1 00:01:17,160 --> 00:01:20,539 Двата най-важни дни в живота ти са денят, в който си се родил 2 00:01:20,873 --> 00:01:24,418 и денят, в който разбереш защо. Марк Твен 3 00:03:23,287 --> 00:03:25,330 ЦИМЕНТ 50 КГ 4 00:03:25,581 --> 00:03:28,792 Служител да се яви в секция "Строителни услуги"! 5 00:03:36,550 --> 00:03:40,429 Нали приключихте миналата седмица? - Искат да разширим входната алея. 6 00:03:40,762 --> 00:03:43,140 Който плаща... - Той поръчва музиката. 7 00:03:43,432 --> 00:03:45,475 Благодаря. - До скоро. 8 00:03:45,726 --> 00:03:48,353 Подлагат новодошлите на изпити. - Като пожарникарите. 9 00:03:48,645 --> 00:03:51,607 Бас ловя, че не си бутал колички в старата си работа, татенце. 10 00:03:51,982 --> 00:03:53,984 Така си е. 11 00:04:04,328 --> 00:04:08,540 Как си, Джени? - Сега вече съм по-добре. 12 00:04:11,210 --> 00:04:13,754 Как сте, г-н Маккол? - Добре, Ралфи. Какво ядеш? 13 00:04:14,046 --> 00:04:16,131 Риба тон. - Хлябът? 14 00:04:16,548 --> 00:04:18,592 Пълнозърнест, без глутен. - Гарнитура? 15 00:04:18,842 --> 00:04:21,136 Кълнове, авокадо, постна майонеза. 16 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 Добре. 17 00:04:25,599 --> 00:04:27,601 В рибата има кост. 18 00:04:33,315 --> 00:04:35,275 Какво? Картофите са зеленчук. 19 00:04:36,109 --> 00:04:38,862 Обичам хрупкави неща. - Морковите и водораслите хрупкат. 20 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Аз съм човек, а не заек. 21 00:04:41,532 --> 00:04:44,868 За охрана трябва да отслабнеш и да покриеш норматив след седмица. 22 00:04:45,160 --> 00:04:47,955 Поиска да ти помогна, но ако сам не положиш усилия... 23 00:04:48,247 --> 00:04:50,332 Да. - Ей! 24 00:04:51,708 --> 00:04:53,836 Напредък, не съвършенство. 25 00:04:56,922 --> 00:04:59,007 Никакъв чипс. - Никакъв чипс. 26 00:04:59,258 --> 00:05:01,844 На кого са му притрябвали вкусотии? 27 00:06:51,286 --> 00:06:53,288 БИСТРО "ПРИ МОСТА" 28 00:07:14,977 --> 00:07:16,979 "СТАРЕЦЪТ И МОРЕТО" 29 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 До скоро, Джей. - Със здраве, Били. 30 00:07:35,539 --> 00:07:37,541 Да го духаш! 31 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 Благодаря. - Моля. 32 00:07:53,223 --> 00:07:55,225 Той хвана ли рибата? 33 00:07:57,352 --> 00:08:00,272 Току-що я закачи. - Крайно време беше. 34 00:08:00,564 --> 00:08:04,234 Е, рибата е голяма. Не знам дали ще я удържи. 35 00:08:05,652 --> 00:08:08,947 О, не. - Бори се със зъби и нокти. 36 00:08:09,281 --> 00:08:11,617 Може би просто е твърде стар. 37 00:08:16,079 --> 00:08:19,124 Щеше да отказваш рафинираната захар. - Отказвам я. 38 00:08:19,416 --> 00:08:22,419 Кога? - Тези дни. 39 00:08:22,794 --> 00:08:24,796 Вредна е за гласните струни. 40 00:08:27,132 --> 00:08:29,551 Единство на тяло, дух и съзнание, помниш ли? 41 00:08:31,094 --> 00:08:33,514 Купих си машина за демо записи. 42 00:08:33,805 --> 00:08:36,225 Вярно? Сигурно си много добра. 43 00:08:38,519 --> 00:08:40,521 Откъде ти хрумна? 44 00:08:41,271 --> 00:08:43,273 Интуиция. 45 00:08:50,531 --> 00:08:53,784 Е, до скоро, Джейк. 46 00:08:55,410 --> 00:08:57,412 До скоро, сладурче. 47 00:08:58,372 --> 00:09:01,458 Да ми кажеш какво става с рибата. 48 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 Добре. - Довиждане. 49 00:09:29,111 --> 00:09:31,154 Дължиш ми 100 долара. Гледай. 50 00:09:31,446 --> 00:09:34,116 Ей, татенце! Обзалагаме се какво си вършил преди. 51 00:09:34,408 --> 00:09:37,244 Какво си работил. - Аз викам застраховки. 52 00:09:37,536 --> 00:09:39,913 Не, бил е брокер на Уолстрийт. 53 00:09:40,164 --> 00:09:42,916 Бях Пип. - Какво си пипал? 54 00:09:43,208 --> 00:09:45,836 Нищо не съм пипал, бях Пип. От "Пипс". 55 00:09:46,128 --> 00:09:48,630 Какво е това, мамка му? - Защо псуваш постоянно? 56 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 От "Гладис Найт енд дъ Пипс". Ето така. 57 00:09:53,302 --> 00:09:56,054 Гледай. - Стига! Престани. 58 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 Давай! - Не го прави! Недей! 59 00:09:58,765 --> 00:10:00,809 Яко! - Завъртане? 60 00:10:01,101 --> 00:10:04,438 Момент. Приплъзване. - Ще надуеш свирката! 61 00:10:04,730 --> 00:10:06,773 Лъжец. Още сега ще потърся тяхно видео. 62 00:10:07,065 --> 00:10:09,443 Сега ще намеря. Гледай. - Потърси. 63 00:10:10,444 --> 00:10:13,071 А ти кой си? - Този отдясно. 64 00:10:13,363 --> 00:10:16,408 Направи го пак! - Това не е той. 65 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Човече, той е този с афрото. 66 00:10:19,161 --> 00:10:21,246 Той е плешив. - Значи е носел перука. 67 00:10:21,497 --> 00:10:23,874 Браво, бе! - Той е. 68 00:10:39,681 --> 00:10:42,226 Мамка му, маце! Ела насам! 69 00:10:45,270 --> 00:10:47,272 Здрасти, Джейк. Ега ти скапаната вечер! 70 00:10:48,398 --> 00:10:50,567 Да, на улицата е трудно. 71 00:10:55,989 --> 00:10:58,825 Заповядай. - Благодаря. 72 00:11:05,874 --> 00:11:07,876 Хвана ли я вече? 73 00:11:08,502 --> 00:11:11,630 Рибата. - Да, хвана я. 74 00:11:12,965 --> 00:11:16,552 Значи завършва щастливо. - Не съвсем. 75 00:11:16,885 --> 00:11:20,931 Старецът завърза рибата за лодката и пое към брега... 76 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 но рибата взе да кърви във водата... 77 00:11:24,142 --> 00:11:29,022 надойдоха акули и оглозгаха рибата до шушка. 78 00:11:29,565 --> 00:11:33,694 Жалко за целия труд, нали? - Не. Зависи как го погледнеш. 79 00:11:34,278 --> 00:11:38,532 Старецът срещна своя противник, точно когато реши, че е твърде стар. 80 00:11:38,907 --> 00:11:41,201 И той видя себе си в рибата. 81 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 Колкото повече се бореше тя, 82 00:11:44,371 --> 00:11:46,373 се изпълваше с уважение. 83 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 Защо просто не я е пуснал? 84 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 Старецът трябва да си е старец, а рибата да е риба. 85 00:11:53,714 --> 00:11:57,509 В този свят трябва да си такъв, какъвто си. Каквото и да става. 86 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 Слави 87 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Имаш клиент. - Не искам. 88 00:12:19,698 --> 00:12:23,327 Какво? - Не може ли да пратиш друг? 89 00:12:23,660 --> 00:12:26,997 Той иска теб. - Но този клиент е свиня. 90 00:12:27,289 --> 00:12:29,583 Той чака отвън. 91 00:12:35,589 --> 00:12:37,633 Колко, Джейк? - Остави. 92 00:12:37,883 --> 00:12:40,219 Върви да си печелиш хляба. - Благодаря. 93 00:12:53,440 --> 00:12:57,236 Как си, миличък? Готов ли си да се позабавляваме? 94 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 Хайде, дърпай! Дърпай! 95 00:13:07,496 --> 00:13:11,458 Дърпай! Хайде, давай. 96 00:13:11,792 --> 00:13:16,296 Осем, седем, шест, пет... 97 00:13:16,672 --> 00:13:19,716 четири, четири, четири. 98 00:13:21,218 --> 00:13:23,303 Хайде, ставай. 99 00:13:23,595 --> 00:13:25,722 Не мога. - Не можеш? 100 00:13:25,973 --> 00:13:28,058 А ако това бях аз? 101 00:13:28,308 --> 00:13:31,395 Ще ме оставиш да се задуша от дима? Аз тежа 95 кила. 102 00:13:31,728 --> 00:13:35,357 Как ще ме извадиш от горяща сграда, ако не можеш да теглиш гума 20 м? 103 00:13:35,691 --> 00:13:37,776 Нямам сили. - Не се съмнявай в себе си. 104 00:13:38,026 --> 00:13:41,822 Съмнението убива. Ставай! 105 00:13:42,239 --> 00:13:44,366 Дий, дий! 106 00:13:44,616 --> 00:13:46,702 На старта, готови... 107 00:13:46,994 --> 00:13:49,037 тегли! Хайде. 108 00:13:49,288 --> 00:13:52,416 Кой ще стане охранител? - Аз! 109 00:13:52,833 --> 00:13:54,835 Кой ще стане охранител? - Аз! 110 00:13:55,127 --> 00:13:57,212 Кой ще стане охранител? 111 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 Точно така. - Аз! 112 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 Чудесно се справи. Хайде пак. 113 00:14:22,404 --> 00:14:24,823 Натъпкана с отрова, точно по твой вкус. 114 00:14:25,574 --> 00:14:27,618 Рожден ден ли имаш? 115 00:14:27,868 --> 00:14:31,330 Не, един колега от службата имаше. Не исках да я хвърлям. 116 00:14:31,872 --> 00:14:34,082 Честит рожден ден, колега от службата. 117 00:14:34,833 --> 00:14:36,919 На колко години си? 118 00:14:37,169 --> 00:14:40,172 А ти на колко си? - Няма значение. 119 00:15:00,692 --> 00:15:03,153 Съжалявам, май наруших протокола. 120 00:15:03,445 --> 00:15:05,531 Не. Ела, седни. 121 00:15:05,739 --> 00:15:08,200 Сядай. 122 00:15:09,868 --> 00:15:11,870 Добре. 123 00:15:12,663 --> 00:15:14,873 Хайде, сядай. - Хубаво. 