1
00:00:43,600 --> 00:00:45,700
НЮ ДЖЪРСИ, САЩ
НАШИ ДНИ
2
00:01:42,100 --> 00:01:44,200
Вземете каквото можете!
3
00:02:33,300 --> 00:02:35,400
Какво по…
- Не знам.
4
00:05:03,700 --> 00:05:07,400
НЕ ОТВРЪЩАЙ ПОГЛЕД
5
00:05:07,800 --> 00:05:10,100
Каза, че шофьорът е изскочил пред нея.
6
00:05:10,800 --> 00:05:13,150
Било е невъзможно да го предпази.
7
00:05:13,300 --> 00:05:15,400
От какво е бягал?
8
00:05:22,200 --> 00:05:25,350
Един последен въпрос
и можете да си вървите.
9
00:05:25,500 --> 00:05:29,000
Забелязахте ли някой друг
след инцидента?
10
00:05:29,300 --> 00:05:31,700
Някой, който да преследва
шофьора или…
11
00:05:33,900 --> 00:05:36,300
Франки? Видяхте ли нещо?
12
00:06:09,300 --> 00:06:11,700
Здравей, скъпа. Как мина денят ти?
13
00:06:28,100 --> 00:06:30,150
Страхотна идея.
14
00:06:32,200 --> 00:06:34,800
Божичко, какъв ден само.
15
00:06:35,700 --> 00:06:37,900
Дано твоят е бил по-добър.
16
00:06:38,200 --> 00:06:40,300
Учи ли много?
17
00:06:44,300 --> 00:06:47,900
Тъп въпрос. Разбира се, че да.
Изпитът ти е след няколко дни.
18
00:06:48,800 --> 00:06:50,950
Скоро ще си отдъхнеш.
19
00:06:51,100 --> 00:06:54,200
Щом влезеш в юридическия,
си подреждаме живота.
20
00:06:54,400 --> 00:06:57,750
Ти в юридическия,
аз преподавател в "Джуниър Колидж".
21
00:06:58,000 --> 00:07:00,700
Докато завършиш,
ще имам докторска степен.
22
00:07:03,400 --> 00:07:05,700
И отиваме в Сан Франциско.
23
00:07:06,700 --> 00:07:08,850
Градът на братската любов.
24
00:07:10,000 --> 00:07:12,450
Можем да си имаме къща и куче,
25
00:07:12,600 --> 00:07:15,150
и много други неща,
да се запознаеш с баща ми.
26
00:07:15,300 --> 00:07:18,300
Жалко, че не мога да се запозная
с родителите ти, но…
27
00:07:19,200 --> 00:07:21,800
Това ни чака след следващите
пет години.
28
00:07:24,800 --> 00:07:26,950
За това мечтаеш,
29
00:07:27,100 --> 00:07:29,150
нали така, Франки?
30
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Ало?
31
00:08:05,600 --> 00:08:07,450
Не.
32
00:08:07,600 --> 00:08:09,350
Не!
33
00:08:09,500 --> 00:08:12,300
Този сандък трябва да бъде
възстановен незабавно.
34
00:08:14,200 --> 00:08:17,700
Застраховка?
Не ми дреме за застраховката!
35
00:08:17,900 --> 00:08:20,100
Няма да покрие човешки живот.
36
00:08:20,400 --> 00:08:24,500
Новините, две убийства и един грабеж
за по-малко от 24 часа.
37
00:08:25,400 --> 00:08:27,500
Нека ти помогна.
38
00:08:30,400 --> 00:08:32,600
Един полицай беше убит…
39
00:08:37,600 --> 00:08:39,750
Обадих на Хектор.
40
00:08:39,900 --> 00:08:42,900
Ще изпрати някого за колата,
за да я откара до сервиза.
41
00:08:46,800 --> 00:08:48,900
Съгласна си, нали?
42
00:09:25,700 --> 00:09:27,800
Видяхте ли нещо?
43
00:10:17,300 --> 00:10:19,500
Стив: Пристигна ли ми пратката?
44
00:11:08,400 --> 00:11:10,800
Добре, учи. Няма да те безпокоя.
Обичам те!
45
00:11:11,000 --> 00:11:13,050
И аз те обичам!
46
00:11:26,200 --> 00:11:28,400
Здрасти, Хектор ме изпрати.
47
00:11:28,700 --> 00:11:30,850
Ще ми трябват ключовете.
48
00:11:31,600 --> 00:11:33,800
За колата?
- Да.
49
00:11:35,500 --> 00:11:37,550
Само да ги…
50
00:11:45,100 --> 00:11:47,600
Ето.
- Благодаря, ще ви я върна…
51
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Франки?
52
00:13:20,200 --> 00:13:22,300
Какво има, какво става?
53
00:14:01,900 --> 00:14:06,950
Значи, ограбват камиона,
шофьорът бяга, и ти го блъскаш.
54
00:14:07,100 --> 00:14:10,050
Какво изобщо дириш тук?
- Не трябва ли да си почиваш?
55
00:14:10,200 --> 00:14:13,350
Стив е зает с докторската си степен
и аз реших…
56
00:14:13,500 --> 00:14:16,450
Говори ли по телефона,
когато го блъсна?
