1 00:00:04,046 --> 00:00:06,464 Дами и господа, 2 00:00:06,631 --> 00:00:10,802 за мен е голяма чест в този прекрасен ден 3 00:00:10,968 --> 00:00:13,721 да бъда в прекрасния Детройт. 4 00:00:14,847 --> 00:00:17,099 Бих искал да ви кажа 5 00:00:17,266 --> 00:00:21,061 да се отпуснете и да се радвате и забавлявате. 6 00:00:22,479 --> 00:00:24,523 Бих искал, 7 00:00:24,898 --> 00:00:27,567 но не мога да го направя. 8 00:00:27,984 --> 00:00:32,488 Защото страната ни е изправена пред сериозен проблем. 9 00:00:32,613 --> 00:00:36,783 В ръцете на нашите деца има незаконни оръжия. 10 00:00:39,244 --> 00:00:43,539 Според статистиката миналата година от оръжие 11 00:00:43,915 --> 00:00:48,919 са загинали повече ученици, отколкото полицейски служители. 12 00:00:49,128 --> 00:00:53,298 Огнестрелните оръжия са втората най-честа причина за смъртта 13 00:00:53,466 --> 00:00:55,467 на хората между 10 и 43 години. 14 00:00:55,634 --> 00:00:57,678 ОТКРИТИ РАНИ 15 00:00:58,178 --> 00:01:00,639 Стой! Минавай. 16 00:01:20,949 --> 00:01:25,328 ...той лежал ранен 40 минути и чакал да дойде помощ. 17 00:01:28,414 --> 00:01:30,791 Дарън беше на 16 години. 18 00:01:31,374 --> 00:01:34,795 Можеше да е моето или вашето дете. 19 00:01:34,961 --> 00:01:39,382 Аз имам 4-годишен план за ограничаване на оръжията. 20 00:01:39,799 --> 00:01:42,385 Но имам нужда от вашата помощ. 21 00:01:42,551 --> 00:01:47,223 Да спрем мъката, която преживя семейството на Дарън. 22 00:01:47,306 --> 00:01:50,226 Бог да ви благослови! Благодаря ви. 23 00:01:51,643 --> 00:01:55,814 Много обича да ме ядосва. - Сигурно си има причина. 24 00:02:04,363 --> 00:02:06,407 Благодаря! 25 00:02:14,373 --> 00:02:16,957 Успокой се! Аз ще поговоря с него. 26 00:02:17,042 --> 00:02:20,587 Благодаря на всички. Радвам се, че сте тук. 27 00:02:21,879 --> 00:02:23,464 Господин вицепрезидент... 28 00:03:09,172 --> 00:03:11,424 Какво става, Боби? 29 00:03:12,008 --> 00:03:13,843 Вижте какво прави този! 30 00:03:29,398 --> 00:03:32,860 Съжалявам, мостът е затворен. Минава важна личност. 31 00:03:32,943 --> 00:03:35,238 Трябва да преместите колата. 32 00:03:47,457 --> 00:03:50,043 Мамка му! - Лягайте долу, сър! 33 00:03:57,299 --> 00:03:59,092 Извинете! 34 00:04:01,636 --> 00:04:04,263 Изпратете помощ! На моста се стреля! 35 00:04:04,389 --> 00:04:08,142 Предупредете всички, че са облечени като полицаи! 36 00:04:16,232 --> 00:04:18,193 Залегнете! - Какво става, по дяволите?! 37 00:04:19,528 --> 00:04:21,112 Не изпращайте полицаи на моста. 38 00:04:21,154 --> 00:04:22,739 Няма да можем да ги разпознаем. 39 00:04:27,701 --> 00:04:30,037 Обстрелват ескорта на моста! 40 00:04:30,120 --> 00:04:34,082 До всички! Тайните служби не искат полицаи на моста. 41 00:04:44,258 --> 00:04:48,011 Повтарям - никакви полицаи... - Казах ви да не идвате тук! 42 00:04:48,095 --> 00:04:49,763 Дай камиона тук! 43 00:04:54,768 --> 00:04:57,103 Само Тайните служби! 44 00:04:57,270 --> 00:04:59,480 Кой е тоя, по дяволите?! 45 00:05:11,741 --> 00:05:13,743 Измъкнете ме! 46 00:05:18,581 --> 00:05:22,293 Измъкнете ме оттук! - Качвайте се. - Ти пък кой си? 47 00:05:22,417 --> 00:05:27,380 Ще чакаме нашите хора. - Качвайте се, г-н вицепрезидент! 48 00:05:29,883 --> 00:05:32,135 Изпратете помощ веднага! 49 00:05:35,304 --> 00:05:37,431 Алфа 1 до Алфа 6... 50 00:05:39,725 --> 00:05:42,436 Разкарай се! Всичко е под контрол. 51 00:05:43,062 --> 00:05:45,605 Господи! - Спрете автомобил Алфа! 52 00:06:38,695 --> 00:06:40,781 Съжалявам, сър... 53 00:06:42,323 --> 00:06:44,033 Мамка му! Не мога да плувам. 54 00:06:54,918 --> 00:06:56,837 Не мърдай! 55 00:07:02,425 --> 00:07:06,136 Горе ръцете! - Спокойно! Полицай съм. 56 00:07:11,976 --> 00:07:15,187 Всичко е наред, сър. Всичко ще се оправи. 57 00:07:20,817 --> 00:07:24,153 Защо трябваше да разпалваш трета световна война? 58 00:07:24,278 --> 00:07:28,157 Аз му спасих живота, Франк. - Извадил си страхотен късмет. 59 00:07:28,282 --> 00:07:31,327 Тайните служби заповядаха никой да не щурмува моста! 60 00:07:31,618 --> 00:07:35,455 Те носят отговорност за него! Ами ако беше загинал? 61 00:07:35,872 --> 00:07:38,708 Не съм гласувал за него. - Смешно ти е, а? 62 00:07:38,875 --> 00:07:41,794 Смешно ми е това, че... - Стига! 63 00:07:43,338 --> 00:07:46,841 Кои бяха атентаторите? - Анархисти от Мичиган. 64 00:07:47,215 --> 00:07:50,052 Изпросиха си го. - Седни! 65 00:07:55,723 --> 00:07:58,560 Отдавна се познаваме, Орин. 66 00:07:59,226 --> 00:08:01,187 Аз съм ти и приятел, и шеф. 67 00:08:01,520 --> 00:08:04,774 Като приятел ти казвам, че трябва да спазваш заповедите. 68 00:08:05,023 --> 00:08:07,401 Да мислиш, преди да действаш. 69 00:08:07,651 --> 00:08:10,654 А като шеф: Уволнен си! 70 00:08:10,904 --> 00:08:14,407 Просто така? - Хинджис държи да те махна. 71 00:08:14,824 --> 00:08:17,159 Ако искаш, говори с него. 72 00:08:17,452 --> 00:08:19,078 Ти се оправяй! 73 00:08:26,710 --> 00:08:29,170 Вие сте като хлебарка, г-н Бойд. 74 00:08:29,253 --> 00:08:32,298 Всеки път, когато ви уволня, профсъюзът се намесва 75 00:08:32,381 --> 00:08:36,636 и ви връща на работа. Но не и този път! 76 00:08:37,219 --> 00:08:41,264 Попитах Тайните служби какво да правя с вас. 77 00:08:41,723 --> 00:08:43,975 Те искат да ви накажа, г-н Бойд. 78 00:08:44,101 --> 00:08:47,312 Да ви накажа жестоко за глупавата ви каскада. 79 00:08:47,395 --> 00:08:51,399 Трябва да призная, че мнението им съвпада с моето. 80 00:08:51,691 --> 00:08:55,737 Вие сте невероятни! Просто видях проблем и го реших. 81 00:08:56,820 --> 00:08:58,906 Глупости, г-н Бойд! 82 00:08:59,114 --> 00:09:03,452 Заради ченгета като вас, полицията има лош имидж. 83 00:09:03,869 --> 00:09:07,246 Не съм съгласен. Аз рискувам живота си всеки ден. 84 00:09:07,372 --> 00:09:11,083 Като бюрократите от 60-те сте. Пращаха хлапета във Виетнам. 85 00:09:11,208 --> 00:09:13,419 Няма да ви изпратя във Виетнам. 86 00:09:13,586 --> 00:09:16,005 Ще ви изпратя в 15-и участък. - В тая дупка?! 87 00:09:16,171 --> 00:09:18,007 Там ще сте на мястото си. 88 00:09:33,896 --> 00:09:35,772 Ставай! 89 00:09:37,983 --> 00:09:40,151 Знам си правата. 90 00:09:41,611 --> 00:09:44,406 Стига си дрънкал! Ясно? 91 00:09:45,406 --> 00:09:49,159 Мога ли да ви помогна? - Къде е шефът на този цирк? 92 00:09:49,243 --> 00:09:51,453 А вие сте? 93 00:09:51,621 --> 00:09:55,332 Бойд. Шефът ме очаква. - Последвайте ме. 94 00:09:56,458 --> 00:10:01,087 Лудниците изглеждат по-добре от този полицейски участък. 95 00:10:25,818 --> 00:10:27,737 Защо не започнем отначало? 96 00:10:27,862 --> 00:10:30,822 Малко е късно за това. Седнете. 97 00:10:37,245 --> 00:10:41,374 Само тази година имате 3 наказания за бруталност. 98 00:10:41,499 --> 00:10:44,043 Не ме посрещате като герой. 99 00:10:44,251 --> 00:10:47,337 Искате да ви посрещна добре? Не се появявайте във вестниците. 100 00:10:47,463 --> 00:10:49,298 Тук нямаме нужда от герои. 101 00:10:49,464 --> 00:10:52,717 Местните се кълнат, че третираме всички като престъпници, 102 00:10:52,843 --> 00:10:54,927 а престъпниците се правят на светци. 103 00:10:55,095 --> 00:10:57,764 Е, аз не съм светец, но важното е... 104 00:10:57,930 --> 00:11:01,892 Най-важното е ченгетата да не нарушават закона. 105 00:11:03,936 --> 00:11:06,772 Ако имаш проблем в моя участък, ще идваш при мен. 106 00:11:06,938 --> 00:11:10,483 Няма да се правиш на каубой като на другите места. 107 00:11:10,692 --> 00:11:14,779 Слушаш ли ме? - Ако имам проблем - при вас. 108 00:11:14,904 --> 00:11:18,574 А колкото до вицепрезидента: Студената вода е полезна. 109 00:11:18,783 --> 00:11:22,369 Безпокои ме проблемът ти с дисциплината. 110 00:11:22,536 --> 00:11:24,746 Мислех да те сложа на бюро. 111 00:11:24,913 --> 00:11:28,375 Не мога да работя с компютър. - Имам по-добра идея. 112 00:11:28,499 --> 00:11:32,337 Нещо, което ще разшири кръгозора на възприятията ти. 113 00:11:34,589 --> 00:11:36,674 А после и кучето й. 114 00:11:36,924 --> 00:11:40,261 То направо се побърка. 115 00:11:40,719 --> 00:11:43,806 Изпляска едно огромно лайно 116 00:11:44,181 --> 00:11:46,683 точно в средата на хола. 117 00:11:49,269 --> 00:11:52,897 Гоних гадното копеленце из целия апартамент 118 00:11:52,980 --> 00:11:57,234 и накрая го сгащих в ъгъла. Казах й да не си купува пудел! 