124 00:15:17,793 --> 00:15:20,921 Сигурен ли си, че не ти преча? - Да. 125 00:15:31,890 --> 00:15:33,892 Е? 126 00:15:34,142 --> 00:15:38,230 Не знам. Изведнъж ми се прииска да си поговоря по човешки. 127 00:15:40,023 --> 00:15:45,028 Преди да потъна в мръсотията. - Добре. 128 00:15:45,487 --> 00:15:48,407 Аз съм Тери. - Боб. 129 00:15:51,243 --> 00:15:53,787 Бива те. - Знаеш ли, не приличаш на Боб. 130 00:15:54,037 --> 00:15:56,123 Така ли? Благодаря. 131 00:15:56,415 --> 00:16:00,752 Приличаш на някой Робърт. Робърт чете такива книги. 132 00:16:01,378 --> 00:16:03,422 Боб гледа телевизия. 133 00:16:10,387 --> 00:16:12,389 Истинското ми име е Алина. 134 00:16:14,975 --> 00:16:18,687 Какво се е случило с лицето ти? - Една глупост. 135 00:16:34,578 --> 00:16:38,499 Не е професионален запис. Просто ми кажи мнението си. 136 00:16:38,832 --> 00:16:42,669 Моите песни Алина "Тери" Певицата Алина. 137 00:16:44,338 --> 00:16:46,340 И двамата знаем каква съм. 138 00:16:48,967 --> 00:16:53,388 Мисля, че можеш да бъдеш, каквато поискаш. 139 00:16:54,681 --> 00:16:56,767 Може би в твоя свят, Робърт. 140 00:16:57,017 --> 00:16:59,561 В моя свят не става така. - Промени света си. 141 00:17:06,652 --> 00:17:08,695 Нямаш халка. 142 00:17:08,946 --> 00:17:11,698 Не носиш брачна халка. - Не. 143 00:17:11,990 --> 00:17:14,993 Няма ли г-жа Робърт? - Не. 144 00:17:15,536 --> 00:17:17,538 А имало ли е? 145 00:17:18,080 --> 00:17:21,291 Някога. - Ти ли разби сърцето й? 146 00:17:24,002 --> 00:17:27,172 Тя разби моето. 147 00:17:29,341 --> 00:17:31,760 Срещам се с много вдовци. 148 00:17:35,514 --> 00:17:37,516 Има нещо в очите ти. 149 00:17:38,767 --> 00:17:40,769 Не е просто тъга. 150 00:17:41,395 --> 00:17:43,397 А някаква... 151 00:17:43,647 --> 00:17:45,649 безнадеждност. 152 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 Постоянно ли четеш книги? 153 00:17:56,535 --> 00:17:58,537 Жена ми го правеше. 154 00:17:59,580 --> 00:18:02,666 Искаше да изчете Стоте книги, които всеки трябва да прочете. 155 00:18:02,958 --> 00:18:05,252 Стигна до 97 и затова... 156 00:18:06,753 --> 00:18:08,755 реших да пробвам и аз. 157 00:18:12,092 --> 00:18:16,471 Така един ден, когато се съберем, ще има за какво да си говорим. 158 00:18:21,476 --> 00:18:24,188 Еха, 100 книги! - Да. 159 00:18:24,479 --> 00:18:26,773 Леле мале! 160 00:18:27,441 --> 00:18:30,152 Колко си изчел, Робърт? - 91. 161 00:18:32,321 --> 00:18:34,364 Съжалявам. Проклет телефон. 162 00:18:34,615 --> 00:18:37,826 Значи 91 книги. Почти си свършил. 163 00:18:38,160 --> 00:18:40,829 Почти. - Какво ще правиш после? 164 00:18:41,079 --> 00:18:43,457 Ще ходя на уроци по пеене. 165 00:18:44,082 --> 00:18:46,168 А после ще отворя фабрика за понички. 166 00:18:46,877 --> 00:18:49,630 Наистина. Защо се смееш? 167 00:18:59,598 --> 00:19:02,518 Обичам да съм будна по това време. 168 00:19:02,809 --> 00:19:05,062 Всичко е потънало в мрак. 169 00:19:05,312 --> 00:19:08,524 Така всичко изглежда отново възможно. 170 00:19:09,608 --> 00:19:11,777 Аз не мога да спя нощем. 171 00:19:13,070 --> 00:19:15,364 Обичам да слушам историите ти. 172 00:19:16,198 --> 00:19:18,242 За какво се разказва тази? 173 00:19:18,492 --> 00:19:21,119 За един, който се мисли за рицар в бляскави доспехи. 174 00:19:21,411 --> 00:19:25,833 Проблемът е, че живее в свят, в който вече няма рицари. 175 00:19:27,125 --> 00:19:29,127 Прилича на моя свят. 176 00:19:31,588 --> 00:19:35,342 Живея наблизо. - Ще си взема такси. 177 00:19:36,760 --> 00:19:39,096 Благодаря за човешкия разговор, Робърт. 178 00:19:40,639 --> 00:19:42,599 Няма защо, Алина. 179 00:19:44,685 --> 00:19:46,770 Ще се видим пак, нали? - Лека нощ. 180 00:19:48,021 --> 00:19:51,942 Мамка му! Чао. 181 00:19:55,028 --> 00:19:57,030 Какво си направила, а? 182 00:19:58,323 --> 00:20:02,411 Какво си сторила на клиента? - Слави, той ме удари. 183 00:20:03,412 --> 00:20:06,456 За каква се мислиш, мамка ти? - Няма проблем. 184 00:20:06,874 --> 00:20:09,293 Разбра ли ме? - Няма проблем, Робърт. 185 00:20:09,626 --> 00:20:12,462 Сега ще ми обясниш защо не ми вдигаш телефона! 186 00:20:14,923 --> 00:20:18,552 Кучка! - Да му дадем ли визитка? 187 00:20:21,180 --> 00:20:23,265 Това момиче не струва. 188 00:20:24,933 --> 00:20:28,478 Звънни на този номер, ще ти пратя друга, по-добра. 189 00:20:36,153 --> 00:20:39,615 Не се стеснявай, обади се. Ясно? 190 00:21:27,871 --> 00:21:31,917 Кафе? - Още малко захар. 191 00:21:53,564 --> 00:21:57,484 Чух, че тя е в интензивното в "Шоумътс". Някой я е пребил. 192 00:22:06,076 --> 00:22:10,372 Д-р Пейли в интензивното. 193 00:22:52,998 --> 00:22:56,376 Ще се оправиш, Алина. Ще се оправиш. 194 00:23:23,737 --> 00:23:25,864 Полека! 195 00:23:26,114 --> 00:23:29,201 Спокойно, оставете. Всичко е наред. 196 00:23:29,535 --> 00:23:33,080 Заповядайте. - Благодаря ви. 197 00:23:33,413 --> 00:23:35,624 Ето, готово. 198 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 Как е тя? 199 00:23:39,586 --> 00:23:41,588 Алина как е? 200 00:23:42,381 --> 00:23:44,925 Кой сте вие? - Просто приятел. 201 00:23:53,058 --> 00:23:55,060 Един мъж я ударил. 202 00:23:57,145 --> 00:23:59,147 И тя му отвърнала. 203 00:23:59,690 --> 00:24:01,733 Мъжът се обадил на Слави. 204 00:24:04,194 --> 00:24:06,738 И Слави й дал урок. 205 00:24:08,323 --> 00:24:10,325 Те така правят. 206 00:24:10,576 --> 00:24:13,579 Изгориха лицето на едно момиче със сярна киселина. 207 00:24:13,954 --> 00:24:17,374 Държат я за поука на останалите. 208 00:24:20,627 --> 00:24:23,046 Те доведоха Тери много млада. 209 00:24:23,797 --> 00:24:25,924 Навярно си е наумила, 210 00:24:26,758 --> 00:24:29,970 че един ден ще може да разполага с живота си. 211 00:24:30,262 --> 00:24:33,140 Слави й припомни, че това няма да го бъде. 212 00:24:35,684 --> 00:24:39,354 Казаха, че следващия път ще й прережат гърлото. 213 00:24:40,105 --> 00:24:44,693 Казаха, че курва, която се чука и не говори ще струва двойно повече. 214 00:24:49,156 --> 00:24:52,117 РУСКИ НОЩИ ЕСКОРТНИ УСЛУГИ 215 00:24:59,041 --> 00:25:01,043 Моите песни Алина "Тери" 216 00:25:30,447 --> 00:25:32,699 Двамата с теб знаем каква съм. 217 00:25:33,742 --> 00:25:35,744 Има нещо в очите ти. 218 00:25:36,078 --> 00:25:38,539 Промени света си. Можеш да бъдеш каквато поискаш. 219 00:25:38,831 --> 00:25:41,875 Каза, че следващия път, ще й пререже гърлото. 220 00:25:58,642 --> 00:26:02,604 Защо тая бракма е на моя паркинг? 221 00:26:08,944 --> 00:26:10,946 Здравей, Слави. 222 00:26:13,574 --> 00:26:15,576 Те горе ли са? - Да. 223 00:26:33,802 --> 00:26:37,639 Теви, взе ли парите от оня боклук Димитри? 224 00:26:37,973 --> 00:26:40,058 Да. 225 00:26:40,309 --> 00:26:42,352 Моли за прошка. 226 00:26:43,478 --> 00:26:45,480 Прошка? 227 00:26:46,190 --> 00:26:48,483 Казах му. 228 00:26:48,734 --> 00:26:51,069 Аз да не съм Исус Христос? 229 00:27:12,674 --> 00:27:14,760 Изгуби ли се, деденце? 230 00:27:15,010 --> 00:27:17,429 Как се е озовал тук? - Не знам. 231 00:27:17,971 --> 00:27:19,973 Да го изхвърля ли? 232 00:27:21,934 --> 00:27:23,936 Не. 233 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 Идвам заради едно момиче. 234 00:27:29,274 --> 00:27:31,443 Даде ми това преди две вечери. 235 00:27:34,071 --> 00:27:38,033 Ние раздаваме много визитки. Още ли го вдигаш, деденце? 236 00:27:43,163 --> 00:27:45,165 Тук съм заради едно момиче. 237 00:27:45,999 --> 00:27:48,293 Била е жестоко пребита. 238 00:27:49,378 --> 00:27:52,798 Мисля, че си сбъркал адреса, деденце. 239 00:28:01,014 --> 00:28:03,767 Това момиче има ли си име? - Казва се Алина. 240 00:28:04,059 --> 00:28:06,478 Алина? 241 00:28:07,396 --> 00:28:09,398 Нищо не ми говори. 242 00:28:09,857 --> 00:28:13,569 Но която и да е, явно умее да върти свирки. 243 00:28:21,034 --> 00:28:23,036 Добре. 244 00:28:24,413 --> 00:28:26,415 Вижте, разбирам. 245 00:28:26,707 --> 00:28:31,128 Тези момичета, които представлявате... 246 00:28:31,420 --> 00:28:33,797 разбирам, че са нещо като инвестиция. 247 00:28:34,089 --> 00:28:36,258 Затова... 248 00:28:36,800 --> 00:28:39,178 мога да ви дам 9800 долара. 249 00:28:41,305 --> 00:28:43,390 В брой. 250 00:28:43,640 --> 00:28:45,684 Искаш да ми дадеш 9000 долара? 251 00:28:45,934 --> 00:28:48,312 9800. В брой. 252 00:28:49,188 --> 00:28:51,356 За какво? - За свободата й. 253 00:28:53,650 --> 00:28:55,652 Можете ли да повярвате? 254 00:28:56,445 --> 00:28:59,948 Тоя ще ми даде 9000 долара за една фльорца. 255 00:29:01,200 --> 00:29:04,077 Тя трябва да е истинско ферари! 256 00:29:07,915 --> 00:29:10,292 Шибани американци, мислите, че можете 257 00:29:10,626 --> 00:29:12,711 да купите от мен каквото поискате! 