1
00:01:17,160 --> 00:01:20,539
Двата най-важни дни в живота ти
са денят, в който си се родил
2
00:01:20,873 --> 00:01:24,418
и денят, в който разбереш защо.
Марк Твен
3
00:03:23,287 --> 00:03:25,330
ЦИМЕНТ
50 КГ
4
00:03:25,581 --> 00:03:28,792
Служител да се яви
в секция "Строителни услуги"!
5
00:03:36,550 --> 00:03:40,429
Нали приключихте миналата седмица?
- Искат да разширим входната алея.
6
00:03:40,762 --> 00:03:43,140
Който плаща...
- Той поръчва музиката.
7
00:03:43,432 --> 00:03:45,475
Благодаря.
- До скоро.
8
00:03:45,726 --> 00:03:48,353
Подлагат новодошлите на изпити.
- Като пожарникарите.
9
00:03:48,645 --> 00:03:51,607
Бас ловя, че не си бутал колички
в старата си работа, татенце.
10
00:03:51,982 --> 00:03:53,984
Така си е.
11
00:04:04,328 --> 00:04:08,540
Как си, Джени?
- Сега вече съм по-добре.
12
00:04:11,210 --> 00:04:13,754
Как сте, г-н Маккол?
- Добре, Ралфи. Какво ядеш?
13
00:04:14,046 --> 00:04:16,131
Риба тон.
- Хлябът?
14
00:04:16,548 --> 00:04:18,592
Пълнозърнест, без глутен.
- Гарнитура?
15
00:04:18,842 --> 00:04:21,136
Кълнове, авокадо, постна майонеза.
16
00:04:21,845 --> 00:04:23,847
Добре.
17
00:04:25,599 --> 00:04:27,601
В рибата има кост.
18
00:04:33,315 --> 00:04:35,275
Какво? Картофите са зеленчук.
19
00:04:36,109 --> 00:04:38,862
Обичам хрупкави неща.
- Морковите и водораслите хрупкат.
20
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Аз съм човек, а не заек.
21
00:04:41,532 --> 00:04:44,868
За охрана трябва да отслабнеш
и да покриеш норматив след седмица.
22
00:04:45,160 --> 00:04:47,955
Поиска да ти помогна,
но ако сам не положиш усилия...
23
00:04:48,247 --> 00:04:50,332
Да.
- Ей!
24
00:04:51,708 --> 00:04:53,836
Напредък, не съвършенство.
25
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
Никакъв чипс.
- Никакъв чипс.
26
00:04:59,258 --> 00:05:01,844
На кого са му притрябвали вкусотии?
27
00:06:51,286 --> 00:06:53,288
БИСТРО
"ПРИ МОСТА"
28
00:07:14,977 --> 00:07:16,979
"СТАРЕЦЪТ И МОРЕТО"
29
00:07:28,574 --> 00:07:31,952
До скоро, Джей.
- Със здраве, Били.
30
00:07:35,539 --> 00:07:37,541
Да го духаш!
31
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
Благодаря.
- Моля.
32
00:07:53,223 --> 00:07:55,225
Той хвана ли рибата?
33
00:07:57,352 --> 00:08:00,272
Току-що я закачи.
- Крайно време беше.
34
00:08:00,564 --> 00:08:04,234
Е, рибата е голяма.
Не знам дали ще я удържи.
35
00:08:05,652 --> 00:08:08,947
О, не.
- Бори се със зъби и нокти.
36
00:08:09,281 --> 00:08:11,617
Може би просто е твърде стар.
37
00:08:16,079 --> 00:08:19,124
Щеше да отказваш рафинираната захар.
- Отказвам я.
38
00:08:19,416 --> 00:08:22,419
Кога?
- Тези дни.
39
00:08:22,794 --> 00:08:24,796
Вредна е за гласните струни.
40
00:08:27,132 --> 00:08:29,551
Единство на тяло, дух и съзнание,
помниш ли?
41
00:08:31,094 --> 00:08:33,514
Купих си машина за демо записи.
42
00:08:33,805 --> 00:08:36,225
Вярно?
Сигурно си много добра.
43
00:08:38,519 --> 00:08:40,521
Откъде ти хрумна?
44
00:08:41,271 --> 00:08:43,273
Интуиция.
45
00:08:50,531 --> 00:08:53,784
Е, до скоро, Джейк.
46
00:08:55,410 --> 00:08:57,412
До скоро, сладурче.
47
00:08:58,372 --> 00:09:01,458
Да ми кажеш какво става с рибата.
48
00:09:02,417 --> 00:09:04,419
Добре.
- Довиждане.
49
00:09:29,111 --> 00:09:31,154
Дължиш ми 100 долара.
Гледай.
50
00:09:31,446 --> 00:09:34,116
Ей, татенце! Обзалагаме се
какво си вършил преди.
51
00:09:34,408 --> 00:09:37,244
Какво си работил.
- Аз викам застраховки.
52
00:09:37,536 --> 00:09:39,913
Не, бил е брокер на Уолстрийт.
53
00:09:40,164 --> 00:09:42,916
Бях Пип.
- Какво си пипал?
54
00:09:43,208 --> 00:09:45,836
Нищо не съм пипал, бях Пип.
От "Пипс".
55
00:09:46,128 --> 00:09:48,630
Какво е това, мамка му?
- Защо псуваш постоянно?
56
00:09:48,922 --> 00:09:52,217
От "Гладис Найт енд дъ Пипс".
Ето така.
57
00:09:53,302 --> 00:09:56,054
Гледай.
- Стига! Престани.
58
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
Давай!
- Не го прави! Недей!
59
00:09:58,765 --> 00:10:00,809
Яко!
- Завъртане?
60
00:10:01,101 --> 00:10:04,438
Момент. Приплъзване.
- Ще надуеш свирката!
61
00:10:04,730 --> 00:10:06,773
Лъжец. Още сега
ще потърся тяхно видео.
62
00:10:07,065 --> 00:10:09,443
Сега ще намеря. Гледай.
- Потърси.
63
00:10:10,444 --> 00:10:13,071
А ти кой си?
- Този отдясно.
64
00:10:13,363 --> 00:10:16,408
Направи го пак!
- Това не е той.
65
00:10:16,700 --> 00:10:18,869
Човече, той е този с афрото.
66
00:10:19,161 --> 00:10:21,246
Той е плешив.
- Значи е носел перука.
67
00:10:21,497 --> 00:10:23,874
Браво, бе!
- Той е.
68
00:10:39,681 --> 00:10:42,226
Мамка му, маце!
Ела насам!
69
00:10:45,270 --> 00:10:47,272
Здрасти, Джейк.
Ега ти скапаната вечер!
70
00:10:48,398 --> 00:10:50,567
Да, на улицата е трудно.
71
00:10:55,989 --> 00:10:58,825
Заповядай.
- Благодаря.
72
00:11:05,874 --> 00:11:07,876
Хвана ли я вече?
73
00:11:08,502 --> 00:11:11,630
Рибата.
- Да, хвана я.
74
00:11:12,965 --> 00:11:16,552
Значи завършва щастливо.
- Не съвсем.
75
00:11:16,885 --> 00:11:20,931
Старецът завърза рибата за лодката
и пое към брега...
76
00:11:21,682 --> 00:11:23,684
но рибата взе да кърви във водата...
77
00:11:24,142 --> 00:11:29,022
надойдоха акули
и оглозгаха рибата до шушка.
78
00:11:29,565 --> 00:11:33,694
Жалко за целия труд, нали?
- Не. Зависи как го погледнеш.
79
00:11:34,278 --> 00:11:38,532
Старецът срещна своя противник,
точно когато реши, че е твърде стар.
80
00:11:38,907 --> 00:11:41,201
И той видя себе си в рибата.
81
00:11:41,743 --> 00:11:43,745
Колкото повече се бореше тя,
82
00:11:44,371 --> 00:11:46,373
се изпълваше с уважение.
83
00:11:47,124 --> 00:11:49,209
Защо просто не я е пуснал?
84
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
Старецът трябва да си е старец,
а рибата да е риба.
85
00:11:53,714 --> 00:11:57,509
В този свят трябва да си такъв,
какъвто си. Каквото и да става.
86
00:12:07,811 --> 00:12:09,813
Слави
87
00:12:16,069 --> 00:12:18,947
Имаш клиент.
- Не искам.
88
00:12:19,698 --> 00:12:23,327
Какво?
- Не може ли да пратиш друг?
89
00:12:23,660 --> 00:12:26,997
Той иска теб.
- Но този клиент е свиня.
90
00:12:27,289 --> 00:12:29,583
Той чака отвън.
91
00:12:35,589 --> 00:12:37,633
Колко, Джейк?
- Остави.
92
00:12:37,883 --> 00:12:40,219
Върви да си печелиш хляба.
- Благодаря.
93
00:12:53,440 --> 00:12:57,236
Как си, миличък?
Готов ли си да се позабавляваме?
94
00:13:04,701 --> 00:13:07,204
Хайде, дърпай!
Дърпай!
95
00:13:07,496 --> 00:13:11,458
Дърпай! Хайде, давай.
96
00:13:11,792 --> 00:13:16,296
Осем, седем, шест, пет...
97
00:13:16,672 --> 00:13:19,716
четири, четири, четири.
98
00:13:21,218 --> 00:13:23,303
Хайде, ставай.
99
00:13:23,595 --> 00:13:25,722
Не мога.
- Не можеш?
100
00:13:25,973 --> 00:13:28,058
А ако това бях аз?
101
00:13:28,308 --> 00:13:31,395
Ще ме оставиш да се задуша от дима?
Аз тежа 95 кила.
102
00:13:31,728 --> 00:13:35,357
Как ще ме извадиш от горяща сграда,
ако не можеш да теглиш гума 20 м?
103
00:13:35,691 --> 00:13:37,776
Нямам сили.
- Не се съмнявай в себе си.
104
00:13:38,026 --> 00:13:41,822
Съмнението убива. Ставай!
105
00:13:42,239 --> 00:13:44,366
Дий, дий!
106
00:13:44,616 --> 00:13:46,702
На старта, готови...
107
00:13:46,994 --> 00:13:49,037
тегли!
Хайде.
108
00:13:49,288 --> 00:13:52,416
Кой ще стане охранител?
- Аз!
109
00:13:52,833 --> 00:13:54,835
Кой ще стане охранител?
- Аз!
110
00:13:55,127 --> 00:13:57,212
Кой ще стане охранител?
111
00:13:57,462 --> 00:13:59,673
Точно така.
- Аз!
112
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
Чудесно се справи.
Хайде пак.
113
00:14:22,404 --> 00:14:24,823
Натъпкана с отрова,
точно по твой вкус.
114
00:14:25,574 --> 00:14:27,618
Рожден ден ли имаш?
115
00:14:27,868 --> 00:14:31,330
Не, един колега от службата имаше.
Не исках да я хвърлям.
116
00:14:31,872 --> 00:14:34,082
Честит рожден ден,
колега от службата.
117
00:14:34,833 --> 00:14:36,919
На колко години си?
118
00:14:37,169 --> 00:14:40,172
А ти на колко си?
- Няма значение.
119
00:15:00,692 --> 00:15:03,153
Съжалявам, май наруших протокола.
120
00:15:03,445 --> 00:15:05,531
Не. Ела, седни.
121
00:15:05,739 --> 00:15:08,200
Сядай.
122
00:15:09,868 --> 00:15:11,870
Добре.
123
00:15:12,663 --> 00:15:14,873
Хайде, сядай.
- Хубаво.
124
00:15:17,793 --> 00:15:20,921
Сигурен ли си, че не ти преча?
- Да.
125
00:15:31,890 --> 00:15:33,892
Е?
126
00:15:34,142 --> 00:15:38,230
Не знам. Изведнъж ми се прииска
да си поговоря по човешки.
127
00:15:40,023 --> 00:15:45,028
Преди да потъна в мръсотията.
- Добре.
128
00:15:45,487 --> 00:15:48,407
Аз съм Тери.
