1 00:00:20,772 --> 00:00:25,860 ДОБРЕ ДОШЛИ В МЕКСИКО. 2 00:00:26,027 --> 00:00:29,697 ВНИМАВАЙТЕ 3 00:00:31,366 --> 00:00:36,162 ДОБРЕ ДОШЛИ В МЕКСИКО 4 00:00:36,329 --> 00:00:40,041 ВНИМАВАЙТЕ 5 00:01:28,715 --> 00:01:30,715 Малко парти, господине? 6 00:01:33,595 --> 00:01:36,931 Скъпа, ти получи ролята. 7 00:01:37,098 --> 00:01:39,100 Хей! Спокойно! 8 00:01:39,267 --> 00:01:41,311 50 долара за един път. 9 00:01:41,477 --> 00:01:43,813 Искаш повече, струва повече. 10 00:01:43,980 --> 00:01:47,567 И не правя никакви прослушвания. 11 00:01:48,026 --> 00:01:50,695 Викнеш ли, край. 12 00:01:55,325 --> 00:01:57,660 Хей, скъ... 13 00:01:59,646 --> 00:02:01,711 Ако натисна спусъка, 14 00:02:01,831 --> 00:02:04,501 на бас, че ще пострадаш наистина лошо. 15 00:02:04,667 --> 00:02:07,295 Какво мислиш? 16 00:02:08,446 --> 00:02:10,470 А сега, момчето с бръснача, 17 00:02:10,590 --> 00:02:14,844 защо просто не се отдръпнеш, изискано и бавно. 18 00:02:28,816 --> 00:02:30,816 Исусе. 19 00:02:31,778 --> 00:02:35,448 Благодаря, господине. Спасихте живота ми. 20 00:02:35,990 --> 00:02:39,577 Какво мога да направя за вас? - Усмихни се, сестричке. 21 00:03:50,315 --> 00:03:53,568 ХОТЕЛ "ЛОУН СТАР" 22 00:04:12,253 --> 00:04:15,000 Убийството потвърдено Сметката ви заверена 23 00:04:15,632 --> 00:04:18,843 Благодарности от Ван Хелзинг Груп 24 00:04:22,597 --> 00:04:24,597 Дерек, обади се. 25 00:04:30,355 --> 00:04:31,903 Дерек? - Здравей. 26 00:04:32,023 --> 00:04:35,151 Някакъв си анонимен иска да финансира отряда. 27 00:04:35,318 --> 00:04:38,530 Цял отряд за нещо, в което никой не вярва? 28 00:04:38,696 --> 00:04:41,407 Трябва да са католиците. - Да, може би. 29 00:04:41,574 --> 00:04:44,118 Преди години те дадоха доста жертви. 30 00:04:44,285 --> 00:04:46,630 Е, къде е играта? - Северно Мексико. 31 00:04:46,788 --> 00:04:48,336 Доста далече. 32 00:04:48,456 --> 00:04:53,002 Клиентът иска да ги ударим, за да не стигнат до Сан Диего или Тусон. 33 00:04:53,169 --> 00:04:55,169 Кой е клиентът? 34 00:04:55,797 --> 00:04:58,008 Анонимен означава анонимен, Дерек. 35 00:04:58,132 --> 00:05:00,682 По дяволите, католици, федерални, индуси... 36 00:05:00,802 --> 00:05:05,473 Щом плащат, на кого му пука? - Защо търсят точно нас? 37 00:05:05,640 --> 00:05:10,103 Повечето големи клечки са мъртви. - Щом като рискуват. 38 00:05:10,770 --> 00:05:14,357 Работя сам. - Няма да стане, ако не сме екип. 39 00:05:14,566 --> 00:05:19,571 Те не искат каубои, искат ловци. Трябва да е отряд. 40 00:05:19,737 --> 00:05:22,866 Има един свещеник, който преживя клането. 41 00:05:23,032 --> 00:05:26,248 Навярно би искал да изградиш екипа си около него. 42 00:06:49,911 --> 00:06:52,455 Кой си ти? - Защо не попитате тях? 43 00:06:52,622 --> 00:06:56,000 Знаят пулса ми, кръвната група... - Извинявам се. 44 00:06:56,543 --> 00:06:59,170 Трябва да се уверим, че си... - Човек? 45 00:06:59,921 --> 00:07:04,133 Казвам се Дерек Блис. Търся отец Адам Гито. 46 00:07:04,342 --> 00:07:09,430 Няма защо да се боите от мен. Той се крие тук. Мога да пазя тайна. 47 00:07:09,681 --> 00:07:11,891 Намерих ли го? 48 00:07:12,141 --> 00:07:14,141 АДАМ ГИТО 49 00:07:15,061 --> 00:07:16,151 Кога? 50 00:07:16,271 --> 00:07:17,902 Миналия месец. - Как? 51 00:07:18,022 --> 00:07:20,608 Как не е важно. - Много е важно. 52 00:07:20,775 --> 00:07:23,736 Ловец ли си? Значи познаваш живота. 53 00:07:23,903 --> 00:07:27,282 Вие ловец ли сте? - Като по-млад чат-пат ловувах, 54 00:07:27,448 --> 00:07:29,826 но се отказах. 55 00:07:30,535 --> 00:07:34,080 Трябва да пренощуваш тук. Наблизо няма къде другаде. 56 00:07:34,330 --> 00:07:37,417 Навярно бих могъл да помогна някак. 57 00:07:46,134 --> 00:07:48,887 Може да говориш. 58 00:07:59,814 --> 00:08:01,362 Видя нещо! 59 00:08:01,482 --> 00:08:03,651 Халюцинация. Но беше доста... 60 00:08:04,736 --> 00:08:06,905 Реално за секунда? - Да. 61 00:08:07,697 --> 00:08:10,371 Един от тях се опитва да се свърже с теб. 62 00:08:10,491 --> 00:08:15,914 Противопоставяй се с всички сили или ще те унищожи. 63 00:09:51,092 --> 00:09:53,058 Този е мъртъв. 64 00:09:53,178 --> 00:09:55,763 Този е луд. 65 00:09:55,930 --> 00:09:57,930 Тези двамата са добри. 66 00:09:58,308 --> 00:10:03,354 Другите, никога не съм чувал за тях. Няма нужда да са много. По-малко цели. 67 00:10:03,521 --> 00:10:05,521 Сигурен ли си, че не искаш да дойдеш? 68 00:10:05,607 --> 00:10:08,689 Съжалявам. Ако се върнете, ще благословя екипа. 69 00:10:09,611 --> 00:10:13,990 Благодаря, Падре, но мога да получа това по пътя. 70 00:10:38,097 --> 00:10:40,097 Лестър Помани? 71 00:10:41,434 --> 00:10:43,434 Ало? 72 00:10:56,324 --> 00:10:58,535 СЛЕДОВАТЕЛ 73 00:11:14,551 --> 00:11:16,099 Броди, слушай. 74 00:11:16,219 --> 00:11:18,810 Свещеникът, при когото ме прати. Мъртъв е. 75 00:11:18,930 --> 00:11:21,474 Първите двама в списъка? Мъртви. 76 00:11:21,641 --> 00:11:26,020 Взех тези имена от моя тефтер. Никой друг не ги е виждал. 77 00:11:26,187 --> 00:11:29,237 Тогава, как са узнали вампирите? - Опитай още едно име. 78 00:11:29,357 --> 00:11:34,529 Ще се обадя на още няколко и ще видя кого мога да вербувам. Само още един? 79 00:11:34,863 --> 00:11:37,824 Търся Оги Тилтън. 80 00:11:40,827 --> 00:11:43,371 Знам кой го е направил! 81 00:11:46,374 --> 00:11:48,543 Бягат в църквата. 82 00:11:48,835 --> 00:11:53,715 Кой ще ми помогне? Кой ще...? - Приятел, забави за минутка. 