119 00:11:57,318 --> 00:12:01,321 Нямаше да мога да изхвърля немска овчарка през прозореца. 120 00:12:15,626 --> 00:12:19,879 Точно така, не сдържай емоциите. Затова сме се събрали. 121 00:12:19,964 --> 00:12:24,800 Трябва да говорим за проблемите си без да се затваряме в себе си. 122 00:12:25,010 --> 00:12:28,096 Искам всички вие да се вгледате в себе си 123 00:12:28,262 --> 00:12:30,682 и да си зададете един въпрос: 124 00:12:31,307 --> 00:12:35,102 Защо се ядосваме и какво ни ядосва? 125 00:12:36,311 --> 00:12:38,480 Много добре. 126 00:12:40,565 --> 00:12:42,776 Кой ще е следващият? 127 00:12:44,277 --> 00:12:46,529 Привет! Как сте? 128 00:12:46,695 --> 00:12:50,157 Аз се казвам Хенри Уейн и съм гневохолик. 129 00:12:50,282 --> 00:12:54,328 Сигурно ме познавате от Утринното шоу по телевизията. 130 00:12:55,204 --> 00:12:58,915 Сигурно се чудите какво ми е на главата. 131 00:12:59,082 --> 00:13:01,585 Знам, че не бива да се ядосвам. 132 00:13:01,751 --> 00:13:05,171 Но, докато си купувах понички, един тип... 133 00:13:05,379 --> 00:13:08,590 Извинявай, че те прекъсвам, 134 00:13:08,841 --> 00:13:12,135 но искам днес да видим някое ново лице. 135 00:13:12,469 --> 00:13:16,639 После ще се върнем към теб. - Аз съм бомба със закъснител! 136 00:13:16,890 --> 00:13:20,184 Нека поговорим за проблема ми. - Седни! 137 00:13:24,646 --> 00:13:27,859 Кой ще е следващият? 138 00:13:31,194 --> 00:13:34,781 Г- н Бойд? Изпратили са ви при нас, 139 00:13:34,947 --> 00:13:37,533 заради проблеми в работата, 140 00:13:37,909 --> 00:13:40,119 агресия към висшестоящите 141 00:13:40,370 --> 00:13:43,081 и пълна липса на дисциплина. 142 00:13:43,289 --> 00:13:46,750 Не ми се говори. Нека другите кажат нещо. 143 00:13:46,917 --> 00:13:52,047 Нежеланието за обсъждане е признак на потиснат гняв. 144 00:13:52,672 --> 00:13:55,634 Разбирате ли ме? Защо просто не станете 145 00:13:55,800 --> 00:13:58,552 и не ни разкажете нещо за себе си? 146 00:14:15,318 --> 00:14:17,987 Аз нямам проблеми с гнева! 147 00:14:19,864 --> 00:14:22,699 Щастлив човек съм. Виждате ли лицето ми? 148 00:14:22,825 --> 00:14:25,160 Щастието е изписано на него. 149 00:14:25,244 --> 00:14:28,747 Пожелавам на всички вас да сте щастливи като мен. 150 00:14:49,724 --> 00:14:51,851 Аз съм магнит за гадости! 151 00:14:56,814 --> 00:15:01,360 Проблеми ли имате, момчета? Трябва да действате по-бързо. 152 00:15:01,443 --> 00:15:03,361 Аз мога да я отворя за миг. 153 00:15:03,444 --> 00:15:06,281 Защо не ни покажеш? - Гледайте! 154 00:15:07,282 --> 00:15:09,617 Видяхте ли колко е просто? - Да не си фокусник? 155 00:15:09,700 --> 00:15:12,703 Искаш ли да извадя зайче от задника ти? 156 00:15:14,121 --> 00:15:18,709 Върни се! Всички започнаха да чупят чиновете си. 157 00:15:18,792 --> 00:15:22,713 Ти пък кой си? - Хенри Уейн от Утринното шоу. 158 00:15:23,129 --> 00:15:25,090 Приятел ли ти е? - Да. 159 00:15:25,298 --> 00:15:28,176 Влез вътре. - Ще ме убият, ако не те върна. 160 00:15:28,301 --> 00:15:32,180 Ако останеш тук, е много по-вероятно да те убият. 161 00:15:33,764 --> 00:15:37,267 Боже! Мамка му! Изобщо не го познавам. 162 00:15:37,350 --> 00:15:41,646 И да не си стъпил на сбирките ни! Ние имаме сериозни проблеми. 163 00:15:41,729 --> 00:15:45,150 Следващата седмица ще правя предаване за близнаци-бандити. 164 00:15:45,233 --> 00:15:48,819 Стига глупости! Вземи му ключовете. 165 00:15:49,529 --> 00:15:51,781 Дай ключовете! 166 00:16:20,974 --> 00:16:24,309 Престанете! Г-н Бойд, веднага престанете да го удряте! 167 00:16:30,315 --> 00:16:34,152 Какво правите, г-н Бойд? Не разрешавате така проблема си. 168 00:16:34,319 --> 00:16:37,947 Глупости! Размажи им мутрите! Те искаха да ни убият. 169 00:16:38,031 --> 00:16:40,700 Видяхте ли? Видяхте ли какво направи? 170 00:16:41,242 --> 00:16:44,911 Тоя Бойд е готов за титлата "най-яко копеле на планетата". 171 00:16:44,996 --> 00:16:47,956 Вие изпуснахте шоуто, но аз успях да видя всичко. 172 00:16:48,248 --> 00:16:50,834 Бойд е ченге! Това му е работата! 173 00:16:51,793 --> 00:16:54,128 Майко! Какви неща ще разказва на сбирките! 174 00:16:57,465 --> 00:17:00,718 Видя ли колко щастливи са хората около мен? 175 00:17:03,512 --> 00:17:07,223 Браво, мой човек! 176 00:17:11,061 --> 00:17:13,313 Ще дойдеш ли другата седмица? 177 00:17:15,023 --> 00:17:17,316 Това беше супер! 178 00:17:17,609 --> 00:17:19,443 Не ви ли хареса?! Стига бе! 179 00:17:54,767 --> 00:17:57,436 При кого идвате? - Шон Ролинс. 180 00:17:57,728 --> 00:18:00,522 А вие сте? - Негов приятел. 181 00:18:00,606 --> 00:18:02,816 Документ за самоличност. 182 00:18:05,902 --> 00:18:07,945 Подпишете се. 183 00:18:10,656 --> 00:18:12,617 Направо и наляво. 184 00:18:31,884 --> 00:18:35,512 Как я караш? - Не много добре. 185 00:18:36,096 --> 00:18:40,309 Направо се побърквам, брато. Това място е ужасно. 186 00:18:40,641 --> 00:18:43,895 Какво става с адвоката ми? - Говорих с него. 187 00:18:44,103 --> 00:18:48,024 Нали знаеш каква е системата. - Нищо не знам! 188 00:18:48,649 --> 00:18:52,820 Искам да знам колко ще лежа, а никой не ми казва нищо. 189 00:18:55,405 --> 00:18:57,449 И аз не знам. 190 00:19:01,452 --> 00:19:05,039 Мамка му! Страхотна гадост! 191 00:19:05,664 --> 00:19:09,251 Не знаеш какво е тук, брато. Фрашкано е с педали. 192 00:19:09,418 --> 00:19:11,461 Истинска лудница. 193 00:19:11,629 --> 00:19:15,465 Трябва да имам очи на гърба, за да се изпикая. 194 00:19:25,224 --> 00:19:27,517 Трябва да се стегнеш. 195 00:19:29,061 --> 00:19:33,231 Единствената ти грижа е да се опазиш жив и здрав. 196 00:19:35,483 --> 00:19:38,027 Аз движа нещата на улицата. 197 00:19:38,528 --> 00:19:40,863 Никой не те е забравил. 198 00:19:43,574 --> 00:19:45,826 Никой! 199 00:20:15,728 --> 00:20:17,689 Аз ще ги поема. 200 00:20:17,772 --> 00:20:21,483 Ако не са дошли да купуват, ще ги разкарам. 201 00:20:25,111 --> 00:20:28,656 Точно за това говоря! 202 00:20:32,660 --> 00:20:36,080 Хубав цвят. - За педал. 203 00:20:37,957 --> 00:20:40,626 Мамка му! - Здрасти, пичове. 204 00:20:40,792 --> 00:20:44,337 Аз съм Алън Морис и ще ви помогна в избора. 205 00:20:44,420 --> 00:20:47,716 А стига бе! Новото порше 993 Турбо. 206 00:20:47,882 --> 00:20:50,802 Всъщност това е 993 Карера. 207 00:20:51,261 --> 00:20:55,597 Мамка му! 8 цилиндъра и 600 конски сили, нали? 208 00:20:56,682 --> 00:20:59,518 6 цилиндъра, 475 конски сили. 209 00:21:00,518 --> 00:21:03,563 Няма значение. - Не се облягай... 210 00:21:04,063 --> 00:21:06,608 С тая красавица и близначките ще ми пуснат. 211 00:21:06,691 --> 00:21:08,693 Здравейте, г-жо Джонсън. 212 00:21:11,863 --> 00:21:13,488 Г- жа Джонсън има голям задник. 213 00:21:15,324 --> 00:21:17,826 Имам изненада за г-жа Джонсън. 214 00:21:17,993 --> 00:21:21,955 Забранено е да се пуска музиката. Би ли я спрял, моля те? 215 00:21:22,080 --> 00:21:24,332 Би ли спрял музиката?! 216 00:21:24,624 --> 00:21:27,168 Моля ти се, брато! Спри тая музика! 217 00:21:27,293 --> 00:21:29,503 Спри музиката! 218 00:21:29,754 --> 00:21:33,548 Не ме ли чуваш? Спри музиката, ако обичаш! 219 00:21:35,009 --> 00:21:37,386 Спри я! 220 00:21:41,931 --> 00:21:44,100 А така! Разкърши се! 221 00:21:45,476 --> 00:21:49,104 Това не е играчка. - Г-жа Джонсън се разтанцува. 222 00:21:49,397 --> 00:21:53,442 Размърдай задника си! - Г-жо Джонсън! 223 00:21:53,942 --> 00:21:57,988 Може ли да врътна едно кръгче? Да я изпробвам? 224 00:21:58,196 --> 00:22:00,865 Съжалявам, не може да се изпробва. 225 00:22:01,074 --> 00:22:04,536 Ще ме уредиш ли с таратайка? - Да те уредя?! 226 00:22:04,744 --> 00:22:08,247 Най-евтината кола тук струва 75000 долара. 227 00:22:08,372 --> 00:22:12,042 Само толкова? Скивай, брато! Тая няма таван. 228 00:22:14,461 --> 00:22:16,796 Тази ще е. 229 00:22:19,507 --> 00:22:22,844 Моят човек има вкус. 230 00:22:23,386 --> 00:22:25,596 Дано има и нещо повече. 231 00:22:25,763 --> 00:22:29,432 Мамка му! - Харесва ли ти? - Супер е! 232 00:22:30,392 --> 00:22:33,979 Колко? 200 бона? - 285000. 233 00:22:34,354 --> 00:22:37,649 За 285 хиляди трябва да прави и свирка. 234 00:22:37,732 --> 00:22:41,026 В САЩ има само 7 такива автомобила. 235 00:22:41,110 --> 00:22:43,278 Толкова много?! 236 00:22:43,404 --> 00:22:46,991 Вдигни капака. Искам да видя двигател за 285 бона. 237 00:22:47,199 --> 00:22:51,078 Това е капакът на двигателя. Там е багажникът. 