- Боб.
129
00:15:51,243 --> 00:15:53,787
Бива те.
- Знаеш ли, не приличаш на Боб.
130
00:15:54,037 --> 00:15:56,123
Така ли? Благодаря.
131
00:15:56,415 --> 00:16:00,752
Приличаш на някой Робърт.
Робърт чете такива книги.
132
00:16:01,378 --> 00:16:03,422
Боб гледа телевизия.
133
00:16:10,387 --> 00:16:12,389
Истинското ми име е Алина.
134
00:16:14,975 --> 00:16:18,687
Какво се е случило с лицето ти?
- Една глупост.
135
00:16:34,578 --> 00:16:38,499
Не е професионален запис.
Просто ми кажи мнението си.
136
00:16:38,832 --> 00:16:42,669
Моите песни Алина "Тери"
Певицата Алина.
137
00:16:44,338 --> 00:16:46,340
И двамата знаем каква съм.
138
00:16:48,967 --> 00:16:53,388
Мисля, че можеш да бъдеш,
каквато поискаш.
139
00:16:54,681 --> 00:16:56,767
Може би в твоя свят, Робърт.
140
00:16:57,017 --> 00:16:59,561
В моя свят не става така.
- Промени света си.
141
00:17:06,652 --> 00:17:08,695
Нямаш халка.
142
00:17:08,946 --> 00:17:11,698
Не носиш брачна халка.
- Не.
143
00:17:11,990 --> 00:17:14,993
Няма ли г-жа Робърт?
- Не.
144
00:17:15,536 --> 00:17:17,538
А имало ли е?
145
00:17:18,080 --> 00:17:21,291
Някога.
- Ти ли разби сърцето й?
146
00:17:24,002 --> 00:17:27,172
Тя разби моето.
147
00:17:29,341 --> 00:17:31,760
Срещам се с много вдовци.
148
00:17:35,514 --> 00:17:37,516
Има нещо в очите ти.
149
00:17:38,767 --> 00:17:40,769
Не е просто тъга.
150
00:17:41,395 --> 00:17:43,397
А някаква...
151
00:17:43,647 --> 00:17:45,649
безнадеждност.
152
00:17:54,074 --> 00:17:56,076
Постоянно ли четеш книги?
153
00:17:56,535 --> 00:17:58,537
Жена ми го правеше.
154
00:17:59,580 --> 00:18:02,666
Искаше да изчете Стоте книги,
които всеки трябва да прочете.
155
00:18:02,958 --> 00:18:05,252
Стигна до 97 и затова...
156
00:18:06,753 --> 00:18:08,755
реших да пробвам и аз.
157
00:18:12,092 --> 00:18:16,471
Така един ден, когато се съберем,
ще има за какво да си говорим.
158
00:18:21,476 --> 00:18:24,188
Еха, 100 книги!
- Да.
159
00:18:24,479 --> 00:18:26,773
Леле мале!
160
00:18:27,441 --> 00:18:30,152
Колко си изчел, Робърт?
- 91.
161
00:18:32,321 --> 00:18:34,364
Съжалявам. Проклет телефон.
162
00:18:34,615 --> 00:18:37,826
Значи 91 книги.
Почти си свършил.
163
00:18:38,160 --> 00:18:40,829
Почти.
- Какво ще правиш после?
164
00:18:41,079 --> 00:18:43,457
Ще ходя на уроци по пеене.
165
00:18:44,082 --> 00:18:46,168
А после ще отворя
фабрика за понички.
166
00:18:46,877 --> 00:18:49,630
Наистина.
Защо се смееш?
167
00:18:59,598 --> 00:19:02,518
Обичам да съм будна
по това време.
168
00:19:02,809 --> 00:19:05,062
Всичко е потънало в мрак.
169
00:19:05,312 --> 00:19:08,524
Така всичко изглежда
отново възможно.
170
00:19:09,608 --> 00:19:11,777
Аз не мога да спя нощем.
171
00:19:13,070 --> 00:19:15,364
Обичам да слушам историите ти.
172
00:19:16,198 --> 00:19:18,242
За какво се разказва тази?
173
00:19:18,492 --> 00:19:21,119
За един, който се мисли за рицар
в бляскави доспехи.
174
00:19:21,411 --> 00:19:25,833
Проблемът е, че живее в свят,
в който вече няма рицари.
175
00:19:27,125 --> 00:19:29,127
Прилича на моя свят.
176
00:19:31,588 --> 00:19:35,342
Живея наблизо.
- Ще си взема такси.
177
00:19:36,760 --> 00:19:39,096
Благодаря за човешкия разговор,
Робърт.
178
00:19:40,639 --> 00:19:42,599
Няма защо, Алина.
179
00:19:44,685 --> 00:19:46,770
Ще се видим пак, нали?
- Лека нощ.
180
00:19:48,021 --> 00:19:51,942
Мамка му! Чао.
181
00:19:55,028 --> 00:19:57,030
Какво си направила, а?
182
00:19:58,323 --> 00:20:02,411
Какво си сторила на клиента?
- Слави, той ме удари.
183
00:20:03,412 --> 00:20:06,456
За каква се мислиш, мамка ти?
- Няма проблем.
184
00:20:06,874 --> 00:20:09,293
Разбра ли ме?
- Няма проблем, Робърт.
185
00:20:09,626 --> 00:20:12,462
Сега ще ми обясниш
защо не ми вдигаш телефона!
186
00:20:14,923 --> 00:20:18,552
Кучка!
- Да му дадем ли визитка?
187
00:20:21,180 --> 00:20:23,265
Това момиче не струва.
188
00:20:24,933 --> 00:20:28,478
Звънни на този номер,
ще ти пратя друга, по-добра.
189
00:20:36,153 --> 00:20:39,615
Не се стеснявай, обади се.
Ясно?
190
00:21:27,871 --> 00:21:31,917
Кафе?
- Още малко захар.
191
00:21:53,564 --> 00:21:57,484
Чух, че тя е в интензивното
в "Шоумътс". Някой я е пребил.
192
00:22:06,076 --> 00:22:10,372
Д-р Пейли в интензивното.
193
00:22:52,998 --> 00:22:56,376
Ще се оправиш, Алина.
Ще се оправиш.
194
00:23:23,737 --> 00:23:25,864
Полека!
195
00:23:26,114 --> 00:23:29,201
Спокойно, оставете.
Всичко е наред.
196
00:23:29,535 --> 00:23:33,080
Заповядайте.
- Благодаря ви.
197
00:23:33,413 --> 00:23:35,624
Ето, готово.
198
00:23:36,124 --> 00:23:38,126
Как е тя?
199
00:23:39,586 --> 00:23:41,588
Алина как е?
200
00:23:42,381 --> 00:23:44,925
Кой сте вие?
- Просто приятел.
201
00:23:53,058 --> 00:23:55,060
Един мъж я ударил.
202
00:23:57,145 --> 00:23:59,147
И тя му отвърнала.
203
00:23:59,690 --> 00:24:01,733
Мъжът се обадил на Слави.
204
00:24:04,194 --> 00:24:06,738
И Слави й дал урок.
205
00:24:08,323 --> 00:24:10,325
Те така правят.
206
00:24:10,576 --> 00:24:13,579
Изгориха лицето на едно момиче
със сярна киселина.
207
00:24:13,954 --> 00:24:17,374
Държат я за поука на останалите.
208
00:24:20,627 --> 00:24:23,046
Те доведоха Тери много млада.
209
00:24:23,797 --> 00:24:25,924
Навярно си е наумила,
210
00:24:26,758 --> 00:24:29,970
че един ден ще може
да разполага с живота си.
211
00:24:30,262 --> 00:24:33,140
Слави й припомни,
че това няма да го бъде.
212
00:24:35,684 --> 00:24:39,354
Казаха, че следващия път
ще й прережат гърлото.
213
00:24:40,105 --> 00:24:44,693
Казаха, че курва, която се чука и
не говори ще струва двойно повече.
214
00:24:49,156 --> 00:24:52,117
РУСКИ НОЩИ
ЕСКОРТНИ УСЛУГИ
215
00:24:59,041 --> 00:25:01,043
Моите песни
Алина "Тери"
216
00:25:30,447 --> 00:25:32,699
Двамата с теб знаем каква съм.
217
00:25:33,742 --> 00:25:35,744
Има нещо в очите ти.
218
00:25:36,078 --> 00:25:38,539
Промени света си.
Можеш да бъдеш каквато поискаш.
219
00:25:38,831 --> 00:25:41,875
Каза, че следващия път,
ще й пререже гърлото.
220
00:25:58,642 --> 00:26:02,604
Защо тая бракма е на моя паркинг?
221
00:26:08,944 --> 00:26:10,946
Здравей, Слави.
222
00:26:13,574 --> 00:26:15,576
Те горе ли са?
- Да.
223
00:26:33,802 --> 00:26:37,639
Теви, взе ли парите
от оня боклук Димитри?
224
00:26:37,973 --> 00:26:40,058
Да.
225
00:26:40,309 --> 00:26:42,352
Моли за прошка.
226
00:26:43,478 --> 00:26:45,480
Прошка?
227
00:26:46,190 --> 00:26:48,483
Казах му.
228
00:26:48,734 --> 00:26:51,069
Аз да не съм Исус Христос?
229
00:27:12,674 --> 00:27:14,760
Изгуби ли се, деденце?
230
00:27:15,010 --> 00:27:17,429
Как се е озовал тук?
- Не знам.
231
00:27:17,971 --> 00:27:19,973
Да го изхвърля ли?
232
00:27:21,934 --> 00:27:23,936
Не.
233
00:27:25,270 --> 00:27:27,272
Идвам заради едно момиче.
234
00:27:29,274 --> 00:27:31,443
Даде ми това преди две вечери.
235
00:27:34,071 --> 00:27:38,033
Ние раздаваме много визитки.
Още ли го вдигаш, деденце?
236
00:27:43,163 --> 00:27:45,165
Тук съм заради едно момиче.
237
00:27:45,999 --> 00:27:48,293
Била е жестоко пребита.
238
00:27:49,378 --> 00:27:52,798
Мисля, че си сбъркал адреса,
деденце.
239
00:28:01,014 --> 00:28:03,767
Това момиче има ли си име?
- Казва се Алина.
240
00:28:04,059 --> 00:28:06,478
Алина?
241
00:28:07,396 --> 00:28:09,398
Нищо не ми говори.
242
00:28:09,857 --> 00:28:13,569
Но която и да е,
явно умее да върти свирки.
243
00:28:21,034 --> 00:28:23,036
Добре.
244
00:28:24,413 --> 00:28:26,415
Вижте, разбирам.
245
00:28:26,707 --> 00:28:31,128
Тези момичета,
които представлявате...
246
00:28:31,420 --> 00:28:33,797
разбирам, че са нещо
като инвестиция.
247
00:28:34,089 --> 00:28:36,258
Затова...
248
00:28:36,800 --> 00:28:39,178
мога да ви дам 9800 долара.
249
00:28:41,305 --> 00:28:43,390
В брой.
250
00:28:43,640 --> 00:28:45,684
Искаш да ми дадеш 9000 долара?
251
00:28:45,934 --> 00:28:48,312
9800.
В брой.
252
00:28:49,188 --> 00:28:51,356
За какво?
- За свободата й.
253
00:28:53,650 --> 00:28:55,652
Можете ли да повярвате?
254
00:28:56,445 --> 00:28:59,948
Тоя ще ми даде 9000 долара
за една фльорца.
255
00:29:01,200 --> 00:29:04,077
Тя трябва да е истинско ферари!
256
00:29:07,915 --> 00:29:10,292
Шибани американци,
мислите, че можете
257
00:29:10,626 --> 00:29:12,711
да купите от мен
каквото поискате!
258
00:29:12,961 --> 00:29:16,590
Хубави рускини - няма проблем,
просто хвърляте шибаните си пари.
259
00:29:20,385 --> 00:29:22,387
Адски ме обиждаш.
