1 00:00:43,600 --> 00:00:45,700 НЮ ДЖЪРСИ, САЩ НАШИ ДНИ 2 00:01:42,100 --> 00:01:44,200 Вземете каквото можете! 3 00:02:33,300 --> 00:02:35,400 Какво по… - Не знам. 4 00:05:03,700 --> 00:05:07,400 НЕ ОТВРЪЩАЙ ПОГЛЕД 5 00:05:07,800 --> 00:05:10,100 Каза, че шофьорът е изскочил пред нея. 6 00:05:10,800 --> 00:05:13,150 Било е невъзможно да го предпази. 7 00:05:13,300 --> 00:05:15,400 От какво е бягал? 8 00:05:22,200 --> 00:05:25,350 Един последен въпрос и можете да си вървите. 9 00:05:25,500 --> 00:05:29,000 Забелязахте ли някой друг след инцидента? 10 00:05:29,300 --> 00:05:31,700 Някой, който да преследва шофьора или… 11 00:05:33,900 --> 00:05:36,300 Франки? Видяхте ли нещо? 12 00:06:09,300 --> 00:06:11,700 Здравей, скъпа. Как мина денят ти? 13 00:06:28,100 --> 00:06:30,150 Страхотна идея. 14 00:06:32,200 --> 00:06:34,800 Божичко, какъв ден само. 15 00:06:35,700 --> 00:06:37,900 Дано твоят е бил по-добър. 16 00:06:38,200 --> 00:06:40,300 Учи ли много? 17 00:06:44,300 --> 00:06:47,900 Тъп въпрос. Разбира се, че да. Изпитът ти е след няколко дни. 18 00:06:48,800 --> 00:06:50,950 Скоро ще си отдъхнеш. 19 00:06:51,100 --> 00:06:54,200 Щом влезеш в юридическия, си подреждаме живота. 20 00:06:54,400 --> 00:06:57,750 Ти в юридическия, аз преподавател в "Джуниър Колидж". 21 00:06:58,000 --> 00:07:00,700 Докато завършиш, ще имам докторска степен. 22 00:07:03,400 --> 00:07:05,700 И отиваме в Сан Франциско. 23 00:07:06,700 --> 00:07:08,850 Градът на братската любов. 24 00:07:10,000 --> 00:07:12,450 Можем да си имаме къща и куче, 25 00:07:12,600 --> 00:07:15,150 и много други неща, да се запознаеш с баща ми. 26 00:07:15,300 --> 00:07:18,300 Жалко, че не мога да се запозная с родителите ти, но… 27 00:07:19,200 --> 00:07:21,800 Това ни чака след следващите пет години. 28 00:07:24,800 --> 00:07:26,950 За това мечтаеш, 29 00:07:27,100 --> 00:07:29,150 нали така, Франки? 30 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 Ало? 31 00:08:05,600 --> 00:08:07,450 Не. 32 00:08:07,600 --> 00:08:09,350 Не! 33 00:08:09,500 --> 00:08:12,300 Този сандък трябва да бъде възстановен незабавно. 34 00:08:14,200 --> 00:08:17,700 Застраховка? Не ми дреме за застраховката! 35 00:08:17,900 --> 00:08:20,100 Няма да покрие човешки живот. 36 00:08:20,400 --> 00:08:24,500 Новините, две убийства и един грабеж за по-малко от 24 часа. 37 00:08:25,400 --> 00:08:27,500 Нека ти помогна. 38 00:08:30,400 --> 00:08:32,600 Един полицай беше убит… 39 00:08:37,600 --> 00:08:39,750 Обадих на Хектор. 40 00:08:39,900 --> 00:08:42,900 Ще изпрати някого за колата, за да я откара до сервиза. 41 00:08:46,800 --> 00:08:48,900 Съгласна си, нали? 42 00:09:25,700 --> 00:09:27,800 Видяхте ли нещо? 43 00:10:17,300 --> 00:10:19,500 Стив: Пристигна ли ми пратката? 44 00:11:08,400 --> 00:11:10,800 Добре, учи. Няма да те безпокоя. Обичам те! 45 00:11:11,000 --> 00:11:13,050 И аз те обичам! 46 00:11:26,200 --> 00:11:28,400 Здрасти, Хектор ме изпрати. 47 00:11:28,700 --> 00:11:30,850 Ще ми трябват ключовете. 48 00:11:31,600 --> 00:11:33,800 За колата? - Да. 49 00:11:35,500 --> 00:11:37,550 Само да ги… 50 00:11:45,100 --> 00:11:47,600 Ето. - Благодаря, ще ви я върна… 51 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Франки? 52 00:13:20,200 --> 00:13:22,300 Какво има, какво става? 53 00:14:01,900 --> 00:14:06,950 Значи, ограбват камиона, шофьорът бяга, и ти го блъскаш. 54 00:14:07,100 --> 00:14:10,050 Какво изобщо дириш тук? - Не трябва ли да си почиваш? 55 00:14:10,200 --> 00:14:13,350 Стив е зает с докторската си степен и аз реших… 56 00:14:13,500 --> 00:14:16,450 Говори ли по телефона, когато го блъсна? 57 00:14:16,600 --> 00:14:19,950 Или изпращаше съобщение и се разсее? - Престани! 58 00:14:20,100 --> 00:14:23,250 Духът му може да я преследва, нали? - Луис! 59 00:14:23,400 --> 00:14:26,050 Какво? - За това няма да сме заедно. 60 00:14:26,200 --> 00:14:29,850 Защо не вдигнем още една наздравица за рожденичката? 61 00:14:30,000 --> 00:14:32,850 Да, права си! Да вдигнем наздравица! 62 00:14:33,000 --> 00:14:35,100 Наздравица, наздравица! 63 00:14:51,300 --> 00:14:53,400 Имаше някого. 64 00:14:54,100 --> 00:14:56,200 Или нещо. 65 00:14:58,400 --> 00:15:00,500 Не ми вярваш. 66 00:15:10,000 --> 00:15:13,450 Чуй, току-що го преживя, трябва ти време… 67 00:15:13,600 --> 00:15:15,900 Да се върна към нормалното ли? 68 00:15:28,100 --> 00:15:30,200 Ей, искаш ли да танцуваме? 