258 00:29:12,961 --> 00:29:16,590 Хубави рускини - няма проблем, просто хвърляте шибаните си пари. 259 00:29:20,385 --> 00:29:22,387 Адски ме обиждаш. 260 00:29:34,525 --> 00:29:36,610 Бъзикам те, бе. 261 00:29:36,860 --> 00:29:40,864 Но си голям куражлия да дойдеш тук. Това ми харесва. 262 00:29:41,240 --> 00:29:43,325 Затова... 263 00:29:43,575 --> 00:29:46,078 9000 долара за вироглавката. 264 00:29:50,582 --> 00:29:52,584 Хайде. 265 00:29:59,591 --> 00:30:02,594 Един месец. Толкоз. 266 00:30:02,886 --> 00:30:04,972 Какво, мислеше, че е завинаги? 267 00:30:05,222 --> 00:30:07,307 Тя ми изкарва толкова за 2 седмици. 268 00:30:07,599 --> 00:30:09,852 Това момиче е още дете. 269 00:30:10,102 --> 00:30:12,312 Още мога да я пласирам като девица. 270 00:30:12,729 --> 00:30:14,815 Това я прави дългосрочен актив. 271 00:30:19,027 --> 00:30:23,782 Затова си вземи шибаните пари, прибери се и си удари 9800 чекии. 272 00:30:24,158 --> 00:30:26,743 След това се върни тук лазешком, за да говориш с мен. 273 00:30:27,035 --> 00:30:29,121 Дотогава тя ще е дала фира 274 00:30:29,454 --> 00:30:31,707 и може да ти я пусна без пари. 275 00:30:45,512 --> 00:30:47,514 Добре. 276 00:31:03,947 --> 00:31:06,116 Добре ли си, деденце? Довиждане. 277 00:31:06,825 --> 00:31:08,827 Американска им работа! 278 00:31:29,556 --> 00:31:31,558 Забрави ли нещо? 279 00:32:14,518 --> 00:32:16,520 16 секунди. 280 00:32:19,231 --> 00:32:22,109 Една секунда, две секунди... 281 00:32:22,442 --> 00:32:25,070 три секунди... 282 00:33:04,359 --> 00:33:06,361 осем секунди. 283 00:33:10,115 --> 00:33:12,117 Ясно? 284 00:33:22,711 --> 00:33:25,756 28 минус 9. 19. 285 00:33:48,529 --> 00:33:53,075 Сърцето ти бие 3 пъти по-бързо от нормалното заради загубата на кръв. 286 00:33:53,826 --> 00:33:57,371 След 30 секунди тялото ти ще спре да функционира 287 00:33:58,247 --> 00:34:00,415 и ще се задушиш. 288 00:34:01,542 --> 00:34:04,753 Животът на Алина, жената, която преби, ще продължи. 289 00:34:05,170 --> 00:34:08,590 Твоят ще приключи тук, на този вонящ под... 290 00:34:09,132 --> 00:34:11,134 заради едни 9800 долара. 291 00:34:14,096 --> 00:34:16,098 Трябваше да вземеш парите. 292 00:34:19,434 --> 00:34:21,687 Кой си ти? 293 00:34:22,938 --> 00:34:24,982 26 секунди... 294 00:34:25,274 --> 00:34:27,526 27 секунди... 295 00:34:27,860 --> 00:34:30,195 28 секунди. 296 00:34:39,872 --> 00:34:41,874 Съжалявам. 297 00:35:48,732 --> 00:35:50,776 Г-н Маккол, време е за обяд. 298 00:35:52,653 --> 00:35:55,239 Г-н Маккол. Време е за обяд. 299 00:35:59,284 --> 00:36:01,453 Изпитът е утре, а ядеш тези солени боклуци? 300 00:36:01,703 --> 00:36:04,206 Това е за вас. 301 00:36:06,291 --> 00:36:08,252 Отворете я. 302 00:36:12,464 --> 00:36:14,550 Постигнах теглото. 303 00:36:14,800 --> 00:36:17,386 Утре ще взема изпита благодарение на вас, г-н Маккол. 304 00:36:18,887 --> 00:36:20,889 Какво е станало? 305 00:36:21,473 --> 00:36:23,475 Ударих се в една глупост. 306 00:36:56,466 --> 00:37:00,053 При екзекуция в гангстерски стил 307 00:37:00,345 --> 00:37:04,892 петима мъже са били убити снощи в офис над този ресторант. 308 00:37:05,267 --> 00:37:09,396 Според полицейски източници става дума за война за територии 309 00:37:09,730 --> 00:37:12,566 между враждуващи фракции. Имената им още не са известни... 310 00:37:32,044 --> 00:37:34,129 Как е? - Здравейте, сър. 311 00:37:34,463 --> 00:37:36,924 Морган Педърсън. - Знам кой си, качвай се. 312 00:37:43,722 --> 00:37:45,766 Закарай ме на местопрестъплението. 313 00:38:59,381 --> 00:39:02,593 Смятаме, че убийците са били двама или трима. 314 00:39:02,885 --> 00:39:05,512 Ако е било демонстрация на сила, не е била очаквана. 315 00:39:05,804 --> 00:39:08,307 Никой от информаторите ни не е чул, че нещо се мъти. 316 00:39:08,599 --> 00:39:11,852 Хард дискът на охранителната система липсва, така че нямаме нищо. 317 00:39:12,144 --> 00:39:15,522 Знаем само, че в 23:17 келнер идва с храна и ги намира мъртви. 318 00:39:15,856 --> 00:39:20,110 Искам записите от всички охранителни камери в радиус от 6 преки. 319 00:39:20,486 --> 00:39:23,739 Ако срещнете проблем, звъннете на този номер 320 00:39:25,199 --> 00:39:27,367 и въпросът ще бъде уреден. 321 00:39:27,951 --> 00:39:31,788 Телефоните ви да стоят включени. Имам навик да звъня по всяко време. 322 00:39:32,080 --> 00:39:34,416 А сега ме закарайте до дома ми. 323 00:39:34,708 --> 00:39:37,920 Чакай малко, симпатяго. 324 00:39:38,170 --> 00:39:40,964 На какъв ти приличам? На шофьор? 325 00:39:44,468 --> 00:39:47,679 Това е нашият град. Ти си скапан гост. 326 00:39:54,937 --> 00:39:56,980 Извинете ме за поведението. 327 00:39:57,272 --> 00:39:59,691 Беше дълъг полет с късо предизвестие, 328 00:39:59,942 --> 00:40:03,028 а аз обичам да се съсредоточа, за да работя бързо. 329 00:40:03,362 --> 00:40:07,074 Смъртта на хората на г-н Пушкин прекратиха дейността му тук. 330 00:40:07,407 --> 00:40:10,828 Внос, движение на стоки, всичко бе преустановено. 331 00:40:11,119 --> 00:40:13,205 Това е недопустимо. - Аз съм този, 332 00:40:13,497 --> 00:40:16,625 на когото г-н Пушкин звъни, когато хора като вас се дънят. 333 00:40:17,084 --> 00:40:19,670 Отговорността вече е моя. - Не ми харесва тонът ти... 334 00:40:19,962 --> 00:40:22,756 От години вземаш пари от г-н Пушкин. 335 00:40:23,006 --> 00:40:26,802 Пари, получени при дадени условия. Неподлежащи на обсъждане. 336 00:40:27,135 --> 00:40:30,514 Проблемът ти е, че още мислиш, че командваш тук, но грешиш. 337 00:40:30,973 --> 00:40:33,642 Аз командвам. Нека сме наясно. 338 00:40:34,309 --> 00:40:37,396 Не съм тук, за да ти угаждам. 339 00:40:38,564 --> 00:40:40,566 А за да ти казвам какво да правиш. 340 00:40:45,654 --> 00:40:49,700 Бъди готов за бизнес. Започваме утре. 341 00:40:54,496 --> 00:40:58,333 Брайън, да си виждал Ралфи? След работа трябва да е на изпит. 342 00:40:58,667 --> 00:41:00,752 Обади се, че напуска. - Напуска? 343 00:41:01,003 --> 00:41:03,297 Без предизвестие. Хлапешка му работа. 344 00:41:24,151 --> 00:41:26,778 Затворено е. Г-н Маккол! 345 00:41:27,070 --> 00:41:30,282 Ралфи. Чух, че напускаш и се притесних. 346 00:41:31,200 --> 00:41:34,620 Майка ми снощи претърпя малък инцидент. 347 00:41:35,037 --> 00:41:37,039 Избухна пожар. 348 00:41:37,498 --> 00:41:40,417 Разбирам. - Вече ще й помагам тук. 349 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 Добре. 350 00:42:00,187 --> 00:42:02,397 Чака ни много работа. 351 00:42:02,689 --> 00:42:07,236 Нуждаете ли се от помощ? - Добре, ако нямате друга работа. 352 00:42:07,611 --> 00:42:09,780 Работата ми е да помогна. 353 00:42:14,368 --> 00:42:16,370 БЕТОНОВ ВЪЗЕЛ 354 00:42:18,956 --> 00:42:21,041 Теди, вече проверих. 355 00:42:21,291 --> 00:42:23,627 Ирландците нямат нищо общо със случая. 356 00:42:23,919 --> 00:42:26,004 Стига, ще разпитваш всеки един от тях? 357 00:42:26,255 --> 00:42:30,551 Казвам ти. - Да, разбирам. Ще го запомня. 358 00:42:55,325 --> 00:42:58,453 Слушай, направи ми услуга. 359 00:42:58,745 --> 00:43:02,207 За нищо на света не го наричай "Малък Джон". 360 00:43:02,749 --> 00:43:06,378 Франк, защо работиш за шибаните руснаци? 361 00:43:06,879 --> 00:43:08,964 Моите пари не струват ли? 362 00:43:09,214 --> 00:43:11,258 Джон, знаеш, че уважавам бизнеса ти. 363 00:43:11,508 --> 00:43:16,180 Г-н Луни, разбирате защо съм принуден да направя тази визита. 364 00:43:17,014 --> 00:43:21,101 Понятие си нямам какво е станало, нито кого трябва да търсите. 365 00:43:21,435 --> 00:43:24,688 Ако искам да завзема територия, просто ще го направя. 366 00:43:25,022 --> 00:43:27,065 И нищо нямаше да остане от вас. 367 00:43:27,274 --> 00:43:30,110 Така че явно не разбираш кой съм аз. 368 00:43:30,360 --> 00:43:33,822 Джон, спокойно. - Не ми викай "спокойно"! Млъкни! 369 00:43:34,156 --> 00:43:37,743 Малоумник! Мразя ви вас, руснаците. 370 00:43:38,160 --> 00:43:40,579 Всичките сте луди и арогантни! 371 00:43:41,079 --> 00:43:44,875 Ние, ирландците, сме дошли тук за своя дял от американската мечта. 372 00:43:45,250 --> 00:43:48,921 А вие идвате, за да ни я откраднете. Майната ви! 373 00:43:49,213 --> 00:43:51,465 Г-н Луни, уважавам откровеността ви. 374 00:43:51,715 --> 00:43:56,553 Свежа е и сега виждам, че не сте достатъчно умен, за да го извършите. 375 00:43:56,929 --> 00:44:00,015 Което навежда на следващия въпрос. 376 00:44:00,307 --> 00:44:03,435 Плащаме ти 15%, за да работим тук. 377 00:44:03,769 --> 00:44:06,063 Затваряме си очите за другите 10%, които крадеш. 378 00:44:06,313 --> 00:44:08,941 Очаквахме го, защото това е типично за вас, ирландците. 