 --> 00:12:04,693 Кръчма? – Гадно място. 102 00:12:04,843 --> 00:12:07,452 Грабеж? – На стоп. 103 00:12:07,723 --> 00:12:11,393 Лош човек? – Рапон. 104 00:12:11,739 --> 00:12:14,293 Добър човек? 105 00:12:14,923 --> 00:12:17,479 Забравих! 106 00:12:20,983 --> 00:12:24,698 Магьосник. Наистина, магьосник е. 107 00:12:31,183 --> 00:12:35,233 Това е тупе. – Може ли да опитам? 108 00:12:35,383 --> 00:12:38,353 Дърпайте силно. Специално лепило. Може да си мие. 109 00:12:38,503 --> 00:12:40,593 Истинско е. – Прилича ли? 110 00:12:40,743 --> 00:12:45,273 Да, но този е добър. А онзи е зъл. Харесва ли ви тук? 111 00:12:45,423 --> 00:12:50,393 Не е зле. Къде ми е креватът? – По-точно нар. За вас най-доброто. 112 00:12:50,543 --> 00:12:56,553 И кое му е доброто? – Нали ви казах, до прозореца. 113 00:12:56,703 --> 00:13:01,233 Там някой си е оставил нещата. – Хвърлете ги на пода. 114 00:13:01,383 --> 00:13:06,253 Като дойде някой, казвате му – дръпвай оттук и т. н. Помните ли? 115 00:13:06,403 --> 00:13:11,716 Помня. – Това е. Вече се връщат от работа. 116 00:13:18,103 --> 00:13:23,193 Не забравяйте основното оправдание. Частична загуба на памет. 117 00:13:23,583 --> 00:13:26,953 Ако ви бият, веднага почукайте на вратата. 118 00:13:27,103 --> 00:13:30,297 Добре, т.е. като по часовник. 119 00:13:32,758 --> 00:13:35,600 Не свобода – с чиста съвест! 120 00:14:06,143 --> 00:14:10,231 Хей, ти! Защо си ми изхвърлил нещата? 121 00:14:11,663 --> 00:14:17,754 Ти си... такова... 122 00:14:18,623 --> 00:14:21,193 Какво ''такова''? 123 00:14:23,143 --> 00:14:27,197 Хайде, хайде. Без безобразия. 124 00:14:28,303 --> 00:14:32,516 Ама това е Доцента. Здрасти! 125 00:14:33,503 --> 00:14:38,393 Я се дръпвай оттук! – Точно така. И нека дръпне. 126 00:14:38,543 --> 00:14:42,453 Че ще му счупя главата, зъбите ще му разбия, зъркелите ще му извадя! 127 00:14:42,603 --> 00:14:48,633 Цял живот ще си на лекарства, рибок, кренвирш, рапон. 128 00:14:48,783 --> 00:14:54,237 Хамбургски салам, такъв! – Както кажеш. 129 00:15:01,103 --> 00:15:03,837 Физкултурен привет. 130 00:15:18,225 --> 00:15:20,740 Кого виждам? 131 00:15:27,623 --> 00:15:30,960 Здрасти, Хрипче! 132 00:15:33,663 --> 00:15:40,873 Дядка, не ви ли се струва, че мястото ви е до кенефа? 133 00:15:41,684 --> 00:15:45,420 Кой е тоя? – Никола Питерский. 134 00:15:46,423 --> 00:15:51,324 Колко съм убил, колко съм заклал, 135 00:15:51,474 --> 00:15:55,654 колко души съм погубил! 136 00:16:08,803 --> 00:16:13,401 Зъркелите ще ти извадя! – Помощ! Искат да ме лишат от зрение. 137 00:16:20,657 --> 00:16:23,762 Няма страшно. 138 00:16:44,472 --> 00:16:47,481 Кривия? – Кво? 139 00:16:48,118 --> 00:16:52,355 Къде дяна шлема, пандизчия такъв? – Аз ли? 140 00:16:52,663 --> 00:16:56,853 Нали беше у теб? – А аз къде съм го дянал? 141 00:16:57,203 --> 00:17:00,268 Откъде да знам? – Ще те смажа в ъгъла. 142 00:17:00,418 --> 00:17:03,932 Кво? – Зъбите ти ще разбия. 143 00:17:04,082 --> 00:17:08,353 Защо бе, Доцент? Откъде да знае? 144 00:17:08,703 --> 00:17:13,233 Винаги ти го носеше. С чанта идваше, с чанта си отиваше. 145 00:17:13,383 --> 00:17:17,478 А като ни хванаха, се оказа, че там го няма. 146 00:17:17,870 --> 00:17:22,653 Загубих го от раз, Кривия. Някак си изведнъж стана, Кривия. 147 00:17:22,828 --> 00:17:30,132 Ти нищо ли не помниш? – Не. Във влака паднах от леглото 148 00:17:30,282 --> 00:17:34,323 и си ударих главата. Тук помня, а тук... не. 149 00:17:34,503 --> 00:17:37,813 Не думай! – Да не мръдна оттук! 150 00:17:37,963 --> 00:17:40,533 Делото помня, как взехме шлема, също. 151 00:17:40,683 --> 00:17:45,914 Но по средата – пълна мъгла. – Няма такова: малко помня, малко не! 152 00:17:46,363 --> 00:17:48,998 Има! Веднъж така се напих, 153 00:17:49,148 --> 00:17:53,102 че се събудих в милицията и нищо не помня! 154 00:17:53,403 --> 00:17:57,493 Помниш ли, като дойдохме в Москва? – Не. 155 00:17:57,643 --> 00:18:01,333 Настанихме се в някакъв курник. – А после? 156 00:18:01,483 --> 00:18:04,773 Пийнахме. – Млъкни! 157 00:18:04,923 --> 00:18:08,573 Някакъв чичка дойде и си приказвахте на двора. 158 00:18:08,723 --> 00:18:12,733 Какъв чичка? – Каза, че е гардеробиер. 159 00:18:12,883 --> 00:18:15,893 В Концертната зала. 160 00:18:16,043 --> 00:18:21,114 Не помня. А после? – Тръгнахме при прекупвача. 161 00:18:21,283 --> 00:18:25,293 На булеварда. – На кой булевард? Как се казва? 162 00:18:25,443 --> 00:18:30,612 Където минават коли! – Адреса не знам, а иначе помня. 163 00:18:31,003 --> 00:18:34,154 Хайде, млъквайте. 164 00:18:34,719 --> 00:18:39,474 Това да не като с маргаритка: помня, не помня. Хайде да поспим. 165 00:18:55,623 --> 00:18:58,293 Накъде сте? – Към затвора. 166 00:18:58,443 --> 00:19:00,493 Работата ми е да възпитавам деца, 167 00:19:00,643 --> 00:19:04,333 а не да тичам с вашите мошеници по целия Съветския Съюз. 168 00:19:04,483 --> 00:19:10,533 Вика ме полковникът и казва: ако тези двамата не са московчани 169 00:19:10,683 --> 00:19:15,561 и не знаят улиците, могат да ни покажат мястото. 170 00:19:15,803 --> 00:19:20,973 Уреждаме им формално бягство. Сами ще ни заведат до шлема. 171 00:19:21,123 --> 00:19:26,794 Само ако убедите др. Трошкин. 172 00:19:26,944 --> 00:19:29,333 Няма да можете. 173 00:19:29,483 --> 00:19:33,933 Захвърлям всичко и летя насам. Хващам такси, 174 00:19:34,083 --> 00:19:37,264 а той ми казва "не искам". – Да, не искам. 175 00:19:37,843 --> 00:19:42,297 Имам по сто деца годишно. Всяко има майка, баща, баби, дядовци. 