69 00:15:31,500 --> 00:15:33,500 Забрави! 70 00:15:36,800 --> 00:15:40,100 Чудесно, Люис си тръгна. - Да си ходим. 71 00:15:44,600 --> 00:15:46,600 Франки! 72 00:15:47,100 --> 00:15:50,150 Виждаш ли го онзи? Май се кани да ме свали. 73 00:15:50,300 --> 00:15:53,450 Ще останеш ли с мен? Само за половин час, моля те. 74 00:15:56,500 --> 00:15:58,950 Тръгвай с останалите, ще ви настигна. 75 00:16:01,800 --> 00:16:04,050 Ето, ще ти помогне. 76 00:16:04,600 --> 00:16:07,950 За какво ще ми помогне? - Да забравиш проблемите си. 77 00:16:10,200 --> 00:16:14,350 Благодаря, Моли, но едно хапче не прави нещата магически по-добри. 78 00:16:14,500 --> 00:16:16,600 Ами ако ги прави? 79 00:17:18,300 --> 00:17:20,400 Не ми е добре. 80 00:17:21,800 --> 00:17:23,900 Мисля, че ще повърна. 81 00:17:37,800 --> 00:17:39,900 Ей, как се казваш? 82 00:17:41,600 --> 00:17:43,700 Искаш ли да танцуваме? 83 00:18:41,600 --> 00:18:43,600 Моли? 84 00:18:45,100 --> 00:18:47,150 Моли, ти ли си? 85 00:18:51,600 --> 00:18:53,600 Моли? 86 00:19:21,000 --> 00:19:23,050 Кой си ти? 87 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 Моли! 88 00:19:48,900 --> 00:19:51,000 Моли, моля те, помогни ми! 89 00:20:42,300 --> 00:20:46,350 Рожденият ти ден е винаги кошмарен. - Къде се дянаха Франки и Моли? 90 00:20:46,500 --> 00:20:49,150 Те са хитруши, забили са нещо. - Франки не би. 91 00:20:49,300 --> 00:20:53,200 Джона си действаше смело! И тя захапа. Нали, любовнико? 92 00:20:54,000 --> 00:20:57,200 Франки си има гадже, Стив, забрави ли го? 93 00:20:58,200 --> 00:21:00,300 Освен това не бих посмял… 94 00:21:00,900 --> 00:21:03,100 Франки, тъкмо за теб говорихме. 95 00:21:05,100 --> 00:21:07,200 Всичко наред ли е? 96 00:21:13,200 --> 00:21:15,400 Казваш, че убиецът е манекен? 97 00:21:17,100 --> 00:21:19,350 Като манекен от моден магазин ли? 98 00:21:19,500 --> 00:21:21,950 Как е възможно? - Какво всъщност е станало? 99 00:21:22,100 --> 00:21:24,350 Франки каза, че гърлото на Моли е било прерязано, но… 100 00:21:24,500 --> 00:21:27,400 Значи й вярваш? - Дрейк, би ли млъкнал? 101 00:21:28,500 --> 00:21:32,650 Отбелязвам само, че около нея умират хора, и то две поредни нощи. 102 00:21:32,800 --> 00:21:35,650 Не съм я виждала такава. - Дори когато родителите й починаха. 103 00:21:35,800 --> 00:21:38,250 След случилото се й за денонощие, 104 00:21:38,400 --> 00:21:40,550 всеки би… - Манекен ли виждате? 105 00:21:44,300 --> 00:21:46,600 Джона, добре ли си, човече? 106 00:21:49,300 --> 00:21:51,500 Имам нужда да поспя. 107 00:22:25,200 --> 00:22:27,300 Хайде, след мен. 108 00:23:19,200 --> 00:23:21,300 Хванах кучето ти! 109 00:23:25,900 --> 00:23:28,600 Ехо, чу ли ме? Хванах кучето ти! 110 00:24:21,800 --> 00:24:24,000 Мога ли да ти помогна? 111 00:26:32,100 --> 00:26:34,100 Чуй. 112 00:26:34,800 --> 00:26:37,200 Полицията ще задържи извършителя. 113 00:26:38,200 --> 00:26:41,400 Това им е работата. - Няма да си я свършат. 114 00:26:42,600 --> 00:26:45,700 Не ми вярват, мислят ме за луда. - Ти не си… 115 00:26:46,800 --> 00:26:48,800 Луда. 116 00:26:50,500 --> 00:26:54,200 Нещо ужасно се е случило снощи. 117 00:26:55,100 --> 00:26:57,200 Но има обяснение. 118 00:26:58,400 --> 00:27:01,050 Изтичане на газ? Лоша дрога? 119 00:27:01,200 --> 00:27:03,500 Не знам, но каквото и да е, не си… 120 00:27:10,800 --> 00:27:14,600 Ще говоря с моя ментор. Ще си взема няколко дни почивка. 121 00:27:17,900 --> 00:27:20,000 Така ще мога да съм с теб. 122 00:27:21,800 --> 00:27:24,000 Ще ти помогна да го преживееш. 123 00:27:26,600 --> 00:27:28,700 Съгласна си, нали? 124 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 Да. 125 00:27:47,800 --> 00:27:49,800 Стив? 126 00:27:52,200 --> 00:27:54,200 Кажи? 127 00:27:54,400 --> 00:27:56,500 Трябва да ми повярваш. 128 00:28:15,600 --> 00:28:20,300 Цяла нощ бягах. Където и да идех, беше там. 129 00:28:21,800 --> 00:28:23,900 Не знам защо не ме уби. 130 00:28:25,200 --> 00:28:27,350 Май си играеше с мен. 131 00:28:27,500 --> 00:28:29,650 Каквото и да е… - Убива. 132 00:28:30,500 --> 00:28:33,800 Не бях много сигурна, но го видях, когато ударих шофьора. 133 00:28:34,100 --> 00:28:37,750 След това го видях в клуба. После Моли, а сега и ти. 134 00:28:37,900 --> 00:28:40,900 Идва за нас, за всички нас. 135 00:28:41,600 --> 00:28:44,650 Чуваш ли се? Говорим така, сякаш е едно от онези неща 136 00:28:44,800 --> 00:28:47,250 в "Редит Крийпипаста", като "Слендърмен". 