238 00:22:51,744 --> 00:22:55,415 Няма проблем. - Запали я, брато. 239 00:22:55,498 --> 00:22:59,376 Съжалявам, не може. Не бива да палите двигателя. 240 00:22:59,710 --> 00:23:01,545 Фирмена политика. 241 00:23:02,171 --> 00:23:04,423 Какво си въобразяват? 242 00:23:05,590 --> 00:23:07,634 Спри! 243 00:23:07,927 --> 00:23:10,679 Загаси двигателя! 244 00:23:11,929 --> 00:23:17,018 Загаси двигателя, ако обичаш! Загаси шибания двигател! 245 00:23:18,311 --> 00:23:22,732 Не е нужно да крещиш. С любезност става по-лесно. 246 00:23:22,856 --> 00:23:25,525 Бихте ли напуснали? - Не. 247 00:23:26,067 --> 00:23:28,319 Искам тая кола. 248 00:23:28,903 --> 00:23:32,740 Е, освен ако не си решил да се пренесеш да живееш тук... 249 00:23:32,907 --> 00:23:36,910 Предлагам да започнеш да оформяш документите. 250 00:23:37,578 --> 00:23:39,997 Какво си мислят тези хора? 251 00:23:40,956 --> 00:23:44,417 Господи! - Това са 300000. 252 00:23:44,793 --> 00:23:47,962 Комисионната е за него. - За него?! 253 00:23:49,506 --> 00:23:51,674 Задръж рестото. 254 00:23:51,883 --> 00:23:55,094 Мисля, че допуснах грешка. Всъщност... 255 00:23:55,260 --> 00:23:58,388 Всички тук сме пичове. Защо не... 256 00:24:01,308 --> 00:24:03,977 Пичове! Аз съм от вашите! 257 00:24:07,522 --> 00:24:09,816 По-бързо, брато! 258 00:24:12,318 --> 00:24:16,322 Дай надясно! - Седни, не искам да ме спрат. 259 00:24:16,738 --> 00:24:18,991 Довечера имам важна среща. 260 00:24:55,857 --> 00:24:58,068 Никой ли не спи нощем? 261 00:25:02,321 --> 00:25:05,950 Точно така! Дай стоката. 262 00:25:06,158 --> 00:25:09,411 Какво гледаш? - Мамка му! 263 00:25:09,662 --> 00:25:13,039 Винаги ли стряскаш хората така? Щях да получа инфаркт. 264 00:25:13,165 --> 00:25:15,000 Може ли да погледна? 265 00:25:16,584 --> 00:25:19,087 Гледаш птичките, а? - Не. 266 00:25:19,212 --> 00:25:22,007 Просто проверявам какво прави гаджето ми. 267 00:25:22,090 --> 00:25:23,757 Не можеш да им имаш доверие. 268 00:25:23,800 --> 00:25:27,344 Голям задник - палав задник. А тя е доста едричка. 269 00:25:28,971 --> 00:25:33,225 Не виждам нищо. Къде е? - Горе в ъгъла. 270 00:25:33,308 --> 00:25:37,229 Няма я. Защо не се прибереш, утре ще й звъннеш. 271 00:25:37,395 --> 00:25:39,605 Добре, дай ми бинокъла. 272 00:25:39,772 --> 00:25:41,857 Съжалявам. 273 00:25:42,150 --> 00:25:44,402 Бягайте! Ченге! 274 00:25:44,985 --> 00:25:47,821 Ченге! Недей така! 275 00:25:48,196 --> 00:25:51,700 Това си е полицейска бруталност. Ръката ми! 276 00:25:51,950 --> 00:25:53,618 Какво правите? 277 00:25:53,701 --> 00:25:56,662 Аз съм ченге, няма проблем. - Точно ченгетата са проблемът. 278 00:25:57,038 --> 00:25:59,707 Да! Точно ченгетата... Така ме боли! 279 00:26:00,500 --> 00:26:04,462 Аз съм политзатворник! - Да, Махатма Сланината. Чупка! 280 00:26:06,671 --> 00:26:08,757 Не си отивай! 281 00:26:08,966 --> 00:26:12,385 Тоя ще ми напъха палка в задника! Какво правиш? 282 00:26:12,511 --> 00:26:14,470 Чакай ме тук. 283 00:26:17,181 --> 00:26:20,976 Да видим дали ще имаш решетка, като излезеш. 284 00:26:24,104 --> 00:26:27,858 Доволен ли си? - Колко искаш? 285 00:26:28,024 --> 00:26:30,818 Какво ще кажеш за 250000? 286 00:26:31,110 --> 00:26:34,572 Като го размесиш малко, ще изкараш поне още толкова. 287 00:26:34,738 --> 00:26:38,910 Трябва ми по-голямо количество. Писна ми от дребни хапки. 288 00:26:39,242 --> 00:26:42,621 Колко пари си приготвил? - Седемцифрено число. 289 00:26:42,787 --> 00:26:45,248 Това е капан! Бягай! 290 00:27:49,473 --> 00:27:53,978 Пробутали са ти кола без решетка. - Можеш да мълчиш, задник. 291 00:27:54,186 --> 00:27:57,981 Погледни в задния ми джоб. - Искаш да ме подкупиш? 292 00:28:04,612 --> 00:28:07,365 Току-що провали 3 месеца работа под прикритие. 293 00:28:07,490 --> 00:28:09,325 Басирам се, че ще те повишат. 294 00:28:15,497 --> 00:28:17,582 Хайде, карайте! 295 00:28:29,468 --> 00:28:31,678 Какво правите? - Бях навлязла в кръстовището. 296 00:28:31,761 --> 00:28:35,682 Не чухте ли свирката? - Свирни ми на това! 297 00:28:53,949 --> 00:28:56,951 Стига бе! - Къде се крият тия ченгета? 298 00:29:29,689 --> 00:29:31,774 Новобранец! 299 00:29:33,025 --> 00:29:36,028 Монтини. Удари ме с 30. 300 00:29:55,045 --> 00:29:57,130 Да! 301 00:30:03,386 --> 00:30:05,430 Ей, Бойд. 302 00:30:08,432 --> 00:30:10,518 Не, благодаря. 303 00:30:12,311 --> 00:30:16,022 Ей, Серпико! Страх те е от болка, а? 304 00:30:16,356 --> 00:30:20,193 Не си падам по електричеството. - Да нямаш микрофон под ризата? 305 00:30:20,485 --> 00:30:23,697 И ще ме понижат, ако съм "ухо"? - Това ти е прикритието. 306 00:30:23,780 --> 00:30:26,825 Вътрешните са готови на всичко, за да ни пробутат шпионин. 307 00:30:30,870 --> 00:30:32,830 Давай. 308 00:30:34,457 --> 00:30:37,917 Започни с по-малко. Удари го с 25. 309 00:31:01,147 --> 00:31:03,232 Това не бяха 25! 310 00:31:18,996 --> 00:31:22,458 Лошите са на улицата, а не тук. 311 00:31:32,383 --> 00:31:34,719 Бързо печелиш приятели. 312 00:31:37,889 --> 00:31:41,893 Дишай дълбоко. Как се чувстваш? 313 00:31:42,142 --> 00:31:43,977 Електрифициран. 314 00:31:44,228 --> 00:31:47,856 Не се впрягай. Така посрещат новобранците. 315 00:31:48,232 --> 00:31:52,652 Всички са минали през това. Добре дошъл в 15-и участък. 316 00:31:59,116 --> 00:32:02,744 Орин Бойд? Ти беше в 21-и, нали? 317 00:32:02,995 --> 00:32:06,665 Аз съм Джордж Кларк. - Приятно ми е, Джордж. 318 00:32:08,166 --> 00:32:10,459 Ти си истинска легенда. 319 00:32:10,627 --> 00:32:13,087 Четох за теб по вестниците. 320 00:32:13,296 --> 00:32:17,508 Не вярвай на всичко, което четеш. - Искам да те попитам нещо. 321 00:32:17,591 --> 00:32:20,636 Вярно ли е, че си пребил един заподозрян с умряла котка? 322 00:32:22,053 --> 00:32:24,431 Не, котката беше жива. 323 00:32:25,056 --> 00:32:28,977 Много смешно! - Кой ни разтърва? 324 00:32:29,185 --> 00:32:31,437 Сержант Луис Стрът. 325 00:32:33,522 --> 00:32:35,316 Той е честен човек. 326 00:32:36,025 --> 00:32:38,610 Не се връзвай на Монтини. 327 00:32:38,777 --> 00:32:42,948 Кого искаше да натопи Монтини? - Латрел Уокър. 328 00:32:43,448 --> 00:32:45,241 Защо? Искаш да го арестуваш? 329 00:32:56,669 --> 00:32:59,713 Здрасти. - Какво искаш? 330 00:32:59,838 --> 00:33:04,217 Искам да видя дневника за последните 2 денонощия. 331 00:33:10,515 --> 00:33:12,558 Какво търсиш? 332 00:33:12,683 --> 00:33:16,436 Един тип, който си мисли, че се е измъкнал. 333 00:33:17,395 --> 00:33:21,108 Би ли проверил досието му? Казва се Латрел Уокър. 334 00:33:21,274 --> 00:33:24,444 Тук да не ти е архивът?! Компютрите са в централата. 335 00:33:26,571 --> 00:33:29,531 Благодаря ти. - Пак заповядай. 336 00:34:24,665 --> 00:34:27,918 Аз съм чистачът. Дъщеря ми е в офиса. 337 00:34:28,960 --> 00:34:30,795 Не ставайте. 338 00:34:36,384 --> 00:34:38,219 Елате тук. 339 00:34:56,735 --> 00:34:59,655 Аз съм от добрите. Ела насам. 340 00:35:37,898 --> 00:35:40,025 Не мърдай! 341 00:35:40,150 --> 00:35:41,985 Аз съм ченге. 342 00:35:51,327 --> 00:35:53,621 Разкарай хората. 343 00:36:03,671 --> 00:36:06,508 Ако обичате, преминете насам. 344 00:36:06,799 --> 00:36:09,051 Ще трябва да се отдръпнете. 345 00:36:09,260 --> 00:36:11,303 Полицай Бойд. 346 00:36:11,929 --> 00:36:15,307 Какво открихте? - Виж това. 347 00:36:18,727 --> 00:36:21,813 Това е от камерата на полицейското хранилище. 348 00:36:21,896 --> 00:36:26,484 Големите количества наркотици се държат в сейфа. 349 00:36:26,693 --> 00:36:30,988 Шест човека с маски, гласовете им са преправени. 350 00:36:31,572 --> 00:36:34,658 Колко са взели? - Около 50 килограма хероин. 351 00:36:37,494 --> 00:36:39,412 Чакай! Можеш ли да върнеш малко? 352 00:36:47,628 --> 00:36:50,213 Спри тук. - Дадено. 353 00:36:50,339 --> 00:36:54,592 Дай по-близък план. - Да не е телевизионно студио? 354 00:36:54,760 --> 00:36:58,430 Мога да увелича само с 50 процента. 355 00:36:59,514 --> 00:37:02,517 Какво ще кажете? - "Ролекс"? - Това е "Таг". 356 00:37:03,100 --> 00:37:06,813 Висок е около 180 сантиметра. - Горе-долу. 357 00:37:06,979 --> 00:37:09,065 И е чернокож. 358 00:37:10,441 --> 00:37:13,818 Здравейте, момчета. - Я виж кой е тук! 359 00:37:14,486 --> 00:37:18,948 Здрасти, Монтини. - Показваме записа на Бойд. 360 00:37:19,032 --> 00:37:23,702 Какво правиш тук, Бойд? На кого провали работата днес? 361 00:37:24,495 --> 00:37:27,915 Ще ни оставите ли насаме за малко? 