176 00:19:42,723 --> 00:19:47,733 Познава ме целия район Черьомушки. Искате да се мотая из Москва 177 00:19:47,883 --> 00:19:51,373 с тая мутра. И в такава компания. 178 00:19:51,523 --> 00:19:56,733 Като споменахте бабите... Сутринта притичах до вашите. 179 00:19:56,883 --> 00:20:00,619 Казах, че конференцията е 2 седмици. 180 00:20:08,643 --> 00:20:12,853 В 10 ч. при склада за арматура. Шофьорът е мой човек. 181 00:20:13,003 --> 00:20:16,820 А пари, дрехи? – Всичко е готово. 182 00:20:17,143 --> 00:20:19,773 В купата сено. Мястото го знам. 183 00:20:19,923 --> 00:20:26,776 Ще ни хванат и ще ни опандизят. – Млък! Вашите пари ще станат наши. 184 00:20:39,843 --> 00:20:42,941 Вагончето е неудобно. – Нищо, ще потърпят. 185 00:20:43,723 --> 00:20:45,413 Повторете задачата. 186 00:20:45,563 --> 00:20:48,733 Заставам незабелязано до склада за арматура. 187 00:20:48,883 --> 00:20:54,716 Щом видя, че са влезли в цистерната, пълня и без да се бавя, към Алибакан. 188 00:20:55,363 --> 00:20:59,433 На разклона пия чай, докато тримата не излязат от цистерната. 189 00:20:59,583 --> 00:21:02,064 Изпълнявайте – Слушам. 190 00:21:02,214 --> 00:21:06,353 И помни да кажеш на другия, че честният труд е път към дома. 191 00:21:06,503 --> 00:21:09,175 Време е. 192 00:21:56,463 --> 00:21:59,433 Вие къде? – Към арматурния. 193 00:21:59,623 --> 00:22:02,053 Къде е арматурният? – Там. 194 00:22:02,203 --> 00:22:04,573 Къде "там"? – Там. 195 00:22:04,723 --> 00:22:07,773 Какъв ти арматурен! Това е шлосерният. 196 00:22:07,923 --> 00:22:09,853 Не хрипти! – Арматурният е там. 197 00:22:10,003 --> 00:22:14,376 Какво си се разхриптял? И аз видях, че оттам вадят арматура. 198 00:22:19,923 --> 00:22:22,441 Напред! 199 00:22:33,803 --> 00:22:36,314 След мен. 200 00:23:10,323 --> 00:23:12,823 Размина ни се. 201 00:23:19,654 --> 00:23:22,982 Защо спряхме? – Сигурно е на пропуска. 202 00:23:37,723 --> 00:23:40,393 Цистерната е пълна. Затваряй. 203 00:23:51,165 --> 00:23:54,741 А казваше, че ще тръгне празна. 204 00:23:57,563 --> 00:24:00,358 Хлъзгаво е. – Както в Турция. 205 00:24:39,123 --> 00:24:41,636 Давайте. 206 00:24:51,203 --> 00:24:53,775 По-бързо, хайде. 207 00:24:59,428 --> 00:25:03,693 Хей! Чакай. 208 00:25:06,003 --> 00:25:09,454 Не разбирате ли, че няма смисъл? 209 00:25:09,643 --> 00:25:14,182 През маркуча ли са излезли? – Къде са тогава? 210 00:25:19,803 --> 00:25:23,913 Тук няма никакво сено. – И сам виждам. 211 00:25:27,843 --> 00:25:32,233 Може пак нещо да си забравил? Може да не е в сеното, а другаде? 212 00:25:32,383 --> 00:25:34,939 Зъбите ще ти разбия! 213 00:25:35,643 --> 00:25:40,459 Какъв хубав цимент. Не се отмива. 214 00:25:42,803 --> 00:25:48,416 А ти защо избяга? – Всички избягахте, аз също. 215 00:25:56,123 --> 00:25:58,493 Ако го пипнат, няма излизане оттам. 216 00:25:58,643 --> 00:26:01,733 Хрип, кажи му, че не е имало такава уговорка. 217 00:26:01,883 --> 00:26:07,459 Ти му го кажи. – Махай се! Казах ти, върви си. 218 00:26:08,183 --> 00:26:12,225 Лош човек си, Кривия. 219 00:26:12,375 --> 00:26:15,300 Зъл си като куче. 220 00:26:24,563 --> 00:26:30,540 Ще те продаде. Да знаеш, Доцент, веднага ще се разколебае. 221 00:26:31,803 --> 00:26:36,858 Добре, ще го вземем с нас. – Спри го. 222 00:26:38,883 --> 00:26:43,493 Ела тук! Ти на колко беше осъден? – На 1 година. 223 00:26:43,643 --> 00:26:49,453 Сега ще ти прибавят още три. За бягство, по член 188. 224 00:26:51,703 --> 00:26:57,853 Доцент, какво ще правим? – Продължаваме така. 225 00:26:58,003 --> 00:27:01,137 Просто така? – Ще ни хванат. 226 00:27:02,323 --> 00:27:06,252 Нека мислят, че сме спортисти. След мен! 227 00:27:14,003 --> 00:27:16,533 Дай път, чичко! 228 00:27:20,083 --> 00:27:23,534 Физкултурен привет! Салям алейкум! 229 00:27:47,123 --> 00:27:49,620 Какво искате, другари? 230 00:27:49,770 --> 00:27:52,776 Аз, ей сега. 231 00:27:56,883 --> 00:28:00,493 Много здраве от Славин. – Кой Славин? 232 00:28:00,643 --> 00:28:03,293 Владимир Николаевич. – Не познавам такъв. 233 00:28:03,443 --> 00:28:08,333 Вие какво искате? – Трябва да са ни запазили места. 234 00:28:08,483 --> 00:28:11,193 Колко сте? – Трима! 235 00:28:11,343 --> 00:28:14,740 Тоест четирима, един е повече. 236 00:28:15,883 --> 00:28:18,419 За всички ще има места. 237 00:28:20,823 --> 00:28:23,614 Дайте си паспортите. 238 00:28:23,963 --> 00:28:27,699 Треньорът ще ги донесе довечера. 239 00:28:30,803 --> 00:28:33,693 От кой клуб сте? – "Трудови резерви". 240 00:28:33,843 --> 00:28:36,782 "Динамо" също ли тича? – Всички тичат. 241 00:28:38,643 --> 00:28:42,733 Дали са ни ключове. – Навик. 242 00:28:49,723 --> 00:28:54,332 Да плюскам ми се иска. – И на мен също. 243 00:28:56,283 --> 00:28:59,373 В затвора сега дават вечерята. Макарони. 244 00:28:59,523 --> 00:29:04,619 Не мърдайте оттук. Скоро ще се върна. 245 00:29:05,803 --> 00:29:11,693 Не може ли да ми дадете на заем за няколко минути един панталон? 246 00:29:11,843 --> 00:29:17,053 Още не са ни докарали нещата. – Може пък да поиграем на домино? 247 00:29:17,203 --> 00:29:19,255 После. 248 00:29:19,963 --> 00:29:22,493 Милицията. – Търся лейт. Славин. 249 00:29:22,643 --> 00:29:24,453 Нямаме такъв. – Как така нямате? 250 00:29:24,603 --> 00:29:27,533 Така. Няма и не е имало. – Аз съм Доцент. 251 00:29:27,683 --> 00:29:29,835 Честито! 252 00:29:30,083 --> 00:29:33,924 Не ви ли предупредиха? – За какво? 253 00:29:40,323 --> 00:29:43,642 Момче, кой град е това? – Новокасимск. 254 00:29:43,883 --> 00:29:47,531 А Алибакан къде е? – Далече, на 30 км оттук. 