137 00:28:47,400 --> 00:28:49,450 Ами ако е? 138 00:29:03,400 --> 00:29:05,450 Какво има? 139 00:29:08,900 --> 00:29:12,000 МАНЕКЕН ПРЕСЛЕДВА МЕН И СЕМЕЙСТВОТО МИ. МОЛЯ, ПОМОГНЕТЕ! 140 00:29:14,700 --> 00:29:16,700 Загубих… 141 00:29:17,600 --> 00:29:21,900 …навсякъде. Знам, че уби всички! Толкова съм уморена! 142 00:29:26,200 --> 00:29:28,850 Каквото и да правя, той ме намира. 143 00:29:29,000 --> 00:29:31,450 Полицията не ни вярва. Никой не ни вярва. 144 00:29:31,600 --> 00:29:35,250 Вече не знам какво да правя. Опитах всичко, но не спира. 145 00:29:35,400 --> 00:29:41,250 Знам, че звучи лудо, но ако мислите, че ви преследва манекен, недейте… 146 00:29:44,200 --> 00:29:47,050 "Недейте", "недейте" какво? - Нямам представа. 147 00:29:47,200 --> 00:29:49,300 Записът свършва тук. 148 00:29:51,800 --> 00:29:53,650 Добре. 149 00:29:53,800 --> 00:29:56,000 Това е майтап, нали Джона? 150 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 Джона? 151 00:30:00,900 --> 00:30:03,550 Стига бре хора, това е просто плашещо видео. 152 00:30:03,700 --> 00:30:07,050 Вероятно е рекламен трик за филм. Постоянно го правят. 153 00:30:07,200 --> 00:30:10,150 Така направиха с "Проклятието Блеър" и "Селфи от ада". 154 00:30:10,300 --> 00:30:13,450 Не, с нас се случва същото, каквото се каза във видеото. 155 00:30:13,600 --> 00:30:16,400 Франки, обичаме те, но… - Как убива? 156 00:30:17,100 --> 00:30:19,150 Този манекен. 157 00:30:19,300 --> 00:30:21,350 Как убива? 158 00:30:21,700 --> 00:30:24,700 Прави разни неща. 159 00:30:24,900 --> 00:30:27,050 Движи се, без да мърда. 160 00:30:27,200 --> 00:30:30,100 В един момент е пред теб, а после… - Те следва. 161 00:30:31,900 --> 00:30:34,900 Дори да не го виждате, го усещате. 162 00:30:36,600 --> 00:30:38,650 То е навсякъде. 163 00:30:41,200 --> 00:30:43,300 И никъде в същото време. 164 00:30:44,700 --> 00:30:47,900 Гледа и чака, докато… 165 00:31:01,600 --> 00:31:04,950 Добре, виж му сметката. - Твърде далеч е, сериозно. 166 00:31:05,100 --> 00:31:09,450 Твърде далеч е. - Добре ще е двамцата да се заемете. 167 00:31:09,600 --> 00:31:14,050 Това е пълна лудост. Моли почина вчера. 168 00:31:14,200 --> 00:31:17,850 Стига ми толкова, искам да си ходя. - Моля те, недей, повярвай ни. 169 00:31:22,000 --> 00:31:24,100 Опитахме се да ти кажем. 170 00:31:26,200 --> 00:31:28,500 Беше ето там, как така изчезна? 171 00:31:31,500 --> 00:31:33,600 Какво, за Бога? 172 00:31:45,900 --> 00:31:48,800 Здравейте, хора. - Стив, виж, върна се. 173 00:31:50,200 --> 00:31:52,200 Не! 174 00:31:54,100 --> 00:31:58,000 Франки, вече го обсъждахме. - Беше тук. 175 00:32:01,000 --> 00:32:06,400 Извинете всички, но ще ви помоля да си вървите. 176 00:32:06,600 --> 00:32:09,000 С Франки трябва да си поговорим. 177 00:32:16,400 --> 00:32:19,800 Стив, тя не е… - Разочароваш ме, Джона. 178 00:32:21,000 --> 00:32:23,100 Мислех те за по-разумен. 179 00:32:37,900 --> 00:32:41,250 Може би е масова истерия. Франки го видя на прозореца 180 00:32:41,400 --> 00:32:45,050 и ни го внуши. Развихрихме си въображението. 181 00:32:45,200 --> 00:32:47,350 Сигурен съм, че всеки вижда различен манекен. 182 00:32:47,500 --> 00:32:50,550 Ръцете му отстрани, хлътнали очи, зловеща усмивка? 183 00:32:50,700 --> 00:32:52,900 И аз това видях. - Аз също. 184 00:32:58,300 --> 00:33:00,300 Дрейк? 185 00:33:00,500 --> 00:33:02,600 Да, и аз също. 186 00:33:12,800 --> 00:33:15,050 Ами ако в къщата имало някого? 187 00:33:15,200 --> 00:33:18,050 Издебнали са ни и са поставили втори манекен. 188 00:33:18,200 --> 00:33:21,250 И са го направили да изчезва, когато мигнеш? 189 00:33:21,400 --> 00:33:24,950 Ами ако не е манекен? Ако е човек в костюм на манекен? 190 00:33:25,100 --> 00:33:28,550 Изчакват, докато не гледаме се измъкват през задната врата. 191 00:33:28,700 --> 00:33:32,550 В това вече има смисъл. - Забрави за свръхестествения манекен. 192 00:33:32,700 --> 00:33:35,850 Люис, видя го с очите си. - Джона, стига бе, човече. 193 00:33:36,000 --> 00:33:39,600 Аз съм учен. Вярвам в логиката и… 194 00:33:42,100 --> 00:33:45,400 Виж, може ли да го обсъдим друг път? Трябва да тръгвам. 