83 00:11:53,923 --> 00:11:56,843 Знам някои неща за момчетата там вътре. 84 00:11:57,010 --> 00:11:58,725 Например? 85 00:11:58,845 --> 00:12:02,307 Например, може би, че е по-добре да изчакаш изгрева. 86 00:12:54,692 --> 00:12:56,241 Просто кротувай. 87 00:12:56,361 --> 00:12:59,030 Може би трябва само да поговориш с тях. 88 00:13:00,240 --> 00:13:02,325 Как се казваш? - Санчо. 89 00:13:02,492 --> 00:13:06,496 Санчо, приятелят ти вършеше някаква специална тайна работа. 90 00:13:06,704 --> 00:13:08,461 Аз я довършвам. 91 00:13:08,581 --> 00:13:10,834 Кой си ти? - Самотният рейнджър. 92 00:13:11,000 --> 00:13:15,505 Тогава аз съм Тонто. Идвам и аз. - Не, чуй ме. Опасно е. 93 00:13:15,755 --> 00:13:19,425 Там са повече от един. - Значи ти трябва помощ. 94 00:13:23,304 --> 00:13:25,765 Добре, слушай. 95 00:13:26,182 --> 00:13:30,470 Можеш да ми пазиш гърба и да си до мен, но прави каквото ти кажа. 96 00:13:31,229 --> 00:13:35,525 Каквото и да се случи, без паника, не бягай. Разбра ли? 97 00:13:35,775 --> 00:13:37,775 Да. Разбрах. 98 00:13:38,820 --> 00:13:40,820 Двадесет долара. 99 00:13:42,073 --> 00:13:44,075 Майка ми се нуждае от парите. 100 00:14:25,450 --> 00:14:28,495 Приятелят ти навярно е бил първата им жертва. 101 00:14:28,661 --> 00:14:31,748 Те може още да не знаят какво са. 102 00:14:31,915 --> 00:14:35,460 Просто не им давай да те хапят или драскат, ясно? 103 00:15:18,253 --> 00:15:20,253 Дърпай! 104 00:15:33,977 --> 00:15:37,897 Един ликвидиран, остават двама. - Исусе Христе. 105 00:15:38,064 --> 00:15:42,527 Тези стари филми за Дракула, винаги съм мислил, ами ако...? 106 00:15:49,325 --> 00:15:53,163 Момче, сложи го в торбата. Върви на светлото! 107 00:16:30,158 --> 00:16:32,410 Така ли си изкарваш прехраната? 108 00:16:32,660 --> 00:16:36,080 Може да се каже. - Парите добри ли са? 109 00:16:36,247 --> 00:16:39,584 Не лоши. Но ако го правиш всеки ден, ще откачиш. 110 00:16:39,751 --> 00:16:42,712 Майка ми наистина много се нуждае от парите. 111 00:16:42,879 --> 00:16:46,132 На колко си години, момче? - Осемнадесет. 112 00:16:46,382 --> 00:16:49,469 Не наемам момчета, които лъжат. - Карам 16. 113 00:16:49,636 --> 00:16:52,450 Обади ми се след няколко години. - Хайде... 114 00:16:54,349 --> 00:16:56,726 Виж, свърши страхотна работа. 115 00:16:57,477 --> 00:16:59,812 Ценя помощта ти. Продължавай. 116 00:16:59,979 --> 00:17:02,690 Признателен съм ти, да. - Хей! 117 00:17:09,781 --> 00:17:13,034 Броди, ами ако вампирите 118 00:17:13,201 --> 00:17:15,870 се свържат с мен? - Я се разкарай! 119 00:17:16,037 --> 00:17:17,585 Да, но все пак? 120 00:17:17,705 --> 00:17:20,625 Значи всичко е свършено, нали? 121 00:17:25,013 --> 00:17:27,053 Сядай където искаш, скъпи. 122 00:17:27,173 --> 00:17:30,176 Търся Джеси Брукс. 123 00:17:30,468 --> 00:17:34,222 Хей! Голяма работа. - Да? 124 00:17:34,472 --> 00:17:36,975 Идвам след малко. 125 00:17:37,392 --> 00:17:39,392 Кафе? - Да, моля. 126 00:17:45,149 --> 00:17:48,194 Голяма въздишка. Голяма тежест. 127 00:17:51,072 --> 00:17:54,158 Бизнес или лична работа? - Бизнес. 128 00:17:54,742 --> 00:17:56,742 Временно или постоянно? 129 00:17:56,870 --> 00:17:59,038 Временно или постоянно? 130 00:17:59,289 --> 00:18:02,500 Постоянно, предполагам. - Законно или незаконно? 131 00:18:02,750 --> 00:18:07,297 Да ти кажа право, не знам. - Добре. 132 00:18:07,547 --> 00:18:11,342 Живот или смърт? Е, аз съм Зои. - Аз съм Дерек. 133 00:18:11,509 --> 00:18:14,888 Вече ти казах. За постоянно е. - Да, каза ми. 134 00:18:15,930 --> 00:18:17,520 Сега, Дерек, 135 00:18:17,640 --> 00:18:20,602 това ще бъде действителна смърт 136 00:18:21,936 --> 00:18:24,480 или не-смърт? 137 00:18:31,029 --> 00:18:33,990 Би ли ме извинила за минутка? 138 00:18:57,514 --> 00:18:59,514 О, мамка му. 139 00:19:02,977 --> 00:19:05,563 Студена като труп. 140 00:19:06,731 --> 00:19:09,859 По дяволите. Пък и е хубавичка. 141 00:20:12,463 --> 00:20:14,463 Джеси! 142 00:20:57,926 --> 00:21:02,388 Какво, просто ще ме застреляш ли? - Имам ли причина да не го правя? 143 00:21:02,555 --> 00:21:06,977 Защо си на дневна светлина? - Мислиш, че съм направила всичко това. 144 00:21:07,227 --> 00:21:09,729 И аз избягах, също като теб. 145 00:21:09,938 --> 00:21:14,484 Защо, мамка му, стоиш тук на ярка дневна светлина? 146 00:21:14,651 --> 00:21:16,653 Това изисква обяснение. 147 00:21:16,819 --> 00:21:21,866 Може ли да отидем някъде на сянка и да пием една кола? 148 00:21:22,033 --> 00:21:25,662 Ето ти я проклетата сянка. Влизай! - Исусе Христе! 149 00:21:25,912 --> 00:21:28,122 Истински грубиян си. 150 00:21:28,456 --> 00:21:32,669 Насочваш оръжие към хората? Някой може да пострада. 151 00:21:33,169 --> 00:21:35,213 Ето ти кола. - Топла е! 152 00:21:35,380 --> 00:21:40,552 Говори ми, по дяволите. Ухапана си. - Не е каквото мислиш. От секс е. 153 00:21:40,760 --> 00:21:44,097 Мислех, че той просто се увлече. - Ухапал те е? 154 00:21:44,264 --> 00:21:48,434 Разкървави ме. Изби ми шайбата. - Не вярвам на нито една дума. 155 00:21:48,601 --> 00:21:52,188 Виж, като ме ухапаха, отидох право в Мексико сити. 156 00:21:52,355 --> 00:21:57,235 В СПИН клиниката направиха тестове. Не можаха нищо да идентифицират. 157 00:21:57,402 --> 00:22:00,947 Дадоха ми експериментално лекарство и имаше резултат. 158 00:22:01,114 --> 00:22:03,997 Вземам го ежедневно. Инфекцията е под контрол. 159 00:22:04,117 --> 00:22:06,578 От колко време? - Почти година. 