255 00:30:01,403 --> 00:30:05,040 Седнете. – Благодаря, ще постоя прав. 256 00:30:05,483 --> 00:30:11,096 Аз съм от Москва. Ваш колега. Завеждам 83-та детска градина. 257 00:30:12,163 --> 00:30:15,833 Четирима сме. – И всичките завеждащи? 258 00:30:15,983 --> 00:30:18,033 Нещо такова. – Разказвайте. 259 00:30:18,183 --> 00:30:22,068 В цистерната, в която пътувахме, имаше цимент. Случайно. 260 00:30:22,883 --> 00:30:28,018 Дрехите ни се изпоцапаха. Много ми е неудобно, но ви моля. 261 00:30:28,803 --> 00:30:32,373 Услужите ми с 19 рубли и 40 копейки за два дни. 262 00:30:32,523 --> 00:30:37,615 Ще стигнат ли за четирима? – Ще стигнат. Аз съм ги пресметнал. 263 00:30:42,739 --> 00:30:45,301 Да вървим. 264 00:30:50,403 --> 00:30:55,219 Тук ще има зала за игри. А тук... 265 00:30:56,643 --> 00:31:01,334 Тук ще бъде спортната зала. – Харесва ми. 266 00:31:02,323 --> 00:31:06,413 Вие и вашите завеждащи ще освободите тази зала от радиаторите. 267 00:31:06,563 --> 00:31:10,153 По-удобно е да се изнасят от онази страна. И там има врата. 268 00:31:10,303 --> 00:31:16,373 Натрупайте ги под стълбата. Ще ви платя 20 рубли. Става ли? 269 00:31:20,203 --> 00:31:25,297 Става. Само че имам молба. Ние да работим през нощта. 270 00:31:25,763 --> 00:31:29,055 Вашите 20 рубли ги сложете... 271 00:31:31,665 --> 00:31:35,473 В това шкафче. А на вратата сложете катинар. 272 00:31:35,623 --> 00:31:41,133 Като извадим всичко, вратата ще се освободи и ще си вземем заплатата. 273 00:31:41,283 --> 00:31:45,353 Имайте предвид, скъпи колега, катинарът ще бъде много здрав. 274 00:31:45,503 --> 00:31:48,063 Шах! 275 00:31:49,443 --> 00:31:55,773 Играй с коня, глупако. – Разкарай се. Мат! 276 00:31:56,803 --> 00:32:01,614 Извинете. – Благодаря за вниманието. 277 00:32:02,723 --> 00:32:06,965 Това ли е всичко? – Не е всичко. 278 00:32:15,343 --> 00:32:19,493 Залагам самобръсначката за сакото и панталона. 279 00:32:19,643 --> 00:32:22,256 Само за сакото. 280 00:32:51,735 --> 00:32:54,325 Ето така. 281 00:32:56,523 --> 00:32:58,973 Играй с коня. – Разкарай се. 282 00:32:59,123 --> 00:33:01,873 Направи го, иначе няма излизане оттам! 283 00:33:02,023 --> 00:33:04,559 Ние пък, ей така! 284 00:33:04,803 --> 00:33:07,692 Игра ли? – Играх. 285 00:33:10,003 --> 00:33:14,533 Мат! Дайте сакото. 286 00:33:18,363 --> 00:33:22,292 Какво правиш? Кого биеш? 287 00:33:23,843 --> 00:33:26,620 Ушите ми! 288 00:33:29,123 --> 00:33:32,301 Другари, полудяхте ли? 289 00:33:35,268 --> 00:33:37,958 Спрете! 290 00:33:42,523 --> 00:33:44,927 Събличай се веднага и връщай дрехите. 291 00:33:45,077 --> 00:33:48,280 Това виждал ли си го? 292 00:33:52,463 --> 00:33:55,201 На ти и от мен! 293 00:33:56,983 --> 00:33:59,658 Събличай го! 294 00:34:04,923 --> 00:34:08,779 Срамота е, другарю. 295 00:34:10,283 --> 00:34:12,819 Стани! 296 00:34:13,963 --> 00:34:20,653 Ако не искаме да сме зад решетките, ако искаме да се доберем до шлема, 297 00:34:20,803 --> 00:34:23,973 от днес прекратявате всички разправии. 298 00:34:24,123 --> 00:34:28,453 Няма да залагате и да пиете. И без мен няма да крадете. 299 00:34:28,603 --> 00:34:30,893 Жаргона и прякорите забравете. 300 00:34:31,043 --> 00:34:34,801 Ще си говорим на имена, дори когато сме сами. 301 00:34:35,003 --> 00:34:37,493 Ти как се казваш? – Гаврила Петрович. 302 00:34:37,643 --> 00:34:39,213 Ти? – Федя. 303 00:34:39,363 --> 00:34:40,833 Ти? – Али Баба. 304 00:34:40,983 --> 00:34:43,013 Казах да забравите прякорите. 305 00:34:43,163 --> 00:34:47,193 Това ми е фамилията. Името ми е Василий Али Бабаевич. Вася. 306 00:34:47,343 --> 00:34:49,933 Добре. – Като камилата! 307 00:34:50,083 --> 00:34:55,013 На мен ще ми казвате Евгений... Александър Александрович! Ясно? 308 00:34:55,163 --> 00:34:56,793 Питам, ясно ли ви е? 309 00:34:56,943 --> 00:35:00,372 Ясно е. – Седни! 310 00:35:03,803 --> 00:35:09,018 Като се стъмни, обираме касата. – И той ли ще дойде? 311 00:35:09,403 --> 00:35:14,219 Този рапон при удара ще се пречупи, веднага щом стане напечено. 312 00:35:16,923 --> 00:35:22,058 Федя, ела насам. Вземи лист хартия и пиши. 313 00:35:22,403 --> 00:35:27,100 Рапон – лош човек, 314 00:35:27,250 --> 00:35:32,257 да се пречупи – предавам се, осъзнавам се. 315 00:35:32,580 --> 00:35:34,800 Напечено – опасност, 316 00:35:35,056 --> 00:35:40,093 удар – грабеж. Записа ли? 317 00:35:40,243 --> 00:35:47,016 Сега кажи на Вася всичко, което си му казал, на нормален език. 318 00:35:51,723 --> 00:35:57,333 Този лош човек ще ни предаде при първа опасност. 319 00:35:59,483 --> 00:36:01,894 71... 320 00:36:26,443 --> 00:36:32,075 46... – Какво? До 32 сме. 321 00:36:32,225 --> 00:36:34,814 Лъжеш, гад такава! 322 00:36:35,003 --> 00:36:39,213 Александър Александрович, Гаврила Петрович псува. 323 00:36:39,363 --> 00:36:42,019 Без разговори. 324 00:36:45,723 --> 00:36:50,059 Този Василий Али Бабаевич, този лош човек, 325 00:36:50,283 --> 00:36:53,177 пусна радиатора на крака ми. Мърша! 326 00:37:01,763 --> 00:37:04,338 Тук е. 327 00:37:14,661 --> 00:37:17,191 Човекът и виното 328 00:37:17,643 --> 00:37:22,653 А може да са го убили? – В 8,30 той излезе от хотела. 329 00:37:22,803 --> 00:37:25,413 Строи отбора си на градския стадион. 330 00:37:25,563 --> 00:37:28,893 В 9,00 се сдоби с четири екипа за тренировка. 331 00:37:29,043 --> 00:37:32,173 В 9,20 към него се присъедини помощникът му. 332 00:37:32,323 --> 00:37:36,059 В момента съвсем бавно се насочват към нас. 333 00:37:41,123 --> 00:37:45,398 Аз си мислех, че вече не сте между живите, скъпи мой! 334 00:37:57,803 --> 00:38:03,521 Как ми се спи! Може ли да се опъна, Гаврила Петрович? 