195 00:33:46,000 --> 00:33:48,400 Предпочитам да избистря ума си. 196 00:33:56,400 --> 00:33:59,150 С баба ми можехме да разговаряме 197 00:33:59,300 --> 00:34:02,000 без изобщо да си отваряме устата. 198 00:34:03,800 --> 00:34:06,000 Тя го наричаше "блаженство". 199 00:34:42,200 --> 00:34:45,000 МАНЕКЕН ПРЕСЛЕДВА МЕН И СЕМЕЙСТВОТО МИ. ПОМОГНЕТЕ! 200 00:34:54,600 --> 00:34:57,650 С ПРИЯТЕЛИТЕ МИ СЪЩО СМЕ ПРЕСЛЕДВАНИ МАНЕКЕН. 201 00:34:57,800 --> 00:35:00,300 МОЛЯ ЗА ПОМОЩ! 202 00:36:53,200 --> 00:36:55,500 … кръв, кръв, кръв, имаше кръв… 203 00:37:16,900 --> 00:37:18,900 Стив? 204 00:37:23,100 --> 00:37:25,200 С кого говореше? 205 00:37:47,800 --> 00:37:49,900 Всичко наред ли е? 206 00:37:54,100 --> 00:37:56,100 Аз… 207 00:37:57,400 --> 00:37:59,500 Сънувах най-ужасния кошмар. 208 00:38:03,100 --> 00:38:05,100 Беше… 209 00:38:06,600 --> 00:38:08,900 Най-ужасният сън, който съм сънувал. 210 00:38:13,000 --> 00:38:15,050 Сънувах, че… 211 00:38:15,200 --> 00:38:17,950 … си силно привлечена от манекена… 212 00:38:19,000 --> 00:38:21,050 … и ме заряза. 213 00:38:23,900 --> 00:38:26,600 Ревността ме обзе и аз… 214 00:38:30,000 --> 00:38:32,200 Душих те, докато издъхнеш. 215 00:38:33,700 --> 00:38:39,200 После те заклах. Накълцах те на малки парчета и аз… 216 00:38:40,400 --> 00:38:42,600 Мисля, че се побърквам. 217 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Стив. 218 00:38:54,100 --> 00:38:56,200 Щастлив ли си? 219 00:38:59,200 --> 00:39:01,850 Ще съм, щом всичко свърши. 220 00:39:02,000 --> 00:39:07,300 Ами ако не свърши? Ако ни следва, където и да сме? 221 00:39:17,600 --> 00:39:19,700 Джона ли ти го внуши? 222 00:39:21,900 --> 00:39:23,900 Не. 223 00:39:24,600 --> 00:39:28,800 Не ме лъжеш, нали, Франки? - Не, Стив. 224 00:39:32,100 --> 00:39:34,100 Добре. 225 00:39:36,500 --> 00:39:38,600 Защото те обичам. 226 00:39:42,900 --> 00:39:45,100 Толкова много те обичам. 227 00:39:48,000 --> 00:39:52,800 Обичам те повече от всичко на света. 228 00:39:55,600 --> 00:39:58,200 Няма да позволя нещо да те нарани. 229 00:39:59,200 --> 00:40:01,250 Знаеш го, нали? 230 00:40:04,500 --> 00:40:06,500 Да. 231 00:40:09,300 --> 00:40:11,300 Добре. 232 00:40:37,400 --> 00:40:39,450 Всичко е наред, скъпи. 233 00:40:39,600 --> 00:40:41,650 И аз се страхувам. 234 00:40:43,200 --> 00:40:46,000 Вземи го. За всеки случай. 235 00:40:50,000 --> 00:40:52,050 Къде отиваш? 236 00:40:55,900 --> 00:40:59,200 До скоро. Кажи ми, ако ти трябва нещо. - Добре. 237 00:41:38,600 --> 00:41:41,200 МОГА ДА ПОМОГНА. ОБАДИ МИ СЕ: 555-237-1999 238 00:41:43,300 --> 00:41:46,600 Кой е насреща? - Слушай и прави каквото казвам. 239 00:42:44,100 --> 00:42:47,800 Някой отговори на поста ми. - На поста ти? За какво говориш? 240 00:42:48,100 --> 00:42:51,750 Помолих за помощ под видеото на момичето и някой ми отговори. 241 00:42:51,900 --> 00:42:54,850 Този човек, Виктор Малик, каза, че манекенът е негов. 242 00:42:55,000 --> 00:42:58,150 Може ли да бъде спрян? - Малик лети със следващия полет. 243 00:42:58,300 --> 00:43:01,550 Ще ни обясни всичко. Трябва да се съберем всички у вас 244 00:43:01,700 --> 00:43:03,800 или още хора ще умрат. 245 00:43:18,300 --> 00:43:20,350 Ало? - Слава Богу, че си добре. 246 00:43:20,500 --> 00:43:23,850 Люси ми звъни, само да й вдигна. - Не, включи я в разговора! 247 00:43:24,000 --> 00:43:26,100 Засяга всички ни. 248 00:43:31,700 --> 00:43:34,050 Къде сте двете? - Аз съм на "Гавърмент" и "Йейтс". 249 00:43:34,200 --> 00:43:36,600 Аз съм на "Транс Али". - Добре, близо сме. 250 00:43:37,300 --> 00:43:39,500 Да се срещнем на "Вашингтон Плаза". 251 00:43:41,500 --> 00:43:44,550 Дрейк, слушай, вземи Мадисън и веднага идете до Франки. 252 00:43:44,700 --> 00:43:47,150 Чуваш ли се, Джона? - В опасност сме! 253 00:43:47,300 --> 00:43:49,900 Не, стига с тоя манекен! Откачихте ли всички? 254 00:43:57,300 --> 00:44:00,050 Повярвай ми, Дрейк, с Мадисън сте в опасност. 255 00:44:00,200 --> 00:44:03,500 Джона, гледай си работата. С Мадисън ще се оправим. 256 00:44:50,600 --> 00:44:52,800 Точно от това имах нужда. 257 00:44:55,100 --> 00:44:58,250 Обичам я. Приятелката ми. 258 00:44:58,500 --> 00:45:01,000 Бих направил всичко, за да е щастлива. 259 00:45:01,200 --> 00:45:04,300 Опитвам се да я направя щастлива. 260 00:45:05,100 --> 00:45:07,150 Но напоследък… 261 00:45:08,800 --> 00:45:10,900 Не съм много сигурен. 