160 00:22:08,121 --> 00:22:10,121 Имам симптоми. 161 00:22:10,290 --> 00:22:12,047 Копнея за червено месо. 162 00:22:12,167 --> 00:22:14,669 Дразня се от твърде много слънце. 163 00:22:14,836 --> 00:22:18,173 Понякога виждам неща. - Какви неща? 164 00:22:18,339 --> 00:22:21,634 Проблясъци, като сънища, само че съм будна, 165 00:22:21,843 --> 00:22:24,304 и ги чувствам като истински. 166 00:22:24,470 --> 00:22:27,640 Видях теб и някакво момче с бръснач. 167 00:22:28,725 --> 00:22:31,271 След това те видях вчера в една църква. 168 00:22:33,354 --> 00:22:37,650 Изобщо не беше изненада, когато влезе в онова кафене. 169 00:22:37,817 --> 00:22:39,491 Винаги ли съм аз? - Не. 170 00:22:39,611 --> 00:22:42,572 Онази нощ беше този манастир. 171 00:22:42,739 --> 00:22:45,742 Свещеници в одежди. 172 00:23:04,010 --> 00:23:06,010 СПЕС КАРИТАС 173 00:23:44,717 --> 00:23:47,178 Боже мой. 174 00:24:08,992 --> 00:24:13,580 Довлекли са ги тук навън и са ги струпали като дърва за огрев. 175 00:24:13,746 --> 00:24:19,085 Пирували са цяла нощ. - Ами приятелят ти? 176 00:24:30,597 --> 00:24:32,765 Те ни унищожиха. 177 00:24:34,684 --> 00:24:36,684 Вижте. 178 00:24:38,855 --> 00:24:41,232 Вижте какво направиха. 179 00:24:46,529 --> 00:24:50,617 Тя дойде с още няколко. - Тя? Господарят им е жена? 180 00:24:54,370 --> 00:24:57,787 Знаеш, че е смъртта, и все пак искаш да се предадеш. 181 00:24:58,124 --> 00:25:01,711 Бях на пазар. Върнах се точно преди разсъмване, 182 00:25:01,961 --> 00:25:05,673 но по пътя останах без бензин. Видях хора да идват. 183 00:25:05,924 --> 00:25:09,135 Подуших нещо лошо, и се скрих. 184 00:25:09,469 --> 00:25:11,888 Тогава тя мина. 185 00:25:12,138 --> 00:25:13,686 Имах късмет. 186 00:25:13,806 --> 00:25:18,108 Не ми обърна внимание, защото бе получила това, за което бе дошла. 187 00:25:18,228 --> 00:25:21,689 Историята на църквата ми съдържа някои грозни тайни. 188 00:25:21,856 --> 00:25:26,402 Едната е за древен боен кръст. Черния кръст на Бързиър. 189 00:25:26,569 --> 00:25:30,578 Вампирите вярват, че дава сила да се движиш на дневна светлина. 190 00:25:30,698 --> 00:25:33,415 Обратно заклинане. Мечтата на всеки вампир. 191 00:25:33,535 --> 00:25:37,288 Няма тайни. За цивилните това са глупости. 192 00:25:37,831 --> 00:25:40,625 Но ти знаеш, че не е така, нали? 193 00:25:40,875 --> 00:25:42,424 Нещата придобиват смисъл. 194 00:25:42,544 --> 00:25:45,922 Отец Адам донася кръста тук, защото е безопасно. 195 00:25:46,256 --> 00:25:49,889 Било е, докато дойде новата му приятелка. На нея й е бил нужен. 196 00:25:50,009 --> 00:25:53,596 Нуждаела се е от кръвта на убиец. Сега има и двете. 197 00:25:53,763 --> 00:25:56,724 Какъв убиец? - Аз набирам ловци. 198 00:25:56,891 --> 00:26:01,187 Вампирът стигна там точно преди мен. Бяха добри ловци. 199 00:26:01,354 --> 00:26:06,109 Държат се, до кафенето с Джеси Брукс. 200 00:26:06,276 --> 00:26:10,363 Ето така става, нали? Разобличавам те и й давам 201 00:26:10,613 --> 00:26:14,492 кандидати за парти. - Не можеш да виниш себе си. 202 00:26:14,659 --> 00:26:18,705 Някой трябва да тръгне след нея. - Нека ви покажа нещо. 203 00:26:25,545 --> 00:26:28,923 Адам знаеше, че ще има още ловуване. 204 00:26:29,299 --> 00:26:32,385 Работеше върху това през свободното си време. 205 00:26:37,223 --> 00:26:39,893 Готова е да тръгне. 206 00:26:45,190 --> 00:26:47,525 Ловец ли си? - Ловувал съм. 207 00:26:47,692 --> 00:26:50,707 Знам, че не е същото... - Това е самоубийство. 208 00:26:50,945 --> 00:26:55,492 Вампирката не нападна, докато ти не си тръгна. Бои ли се тя от теб? 209 00:26:55,658 --> 00:26:58,786 В ресторанта тя нападна, когато ти си тръгна. 210 00:26:58,953 --> 00:27:02,128 Когато си наоколо, се колебае. - Това е лоша теория. 211 00:27:02,248 --> 00:27:05,126 Не мисли така мащабно. - Колко? Ти и аз? 212 00:27:05,293 --> 00:27:07,921 Ако момичето спре лекарствата, 213 00:27:08,087 --> 00:27:12,300 на секундата ще се насочи към нас, гарантирам ти. 214 00:27:12,467 --> 00:27:15,553 Преди всичко, аз съм жена, не момиче. 215 00:27:15,720 --> 00:27:19,182 Нямам намерение да вампирясвам. 216 00:27:19,349 --> 00:27:23,770 Със състоянието си се боря с лекарства и имам достатъчно. 217 00:27:23,937 --> 00:27:26,528 Когато бъде намерен лек, ще бъда нормална. 218 00:27:26,648 --> 00:27:33,071 И ако искате помощта ми, можете да помолите мило, с уважение. 219 00:27:36,574 --> 00:27:38,957 Тя навярно може да стреля с арбалет. 220 00:27:39,077 --> 00:27:43,873 Навярно трябва да я помолиш много мило, с уважение. 221 00:27:46,167 --> 00:27:48,167 Ще се върна. 222 00:28:03,726 --> 00:28:06,479 Какво правиш тук? - Следя те. 223 00:28:06,646 --> 00:28:09,148 Как? - С мотора си. 224 00:28:10,650 --> 00:28:14,737 За да не мислиш, че съм избягал. - Какво, по дяволите, е това? 225 00:28:15,738 --> 00:28:20,577 "Разрешение за сина ми Санчо да получи работа в лова ви"? 226 00:28:20,827 --> 00:28:22,584 Прочети останалото. 227 00:28:22,704 --> 00:28:26,583 "Има добри оценки. Ваканцията започва след три седмици. 228 00:28:26,749 --> 00:28:29,335 Няма двойки по нищо." О, не. 229 00:28:29,919 --> 00:28:32,005 Хайде. 230 00:28:32,255 --> 00:28:36,945 Зои, отец Родриго, запознайте се, Санчо, безстрашният убиец на вампири. 231 00:28:38,970 --> 00:28:42,307 Ето, готово. Отбор Благословение. - Дерек, чуй... 232 00:28:42,515 --> 00:28:47,071 Вие чуйте. Започвам издирване и всеки, когото търся, накрая е мъртъв. 