362 00:37:28,081 --> 00:37:30,501 Трябва да обсъдим нещо. 363 00:37:34,254 --> 00:37:37,882 Само се бъзикам. Не се сърди за онази вечер. 364 00:37:37,965 --> 00:37:40,343 И аз бих постъпил като теб. 365 00:37:40,593 --> 00:37:44,930 Какво е станало тук? - Свили са 50 килограма хероин. 366 00:37:46,599 --> 00:37:48,975 Някой ще си прави купон. 367 00:37:49,100 --> 00:37:52,228 Професионалисти ли са? - Не, оплескали са всичко. 368 00:37:55,273 --> 00:37:59,694 Сигурно си прав. Ако разбереш нещо, кажи ми. 369 00:37:59,860 --> 00:38:01,695 Добре. 370 00:38:09,160 --> 00:38:11,788 Какво си търсил в "Пайпър тех"? 371 00:38:11,871 --> 00:38:15,291 Мислех, че съм влязъл в мъжката съблекалня. 372 00:38:17,668 --> 00:38:22,047 Отговори ми, Бойд! - Минавах от там и чух диспечера. 373 00:38:22,423 --> 00:38:26,300 Няма да толерирам работа в стил "самотния вълк"! 374 00:38:26,468 --> 00:38:29,011 Ако имаш проблем, идваш при мен! 375 00:38:34,767 --> 00:38:37,352 Това е единственият ми проблем. 376 00:38:41,940 --> 00:38:45,443 Добре. Ще прекратя наказанието ти. 377 00:38:45,610 --> 00:38:49,781 Но ще те включа в патрул и ще ти сложа бавачка. 378 00:38:49,947 --> 00:38:53,826 Джордж, не разбивай автомата, а ела насам. 379 00:38:55,036 --> 00:38:58,705 Искам да знам всеки ход, който смяташ да предприемеш 380 00:38:58,789 --> 00:39:01,374 или ще те закова на бюро! 381 00:39:01,583 --> 00:39:05,378 Машината пак ми глътна монетите. За пети път! 382 00:39:05,545 --> 00:39:09,548 Това е новият ти партньор. - Партньор? 383 00:39:09,673 --> 00:39:12,385 Ние двамата? - Чудесна двойка сте. 384 00:39:27,564 --> 00:39:30,567 Аз съм! Джордж. - Какво правиш тук? 385 00:39:30,651 --> 00:39:34,863 Мина ми тъпата мисъл да те взема за работа. Готино местенце. 386 00:39:35,906 --> 00:39:38,325 Добре дошли в Утринното шоу. 387 00:39:38,450 --> 00:39:41,744 Аз съм Хенри Уейн. - Тоя тип е страхотен! 388 00:39:41,912 --> 00:39:46,082 Ще говорим за страховете си. Знаете ли какво ме дразни? 389 00:39:46,248 --> 00:39:49,502 Да карам зад някой, който се влачи като бабичка. 390 00:39:49,627 --> 00:39:51,837 Понякога се увлича. 391 00:39:52,003 --> 00:39:54,380 Дали му показвам среден пръст? 392 00:39:54,506 --> 00:39:57,842 Или си представям как го засичам, свалям го от колата 393 00:39:57,925 --> 00:39:59,719 и му отрязвам шибаната глава? 394 00:39:59,886 --> 00:40:01,554 Районът ни е 12 пресечки. 395 00:40:02,430 --> 00:40:06,600 Първо обикаляме с колата, а после тръгваме пеш. 396 00:40:06,725 --> 00:40:09,936 Аз съм отрасъл в този квартал. Виж го сега! 397 00:40:10,062 --> 00:40:14,023 Превърнаха го в бардак. Но аз го чистя малко по малко. 398 00:40:14,357 --> 00:40:16,901 Може накрая и да го оправя. 399 00:40:19,695 --> 00:40:22,948 Женен ли си, Джордж? - Ще станат 5 години. 400 00:40:23,074 --> 00:40:26,243 Жена ми е страхотна. Преживяхме доста заедно. 401 00:40:26,785 --> 00:40:30,455 Имам син на година и 2 месеца. Ами ти? 402 00:40:30,538 --> 00:40:35,001 Познатият случай. На жена ми й писна от безсънни нощи. 403 00:40:35,459 --> 00:40:37,920 Разкажи ми за Монтини. 404 00:40:38,087 --> 00:40:40,380 Участвал е в четири престрелки, 405 00:40:40,589 --> 00:40:43,425 но все още е жив. Сам си прави изводите. 406 00:40:43,508 --> 00:40:45,969 Движи се с оная канара Уселдингър. 407 00:40:46,386 --> 00:40:48,555 А той що за птица е? 408 00:40:48,888 --> 00:40:52,517 Як е като бик. Но е два пъти по-тъп. 409 00:40:52,725 --> 00:40:56,812 На юг е работил под прикритие в Ку Клукс Клан. 410 00:40:57,021 --> 00:41:00,899 Сам арестувал цялата група. Истинско животно. 411 00:41:02,609 --> 00:41:04,861 Добре, че се появи Стрът. 412 00:41:05,029 --> 00:41:08,114 Поне той разбира, че всички сме в един отбор. 413 00:41:08,323 --> 00:41:11,284 А Стрът? - Той познава всички. 414 00:41:11,451 --> 00:41:14,370 Ако ти трябват повече пари, ще ти намери работа като охрана. 415 00:41:14,620 --> 00:41:16,955 Ще ти намери билети за всеки мач. 416 00:41:17,123 --> 00:41:20,459 Всичко, което пожелаеш. Освен това е много твърд. 417 00:41:21,585 --> 00:41:23,962 Ходи на дежурства без пистолет. 418 00:41:24,129 --> 00:41:28,132 Веднъж убил с голи ръце побеснял доберман. 419 00:41:28,674 --> 00:41:32,178 Падаш ли си по Мълкени? 420 00:41:32,470 --> 00:41:35,890 Видях как те гледа. - Тя откога е шеф? 421 00:41:36,140 --> 00:41:39,685 От около година. Преди е работила във Вътрешните. 422 00:41:39,809 --> 00:41:43,980 Разчистила е доста участъци. Напуснала и дошла в 15-и. 423 00:41:47,858 --> 00:41:50,986 Какво видя? - Жълтият "Хъмър". 424 00:41:51,237 --> 00:41:53,364 Знам го. 425 00:41:53,447 --> 00:41:57,785 Аз едва преживявам, а тоя тъпак има пет коли. 426 00:41:57,868 --> 00:42:01,413 Казва се Ти Кей. Има клуб - "Статик". 427 00:42:25,060 --> 00:42:28,395 Искам да видя още малко зелено. Хайде, давай! 428 00:42:28,729 --> 00:42:31,440 Обичам да е цветно. Намажи я! 429 00:42:31,565 --> 00:42:33,650 Точно така! 430 00:42:34,276 --> 00:42:36,444 Ей, маце. 431 00:42:36,611 --> 00:42:38,989 Сложи ги на стъклото. 432 00:42:41,449 --> 00:42:44,076 Гледай какви цици! 433 00:42:44,952 --> 00:42:47,162 Това е за теб. 434 00:42:47,455 --> 00:42:50,583 Какво става, Джо? Наред ли е всичко? 435 00:42:52,084 --> 00:42:56,296 Как са клиентите тази вечер? Ще се видим горе. 436 00:42:57,255 --> 00:42:59,132 Какво става, пич? 437 00:43:18,900 --> 00:43:22,320 Тук е. Закарай пикапа отзад. - Защо го търсиш? 438 00:43:22,862 --> 00:43:24,488 Искам си решетката. 439 00:43:33,204 --> 00:43:36,332 Кажи на танцьорките да се размърдат! 440 00:43:39,168 --> 00:43:42,838 Я го виж Рокфелер! Вече те мързи да ги броиш на ръка, а? 441 00:43:43,005 --> 00:43:45,174 Затвори вратата. 442 00:43:46,257 --> 00:43:50,720 Зад бюрото ми, в клуба ми и ми нарежда да затворя вратата?! 443 00:43:53,389 --> 00:43:57,143 Е, парите са си твои. Ще ти донеса едно питие. 444 00:44:02,355 --> 00:44:06,109 Мислиш ли, че сделката ще стане? - Стига, Ти! 445 00:44:08,695 --> 00:44:12,156 Добре. Ще ти донеса питието. 446 00:44:14,075 --> 00:44:16,201 Шефе! 447 00:44:17,536 --> 00:44:19,705 Ти, ела за малко. 448 00:44:27,045 --> 00:44:28,880 Какво има, брато? 449 00:44:29,589 --> 00:44:31,174 Какво щях да правя без теб?! 450 00:44:35,970 --> 00:44:38,138 Щеше да си сам като куче. 451 00:44:39,431 --> 00:44:41,558 Прав си. 452 00:44:42,267 --> 00:44:44,936 А сега ми донеси питието, кучко! 453 00:44:47,730 --> 00:44:49,357 Ще видиш една кучка, негро! 454 00:44:49,399 --> 00:44:52,985 Днес е вечер на талантите. Слез да разкажеш някой виц. 455 00:44:53,652 --> 00:44:56,905 Казах ви да се размърдате! 456 00:45:10,584 --> 00:45:14,380 Дай ми един "Хенеси Парадис". - Срещата ни остава ли? 457 00:45:14,588 --> 00:45:16,674 Няма да мога тази вечер. 458 00:45:16,840 --> 00:45:19,343 Обещавам да ти се реванширам. 459 00:45:20,427 --> 00:45:22,303 Защо изобщо правим планове? 460 00:45:23,888 --> 00:45:26,641 Трябват ми още ден-два да довърша едни неща. 461 00:45:27,016 --> 00:45:31,311 След това съм твой. Кой знае, може и... 462 00:45:32,020 --> 00:45:34,898 Да ти го начукам! - Обещаваш ли?! 463 00:45:45,408 --> 00:45:47,201 Какво става, приятел? 464 00:45:48,077 --> 00:45:50,663 Не можеш да си намериш маса до дансинга? 465 00:45:51,246 --> 00:45:53,123 Пийни едно, копеле! 466 00:46:02,257 --> 00:46:04,592 Представям ти моя негър-сумист. 467 00:46:05,009 --> 00:46:08,345 Сега той ще направи задника ти на суши. 468 00:46:17,479 --> 00:46:19,731 Сега загази, нещастнико! 469 00:46:22,983 --> 00:46:25,194 Нищо не правиш! Пребий го! 470 00:46:49,007 --> 00:46:51,092 Само така, Джо! 471 00:47:24,039 --> 00:47:26,999 Мамка му! - Пазете се! 472 00:47:31,588 --> 00:47:33,755 Не мърдай! Полиция! 473 00:47:34,089 --> 00:47:36,383 Пусни куфарчето. 474 00:47:38,093 --> 00:47:40,262 Горе ръцете. 475 00:47:40,637 --> 00:47:43,097 Застани с лице към стената. 476 00:47:47,852 --> 00:47:50,021 Ръцете на стената. 477 00:47:54,691 --> 00:47:56,526 Имаш ли нещо в джоба? 478 00:47:58,445 --> 00:48:00,280 Какво е това? Не мърдай! 479 00:48:01,532 --> 00:48:03,825 Имаш ли разрешително за това? 480 00:48:30,224 --> 00:48:32,684 Вземи пистолета! Да се махаме! 481 00:48:38,398 --> 00:48:40,233 Мамка му! 482 00:48:42,068 --> 00:48:45,446 Ще си прецакам костюма! Това е "Версаче"! 