262 00:45:12,100 --> 00:45:16,200 Последните събития усложниха нещата. 263 00:46:06,100 --> 00:46:08,100 Изабел? 264 00:46:25,900 --> 00:46:27,900 Благодаря. 265 00:46:28,600 --> 00:46:30,800 Наистина имах нужда от това. 266 00:46:31,500 --> 00:46:34,600 Но е време жената пак да ме хване за каишка. 267 00:46:35,500 --> 00:46:38,400 Сигурно се чуди къде съм. Или… 268 00:46:40,300 --> 00:46:42,750 Може и да не се чуди. Боже. 269 00:46:44,400 --> 00:46:46,500 Я сипи още едно. 270 00:46:46,700 --> 00:46:48,700 Моля. 271 00:46:50,800 --> 00:46:53,450 Мадисън не отговаря. Дрейк и Луис също. 272 00:46:53,600 --> 00:46:55,750 Кога ще дойде Малик? - Не знам. 273 00:46:55,900 --> 00:46:58,200 Каза да се съберем и да се уверим… 274 00:46:59,700 --> 00:47:01,950 Ти! - Джона, недей! 275 00:47:02,100 --> 00:47:04,450 Назад, човече! - Не е честно, нищо не сме направили! 276 00:47:04,600 --> 00:47:07,050 Тя е виновна. Франки ни довлече тази гадост! 277 00:47:07,200 --> 00:47:09,400 Какво се случи, къде е Мадисън? 278 00:47:13,200 --> 00:47:15,300 Много съжалявам, Дрейк. 279 00:47:15,900 --> 00:47:18,050 Кажи ми всичко. Какво е това нещо? 280 00:47:18,200 --> 00:47:20,350 Защо ни преследва? - Защото го видяхме. 281 00:47:20,500 --> 00:47:22,850 Защо Франки е още жива тогава? Сериозно, тя го видя първа! 282 00:47:23,000 --> 00:47:25,700 Това нищо не значи! - Луси, прав e. 283 00:47:27,000 --> 00:47:30,300 Имаше много възможности да ме убие, но не го направи. 284 00:47:32,400 --> 00:47:34,600 Какво друго ти каза Малик? 285 00:47:36,200 --> 00:47:38,300 Значи сме прецакани, нали? 286 00:47:40,400 --> 00:47:43,350 Човече, няма да чакам някакъв си в нета да ми покаже 287 00:47:43,500 --> 00:47:46,800 какво точно да направя. Екзорсизъм ли ще правим? 288 00:47:49,300 --> 00:47:52,150 Стига де, човече. Дрейк, не можеш да си тръгнеш. 289 00:47:52,300 --> 00:47:55,800 Чуй братле, ако ще умирам, ще е според моите правила. Ясно? 290 00:47:57,600 --> 00:48:00,950 Не ме докосвай! - Ако излезеш, ще те последва, 291 00:48:01,100 --> 00:48:04,950 ще последва всеки, който го зърне. За това Малик ми каза да ви събера. 292 00:48:05,100 --> 00:48:07,450 Трябва да останем тук или обричаме още хора 293 00:48:07,600 --> 00:48:11,100 и никога няма да спре. - Ето защо не ме уби. 294 00:48:12,600 --> 00:48:16,900 Момичето от видеото се опитваше да предупреди другите. 295 00:48:17,500 --> 00:48:20,700 Тя знаеше, че манекенът трябва да бъде видян, а аз… 296 00:48:23,300 --> 00:48:25,300 Не! 297 00:48:26,500 --> 00:48:28,600 Направих каквото искаше. 298 00:48:29,200 --> 00:48:33,600 Нямаш вина, не си знаела. - Прав е, Франки, нямаш вина. 299 00:48:41,700 --> 00:48:46,200 Здравейте, хора. Какво става? - Умират хора, Стив. 300 00:48:46,400 --> 00:48:50,100 Мадисън и Изабел са мъртви, мислим, че и Луис. 301 00:48:51,400 --> 00:48:53,450 То идва за нас. 302 00:48:58,600 --> 00:49:01,050 Знам, че не ни вярваш, само да бе видял какво и ние. 303 00:49:01,200 --> 00:49:03,450 Джона! Радвам се да те видя, приятелю. 304 00:49:03,600 --> 00:49:07,500 Достатъчно виждам тези дни, откакто Франки взе да се мотае с теб! 305 00:49:08,400 --> 00:49:11,350 Много се радвам. - Чуй, и аз не вярвах, 306 00:49:11,500 --> 00:49:14,300 но е истински, брато. - Истински ли е, брато? 307 00:49:16,100 --> 00:49:18,100 Не, брато. 308 00:49:18,300 --> 00:49:20,800 Това е пълна лудост, брато. 309 00:49:24,600 --> 00:49:27,650 Въобразяваш си, че нещо се случва между мен и Джона. 310 00:49:27,800 --> 00:49:30,450 Единственото нещо, което се случва в момента е, 311 00:49:30,600 --> 00:49:33,450 че това нещо е някъде там и идва за нас. 312 00:49:34,500 --> 00:49:36,600 Моля те, недей. 313 00:49:37,500 --> 00:49:39,800 Не е като теб, Стив. - И какво е… 314 00:49:40,800 --> 00:49:43,050 … като мен, Франки? 315 00:49:46,400 --> 00:49:48,450 Да, това си мислех. 316 00:49:55,200 --> 00:49:57,300 Точно като майка ти. 317 00:49:57,900 --> 00:49:59,900 Хора? 318 00:50:08,600 --> 00:50:10,600 Стив, не! 319 00:50:14,300 --> 00:50:16,450 Не го доближавай! - Послушай я, човече! 320 00:50:16,600 --> 00:50:18,600 Стив, моля те! 321 00:50:32,800 --> 00:50:35,700 Казах ти. Няма от какво да се притесняваш. 322 00:50:36,300 --> 00:50:38,500 Няма за какво да се притеснявате… 323 00:50:39,500 --> 00:50:41,500 Стив! 324 00:50:43,500 --> 00:50:45,500 Идиот! 