233 00:28:47,228 --> 00:28:51,983 След това вампирите омитат всичко. Очаква се да тръгнем след тях. 234 00:28:52,150 --> 00:28:55,904 С какво? С тийнейджър, отпаднал от прогимназията? 235 00:28:56,070 --> 00:28:59,371 С жена, която би могла да ми се нахвърли всеки момент? 236 00:28:59,491 --> 00:29:03,244 Със свещеник, който може би веднъж в живота си е ловувал? 237 00:29:04,078 --> 00:29:07,670 И аз, кучия му син, който по-скоро би искал да кара сърф. 238 00:29:07,790 --> 00:29:09,790 Това няма да се получи. 239 00:29:22,055 --> 00:29:24,979 Понякога се нуждаеш от по-малко, отколкото мислиш. 240 00:29:25,099 --> 00:29:28,811 Трябват ти по-малко муниции, по-малко кураж. 241 00:29:28,978 --> 00:29:32,357 Комат хляб, няколко риби. 242 00:29:32,524 --> 00:29:36,903 Когато всичко е казано и направено, друг избор няма, а? 243 00:29:48,248 --> 00:29:51,084 ПОЩА НА САЩ НОГАЛЕС, АРИЗОНА 244 00:29:51,251 --> 00:29:55,463 Получих колета. Какво има в него? - Лакомства. Голям аванс 245 00:29:55,630 --> 00:29:58,716 и документи, които те правят археолог. 246 00:29:58,883 --> 00:30:00,969 Защо археолог? 247 00:30:01,135 --> 00:30:06,307 Правителството на Мексико не признава убийството на вампири за занаят. 248 00:30:06,474 --> 00:30:10,770 Какво им има? - Между другото, намерих ти помощник. 249 00:30:11,020 --> 00:30:14,858 Момче на име Рей от Мемфис. Черен пич, як като скала. 250 00:30:15,024 --> 00:30:18,486 Пристига довечера с автобус от Тусон. 251 00:30:30,874 --> 00:30:32,917 Чуваш ли ме добре? 252 00:30:33,084 --> 00:30:35,084 Високо и ясно. 253 00:30:46,723 --> 00:30:50,518 Какво търсим? - Голям, висок чернокож мъж. 254 00:30:58,860 --> 00:31:00,860 Имаме си работа с неявил се. 255 00:31:09,454 --> 00:31:12,749 Задръжте. Хванах вампир. 256 00:31:13,791 --> 00:31:17,878 На пет секунди сте от мен, ако ми потрябвате. Наблюдавайте ме. 257 00:31:27,263 --> 00:31:29,474 Хей, човече, имаш ли огънче? 258 00:31:32,310 --> 00:31:35,063 Със сигурност си мислех, че си пушач. 259 00:31:35,230 --> 00:31:38,233 Някакъв шанс да си от Мемфис? 260 00:31:39,108 --> 00:31:42,200 Противна част на града, за да получиш това, за което си дошъл. 261 00:31:42,320 --> 00:31:45,532 Четеш мислите? Сякаш знаеш нещо за мен. 262 00:31:45,698 --> 00:31:48,868 Нищо лошо. Познавам новака, щом го видя. 263 00:31:49,160 --> 00:31:53,414 Нов си в това, нали? - Опитваш се да продадеш нещо? 264 00:31:53,581 --> 00:31:58,503 Просто помня, когато жаждата атакува. По-лошо от дрога. 265 00:31:58,670 --> 00:32:00,713 По-лошо от пушене. 266 00:32:00,824 --> 00:32:02,824 На една и съща страна сме! 267 00:32:02,924 --> 00:32:08,429 Направо полудяваш с всички тези цивилни наоколо. Това ме подлуди. 268 00:32:08,596 --> 00:32:10,437 Цялата тази 269 00:32:10,557 --> 00:32:12,557 топла кръв. 270 00:32:25,280 --> 00:32:27,407 Кълна се в Бог, че се подушва. 271 00:32:28,116 --> 00:32:31,369 По дяволите, да. - Усмихват ти се, говорят ти. 272 00:32:31,619 --> 00:32:35,540 Но след известно време чуваш само пулс. 273 00:32:35,790 --> 00:32:38,209 Просто бие ли, бие. 274 00:32:39,043 --> 00:32:42,172 И познай какво, умнико? 275 00:32:43,840 --> 00:32:45,925 Чувам твоя. 276 00:33:03,276 --> 00:33:04,824 Добър изстрел. 277 00:33:04,944 --> 00:33:08,823 Да. Имах предчувствие за този боклук по целия път насам. 278 00:33:08,990 --> 00:33:11,534 Значи ти си от Мемфис. - Рей Колинс. 279 00:33:11,701 --> 00:33:14,245 Дерек Блис. - Много се радвам. 280 00:33:14,412 --> 00:33:16,873 Какво смрази така вампира? 281 00:33:17,040 --> 00:33:21,252 "Смит&Уесън", 12 калибър. Истинската тайна са гилзите. 282 00:33:21,503 --> 00:33:24,797 Ръчно обработено тиково дърво. Пълнят се с олово. 283 00:33:25,381 --> 00:33:28,014 Като сачма за дивеч. Има страхотен ефект. 284 00:33:28,134 --> 00:33:32,514 Това парче дърво влиза право вътре, просто остава точно там. 285 00:33:32,972 --> 00:33:36,724 Разбира се, все пак трябва да направиш обичайното, знаеш. 286 00:33:42,649 --> 00:33:44,649 Какво прави той? 287 00:33:48,071 --> 00:33:50,550 Броди каза, че си имал голяма работа. 288 00:33:51,491 --> 00:33:54,118 Носиш ли много от тези сачми? 289 00:33:54,285 --> 00:33:55,834 О, да. 290 00:33:55,954 --> 00:33:59,499 Момчета, какво правите? Това истинско ли е? 291 00:34:09,050 --> 00:34:11,094 Време е да изчезваме. 292 00:34:11,261 --> 00:34:17,141 В Мемфис има ли много кръвопийци? - Навсякъде, доколкото мога да кажа. 293 00:35:03,980 --> 00:35:08,276 Шефе, трябва да спрем! - Зои! Лошо й е! 294 00:35:13,573 --> 00:35:15,573 Тя е. 295 00:35:20,705 --> 00:35:23,208 Какво виждаш? - Виждам... 296 00:35:24,792 --> 00:35:27,045 Готвача от кафенето. 297 00:35:29,214 --> 00:35:32,467 Има свещеник, с кръв. 298 00:35:32,926 --> 00:35:34,766 Церемонията. 299 00:35:34,886 --> 00:35:36,886 И кръста. 300 00:36:06,042 --> 00:36:08,042 Готвачът е мъртъв, 301 00:36:08,336 --> 00:36:11,506 също и свещеникът. 302 00:36:12,173 --> 00:36:15,009 А вампирката, още жива ли е? 303 00:36:16,052 --> 00:36:18,805 Навън, на дневна светлина? - Не. 304 00:36:19,138 --> 00:36:22,100 От светлото все още боли. 305 00:36:26,688 --> 00:36:28,773 Какво? Добре е, нали? 306 00:36:28,940 --> 00:36:33,361 Мислих, че слънцето ще я довърши. - Поне ритуалът се провали. 307 00:36:33,611 --> 00:36:37,615 Нещо, което трябва да знам? - Сега е ден. Нещо против? 