379 00:44:09,233 --> 00:44:13,320 А фактът, че пееш на федералните също е поносим, Малък Джон. 380 00:44:13,737 --> 00:44:16,657 Но няма да търпим да не получаваме нищо срещу парите си. 381 00:44:16,949 --> 00:44:20,577 Нито информация, нито защита, нито някакви гаранции. 382 00:44:21,620 --> 00:44:23,997 Разбра ли, Малък Джони? - Ти за кой се мислиш? 383 00:44:24,248 --> 00:44:26,708 Кой съм аз ли? Или какво съм? "Кой съм" е сложно. 384 00:44:27,000 --> 00:44:29,086 "Какво съм" е по-лесното. 385 00:44:29,336 --> 00:44:31,547 Аз съм заплаха. Аз променям реалностите. 386 00:44:31,922 --> 00:44:33,924 Хвърлете този... 387 00:44:41,974 --> 00:44:47,020 Повикайте лекар! Невероятно! Наполи отбелязва! 388 00:44:47,479 --> 00:44:49,857 Мили Боже! 389 00:44:51,984 --> 00:44:53,986 Мамка му! 390 00:44:57,573 --> 00:45:01,034 Майк Наполи направо отнесе топката. 391 00:45:07,499 --> 00:45:11,795 Хоум рън на Майк Наполи. Нещата могат да се променят за миг. 392 00:45:12,254 --> 00:45:14,840 Мачът беше свършил още преди началото на този ининг. 393 00:45:15,132 --> 00:45:17,593 Сега със сигурност свърши! 394 00:45:32,774 --> 00:45:35,444 Това е моят град! Ясно? Моят дом! 395 00:45:35,736 --> 00:45:38,113 Не може да беснееш тук като диво животно. 396 00:45:38,405 --> 00:45:42,159 Какво беше това, мамка ти? - Послание. 397 00:45:42,493 --> 00:45:44,745 То гласи: "Аз съм тук". 398 00:45:55,672 --> 00:45:57,716 Какво е станало наистина, Ралфи? 399 00:46:00,719 --> 00:46:02,721 Някоя жица е дала на късо. 400 00:46:03,222 --> 00:46:05,224 И двамата знаем, че не е вярно. 401 00:46:07,351 --> 00:46:11,063 Съжалявам, че ви изгубих времето. - Не си го изгубил, не се тревожи. 402 00:46:11,396 --> 00:46:14,858 Майка ми има само това ресторантче. 403 00:46:15,192 --> 00:46:18,904 И когато стане такова нещо, трябва да забравя за всичко друго 404 00:46:19,363 --> 00:46:21,365 и да й помагам. 405 00:46:23,075 --> 00:46:26,119 Кого залъгвам? И без това нямаше да издържа изпита. 406 00:46:32,084 --> 00:46:36,421 Забеляза ли нещо странно у Слави, преди да го убият? 407 00:46:38,006 --> 00:46:41,885 Спомена ли някое име? Тревожеше ли го нещо? 408 00:46:42,261 --> 00:46:45,764 Слави никога не правеше бизнес пред момичетата. 409 00:46:46,098 --> 00:46:48,141 Теви се занимаваше с нас. 410 00:46:48,350 --> 00:46:52,145 Не можем да открием едно от момичетата на Слави. Тери. 411 00:46:55,983 --> 00:46:58,068 Познаваш ли я? - Не. 412 00:46:58,318 --> 00:47:02,281 Къде можем да я открием? - Съжалявам. 413 00:47:03,073 --> 00:47:05,075 Не я познавах добре. 414 00:47:12,082 --> 00:47:15,961 Предаде ли посланието ми, Теди? - Да, г-н Пушкин. 415 00:47:16,336 --> 00:47:19,298 Всички наши партньори - ирландците, италианците, арменците 416 00:47:19,590 --> 00:47:22,384 отричат всякаква осведоменост или участие. 417 00:47:23,385 --> 00:47:26,763 Не бива да проявяваме слабост. Искам случаят да бъде решен бързо. 418 00:47:27,055 --> 00:47:31,059 Ще бъде. Разбира се, не се тревожете. 419 00:47:31,935 --> 00:47:37,107 Добре, не искам да чувам какво не знаеш. Кажи ми какво знаеш. 420 00:47:39,276 --> 00:47:43,655 Все още проверявам нещата, но убийствата са били спонтанни. 421 00:47:44,948 --> 00:47:48,202 Извършителят е професионален килър. 422 00:47:48,911 --> 00:47:51,205 Рядко съм виждал такива умения. 423 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 Не мисля, че е човек, когото сме срещали. 424 00:47:54,458 --> 00:47:56,835 Който и да е той, намери го. 425 00:47:57,127 --> 00:47:59,838 Имам доставка за милион барела. 426 00:48:00,130 --> 00:48:03,091 Разбрано? - Всичко ще бъде наред. 427 00:48:03,383 --> 00:48:05,427 Аз ще се погрижа. 428 00:48:05,677 --> 00:48:07,721 И го направи така, че да се разчуе. 429 00:48:08,013 --> 00:48:10,057 Не искам това да се повтаря. 430 00:48:10,307 --> 00:48:12,684 Разбира се. 431 00:48:54,142 --> 00:48:57,020 Хайде, набивай. 432 00:48:57,312 --> 00:48:59,356 Виждаш ли това? 433 00:48:59,606 --> 00:49:01,733 Онова копеле. 434 00:49:02,151 --> 00:49:04,153 Хайде. 435 00:49:06,113 --> 00:49:08,115 ЗАТВОРЕНО 436 00:49:09,908 --> 00:49:13,579 Затваряме, вървете си. Хайде, тръгвайте си. 437 00:49:15,622 --> 00:49:17,624 Беше ни приятно. 438 00:49:26,633 --> 00:49:29,761 Видя ли? Плащаш ли навреме, няма да имаш проблеми. 439 00:49:30,053 --> 00:49:32,472 Да си вървим. 440 00:49:33,849 --> 00:49:36,435 Мамче, почисти мазнината. 441 00:49:36,727 --> 00:49:38,770 Може да причини пожар. - Чудесен акцент. 442 00:49:39,021 --> 00:49:41,356 До другата седмица. 443 00:49:42,983 --> 00:49:44,985 Да идем в "Банана" за по свирка. 444 00:49:45,235 --> 00:49:47,446 Господа полицаи! - Ей, угаси фенерчето. 445 00:49:47,696 --> 00:49:49,907 Какво има? - Искам да съобщя за престъпление. 446 00:49:50,157 --> 00:49:52,242 Наистина? Обади се на 911. 447 00:49:52,493 --> 00:49:54,536 Да се махаме оттук, зарежи го тоя. 448 00:49:54,786 --> 00:49:57,080 Трябваше да гръмна копелето. - Споко. 449 00:49:58,332 --> 00:50:02,044 Как получи службата? - Духах на комисаря. 450 00:50:03,086 --> 00:50:05,172 Защо да звъня на службите, 451 00:50:05,380 --> 00:50:07,841 след като съм пред две корумпирани ченгета? 452 00:50:08,175 --> 00:50:10,511 Това е онзи. - Оня шибаняк? 453 00:50:10,802 --> 00:50:13,138 Дай назад. 454 00:50:24,149 --> 00:50:26,777 Откъде взе шибания номер? - Не беше трудно. 455 00:50:27,069 --> 00:50:29,488 Нима? - Нито пък това. 456 00:50:29,822 --> 00:50:32,950 Питай жената отсреща. Онази, при която имаше пожар. 457 00:50:33,408 --> 00:50:36,036 Същото може да сполети и теб, както и семейството ти. 458 00:50:36,328 --> 00:50:39,998 Отваряй касата! Ще плащаш, както всички други. 459 00:50:40,958 --> 00:50:42,960 Колко копия имаш? 460 00:50:44,169 --> 00:50:47,339 Едно. - Кажи си предсмъртното желание. 461 00:50:47,631 --> 00:50:50,050 Какво, по дяволите, искаш? 462 00:50:50,759 --> 00:50:53,971 Върнете парите на хората, от които сте ги взели. 463 00:50:54,972 --> 00:50:58,225 Защо пък? - В интерес на всички засегнати е. 464 00:50:58,517 --> 00:51:00,561 Нима? - Да. 465 00:51:00,811 --> 00:51:03,355 В наш интерес е да ти вържем един циментов блок 466 00:51:03,647 --> 00:51:05,774 и да те хвърлим в реката. 467 00:51:06,024 --> 00:51:08,986 Да го направим. - Чудесна идея. 468 00:51:16,451 --> 00:51:18,954 Би трябвало да си страж на закона, боклук такъв. 469 00:51:19,746 --> 00:51:21,790 Мамка му! 470 00:51:22,040 --> 00:51:24,668 Да защитаваш и служиш на обществото и законността. 471 00:51:24,960 --> 00:51:28,172 Правосъдие. Помниш ли? 472 00:51:35,929 --> 00:51:37,931 Ти пък кой си? 473 00:51:39,057 --> 00:51:42,728 Утре да сте върнали всички пари, които сте взели от хората. 474 00:51:43,312 --> 00:51:45,397 Ще им кажете, че това няма да се повтори. 475 00:51:45,647 --> 00:51:48,066 Ако го сторите, този запис няма да види бял свят. 476 00:51:48,525 --> 00:51:51,820 Ако ли не, половин час по-късно ще гледате пълната му версия 477 00:51:52,154 --> 00:51:54,239 по всички телевизионни канали. 478 00:51:55,157 --> 00:51:59,411 Давам ви шанс да постъпите правилно. Възползвайте се. 479 00:51:59,870 --> 00:52:01,997 Това беше по-болезнено от боя. 480 00:52:17,012 --> 00:52:20,224 Г-н Маккол, няма ли да поработите? 481 00:52:30,400 --> 00:52:32,402 Всички други момичета 482 00:52:33,237 --> 00:52:36,573 твърдят, че си била много близка с Тери. 483 00:52:43,664 --> 00:52:45,666 Ти ме излъга. 484 00:52:53,841 --> 00:52:55,843 Това е хубаво. 485 00:53:09,148 --> 00:53:11,150 Кога говори за последно с нея? 486 00:53:13,485 --> 00:53:15,988 Преди повече от седмица. 487 00:53:19,408 --> 00:53:21,410 Отидох в болницата. 488 00:53:22,744 --> 00:53:24,746 Видях я там. 489 00:53:25,205 --> 00:53:27,207 Някой друг посети ли я? 490 00:53:28,625 --> 00:53:31,378 Да. Един мъж. - Мъж? 491 00:53:31,795 --> 00:53:33,881 Клиент? - Не. 492 00:53:34,131 --> 00:53:36,300 Свестен човек. Чернокож. 493 00:53:36,633 --> 00:53:38,969 Искаше да знае какво й се е случило. 494 00:53:39,261 --> 00:53:43,182 Името? - Не го каза. 495 00:53:45,893 --> 00:53:47,936 А приятелката ти Тери? 496 00:53:48,228 --> 00:53:51,273 Никой не я е виждал, откакто излезе от болницата. 497 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 След това, което й сториха. 498 00:53:55,068 --> 00:53:57,154 А ти свърза ли се с нея? - Не. 499 00:53:57,446 --> 00:53:59,698 Никой не я е виждал. 500 00:54:00,199 --> 00:54:02,534 Погледни ме. Истината ли ми казваш? 