260
00:29:34,525 --> 00:29:36,610
Бъзикам те, бе.
261
00:29:36,860 --> 00:29:40,864
Но си голям куражлия да дойдеш тук.
Това ми харесва.
262
00:29:41,240 --> 00:29:43,325
Затова...
263
00:29:43,575 --> 00:29:46,078
9000 долара за вироглавката.
264
00:29:50,582 --> 00:29:52,584
Хайде.
265
00:29:59,591 --> 00:30:02,594
Един месец.
Толкоз.
266
00:30:02,886 --> 00:30:04,972
Какво, мислеше,
че е завинаги?
267
00:30:05,222 --> 00:30:07,307
Тя ми изкарва толкова
за 2 седмици.
268
00:30:07,599 --> 00:30:09,852
Това момиче е още дете.
269
00:30:10,102 --> 00:30:12,312
Още мога да я пласирам
като девица.
270
00:30:12,729 --> 00:30:14,815
Това я прави дългосрочен актив.
271
00:30:19,027 --> 00:30:23,782
Затова си вземи шибаните пари,
прибери се и си удари 9800 чекии.
272
00:30:24,158 --> 00:30:26,743
След това се върни тук лазешком,
за да говориш с мен.
273
00:30:27,035 --> 00:30:29,121
Дотогава тя ще е дала фира
274
00:30:29,454 --> 00:30:31,707
и може да ти я пусна без пари.
275
00:30:45,512 --> 00:30:47,514
Добре.
276
00:31:03,947 --> 00:31:06,116
Добре ли си, деденце?
Довиждане.
277
00:31:06,825 --> 00:31:08,827
Американска им работа!
278
00:31:29,556 --> 00:31:31,558
Забрави ли нещо?
279
00:32:14,518 --> 00:32:16,520
16 секунди.
280
00:32:19,231 --> 00:32:22,109
Една секунда,
две секунди...
281
00:32:22,442 --> 00:32:25,070
три секунди...
282
00:33:04,359 --> 00:33:06,361
осем секунди.
283
00:33:10,115 --> 00:33:12,117
Ясно?
284
00:33:22,711 --> 00:33:25,756
28 минус 9.
19.
285
00:33:48,529 --> 00:33:53,075
Сърцето ти бие 3 пъти по-бързо от
нормалното заради загубата на кръв.
286
00:33:53,826 --> 00:33:57,371
След 30 секунди тялото ти
ще спре да функционира
287
00:33:58,247 --> 00:34:00,415
и ще се задушиш.
288
00:34:01,542 --> 00:34:04,753
Животът на Алина, жената,
която преби, ще продължи.
289
00:34:05,170 --> 00:34:08,590
Твоят ще приключи тук,
на този вонящ под...
290
00:34:09,132 --> 00:34:11,134
заради едни 9800 долара.
291
00:34:14,096 --> 00:34:16,098
Трябваше да вземеш парите.
292
00:34:19,434 --> 00:34:21,687
Кой си ти?
293
00:34:22,938 --> 00:34:24,982
26 секунди...
294
00:34:25,274 --> 00:34:27,526
27 секунди...
295
00:34:27,860 --> 00:34:30,195
28 секунди.
296
00:34:39,872 --> 00:34:41,874
Съжалявам.
297
00:35:48,732 --> 00:35:50,776
Г-н Маккол, време е за обяд.
298
00:35:52,653 --> 00:35:55,239
Г-н Маккол.
Време е за обяд.
299
00:35:59,284 --> 00:36:01,453
Изпитът е утре,
а ядеш тези солени боклуци?
300
00:36:01,703 --> 00:36:04,206
Това е за вас.
301
00:36:06,291 --> 00:36:08,252
Отворете я.
302
00:36:12,464 --> 00:36:14,550
Постигнах теглото.
303
00:36:14,800 --> 00:36:17,386
Утре ще взема изпита
благодарение на вас, г-н Маккол.
304
00:36:18,887 --> 00:36:20,889
Какво е станало?
305
00:36:21,473 --> 00:36:23,475
Ударих се в една глупост.
306
00:36:56,466 --> 00:37:00,053
При екзекуция в гангстерски стил
307
00:37:00,345 --> 00:37:04,892
петима мъже са били убити снощи
в офис над този ресторант.
308
00:37:05,267 --> 00:37:09,396
Според полицейски източници
става дума за война за територии
309
00:37:09,730 --> 00:37:12,566
между враждуващи фракции.
Имената им още не са известни...
310
00:37:32,044 --> 00:37:34,129
Как е?
- Здравейте, сър.
311
00:37:34,463 --> 00:37:36,924
Морган Педърсън.
- Знам кой си, качвай се.
312
00:37:43,722 --> 00:37:45,766
Закарай ме на местопрестъплението.
313
00:38:59,381 --> 00:39:02,593
Смятаме, че убийците са били
двама или трима.
314
00:39:02,885 --> 00:39:05,512
Ако е било демонстрация на сила,
не е била очаквана.
315
00:39:05,804 --> 00:39:08,307
Никой от информаторите ни
не е чул, че нещо се мъти.
316
00:39:08,599 --> 00:39:11,852
Хард дискът на охранителната система
липсва, така че нямаме нищо.
317
00:39:12,144 --> 00:39:15,522
Знаем само, че в 23:17 келнер идва
с храна и ги намира мъртви.
318
00:39:15,856 --> 00:39:20,110
Искам записите от всички охранителни
камери в радиус от 6 преки.
319
00:39:20,486 --> 00:39:23,739
Ако срещнете проблем,
звъннете на този номер
320
00:39:25,199 --> 00:39:27,367
и въпросът ще бъде уреден.
321
00:39:27,951 --> 00:39:31,788
Телефоните ви да стоят включени.
Имам навик да звъня по всяко време.
322
00:39:32,080 --> 00:39:34,416
А сега ме закарайте до дома ми.
323
00:39:34,708 --> 00:39:37,920
Чакай малко, симпатяго.
324
00:39:38,170 --> 00:39:40,964
На какъв ти приличам?
На шофьор?
325
00:39:44,468 --> 00:39:47,679
Това е нашият град.
Ти си скапан гост.
326
00:39:54,937 --> 00:39:56,980
Извинете ме за поведението.
327
00:39:57,272 --> 00:39:59,691
Беше дълъг полет с
късо предизвестие,
328
00:39:59,942 --> 00:40:03,028
а аз обичам да се съсредоточа,
за да работя бързо.
329
00:40:03,362 --> 00:40:07,074
Смъртта на хората на г-н Пушкин
прекратиха дейността му тук.
330
00:40:07,407 --> 00:40:10,828
Внос, движение на стоки,
всичко бе преустановено.
331
00:40:11,119 --> 00:40:13,205
Това е недопустимо.
- Аз съм този,
332
00:40:13,497 --> 00:40:16,625
на когото г-н Пушкин звъни,
когато хора като вас се дънят.
333
00:40:17,084 --> 00:40:19,670
Отговорността вече е моя.
- Не ми харесва тонът ти...
334
00:40:19,962 --> 00:40:22,756
От години вземаш пари
от г-н Пушкин.
335
00:40:23,006 --> 00:40:26,802
Пари, получени при дадени условия.
Неподлежащи на обсъждане.
336
00:40:27,135 --> 00:40:30,514
Проблемът ти е, че още мислиш,
че командваш тук, но грешиш.
337
00:40:30,973 --> 00:40:33,642
Аз командвам.
Нека сме наясно.
338
00:40:34,309 --> 00:40:37,396
Не съм тук, за да ти угаждам.
339
00:40:38,564 --> 00:40:40,566
А за да ти казвам какво
да правиш.
340
00:40:45,654 --> 00:40:49,700
Бъди готов за бизнес.
Започваме утре.
341
00:40:54,496 --> 00:40:58,333
Брайън, да си виждал Ралфи?
След работа трябва да е на изпит.
342
00:40:58,667 --> 00:41:00,752
Обади се, че напуска.
- Напуска?
343
00:41:01,003 --> 00:41:03,297
Без предизвестие.
Хлапешка му работа.
344
00:41:24,151 --> 00:41:26,778
Затворено е.
Г-н Маккол!
345
00:41:27,070 --> 00:41:30,282
Ралфи.
Чух, че напускаш и се притесних.
346
00:41:31,200 --> 00:41:34,620
Майка ми снощи претърпя
малък инцидент.
347
00:41:35,037 --> 00:41:37,039
Избухна пожар.
348
00:41:37,498 --> 00:41:40,417
Разбирам.
- Вече ще й помагам тук.
349
00:41:43,086 --> 00:41:45,088
Добре.
350
00:42:00,187 --> 00:42:02,397
Чака ни много работа.
351
00:42:02,689 --> 00:42:07,236
Нуждаете ли се от помощ?
- Добре, ако нямате друга работа.
352
00:42:07,611 --> 00:42:09,780
Работата ми е да помогна.
353
00:42:14,368 --> 00:42:16,370
БЕТОНОВ ВЪЗЕЛ
354
00:42:18,956 --> 00:42:21,041
Теди, вече проверих.
355
00:42:21,291 --> 00:42:23,627
Ирландците нямат нищо общо
със случая.
356
00:42:23,919 --> 00:42:26,004
Стига, ще разпитваш
всеки един от тях?
357
00:42:26,255 --> 00:42:30,551
Казвам ти.
- Да, разбирам. Ще го запомня.
358
00:42:55,325 --> 00:42:58,453
Слушай, направи ми услуга.
359
00:42:58,745 --> 00:43:02,207
За нищо на света не го
наричай "Малък Джон".
360
00:43:02,749 --> 00:43:06,378
Франк, защо работиш
за шибаните руснаци?
361
00:43:06,879 --> 00:43:08,964
Моите пари не струват ли?
362
00:43:09,214 --> 00:43:11,258
Джон, знаеш,
че уважавам бизнеса ти.
363
00:43:11,508 --> 00:43:16,180
Г-н Луни, разбирате защо
съм принуден да направя тази визита.
364
00:43:17,014 --> 00:43:21,101
Понятие си нямам какво е станало,
нито кого трябва да търсите.
365
00:43:21,435 --> 00:43:24,688
Ако искам да завзема територия,
просто ще го направя.
366
00:43:25,022 --> 00:43:27,065
И нищо нямаше да остане от вас.
367
00:43:27,274 --> 00:43:30,110
Така че явно не разбираш
кой съм аз.
368
00:43:30,360 --> 00:43:33,822
Джон, спокойно.
- Не ми викай "спокойно"! Млъкни!
369
00:43:34,156 --> 00:43:37,743
Малоумник!
Мразя ви вас, руснаците.
370
00:43:38,160 --> 00:43:40,579
Всичките сте луди и арогантни!
371
00:43:41,079 --> 00:43:44,875
Ние, ирландците, сме дошли тук
за своя дял от американската мечта.
372
00:43:45,250 --> 00:43:48,921
А вие идвате, за да ни я откраднете.
Майната ви!
373
00:43:49,213 --> 00:43:51,465
Г-н Луни, уважавам откровеността ви.
374
00:43:51,715 --> 00:43:56,553
Свежа е и сега виждам, че не сте
достатъчно умен, за да го извършите.
375
00:43:56,929 --> 00:44:00,015
Което навежда на
следващия въпрос.
376
00:44:00,307 --> 00:44:03,435
Плащаме ти 15%,
за да работим тук.
377
00:44:03,769 --> 00:44:06,063
Затваряме си очите за другите 10%,
които крадеш.
378
00:44:06,313 --> 00:44:08,941
Очаквахме го, защото това
е типично за вас, ирландците.
379
00:44:09,233 --> 00:44:13,320
А фактът, че пееш на федералните
също е поносим, Малък Джон.
380
00:44:13,737 --> 00:44:16,657
Но няма да търпим да не получаваме
нищо срещу парите си.
381
00:44:16,949 --> 00:44:20,577
Нито информация,
нито защита, нито някакви гаранции.