325 00:50:46,900 --> 00:50:49,100 Това е просто скапан манекен. 326 00:50:55,400 --> 00:50:57,400 Погледни. 327 00:50:59,000 --> 00:51:02,000 Да, и? - Помисли малко. 328 00:51:02,600 --> 00:51:05,050 Всеки път, когато отвърнем поглед изчезва, 329 00:51:05,200 --> 00:51:07,400 но по някаква причина е още тук. 330 00:51:07,900 --> 00:51:10,000 Не всички са отместили поглед. 331 00:51:13,100 --> 00:51:15,650 Да го преместим, преди да го види някой. 332 00:51:15,800 --> 00:51:17,900 Забрави да го докосна. 333 00:51:20,000 --> 00:51:22,100 Аз ще ти помогна. 334 00:51:28,000 --> 00:51:31,150 Мисля, че манекенът се движи, само когато не го гледаме. 335 00:51:31,300 --> 00:51:33,950 Докато не отвърнем поглед от него, то не може да убива. 336 00:51:34,100 --> 00:51:37,200 Не можем да го гледаме вечно, ще имаме нужда и от сън. 337 00:51:41,300 --> 00:51:43,400 Гледаме го на смени. 338 00:52:21,100 --> 00:52:23,100 Стив? 339 00:52:25,400 --> 00:52:27,950 Реших да вляза и да проверя… 340 00:52:28,100 --> 00:52:30,300 Защо съм такъв задник ли? 341 00:52:45,800 --> 00:52:48,850 Чуй, и двамата сме под голям стрес 342 00:52:49,000 --> 00:52:51,150 от всичко, което се случва в момента. 343 00:52:51,300 --> 00:52:55,900 Знаеш, дисертацията ти, катастрофата, смъртните случаи. 344 00:52:58,100 --> 00:53:00,100 Манекенът. 345 00:53:01,900 --> 00:53:03,950 Значи ми вярваш? 346 00:53:07,700 --> 00:53:11,050 Чуй, защо не се върнеш по-късно за чаша кафе или… 347 00:53:11,200 --> 00:53:13,500 Искам да си довърша дисертацията си. 348 00:53:16,100 --> 00:53:18,100 Добре. 349 00:53:49,900 --> 00:53:53,100 Не сме оставали до толкова късно 350 00:53:53,300 --> 00:53:57,300 от абитуриентската. - Да, остаряхме. 351 00:53:58,700 --> 00:54:00,850 И истинският живот започна. 352 00:54:01,000 --> 00:54:04,400 И започна да излизаш със Стив… 353 00:54:05,500 --> 00:54:08,800 Както и да е, щеше да е странно. - Какво щеше да е странно? 354 00:54:09,000 --> 00:54:12,100 Не знам, тримата сме на кино. 355 00:54:12,600 --> 00:54:15,000 Стив е втренчен в екрана, 356 00:54:16,200 --> 00:54:19,200 докато аз бъркам в дънките ти. - Джона! 357 00:54:22,000 --> 00:54:24,700 Знам защо спряхме да излизаме толкова често. 358 00:55:45,000 --> 00:55:48,850 Помниш ли втората година, когато имахме заместваща учителка? 359 00:55:49,000 --> 00:55:51,100 Г-жа Корбис? - Да. 360 00:55:52,200 --> 00:55:55,350 Помниш ли физиономията й, когато я попита кога ще ражда? 361 00:55:55,500 --> 00:55:59,650 Добре, всички си мислехме, че е бременна, най-вече ти. 362 00:55:59,800 --> 00:56:03,250 Да, тя наистина изглеждаше бременна. - Това не ти даваше мира 363 00:56:03,400 --> 00:56:05,500 и трябваше да попитам. 364 00:56:06,600 --> 00:56:11,000 Няма лошо да питаш, нали? - Тогава защо никога не ме попита… 365 00:56:18,000 --> 00:56:20,200 Кафето вече трябва да е готово. 366 00:56:49,900 --> 00:56:52,200 СТИВ, ДОКТОР ПО ФИЛОСОФИЯ, ДИСЕРТАЦИЯ 367 00:57:23,200 --> 00:57:25,200 МАНЕКЕН, МАНЕКЕН, МАНЕКЕН 368 00:57:30,500 --> 00:57:32,550 Внимавай, Франки. 369 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 Стив, не! 370 00:57:50,800 --> 00:57:53,800 Свърши се, Франки, всичко свърши. 371 00:57:54,100 --> 00:57:57,050 Нямаш представа какво направи. - Така ли? 372 00:57:57,200 --> 00:57:59,350 Аз съм докторант, Джона. 373 00:57:59,500 --> 00:58:02,250 Знам неща, които дори не можеш да разбереш. 374 00:58:02,400 --> 00:58:05,700 Видях дисертацията ти, Стив. Трябва ти помощ. 375 00:58:06,100 --> 00:58:08,100 Страхотно. 376 00:58:08,300 --> 00:58:10,600 А какво ще кажеш за себе си, Франки? 377 00:58:11,500 --> 00:58:13,800 Какво ще кажеш за себе си? 378 00:58:14,100 --> 00:58:18,850 Замисли се, че участвам в силно конкурентна академична програма? 379 00:58:19,000 --> 00:58:23,450 Пука ли ти изобщо, че моят ментор и колегите ми разчитат на мен? 380 00:58:23,600 --> 00:58:28,300 За етика и морални принципи чувала ли си? 381 00:58:29,700 --> 00:58:31,800 Вече не знам кой си. 382 00:58:33,200 --> 00:58:35,300 Никога не си знаела. 383 00:58:40,000 --> 00:58:42,850 Какво става? - Не отвръщайте поглед от него. 384 00:58:43,000 --> 00:58:46,300 Слушай Джона, Франки, давай. И без това само него слушаш. 385 00:59:16,600 --> 00:59:18,700 Какво ти казах? 386 00:59:19,300 --> 00:59:21,350 Това е просто манекен. 387 00:59:21,500 --> 00:59:23,550 Извинявай, беше… 388 00:59:24,000 --> 00:59:26,100 … просто манекен. 