308 00:36:43,246 --> 00:36:49,002 Хей, ако пазиш тайна... - Нещата, които пазя за себе си, 309 00:36:49,169 --> 00:36:51,963 само ще ни помогнат. 310 00:36:56,217 --> 00:36:58,217 Съсредоточи се, Зои. 311 00:37:01,097 --> 00:37:02,896 Добре. Тук. 312 00:37:03,016 --> 00:37:05,226 Мисля, че са тук. 313 00:37:05,435 --> 00:37:06,983 Серена. 314 00:37:07,103 --> 00:37:10,820 Там наблизо има стара захарна фабрика, построена върху някакви развалини. 315 00:37:10,940 --> 00:37:15,987 Адам ми каза за нея. Идеално място за колония, каза той. 316 00:37:36,049 --> 00:37:39,385 Колко често? - Веднъж дневно, две хапчета. 317 00:37:39,552 --> 00:37:42,055 Още едно нощем, ако не мога да спя. 318 00:37:42,222 --> 00:37:43,978 Имаш ли много? 319 00:37:44,098 --> 00:37:46,510 За няколко месеца. - След това какво? 320 00:37:47,769 --> 00:37:49,779 След това отново Мексико сити. 321 00:37:57,445 --> 00:37:59,445 Беше толкова силно. 322 00:37:59,572 --> 00:38:02,325 Не като друг път. 323 00:38:02,492 --> 00:38:05,954 Тя сякаш ме дебнеше. 324 00:38:06,420 --> 00:38:08,420 Виж, трябва да те попитам, 325 00:38:08,540 --> 00:38:11,918 тя ухапа ли те или какво? - Опита се. 326 00:38:12,210 --> 00:38:16,965 В кафенето ме опита. Но нещо я накара да спре. 327 00:38:17,298 --> 00:38:20,385 Може би е било лекарството. 328 00:38:30,603 --> 00:38:33,611 До тук ли сме? - Освен ако някой не иска да кара. 329 00:38:33,731 --> 00:38:35,731 Не, да спрем. - Гладен съм. 330 00:38:35,817 --> 00:38:40,488 Да не усложняваме. Искам всички тук обратно преди мръкване. 331 00:38:40,655 --> 00:38:44,117 Извинете ме, но няма начин да спя в това. 332 00:38:44,325 --> 00:38:46,703 Ще свикнеш. - Бях във флота. 333 00:38:46,953 --> 00:38:49,831 Дори на кораб имаш повече място. 334 00:38:49,998 --> 00:38:52,125 Теснотията ме изнервя. 335 00:38:52,292 --> 00:38:55,633 Може да се събудя през нощта и да застрелям някого. 336 00:38:55,753 --> 00:38:59,257 Не искаш да се изправиш пред вампир нощем. 337 00:38:59,507 --> 00:39:04,220 С цялото заслужено уважение, но не си работил с г-ца Пиги. 338 00:39:05,555 --> 00:39:08,021 Съгласен съм, че може да отнеме един, два, дори три куршума. 339 00:39:08,141 --> 00:39:12,496 Когато тя говори, дори най-студеният от студените трябва да слуша. 340 00:39:18,193 --> 00:39:20,193 Никакви изключения. 341 00:39:21,446 --> 00:39:26,034 Вярвай ми, братле, сачмите никога не лъжат. 342 00:39:26,201 --> 00:39:30,752 Добре, вземи си почивката за красота. Но трябва да караш първа смяна. 343 00:39:30,872 --> 00:39:32,872 Дадено, шефе. 344 00:41:27,489 --> 00:41:30,366 Хей, скъпа, какво има? 345 00:41:33,870 --> 00:41:35,872 Какво има, скъпа? 346 00:41:36,206 --> 00:41:38,875 Ела тук и говори с Рей. 347 00:41:39,042 --> 00:41:41,044 Някой нещо ти е направил? 348 00:41:41,294 --> 00:41:44,672 Няма да те нараня. Хайде. 349 00:41:46,758 --> 00:41:48,758 Седни. 350 00:41:55,558 --> 00:41:58,394 Наистина си красива. 351 00:42:02,565 --> 00:42:04,364 Уау, уау, уау, уау. 352 00:42:04,484 --> 00:42:06,074 Сега успокой топката, мила. 353 00:42:06,194 --> 00:42:09,239 Наистина си гореща манджа. 354 00:42:14,619 --> 00:42:19,332 Нека ръцете ти не пишат чекове, които тялото ти не иска да осребри. 355 00:42:20,124 --> 00:42:22,252 Уау, уау. Сега успокой топката. 356 00:42:56,161 --> 00:42:58,413 Ел Милагро 357 00:44:22,956 --> 00:44:25,542 Добре ли си? 358 00:44:25,708 --> 00:44:28,920 Да. Ще се оправя. Добре съм. 359 00:44:29,128 --> 00:44:32,590 Ще бъдем там утре сутрин, ако караме нон-стоп. 360 00:44:32,757 --> 00:44:38,763 Много път бием, а ако Зои греши? - Не греши. Не го ли чувстваш? 361 00:44:38,930 --> 00:44:42,767 Не чувствам нищо освен безпокойство. - Хей, шефе. 362 00:44:42,976 --> 00:44:47,197 Какво ще кажеш да заредим и да вземем студени напитки за всички? 363 00:44:53,611 --> 00:44:56,447 Ел Милагро 364 00:45:54,714 --> 00:45:56,304 Това е нещо ново за мен. 365 00:45:56,424 --> 00:46:00,303 И сто пъти да бях минал оттук, пак нямаше да знам. 366 00:46:00,470 --> 00:46:03,056 Добре, Мемфис. Дълбоко, колкото можеш. 367 00:46:26,996 --> 00:46:29,457 Добре, един по-малко. 368 00:46:30,333 --> 00:46:34,462 Те не са тук, за да се хранят. Те просто се забавляват. 369 00:46:34,629 --> 00:46:37,966 Но мисля, че тук става нещо друго. 370 00:46:38,132 --> 00:46:42,595 Тактика на сплашване? Тя може би е разчитала да спрем тук. 371 00:46:42,762 --> 00:46:44,762 Зои. 372 00:46:45,557 --> 00:46:47,684 Къде е тя? 373 00:46:52,772 --> 00:46:56,234 Нищо. Празен лист. - Мамка му! 374 00:46:57,569 --> 00:47:01,781 Спукана гума. Трябва да съм минал през пирон или нещо. 375 00:47:58,630 --> 00:48:00,924 Ще кажеш ли нещо за това място? 376 00:48:01,090 --> 00:48:03,384 Понастоящем не много. 377 00:48:04,052 --> 00:48:05,975 Бедна земеделска общност. 378 00:48:06,095 --> 00:48:09,354 През ХIII век е било съвсем друго. Процъфтяващ град. 379 00:48:09,474 --> 00:48:12,065 Толтековата култура е била велика, но брутална. 380 00:48:12,185 --> 00:48:14,437 Там. Там е. 381 00:48:46,511 --> 00:48:51,432 Тя е там вътре. Всички са там. - Да влезем. 382 00:48:51,641 --> 00:48:53,641 Не, още не. 383 00:48:53,768 --> 00:48:57,355 Да отидем до селото и да видим какво ще открием. 384 00:49:43,443 --> 00:49:45,200 Е, къде са всички? 385 00:49:45,320 --> 00:49:47,320 Наблюдават. 386 00:49:52,035 --> 00:49:55,747 "Нортекос" са дошли, за да изтребят дяволите на нощта. 