335 00:38:03,671 --> 00:38:05,693 Не! 336 00:38:06,323 --> 00:38:10,916 И без това стърчим пред всички като Побитите камъни. 337 00:38:11,363 --> 00:38:14,382 А ти искаш да се излегнеш като куче. 338 00:38:15,103 --> 00:38:19,733 Защо плюеш, Вася? – И аз съм един крастав чакал! 339 00:38:19,883 --> 00:38:25,177 Взех на децата парите. Ограбих детската градина. 340 00:38:25,963 --> 00:38:28,273 Колко културен се извъди. 341 00:38:28,423 --> 00:38:32,713 Когато разреждаше бензина с магарешка пикня, 342 00:38:32,863 --> 00:38:38,721 не беше крастав. – Онова беше бензин, а това са деца. 343 00:38:40,923 --> 00:38:44,413 Къде тръгна? – В затвора. 344 00:38:44,563 --> 00:38:48,173 Стой! – Защо го задържаш? Да върви. 345 00:38:48,323 --> 00:38:52,893 Имаше присъда 1 година. Още 3 за бягство и 5 за детската градина. 346 00:38:53,043 --> 00:38:55,599 Върви, Вася. 347 00:38:58,783 --> 00:39:01,581 Четете! 348 00:39:03,343 --> 00:39:05,532 Подпишете се. 349 00:39:05,682 --> 00:39:11,753 Пари за четирима – дневни, квартирни, облекло. 350 00:39:11,903 --> 00:39:14,393 Това е за вас. – Благодаря. 351 00:39:14,543 --> 00:39:19,053 Защо за четирима? Този Василий Али Бабаевич със себе си ли да го мъкна? 352 00:39:19,203 --> 00:39:24,393 Налага се. Ако го арестуват, другите ще имат повод за подозрения. 353 00:39:25,243 --> 00:39:28,573 В Москва ще живеете на ул. "Конна", № 8. 354 00:39:28,723 --> 00:39:31,059 Апартамент? – Който искате. 355 00:39:31,283 --> 00:39:34,373 Сградата ще се събаря. Живущите са изселени. 356 00:39:34,523 --> 00:39:39,153 Но там няма отопление. – Няма. И ток няма. 357 00:39:39,303 --> 00:39:41,250 Ето на! 358 00:39:41,403 --> 00:39:46,613 Не е ли по-добре да се настанят при мен, във вилата край Москва? 359 00:39:46,763 --> 00:39:51,895 Благодаря. На неутрална територия ще ми бъде по-спокойно. 360 00:39:52,123 --> 00:39:55,495 Наистина ли за бягство дават 3 години? 361 00:39:56,003 --> 00:40:01,661 Но да не се отнася за моите. – Това се подразбира. 362 00:40:07,398 --> 00:40:09,920 Абакан – Москва 363 00:40:29,563 --> 00:40:34,220 Раз, два, три, четири... 364 00:40:40,163 --> 00:40:44,060 Виж го ти! Май здравата си е треснал главата. 365 00:40:44,243 --> 00:40:48,982 Доцент, купил си си милиционерски чепици. 366 00:40:49,243 --> 00:40:52,779 Ами ходих на битака, а не в ЦУМ. 367 00:41:02,803 --> 00:41:05,776 Ето такси. Спри го. 368 00:41:07,283 --> 00:41:11,098 Шефе, свободен ли си? – Свободен съм. 369 00:41:15,363 --> 00:41:21,539 Тук ли е? Ето дървета, булевард. А ето и сива сграда. 370 00:41:22,243 --> 00:41:28,979 Ама и ти си един! Да не си глух? Трябва да има едно дърво, такова... 371 00:41:29,323 --> 00:41:35,620 Елха ли? – Ти си елха! Казвам ти, такова! 372 00:41:35,923 --> 00:41:40,157 Говори ясно. Вече 8 рубли навъртяхме. 373 00:41:41,083 --> 00:41:45,742 Езеро имаше ли? – Нямаше. Само локви. 374 00:41:45,903 --> 00:41:48,621 Може би паметник? 375 00:41:49,803 --> 00:41:52,433 Имаше паметник. – На кого? 376 00:41:52,583 --> 00:41:57,893 Знам ли? На някакъв мъж. – С брада ли беше? 377 00:41:58,283 --> 00:42:03,733 С бакенбарди? – Не помня. По сако беше. 378 00:42:03,983 --> 00:42:07,093 Седнал? – Кво? 379 00:42:07,243 --> 00:42:09,553 Седи ли? – Кой? 380 00:42:09,703 --> 00:42:12,258 Мъжът. 381 00:42:12,883 --> 00:42:15,753 Ама че селяндур! Само как го раздаваш! 382 00:42:15,903 --> 00:42:20,073 Кой ще го сложи да седне? Нали е паметник. 383 00:42:20,903 --> 00:42:24,898 Накъде? – Към къщи. 384 00:42:29,843 --> 00:42:32,693 Купи си карта бе, цървул! 385 00:42:32,843 --> 00:42:36,333 Билетите за концерта. Ще проверим варианта с гардеробиера. 386 00:42:36,483 --> 00:42:42,574 Намерих го. Ето го мъжа със сакото! 387 00:42:43,723 --> 00:42:46,856 А ето го и дървото. 388 00:43:06,603 --> 00:43:09,895 Момиченце, не ме ли познаваш? 389 00:43:12,756 --> 00:43:15,081 Не. 390 00:43:23,843 --> 00:43:30,059 Доцент, нали ти казах, че съм загазил? 391 00:43:30,843 --> 00:43:35,381 Казах ли ти, че е по-добре да не идваш? 392 00:43:35,963 --> 00:43:40,575 Казах ли ти, че ще те хвърля по стълбите? 393 00:43:41,563 --> 00:43:44,483 Тогава не се сърди! 394 00:44:04,483 --> 00:44:07,661 Какво е това? – Трябва ми. 395 00:44:12,003 --> 00:44:14,658 Изтрийте си краката, моля. 396 00:44:17,003 --> 00:44:19,494 И затворете вратата. 397 00:44:22,203 --> 00:44:28,282 Само как го раздаваш! – Харесва ли ви? 398 00:44:30,243 --> 00:44:35,175 Сервирано е. Плюскате, моля. – Браво, Василий Али Бабаевич. 399 00:44:35,963 --> 00:44:38,560 Има картофки! 400 00:44:39,403 --> 00:44:44,293 Много е вкусно да ги изпечеш на жар. В Дома за деца ходехме на поход, 401 00:44:44,443 --> 00:44:48,053 палехме огън и ги хвърляхме вътре. 402 00:44:48,203 --> 00:44:53,623 Аз на фронта имах интересен случай. Стояхме точно край Курск... 403 00:44:54,803 --> 00:45:00,453 Започна се. На фронта! Като те хвърлиха днес по стълбите, 404 00:45:00,603 --> 00:45:05,549 и втората ти половина не е в ред. – Наистина. 405 00:45:17,583 --> 00:45:21,711 "Поникна елхичка, в гората тя растеше. 406 00:45:21,861 --> 00:45:26,733 През зимата и лятото, зелена беше. 407 00:45:26,883 --> 00:45:31,699 И ето я наконтена, при нас дойде на празника. 408 00:45:32,843 --> 00:45:37,621 И много радост донесе на децата тя." 409 00:45:37,803 --> 00:45:41,733 Сан Санич, дай десетачка да купя газена лампа. 410 00:45:41,901 --> 00:45:46,493 Примусът е скапан. Ще стане пожар. – Давам десетачка. 411 00:45:52,203 --> 00:45:57,243 Няма ги. Тука бяха, сега ги няма. – Да не си ги загубил? 