501 00:54:02,826 --> 00:54:04,870 Истината ли ми казваш? - Да. 502 00:54:05,120 --> 00:54:07,789 Истината ли казваш? - Да. 503 00:54:08,457 --> 00:54:10,459 Истината ли казваш? - Да! 504 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 Искаш ли вода? 505 00:54:25,182 --> 00:54:27,184 Да си разквасиш гърлото. 506 00:54:35,192 --> 00:54:37,194 Благодаря. 507 00:54:37,569 --> 00:54:39,571 Сладката ми тя. 508 00:54:40,155 --> 00:54:42,157 Ангелчето ми! 509 00:54:43,450 --> 00:54:45,452 Да. - Моля те! 510 00:54:50,082 --> 00:54:53,460 Толкова красива! - Моля те, Теди! Моля те! 511 00:54:53,794 --> 00:54:56,046 Но толкова лъжлива. - Моля те, недей. 512 00:54:56,338 --> 00:54:58,549 Така ужасно лъжлива. - Моля те, недей! 513 00:54:58,799 --> 00:55:02,386 Причиняваш ми болка! Моля те, недей! 514 00:55:45,220 --> 00:55:47,264 Давай, "Хоум Март"! 515 00:55:47,514 --> 00:55:49,516 Живо! - Давайте, момчета! 516 00:55:50,934 --> 00:55:54,146 Аз съм! Аз съм! 517 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 Да! 518 00:55:59,443 --> 00:56:01,528 Само така! Давай, Боби! 519 00:56:02,779 --> 00:56:06,575 Върхът сме! ОХРАНА 520 00:56:07,659 --> 00:56:09,661 Да! 521 00:56:15,834 --> 00:56:18,712 Гледай ти! - Браво, Ралфи. 522 00:56:19,421 --> 00:56:22,925 Покрил си норматива! Изглеждаш чудесно, човече. 523 00:56:23,258 --> 00:56:25,677 Дадоха ли ти оръжие? 524 00:56:37,272 --> 00:56:39,358 Защо ли ни извика тук? 525 00:56:39,608 --> 00:56:42,110 Не знам. Може би най-сетне е приключил с глупостите 526 00:56:42,402 --> 00:56:45,447 и иска да се прибере вкъщи. - Само ни губи времето. 527 00:56:45,739 --> 00:56:48,158 Така си е. 528 00:56:48,617 --> 00:56:52,454 Съпоставих времето на влизане и излизане на всеки от ресторанта 529 00:56:52,746 --> 00:56:54,832 и открих нещо любопитно. 530 00:56:55,082 --> 00:56:59,002 Че този човек влиза вътре няколко минути след Слави, 531 00:56:59,336 --> 00:57:01,713 но така и не излиза. 532 00:57:05,634 --> 00:57:07,845 Добре, довиждане. - Благодаря. 533 00:57:11,515 --> 00:57:13,600 Джени, Джени. 534 00:57:13,892 --> 00:57:15,978 Ще осребриш ли сумата, когато приключиш? 535 00:57:16,228 --> 00:57:18,772 Господинът бърза. - Казах, отвори проклетата каса! 536 00:57:20,274 --> 00:57:22,860 Живо, живо! Опразни проклетата каса! Веднага! 537 00:57:23,152 --> 00:57:25,279 Хайде, отваряй! 538 00:57:25,529 --> 00:57:27,656 Кажи на кучката да побърза. 539 00:57:28,157 --> 00:57:30,159 Веднага отвори касата! 540 00:57:32,119 --> 00:57:34,121 Живо! 541 00:57:34,872 --> 00:57:36,915 Всичките! Дай ми всички пари! 542 00:57:40,544 --> 00:57:42,588 Хайде, по-бързо! 543 00:57:46,592 --> 00:57:49,052 И този пръстен. Дай ми пръстена. - Не. 544 00:57:49,303 --> 00:57:51,930 Давай шибания пръстен, казах! Дай го! 545 00:57:52,222 --> 00:57:55,976 Беше на майка ми. - Майната й! Дай пръстена! 546 00:58:27,966 --> 00:58:30,010 Свали го. - Беше на майка ми. 547 00:58:30,302 --> 00:58:32,638 Не ми пука, дай шибания пръстен. 548 00:58:33,680 --> 00:58:35,682 Моля ви! - Спокойно, Джени. 549 00:59:12,344 --> 00:59:14,346 Добре ли си? 550 00:59:21,395 --> 00:59:25,149 Полицаите казаха, че той е извършил 4 подобни обира. 551 00:59:25,440 --> 00:59:28,986 Застрелял човек в Съмървил преди месец, така че... 552 00:59:30,279 --> 00:59:32,281 Това са само пари. 553 01:00:25,292 --> 01:00:28,170 Добре ли си? - Да, но още треперя. 554 01:00:28,462 --> 01:00:32,549 Ако имаш нужда от нещо, кажи. - Благодаря, Ралфи. 555 01:00:37,763 --> 01:00:39,765 Господи! 556 01:00:41,016 --> 01:00:43,018 Пръстенът ми! 557 01:01:39,116 --> 01:01:41,160 Г-н Маккол? - Да. 558 01:01:41,410 --> 01:01:45,038 Извинете, но разследваме едно убийство отпреди две седмици. 559 01:01:45,372 --> 01:01:47,833 Петима убити. В руския ресторант. 560 01:01:48,125 --> 01:01:50,669 Чух по телевизията. Случайно бях там тогава. 561 01:01:50,961 --> 01:01:53,005 Така ли? - Да. 562 01:01:53,255 --> 01:01:55,382 Ако не бях, нямаше да сте тук. - Правилно. 563 01:01:55,632 --> 01:01:59,636 Проверяваме дали някой клиент не е забелязал нещо подозрително. 564 01:02:00,012 --> 01:02:02,055 Нищо, доколкото помня. 565 01:02:02,306 --> 01:02:04,683 Мога ли да попитам защо вечеряхте точно там? 566 01:02:04,933 --> 01:02:06,935 Обичам пирожки. 567 01:02:07,227 --> 01:02:09,855 Близо до вашия дом има 5 руски ресторанта. 568 01:02:10,147 --> 01:02:12,399 Вероятно всички предлагат пирожки. 569 01:02:12,649 --> 01:02:15,402 Имах среща с приятелка, идеята беше нейна. 570 01:02:15,694 --> 01:02:18,113 Значи трябва да потърся... - Шийла Сандърс. 571 01:02:18,405 --> 01:02:22,201 Но тя няма да ви помогне. Не дойде. Дъщеря й вдигна температура. 572 01:02:24,286 --> 01:02:26,663 И не стояхте дълго? - Не съм си гледал часовника. 573 01:02:27,206 --> 01:02:30,334 Ясно. Е, благодаря за съдействието. - Пак заповядайте. 574 01:02:30,667 --> 01:02:33,921 Кажете, познавате ли това момиче? 575 01:02:37,216 --> 01:02:40,719 Май да... Не си спомням откъде. 576 01:02:41,094 --> 01:02:43,680 Какво е станало с нея? - Падна и си счупи врата. 577 01:02:44,056 --> 01:02:47,309 Така ли? - Ще ви се обадя. 578 01:02:47,851 --> 01:02:50,354 Няма ли да ми оставите визитката си, г-н полицай? 579 01:02:50,604 --> 01:02:54,566 В случай, че си спомня нещо? Обикновено така правите, нали? 580 01:02:54,942 --> 01:02:58,028 Сигурно съм ги раздал. - Как ме открихте? 581 01:02:58,278 --> 01:03:01,156 Платих в брой, нямахме резервация. Как ме открихте? 582 01:03:01,448 --> 01:03:03,867 Това ни е работата, г-н Маккол. 583 01:03:04,159 --> 01:03:06,495 Кои сте вие? - Откриваме хора, които търсим. 584 01:03:06,745 --> 01:03:09,164 Кои сте вие? 585 01:03:39,778 --> 01:03:42,156 Цялата информация за него е грешна. 586 01:04:34,750 --> 01:04:36,919 А военното му досие? 587 01:04:37,920 --> 01:04:41,340 Не. Продължавай да ровиш. 588 01:04:41,673 --> 01:04:43,717 Ето какво открихме за Робърт Маккол: 589 01:04:44,009 --> 01:04:46,970 Завършил колеж. Работи на пълен работен ден в "Хоум Март". 590 01:04:47,221 --> 01:04:50,766 Банкови извлечения, данъци, всичко съответства на доходите. 591 01:04:51,642 --> 01:04:55,854 Всичко изглежда нормално. - Всичко е лъжа. Изфабрикувано е. 592 01:05:07,032 --> 01:05:09,868 Трябва да го отвлечем чисто. Жив. 593 01:05:10,160 --> 01:05:12,538 От място без камери и свидетели. 594 01:05:23,465 --> 01:05:25,801 Човек с неговите умения... 595 01:05:26,176 --> 01:05:29,888 Искам да знам кой е всъщност. И за кого работи. 596 01:05:39,940 --> 01:05:42,025 Здрасти. 597 01:05:42,317 --> 01:05:44,361 Дай ми едно кафе. 598 01:05:44,611 --> 01:05:48,240 И един малък сандвич с яйце, без сирене. 599 01:05:48,574 --> 01:05:50,784 Готово. 600 01:05:51,118 --> 01:05:53,120 Сега се връщам. 601 01:05:56,874 --> 01:06:00,085 Сам ли си? Или чакаме още някой? 602 01:06:01,128 --> 01:06:03,964 Моля? - Ръцете ти. 603 01:06:04,506 --> 01:06:07,259 Ако си пипал кабели, ръцете ти нямаше да са такива. 604 01:06:07,551 --> 01:06:09,845 Значи чакаме още някого. 605 01:06:12,055 --> 01:06:14,057 Ега си! 606 01:06:22,191 --> 01:06:24,193 Да ти виждам ръцете. 607 01:06:25,360 --> 01:06:28,614 Сега двамата с теб ще прекосим улицата до черния джип. 608 01:06:29,072 --> 01:06:31,074 Готово. 609 01:06:35,579 --> 01:06:37,664 Какво става? 610 01:06:37,915 --> 01:06:41,043 Ако не ми се подчиниш, ще те убия, ясно? 611 01:06:45,547 --> 01:06:47,549 Стани. 612 01:06:59,770 --> 01:07:01,897 Какво става? Да вървим! 613 01:07:02,689 --> 01:07:04,691 Без свидетели. 614 01:07:05,108 --> 01:07:07,110 Какво става там? 615 01:07:20,999 --> 01:07:23,001 Какво става? - Да тръгваме. 616 01:07:24,962 --> 01:07:26,964 Какво прави той, мамка му? 617 01:07:43,355 --> 01:07:45,399 Римар, позиция А. Фронтално проследяване. 618 01:07:45,649 --> 01:07:47,651 Ти си В, аз съм Б. 619 01:07:47,901 --> 01:07:51,363 Жив. - Да, лесна работа. 620 01:09:08,273 --> 01:09:10,275 Копеле недно! 621 01:09:13,779 --> 01:09:15,781 Копелето ме фрасна. 622 01:09:25,499 --> 01:09:27,501 По дяволите! 623 01:10:01,118 --> 01:10:03,120 ЧИСТ МЕД 624 01:11:30,999 --> 01:11:33,001 Мамка му! 625 01:11:46,807 --> 01:11:49,935 Педърсън, провери килера, кухнята и задния вход. 626 01:11:52,688 --> 01:11:54,690 Килерът е празен. 627 01:11:56,984 --> 01:12:01,655 Отзад няма нищо. - Шибаняк! Живее като монах. 628 01:12:02,114 --> 01:12:04,533 Пич, този има един тон книги. 629 01:12:05,826 --> 01:12:08,829 Стига си се ебавал! Провери компютъра. 630 01:12:15,669 --> 01:12:17,671 Пътувания, Резервации... 631 01:12:18,380 --> 01:12:20,382 ПРЕВКЛЮЧИ КАМЕРАТА 632 01:12:22,885 --> 01:12:26,346 Тук е твърде чисто, шефе. Има нещо гнило. 