483 00:48:45,613 --> 00:48:47,906 Издърпай ме, брато! 484 00:48:55,705 --> 00:49:00,042 Какво правим, Бойд? Какво търсим тук?! 485 00:49:00,334 --> 00:49:02,711 Защо не повикаме подкрепления? 486 00:49:03,296 --> 00:49:05,506 Подкрепления ли? Ние не сме тук. 487 00:49:05,673 --> 00:49:08,676 Няма ли да ми отговориш? За малко да ме убият. 488 00:49:08,800 --> 00:49:11,052 Седни, преди да си паднал. 489 00:49:21,812 --> 00:49:24,940 Затворник - Шон Ролинс Посетител - Латрел Уокър 490 00:49:29,819 --> 00:49:31,988 Здравей. Влез и седни. 491 00:49:40,413 --> 00:49:43,832 Кой си ти? - Бойд. Имам няколко въпроса. 492 00:49:43,999 --> 00:49:46,168 Преди да си започнал, 493 00:49:46,334 --> 00:49:49,337 ще ти кажа, че не знам абсолютно нищо по въпроса. 494 00:49:49,504 --> 00:49:52,924 Да започнем с нещо просто. Кой е Латрел Уокър? 495 00:49:53,215 --> 00:49:55,134 Не съм го чувал. 496 00:49:55,259 --> 00:49:58,763 Посещавал те е няколко пъти. Приятел ли ти е? 497 00:49:58,887 --> 00:50:02,891 Казах ти, че не съм го чувал. Да не си глух? 498 00:50:03,016 --> 00:50:05,852 Не, просто съм упорит. Проверих досието му. 499 00:50:05,936 --> 00:50:08,021 Прекалено чисто е. 500 00:50:08,104 --> 00:50:10,982 Няма дори глоби и актове. 501 00:50:11,191 --> 00:50:14,360 Сякаш е роден вчера. Такива неща ме изнервят. 502 00:50:14,527 --> 00:50:18,489 Накъде биеш? - Каква е връзката между вас? 503 00:50:18,572 --> 00:50:22,993 Той ли пое бизнеса ти? - За какъв бизнес става въпрос? 504 00:50:23,118 --> 00:50:25,328 Може би амфетамини? Или кокаин? 505 00:50:27,622 --> 00:50:31,417 Хероин. Мислех, че знаеш. 506 00:50:31,625 --> 00:50:35,212 В досието ми го пише. Не се прави на ударен! 507 00:50:35,421 --> 00:50:37,673 Ченгетата винаги знаят всичко. 508 00:50:37,839 --> 00:50:41,467 Знаеш ли какво? Не си научил нищо в затвора за малолетни. 509 00:50:41,843 --> 00:50:45,597 Вместо да се поправиш, ти пропиляваш живота си. 510 00:50:47,390 --> 00:50:51,727 Много си хитър! Ти нямаш представа какво става. 511 00:50:52,519 --> 00:50:54,813 Очите ти са като залепени. 512 00:50:55,730 --> 00:50:59,526 Свиня! - Ще изкараш тук 10 години. 513 00:50:59,609 --> 00:51:03,196 Ако бях на теб, щях да използвам всяка възможност. 514 00:51:08,283 --> 00:51:10,703 Ти не можеш да ми помогнеш. 515 00:51:12,204 --> 00:51:14,581 Нищо не можеш да направиш. 516 00:51:20,921 --> 00:51:24,966 Тайгър Удс не може да се сравнява с Майкъл Джордан. 517 00:51:25,425 --> 00:51:27,801 Голфът не е истински спорт. 518 00:51:27,968 --> 00:51:30,220 Просто се разхождат по тревата. 519 00:51:30,387 --> 00:51:32,723 Той тренира със 150 килограма. 520 00:51:32,889 --> 00:51:35,225 Ако ще да тренира с пишката ми, 521 00:51:35,684 --> 00:51:38,186 изобщо не ми пука. 522 00:51:38,644 --> 00:51:41,481 Уейн Грецки е върхът! - Шибани канадци! 523 00:51:41,647 --> 00:51:45,985 Направо боготворите тоя тип. - Както кажеш, Дингър. 524 00:51:47,403 --> 00:51:49,696 Какво ще кажете за Бейб Рут? - Бейзболист?! 525 00:51:49,780 --> 00:51:52,449 На тоя спорт направо заспивам. 526 00:51:52,699 --> 00:51:55,035 Не говори така за страстта на Америка. 527 00:51:56,869 --> 00:51:59,038 Стига глупости, момчета! 528 00:51:59,121 --> 00:52:01,874 Най-великият спортист беше Мохамед Али. 529 00:52:02,083 --> 00:52:04,126 Побеждаваше само с мисъл. 530 00:52:04,210 --> 00:52:08,046 Още преди да ги е докоснал, противниците му се побъркваха. 531 00:52:08,255 --> 00:52:09,840 За най-великия! 532 00:52:17,930 --> 00:52:19,891 Как ти е главата? 533 00:52:20,099 --> 00:52:23,436 Главата ми е добре. Гордостта ми е наранена. 534 00:52:23,602 --> 00:52:27,814 Имам един въпрос за теб. Помниш ли ареста на Шон Ролинс? 535 00:52:28,106 --> 00:52:31,234 Смътно. Защо? - Имаше ли нещо подозрително? 536 00:52:31,359 --> 00:52:33,528 Не, доколкото си спомням. 537 00:52:33,737 --> 00:52:37,197 Монтини винаги изпипва мотивите си за арест. 538 00:52:37,365 --> 00:52:39,992 Монтини ли го арестува? - Да, защо? 539 00:52:40,159 --> 00:52:43,745 Къде мога да го намеря? Искам да изясня нещо. 540 00:53:06,099 --> 00:53:09,978 Спокойно! Какво правиш? - Мълчи и не мърдай! 541 00:53:10,395 --> 00:53:13,772 Какво правиш? - Защо ми пращаш онова ченге? 542 00:53:13,856 --> 00:53:16,651 Тормози ме вече за втори път. 543 00:53:16,984 --> 00:53:20,237 Тоя неандерталец ме следи навсякъде. 544 00:53:22,822 --> 00:53:28,870 Той не е от нашите. Ще се погрижа за него. 545 00:53:28,995 --> 00:53:31,664 Би трябвало да те гръмна... 546 00:53:31,747 --> 00:53:33,874 Ако исках да те арестувам, 547 00:53:34,042 --> 00:53:37,253 щях отдавна да съм го направил. Ние правим бизнес. 548 00:53:37,419 --> 00:53:41,089 Събрал съм ти много стока за следващата сделка. 549 00:53:47,845 --> 00:53:51,557 Забрави. - Колко? - Около 5 милиона. 550 00:53:51,724 --> 00:53:55,435 Да бе! - Нали искаше 7 цифри? 551 00:53:56,520 --> 00:53:58,814 Ако се отказваш, имаме проблем. 552 00:53:58,897 --> 00:54:03,318 За 5 милиона ще лежа, докато не навърша години за пенсия. 553 00:54:03,484 --> 00:54:07,363 На мен не ми трябва пенсия, а полицейска протекция. 554 00:54:07,529 --> 00:54:09,824 Преди да сключим сделката, 555 00:54:10,032 --> 00:54:13,535 трябва да ме убедиш, че всичко е под контрол. 556 00:54:13,743 --> 00:54:15,412 Добре. 557 00:54:15,537 --> 00:54:19,207 Ще се успокоиш ли, ако ти покажа как работим? 558 00:54:20,416 --> 00:54:23,419 Да. - Добре. 559 00:54:25,088 --> 00:54:28,757 Ще ти се обадя, като сме готови. Ти подготви парите. 560 00:54:31,260 --> 00:54:33,386 Дадено. 561 00:54:49,943 --> 00:54:52,321 Това ли правиш след сбирките? 562 00:54:54,573 --> 00:54:56,408 Бойд? Мамка му! 563 00:54:57,367 --> 00:55:00,912 Влязох да звънна един телефон. - Трябва ми една услуга. 564 00:55:00,995 --> 00:55:03,747 Дами, искам да поговоря с приятеля си за минута. 565 00:55:05,249 --> 00:55:09,253 Искаш ли да работя под прикритие? Аз съм като хамелеон. 566 00:55:09,378 --> 00:55:12,964 Явно си се бил с много хора. Колко бяха? 567 00:55:13,214 --> 00:55:16,468 Двама, но огромни. Сигурно бяха месари. 568 00:55:16,592 --> 00:55:19,303 Ще ми покажеш ли някоя хватка? 569 00:55:19,470 --> 00:55:23,432 Някой друг път. Помниш ли репортажа си за мафията? 570 00:55:23,890 --> 00:55:26,142 Как събра информация? 571 00:55:26,310 --> 00:55:29,229 Имам много връзки. Работя с частни детективи, 572 00:55:29,396 --> 00:55:34,191 които са изгубили лиценза си заради присъди и провинения. 573 00:55:34,317 --> 00:55:37,487 Искам да събереш информация за Латрел Уокър. 574 00:55:37,611 --> 00:55:39,863 Самоличността му е неясна. 575 00:55:40,073 --> 00:55:43,158 Искам да знам каква е връзката му с Шон Ролинс. 576 00:55:44,951 --> 00:55:48,371 Ще видя какво мога да открия. Но защо дойде при мен? 577 00:55:48,538 --> 00:55:53,084 Не искам да привличам внимание. Предпочитам твоите методи. 578 00:55:53,251 --> 00:55:57,964 За какво става въпрос? - Мисля, че е нещо много голямо. 579 00:55:58,047 --> 00:56:01,300 Искам да проверя докъде стига корупцията. 580 00:56:01,424 --> 00:56:05,137 Да не се издъниш. - Няма! Виждал съм те ядосан. 581 00:56:06,221 --> 00:56:08,431 Момичета! Елате при татко! 582 00:56:08,598 --> 00:56:10,183 Ще се включиш ли? - Не. 583 00:56:12,143 --> 00:56:17,147 Искам да вдигна тост за това, че успяхме да излезем на вечеря. 584 00:56:18,315 --> 00:56:22,235 Имам само една молба. - Слушам те. 585 00:56:22,319 --> 00:56:24,321 Няма да говорим за полицията 586 00:56:24,404 --> 00:56:28,116 и да обсъждаме последното убийство или престрелка. 587 00:56:29,992 --> 00:56:32,036 Ще говорим само за хубави неща. 588 00:56:32,327 --> 00:56:34,496 За хубавите неща! 589 00:56:37,207 --> 00:56:39,500 Добър вечер, шефе. 590 00:56:40,461 --> 00:56:44,839 Какво правиш тук, Бойд? Казах да дойдеш в кабинета ми. 591 00:56:45,006 --> 00:56:49,802 Вече съм тук. Да поговорим. - Съжалявам, но сега вечеряме. 592 00:56:50,261 --> 00:56:52,513 Защо не се разходиш? 593 00:56:53,514 --> 00:56:55,891 Дай ни само 5 минути. 594 00:56:59,060 --> 00:57:02,188 И без това ми се ходи до тоалетната. 595 00:57:04,274 --> 00:57:08,236 Как ме откри? - Какво правиш с този? 596 00:57:08,319 --> 00:57:10,654 Това не е твоя работа. 597 00:57:10,821 --> 00:57:14,199 Не е подходящ за теб. - А ти си подходящ? 