412 00:45:58,843 --> 00:46:03,053 Да не си ги изпуснал? – Таксиджията ги е отмъкнал. Той е! 413 00:46:03,203 --> 00:46:07,882 Не ми хареса мутрата му. – А нашите са много красиви! 414 00:46:08,443 --> 00:46:12,227 Какво ще правим сега? – Хващаме се на работа, Доцент. 415 00:46:12,443 --> 00:46:17,019 Млъкни! Доцент, веднага ще изтичаме до пазара. 416 00:46:19,903 --> 00:46:22,778 Не. Отиваме заедно. 417 00:46:25,003 --> 00:46:29,342 Гражданино, не ходи там, ходи оттук. 418 00:46:29,603 --> 00:46:33,052 Ако ти падне сняг на главата, напълно мъртъв ще си. 419 00:46:45,203 --> 00:46:50,896 Бабке, не ходи там, ходи оттук. Че ако ти падне сняг на главата... 420 00:46:51,803 --> 00:46:54,234 Време е. 421 00:47:18,763 --> 00:47:20,974 Здравейте. – Здрасти. 422 00:47:21,683 --> 00:47:24,333 Кажете... – Времето е хубаво, нали? 423 00:47:24,483 --> 00:47:29,177 Хубаво е. – Хайде, довиждане. 424 00:47:32,443 --> 00:47:36,531 Учтивостта е най-доброто оръжие на крадеца. 425 00:47:40,563 --> 00:47:44,651 Ти – на третия, ти – на петия. Действайте! 426 00:48:47,883 --> 00:48:50,474 Какво въздишаш? 427 00:48:51,203 --> 00:48:54,437 Аз съм един крастав чакал. Крада ли, крада. 428 00:48:54,603 --> 00:49:00,261 И какво крадеш? – Чакам, докато не стане напечено. 429 00:49:04,163 --> 00:49:09,298 Е, вече откраднахме. Тръгвам си. – Я чакай. 430 00:49:38,243 --> 00:49:42,502 Здравейте, Евгений Иванов. – Здравейте, деца. 431 00:49:45,043 --> 00:49:48,779 Евгений Иванов, къде отивате? 432 00:50:17,443 --> 00:50:23,295 Като в балета – Белият лебед... – Гледал ли си го? 433 00:50:25,203 --> 00:50:31,643 С жената през 1954-та взехме отпуск и отпрашихме към Москва. 434 00:50:31,963 --> 00:50:35,494 Тя все ме водеше на балет. 435 00:50:35,683 --> 00:50:40,260 А къде е сега жена ти? – Няма я. 436 00:50:40,883 --> 00:50:43,421 Умря ли? 437 00:50:44,763 --> 00:50:47,458 Аз умрях. 438 00:50:49,043 --> 00:50:53,853 Трябва да се маскираме, Доцент. Портиерката ни видя. 439 00:50:54,003 --> 00:50:56,813 На улицата така не можеш да се покажеш. Ще те запомнят. 440 00:50:56,963 --> 00:51:00,973 Искам дамски обувки. Три чифта. 441 00:51:01,123 --> 00:51:06,336 С номера 42, 43, 45. 442 00:51:14,883 --> 00:51:17,233 Какви крака! 443 00:51:17,383 --> 00:51:22,980 Девойче, колко е часът? – 6,15. 444 00:51:25,363 --> 00:51:28,416 Девойче, а как се казвате? 445 00:51:29,603 --> 00:51:32,963 Таня. – А аз – Федя. 446 00:51:33,163 --> 00:51:35,463 Ама че глупачка! 447 00:51:58,203 --> 00:52:01,681 Този е. Той идва тогава при тебе. 448 00:52:14,923 --> 00:52:19,914 Тук ще ни забележат. – Скрийте се в тоалетната. 449 00:52:25,283 --> 00:52:29,178 Влизайте. Надя, имам гости. 450 00:52:30,123 --> 00:52:32,679 Моля, заповядайте. 451 00:52:35,923 --> 00:52:38,532 Позна ли ме? 452 00:52:46,603 --> 00:52:50,532 Утре в градинката при Болшой театър. В 5 ч. 453 00:53:02,323 --> 00:53:04,814 Извинете. 454 00:53:08,643 --> 00:53:13,733 Момичета, не бъркате ли случайно? – Влез, чичка. Какво си ме загледал? 455 00:53:13,883 --> 00:53:16,335 Извинете. 456 00:53:18,043 --> 00:53:23,253 Къде отиде? Тук ще ни хванат. Да идем в дамската тоалетна. 457 00:53:23,403 --> 00:53:26,092 Ето още една. 458 00:53:29,643 --> 00:53:32,201 Да вървим. 459 00:54:07,963 --> 00:54:12,814 Парите! Под дъските са! 460 00:54:15,483 --> 00:54:20,493 Ясно. Ето кой е откраднал парите. Рапон! 461 00:54:20,643 --> 00:54:25,502 Ще отговаряш, че ме нарече рапон. – Ще ти отговоря аз! 462 00:54:25,652 --> 00:54:28,072 Престанете! 463 00:54:30,843 --> 00:54:33,354 Става напечено! 464 00:54:37,683 --> 00:54:41,253 Този закон е отдавна известен. Не е интересен светът без песен. 465 00:54:41,403 --> 00:54:46,693 И дори да вали от сутринта. Трябва да знаят хората. 466 00:54:46,843 --> 00:54:51,293 И няма причина за тъга. Утре е по-добре от вчера. 467 00:54:51,443 --> 00:54:55,653 Събуди се и пей. Поне веднъж в живота опитай. 468 00:54:55,803 --> 00:54:58,213 Не махай усмивката от лицето си... 469 00:54:58,363 --> 00:55:00,919 Чакайте ме тук. 470 00:55:13,843 --> 00:55:16,418 Проф. Малцев, моля. 471 00:55:33,903 --> 00:55:38,694 Федя, ти ли си? – Миша, здравей! 472 00:55:40,563 --> 00:55:45,220 Гледам, ти ли си, или не си? – Не е той. 473 00:55:45,883 --> 00:55:50,453 Разказвай. Как си, къде си? – В завода за лагери съм. Инженер. 474 00:55:50,603 --> 00:55:53,214 А ти? – Аз ли? 475 00:55:53,403 --> 00:55:55,900 Той е крадец. 476 00:55:56,323 --> 00:55:58,333 Не е смешно, лельо. 477 00:55:58,483 --> 00:56:01,653 Не е смешно. След мен. – Къде? 478 00:56:01,803 --> 00:56:06,255 Ще живеем на вилата на прекупвача. Сега се уговорих. 479 00:56:09,603 --> 00:56:12,073 Кой е този? – Федя Ермаков. 480 00:56:12,223 --> 00:56:14,879 Бяхме заедно в Дома за деца. 481 00:56:32,843 --> 00:56:35,299 Обиди ли се? 482 00:56:35,503 --> 00:56:40,070 Доцент, ти си крадец с име, 483 00:56:40,923 --> 00:56:43,520 ама защо така пред Миша? 484 00:56:44,003 --> 00:56:48,473 Не виждаш ли какъв е? Не е като нас. 485 00:56:48,683 --> 00:56:53,591 Видя ли как се зарадва? А ти пред него... 486 00:56:54,963 --> 00:57:00,889 Какво ще си помисли сега? – Какво да си помисли? Ще завижда. 487 00:57:01,163 --> 00:57:07,754 Защо не? Кой е той? Някакво просто инжинерче. Що за живот е това? 488 00:57:08,043 --> 00:57:13,098 Сутрин на работа, вечер от работа. У дома – жена, сополиви деца. 489 00:57:13,323 --> 00:57:19,293 Понякога на театър. Лятото на санаториум в Ялта. Скука до смърт. 490 00:57:19,443 --> 00:57:22,305 Ти си крадец. 