633 01:12:30,517 --> 01:12:33,687 Открихме рецепта за "Меклизин". 634 01:12:35,856 --> 01:12:37,941 Използва се при въздушна болест. 635 01:12:38,150 --> 01:12:40,235 Разни неща за пътуване, купени преди 3 дни. 636 01:12:40,527 --> 01:12:43,614 Купил е еднопосочен билет до Мексико преди два дни. 637 01:12:44,781 --> 01:12:47,784 Лети утре в 10 от "Логан". - Знаел е какво го чака. 638 01:12:48,076 --> 01:12:50,370 Той бяга. - Да пратим човек на летището. 639 01:12:51,121 --> 01:12:55,375 Той не отива никъде. - Какви ги говориш? 640 01:12:57,211 --> 01:12:59,338 Той ни наблюдава. 641 01:13:03,967 --> 01:13:05,969 Какво ще правим? 642 01:13:13,894 --> 01:13:17,689 Открий го. Или ще доведа хора, които ще могат. 643 01:14:52,367 --> 01:14:54,870 Ако си дошъл за помощ, не мога да ти помогна. 644 01:14:55,162 --> 01:14:57,206 Разбирам. - Наистина? 645 01:14:57,456 --> 01:14:59,750 Дойдох да пия чай. 646 01:15:07,382 --> 01:15:09,843 Напоследък имам твърде малко влияние. 647 01:15:10,385 --> 01:15:12,429 Вече не съм в ЦРУ. 648 01:15:12,721 --> 01:15:14,807 Правя разни консултации, това е. 649 01:15:15,015 --> 01:15:19,436 Сюзън, само искам да разбера кой е този човек. 650 01:15:27,903 --> 01:15:31,990 Какво общо имаш с него? - Затова съм тук, за да разбера. 651 01:15:32,449 --> 01:15:34,451 Кажи ми какво става, моля те. 652 01:15:48,090 --> 01:15:51,301 Ако те интересува, направиха ти хубаво погребение. 653 01:15:52,678 --> 01:15:56,014 Когато казаха на Сюзън, че си мъртъв, 654 01:15:56,348 --> 01:16:00,227 тя не можа да повярва. Каза: "О, не. Не и Робърт. 655 01:16:00,686 --> 01:16:03,772 Не и от нещо толкова банално, като бомба в кола." 656 01:16:04,356 --> 01:16:06,358 Това, че си жив... 657 01:16:07,109 --> 01:16:09,111 е огромно облекчение. 658 01:16:09,987 --> 01:16:12,197 Но не беше изненада за нея. 659 01:16:13,824 --> 01:16:16,326 Все говорехме за теб през годините и тя казваше, 660 01:16:16,618 --> 01:16:19,246 че ако някой може да измисли как да се измъкне, 661 01:16:19,538 --> 01:16:22,499 как да напусне ЦРУ завинаги 662 01:16:22,791 --> 01:16:25,210 и да започне нов живот, 663 01:16:26,128 --> 01:16:28,172 това би бил... 664 01:16:28,422 --> 01:16:30,465 ти. 665 01:17:03,081 --> 01:17:05,334 Ти не си убил петима сводника, Робърт. 666 01:17:06,793 --> 01:17:10,380 Очистил си щаба за Източния бряг на Владимир Пушкин. 667 01:17:10,881 --> 01:17:13,550 Пушкин. - Той е като другите олигарси, 668 01:17:13,842 --> 01:17:17,596 сдушили се с руската мафия, само дето се занимава с всичко: 669 01:17:17,930 --> 01:17:20,224 горива, оръжия, момичета, какво ли не. 670 01:17:20,516 --> 01:17:25,437 Изградил е мрежа и на двата бряга, която има невероятни протекции. 671 01:17:25,938 --> 01:17:28,649 Парите и политическите му връзки го правят недосегаем. 672 01:17:30,275 --> 01:17:34,780 Този твой приятел е човекът, когото Пушкин праща да урежда проблеми. 673 01:17:35,155 --> 01:17:38,742 Теди Ренсън. Истинското му име е Николай Иченко. 674 01:17:39,076 --> 01:17:41,203 Усвоил е уменията си в Спецназ. 675 01:17:41,453 --> 01:17:43,747 Той е опасен и умен. 676 01:17:44,122 --> 01:17:46,708 Ръководел отдел на тайната полиция години наред. 677 01:17:47,000 --> 01:17:49,378 При разпадането на СССР се заел с частна дейност. 678 01:17:49,628 --> 01:17:51,922 В основни линии е социопат с визитки. 679 01:17:52,214 --> 01:17:54,591 ИЗДИРВА СЕ НИКОЛАЙ ИЧЕНКО 680 01:17:55,676 --> 01:17:59,680 Благодаря, скъпи. Тези познаваш ли ги? 681 01:18:00,097 --> 01:18:03,934 От бостънската полиция са. Вероятно са на заплата при Пушкин. 682 01:18:04,309 --> 01:18:07,354 Три години. Детектив Римар и детектив Педърсън. 683 01:18:07,646 --> 01:18:09,731 Само че вече са мъртви. 684 01:18:09,982 --> 01:18:13,569 Вчера били открити в багажника на колата им на служебния паркинг. 685 01:18:13,986 --> 01:18:17,698 Задушени. Тестисите им са откъснати и заврени в гърлата им. 686 01:18:18,031 --> 01:18:20,409 Почеркът на руската мафия. Работа на Теди. 687 01:18:21,243 --> 01:18:25,706 Третият, детектив Мастърс, не е бил на работа от няколко дни. 688 01:18:26,540 --> 01:18:29,042 Не е нужно да ти казвам какво ще последва. 689 01:18:30,419 --> 01:18:33,839 Той няма да се спре, докато не убие теб и всеки, на когото държиш. 690 01:18:56,236 --> 01:18:58,238 Не си мигнал, а? 691 01:19:09,708 --> 01:19:12,169 Робърт, онова момиче, Алина. 692 01:19:13,420 --> 01:19:15,422 Защо? 693 01:19:18,258 --> 01:19:20,594 Не мога да обясня защо държа на нея. 694 01:19:20,886 --> 01:19:24,056 Защо това, което й сториха, ме засегна така. 695 01:19:26,099 --> 01:19:29,937 Един ден някой прави нещо ужасно на някого... 696 01:19:31,063 --> 01:19:33,023 на човек, когото едва познаваш. 697 01:19:35,567 --> 01:19:38,570 И ти правиш нещо, просто защото можеш. 698 01:19:38,904 --> 01:19:40,906 Защото просто си такъв? 699 01:19:41,573 --> 01:19:43,575 Какъвто винаги си бил? 700 01:19:47,204 --> 01:19:51,750 Понякога вършим грешни неща, за да стигнем до вярната цел. 701 01:19:56,880 --> 01:20:00,134 Знам, че част от теб умря заедно с Вивиан. 702 01:20:01,385 --> 01:20:04,513 Но не и тази част, която тя обичаше най-много. 703 01:20:07,141 --> 01:20:09,143 Бъди този човек. 704 01:20:19,403 --> 01:20:21,405 Да не забравиш да кажеш "довиждане". 705 01:20:26,952 --> 01:20:28,954 Довиждане. 706 01:20:35,043 --> 01:20:37,045 Наред ли е всичко? 707 01:20:38,213 --> 01:20:40,215 Можа ли да му помогнеш? 708 01:20:40,757 --> 01:20:44,803 Той не дойде за помощ. Дойде за разрешение. 709 01:21:07,075 --> 01:21:09,077 Теди 710 01:22:05,425 --> 01:22:07,427 Мамка ти! 711 01:22:19,731 --> 01:22:21,733 Какво?! 712 01:23:13,619 --> 01:23:15,787 Проба - едно, две, три, четири. 713 01:23:20,125 --> 01:23:26,465 Пушкин. Искам да знам всичко: кой, какво, кога, къде, защо. 714 01:23:27,007 --> 01:23:30,177 И преди да ми кажеш, че няма да говориш... 715 01:23:32,679 --> 01:23:34,681 Върви да си го начукаш! 716 01:23:52,115 --> 01:23:54,117 Ще ми кажеш това, което искам. 717 01:23:55,828 --> 01:23:58,705 Или пък не. - Ти си пълен изрод. 718 01:23:58,997 --> 01:24:02,626 Защо не си го начукаш, бе, шибан ебалник! 719 01:24:03,252 --> 01:24:07,381 Знаеш ли с кого се бъзикаш, бе? Аз съм ченге, кретен. 720 01:24:07,840 --> 01:24:09,842 Кълна се в Бога, ще те... 721 01:24:13,095 --> 01:24:15,097 Хайде, отвори. 722 01:24:16,390 --> 01:24:18,392 Отвори шибания про... 723 01:24:21,937 --> 01:24:24,523 Аз съм полицай. - Нямам много време. 724 01:24:26,358 --> 01:24:28,402 Което значи, че ти нямаш никакво. 725 01:24:28,652 --> 01:24:31,363 Виж, много си загазил. 726 01:24:31,655 --> 01:24:34,158 Просто ме пусни. Остави ме да си ида. 727 01:24:34,449 --> 01:24:36,910 Ще те оставя да си отидеш. 728 01:24:38,245 --> 01:24:40,247 Ще те оставя да си идеш. 729 01:24:44,543 --> 01:24:46,545 Ще се върна. - Не! 730 01:24:48,797 --> 01:24:52,801 Копеле! Чакай! Чакай! 731 01:24:53,218 --> 01:24:55,220 Чакай! 732 01:24:57,347 --> 01:24:59,349 Идваме при Андре. 733 01:26:14,633 --> 01:26:17,427 Слушай, Андре, това място е компрометирано. 734 01:26:17,719 --> 01:26:20,931 Трябва да изнесеш всичката стока. Разкарай всичко оттук. 735 01:26:23,851 --> 01:26:26,311 Как ли пък не. 736 01:26:26,603 --> 01:26:28,689 А кой е тоя смотаняк? 737 01:26:28,939 --> 01:26:31,066 Пушкин реши така. Аз съм новият му човек. 738 01:26:32,526 --> 01:26:34,695 Пушкин. - Пушкин. 739 01:26:34,945 --> 01:26:38,282 Парите са на Пушкин. На теб какво ти дреме, Андре? 740 01:26:50,502 --> 01:26:52,504 Това "Хеклер и Кох" ли е? 741 01:26:53,338 --> 01:26:55,340 Това? - Да. 742 01:26:58,760 --> 01:27:00,762 Какво казва? - Откъде да знам. 743 01:27:01,555 --> 01:27:04,850 Може ли да го видя? - Искаш да видиш пистолета ми? 744 01:27:06,643 --> 01:27:10,105 И да, и не. Не. 745 01:27:10,439 --> 01:27:12,441 Мамка му! Добре, добре! 746 01:27:13,150 --> 01:27:16,028 Ти си пълно хахо! 747 01:27:16,320 --> 01:27:19,656 Мамка му! - Ей, по-спокойно. 748 01:27:19,990 --> 01:27:22,534 Франк казва, че си много печен. 749 01:27:22,826 --> 01:27:26,079 Че хората ти са ти верни до смърт и ще направят каквото им кажеш. 750 01:27:26,413 --> 01:27:29,917 Че ако им кажеш да хвърлят оръжието и да легнат на пода с ръце отзад, 751 01:27:30,167 --> 01:27:32,503 те ще го направят, нали? 752 01:27:36,590 --> 01:27:38,634 Направи го за мен, Андре. 753 01:27:38,884 --> 01:27:41,136 Кажи им да легнат. 754 01:27:43,347 --> 01:27:45,390 Заповядайте. Много благодаря. 755 01:27:45,641 --> 01:27:48,185 Г-н Пушкин ви благодари от сърце. 