387 00:49:55,955 --> 00:49:58,917 Видях го в съня си. 388 00:49:59,125 --> 00:50:01,125 Вярно ли е? 389 00:50:01,544 --> 00:50:03,880 Дойдохме да опитаме. 390 00:50:10,929 --> 00:50:13,895 Днес е "Диа де лос Муертос". Денят на мъртвите. 391 00:50:14,015 --> 00:50:17,352 Много точно сте улучили момента. Карло! 392 00:50:22,982 --> 00:50:25,985 Хубаво момиче, гладно, бездомно, 393 00:50:26,152 --> 00:50:29,239 беше прибрано от семейство извън града. 394 00:50:29,405 --> 00:50:31,783 Семейството стана странно. 395 00:50:31,950 --> 00:50:34,160 Светлината напусна очите им. 396 00:50:34,327 --> 00:50:36,084 Те изчезнаха. 397 00:50:36,204 --> 00:50:38,248 Скоро и други ги последваха. 398 00:50:38,456 --> 00:50:42,476 Говореше се, че отишли при развалините и заживели под земята. 399 00:50:43,002 --> 00:50:48,007 Хора са ги виждали нощем да пият кръв от още незасегнатите. 400 00:50:48,633 --> 00:50:51,261 Това някога е било цъфтящо място. 401 00:50:51,469 --> 00:50:56,349 Сега хората се свиват в леглата, докато дяволите обикалят улиците. 402 00:50:56,516 --> 00:51:00,562 Преди два дни изчезна свещеникът ни. 403 00:51:00,728 --> 00:51:03,481 Снощи изгоря църквата ни. 404 00:51:03,690 --> 00:51:06,317 Полицията не се навърташе много тук. 405 00:51:06,484 --> 00:51:08,820 Сега изобщо не идва. 406 00:51:50,737 --> 00:51:52,577 Трябва да намеря лекар. 407 00:51:52,697 --> 00:51:55,700 Боя се, че докторът изчезна. 408 00:51:56,034 --> 00:51:58,119 Имаше ли кабинет? 409 00:51:59,412 --> 00:52:01,412 Там. 410 00:52:04,918 --> 00:52:09,130 Болкоуспокояващи, антибиотици. - Трябва да намерим нещо. 411 00:52:09,297 --> 00:52:11,466 Работи. Трябва ми линия. 412 00:52:11,674 --> 00:52:14,724 Колко ще отнеме, за да се изпратят лекарствата й тук? 413 00:52:14,844 --> 00:52:18,097 Три, четири дни, пет. Седмица, може би повече. 414 00:52:18,306 --> 00:52:21,851 Ако тръгнем сега, ще бъдем там след ден и половина. 415 00:52:22,060 --> 00:52:24,646 Два дена натам, два обратно. Седмица. 416 00:52:24,854 --> 00:52:28,650 Те нямат седмица време. Всяка нощ губят хора. 417 00:52:28,858 --> 00:52:31,444 Днес има автобус за Мексико сити. 418 00:52:31,611 --> 00:52:33,611 Ще го взема. 419 00:53:34,716 --> 00:53:38,469 Автобус 420 00:53:38,636 --> 00:53:40,889 Бих могъл да дойда с теб. 421 00:53:41,055 --> 00:53:43,892 Остани тук. Свърши това, за което дойде. 422 00:53:45,185 --> 00:53:47,812 Автобусът ще бъде тук скоро. 423 00:53:47,979 --> 00:53:51,941 Дерек, автобусното разписание в Мексико е по-скоро догадка. 424 00:53:52,150 --> 00:53:54,150 Знаеш ли? 425 00:54:06,498 --> 00:54:10,502 Дерек казва, че кръстовете вече не действат на вампирите. 426 00:54:12,086 --> 00:54:16,299 Може би хората с кръстовете вече не вярват. 427 00:54:46,496 --> 00:54:48,957 Трябва да хапнеш нещо. 428 00:54:54,337 --> 00:54:58,967 Наранил си се. - Няма нищо. Стана при смяна на гумата. 429 00:55:12,355 --> 00:55:14,355 Зои? - Съжалявам. 430 00:55:16,776 --> 00:55:19,529 Трябва да отида на сянка. 431 00:55:49,851 --> 00:55:52,687 Тя как...? Посред бял ден е! 432 00:55:52,854 --> 00:55:55,320 Лекарството на Зои. - Как се е добрала до него? 433 00:55:55,440 --> 00:55:59,360 Важно е само къде отиват те? - Гнездото. 434 00:56:25,845 --> 00:56:29,145 Вампирката иска лекарството. Тя няма да нарани Зои. 435 00:56:29,265 --> 00:56:32,519 Докато не каже откъде го е взела. - Няма да каже! 436 00:56:32,727 --> 00:56:36,397 Приеми факта: Зои може да е мъртва. - Или по-лошо. 437 00:56:36,606 --> 00:56:39,526 Не ме е грижа! Ще й помогна! 438 00:56:40,068 --> 00:56:43,279 Добре, малкия. Не храни големи надежди. 439 00:57:01,714 --> 00:57:03,714 Добре, да влизаме. - Падре? 440 00:57:05,176 --> 00:57:07,470 Има едно последно нещичко. 441 00:57:12,767 --> 00:57:14,978 Зои не е изгубила лекарството си. 442 00:57:15,395 --> 00:57:17,939 Тя е твърде внимателна. 443 00:57:18,898 --> 00:57:22,443 Някой е бръкнал в чантата й и го е взел. 444 00:57:22,610 --> 00:57:26,114 Знам, че не съм аз. Значи е някой от вас. 445 00:57:26,322 --> 00:57:27,954 Какво ще кажеш, Падре? 446 00:57:28,074 --> 00:57:32,745 Онова клане там в манастира. Нещо да си забравил да ми кажеш? 447 00:57:33,663 --> 00:57:36,713 Може би е невероятният заподозрян, който ме преследва. 448 00:57:36,833 --> 00:57:39,586 Може би вампирът преследва теб. 449 00:57:40,128 --> 00:57:42,463 Или може би е било заради парите. 450 00:57:43,047 --> 00:57:46,342 Какво ще кажеш? Тя ти пуска нещо допълнително? 451 00:57:46,509 --> 00:57:49,429 Виж. Аз наистина съм елементарен. 452 00:57:49,596 --> 00:57:52,604 Дойдох, за да избивам вампири и да ми бъде платено. 453 00:57:52,724 --> 00:57:57,061 Който се опитва да ми се нахвърли, си проси да бъде убит. 454 00:57:57,228 --> 00:57:58,818 Малкия, какво ще кажеш? 455 00:57:58,938 --> 00:58:01,691 Тя добра ли се до теб? Няма срам. 456 00:58:01,900 --> 00:58:05,487 Тя е много силна. Би могло да се случи на всекиго. 457 00:58:06,571 --> 00:58:10,450 Изплюй камъчето, признай си. - Кучи син. 458 00:58:10,658 --> 00:58:13,286 Кажи ми истината. Признай си. 459 00:58:13,495 --> 00:58:16,039 Майната ти. - Говори ми. 460 00:58:16,247 --> 00:58:18,247 Майната ти! - Говори ми! 461 00:58:38,686 --> 00:58:41,189 Откъде знаеше? - Сънувах. 462 00:58:41,397 --> 00:58:44,906 Ами ако е било грешка? - По-добре моя, отколкото твоя. 463 00:58:45,026 --> 00:58:46,700 Съжалявам, малкия. 