598 00:57:14,825 --> 00:57:18,578 Защо си ме търсила? - Що си дирил при Шон Ролинс? 599 00:57:18,786 --> 00:57:22,123 И стените имат уши. - Аз знам всичко. 600 00:57:22,540 --> 00:57:26,835 И защо съм тук? - Разкажи ми какво си намислил. 601 00:57:27,127 --> 00:57:29,463 Ти си работила при Вътрешните. 602 00:57:32,674 --> 00:57:36,970 Как успяваш да разбереш на кого можеш да имаш доверие? 603 00:57:37,679 --> 00:57:39,556 Защо? Какво откри? 604 00:57:39,805 --> 00:57:43,101 Все още нямам доказателства. А ти какво знаеш? 605 00:57:43,267 --> 00:57:46,895 Инстинктът ми подсказва, че нещо не е наред. 606 00:57:47,605 --> 00:57:51,483 Но ми трябва нещо твърдо. - Аз имам нещо твърдо. 607 00:57:51,858 --> 00:57:53,943 По-твърдо. 608 00:57:54,110 --> 00:57:57,947 Намери го и ще свършим работа. - Коя работа ще свършим? 609 00:57:58,572 --> 00:58:00,699 "Кармайн"? - Вкусен е. 610 00:58:01,409 --> 00:58:04,411 Не е лош. Ще се видим в участъка. 611 00:58:13,962 --> 00:58:16,047 Пази се! 612 00:58:39,151 --> 00:58:43,071 Здрасти, Кларк. Какво става? - Нищо особено. 613 00:58:43,322 --> 00:58:46,158 Чух, че работиш със супер ченгето. 614 00:58:47,534 --> 00:58:51,287 Как се сработвате? - Кой е Старски и кой - Хъч? 615 00:58:52,580 --> 00:58:55,624 Не го слушай. - Не го слушам. 616 00:58:58,169 --> 00:59:02,339 Чух за патакламата в "Статик". Какво търсехте там? 617 00:59:02,965 --> 00:59:06,552 Орин искаше да разпита Ти Кей. - За какво? 618 00:59:07,135 --> 00:59:10,722 Не успя да го хване. - Той иска да ми свие случая. 619 00:59:10,930 --> 00:59:15,101 Иска да блесне пред началството. Какво друго открихте? 620 00:59:15,267 --> 00:59:17,853 Нищо. Претърсихме офиса му, но беше чист. 621 00:59:18,020 --> 00:59:21,940 Трябваше да ме повикате. Аз щях да открия нещо. 622 00:59:22,106 --> 00:59:25,944 Намерихме пропуск за затвора. Не се тревожи, Монтини. 623 00:59:26,110 --> 00:59:28,446 Ще ти кажем, ако открием нещо. 624 00:59:32,700 --> 00:59:36,370 Свършихте ли с лежанката? - Да. 625 00:59:36,453 --> 00:59:38,289 Ей, Монтини. 626 00:59:38,455 --> 00:59:43,793 Ако си дошъл тук, за да движиш само устата си, повече не идвай. 627 00:59:54,470 --> 00:59:58,432 Разбери при кого ходят в затвора. - Дадено. 628 01:00:27,959 --> 01:00:30,419 Ти идваш с мен. Ще се върнем след час. 629 01:00:43,556 --> 01:00:46,517 Готов ли си да се срещнеш с големия шеф? 630 01:00:47,268 --> 01:00:49,520 Сложи си качулката. 631 01:00:54,607 --> 01:00:56,400 Не ти трябва да знаеш къде отиваме. 632 01:00:58,235 --> 01:01:01,447 Добре дошли в светая светих, г-н Уокър. 633 01:01:04,575 --> 01:01:07,745 Винаги съм искал да го кажа. Липсва ми само котката. 634 01:01:07,911 --> 01:01:10,497 Слушал съм много за теб. - Аз пък не знам нищо за теб. 635 01:01:11,498 --> 01:01:13,124 Както се казва: 636 01:01:13,457 --> 01:01:17,837 "Най-големият номер на дявола е, да убеди света, че е измислица." 637 01:01:18,963 --> 01:01:21,173 Нека те разведа наоколо. 638 01:01:47,280 --> 01:01:49,366 Не разбирам. Фланелки? 639 01:01:49,532 --> 01:01:52,243 Всичко е въпрос на химия. 640 01:01:52,452 --> 01:01:56,914 Така ще изнесеш хероина извън границите на щата. 641 01:01:56,997 --> 01:01:59,750 Няма риск, нито следи, които да водят към нас. 642 01:01:59,875 --> 01:02:03,170 Фланелките са натопени в хероинов разтвор 643 01:02:03,920 --> 01:02:06,130 и изсушени с тези лампи. 644 01:02:06,673 --> 01:02:08,841 Опаковани и вакуумирани. 645 01:02:10,343 --> 01:02:14,221 Кучетата не могат да ги надушат. Пращаш ги, където искаш. 646 01:02:14,388 --> 01:02:17,766 След това хероинът се извлича. Участваш ли? 647 01:02:21,269 --> 01:02:23,355 Да, участвам. 648 01:02:24,564 --> 01:02:26,775 Ще се видим в полунощ. 649 01:02:43,957 --> 01:02:47,293 Успяхме да съберем изключителна информация. 650 01:02:47,794 --> 01:02:50,046 Латрел Уокър не съществува. 651 01:02:50,254 --> 01:02:52,464 Документите му са фалшиви и скъпи. 652 01:02:52,757 --> 01:02:57,344 Шофьорска книжка, акт за раждане, гласоподавател. 653 01:02:57,636 --> 01:02:59,679 Нямаше да разберем нищо, 654 01:02:59,888 --> 01:03:04,141 но един от нашите е работил в данъчното и знае всичко. 655 01:03:04,309 --> 01:03:07,853 Кой е той? - Братът на Шон Ролинс. 656 01:03:08,813 --> 01:03:12,732 Преди 6 месеца хващат малкото братче на Латрел - Шон. 657 01:03:12,858 --> 01:03:16,486 Той твърди, че хероинът е подхвърлен, но го осъждат. 658 01:03:16,694 --> 01:03:20,698 Тогава се появява Латрел. - И отива да го посети. 659 01:03:20,907 --> 01:03:25,453 Проверихме сметките на Шон. Финансово е осигурен до живот. 660 01:03:25,536 --> 01:03:27,288 Как? От кого? 661 01:03:27,622 --> 01:03:31,875 Попечителски фонд за милиони. Но ще ги получи, като навърши 25. 662 01:03:32,084 --> 01:03:34,085 Кой му го е направил? 663 01:03:34,253 --> 01:03:37,630 Отначало помислих, че Шон има и друг брат - Лион. 664 01:03:37,923 --> 01:03:41,843 Но Лион Ролинс и Латрел Уокър са едно и също лице. 665 01:03:42,009 --> 01:03:45,054 Будалкаш ме! - И Лион е мултимилионер. 666 01:03:45,262 --> 01:03:48,932 Как може да забогатееш от дрога и да нямаш досие? 667 01:03:49,099 --> 01:03:51,476 Не, той е компютърен гений. 668 01:03:55,021 --> 01:03:58,566 Създал е виртуален магазин - "$ 9,99. ком". 669 01:03:58,732 --> 01:04:00,984 "Всичко за под 10 долара." 670 01:04:01,194 --> 01:04:04,571 Успял да го продаде, преди пазарът да се разпадне. 671 01:04:04,738 --> 01:04:09,243 Може би Латрел продава хероина по Интернет. 672 01:04:09,451 --> 01:04:11,703 Добре дошъл в компютърната ера. 673 01:04:11,870 --> 01:04:14,956 Далеч от улицата и ченгетата, без никакъв риск. 674 01:04:15,123 --> 01:04:17,041 Гениално, нали? 675 01:04:17,500 --> 01:04:20,753 Но нещо не се връзва. Освен ако няма дългове. 676 01:04:20,836 --> 01:04:23,464 Имам данъчното му досие. 677 01:04:24,006 --> 01:04:27,383 Един мошеник, който продава коли, ми даде и адреса му. 678 01:04:27,468 --> 01:04:31,721 Не знам дали съм ти помогнал. - Справи се чудесно. 679 01:04:32,638 --> 01:04:34,473 Благодаря, партньоре. 680 01:06:06,598 --> 01:06:08,517 Давай! Счупи го! 681 01:06:11,645 --> 01:06:13,688 Да се махаме! 682 01:06:31,579 --> 01:06:35,083 Монтини, Уселдингър... Каква изненада. 683 01:06:37,168 --> 01:06:39,879 От това ще проговоря ли? - Не, ще умреш. 684 01:06:40,004 --> 01:06:43,007 Латрел ни направи предложение, на което не можахме да откажем. 685 01:08:47,370 --> 01:08:49,831 Не ти стиска да ме убиеш сам, а? 686 01:08:49,955 --> 01:08:52,249 Ти нищо не разбираш. 687 01:08:53,542 --> 01:08:57,462 Знам всичко за теб. - И защо ще искам да те убия? 688 01:08:57,587 --> 01:09:00,549 Защото скоро ще те вкарам на топло при брат ти. 689 01:09:22,693 --> 01:09:25,237 Искаш ли да разбереш какво става? 690 01:09:29,491 --> 01:09:31,618 Ела. 691 01:09:45,464 --> 01:09:47,757 Всичко е наред. Спокойно! 692 01:09:50,260 --> 01:09:52,095 Това са моите хора. 693 01:10:01,228 --> 01:10:03,272 Мисля, че се познавате. 694 01:10:05,190 --> 01:10:08,735 Какво правиш тук? Искаш пак да те пребия? 695 01:10:08,944 --> 01:10:11,321 Шегувам се! Решетката ти е долу. 696 01:10:11,863 --> 01:10:15,366 Сега ще ти я донеса. - Искам да ти покажа нещо. 697 01:10:24,040 --> 01:10:26,376 Ти. - Имаш добра памет. 698 01:10:26,543 --> 01:10:28,837 Триш е моят ангел-хранител. 699 01:10:29,004 --> 01:10:31,589 Тя ми помогна за плана. - Какъв план? 700 01:10:31,798 --> 01:10:35,718 Всички говорят за корупция в полицията, но никой не я вижда. 701 01:10:35,885 --> 01:10:38,971 Аз реших да им я покажа. По Интернет. 702 01:10:39,388 --> 01:10:41,223 Седни. 703 01:10:41,974 --> 01:10:45,685 Колко искаш? - Какво ще кажеш за 250000? 704 01:10:46,394 --> 01:10:49,814 Като го размесиш малко, ще изкараш поне още толкова. 705 01:10:49,897 --> 01:10:52,233 Трябва ми по-голямо количество. 706 01:10:52,400 --> 01:10:54,485 Снимаме ги от месеци. 707 01:10:54,818 --> 01:10:57,655 Монтирам филмите в студиото ни. 708 01:10:58,029 --> 01:11:00,282 Ти идваш с мен. Ще се върнем след час. 709 01:11:00,449 --> 01:11:03,785 Когато съберем доказателства, ще ги дадем на властите. 710 01:11:08,164 --> 01:11:11,417 Ако те не свършат работа, ще ги пуснем по Интернет. 711 01:11:11,501 --> 01:11:13,669 Защо ме преследваш? 712 01:11:13,753 --> 01:11:17,631 Ако исках да те арестувам, щях да съм го направил отдавна. 