491 00:57:22,455 --> 00:57:26,773 Джентълмен с късмет. Откраднал, изпил – и в затвора. 492 00:57:26,923 --> 00:57:30,774 Откраднал, изпил – в затвора. Романтика. 493 00:57:31,163 --> 00:57:35,412 А ти казваш... Разбира се, че ти завижда. 494 00:57:43,683 --> 00:57:49,341 Раз, два, три, четири... 495 00:57:50,603 --> 00:57:53,781 По-високо краката. Не се преструвай! 496 00:58:00,643 --> 00:58:03,298 Застанете в средата. На място. 497 00:58:08,923 --> 00:58:13,819 Раз, два, три, прегънете. Раз, два, три, приклекнете. 498 00:58:20,723 --> 00:58:24,060 Клекни, стани. Раз, два. 499 00:58:25,043 --> 00:58:29,382 А сега преминаваме към водните процедури. 500 00:58:31,243 --> 00:58:34,173 Доцент, хремав съм. – Зъбите ще ти разбия! 501 00:58:34,323 --> 00:58:36,979 Само това си знаеш. 502 00:58:48,310 --> 00:58:52,702 Белите снежинки, сипят се от рано... 503 00:59:01,963 --> 00:59:07,632 Благодаря. За това, че ме видяхте в Москва, никому ни дума. 504 00:59:08,663 --> 00:59:10,875 Защо в този вид? 505 00:59:11,025 --> 00:59:16,017 Това е нещо като конкурс "Най-добрият Торбалан". 506 00:59:20,443 --> 00:59:23,257 Масата е сложена. 507 00:59:52,363 --> 00:59:58,053 Казах ви, не пипайте нищо. Ще счупиш инструмента. 508 00:59:58,203 --> 01:00:03,623 А той е нарисувал с червило на огледалото гола жена. 509 01:00:05,363 --> 01:00:09,160 Какво? – Вие ще плюскате ли, или не? 510 01:00:12,683 --> 01:00:14,693 Картофки! – Ръцете! 511 01:00:14,843 --> 01:00:18,223 Какво "ръцете"? – Покажи си ръцете. 512 01:00:19,083 --> 01:00:21,575 Да се измият! 513 01:00:22,263 --> 01:00:25,520 И да ядеш не ти дават. 514 01:00:26,170 --> 01:00:28,801 Мий, та мий! 515 01:00:57,843 --> 01:01:04,718 Аксан Санич, дай десетачка, моля. Да купя на нас, крадците, котлон. 516 01:01:05,003 --> 01:01:08,295 Този примус съвсем не гори. 517 01:01:33,563 --> 01:01:39,298 Слушайте моите заповеди! Не пипайте нищо! Не палете огън! 518 01:01:39,803 --> 01:01:42,882 Ти ще изпереш всичкото бельо, а вие... 519 01:01:45,163 --> 01:01:49,613 Ще учите английски език. Оттук, дотук. Като се върна, ще проверя. 520 01:01:49,763 --> 01:01:54,013 Ако не сте го научили, зъркелите ще ви извадя, зъбите ще ви разбия! 521 01:01:54,163 --> 01:01:56,493 Носовете ще ви отхапя! 522 01:01:56,643 --> 01:02:00,618 А защо ни е английски? – Ще ограбваме посолство. 523 01:02:01,843 --> 01:02:05,778 Молив? – А пенсил. 524 01:02:06,523 --> 01:02:10,133 Маса? – А тейбъл. 525 01:02:10,500 --> 01:02:13,333 Момиче? – Мацка. 526 01:02:13,483 --> 01:02:16,493 Не! На английски го кажи. 527 01:02:16,643 --> 01:02:19,613 А гьорл! 528 01:02:19,763 --> 01:02:24,261 Йес, йес! Гьорл. – Йес, йес. МВР-ес. 529 01:02:24,443 --> 01:02:30,373 Здравейте. Значи това сте вие? – Не сме ние. Стопаните са в Москва. 530 01:02:30,523 --> 01:02:33,383 Знам. Аз съм стопанката. 531 01:02:42,643 --> 01:02:47,733 Това е Вася, младши научен сътрудник. 532 01:02:50,963 --> 01:02:54,453 Колко е чисто и подредено. 533 01:02:54,603 --> 01:02:56,933 Мъжа ми не можеш да го накараш да пере. 534 01:02:57,083 --> 01:02:59,899 Доцентът може да го накара. 535 01:03:00,523 --> 01:03:04,021 Хайде да пием чай. Донесла съм ви торта. 536 01:03:07,443 --> 01:03:13,415 Дъщерята на стопанина, прекупвача. Мисли си, че баща й е учен. 537 01:03:13,683 --> 01:03:18,754 И за нас й е казал, че сме учени. Внимавай да не се изпуснеш. 538 01:03:19,603 --> 01:03:24,133 Питам татко "кои са там"? А той казва "мои колеги". 539 01:03:24,283 --> 01:03:27,936 Археолози от Томск. И аз, право тук. 540 01:03:28,163 --> 01:03:33,153 Миналата година, като бяхме в Томск, проф. Зеленцов ни прие много мило. 541 01:03:33,843 --> 01:03:40,662 А професорът не дойде ли? – Не, дойде Доцента. 542 01:03:41,363 --> 01:03:43,873 Как се казвате? – Людмила. 543 01:03:44,023 --> 01:03:46,623 А аз – Федя. 544 01:03:48,043 --> 01:03:52,272 Над какво работите сега? – Ами, търсим... 545 01:03:53,403 --> 01:03:59,352 Колко е интересно да вадиш от земята минали, забравени тайни. 546 01:03:59,523 --> 01:04:02,973 Завиждам ви! Ще ме вземете ли със себе си? 547 01:04:03,123 --> 01:04:07,173 Нали имате длъжности, за които не е нужна особена подготовка? 548 01:04:07,323 --> 01:04:10,413 Готвачка или нещо подобно. – Това зависи от способностите. 549 01:04:10,563 --> 01:04:14,178 Имам познат, също учен, завършил е трети клас. 550 01:04:14,403 --> 01:04:17,493 За половин час така ще ти нарисува десетачка, 551 01:04:17,643 --> 01:04:20,756 че не можеш да я различиш от истинската. 552 01:04:28,103 --> 01:04:32,860 Той ли е? – Дявол го знае! Да проверим. 553 01:04:41,043 --> 01:04:44,840 Извинете, имате ли кибрит? – Не пуша. 554 01:04:57,283 --> 01:05:00,253 Какво? – Не, не е той. 555 01:05:00,503 --> 01:05:03,378 Ченге? – Сигурно. 556 01:05:08,043 --> 01:05:12,696 Проверихме адресите. Шлемът не е при съучастниците на Доцента. 557 01:05:13,083 --> 01:05:16,799 Остава последната версия, гардеробиерът Прохоров. 558 01:05:16,963 --> 01:05:21,253 Не можахме да проверим тази версия. Той не дойде на уговорената среща. 559 01:05:21,403 --> 01:05:25,613 Сигурно е заподозрял нещо. Напуснал е работа, у тях не се е появявал... 560 01:05:25,763 --> 01:05:29,093 Трябва да го търсим. – А ние какво да правим? 561 01:05:29,243 --> 01:05:33,928 Хиляди извинения и благодаря. 562 01:05:34,078 --> 01:05:37,411 Свалете перуката, измийте татуировките, идете си у дома 563 01:05:37,561 --> 01:05:41,252 и посрещайте Нова година. Благодаря ви. 564 01:05:41,643 --> 01:05:45,427 Вашите подопечни ще ги върнем на мястото им още днес. 565 01:05:45,643 --> 01:05:49,253 Ако гардеробиерът се намери, може отново да потрябваме? 