464 00:58:46,820 --> 00:58:49,197 Можеше да бъде всеки от нас. 465 00:58:52,367 --> 00:58:55,662 Май обърках голяма каша, шефе. 466 00:58:55,954 --> 00:58:59,290 Прави каквото трябва. Няма да ти се сърдя. 467 00:59:01,125 --> 00:59:04,921 Тя знае, че си тук. Всъщност тя го уреди. 468 00:59:05,129 --> 00:59:06,803 Уредила го е? 469 00:59:06,923 --> 00:59:08,923 Тя е клиентът? - Да. 470 00:59:09,759 --> 00:59:12,262 Планът е прост. Намира кръста, 471 00:59:12,470 --> 00:59:15,098 разкрива теб и нас останалите. 472 00:59:16,307 --> 00:59:18,476 Тя е умна. 473 00:59:19,519 --> 00:59:21,519 Шефе, 474 00:59:22,272 --> 00:59:26,234 не си живял, докато не ти е духал вампир. 475 01:00:06,983 --> 01:00:11,571 Ефектът от лекарството бързо свършва, но то действа. 476 01:02:28,124 --> 01:02:30,376 Има милион места за скриване. 477 01:02:30,543 --> 01:02:34,255 Забави. Не знаем срещу колко се изправяме. 478 01:02:43,097 --> 01:02:45,097 Внимавай! 479 01:02:48,269 --> 01:02:50,269 Добре, чисто! 480 01:04:03,178 --> 01:04:05,178 Толкова е тихо. 481 01:04:05,805 --> 01:04:08,975 Мама чака да види дали ще се изтощим. 482 01:04:09,184 --> 01:04:12,802 Ако не спре ефектът от хаповете. - Харесва ми теорията. 483 01:04:18,151 --> 01:04:20,075 Хей! 484 01:04:20,195 --> 01:04:22,197 Помощ! - Зои? 485 01:04:22,405 --> 01:04:26,451 Нямам повече въже. - Остани и го покрий. Ти ела с мен. 486 01:04:26,659 --> 01:04:31,014 Не трябва да се разделяме. - Остани тук. Не ни изпускай от поглед. 487 01:04:33,750 --> 01:04:35,750 Дерек! 488 01:04:41,132 --> 01:04:42,722 Дерек, говори ми! 489 01:04:42,842 --> 01:04:46,513 Не е добра идея да се разделяме така. 490 01:04:57,232 --> 01:04:59,818 Радиотелефонът не работи. 491 01:05:01,486 --> 01:05:03,486 Санчо! 492 01:05:56,207 --> 01:05:58,207 Спри! 493 01:06:06,467 --> 01:06:09,220 Мога да ти дам каквото търсиш. 494 01:06:11,264 --> 01:06:15,619 Не лекарство, което трябва да вземаш всеки ден, а истинското нещо. 495 01:06:18,062 --> 01:06:20,062 Ритуалът. 496 01:06:22,525 --> 01:06:26,779 Мислеше ли, че който и да е свещеник би могъл да го извърши? 497 01:06:29,240 --> 01:06:32,035 Знам как трябва да се извърши. 498 01:06:34,496 --> 01:06:37,248 Също съм и ловец. 499 01:06:38,708 --> 01:06:40,835 Две на цената на едно. 500 01:06:41,336 --> 01:06:43,880 Падре, не. - Така е най-добре. 501 01:06:44,531 --> 01:06:46,554 Защо такава добрина към мен? 502 01:06:46,674 --> 01:06:51,638 Не към теб, не и към мен самия, само към приятелите ми. 503 01:06:51,846 --> 01:06:54,599 Нещо, което ти не би разбрала. 504 01:06:54,808 --> 01:06:58,359 Но щом като цената за спасяването им е помощта за теб, 505 01:06:59,354 --> 01:07:01,940 да бъде. 506 01:07:10,490 --> 01:07:12,580 Вампирке, решавай. Не ме е грижа. 507 01:07:12,700 --> 01:07:16,871 Мога да се хвърля в тази яма и да те изоставя завинаги. 508 01:07:17,038 --> 01:07:19,038 Спри. 509 01:07:24,879 --> 01:07:27,674 Разбираш от добра сделка. 510 01:07:53,825 --> 01:07:55,827 Пусни го. Само ти и аз. 511 01:07:55,994 --> 01:07:58,788 Не, не, не. Върви. Наред е. 512 01:07:58,955 --> 01:08:01,332 Точно това искам. 513 01:08:53,368 --> 01:08:55,433 Трябва да има и друг начин. 514 01:08:55,553 --> 01:08:58,348 Утре няма да можем да я разпознаем. 515 01:08:58,515 --> 01:09:02,352 Самоконтролът й ще издържи до тогава... 516 01:09:02,519 --> 01:09:04,519 Съжалявам. 517 01:09:10,693 --> 01:09:13,530 Какво прави тя? - Каза да изчезваш. 518 01:09:20,745 --> 01:09:23,748 Играеш си с огъня. - Не говори. Помогни. 519 01:09:23,915 --> 01:09:27,001 Как да помогна? Какво, по дяволите, казва? 520 01:09:27,210 --> 01:09:29,754 Погрижи се за донорите. - Донори? 521 01:10:46,206 --> 01:10:49,459 Старият ти камион все още ли е за продан? 522 01:10:50,668 --> 01:10:55,173 Ако дадеш парите на момчето. 523 01:10:55,924 --> 01:10:58,968 Мисля, че момчето стана мъж. 524 01:10:59,511 --> 01:11:01,638 Твърде скоро е. 525 01:11:03,056 --> 01:11:06,184 Покажи му пътя за вкъщи. 526 01:11:06,392 --> 01:11:08,392 Моля? 527 01:12:22,510 --> 01:12:24,059 Завърна се. 528 01:12:24,179 --> 01:12:27,974 Наполовина. Почти където бях, когато първо се срещнахме. 529 01:12:28,141 --> 01:12:29,731 Добре. 530 01:12:29,851 --> 01:12:32,479 Искам да се върнеш в Мексико сити. 531 01:12:32,645 --> 01:12:35,690 Не, Дерек. Загазил си. Нуждаеш се от мен. 532 01:12:35,857 --> 01:12:39,944 Ако Родриго има шанс, ще се промъкна на церемонията. 533 01:12:40,153 --> 01:12:43,114 Ще стрелям. - Тя ще чуе сърцето ти. 534 01:12:43,364 --> 01:12:47,327 Ами ако съм инфектиран? Това ще забави сърцето ми. 535 01:12:47,494 --> 01:12:51,080 Не си го и помисляй. - Нужно ми е място на преден ред. 536 01:12:53,208 --> 01:12:55,208 Лупе. 537 01:12:56,169 --> 01:12:58,463 Имаш още един пациент. 538 01:12:58,630 --> 01:13:01,007 Този път на обратно. 539 01:13:56,688 --> 01:13:58,690 Можеш да го почувстваш, нали? 540 01:13:59,983 --> 01:14:02,485 Невероятно е. 541 01:14:02,652 --> 01:14:05,744 Защо мислиш, че хората се пристрастяват към дрога? 542 01:14:05,864 --> 01:14:08,908 Не знаех, че ще е толкова гот. 543 01:14:13,705 --> 01:14:16,958 Искаш ли и аз да го направя? 544 01:14:17,834 --> 01:14:19,878 Не, приятелю. 545 01:14:20,378 --> 01:14:24,507 Ако това не се получи, ще трябва да ни убиеш. 546 01:14:26,217 --> 01:14:28,217 Аз, сеньор? 547 01:14:28,887 --> 01:14:32,640 Ако не се върнем, Лупе, "вамонос". 548 01:14:32,807 --> 01:14:35,226 Върви надалеч оттук. 