382
00:44:21,620 --> 00:44:23,997
Разбра ли, Малък Джони?
- Ти за кой се мислиш?
383
00:44:24,248 --> 00:44:26,708
Кой съм аз ли? Или какво съм?
"Кой съм" е сложно.
384
00:44:27,000 --> 00:44:29,086
"Какво съм" е по-лесното.
385
00:44:29,336 --> 00:44:31,547
Аз съм заплаха.
Аз променям реалностите.
386
00:44:31,922 --> 00:44:33,924
Хвърлете този...
387
00:44:41,974 --> 00:44:47,020
Повикайте лекар! Невероятно!
Наполи отбелязва!
388
00:44:47,479 --> 00:44:49,857
Мили Боже!
389
00:44:51,984 --> 00:44:53,986
Мамка му!
390
00:44:57,573 --> 00:45:01,034
Майк Наполи направо
отнесе топката.
391
00:45:07,499 --> 00:45:11,795
Хоум рън на Майк Наполи.
Нещата могат да се променят за миг.
392
00:45:12,254 --> 00:45:14,840
Мачът беше свършил
още преди началото на този ининг.
393
00:45:15,132 --> 00:45:17,593
Сега със сигурност свърши!
394
00:45:32,774 --> 00:45:35,444
Това е моят град! Ясно?
Моят дом!
395
00:45:35,736 --> 00:45:38,113
Не може да беснееш тук
като диво животно.
396
00:45:38,405 --> 00:45:42,159
Какво беше това, мамка ти?
- Послание.
397
00:45:42,493 --> 00:45:44,745
То гласи: "Аз съм тук".
398
00:45:55,672 --> 00:45:57,716
Какво е станало наистина, Ралфи?
399
00:46:00,719 --> 00:46:02,721
Някоя жица е дала на късо.
400
00:46:03,222 --> 00:46:05,224
И двамата знаем, че не е вярно.
401
00:46:07,351 --> 00:46:11,063
Съжалявам, че ви изгубих времето.
- Не си го изгубил, не се тревожи.
402
00:46:11,396 --> 00:46:14,858
Майка ми има само
това ресторантче.
403
00:46:15,192 --> 00:46:18,904
И когато стане такова нещо,
трябва да забравя за всичко друго
404
00:46:19,363 --> 00:46:21,365
и да й помагам.
405
00:46:23,075 --> 00:46:26,119
Кого залъгвам? И без това
нямаше да издържа изпита.
406
00:46:32,084 --> 00:46:36,421
Забеляза ли нещо странно у Слави,
преди да го убият?
407
00:46:38,006 --> 00:46:41,885
Спомена ли някое име?
Тревожеше ли го нещо?
408
00:46:42,261 --> 00:46:45,764
Слави никога не правеше бизнес
пред момичетата.
409
00:46:46,098 --> 00:46:48,141
Теви се занимаваше с нас.
410
00:46:48,350 --> 00:46:52,145
Не можем да открием
едно от момичетата на Слави. Тери.
411
00:46:55,983 --> 00:46:58,068
Познаваш ли я?
- Не.
412
00:46:58,318 --> 00:47:02,281
Къде можем да я открием?
- Съжалявам.
413
00:47:03,073 --> 00:47:05,075
Не я познавах добре.
414
00:47:12,082 --> 00:47:15,961
Предаде ли посланието ми, Теди?
- Да, г-н Пушкин.
415
00:47:16,336 --> 00:47:19,298
Всички наши партньори -
ирландците, италианците, арменците
416
00:47:19,590 --> 00:47:22,384
отричат всякаква осведоменост
или участие.
417
00:47:23,385 --> 00:47:26,763
Не бива да проявяваме слабост.
Искам случаят да бъде решен бързо.
418
00:47:27,055 --> 00:47:31,059
Ще бъде.
Разбира се, не се тревожете.
419
00:47:31,935 --> 00:47:37,107
Добре, не искам да чувам какво
не знаеш. Кажи ми какво знаеш.
420
00:47:39,276 --> 00:47:43,655
Все още проверявам нещата,
но убийствата са били спонтанни.
421
00:47:44,948 --> 00:47:48,202
Извършителят е професионален килър.
422
00:47:48,911 --> 00:47:51,205
Рядко съм виждал такива умения.
423
00:47:51,455 --> 00:47:54,166
Не мисля, че е човек,
когото сме срещали.
424
00:47:54,458 --> 00:47:56,835
Който и да е той,
намери го.
425
00:47:57,127 --> 00:47:59,838
Имам доставка за
милион барела.
426
00:48:00,130 --> 00:48:03,091
Разбрано?
- Всичко ще бъде наред.
427
00:48:03,383 --> 00:48:05,427
Аз ще се погрижа.
428
00:48:05,677 --> 00:48:07,721
И го направи така,
че да се разчуе.
429
00:48:08,013 --> 00:48:10,057
Не искам това да се повтаря.
430
00:48:10,307 --> 00:48:12,684
Разбира се.
431
00:48:54,142 --> 00:48:57,020
Хайде, набивай.
432
00:48:57,312 --> 00:48:59,356
Виждаш ли това?
433
00:48:59,606 --> 00:49:01,733
Онова копеле.
434
00:49:02,151 --> 00:49:04,153
Хайде.
435
00:49:06,113 --> 00:49:08,115
ЗАТВОРЕНО
436
00:49:09,908 --> 00:49:13,579
Затваряме, вървете си.
Хайде, тръгвайте си.
437
00:49:15,622 --> 00:49:17,624
Беше ни приятно.
438
00:49:26,633 --> 00:49:29,761
Видя ли? Плащаш ли навреме,
няма да имаш проблеми.
439
00:49:30,053 --> 00:49:32,472
Да си вървим.
440
00:49:33,849 --> 00:49:36,435
Мамче, почисти мазнината.
441
00:49:36,727 --> 00:49:38,770
Може да причини пожар.
- Чудесен акцент.
442
00:49:39,021 --> 00:49:41,356
До другата седмица.
443
00:49:42,983 --> 00:49:44,985
Да идем в "Банана" за по свирка.
444
00:49:45,235 --> 00:49:47,446
Господа полицаи!
- Ей, угаси фенерчето.
445
00:49:47,696 --> 00:49:49,907
Какво има?
- Искам да съобщя за престъпление.
446
00:49:50,157 --> 00:49:52,242
Наистина?
Обади се на 911.
447
00:49:52,493 --> 00:49:54,536
Да се махаме оттук,
зарежи го тоя.
448
00:49:54,786 --> 00:49:57,080
Трябваше да гръмна копелето.
- Споко.
449
00:49:58,332 --> 00:50:02,044
Как получи службата?
- Духах на комисаря.
450
00:50:03,086 --> 00:50:05,172
Защо да звъня на службите,
451
00:50:05,380 --> 00:50:07,841
след като съм пред
две корумпирани ченгета?
452
00:50:08,175 --> 00:50:10,511
Това е онзи.
- Оня шибаняк?
453
00:50:10,802 --> 00:50:13,138
Дай назад.
454
00:50:24,149 --> 00:50:26,777
Откъде взе шибания номер?
- Не беше трудно.
455
00:50:27,069 --> 00:50:29,488
Нима?
- Нито пък това.
456
00:50:29,822 --> 00:50:32,950
Питай жената отсреща.
Онази, при която имаше пожар.
457
00:50:33,408 --> 00:50:36,036
Същото може да сполети и теб,
както и семейството ти.
458
00:50:36,328 --> 00:50:39,998
Отваряй касата!
Ще плащаш, както всички други.
459
00:50:40,958 --> 00:50:42,960
Колко копия имаш?
460
00:50:44,169 --> 00:50:47,339
Едно.
- Кажи си предсмъртното желание.
461
00:50:47,631 --> 00:50:50,050
Какво, по дяволите, искаш?
462
00:50:50,759 --> 00:50:53,971
Върнете парите на хората,
от които сте ги взели.
463
00:50:54,972 --> 00:50:58,225
Защо пък?
- В интерес на всички засегнати е.
464
00:50:58,517 --> 00:51:00,561
Нима?
- Да.
465
00:51:00,811 --> 00:51:03,355
В наш интерес е да ти вържем
един циментов блок
466
00:51:03,647 --> 00:51:05,774
и да те хвърлим в реката.
467
00:51:06,024 --> 00:51:08,986
Да го направим.
- Чудесна идея.
468
00:51:16,451 --> 00:51:18,954
Би трябвало да си страж
на закона, боклук такъв.
469
00:51:19,746 --> 00:51:21,790
Мамка му!
470
00:51:22,040 --> 00:51:24,668
Да защитаваш и служиш
на обществото и законността.
471
00:51:24,960 --> 00:51:28,172
Правосъдие. Помниш ли?
472
00:51:35,929 --> 00:51:37,931
Ти пък кой си?
473
00:51:39,057 --> 00:51:42,728
Утре да сте върнали всички пари,
които сте взели от хората.
474
00:51:43,312 --> 00:51:45,397
Ще им кажете,
че това няма да се повтори.
475
00:51:45,647 --> 00:51:48,066
Ако го сторите,
този запис няма да види бял свят.
476
00:51:48,525 --> 00:51:51,820
Ако ли не, половин час по-късно
ще гледате пълната му версия
477
00:51:52,154 --> 00:51:54,239
по всички телевизионни канали.
478
00:51:55,157 --> 00:51:59,411
Давам ви шанс да постъпите правилно.
Възползвайте се.
479
00:51:59,870 --> 00:52:01,997
Това беше по-болезнено от боя.
480
00:52:17,012 --> 00:52:20,224
Г-н Маккол, няма ли да поработите?
481
00:52:30,400 --> 00:52:32,402
Всички други момичета
482
00:52:33,237 --> 00:52:36,573
твърдят, че си била
много близка с Тери.
483
00:52:43,664 --> 00:52:45,666
Ти ме излъга.
484
00:52:53,841 --> 00:52:55,843
Това е хубаво.
485
00:53:09,148 --> 00:53:11,150
Кога говори за последно с нея?
486
00:53:13,485 --> 00:53:15,988
Преди повече от седмица.
487
00:53:19,408 --> 00:53:21,410
Отидох в болницата.
488
00:53:22,744 --> 00:53:24,746
Видях я там.
489
00:53:25,205 --> 00:53:27,207
Някой друг посети ли я?
490
00:53:28,625 --> 00:53:31,378
Да. Един мъж.
- Мъж?
491
00:53:31,795 --> 00:53:33,881
Клиент?
- Не.
492
00:53:34,131 --> 00:53:36,300
Свестен човек.
Чернокож.
493
00:53:36,633 --> 00:53:38,969
Искаше да знае какво й
се е случило.
494
00:53:39,261 --> 00:53:43,182
Името?
- Не го каза.
495
00:53:45,893 --> 00:53:47,936
А приятелката ти Тери?
496
00:53:48,228 --> 00:53:51,273
Никой не я е виждал,
откакто излезе от болницата.
497
00:53:51,982 --> 00:53:53,984
След това, което й сториха.
498
00:53:55,068 --> 00:53:57,154
А ти свърза ли се с нея?
- Не.
499
00:53:57,446 --> 00:53:59,698
Никой не я е виждал.
500
00:54:00,199 --> 00:54:02,534
Погледни ме.
Истината ли ми казваш?
501
00:54:02,826 --> 00:54:04,870
Истината ли ми казваш?
- Да.
502
00:54:05,120 --> 00:54:07,789
Истината ли казваш?
- Да.
503
00:54:08,457 --> 00:54:10,459
Истината ли казваш?
- Да!
504
00:54:21,678 --> 00:54:23,680
Искаш ли вода?
505
00:54:25,182 --> 00:54:27,184
Да си разквасиш гърлото.
506
00:54:35,192 --> 00:54:37,194
Благодаря.
507
00:54:37,569 --> 00:54:39,571
Сладката ми тя.
508
00:54:40,155 --> 00:54:42,157
Ангелчето ми!
509
00:54:43,450 --> 00:54:45,452
Да.