389 00:59:27,300 --> 00:59:29,500 Трябва да продължа с дисертацията си. 390 00:59:37,800 --> 00:59:39,800 Франки! 391 00:59:40,100 --> 00:59:42,300 Благодаря ти, че ме вдъхнови. 392 00:59:49,700 --> 00:59:51,900 Винаги съм го смятал за луд. 393 01:00:42,400 --> 01:00:46,000 Някой вижда ли го? - Не, но е тук, усещам го. 394 01:00:46,400 --> 01:00:49,350 Трябва да повикаме полицията. - И да дойдат още хора, 395 01:00:49,500 --> 01:00:52,050 които може да го видят? Не можем да рискуваме. 396 01:00:52,200 --> 01:00:55,450 Къде е, по дяволите? - То се крие. Знаем слабото му място. 397 01:00:55,600 --> 01:01:00,050 Моля? Това нещо е неудържимо. - Наясно е, че знаем как да го спрем. 398 01:01:00,200 --> 01:01:05,350 Трябва да го намерим и помнете, не отвръщайте поглед от него. 399 01:01:05,500 --> 01:01:08,750 Ами ако не се покаже? Изчезва и се появява, когато си иска. 400 01:01:08,900 --> 01:01:11,050 Още сме живи. - Защото ни позволява. 401 01:01:11,200 --> 01:01:13,650 Франки каза, то се нуждае да бъде видяно, 402 01:01:13,800 --> 01:01:16,750 но научихме тайната му… - И вече няма нужда от нас. 403 01:01:16,900 --> 01:01:19,600 Да се разделим. - Това да не е "Скуби-Ду", Джона! 404 01:01:23,400 --> 01:01:25,600 Използвайте телефоните си. 405 01:01:26,800 --> 01:01:28,650 Там е, видях го! - Къде? 406 01:01:28,800 --> 01:01:30,900 Може да е навсякъде! 407 01:01:34,000 --> 01:01:36,450 Телефонът ми умира! - Това е пълна лудост. 408 01:01:36,600 --> 01:01:38,350 Франки, къде са бушоните? - В мазето! 409 01:01:38,500 --> 01:01:40,600 Джона, идвам с теб. 410 01:01:56,700 --> 01:01:58,750 Насам, хайде. 411 01:02:09,400 --> 01:02:11,700 Хайде, човеко, трябва да вървим. 412 01:02:24,000 --> 01:02:26,300 Дрейк, помогни ми. Дръж. 413 01:02:28,300 --> 01:02:31,700 Завива ми се свят. - Облегни се на стената. 414 01:02:39,100 --> 01:02:41,200 Хайде, човеко, побързай. 415 01:02:43,500 --> 01:02:45,550 Свети по-горе! 416 01:02:52,500 --> 01:02:55,800 Мамка му, Джона, бяхме на косъм. Какво те забави? 417 01:03:03,300 --> 01:03:05,400 Слава Богу, че си добре. 418 01:03:06,100 --> 01:03:08,250 Къде е Дрейк? - Въоръжавам се. 419 01:03:08,400 --> 01:03:10,400 Дрейк! 420 01:03:55,900 --> 01:03:57,900 Ето. 421 01:03:58,500 --> 01:04:00,500 Благодаря ти. 422 01:04:12,500 --> 01:04:15,500 Г-н Малик… - Виктор. Наричайте ме Виктор. 423 01:04:16,100 --> 01:04:19,400 Добре, Виктор. Откъде се взе това нещо? 424 01:04:20,300 --> 01:04:23,150 Манекенът? - Само дяволът знае. 425 01:04:23,300 --> 01:04:25,500 Но може да го спрем, нали? 426 01:04:27,600 --> 01:04:31,100 Спрях го преди. Мога да го спра отново. 427 01:04:32,100 --> 01:04:34,900 Това нещо, което наричате манекен, 428 01:04:36,700 --> 01:04:39,000 ме тормози вече 30 години. 429 01:04:42,000 --> 01:04:44,100 Първа го видя дъщеря ми. 430 01:04:46,000 --> 01:04:50,650 После жена ми. След това и други около нас. 431 01:04:50,800 --> 01:04:53,950 Всички ги сполетя една и съща съдба. И приятелите им, 432 01:04:54,100 --> 01:04:57,300 и всяка бедна душа, която го видя. 433 01:04:58,300 --> 01:05:02,600 За щастие не го виждам, но усещам присъствието му. 434 01:05:02,800 --> 01:05:05,500 През живота си не съм усещал такова зло. 435 01:05:12,300 --> 01:05:16,300 Последно го засякох в Москва, но ми убягна. 436 01:05:16,800 --> 01:05:20,950 До преди седмица. Намерих го недалеч оттук. 437 01:05:21,100 --> 01:05:24,650 Изпратих го до имението си, където да го погреба завинаги 438 01:05:24,800 --> 01:05:29,000 и да пощадя всички от съдбата на моите близки. 439 01:05:29,500 --> 01:05:33,600 Заклех се на гробовете им, че ще сложа край и ще го направя! 440 01:05:35,600 --> 01:05:37,700 Трябва да го направя. 441 01:05:44,500 --> 01:05:46,550 Добро кафе. 442 01:05:46,900 --> 01:05:49,000 Бих убил за още. 443 01:06:01,800 --> 01:06:04,600 И така, Виктор, кога започваме? 444 01:06:05,600 --> 01:06:07,900 Когато се върне. - Ами ако не се върне? 445 01:06:10,500 --> 01:06:15,000 Единствените ли сте, които го видяхте? - Само ние все още сме живи, да. 446 01:06:16,400 --> 01:06:18,750 Тогава е само въпрос на време. 447 01:06:18,900 --> 01:06:21,100 Жаждата му да убива, е ненаситна. 448 01:06:22,500 --> 01:06:24,600 Трябва да пийна нещо. 449 01:06:24,800 --> 01:06:26,900 Луси, искаш ли нещо? 450 01:06:50,000 --> 01:06:52,050 Какво мислиш? 