713 01:11:18,006 --> 01:11:22,010 Правим бизнес. Събрал съм много стока за следващата сделка. 714 01:11:22,177 --> 01:11:24,095 Железни доказателства. 715 01:11:24,262 --> 01:11:27,932 Те мислят, че съм купувач, който търси големи количества. 716 01:11:27,973 --> 01:11:29,600 Събраха ми хероин. 717 01:11:29,642 --> 01:11:32,979 Не знам откъде, но имат хероин за 5 милиона долара. 718 01:11:33,813 --> 01:11:35,939 От "Пайпър тех". - Пусни номер 8. 719 01:11:36,523 --> 01:11:38,942 Сигурен ли си? - Да. 720 01:11:39,610 --> 01:11:42,570 Добре дошли в светая светих, г-н Уокър. 721 01:11:44,363 --> 01:11:48,201 Винаги съм искал да го кажа. - Не знаеше ли, че и той е вътре? 722 01:11:48,367 --> 01:11:52,913 "Най-големият номер на дявола е, да убеди света, че е измислица." 723 01:11:53,122 --> 01:11:56,792 Как ги заснехте? - Всякак. 724 01:11:57,458 --> 01:12:00,586 Погледни тук. Имаме камери във всичко. 725 01:12:00,878 --> 01:12:04,006 Часовници, чанти... 726 01:12:05,633 --> 01:12:09,762 Малка камера като тази може да се скрие навсякъде. 727 01:12:09,970 --> 01:12:13,056 И вие участвате в някои от филмите ни, г-н Бойд. 728 01:12:21,897 --> 01:12:23,941 Извади късмет. 729 01:12:24,525 --> 01:12:26,527 Извадих ти зъбите. 730 01:12:26,652 --> 01:12:28,653 Донеси ни нещо за пиене, Ти. 731 01:12:31,115 --> 01:12:34,284 Аз съм собственик на бар, а не сервитьорка. 732 01:12:34,492 --> 01:12:36,494 "Хенеси Парадис", ако обичаш. 733 01:12:36,619 --> 01:12:39,747 Да, господарю. Да донеса ли и за белия господар? 734 01:12:41,749 --> 01:12:44,835 Какво ще кажеш? - Да ги арестуваме веднага. 735 01:12:45,336 --> 01:12:48,964 Още не! Искам да ги хвана заедно. Да не могат да се измъкнат. 736 01:12:49,131 --> 01:12:53,301 Те се опитаха да ме убият. - Брат ми е в опасност. 737 01:12:53,468 --> 01:12:55,303 Той пък какво общо има? 738 01:12:55,386 --> 01:12:58,431 Твоите колеги искаха да отворят място за свой дилър. 739 01:12:58,514 --> 01:13:02,184 Вместо да убият Шон, го натопиха. Трябва да го измъкна от затвора. 740 01:13:02,559 --> 01:13:04,979 Обещах на баща ми преди да умре, 741 01:13:05,145 --> 01:13:07,439 че винаги ще се грижа за брат си. 742 01:13:08,273 --> 01:13:10,608 Аз държа на обещанията си. 743 01:13:12,360 --> 01:13:16,572 Къде имате среща? - Химическо чистене "Фредерикс". 744 01:13:19,658 --> 01:13:22,703 След полунощ. - Трябва ми кола. 745 01:13:23,829 --> 01:13:25,872 Дай му ключовете. 746 01:13:26,415 --> 01:13:28,041 Ключовете, Ти. 747 01:13:29,709 --> 01:13:32,169 Не си давам колата дори на майка си! 748 01:13:32,462 --> 01:13:34,547 Дай му ключовете. 749 01:13:36,924 --> 01:13:39,134 Одраскаш ли я, ще ми купиш нова. 750 01:14:22,048 --> 01:14:25,552 Много дискретна кола. - Благодаря. 751 01:14:26,094 --> 01:14:29,097 Какво откри? - "Пайпър тех" е обран от ченгета. 752 01:14:29,388 --> 01:14:32,141 Ченгета? Стига, Бойд! 753 01:14:32,391 --> 01:14:36,019 Стрът, Уселдингър, Монтини... Всички са корумпирани. 754 01:14:37,604 --> 01:14:40,899 Сигурен ли си? Имаш ли доказателства? 755 01:14:41,149 --> 01:14:43,234 Запали колата! 756 01:14:56,454 --> 01:14:58,248 Докарай колата! 757 01:14:59,916 --> 01:15:03,586 Това доказателство стига ли ти? - Да. - Тогава карай! 758 01:15:12,845 --> 01:15:14,929 Дай газ! Ще го хванем. 759 01:15:50,712 --> 01:15:52,338 Хайде! 760 01:15:55,258 --> 01:15:57,384 Ето го! - Стреляй! 761 01:16:02,806 --> 01:16:04,975 Дръж се! 762 01:16:15,819 --> 01:16:18,654 Жените са ужасни шофьори. - Съгласна съм. 763 01:16:23,909 --> 01:16:25,827 Ето го! 764 01:16:28,330 --> 01:16:30,331 Настигни ги! 765 01:16:37,963 --> 01:16:39,715 По дяволите! 766 01:16:43,594 --> 01:16:45,553 Пазете се! 767 01:16:54,978 --> 01:16:58,106 Махайте се! - Надясно! - Наляво! 768 01:17:01,193 --> 01:17:03,111 Доближи се! 769 01:17:24,422 --> 01:17:26,007 По дяволите! 770 01:17:26,925 --> 01:17:29,009 Моторът ми! 771 01:17:29,093 --> 01:17:31,095 Довечера имам среща с гадже! 772 01:17:46,442 --> 01:17:48,402 Пазете се! 773 01:17:57,869 --> 01:17:59,829 Заобиколи! 774 01:18:31,233 --> 01:18:32,942 Мамка му! 775 01:18:49,457 --> 01:18:51,460 Избутай го! - Бутам! 776 01:18:58,757 --> 01:19:00,426 Мамка му! 777 01:19:07,557 --> 01:19:09,851 Пазете се! - Махни го! 778 01:19:20,360 --> 01:19:22,238 Ето там! 779 01:19:45,926 --> 01:19:48,052 Дано е нещо важно. 780 01:19:48,344 --> 01:19:52,431 Аз съм в ада. - Какво правиш? Издирват те. 781 01:19:52,514 --> 01:19:56,018 Намерили са Мълкени мъртва. Искат да ти лепнат "Пайпър тех". 782 01:19:56,185 --> 01:19:58,604 Стрът и Монтини са зад всичко. 783 01:19:59,062 --> 01:20:02,107 Откъде знаеш? - Опитаха се да ме убият. 784 01:20:02,273 --> 01:20:05,943 Познаваме се толкова време. Лъгал ли съм те някога? 785 01:20:07,362 --> 01:20:11,157 Какво искаш да направя? - Досега действах, без да мисля. 786 01:20:11,324 --> 01:20:15,119 Сега мисля. Трябват ми подкрепления. 787 01:20:15,243 --> 01:20:17,580 Сделката е след един час. 788 01:20:17,788 --> 01:20:21,333 Стрът продава крадения хероин. - Ще доведа хора. 789 01:20:22,084 --> 01:20:24,336 Стрът ли? Какви ги говориш?! 790 01:20:24,502 --> 01:20:28,298 Нали каза, че искаш да прочистиш улиците? 791 01:20:28,381 --> 01:20:30,507 Сега имаш този шанс. 792 01:20:37,431 --> 01:20:41,225 Дай ми бебето, мили. - Вземи го. 793 01:21:00,702 --> 01:21:02,536 Да тръгваме. 794 01:21:23,848 --> 01:21:25,891 Цепиш секундата. 795 01:21:26,017 --> 01:21:28,935 Точността е в основата на добрия бизнес. 796 01:21:29,519 --> 01:21:31,938 Това ми харесва. 797 01:21:41,405 --> 01:21:43,449 Провери го, ако искаш. 798 01:21:55,293 --> 01:21:57,420 Господи, Орин! 799 01:21:58,337 --> 01:22:02,007 Доведе ли някого? - Не знаех на кого да се доверя. 800 01:22:02,841 --> 01:22:07,512 Ще имаш нужда от защита. Дай да ти държа сакото. 801 01:22:08,930 --> 01:22:11,432 Не съм носил жилетка от години. 802 01:22:12,559 --> 01:22:16,521 Има вкус на бонбони. - Виждаш, че няма измама. 803 01:22:16,687 --> 01:22:20,774 Твой ред е. Това ли са парите? - Половината. 804 01:22:26,237 --> 01:22:29,365 Два милиона и половина. - Уговорката не беше такава. 805 01:22:29,491 --> 01:22:33,703 Излезем ли живи оттук, ще получите и останалите. 806 01:22:33,912 --> 01:22:36,664 Имаш думата ми. - Думата ти не струва нищо. 807 01:22:36,830 --> 01:22:40,626 Имаме проблем. - Ще си получите парите. 808 01:22:40,709 --> 01:22:44,337 Поставете се на мое място. - Половината е по-добре от нищо. 809 01:22:44,504 --> 01:22:48,341 Чакай малко! Никой не иска да те изпързаля. 810 01:22:49,175 --> 01:22:51,469 Мисля, че искаш, Лион! 811 01:22:54,096 --> 01:22:56,682 Какво? - Толкова ли си тъп? 812 01:22:56,766 --> 01:23:00,769 Накъде биеш? - Мислех, че си по-умен. 813 01:23:02,312 --> 01:23:05,815 Аз също, Стрът. Мърдайте! 814 01:23:06,399 --> 01:23:08,567 Ето го и Хари Худини. 815 01:23:08,734 --> 01:23:12,237 Измъква се от всеки капан като истински фокусник. 816 01:23:12,321 --> 01:23:15,699 Нали каза, че държиш звяра си на каишка? 817 01:23:19,202 --> 01:23:20,996 Май не избрах най-добрия участък. 818 01:23:21,079 --> 01:23:24,916 Я се огледай! Сбъркал ли си? - Тогава си свършете работата. 819 01:23:27,085 --> 01:23:29,420 Страшни приятели имаш, Бойд! 820 01:23:30,504 --> 01:23:33,757 Я не ме гледай така! Знаеш ли откога съм в полицията? 821 01:23:33,924 --> 01:23:37,469 За какво си рискувах живота? За скапаните 40000 годишно?! 822 01:23:37,635 --> 01:23:42,139 Майната им! Ти лично прецака операцията ми. 823 01:23:42,390 --> 01:23:45,977 Нашата операция. - Аз командвам парада! 824 01:23:46,102 --> 01:23:49,105 Не командваш ти или той, или който и да е! 825 01:23:49,271 --> 01:23:51,649 Тогава го докажи. Убий го. 826 01:24:13,627 --> 01:24:15,796 Не мърдайте! 827 01:24:16,587 --> 01:24:18,756 Мамка му! Ранен съм. 828 01:24:39,900 --> 01:24:42,069 Това ли е гениалният ти план? 829 01:24:47,949 --> 01:24:50,035 Бягай! 830 01:25:00,127 --> 01:25:03,631 Аз поемам Стрът, ти - Монтини. - Ще го пипна това копеле. 831 01:25:06,132 --> 01:25:09,052 Не ме оставяй тук! - Ще те скрия. 832 01:25:13,973 --> 01:25:15,850 Добре ли си, шефе? 833 01:25:16,809 --> 01:25:18,685 Не! 834 01:25:40,289 --> 01:25:43,333 Добре ли си? - Не знам. - Ще проверя. 835 01:25:44,459 --> 01:25:46,919 Не е пробита. - Добра новина. 