- Моля те!
510
00:54:50,082 --> 00:54:53,460
Толкова красива!
- Моля те, Теди! Моля те!
511
00:54:53,794 --> 00:54:56,046
Но толкова лъжлива.
- Моля те, недей.
512
00:54:56,338 --> 00:54:58,549
Така ужасно лъжлива.
- Моля те, недей!
513
00:54:58,799 --> 00:55:02,386
Причиняваш ми болка!
Моля те, недей!
514
00:55:45,220 --> 00:55:47,264
Давай, "Хоум Март"!
515
00:55:47,514 --> 00:55:49,516
Живо!
- Давайте, момчета!
516
00:55:50,934 --> 00:55:54,146
Аз съм! Аз съм!
517
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
Да!
518
00:55:59,443 --> 00:56:01,528
Само така!
Давай, Боби!
519
00:56:02,779 --> 00:56:06,575
Върхът сме!
ОХРАНА
520
00:56:07,659 --> 00:56:09,661
Да!
521
00:56:15,834 --> 00:56:18,712
Гледай ти!
- Браво, Ралфи.
522
00:56:19,421 --> 00:56:22,925
Покрил си норматива!
Изглеждаш чудесно, човече.
523
00:56:23,258 --> 00:56:25,677
Дадоха ли ти оръжие?
524
00:56:37,272 --> 00:56:39,358
Защо ли ни извика тук?
525
00:56:39,608 --> 00:56:42,110
Не знам. Може би най-сетне
е приключил с глупостите
526
00:56:42,402 --> 00:56:45,447
и иска да се прибере вкъщи.
- Само ни губи времето.
527
00:56:45,739 --> 00:56:48,158
Така си е.
528
00:56:48,617 --> 00:56:52,454
Съпоставих времето на влизане
и излизане на всеки от ресторанта
529
00:56:52,746 --> 00:56:54,832
и открих нещо любопитно.
530
00:56:55,082 --> 00:56:59,002
Че този човек влиза вътре
няколко минути след Слави,
531
00:56:59,336 --> 00:57:01,713
но така и не излиза.
532
00:57:05,634 --> 00:57:07,845
Добре, довиждане.
- Благодаря.
533
00:57:11,515 --> 00:57:13,600
Джени, Джени.
534
00:57:13,892 --> 00:57:15,978
Ще осребриш ли сумата,
когато приключиш?
535
00:57:16,228 --> 00:57:18,772
Господинът бърза.
- Казах, отвори проклетата каса!
536
00:57:20,274 --> 00:57:22,860
Живо, живо!
Опразни проклетата каса! Веднага!
537
00:57:23,152 --> 00:57:25,279
Хайде, отваряй!
538
00:57:25,529 --> 00:57:27,656
Кажи на кучката да побърза.
539
00:57:28,157 --> 00:57:30,159
Веднага отвори касата!
540
00:57:32,119 --> 00:57:34,121
Живо!
541
00:57:34,872 --> 00:57:36,915
Всичките!
Дай ми всички пари!
542
00:57:40,544 --> 00:57:42,588
Хайде, по-бързо!
543
00:57:46,592 --> 00:57:49,052
И този пръстен. Дай ми пръстена.
- Не.
544
00:57:49,303 --> 00:57:51,930
Давай шибания пръстен, казах!
Дай го!
545
00:57:52,222 --> 00:57:55,976
Беше на майка ми.
- Майната й! Дай пръстена!
546
00:58:27,966 --> 00:58:30,010
Свали го.
- Беше на майка ми.
547
00:58:30,302 --> 00:58:32,638
Не ми пука,
дай шибания пръстен.
548
00:58:33,680 --> 00:58:35,682
Моля ви!
- Спокойно, Джени.
549
00:59:12,344 --> 00:59:14,346
Добре ли си?
550
00:59:21,395 --> 00:59:25,149
Полицаите казаха,
че той е извършил 4 подобни обира.
551
00:59:25,440 --> 00:59:28,986
Застрелял човек в Съмървил
преди месец, така че...
552
00:59:30,279 --> 00:59:32,281
Това са само пари.
553
01:00:25,292 --> 01:00:28,170
Добре ли си?
- Да, но още треперя.
554
01:00:28,462 --> 01:00:32,549
Ако имаш нужда от нещо, кажи.
- Благодаря, Ралфи.
555
01:00:37,763 --> 01:00:39,765
Господи!
556
01:00:41,016 --> 01:00:43,018
Пръстенът ми!
557
01:01:39,116 --> 01:01:41,160
Г-н Маккол?
- Да.
558
01:01:41,410 --> 01:01:45,038
Извинете, но разследваме
едно убийство отпреди две седмици.
559
01:01:45,372 --> 01:01:47,833
Петима убити.
В руския ресторант.
560
01:01:48,125 --> 01:01:50,669
Чух по телевизията.
Случайно бях там тогава.
561
01:01:50,961 --> 01:01:53,005
Така ли?
- Да.
562
01:01:53,255 --> 01:01:55,382
Ако не бях, нямаше да сте тук.
- Правилно.
563
01:01:55,632 --> 01:01:59,636
Проверяваме дали някой клиент
не е забелязал нещо подозрително.
564
01:02:00,012 --> 01:02:02,055
Нищо, доколкото помня.
565
01:02:02,306 --> 01:02:04,683
Мога ли да попитам
защо вечеряхте точно там?
566
01:02:04,933 --> 01:02:06,935
Обичам пирожки.
567
01:02:07,227 --> 01:02:09,855
Близо до вашия дом
има 5 руски ресторанта.
568
01:02:10,147 --> 01:02:12,399
Вероятно всички
предлагат пирожки.
569
01:02:12,649 --> 01:02:15,402
Имах среща с приятелка,
идеята беше нейна.
570
01:02:15,694 --> 01:02:18,113
Значи трябва да потърся...
- Шийла Сандърс.
571
01:02:18,405 --> 01:02:22,201
Но тя няма да ви помогне. Не дойде.
Дъщеря й вдигна температура.
572
01:02:24,286 --> 01:02:26,663
И не стояхте дълго?
- Не съм си гледал часовника.
573
01:02:27,206 --> 01:02:30,334
Ясно. Е, благодаря за съдействието.
- Пак заповядайте.
574
01:02:30,667 --> 01:02:33,921
Кажете,
познавате ли това момиче?
575
01:02:37,216 --> 01:02:40,719
Май да... Не си спомням откъде.
576
01:02:41,094 --> 01:02:43,680
Какво е станало с нея?
- Падна и си счупи врата.
577
01:02:44,056 --> 01:02:47,309
Така ли?
- Ще ви се обадя.
578
01:02:47,851 --> 01:02:50,354
Няма ли да ми оставите
визитката си, г-н полицай?
579
01:02:50,604 --> 01:02:54,566
В случай, че си спомня нещо?
Обикновено така правите, нали?
580
01:02:54,942 --> 01:02:58,028
Сигурно съм ги раздал.
- Как ме открихте?
581
01:02:58,278 --> 01:03:01,156
Платих в брой, нямахме резервация.
Как ме открихте?
582
01:03:01,448 --> 01:03:03,867
Това ни е работата, г-н Маккол.
583
01:03:04,159 --> 01:03:06,495
Кои сте вие?
- Откриваме хора, които търсим.
584
01:03:06,745 --> 01:03:09,164
Кои сте вие?
585
01:03:39,778 --> 01:03:42,156
Цялата информация за него е грешна.
586
01:04:34,750 --> 01:04:36,919
А военното му досие?
587
01:04:37,920 --> 01:04:41,340
Не. Продължавай да ровиш.
588
01:04:41,673 --> 01:04:43,717
Ето какво открихме
за Робърт Маккол:
589
01:04:44,009 --> 01:04:46,970
Завършил колеж. Работи
на пълен работен ден в "Хоум Март".
590
01:04:47,221 --> 01:04:50,766
Банкови извлечения, данъци,
всичко съответства на доходите.
591
01:04:51,642 --> 01:04:55,854
Всичко изглежда нормално.
- Всичко е лъжа. Изфабрикувано е.
592
01:05:07,032 --> 01:05:09,868
Трябва да го
отвлечем чисто. Жив.
593
01:05:10,160 --> 01:05:12,538
От място без камери
и свидетели.
594
01:05:23,465 --> 01:05:25,801
Човек с неговите умения...
595
01:05:26,176 --> 01:05:29,888
Искам да знам кой е всъщност.
И за кого работи.
596
01:05:39,940 --> 01:05:42,025
Здрасти.
597
01:05:42,317 --> 01:05:44,361
Дай ми едно кафе.
598
01:05:44,611 --> 01:05:48,240
И един малък сандвич с яйце,
без сирене.
599
01:05:48,574 --> 01:05:50,784
Готово.
600
01:05:51,118 --> 01:05:53,120
Сега се връщам.
601
01:05:56,874 --> 01:06:00,085
Сам ли си?
Или чакаме още някой?
602
01:06:01,128 --> 01:06:03,964
Моля?
- Ръцете ти.
603
01:06:04,506 --> 01:06:07,259
Ако си пипал кабели,
ръцете ти нямаше да са такива.
604
01:06:07,551 --> 01:06:09,845
Значи чакаме още някого.
605
01:06:12,055 --> 01:06:14,057
Ега си!
606
01:06:22,191 --> 01:06:24,193
Да ти виждам ръцете.
607
01:06:25,360 --> 01:06:28,614
Сега двамата с теб ще прекосим
улицата до черния джип.
608
01:06:29,072 --> 01:06:31,074
Готово.
609
01:06:35,579 --> 01:06:37,664
Какво става?
610
01:06:37,915 --> 01:06:41,043
Ако не ми се подчиниш,
ще те убия, ясно?
611
01:06:45,547 --> 01:06:47,549
Стани.
612
01:06:59,770 --> 01:07:01,897
Какво става?
Да вървим!
613
01:07:02,689 --> 01:07:04,691
Без свидетели.
614
01:07:05,108 --> 01:07:07,110
Какво става там?
615
01:07:20,999 --> 01:07:23,001
Какво става?
- Да тръгваме.
616
01:07:24,962 --> 01:07:26,964
Какво прави той, мамка му?
617
01:07:43,355 --> 01:07:45,399
Римар, позиция А.
Фронтално проследяване.
618
01:07:45,649 --> 01:07:47,651
Ти си В, аз съм Б.
619
01:07:47,901 --> 01:07:51,363
Жив.
- Да, лесна работа.
620
01:09:08,273 --> 01:09:10,275
Копеле недно!
621
01:09:13,779 --> 01:09:15,781
Копелето ме фрасна.
622
01:09:25,499 --> 01:09:27,501
По дяволите!
623
01:10:01,118 --> 01:10:03,120
ЧИСТ МЕД
624
01:11:30,999 --> 01:11:33,001
Мамка му!
625
01:11:46,807 --> 01:11:49,935
Педърсън, провери килера,
кухнята и задния вход.
626
01:11:52,688 --> 01:11:54,690
Килерът е празен.
627
01:11:56,984 --> 01:12:01,655
Отзад няма нищо.
- Шибаняк! Живее като монах.
628
01:12:02,114 --> 01:12:04,533
Пич, този има един тон книги.
629
01:12:05,826 --> 01:12:08,829
Стига си се ебавал!
Провери компютъра.
630
01:12:15,669 --> 01:12:17,671
Пътувания,
Резервации...
631
01:12:18,380 --> 01:12:20,382
ПРЕВКЛЮЧИ КАМЕРАТА
632
01:12:22,885 --> 01:12:26,346
Тук е твърде чисто, шефе.
Има нещо гнило.
633
01:12:30,517 --> 01:12:33,687
Открихме рецепта за "Меклизин".
634
01:12:35,856 --> 01:12:37,941
Използва се при въздушна болест.
635
01:12:38,150 --> 01:12:40,235
Разни неща за пътуване,
купени преди 3 дни.
636
01:12:40,527 --> 01:12:43,614
Купил е еднопосочен билет
до Мексико преди два дни.