549 01:14:42,150 --> 01:14:44,150 "Абуело", трябва да вървим. 550 01:15:50,093 --> 01:15:52,345 В името на Отца, 551 01:15:52,512 --> 01:15:55,306 и Сина и Светия дух. 552 01:16:00,937 --> 01:16:03,684 Издърпай въжето, колкото можеш по-надалеч. 553 01:16:23,585 --> 01:16:25,585 Вслушай се в това 554 01:16:25,712 --> 01:16:27,839 наше земно желание. 555 01:16:28,006 --> 01:16:32,469 Щото делата ни да срещнат благосклонност у всевишния. 556 01:16:34,012 --> 01:16:38,266 И както ангели, така и дяволи, 557 01:16:38,433 --> 01:16:40,560 сега тук ни срещат. 558 01:17:06,294 --> 01:17:08,294 Едно последно нещо. 559 01:17:09,714 --> 01:17:12,008 Нямаш късмет, вампирке. 560 01:17:13,468 --> 01:17:17,096 Събра всички елементи, с изключение на един. 561 01:17:18,097 --> 01:17:20,725 Забрави да доведеш свещеник. 562 01:17:20,892 --> 01:17:24,020 Можеш да ме убиеш, но това няма да ти помогне. 563 01:17:24,562 --> 01:17:26,111 Аз съм наемник. 564 01:17:26,231 --> 01:17:31,152 Работя в манастира, поправям коли и кося тревата. Аз съм самозванец. 565 01:17:31,778 --> 01:17:36,449 Видях какво направи на братството. Унищожи всички. 566 01:17:36,658 --> 01:17:39,244 Взех дрехите им, облякох ги 567 01:17:39,452 --> 01:17:42,205 и дадох обет да те намеря. 568 01:17:43,915 --> 01:17:47,502 Ако това е истината, ти не можа да ме нараниш. 569 01:17:47,710 --> 01:17:49,921 Ако е лъжа, 570 01:17:50,088 --> 01:17:52,423 ти не успя да си помогнеш. 571 01:18:25,248 --> 01:18:27,834 Да вървим. - Аз се връщам. Тръгвай. 572 01:18:30,587 --> 01:18:32,714 Бъдете готови. 573 01:18:32,964 --> 01:18:35,550 Хайде. Наред е. 574 01:18:35,717 --> 01:18:37,802 Идвай, идвай. 575 01:18:51,816 --> 01:18:53,860 Чуваш ли ме? 576 01:19:13,505 --> 01:19:15,505 Не искам да те нараня. 577 01:19:19,302 --> 01:19:21,679 Само искам да те видя. 578 01:19:27,685 --> 01:19:29,685 Просто искам да поговорим. 579 01:19:54,003 --> 01:19:56,003 Санчо! 580 01:20:02,595 --> 01:20:04,595 Зои! 581 01:20:33,960 --> 01:20:35,960 Зои, за Бога! 582 01:21:16,044 --> 01:21:20,048 Ако някой иска да се измъкне, моментът е удобен. 583 01:21:25,637 --> 01:21:27,639 Добре. 584 01:21:27,806 --> 01:21:29,891 О, и, Падре? 585 01:21:31,684 --> 01:21:33,812 Трябва ли да знам още нещо? 586 01:21:34,020 --> 01:21:38,900 Казах ти, че тайните ми ще помогнат. - Така беше, братко. 587 01:21:39,400 --> 01:21:43,493 Нужен е точен изстрел с това. Може ли да бъде качено на покрива? 588 01:21:43,613 --> 01:21:45,623 Ще видя какво мога да направя. 589 01:22:44,090 --> 01:22:46,090 Хей, вампирке. 590 01:22:47,510 --> 01:22:50,680 Знам, че ме чуваш, защото аз те чувам. 591 01:22:50,847 --> 01:22:52,847 Подушвам те. 592 01:22:57,645 --> 01:23:00,023 Единственият останал избор 593 01:23:00,190 --> 01:23:02,484 е как да се умре. 594 01:23:02,692 --> 01:23:04,861 Бавно и мъчително, 595 01:23:05,361 --> 01:23:07,822 или би могло да бъде бързо и лесно. 596 01:23:10,116 --> 01:23:12,116 Ти решавай. 597 01:23:39,896 --> 01:23:41,896 Това е капан! 598 01:23:47,278 --> 01:23:50,949 Санчо, опри гърба си в нещо здраво. 599 01:23:52,826 --> 01:23:54,953 Горе главите. Тя ни преследва. 600 01:24:10,552 --> 01:24:13,433 Трябва да се измъкнем от тази дупка. - Така. 601 01:24:13,596 --> 01:24:15,729 Да се разделим. Тя не може да бъде на две места. 602 01:24:15,849 --> 01:24:18,101 Не разчитай на това. - Сега! 603 01:24:56,222 --> 01:24:58,222 Хайде! 604 01:25:01,144 --> 01:25:03,144 Зои, моля те! 605 01:25:16,159 --> 01:25:18,159 Дерек! 606 01:26:49,878 --> 01:26:52,630 Добре, благодаря. 607 01:26:53,423 --> 01:26:58,261 Колко време мислиш, че имаме? - Стигни там възможно най-бързо. 608 01:26:58,428 --> 01:27:00,907 Сигурен ли се, че не искаш да дойдеш? 609 01:27:01,639 --> 01:27:03,808 Да. Нужен съм тук. 610 01:27:10,482 --> 01:27:12,650 Значи, имаш план, амиго? 611 01:27:12,817 --> 01:27:15,528 Да, да разчистя тук наоколо. 612 01:27:15,695 --> 01:27:19,866 Да направя специален скелет, знаеш, за гроба му и всичко. 613 01:27:21,576 --> 01:27:23,576 Ти се оправи. 614 01:27:24,537 --> 01:27:26,539 Върни се скоро. 615 01:27:26,706 --> 01:27:29,167 Може още да половуваш с мен. 616 01:27:30,251 --> 01:27:33,838 Ти си професионалист. Ще намеря нещо друго да правя. 617 01:27:41,930 --> 01:27:44,349 Върни се у дома. 618 01:27:51,147 --> 01:27:53,817 Можех да запазя тайната ти. 619 01:27:53,983 --> 01:27:56,194 Нямаше да ме вземеш. 620 01:27:56,361 --> 01:27:59,280 И е трудно да се опази тайна от вампир. 621 01:27:59,447 --> 01:28:01,079 Къде е? - Какво? 622 01:28:01,199 --> 01:28:04,911 Знаеш какво. Кръстът. Ти се върна за него. 623 01:28:07,705 --> 01:28:11,089 Това е тайна, която не мога да споделя с теб точно сега. 624 01:28:11,209 --> 01:28:13,419 Навярно когато пак се срещнем. 625 01:28:13,586 --> 01:28:18,383 Ако лекарството не подейства... - Ако не подейства, ще се промениш. 626 01:28:18,550 --> 01:28:22,595 Ще се опиташ да оцелееш и всичко ще бъде различно. 627 01:28:23,138 --> 01:28:25,723 Ще се моля за добро лекарство. 628 01:28:28,059 --> 01:28:30,059 Внимавай. 629 01:28:37,527 --> 01:28:40,363 Да. Благодаря за возенето. 630 01:29:05,330 --> 01:29:07,395 Слънчевата светлина действа ли ти? 631 01:29:07,515 --> 01:29:10,273 Бихме могли да забавим и да я оставим да ни отмине. 632 01:29:10,393 --> 01:29:15,064 Не, нека я продължим, колкото можем. 633 01:33:29,277 --> 01:33:31,277 Субтитри: SDI Меdiа Grоuр