836 01:26:42,053 --> 01:26:46,057 Къде отиваш? 837 01:27:00,278 --> 01:27:02,072 Уволнен си! 838 01:29:48,972 --> 01:29:51,058 Стрът вика хеликоптера! 839 01:30:10,659 --> 01:30:12,785 Давай! 840 01:30:19,917 --> 01:30:22,127 Свали го! 841 01:30:26,965 --> 01:30:29,634 Ще изгниеш заедно с брат си в затвора. 842 01:30:37,100 --> 01:30:39,018 Копеле! 843 01:31:51,625 --> 01:31:54,795 Добре ли си? - Скоро ще разчистиш улиците. 844 01:31:54,879 --> 01:31:58,548 Ще чета за теб във вестниците. - Не съм сигурен. 845 01:31:59,258 --> 01:32:03,177 Кажи им да ме пуснат! - Пуснете го. 846 01:32:04,971 --> 01:32:07,307 Защо не ме извика? 847 01:32:07,390 --> 01:32:10,768 Добре, че подслушвам полицейското радио. 848 01:32:11,936 --> 01:32:14,188 Да му се не знае! Това е Хенри Уейн! 849 01:32:14,980 --> 01:32:16,564 Ще ме снимаш ли? 850 01:32:16,606 --> 01:32:19,985 Ченгетата ме раниха. Простреляха ме 16 пъти! 851 01:32:20,068 --> 01:32:23,279 Боли ли? - Не се преструвам! 852 01:32:23,446 --> 01:32:27,158 Може ли да снимаме операцията? - Да. 853 01:32:27,324 --> 01:32:29,202 Ще ме дават по телевизията! 854 01:32:29,368 --> 01:32:31,537 Ще снимаш ли и мама? - Естествено. 855 01:32:31,662 --> 01:32:34,623 Кога започваме? Карат ме в болницата. 856 01:32:35,207 --> 01:32:37,166 Ще се видим там. - Добре. 857 01:32:39,711 --> 01:32:41,670 Добра работа, г-н Бойд. 858 01:32:42,505 --> 01:32:45,549 Трябва по-бързо да се отървем от всички корумпирани ченгета. 859 01:32:45,632 --> 01:32:48,010 Благодаря ви за началото. 860 01:32:48,177 --> 01:32:52,305 Ако искате да се върнете в 21-и, имате благословията ми. 861 01:32:52,473 --> 01:32:55,516 Не, смятам да остана тук. Нали, партньоре? 862 01:32:57,519 --> 01:32:59,562 Да. 863 01:33:00,063 --> 01:33:02,147 Знаете къде да ме намерите. 864 01:33:02,357 --> 01:33:06,151 Между другото, г-н Бойд, аз съм се бил във Виетнам. 865 01:33:06,277 --> 01:33:08,529 Това не ме изненадва. 866 01:33:11,240 --> 01:33:14,742 Това са записите на онези. - Чух за брат ти. 867 01:33:14,910 --> 01:33:19,163 Надявам се, че сега ще го пуснат. - Ще помогнат ли записите? 868 01:33:19,372 --> 01:33:23,417 Съдиите не дават пет пари за тях. Вече заповядах да го освободят. 869 01:33:23,542 --> 01:33:27,212 За всеки случай. - Благодаря. 870 01:33:30,674 --> 01:33:33,176 Довиждане, партньоре. - Благодаря ти. 871 01:33:33,885 --> 01:33:35,720 Пак заповядай. 872 01:33:47,522 --> 01:33:51,443 Вече цели 30 дни никой не ме е бил, душил или клал. 873 01:33:51,651 --> 01:33:54,028 Това е добро постижение. 874 01:33:54,528 --> 01:33:57,614 Вече не плащам на стриптизьорки да ме шамаросват. 875 01:33:57,740 --> 01:34:00,701 Преместих се в спокоен квартал. 876 01:34:01,159 --> 01:34:04,162 Вече съм нов човек, Линда. Но имам много проблеми 877 01:34:04,329 --> 01:34:08,959 и пак ще се виждаме често. Ще идвам в групата на импотентните. 878 01:34:09,501 --> 01:34:11,711 Това е за теб. 879 01:34:16,466 --> 01:34:18,676 Благодаря. 880 01:34:19,593 --> 01:34:21,804 Това е чудесно, Хенри. 881 01:34:22,220 --> 01:34:26,808 Искам да ви представя нашия герой - Орин Бойд. 882 01:34:35,482 --> 01:34:38,735 Обичаме те. Дай да те прегърна! 883 01:34:38,902 --> 01:34:42,030 Групова прегръдка! Хайде, всички! 884 01:34:42,364 --> 01:34:46,200 Гордеем се с този човек. Приятно е, нали? 885 01:34:46,451 --> 01:34:49,745 Къде отиваш? Вие стойте тук. 886 01:34:52,832 --> 01:34:56,167 Дами и господа, представям ви втория водещ. 887 01:34:56,335 --> 01:35:00,505 Аплодисменти за Ти Кей Джонсън! - Как си, бяло шоколадче? 888 01:35:00,671 --> 01:35:02,840 Радвам се да те видя. 889 01:35:03,008 --> 01:35:06,511 Нали си спомняш, че снимахме операцията ти? 890 01:35:06,636 --> 01:35:10,889 Докато беше на масата, престилката ти се вдигна нагоре. 891 01:35:11,057 --> 01:35:14,226 Да знаеш, че слуховете не са верни. 892 01:35:14,351 --> 01:35:18,938 Как предпочиташ да те наричат? Чернокож или афро-американец? 893 01:35:19,147 --> 01:35:22,275 Предпочитам да ми викат Ти Кей. Не обичам етикетите. 894 01:35:22,400 --> 01:35:26,404 Ти какво предпочиташ? Бледолик или снежинка? 895 01:35:26,737 --> 01:35:30,241 Или пък бяла измет? - Снежинка е добре. 896 01:35:30,490 --> 01:35:32,742 Здрасти, мамо! - Тя гледа ли ни? 897 01:35:32,910 --> 01:35:35,954 А татко ти гледа ли? - Да, но има глаукома. 898 01:35:36,121 --> 01:35:40,791 Седи вкъщи, пуши марихуана и ни слуша. Остави и за мен, тате! 899 01:35:41,042 --> 01:35:43,711 Нали знаеш? Дръпваш, подаваш... 900 01:35:47,798 --> 01:35:51,051 Понякога забравя да подаде фаса. Вече е много стар. 901 01:35:51,260 --> 01:35:53,178 На колко години е? - На 48. 902 01:35:53,344 --> 01:35:55,430 Туана в студиото ли е? 903 01:35:55,513 --> 01:35:59,225 Зърната ми са чувствителни. Все повтарям на жените: 904 01:35:59,350 --> 01:36:02,437 Щом си отгоре, смучи ми зърната. 905 01:36:02,603 --> 01:36:06,440 Аз обичам да ги хапят. малко болка ме възбужда. 906 01:36:06,565 --> 01:36:08,900 И мен, но много малко. 907 01:36:09,068 --> 01:36:12,738 Но как да й го кажа, когато ме заболи? 908 01:36:15,239 --> 01:36:18,910 И щом съм черен, съм бандит? - Не, но... 909 01:36:18,993 --> 01:36:23,163 И аз прегледах досието ти. Знам какви си ги вършил. 910 01:36:23,456 --> 01:36:25,624 Още ги върша. 911 01:36:26,333 --> 01:36:29,294 Бил ли си с дебела жена? - Да. - Как беше? 912 01:36:29,461 --> 01:36:34,382 Супер! Но това, че са весели, си е чиста заблуда. 913 01:36:34,549 --> 01:36:38,552 Понякога са истински кучки. - Трябва да ги храниш по-често. 914 01:36:39,012 --> 01:36:42,223 Да има очи като маслинки и малко повече сланинки! 915 01:36:42,389 --> 01:36:44,683 Стават и за зима, и за лято. 916 01:36:44,892 --> 01:36:47,811 През зимата ти топли, през лятото ти прави сянка. 917 01:36:48,061 --> 01:36:50,897 Не мастурбираш достатъчно. - По 3 пъти на ден! 918 01:36:51,063 --> 01:36:53,274 Обичам да го лъскам в солариума. 919 01:36:53,441 --> 01:36:57,570 Там си е доста скучно. - В солариума? 920 01:36:57,820 --> 01:36:59,988 Естествено ти не ходиш там. 921 01:37:00,239 --> 01:37:03,700 Единственият проблем е, че трябва да махнеш черните очила, 922 01:37:03,867 --> 01:37:06,578 за да наблюдаваш вратата, докато го правиш. 923 01:37:06,787 --> 01:37:10,039 Наистина от мастурбиране може да се ослепее. 924 01:37:10,290 --> 01:37:12,458 Имам си процедура вечер. 925 01:37:12,709 --> 01:37:16,671 Взимам една хавлия, но я мокря само половината. 926 01:37:16,920 --> 01:37:22,134 И лесбийско порно. - По-добро от истински секс! 927 01:37:22,300 --> 01:37:24,761 Никакви пишки! Само пози 69 и 67. 928 01:37:24,928 --> 01:37:28,556 Няма жени - няма проблеми. Забърсваш се и всичко е наред. 929 01:37:28,682 --> 01:37:31,351 Само да не изцапаш дистанционното. 930 01:37:33,894 --> 01:37:37,314 Когато ходиш по голяма нужда, използваш ли влажни салфетки? 931 01:37:37,481 --> 01:37:40,608 Избърсвам се и после намокрям малко тоалетна хартия... 932 01:37:40,859 --> 01:37:43,111 В кенефа? - В чиста вода. 933 01:37:43,277 --> 01:37:47,407 И аз се забърсвам. Големи сме за кафяви петна по гащите. 934 01:37:47,615 --> 01:37:51,827 Кофти е да си с кафяви гащи. - Не съм се напикавал отдавна. 935 01:37:52,036 --> 01:37:55,789 Последния път беше, когато участвах в надпиване. 936 01:37:55,998 --> 01:37:59,709 Тогава дори се насрах. Събудих се и си казах: 937 01:37:59,876 --> 01:38:02,420 "Какво прави съквартирантът ми?" 938 01:38:04,213 --> 01:38:06,799 После се усетих, че съм аз. 939 01:38:07,050 --> 01:38:09,552 Имаш ли проблем - купи си "Виагра". 940 01:38:09,676 --> 01:38:12,345 И да нямаш проблем - пак си купи. 941 01:38:12,513 --> 01:38:16,934 Защо няма "Виагра" за жени? - Как ще се казва? "Ниагара"? 942 01:38:17,100 --> 01:38:19,352 Гледаш ли Опра? - Дебелата ли? 943 01:38:19,519 --> 01:38:23,105 Никак не я харесвам слаба. Главата й е много голяма. 944 01:38:23,273 --> 01:38:26,609 Голяма глава и малко тяло. А и очите й се изцъклиха. 945 01:38:26,776 --> 01:38:29,820 Заприлича на Извънземното. - Не отслабвай, Опра! 946 01:38:31,280 --> 01:38:34,908 Превод и субтитри ХРИСТО ХРИСТОВ 947 01:38:35,450 --> 01:38:39,078 Редактор МАРИЯ ПЕЕВА 948 01:40:38,646 --> 01:40:41,606 В памет на Крис Леймън 949 01:40:48,112 --> 01:40:49,781 ОТКРИТИ РАНИ 950 01:40:49,822 --> 01:40:53,326 Вulgаriаn subtitlеs соnfоrmеd bу SОFТIТLЕR