637
01:12:44,781 --> 01:12:47,784
Лети утре в 10 от "Логан".
- Знаел е какво го чака.
638
01:12:48,076 --> 01:12:50,370
Той бяга.
- Да пратим човек на летището.
639
01:12:51,121 --> 01:12:55,375
Той не отива никъде.
- Какви ги говориш?
640
01:12:57,211 --> 01:12:59,338
Той ни наблюдава.
641
01:13:03,967 --> 01:13:05,969
Какво ще правим?
642
01:13:13,894 --> 01:13:17,689
Открий го. Или ще доведа хора,
които ще могат.
643
01:14:52,367 --> 01:14:54,870
Ако си дошъл за помощ,
не мога да ти помогна.
644
01:14:55,162 --> 01:14:57,206
Разбирам.
- Наистина?
645
01:14:57,456 --> 01:14:59,750
Дойдох да пия чай.
646
01:15:07,382 --> 01:15:09,843
Напоследък имам твърде
малко влияние.
647
01:15:10,385 --> 01:15:12,429
Вече не съм в ЦРУ.
648
01:15:12,721 --> 01:15:14,807
Правя разни консултации, това е.
649
01:15:15,015 --> 01:15:19,436
Сюзън, само искам да разбера
кой е този човек.
650
01:15:27,903 --> 01:15:31,990
Какво общо имаш с него?
- Затова съм тук, за да разбера.
651
01:15:32,449 --> 01:15:34,451
Кажи ми какво става, моля те.
652
01:15:48,090 --> 01:15:51,301
Ако те интересува,
направиха ти хубаво погребение.
653
01:15:52,678 --> 01:15:56,014
Когато казаха на Сюзън,
че си мъртъв,
654
01:15:56,348 --> 01:16:00,227
тя не можа да повярва.
Каза: "О, не. Не и Робърт.
655
01:16:00,686 --> 01:16:03,772
Не и от нещо толкова банално,
като бомба в кола."
656
01:16:04,356 --> 01:16:06,358
Това, че си жив...
657
01:16:07,109 --> 01:16:09,111
е огромно облекчение.
658
01:16:09,987 --> 01:16:12,197
Но не беше изненада за нея.
659
01:16:13,824 --> 01:16:16,326
Все говорехме за теб през
годините и тя казваше,
660
01:16:16,618 --> 01:16:19,246
че ако някой може да
измисли как да се измъкне,
661
01:16:19,538 --> 01:16:22,499
как да напусне ЦРУ завинаги
662
01:16:22,791 --> 01:16:25,210
и да започне нов живот,
663
01:16:26,128 --> 01:16:28,172
това би бил...
664
01:16:28,422 --> 01:16:30,465
ти.
665
01:17:03,081 --> 01:17:05,334
Ти не си убил петима
сводника, Робърт.
666
01:17:06,793 --> 01:17:10,380
Очистил си щаба за Източния
бряг на Владимир Пушкин.
667
01:17:10,881 --> 01:17:13,550
Пушкин.
- Той е като другите олигарси,
668
01:17:13,842 --> 01:17:17,596
сдушили се с руската мафия,
само дето се занимава с всичко:
669
01:17:17,930 --> 01:17:20,224
горива, оръжия, момичета,
какво ли не.
670
01:17:20,516 --> 01:17:25,437
Изградил е мрежа и на двата бряга,
която има невероятни протекции.
671
01:17:25,938 --> 01:17:28,649
Парите и политическите му връзки
го правят недосегаем.
672
01:17:30,275 --> 01:17:34,780
Този твой приятел е човекът, когото
Пушкин праща да урежда проблеми.
673
01:17:35,155 --> 01:17:38,742
Теди Ренсън.
Истинското му име е Николай Иченко.
674
01:17:39,076 --> 01:17:41,203
Усвоил е уменията си в Спецназ.
675
01:17:41,453 --> 01:17:43,747
Той е опасен и умен.
676
01:17:44,122 --> 01:17:46,708
Ръководел отдел на тайната
полиция години наред.
677
01:17:47,000 --> 01:17:49,378
При разпадането на СССР
се заел с частна дейност.
678
01:17:49,628 --> 01:17:51,922
В основни линии
е социопат с визитки.
679
01:17:52,214 --> 01:17:54,591
ИЗДИРВА СЕ
НИКОЛАЙ ИЧЕНКО
680
01:17:55,676 --> 01:17:59,680
Благодаря, скъпи.
Тези познаваш ли ги?
681
01:18:00,097 --> 01:18:03,934
От бостънската полиция са.
Вероятно са на заплата при Пушкин.
682
01:18:04,309 --> 01:18:07,354
Три години. Детектив Римар
и детектив Педърсън.
683
01:18:07,646 --> 01:18:09,731
Само че вече са мъртви.
684
01:18:09,982 --> 01:18:13,569
Вчера били открити в багажника
на колата им на служебния паркинг.
685
01:18:13,986 --> 01:18:17,698
Задушени. Тестисите им са откъснати
и заврени в гърлата им.
686
01:18:18,031 --> 01:18:20,409
Почеркът на руската мафия.
Работа на Теди.
687
01:18:21,243 --> 01:18:25,706
Третият, детектив Мастърс, не е бил
на работа от няколко дни.
688
01:18:26,540 --> 01:18:29,042
Не е нужно да ти казвам
какво ще последва.
689
01:18:30,419 --> 01:18:33,839
Той няма да се спре, докато не убие
теб и всеки, на когото държиш.
690
01:18:56,236 --> 01:18:58,238
Не си мигнал, а?
691
01:19:09,708 --> 01:19:12,169
Робърт, онова момиче, Алина.
692
01:19:13,420 --> 01:19:15,422
Защо?
693
01:19:18,258 --> 01:19:20,594
Не мога да обясня
защо държа на нея.
694
01:19:20,886 --> 01:19:24,056
Защо това, което й сториха,
ме засегна така.
695
01:19:26,099 --> 01:19:29,937
Един ден някой прави нещо
ужасно на някого...
696
01:19:31,063 --> 01:19:33,023
на човек, когото едва познаваш.
697
01:19:35,567 --> 01:19:38,570
И ти правиш нещо,
просто защото можеш.
698
01:19:38,904 --> 01:19:40,906
Защото просто си такъв?
699
01:19:41,573 --> 01:19:43,575
Какъвто винаги си бил?
700
01:19:47,204 --> 01:19:51,750
Понякога вършим грешни неща,
за да стигнем до вярната цел.
701
01:19:56,880 --> 01:20:00,134
Знам, че част от теб умря
заедно с Вивиан.
702
01:20:01,385 --> 01:20:04,513
Но не и тази част,
която тя обичаше най-много.
703
01:20:07,141 --> 01:20:09,143
Бъди този човек.
704
01:20:19,403 --> 01:20:21,405
Да не забравиш да кажеш "довиждане".
705
01:20:26,952 --> 01:20:28,954
Довиждане.
706
01:20:35,043 --> 01:20:37,045
Наред ли е всичко?
707
01:20:38,213 --> 01:20:40,215
Можа ли да му помогнеш?
708
01:20:40,757 --> 01:20:44,803
Той не дойде за помощ.
Дойде за разрешение.
709
01:21:07,075 --> 01:21:09,077
Теди
710
01:22:05,425 --> 01:22:07,427
Мамка ти!
711
01:22:19,731 --> 01:22:21,733
Какво?!
712
01:23:13,619 --> 01:23:15,787
Проба - едно, две, три, четири.
713
01:23:20,125 --> 01:23:26,465
Пушкин. Искам да знам всичко:
кой, какво, кога, къде, защо.
714
01:23:27,007 --> 01:23:30,177
И преди да ми кажеш,
че няма да говориш...
715
01:23:32,679 --> 01:23:34,681
Върви да си го начукаш!
716
01:23:52,115 --> 01:23:54,117
Ще ми кажеш това, което искам.
717
01:23:55,828 --> 01:23:58,705
Или пък не.
- Ти си пълен изрод.
718
01:23:58,997 --> 01:24:02,626
Защо не си го начукаш, бе,
шибан ебалник!
719
01:24:03,252 --> 01:24:07,381
Знаеш ли с кого се бъзикаш, бе?
Аз съм ченге, кретен.
720
01:24:07,840 --> 01:24:09,842
Кълна се в Бога, ще те...
721
01:24:13,095 --> 01:24:15,097
Хайде, отвори.
722
01:24:16,390 --> 01:24:18,392
Отвори шибания про...
723
01:24:21,937 --> 01:24:24,523
Аз съм полицай.
- Нямам много време.
724
01:24:26,358 --> 01:24:28,402
Което значи, че ти нямаш никакво.
725
01:24:28,652 --> 01:24:31,363
Виж, много си загазил.
726
01:24:31,655 --> 01:24:34,158
Просто ме пусни.
Остави ме да си ида.
727
01:24:34,449 --> 01:24:36,910
Ще те оставя да си отидеш.
728
01:24:38,245 --> 01:24:40,247
Ще те оставя да си идеш.
729
01:24:44,543 --> 01:24:46,545
Ще се върна.
- Не!
730
01:24:48,797 --> 01:24:52,801
Копеле! Чакай! Чакай!
731
01:24:53,218 --> 01:24:55,220
Чакай!
732
01:24:57,347 --> 01:24:59,349
Идваме при Андре.
733
01:26:14,633 --> 01:26:17,427
Слушай, Андре,
това място е компрометирано.
734
01:26:17,719 --> 01:26:20,931
Трябва да изнесеш всичката стока.
Разкарай всичко оттук.
735
01:26:23,851 --> 01:26:26,311
Как ли пък не.
736
01:26:26,603 --> 01:26:28,689
А кой е тоя смотаняк?
737
01:26:28,939 --> 01:26:31,066
Пушкин реши така.
Аз съм новият му човек.
738
01:26:32,526 --> 01:26:34,695
Пушкин.
- Пушкин.
739
01:26:34,945 --> 01:26:38,282
Парите са на Пушкин.
На теб какво ти дреме, Андре?
740
01:26:50,502 --> 01:26:52,504
Това "Хеклер и Кох" ли е?
741
01:26:53,338 --> 01:26:55,340
Това?
- Да.
742
01:26:58,760 --> 01:27:00,762
Какво казва?
- Откъде да знам.
743
01:27:01,555 --> 01:27:04,850
Може ли да го видя?
- Искаш да видиш пистолета ми?
744
01:27:06,643 --> 01:27:10,105
И да, и не.
Не.
745
01:27:10,439 --> 01:27:12,441
Мамка му!
Добре, добре!
746
01:27:13,150 --> 01:27:16,028
Ти си пълно хахо!
747
01:27:16,320 --> 01:27:19,656
Мамка му!
- Ей, по-спокойно.
748
01:27:19,990 --> 01:27:22,534
Франк казва, че си много печен.
749
01:27:22,826 --> 01:27:26,079
Че хората ти са ти верни до смърт
и ще направят каквото им кажеш.
750
01:27:26,413 --> 01:27:29,917
Че ако им кажеш да хвърлят оръжието
и да легнат на пода с ръце отзад,
751
01:27:30,167 --> 01:27:32,503
те ще го направят, нали?
752
01:27:36,590 --> 01:27:38,634
Направи го за мен, Андре.
753
01:27:38,884 --> 01:27:41,136
Кажи им да легнат.
754
01:27:43,347 --> 01:27:45,390
Заповядайте.
Много благодаря.
755
01:27:45,641 --> 01:27:48,185
Г-н Пушкин ви благодари от сърце.
756
01:27:48,477 --> 01:27:50,979
Приключваме с бизнеса,
затваряме предприятието.
757
01:27:51,271 --> 01:27:53,774
Г-н Пушкин ви благодари.
Ето, скъпа.
758
01:27:54,066 --> 01:27:58,070
Заповядайте. Приемете този
прощален подарък от г-н Пушкин.
759
01:27:58,445 --> 01:28:01,782
Заповядайте.