566 01:05:49,403 --> 01:05:54,094 Не исках да ви казвам. Днес от затвора е избягал Белия, Доцента. 567 01:05:55,443 --> 01:06:00,021 Невероятно, но е факт. Опасно е да останете в този вид. 568 01:06:02,443 --> 01:06:07,863 Може би утре? Все пак е Нова година. Те по-свое му се стараха. 569 01:06:08,063 --> 01:06:12,413 Живеем извън града и е малко вероятно Доцента да ни намери. 570 01:06:12,563 --> 01:06:17,893 Добре, но нито крачка извън вилата. И още. Препратихме вашето писмо 571 01:06:18,043 --> 01:06:23,133 до жената на Шереметиев. Отговорът й, адресиран до него. 572 01:06:29,563 --> 01:06:33,599 Последно, на 1-ви обядвате у нас. Обещавате ли? 573 01:06:43,723 --> 01:06:48,050 Жалко, такъв хубав жена. 574 01:06:48,200 --> 01:06:51,941 А баща й – прекупвач, спекулант. 575 01:06:53,763 --> 01:06:57,173 Какво сте се развикали? Кой ви каза да излизате? 576 01:06:57,323 --> 01:07:00,818 Появи се... Лошият човек. 577 01:07:11,403 --> 01:07:15,252 За Вася. За Гаврила Петрович. 578 01:07:18,083 --> 01:07:20,639 За Федя. 579 01:07:33,300 --> 01:07:35,476 Другари! 580 01:07:35,803 --> 01:07:38,499 Настъпи Нова година. 581 01:07:38,649 --> 01:07:44,340 Пожелавам ви и за вас всичко да е ново. 582 01:07:45,363 --> 01:07:48,179 Всичко може да се случи. 583 01:07:48,329 --> 01:07:53,740 Но където и да сте, където и да съм аз, 584 01:07:54,363 --> 01:08:00,613 винаги ще ви помня. И непременно ще ви намеря. 585 01:08:03,123 --> 01:08:06,335 Аз сега, само за минутка... 586 01:08:11,083 --> 01:08:14,073 Къде отиде? – Кой го знае? 587 01:08:14,223 --> 01:08:17,173 Нищо не може да му се разбере. 588 01:08:17,323 --> 01:08:20,333 Какво има за разбиране? "Където и да си, ще те намеря 589 01:08:20,483 --> 01:08:21,933 и гърлото ти ще прережа." 590 01:08:22,083 --> 01:08:24,913 Направо до смърт? – А как иначе? 591 01:08:25,063 --> 01:08:30,493 Той така Белязания, с бръснача – клъц! И готово. 592 01:08:31,225 --> 01:08:33,920 Съвсем е озверял. 593 01:08:34,823 --> 01:08:41,278 Чук-чук. Кой е тук? Дядо Мраз! И с подаръци за вас. 594 01:08:42,043 --> 01:08:47,019 Федя, ела тук. – Какво съм направил? 595 01:08:48,243 --> 01:08:51,522 Носи ги със здраве. Домашни са. 596 01:08:52,003 --> 01:08:56,393 За какъв дявол са ми? Нямам си къща. – Ще имаш, всичко е пред нас. 597 01:08:56,543 --> 01:09:01,195 И за затвора ще станат. Носи ги. – Само знаеш да грачиш! 598 01:09:01,403 --> 01:09:06,140 Това е за теб, Вася. Гаврила Петрович, за теб. 599 01:09:08,363 --> 01:09:14,340 Чиста вълна. – Това също е за теб. 600 01:09:42,203 --> 01:09:46,257 Е, хайде. 601 01:09:47,763 --> 01:09:52,072 Киселаж. Без водка е скучно. 602 01:09:52,283 --> 01:09:56,053 Трябва ли да се напиеш като свиня? – Че какво друго да правим? 603 01:09:56,203 --> 01:09:58,333 Може просто така да поседим. Да си поговорим. 604 01:09:58,483 --> 01:10:03,873 Не съм прокурор, за да си приказваме. – Може да поиграем. 605 01:10:04,923 --> 01:10:09,645 Да бе! Намери си кой глупак да играе. Четирите аса винаги са у теб! 606 01:10:09,923 --> 01:10:14,102 Защо пък непременно на карти? Има толкова други игри. 607 01:10:15,323 --> 01:10:20,175 Ето една хубава игра. На градове. Аз казвам "Москва". 608 01:10:20,443 --> 01:10:25,031 Ти с последната буква "а". Астрахан. А ти с "н". Новгород. Разбра ли? 609 01:10:25,723 --> 01:10:28,856 А сега ти, Федя. – Защо аз? 610 01:10:29,006 --> 01:10:31,173 Казвай с "д". 611 01:10:31,323 --> 01:10:34,613 Воркута. – Защо точно това? 612 01:10:34,763 --> 01:10:36,953 Там съм лежал. 613 01:10:37,103 --> 01:10:40,693 Добре. А ти, значи, с "а". 614 01:10:40,843 --> 01:10:44,615 Джамбул. – Какво общо има Джамбул? 615 01:10:44,803 --> 01:10:49,459 Защото там е топло. Там е моят дом. Там е майка ми. 616 01:10:51,483 --> 01:10:55,139 Добре. Тогава да играем на друго. 617 01:10:55,683 --> 01:10:59,368 Аз излизам, а вие скривате нещо. Връщам се и го намирам. 618 01:11:00,615 --> 01:11:03,553 По-добре да беше намерил шлема. – Млъкни. 619 01:11:03,703 --> 01:11:07,213 Ние крием, а той гледа през дупката. – Защо да е така? 620 01:11:07,363 --> 01:11:10,939 Излез ти и го скрий. Аз ще стоя тук. 621 01:11:11,203 --> 01:11:16,937 А ти гледай да не надничам. – Защо аз? Стане ли нещо – Федя! 622 01:11:17,123 --> 01:11:20,521 Все пак ще ти разбия зъбите, келеш такъв. 623 01:11:22,003 --> 01:11:24,503 Зъбите, та зъбите. 624 01:11:30,043 --> 01:11:35,312 Доцент, някога бил ли си малък? – Бил съм. 625 01:11:35,723 --> 01:11:40,619 Имал си баща, майка? – Имал съм. 626 01:11:41,243 --> 01:11:44,835 Защо си толкова зъл? Като куче. 627 01:11:50,483 --> 01:11:54,378 Е, скри ли го? – Хрипа се обеси. 628 01:12:15,723 --> 01:12:19,459 Самичък дойде. – А, и ти си тук! 629 01:12:20,203 --> 01:12:24,093 Исках при тебе да се вмъкна. Ама усетих, че има засада. 630 01:12:24,343 --> 01:12:28,233 Почувствах. Имам шесто чувство. 631 01:12:28,383 --> 01:12:31,302 Трябва да се покрия. 632 01:12:34,923 --> 01:12:37,423 Да вървим. 633 01:12:40,043 --> 01:12:43,062 Къде отиваме? – Върви. 634 01:13:07,083 --> 01:13:10,834 Докторе, напразно ви повиках. – Няма нищо. 635 01:13:11,043 --> 01:13:15,256 Дайте му валериан, топъл чай... И да поспи. 636 01:13:18,763 --> 01:13:25,054 Мъчно ли ти е? – Мъчно ми е, Вася. Чети. 637 01:13:27,683 --> 01:13:29,373 Пак. 638 01:13:29,523 --> 01:13:36,098 "Здравей, скъпи татко. Разбрахме, че си в затвора. 639 01:13:36,283 --> 01:13:41,335 Много се зарадвахме, защото мислехме, че си умрял." 