451 01:06:53,200 --> 01:06:55,300 "Слепец води слепеца". 452 01:07:30,500 --> 01:07:32,600 Как се казваше? 453 01:07:32,900 --> 01:07:34,900 Дъщеря ти? 454 01:07:35,800 --> 01:07:37,800 Маделин. 455 01:07:38,600 --> 01:07:40,650 Мади, на галено. 456 01:07:42,800 --> 01:07:45,300 А твоята? - Люси. 457 01:07:46,300 --> 01:07:48,400 На галено, от Люсил. 458 01:07:53,900 --> 01:07:56,150 Много съжалявам. - Не! 459 01:07:58,300 --> 01:08:00,350 Аз съжалявам. 460 01:08:12,300 --> 01:08:14,350 Доведи Виктор. 461 01:08:16,100 --> 01:08:18,100 Веднага! 462 01:08:18,300 --> 01:08:21,200 Виктор, върна се! Какво правиш?! 463 01:08:30,500 --> 01:08:32,550 Какво става там? 464 01:08:37,900 --> 01:08:40,100 Джона? Люси? Какво става? 465 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 Джона? 466 01:08:48,300 --> 01:08:51,200 Не, Виктор съм. 467 01:08:52,900 --> 01:08:55,900 Къде са Джона и Луси? - Държиш ли го под око? 468 01:08:56,300 --> 01:08:58,300 Да. 469 01:08:58,500 --> 01:09:01,100 Каквото и да става, не отвръщай поглед от него. 470 01:09:01,300 --> 01:09:05,000 Независимо какво се случва. - Какво точно правим? 471 01:09:06,900 --> 01:09:10,400 Слагаме край на това веднъж завинаги. 472 01:09:11,900 --> 01:09:14,300 Какви ги вършиш? Дойде да ни помогнеш! 473 01:09:15,500 --> 01:09:17,600 Иска ми се да можех. 474 01:09:18,700 --> 01:09:23,050 За жалост, в момента, в който си го зърнала с приятелите си, 475 01:09:23,200 --> 01:09:25,850 си била прокълната. Няма шанс да се спасиш. 476 01:09:26,000 --> 01:09:28,650 Но ти можеш да ми помогнеш да спася останалите. 477 01:09:28,800 --> 01:09:31,650 Ти си последната от виделите го и щом умреш, 478 01:09:31,800 --> 01:09:35,450 силите му ще отслабнат, освен ако някой друг не го види. 479 01:09:35,600 --> 01:09:38,000 Но няма да позволя това да се случи. 480 01:09:39,100 --> 01:09:41,500 Не и отново. - Как можа да го направиш? 481 01:09:41,700 --> 01:09:43,800 Някой трябва да го направи. 482 01:10:12,500 --> 01:10:14,700 Отвори вратата! 483 01:11:59,650 --> 01:12:01,800 Джона! 484 01:12:01,950 --> 01:12:03,950 Джона, достатъчно! 485 01:12:11,300 --> 01:12:13,500 Трябва да те закарам до болницата. 486 01:12:21,900 --> 01:12:23,950 Зад теб е. 487 01:12:46,300 --> 01:12:48,600 Хайде, Джона, може да е навсякъде! 488 01:12:52,700 --> 01:12:54,700 Джона? 489 01:13:00,500 --> 01:13:02,550 Дръж се. 490 01:13:02,700 --> 01:13:04,700 Не, не. 491 01:13:05,500 --> 01:13:07,550 Добре си, добре си. 492 01:13:08,400 --> 01:13:10,450 Добре си, добре си. 493 01:13:13,100 --> 01:13:15,600 Джона? Джона! 494 01:13:22,400 --> 01:13:25,200 9-1-1, какъв е случаят? 495 01:13:25,500 --> 01:13:27,000 Ало? 496 01:13:27,200 --> 01:13:29,600 Има ли някой на линията? 497 01:13:30,100 --> 01:13:32,200 Чувате ли ме? Къде сте? 498 01:13:33,200 --> 01:13:35,300 Ало? Някой чува ли ме? 499 01:16:45,800 --> 01:16:47,850 Как мина? 500 01:16:50,300 --> 01:16:52,800 Тестът за прием в юридическия? - Приеха ме. 501 01:16:56,400 --> 01:16:58,500 Какво не е наред? 502 01:17:05,500 --> 01:17:07,600 И на мен ми липсват. 503 01:17:15,800 --> 01:17:18,650 Слушай, относно преместването ти в Станфорд… 504 01:17:18,800 --> 01:17:22,700 Няма да ходя. Отложих приемането си за следващата година. 505 01:17:23,300 --> 01:17:25,450 Франки, това ти бе мечтата. 506 01:17:27,600 --> 01:17:30,500 Просто искам да отделя малко време за себе си. 507 01:17:32,600 --> 01:17:34,600 И… 508 01:17:37,300 --> 01:17:39,400 Мечтите се променят. 509 01:17:43,500 --> 01:17:46,600 И какво стана? 510 01:17:49,200 --> 01:17:51,200 Къде е? 511 01:18:01,100 --> 01:18:04,550 Внимавай. Някой е платил солидни пари за доставка. 512 01:18:04,700 --> 01:18:06,750 Добре де, добре. 513 01:18:08,600 --> 01:18:10,900 Страхотно, за трети път този месец. 514 01:18:12,700 --> 01:18:14,850 Е, поне е застрахован. 515 01:18:23,100 --> 01:18:26,800 Джоуи, добре ли си? - Да, това нещо е бая страховито. 516 01:18:27,200 --> 01:18:29,250 Нека го опаковаме. 517 01:18:29,900 --> 01:18:31,950 Къде отиде? 518 01:19:00,700 --> 01:19:03,700 Превод и субтитри: Слав Славов 519 01:19:03,900 --> 01:19:06,900 © 2023 Translator's Heaven subs.sab.bz 520 01:19:07,100 --> 01:19:10,400 Искате да правите субтитри? Заповядайте при нас: subs.sab.bz 521 01:19:48,200 --> 01:19:50,700 НЕ ОТВРЪЩАЙ ПОГЛЕД