756 01:27:48,477 --> 01:27:50,979 Приключваме с бизнеса, затваряме предприятието. 757 01:27:51,271 --> 01:27:53,774 Г-н Пушкин ви благодари. Ето, скъпа. 758 01:27:54,066 --> 01:27:58,070 Заповядайте. Приемете този прощален подарък от г-н Пушкин. 759 01:27:58,445 --> 01:28:01,782 Заповядайте. Три, две и като по поръчка - едно! 760 01:28:02,115 --> 01:28:05,911 Благодаря, скъпа. Точна сметка. 761 01:28:09,331 --> 01:28:11,333 Обади се в полицията. 762 01:28:19,133 --> 01:28:21,385 Полицията. - Тук детектив Мастърс. 763 01:28:21,677 --> 01:28:25,305 Искам помощ. Намирам се на Уорън стрийт 155. 764 01:28:25,639 --> 01:28:29,810 Повтарям: детектив Мастърс, Уорън стрийт 155, задния вход. 765 01:28:35,899 --> 01:28:39,111 Да направя още нещо за теб? - Ти ми кажи, Франк. 766 01:28:39,862 --> 01:28:43,031 Знам, че имаш спасителен план. Къде го криеш? 767 01:28:43,365 --> 01:28:45,409 А какъв е твоят спасителен план? 768 01:28:45,659 --> 01:28:48,328 Остави ме мен, сега говорим за теб. Къде го криеш? 769 01:28:48,620 --> 01:28:52,040 Майната ти, мръсник такъв! Ти ми разгони майката! 770 01:28:52,374 --> 01:28:54,543 Ти ми причини това, копеле! - Чуваш ли се? 771 01:28:54,793 --> 01:28:56,920 Ти го причини на тази значка. 772 01:28:57,212 --> 01:29:00,257 Ти опетни тази значка. Разбираш ли ме? 773 01:29:00,549 --> 01:29:04,720 Майната ти! Не крия нищо, ясно? Нямам никакъв план! Чуваш ли? 774 01:29:05,053 --> 01:29:07,139 Нищо нямам заради теб! 775 01:29:07,431 --> 01:29:10,309 Мислиш, че няма да те открият? Че няма да си следващият? 776 01:29:10,601 --> 01:29:12,811 Аз съм покойник! - Направи нещо по въпроса. 777 01:29:13,061 --> 01:29:15,147 Идея си нямаш какви са тези хора! 778 01:29:15,772 --> 01:29:18,692 Аз съм мъртвец! Няма да изкарам и седмица! 779 01:29:19,234 --> 01:29:21,236 Тогава постъпи както трябва. 780 01:29:21,820 --> 01:29:23,822 Мамка... 781 01:29:27,576 --> 01:29:29,620 Постъпи правилно, Франк. 782 01:29:29,870 --> 01:29:33,749 Полицай си от 22 г. С твоя опит няма начин да не си си оставил вратичка. 783 01:29:34,082 --> 01:29:37,127 Къде я криеш? - Аз бях добро ченге. 784 01:29:41,298 --> 01:29:43,342 Бях. 785 01:29:43,550 --> 01:29:45,636 Разбирам. 786 01:29:45,928 --> 01:29:48,055 Постъпи правилно. 787 01:29:48,597 --> 01:29:50,599 Направи го заради добрите ченгета. 788 01:29:51,099 --> 01:29:53,101 Къде държиш нещата? 789 01:29:58,816 --> 01:30:02,027 Когато приключите, кажете, г-н детектив. 790 01:30:13,997 --> 01:30:15,999 ПАСПОРТ 791 01:30:26,969 --> 01:30:28,971 Този тук. 792 01:30:30,347 --> 01:30:32,432 Беше закопчан за тръбите. 793 01:30:32,683 --> 01:30:34,685 200 000 долара в багажника на колата му. 794 01:30:34,977 --> 01:30:37,813 На седалката - запис на случилото се с тези типове. 795 01:30:38,063 --> 01:30:40,482 Откачено, нали? А това бе закопчано за сакото му. 796 01:30:40,732 --> 01:30:43,861 СЛЕДВАЙТЕ ПАРИТЕ И това не е основното. 797 01:30:44,194 --> 01:30:47,197 Ще разпитаме всички. Вземете им личните карти. 798 01:30:47,489 --> 01:30:49,908 Виж това. 799 01:31:00,878 --> 01:31:02,880 Мамка му! 800 01:31:03,130 --> 01:31:05,340 О, да. 801 01:31:05,591 --> 01:31:07,676 Кой ще брои всичко това? 802 01:31:10,554 --> 01:31:14,266 Претърсихме целия град. Няма и следа от него. 803 01:31:14,600 --> 01:31:16,935 Маккол е изчезнал. 804 01:31:17,186 --> 01:31:19,229 Уведомихме г-н Пушкин. 805 01:31:25,027 --> 01:31:27,029 Моите хора ще го намерят. 806 01:31:27,863 --> 01:31:29,865 Добре. 807 01:31:30,657 --> 01:31:32,659 Трябва да се изпикая. 808 01:31:45,631 --> 01:31:47,633 Пушкин 809 01:32:00,729 --> 01:32:02,731 Той няма да се върне. 810 01:32:09,071 --> 01:32:12,282 Стига ли ти? - Привлече вниманието ми. 811 01:32:12,616 --> 01:32:16,328 Защото мога да продължа. Тухла по тухла. Долар след долар. 812 01:32:16,829 --> 01:32:19,039 Труп след труп. 813 01:32:20,123 --> 01:32:24,628 А може да звъннеш на шефа си и да му кажеш да приключи с бизнеса. 814 01:32:25,003 --> 01:32:27,422 Тази вечер. - Офертата не струва. 815 01:32:27,673 --> 01:32:29,800 Само нея ще получиш. 816 01:32:30,134 --> 01:32:33,137 Когато се молиш за дъжд, трябва да приемеш и калта. 817 01:32:38,100 --> 01:32:40,102 Когато ме погледнеш... 818 01:32:40,686 --> 01:32:42,688 какво виждаш? 819 01:32:47,484 --> 01:32:49,570 Отговорът е "нищо". 820 01:32:49,820 --> 01:32:53,073 Аз не изпитвам никакви чувства към теб. 821 01:32:54,449 --> 01:32:57,202 За мен си като власинка мъх или капачка от шише. 822 01:32:57,494 --> 01:32:59,580 Просто нещо, което се маха. 823 01:33:02,374 --> 01:33:05,043 Навремето познавах един руски полицейски капитан. 824 01:33:05,335 --> 01:33:07,379 Разказа ми един свой случай. 825 01:33:07,671 --> 01:33:11,842 Не помня името на жертвата, бил известен учен, живеел в Москва. 826 01:33:12,176 --> 01:33:14,219 Бил филантроп, писател. 827 01:33:14,470 --> 01:33:18,474 Но решил да сподели богатството си с някой с по-злощастна съдба. 828 01:33:18,849 --> 01:33:22,811 И въпреки че имал 5 красиви деца, отворил дома си за шесто. 829 01:33:23,187 --> 01:33:25,230 Сираче, 12-годишно момче. 830 01:33:26,190 --> 01:33:29,401 Дете, жертва на системата от най-ранна възраст. 831 01:33:29,860 --> 01:33:33,739 Объркано, склонно към насилие, изгубена кауза. 832 01:33:34,114 --> 01:33:36,825 Спри ме, ако знаеш историята. - Не, продължавай. 833 01:33:37,117 --> 01:33:41,705 Добре. Та този добър човек отворил дома си за момчето. 834 01:33:42,039 --> 01:33:45,375 И когато то го крадяло, човекът продължил да го обича. 835 01:33:45,709 --> 01:33:49,713 Когато изкарвало двойки в училище, проявявал разбиране и търпение. 836 01:33:50,047 --> 01:33:54,259 Когато момчето лъжело и мамело, драскало и се биело, 837 01:33:54,593 --> 01:33:59,389 добрият човек проявявал съчувствие и обич... 838 01:33:59,848 --> 01:34:03,977 докато момчето, което никога не се било чувствано желано и обичано... 839 01:34:04,311 --> 01:34:07,189 най-сетне се почувствало. Човекът разчупил бронята му. 840 01:34:07,481 --> 01:34:09,483 Според всички това било чудо. 841 01:34:09,775 --> 01:34:12,528 Седмица по-късно в дома влезли крадци. 842 01:34:12,820 --> 01:34:16,198 Убили човека и жена му в леглото. 843 01:34:16,824 --> 01:34:19,117 Казват, че били откраднати дребни неща... 844 01:34:19,493 --> 01:34:22,913 неща, които би взело само дете. Никой не знае със сигурност. 845 01:34:23,247 --> 01:34:25,791 Децата на мъжа били изпратени при роднини... 846 01:34:26,083 --> 01:34:28,836 А момчето, сирачето, било върнато обратно в ада. 847 01:34:29,128 --> 01:34:31,713 Точно когато късметът му се усмихнал, 848 01:34:32,047 --> 01:34:34,550 той му бил отнет от два куршума. 849 01:34:34,842 --> 01:34:36,927 Това е известна история. 850 01:34:37,219 --> 01:34:40,430 Заловиха ли извършителя? - Дали? 851 01:34:41,056 --> 01:34:44,852 Може би не са търсили където трябва. Понякога отговорът е точно пред теб. 852 01:34:45,686 --> 01:34:51,692 Мисля, че момчето ги е убило. Да, мисля, че то го е направило. 853 01:34:52,192 --> 01:34:55,320 Бояло се е, че приемните му родители един ден ще решат, 854 01:34:55,654 --> 01:34:58,699 че то не заслужава грижите им. Както бяха правили всички други. 855 01:34:58,991 --> 01:35:01,034 Не е могло да понесе мисълта, 856 01:35:01,326 --> 01:35:03,912 че този добър човек ще му го причини. 857 01:35:04,204 --> 01:35:09,710 Че ще го захвърли като влакънце или капачка от шише. 858 01:35:10,919 --> 01:35:12,963 И затова... 859 01:35:13,213 --> 01:35:15,466 решило да не го изпита. 860 01:35:17,676 --> 01:35:19,678 Какво ще кажеш, Николай? 861 01:35:24,308 --> 01:35:26,351 Мислите, че ме познавате? 862 01:35:28,061 --> 01:35:30,856 Явно сте сантиментален човек, г-н Маккол. 863 01:35:31,148 --> 01:35:33,525 Това ме изненадва. 864 01:35:34,818 --> 01:35:36,820 Аз не притежавам този чип. 865 01:35:37,070 --> 01:35:40,157 Никога не съм разбирал до какво води това чувство, 866 01:35:40,491 --> 01:35:42,576 освен до слабост. 867 01:35:45,370 --> 01:35:47,414 Мъжете, които убих, твоите хора... 868 01:35:48,040 --> 01:35:50,042 дадох им шанс. 869 01:35:50,667 --> 01:35:52,669 Те взеха своето решение. 870 01:35:53,670 --> 01:35:56,840 Давам ти възможност да вземеш своето. 871 01:35:57,341 --> 01:35:59,343 Благодаря. - Моля. 872 01:35:59,968 --> 01:36:01,970 Уведоми ме... 873 01:36:02,679 --> 01:36:06,767 когато решиш. - Непременно. 874 01:36:09,186 --> 01:36:12,397 В живота си съм вършил лоши неща, Николай. 875 01:36:13,482 --> 01:36:15,484 Неща, с които не се гордея. 