640 01:13:41,923 --> 01:13:48,175 Кой вредител е изхриптял това на малкия Хрип? 641 01:13:51,683 --> 01:13:54,626 "Мама също се зарадва. 642 01:13:54,776 --> 01:13:59,953 Като дойде писмото, тя цял ден плака. 643 01:14:00,203 --> 01:14:04,813 Преди ни казваше, че си летец-изпитател." 644 01:14:06,003 --> 01:14:08,955 Летец-нападател. 645 01:14:09,443 --> 01:14:14,893 "Аз все пак се радвам, че си жив. Защото мама казва, 646 01:14:15,043 --> 01:14:20,417 че си добър, но слабохарактерен." 647 01:14:20,923 --> 01:14:23,493 Точно така, слабохарактерен. 648 01:14:23,943 --> 01:14:27,173 Сви общите пари и набеди таксиджията. 649 01:14:27,323 --> 01:14:31,093 Разкарай се оттук! Ще ти счупя главата, рапон. 650 01:14:37,163 --> 01:14:39,840 Спрете! 651 01:14:42,003 --> 01:14:48,936 Как не ви е срам! По на 40 г. сте. Половината ви живот е минал. 652 01:14:49,683 --> 01:14:51,933 Какво сте били? Какво сте сега? Какво ви чака? 653 01:14:52,083 --> 01:14:55,033 Мрак, кал и нищо човешко. Опомнете се! 654 01:14:55,183 --> 01:14:58,573 Докато не е късно. Това е моят съвет. 655 01:14:58,723 --> 01:15:03,878 Доцент, давай да се смотаваме. Докторката ще ни натопи в милицията. 656 01:15:04,043 --> 01:15:06,518 Няма да ни натопи. – Защо? 657 01:15:06,683 --> 01:15:08,493 Аз нея с бръснача и по гърлото... 658 01:15:08,643 --> 01:15:12,856 Лежи в кладенеца. Може да погледнеш. 659 01:15:15,950 --> 01:15:18,718 Заявление Ще се разкрия. 660 01:15:18,919 --> 01:15:22,219 Нямам право повече да лъжа тези хора. 661 01:15:22,420 --> 01:15:26,120 Ако нещо се случи, моля не обвинявайте никого. 662 01:15:26,821 --> 01:15:30,421 Предайте... 663 01:15:35,043 --> 01:15:38,892 Каква присъда имах? Една година. 664 01:15:39,563 --> 01:15:43,822 Колко ще ми дадат за бягството? Три. 665 01:15:45,083 --> 01:15:49,368 Колко за детската градина и апартамента? Нека да са 10. 666 01:15:49,563 --> 01:15:52,573 Колко са общо? – 14 години. 667 01:15:52,723 --> 01:15:57,894 И за келявите 14 години да търпя тоя гад? 668 01:15:58,523 --> 01:16:02,372 Дето закопа старицата в бунара? 669 01:16:02,643 --> 01:16:06,879 Вие както искате, аз отивам в милицията. 670 01:16:07,363 --> 01:16:10,993 Върви. Той тебе няма да те пипне. 671 01:16:11,143 --> 01:16:16,717 А вие? Така ли ще го търпите до края на живота си? 672 01:16:17,563 --> 01:16:23,200 Вася, преди малко му казах, че имам хрема, а той... 673 01:16:23,350 --> 01:16:29,779 Стига! Омръзна ми с твоята хрема. Елате тук! 674 01:16:53,083 --> 01:16:56,950 Къде сте? – Тук сме. 675 01:17:00,443 --> 01:17:03,653 Какво правите? – Ще чистим килима. 676 01:17:03,803 --> 01:17:10,053 Е, другари. Финита ла комедия. Първо свалям това. 677 01:17:10,523 --> 01:17:15,374 Раз, два... – Три! 678 01:17:22,943 --> 01:17:29,860 Ще си излежа присъдата и приключвам. Ще си намеря работа. 679 01:17:31,323 --> 01:17:37,156 Като какъв? Пазач в родния колхоз? – Защо пазач? 680 01:17:37,683 --> 01:17:43,891 Мога да чистя сняг, да редя тухли. Или като преводач. Знам английски. 681 01:17:45,763 --> 01:17:51,093 Поне да бяхме върнали шапката. Кой е Доцента? Мошеник. 682 01:17:51,243 --> 01:17:56,659 Мошеници много. А шапката е една. – Щяха да ни намалят присъдите. 683 01:17:57,043 --> 01:18:00,939 Къде ли го е дянал? Навсякъде обходихме. 684 01:18:01,423 --> 01:18:07,051 Мошеник! Казах ти, че съм хремав. А ти – зъбите, та зъбите... 685 01:18:07,243 --> 01:18:09,133 Накара ни да влизаме във водата в тоя студ! 686 01:18:09,283 --> 01:18:11,853 Кога те е карал? – Когато ни хванаха. 687 01:18:12,003 --> 01:18:15,433 Дойде и каза, ловя риба, а ти се гмуркай. 688 01:18:15,583 --> 01:18:19,420 А във водата, минус 30. – Чакай, чакай... 689 01:18:19,570 --> 01:18:24,253 Какво каза той тогава? – "Рибата я хващам в дупка в леда." 690 01:18:24,403 --> 01:18:29,857 "А ти, Кривия, можеш ли да плуваш?" – Скрил е шлема в дупката. Това е! 691 01:18:32,643 --> 01:18:38,373 Точно така. Спомни си, Лошия човек. В дупката, в Малаховка. 692 01:18:38,523 --> 01:18:42,173 Защо мълча досега? Да беше оставил бележка, като се бесеше. 693 01:18:42,323 --> 01:18:44,773 Да вървим. – А той? 694 01:18:44,923 --> 01:18:49,311 Сами да си го вземат. Такъв шопар няма да влачим. 695 01:19:00,763 --> 01:19:03,493 Археолозите! 696 01:19:10,483 --> 01:19:14,053 Там няма нищо. – Там е. На дъното. 697 01:19:14,203 --> 01:19:17,613 Трябва да се гмурнеш. – Защо аз? 698 01:19:17,763 --> 01:19:22,573 Стане ли нещо, веднага Кривия! Вася, кажи му сам да влезе. 699 01:19:22,723 --> 01:19:25,917 Не мога. Студено е, ще се разболея. 700 01:19:26,303 --> 01:19:29,573 Преди малко се бесеше, сега се бои от простуда! 701 01:19:29,723 --> 01:19:32,712 Физкултурен привет! 702 01:19:33,863 --> 01:19:36,696 Гмуркай се. По-бързо! 703 01:19:41,043 --> 01:19:44,699 Къде е кеят за лодки? – Ей там! 704 01:19:54,163 --> 01:19:57,800 Мога да ви заколя. 705 01:19:57,950 --> 01:20:00,833 Ама не ми се занимава! 706 01:20:15,303 --> 01:20:20,054 Станаха две парчета. – И във вилата има още един. 707 01:20:21,143 --> 01:20:23,554 Стой! 708 01:20:51,083 --> 01:20:56,018 Раз! – Браво, Фьодор Петрович... 709 01:20:57,643 --> 01:21:00,095 Два! 710 01:21:00,843 --> 01:21:04,499 Колкото повече предадем, толкова по-добре. 711 01:22:07,283 --> 01:22:09,833 Ами ние? 712 01:22:12,003 --> 01:22:16,012 Предаваме се! 713 01:22:23,363 --> 01:22:26,319 Вече ги обръснаха! 714 01:22:57,320 --> 01:22:59,928 Превод ТРУД 715 01:23:00,129 --> 01:23:04,229 Допълнения, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 716 01:23:04,530 --> 01:23:09,470 2023 ©