Три, две и като по поръчка - едно!
760
01:28:02,115 --> 01:28:05,911
Благодаря, скъпа.
Точна сметка.
761
01:28:09,331 --> 01:28:11,333
Обади се в полицията.
762
01:28:19,133 --> 01:28:21,385
Полицията.
- Тук детектив Мастърс.
763
01:28:21,677 --> 01:28:25,305
Искам помощ.
Намирам се на Уорън стрийт 155.
764
01:28:25,639 --> 01:28:29,810
Повтарям: детектив Мастърс,
Уорън стрийт 155, задния вход.
765
01:28:35,899 --> 01:28:39,111
Да направя още нещо за теб?
- Ти ми кажи, Франк.
766
01:28:39,862 --> 01:28:43,031
Знам, че имаш спасителен план.
Къде го криеш?
767
01:28:43,365 --> 01:28:45,409
А какъв е твоят спасителен план?
768
01:28:45,659 --> 01:28:48,328
Остави ме мен, сега говорим за теб.
Къде го криеш?
769
01:28:48,620 --> 01:28:52,040
Майната ти, мръсник такъв!
Ти ми разгони майката!
770
01:28:52,374 --> 01:28:54,543
Ти ми причини това, копеле!
- Чуваш ли се?
771
01:28:54,793 --> 01:28:56,920
Ти го причини на тази значка.
772
01:28:57,212 --> 01:29:00,257
Ти опетни тази значка.
Разбираш ли ме?
773
01:29:00,549 --> 01:29:04,720
Майната ти! Не крия нищо, ясно?
Нямам никакъв план! Чуваш ли?
774
01:29:05,053 --> 01:29:07,139
Нищо нямам
заради теб!
775
01:29:07,431 --> 01:29:10,309
Мислиш, че няма да те открият?
Че няма да си следващият?
776
01:29:10,601 --> 01:29:12,811
Аз съм покойник!
- Направи нещо по въпроса.
777
01:29:13,061 --> 01:29:15,147
Идея си нямаш какви
са тези хора!
778
01:29:15,772 --> 01:29:18,692
Аз съм мъртвец!
Няма да изкарам и седмица!
779
01:29:19,234 --> 01:29:21,236
Тогава постъпи както трябва.
780
01:29:21,820 --> 01:29:23,822
Мамка...
781
01:29:27,576 --> 01:29:29,620
Постъпи правилно, Франк.
782
01:29:29,870 --> 01:29:33,749
Полицай си от 22 г. С твоя опит няма
начин да не си си оставил вратичка.
783
01:29:34,082 --> 01:29:37,127
Къде я криеш?
- Аз бях добро ченге.
784
01:29:41,298 --> 01:29:43,342
Бях.
785
01:29:43,550 --> 01:29:45,636
Разбирам.
786
01:29:45,928 --> 01:29:48,055
Постъпи правилно.
787
01:29:48,597 --> 01:29:50,599
Направи го заради добрите ченгета.
788
01:29:51,099 --> 01:29:53,101
Къде държиш нещата?
789
01:29:58,816 --> 01:30:02,027
Когато приключите,
кажете, г-н детектив.
790
01:30:13,997 --> 01:30:15,999
ПАСПОРТ
791
01:30:26,969 --> 01:30:28,971
Този тук.
792
01:30:30,347 --> 01:30:32,432
Беше закопчан за тръбите.
793
01:30:32,683 --> 01:30:34,685
200 000 долара в багажника
на колата му.
794
01:30:34,977 --> 01:30:37,813
На седалката - запис
на случилото се с тези типове.
795
01:30:38,063 --> 01:30:40,482
Откачено, нали? А това
бе закопчано за сакото му.
796
01:30:40,732 --> 01:30:43,861
СЛЕДВАЙТЕ ПАРИТЕ
И това не е основното.
797
01:30:44,194 --> 01:30:47,197
Ще разпитаме всички.
Вземете им личните карти.
798
01:30:47,489 --> 01:30:49,908
Виж това.
799
01:31:00,878 --> 01:31:02,880
Мамка му!
800
01:31:03,130 --> 01:31:05,340
О, да.
801
01:31:05,591 --> 01:31:07,676
Кой ще брои всичко това?
802
01:31:10,554 --> 01:31:14,266
Претърсихме целия град.
Няма и следа от него.
803
01:31:14,600 --> 01:31:16,935
Маккол е изчезнал.
804
01:31:17,186 --> 01:31:19,229
Уведомихме г-н Пушкин.
805
01:31:25,027 --> 01:31:27,029
Моите хора ще го намерят.
806
01:31:27,863 --> 01:31:29,865
Добре.
807
01:31:30,657 --> 01:31:32,659
Трябва да се изпикая.
808
01:31:45,631 --> 01:31:47,633
Пушкин
809
01:32:00,729 --> 01:32:02,731
Той няма да се върне.
810
01:32:09,071 --> 01:32:12,282
Стига ли ти?
- Привлече вниманието ми.
811
01:32:12,616 --> 01:32:16,328
Защото мога да продължа.
Тухла по тухла. Долар след долар.
812
01:32:16,829 --> 01:32:19,039
Труп след труп.
813
01:32:20,123 --> 01:32:24,628
А може да звъннеш на шефа си
и да му кажеш да приключи с бизнеса.
814
01:32:25,003 --> 01:32:27,422
Тази вечер.
- Офертата не струва.
815
01:32:27,673 --> 01:32:29,800
Само нея ще получиш.
816
01:32:30,134 --> 01:32:33,137
Когато се молиш за дъжд,
трябва да приемеш и калта.
817
01:32:38,100 --> 01:32:40,102
Когато ме погледнеш...
818
01:32:40,686 --> 01:32:42,688
какво виждаш?
819
01:32:47,484 --> 01:32:49,570
Отговорът е "нищо".
820
01:32:49,820 --> 01:32:53,073
Аз не изпитвам
никакви чувства към теб.
821
01:32:54,449 --> 01:32:57,202
За мен си като власинка мъх
или капачка от шише.
822
01:32:57,494 --> 01:32:59,580
Просто нещо, което се маха.
823
01:33:02,374 --> 01:33:05,043
Навремето познавах един руски
полицейски капитан.
824
01:33:05,335 --> 01:33:07,379
Разказа ми един свой случай.
825
01:33:07,671 --> 01:33:11,842
Не помня името на жертвата, бил
известен учен, живеел в Москва.
826
01:33:12,176 --> 01:33:14,219
Бил филантроп, писател.
827
01:33:14,470 --> 01:33:18,474
Но решил да сподели богатството си
с някой с по-злощастна съдба.
828
01:33:18,849 --> 01:33:22,811
И въпреки че имал 5 красиви деца,
отворил дома си за шесто.
829
01:33:23,187 --> 01:33:25,230
Сираче, 12-годишно момче.
830
01:33:26,190 --> 01:33:29,401
Дете, жертва на системата
от най-ранна възраст.
831
01:33:29,860 --> 01:33:33,739
Объркано, склонно към насилие,
изгубена кауза.
832
01:33:34,114 --> 01:33:36,825
Спри ме, ако знаеш историята.
- Не, продължавай.
833
01:33:37,117 --> 01:33:41,705
Добре. Та този добър човек
отворил дома си за момчето.
834
01:33:42,039 --> 01:33:45,375
И когато то го крадяло,
човекът продължил да го обича.
835
01:33:45,709 --> 01:33:49,713
Когато изкарвало двойки в училище,
проявявал разбиране и търпение.
836
01:33:50,047 --> 01:33:54,259
Когато момчето лъжело и мамело,
драскало и се биело,
837
01:33:54,593 --> 01:33:59,389
добрият човек
проявявал съчувствие и обич...
838
01:33:59,848 --> 01:34:03,977
докато момчето, което никога не се
било чувствано желано и обичано...
839
01:34:04,311 --> 01:34:07,189
най-сетне се почувствало.
Човекът разчупил бронята му.
840
01:34:07,481 --> 01:34:09,483
Според всички това било чудо.
841
01:34:09,775 --> 01:34:12,528
Седмица по-късно
в дома влезли крадци.
842
01:34:12,820 --> 01:34:16,198
Убили човека и жена му в леглото.
843
01:34:16,824 --> 01:34:19,117
Казват, че били откраднати
дребни неща...
844
01:34:19,493 --> 01:34:22,913
неща, които би взело само дете.
Никой не знае със сигурност.
845
01:34:23,247 --> 01:34:25,791
Децата на мъжа
били изпратени при роднини...
846
01:34:26,083 --> 01:34:28,836
А момчето, сирачето,
било върнато обратно в ада.
847
01:34:29,128 --> 01:34:31,713
Точно когато късметът му
се усмихнал,
848
01:34:32,047 --> 01:34:34,550
той му бил отнет от два куршума.
849
01:34:34,842 --> 01:34:36,927
Това е известна история.
850
01:34:37,219 --> 01:34:40,430
Заловиха ли извършителя?
- Дали?
851
01:34:41,056 --> 01:34:44,852
Може би не са търсили където трябва.
Понякога отговорът е точно пред теб.
852
01:34:45,686 --> 01:34:51,692
Мисля, че момчето ги е убило.
Да, мисля, че то го е направило.
853
01:34:52,192 --> 01:34:55,320
Бояло се е, че приемните му родители
един ден ще решат,
854
01:34:55,654 --> 01:34:58,699
че то не заслужава грижите им.
Както бяха правили всички други.
855
01:34:58,991 --> 01:35:01,034
Не е могло да понесе мисълта,
856
01:35:01,326 --> 01:35:03,912
че този добър човек
ще му го причини.
857
01:35:04,204 --> 01:35:09,710
Че ще го захвърли като влакънце
или капачка от шише.
858
01:35:10,919 --> 01:35:12,963
И затова...
859
01:35:13,213 --> 01:35:15,466
решило да не го изпита.
860
01:35:17,676 --> 01:35:19,678
Какво ще кажеш, Николай?
861
01:35:24,308 --> 01:35:26,351
Мислите, че ме познавате?
862
01:35:28,061 --> 01:35:30,856
Явно сте сантиментален човек,
г-н Маккол.
863
01:35:31,148 --> 01:35:33,525
Това ме изненадва.
864
01:35:34,818 --> 01:35:36,820
Аз не притежавам този чип.
865
01:35:37,070 --> 01:35:40,157
Никога не съм разбирал
до какво води това чувство,
866
01:35:40,491 --> 01:35:42,576
освен до слабост.
867
01:35:45,370 --> 01:35:47,414
Мъжете, които убих,
твоите хора...
868
01:35:48,040 --> 01:35:50,042
дадох им шанс.
869
01:35:50,667 --> 01:35:52,669
Те взеха своето решение.
870
01:35:53,670 --> 01:35:56,840
Давам ти възможност
да вземеш своето.
871
01:35:57,341 --> 01:35:59,343
Благодаря.
- Моля.
872
01:35:59,968 --> 01:36:01,970
Уведоми ме...
873
01:36:02,679 --> 01:36:06,767
когато решиш.
- Непременно.
874
01:36:09,186 --> 01:36:12,397
В живота си съм вършил
лоши неща, Николай.
875
01:36:13,482 --> 01:36:15,484
Неща, с които не се гордея.
876
01:36:18,111 --> 01:36:23,242
Обещах на човек, когото обичам,
никога повече да не го правя.
877
01:36:26,036 --> 01:36:28,038
Но за теб...
878
01:36:28,956 --> 01:36:30,958
ще направя изключение.
879
01:36:35,003 --> 01:36:38,215
Попита ме какво виждам,
когато те погледна.
880
01:36:42,678 --> 01:36:45,264
Ти какво виждаш,
когато ме гледаш?