876 01:36:18,111 --> 01:36:23,242 Обещах на човек, когото обичам, никога повече да не го правя. 877 01:36:26,036 --> 01:36:28,038 Но за теб... 878 01:36:28,956 --> 01:36:30,958 ще направя изключение. 879 01:36:35,003 --> 01:36:38,215 Попита ме какво виждам, когато те погледна. 880 01:36:42,678 --> 01:36:45,264 Ти какво виждаш, когато ме гледаш? 881 01:37:26,054 --> 01:37:28,056 ПОВЕРИТЕЛНО 882 01:37:32,102 --> 01:37:34,104 ГРЕЙТ ИЙСТЪРН 883 01:37:35,230 --> 01:37:38,108 Депутат Стив Торо 5 000 000 Съдия Тимъти Роукрофт 3 000 000 884 01:37:38,442 --> 01:37:41,737 Губернатор Д. Ричардсън 12 000 000 Сенатор Брендан Кийф 48 000 000 885 01:37:44,156 --> 01:37:46,158 РУСКИ НОЩИ 886 01:37:46,825 --> 01:37:50,120 Тери, Манди Изчезнала 887 01:37:50,454 --> 01:37:54,416 ФБР. С кого да ви свържа? - Агент Моузли, моля. 888 01:37:58,212 --> 01:38:01,590 Моузли. - Чух, че сте открили едни пари. 889 01:38:02,007 --> 01:38:05,093 Кой се обажда? - Загрижен гражданин. 890 01:38:05,385 --> 01:38:09,014 Проверете личната си поща. Относно: Следвайте парите 891 01:38:09,431 --> 01:38:11,558 Но когато четете, гледайте да сте седнал. 892 01:38:16,188 --> 01:38:18,190 ТОВАРИТЕЛНИЦА 893 01:38:18,941 --> 01:38:20,943 ГРЕЙТ ИЙСТЪРН Нефтени технологии 894 01:38:23,695 --> 01:38:27,324 Рафиниран петрол 407 000 000 щ.д. ГРЕЙТ ИЙСТЪРН 895 01:39:44,693 --> 01:39:47,654 Той взриви танкерите ми, а ти ми казваш да не се тревожа? 896 01:39:47,946 --> 01:39:51,492 Че ще уредиш нещата? Само че аз се притесних още повече. 897 01:39:51,909 --> 01:39:54,995 Събрах нов екип, само въпрос на време е. 898 01:39:55,287 --> 01:39:57,372 Времето ти изтече. 899 01:39:57,581 --> 01:40:02,169 Дейността ми в Ню Йорк замря. Никой не отговаря на обажданията ми. 900 01:40:02,544 --> 01:40:06,381 Само днес изгубих десетки милиони. - Всичко ще се нареди. 901 01:40:06,715 --> 01:40:10,010 Спри загубите ми! Или не се връщай! 902 01:40:11,637 --> 01:40:13,639 Да ти го начукам! 903 01:40:38,413 --> 01:40:40,833 Да? - Г-н Маккол. 904 01:40:41,917 --> 01:40:44,837 Николай. - Твоят живот за техния. 905 01:40:45,129 --> 01:40:48,090 Чий? - По-добре се обади. 906 01:40:52,719 --> 01:40:54,763 Г-н Маккол? - Ралфи? 907 01:40:55,055 --> 01:40:57,558 Дойдоха в магазина при затваряне, въоръжени до зъби. 908 01:40:57,808 --> 01:41:00,394 Кой е с теб? - Джени, Брайън, Джей и Маркъс. 909 01:41:00,769 --> 01:41:02,771 Какво става? 910 01:41:03,188 --> 01:41:05,190 Господи! 911 01:41:09,570 --> 01:41:11,572 Хората ми ще ги убият след 30 минути. 912 01:41:12,281 --> 01:41:15,492 Ако не си тук до 29. Знаеш къде. 913 01:41:15,868 --> 01:41:18,245 Във въздуха още се носи мирис на горящ бензин. 914 01:41:40,142 --> 01:41:42,144 Той приближава. Бъдете готови. 915 01:41:54,156 --> 01:41:56,158 Ето го. 916 01:41:59,578 --> 01:42:02,331 Един въпрос, сантименталният. 917 01:42:02,623 --> 01:42:04,666 Готов ли си да умреш за приятелите си? 918 01:42:04,917 --> 01:42:07,252 А ти? 919 01:42:10,422 --> 01:42:12,633 Щом го видиш, застреляй го. 920 01:42:16,220 --> 01:42:18,222 Автобусът е празен. 921 01:42:22,142 --> 01:42:24,144 Пренасочване на обаждането 922 01:42:26,522 --> 01:42:28,524 Убий един. 923 01:42:29,441 --> 01:42:33,320 Убий един от тях. Искаш ли да си първи? 924 01:42:40,077 --> 01:42:42,120 Това откъде идва? - Не знам. 925 01:42:42,371 --> 01:42:44,665 Откъде? - Не знам! 926 01:42:47,084 --> 01:42:49,128 Ще убият Ралфи. 927 01:42:49,378 --> 01:42:51,755 Какво? Ще го убият, мамка им. 928 01:42:58,303 --> 01:43:00,848 Откъде? - Какво? 929 01:43:04,017 --> 01:43:06,311 Песента. Откъде идва? 930 01:43:06,728 --> 01:43:09,940 Уредбата е в офиса на охраната. 931 01:43:59,865 --> 01:44:03,118 Г-н Маккол, какво става? Кои са тези хора? 932 01:44:07,789 --> 01:44:09,792 Ела веднага! 933 01:44:11,585 --> 01:44:13,545 Имам нужда от помощ. 934 01:44:43,951 --> 01:44:46,078 Докладвай! Къде си? 935 01:44:54,128 --> 01:44:57,965 Не стреляйте! Не ви разбирам. 936 01:44:58,340 --> 01:45:00,467 Добре, ето, коленича. 937 01:45:06,932 --> 01:45:08,976 Ралфи. 938 01:45:09,226 --> 01:45:11,562 Изведи всички оттук, не оставяй никого. 939 01:45:11,854 --> 01:45:14,481 Използвайте сервизния изход. 940 01:45:27,578 --> 01:45:30,873 Да? - Много хитро, г-н Маккол. 941 01:45:32,082 --> 01:45:34,084 Реших лично да дойда при теб. 942 01:45:34,418 --> 01:45:38,380 Нима? Ще те чакам. 943 01:45:54,897 --> 01:45:56,899 Открийте заложниците. 944 01:46:34,561 --> 01:46:36,563 Бодлива тел с висока якост на опън 945 01:46:40,984 --> 01:46:42,986 ПЯСЪЧНА ФРАКЦИЯ 946 01:53:30,936 --> 01:53:33,480 Аз съм, г-н Маккол, Ралфи. 947 01:53:35,816 --> 01:53:37,818 Казахте да не оставям никого. 948 01:53:40,237 --> 01:53:42,239 95 кила, друг път! 949 01:54:04,970 --> 01:54:07,181 Хайде. 950 01:54:22,237 --> 01:54:24,573 Добре ли си? - Раниха ме. 951 01:54:26,283 --> 01:54:28,285 Можеш ли да ходиш? - Да. 952 01:54:29,161 --> 01:54:33,582 Ще те помоля да направиш нещо. Погледни ме. Ралфи, съсредоточи се. 953 01:54:34,792 --> 01:54:37,586 Можеш ли да стигнеш до електрическото табло? 954 01:54:44,968 --> 01:54:48,555 Точно 40 секунди. 955 01:55:41,108 --> 01:55:43,110 КИСЛОРОД ПРОПИЛЕН 956 01:56:59,186 --> 01:57:01,188 По дяволите! 957 01:57:08,529 --> 01:57:10,489 Мамка му! 958 01:58:19,766 --> 01:58:21,768 Кой си ти?! 959 01:59:41,265 --> 01:59:43,267 Мамка му! Мамка му! 960 02:00:12,588 --> 02:00:14,715 МОСКВА 961 02:00:15,007 --> 02:00:17,801 3 дни по-късно 962 02:01:03,847 --> 02:01:05,933 На твое място бих останал там. 963 02:01:13,065 --> 02:01:15,067 Кой си ти? 964 02:01:16,485 --> 02:01:18,487 Всеки пита за това. 965 02:01:21,698 --> 02:01:24,034 Пистолетът не е там. Сложи хавлията. 966 02:01:25,994 --> 02:01:27,996 Какво искаш? 967 02:01:28,914 --> 02:01:30,916 Искам главата на змията. 968 02:01:33,710 --> 02:01:35,712 Значи това си ти. 969 02:01:37,381 --> 02:01:39,383 А сега си дошъл да ме убиеш. 970 02:01:39,925 --> 02:01:41,927 Да. 971 02:01:44,304 --> 02:01:48,433 Кажи ми, какво ще спечелиш от смъртта ми? 972 02:01:53,063 --> 02:01:55,065 Мир. 973 02:01:57,734 --> 02:02:00,320 Мирът е скъпа стока. 974 02:02:01,321 --> 02:02:03,782 Но аз мога да ти го осигуря. 975 02:02:04,074 --> 02:02:06,160 Каква е цената ти? 976 02:02:07,453 --> 02:02:09,455 Там ли си? 977 02:02:30,559 --> 02:02:32,853 Охрана! Охрана! 978 02:03:44,466 --> 02:03:47,636 Ей! 979 02:03:48,345 --> 02:03:50,347 Робърт! 980 02:03:51,390 --> 02:03:53,517 Ей... Спомних си, че живееш тук 981 02:03:53,809 --> 02:03:56,562 и от няколко дни все идвам с надеждата да те срещна. 982 02:03:56,854 --> 02:03:59,398 Така ли? - Да. 983 02:03:59,690 --> 02:04:02,860 Изглеждам различно, нали? - Съвсем. 984 02:04:04,027 --> 02:04:06,029 Ами... 985 02:04:07,656 --> 02:04:10,868 другата седмица ми махат шевовете. 986 02:04:14,204 --> 02:04:16,498 Вече чета. - О, не! 987 02:04:16,748 --> 02:04:18,792 Да! - Много добре. 988 02:04:19,084 --> 02:04:21,920 Взех я от антикварна книжарница. Човекът ми я препоръча. 989 02:04:22,212 --> 02:04:24,381 Хубава е. 990 02:04:24,798 --> 02:04:26,800 Намерих си и работа. 991 02:04:27,092 --> 02:04:29,178 Истинска работа с нормално работно време. 992 02:04:29,470 --> 02:04:31,763 Чудесно. 993 02:04:33,474 --> 02:04:36,393 Когато ми върнаха нещата в болницата... 994 02:04:36,643 --> 02:04:40,189 там имаше плик с моето име. 995 02:04:42,107 --> 02:04:46,278 С почти 10 000 долара и билет за път. 996 02:04:48,197 --> 02:04:51,617 Може би подкуп за мълчанието ми. - Вероятно. 997 02:04:53,994 --> 02:04:55,996 Кой го е грижа? 998 02:04:56,497 --> 02:05:00,542 Ново начало. - Алина певицата. 999 02:05:00,918 --> 02:05:03,879 Един човек някога ми каза, че мога да бъда каквато поискам. 1000 02:05:04,922 --> 02:05:06,965 Единство на тяло, дух... 1001 02:05:07,216 --> 02:05:09,468 ...и съзнание. 1002 02:05:10,052 --> 02:05:13,764 Историите ти ще ми липсват, Робърт. - Вече имаш своя история. 1003 02:05:17,059 --> 02:05:19,269 Благодаря ти. 1004 02:05:21,605 --> 02:05:23,816 За всичко. 1005 02:05:31,573 --> 02:05:33,534 Пак ще се видим, нали? 1006 02:05:34,451 --> 02:05:36,453 Добре. 1007 02:05:37,246 --> 02:05:40,457 Довиждане, Робърт. - Довиждане, Алина. 1008 02:06:23,167 --> 02:06:25,169 НЕВИДИМИЯТ 1009 02:06:39,892 --> 02:06:41,935 Крейглист-Бостън-Услуги 1010 02:06:42,186 --> 02:06:44,563 В безпътица сте? Отникъде нямате помощ? 1011 02:06:46,231 --> 02:06:48,817 В беда съм. Можете ли да ми помогнете? 1012 02:06:49,485 --> 02:06:51,487 Да. 1013 02:07:13,967 --> 02:07:17,763 ЗАКРИЛНИКЪТ 1014 02:11:55,916 --> 02:11:57,918 Превод МАЯ ИЛИЕВА