881
01:37:26,054 --> 01:37:28,056
ПОВЕРИТЕЛНО
882
01:37:32,102 --> 01:37:34,104
ГРЕЙТ ИЙСТЪРН
883
01:37:35,230 --> 01:37:38,108
Депутат Стив Торо 5 000 000
Съдия Тимъти Роукрофт 3 000 000
884
01:37:38,442 --> 01:37:41,737
Губернатор Д. Ричардсън 12 000 000
Сенатор Брендан Кийф 48 000 000
885
01:37:44,156 --> 01:37:46,158
РУСКИ НОЩИ
886
01:37:46,825 --> 01:37:50,120
Тери, Манди
Изчезнала
887
01:37:50,454 --> 01:37:54,416
ФБР. С кого да ви свържа?
- Агент Моузли, моля.
888
01:37:58,212 --> 01:38:01,590
Моузли.
- Чух, че сте открили едни пари.
889
01:38:02,007 --> 01:38:05,093
Кой се обажда?
- Загрижен гражданин.
890
01:38:05,385 --> 01:38:09,014
Проверете личната си поща.
Относно: Следвайте парите
891
01:38:09,431 --> 01:38:11,558
Но когато четете,
гледайте да сте седнал.
892
01:38:16,188 --> 01:38:18,190
ТОВАРИТЕЛНИЦА
893
01:38:18,941 --> 01:38:20,943
ГРЕЙТ ИЙСТЪРН
Нефтени технологии
894
01:38:23,695 --> 01:38:27,324
Рафиниран петрол 407 000 000 щ.д.
ГРЕЙТ ИЙСТЪРН
895
01:39:44,693 --> 01:39:47,654
Той взриви танкерите ми,
а ти ми казваш да не се тревожа?
896
01:39:47,946 --> 01:39:51,492
Че ще уредиш нещата?
Само че аз се притесних още повече.
897
01:39:51,909 --> 01:39:54,995
Събрах нов екип,
само въпрос на време е.
898
01:39:55,287 --> 01:39:57,372
Времето ти изтече.
899
01:39:57,581 --> 01:40:02,169
Дейността ми в Ню Йорк замря.
Никой не отговаря на обажданията ми.
900
01:40:02,544 --> 01:40:06,381
Само днес изгубих десетки милиони.
- Всичко ще се нареди.
901
01:40:06,715 --> 01:40:10,010
Спри загубите ми!
Или не се връщай!
902
01:40:11,637 --> 01:40:13,639
Да ти го начукам!
903
01:40:38,413 --> 01:40:40,833
Да?
- Г-н Маккол.
904
01:40:41,917 --> 01:40:44,837
Николай.
- Твоят живот за техния.
905
01:40:45,129 --> 01:40:48,090
Чий?
- По-добре се обади.
906
01:40:52,719 --> 01:40:54,763
Г-н Маккол?
- Ралфи?
907
01:40:55,055 --> 01:40:57,558
Дойдоха в магазина при затваряне,
въоръжени до зъби.
908
01:40:57,808 --> 01:41:00,394
Кой е с теб?
- Джени, Брайън, Джей и Маркъс.
909
01:41:00,769 --> 01:41:02,771
Какво става?
910
01:41:03,188 --> 01:41:05,190
Господи!
911
01:41:09,570 --> 01:41:11,572
Хората ми ще ги убият
след 30 минути.
912
01:41:12,281 --> 01:41:15,492
Ако не си тук до 29.
Знаеш къде.
913
01:41:15,868 --> 01:41:18,245
Във въздуха още се носи мирис
на горящ бензин.
914
01:41:40,142 --> 01:41:42,144
Той приближава.
Бъдете готови.
915
01:41:54,156 --> 01:41:56,158
Ето го.
916
01:41:59,578 --> 01:42:02,331
Един въпрос, сантименталният.
917
01:42:02,623 --> 01:42:04,666
Готов ли си да умреш
за приятелите си?
918
01:42:04,917 --> 01:42:07,252
А ти?
919
01:42:10,422 --> 01:42:12,633
Щом го видиш, застреляй го.
920
01:42:16,220 --> 01:42:18,222
Автобусът е празен.
921
01:42:22,142 --> 01:42:24,144
Пренасочване на обаждането
922
01:42:26,522 --> 01:42:28,524
Убий един.
923
01:42:29,441 --> 01:42:33,320
Убий един от тях.
Искаш ли да си първи?
924
01:42:40,077 --> 01:42:42,120
Това откъде идва?
- Не знам.
925
01:42:42,371 --> 01:42:44,665
Откъде?
- Не знам!
926
01:42:47,084 --> 01:42:49,128
Ще убият Ралфи.
927
01:42:49,378 --> 01:42:51,755
Какво? Ще го убият,
мамка им.
928
01:42:58,303 --> 01:43:00,848
Откъде?
- Какво?
929
01:43:04,017 --> 01:43:06,311
Песента.
Откъде идва?
930
01:43:06,728 --> 01:43:09,940
Уредбата е в офиса на охраната.
931
01:43:59,865 --> 01:44:03,118
Г-н Маккол, какво става?
Кои са тези хора?
932
01:44:07,789 --> 01:44:09,792
Ела веднага!
933
01:44:11,585 --> 01:44:13,545
Имам нужда от помощ.
934
01:44:43,951 --> 01:44:46,078
Докладвай!
Къде си?
935
01:44:54,128 --> 01:44:57,965
Не стреляйте!
Не ви разбирам.
936
01:44:58,340 --> 01:45:00,467
Добре, ето, коленича.
937
01:45:06,932 --> 01:45:08,976
Ралфи.
938
01:45:09,226 --> 01:45:11,562
Изведи всички оттук,
не оставяй никого.
939
01:45:11,854 --> 01:45:14,481
Използвайте сервизния изход.
940
01:45:27,578 --> 01:45:30,873
Да?
- Много хитро, г-н Маккол.
941
01:45:32,082 --> 01:45:34,084
Реших лично да дойда при теб.
942
01:45:34,418 --> 01:45:38,380
Нима? Ще те чакам.
943
01:45:54,897 --> 01:45:56,899
Открийте заложниците.
944
01:46:34,561 --> 01:46:36,563
Бодлива тел с висока якост на опън
945
01:46:40,984 --> 01:46:42,986
ПЯСЪЧНА ФРАКЦИЯ
946
01:53:30,936 --> 01:53:33,480
Аз съм, г-н Маккол, Ралфи.
947
01:53:35,816 --> 01:53:37,818
Казахте да не оставям никого.
948
01:53:40,237 --> 01:53:42,239
95 кила, друг път!
949
01:54:04,970 --> 01:54:07,181
Хайде.
950
01:54:22,237 --> 01:54:24,573
Добре ли си?
- Раниха ме.
951
01:54:26,283 --> 01:54:28,285
Можеш ли да ходиш?
- Да.
952
01:54:29,161 --> 01:54:33,582
Ще те помоля да направиш нещо.
Погледни ме. Ралфи, съсредоточи се.
953
01:54:34,792 --> 01:54:37,586
Можеш ли да стигнеш
до електрическото табло?
954
01:54:44,968 --> 01:54:48,555
Точно 40 секунди.
955
01:55:41,108 --> 01:55:43,110
КИСЛОРОД
ПРОПИЛЕН
956
01:56:59,186 --> 01:57:01,188
По дяволите!
957
01:57:08,529 --> 01:57:10,489
Мамка му!
958
01:58:19,766 --> 01:58:21,768
Кой си ти?!
959
01:59:41,265 --> 01:59:43,267
Мамка му! Мамка му!
960
02:00:12,588 --> 02:00:14,715
МОСКВА
961
02:00:15,007 --> 02:00:17,801
3 дни по-късно
962
02:01:03,847 --> 02:01:05,933
На твое място бих останал там.
963
02:01:13,065 --> 02:01:15,067
Кой си ти?
964
02:01:16,485 --> 02:01:18,487
Всеки пита за това.
965
02:01:21,698 --> 02:01:24,034
Пистолетът не е там.
Сложи хавлията.
966
02:01:25,994 --> 02:01:27,996
Какво искаш?
967
02:01:28,914 --> 02:01:30,916
Искам главата на змията.
968
02:01:33,710 --> 02:01:35,712
Значи това си ти.
969
02:01:37,381 --> 02:01:39,383
А сега си дошъл да ме убиеш.
970
02:01:39,925 --> 02:01:41,927
Да.
971
02:01:44,304 --> 02:01:48,433
Кажи ми,
какво ще спечелиш от смъртта ми?
972
02:01:53,063 --> 02:01:55,065
Мир.
973
02:01:57,734 --> 02:02:00,320
Мирът е скъпа стока.
974
02:02:01,321 --> 02:02:03,782
Но аз мога да ти го осигуря.
975
02:02:04,074 --> 02:02:06,160
Каква е цената ти?
976
02:02:07,453 --> 02:02:09,455
Там ли си?
977
02:02:30,559 --> 02:02:32,853
Охрана! Охрана!
978
02:03:44,466 --> 02:03:47,636
Ей!
979
02:03:48,345 --> 02:03:50,347
Робърт!
980
02:03:51,390 --> 02:03:53,517
Ей...
Спомних си, че живееш тук
981
02:03:53,809 --> 02:03:56,562
и от няколко дни все идвам
с надеждата да те срещна.
982
02:03:56,854 --> 02:03:59,398
Така ли?
- Да.
983
02:03:59,690 --> 02:04:02,860
Изглеждам различно, нали?
- Съвсем.
984
02:04:04,027 --> 02:04:06,029
Ами...
985
02:04:07,656 --> 02:04:10,868
другата седмица ми махат шевовете.
986
02:04:14,204 --> 02:04:16,498
Вече чета.
- О, не!
987
02:04:16,748 --> 02:04:18,792
Да!
- Много добре.
988
02:04:19,084 --> 02:04:21,920
Взех я от антикварна книжарница.
Човекът ми я препоръча.
989
02:04:22,212 --> 02:04:24,381
Хубава е.
990
02:04:24,798 --> 02:04:26,800
Намерих си и работа.
991
02:04:27,092 --> 02:04:29,178
Истинска работа
с нормално работно време.
992
02:04:29,470 --> 02:04:31,763
Чудесно.
993
02:04:33,474 --> 02:04:36,393
Когато ми върнаха нещата
в болницата...
994
02:04:36,643 --> 02:04:40,189
там имаше плик с моето име.
995
02:04:42,107 --> 02:04:46,278
С почти 10 000 долара
и билет за път.
996
02:04:48,197 --> 02:04:51,617
Може би подкуп за мълчанието ми.
- Вероятно.
997
02:04:53,994 --> 02:04:55,996
Кой го е грижа?
998
02:04:56,497 --> 02:05:00,542
Ново начало.
- Алина певицата.
999
02:05:00,918 --> 02:05:03,879
Един човек някога ми каза,
че мога да бъда каквато поискам.
1000
02:05:04,922 --> 02:05:06,965
Единство на тяло, дух...
1001
02:05:07,216 --> 02:05:09,468
...и съзнание.
1002
02:05:10,052 --> 02:05:13,764
Историите ти ще ми липсват, Робърт.
- Вече имаш своя история.
1003
02:05:17,059 --> 02:05:19,269
Благодаря ти.
1004
02:05:21,605 --> 02:05:23,816
За всичко.
1005
02:05:31,573 --> 02:05:33,534
Пак ще се видим, нали?
1006
02:05:34,451 --> 02:05:36,453
Добре.
1007
02:05:37,246 --> 02:05:40,457
Довиждане, Робърт.
- Довиждане, Алина.
1008
02:06:23,167 --> 02:06:25,169
НЕВИДИМИЯТ
1009
02:06:39,892 --> 02:06:41,935
Крейглист-Бостън-Услуги
1010
02:06:42,186 --> 02:06:44,563
В безпътица сте?
Отникъде нямате помощ?
1011
02:06:46,231 --> 02:06:48,817
В беда съм.
Можете ли да ми помогнете?
1012
02:06:49,485 --> 02:06:51,487
Да.
1013
02:07:13,967 --> 02:07:17,763
ЗАКРИЛНИКЪТ
1014
02:11:55,916 --> 02:11:57,918
Превод
МАЯ ИЛИЕВА