57
00:14:16,600 --> 00:14:19,950
Или изпращаше съобщение и се разсее?
- Престани!
58
00:14:20,100 --> 00:14:23,250
Духът му може да я преследва, нали?
- Луис!
59
00:14:23,400 --> 00:14:26,050
Какво?
- За това няма да сме заедно.
60
00:14:26,200 --> 00:14:29,850
Защо не вдигнем още една наздравица
за рожденичката?
61
00:14:30,000 --> 00:14:32,850
Да, права си! Да вдигнем наздравица!
62
00:14:33,000 --> 00:14:35,100
Наздравица, наздравица!
63
00:14:51,300 --> 00:14:53,400
Имаше някого.
64
00:14:54,100 --> 00:14:56,200
Или нещо.
65
00:14:58,400 --> 00:15:00,500
Не ми вярваш.
66
00:15:10,000 --> 00:15:13,450
Чуй, току-що го преживя,
трябва ти време…
67
00:15:13,600 --> 00:15:15,900
Да се върна към нормалното ли?
68
00:15:28,100 --> 00:15:30,200
Ей, искаш ли да танцуваме?
69
00:15:31,500 --> 00:15:33,500
Забрави!
70
00:15:36,800 --> 00:15:40,100
Чудесно, Люис си тръгна.
- Да си ходим.
71
00:15:44,600 --> 00:15:46,600
Франки!
72
00:15:47,100 --> 00:15:50,150
Виждаш ли го онзи?
Май се кани да ме свали.
73
00:15:50,300 --> 00:15:53,450
Ще останеш ли с мен?
Само за половин час, моля те.
74
00:15:56,500 --> 00:15:58,950
Тръгвай с останалите, ще ви настигна.
75
00:16:01,800 --> 00:16:04,050
Ето, ще ти помогне.
76
00:16:04,600 --> 00:16:07,950
За какво ще ми помогне?
- Да забравиш проблемите си.
77
00:16:10,200 --> 00:16:14,350
Благодаря, Моли, но едно хапче
не прави нещата магически по-добри.
78
00:16:14,500 --> 00:16:16,600
Ами ако ги прави?
79
00:17:18,300 --> 00:17:20,400
Не ми е добре.
80
00:17:21,800 --> 00:17:23,900
Мисля, че ще повърна.
81
00:17:37,800 --> 00:17:39,900
Ей, как се казваш?
82
00:17:41,600 --> 00:17:43,700
Искаш ли да танцуваме?
83
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
Моли?
84
00:18:45,100 --> 00:18:47,150
Моли, ти ли си?
85
00:18:51,600 --> 00:18:53,600
Моли?
86
00:19:21,000 --> 00:19:23,050
Кой си ти?
87
00:19:45,500 --> 00:19:47,500
Моли!
88
00:19:48,900 --> 00:19:51,000
Моли, моля те, помогни ми!
89
00:20:42,300 --> 00:20:46,350
Рожденият ти ден е винаги кошмарен.
- Къде се дянаха Франки и Моли?
90
00:20:46,500 --> 00:20:49,150
Те са хитруши, забили са нещо.
- Франки не би.
91
00:20:49,300 --> 00:20:53,200
Джона си действаше смело!
И тя захапа. Нали, любовнико?
92
00:20:54,000 --> 00:20:57,200
Франки си има гадже, Стив,
забрави ли го?
93
00:20:58,200 --> 00:21:00,300
Освен това не бих посмял…
94
00:21:00,900 --> 00:21:03,100
Франки, тъкмо за теб говорихме.
95
00:21:05,100 --> 00:21:07,200
Всичко наред ли е?
96
00:21:13,200 --> 00:21:15,400
Казваш, че убиецът е манекен?
97
00:21:17,100 --> 00:21:19,350
Като манекен от моден магазин ли?
98
00:21:19,500 --> 00:21:21,950
Как е възможно?
- Какво всъщност е станало?
99
00:21:22,100 --> 00:21:24,350
Франки каза, че гърлото
на Моли е било прерязано, но…
100
00:21:24,500 --> 00:21:27,400
Значи й вярваш?
- Дрейк, би ли млъкнал?
101
00:21:28,500 --> 00:21:32,650
Отбелязвам само, че около нея
умират хора, и то две поредни нощи.
102
00:21:32,800 --> 00:21:35,650
Не съм я виждала такава.
- Дори когато родителите й починаха.
103
00:21:35,800 --> 00:21:38,250
След случилото се й за денонощие,
104
00:21:38,400 --> 00:21:40,550
всеки би…
- Манекен ли виждате?
105
00:21:44,300 --> 00:21:46,600
Джона, добре ли си, човече?
106
00:21:49,300 --> 00:21:51,500
Имам нужда да поспя.
107
00:22:25,200 --> 00:22:27,300
Хайде, след мен.
108
00:23:19,200 --> 00:23:21,300
Хванах кучето ти!
109
00:23:25,900 --> 00:23:28,600
Ехо, чу ли ме? Хванах кучето ти!
110
00:24:21,800 --> 00:24:24,000
Мога ли да ти помогна?
111
00:26:32,100 --> 00:26:34,100
Чуй.
112
00:26:34,800 --> 00:26:37,200
Полицията ще задържи извършителя.
113
00:26:38,200 --> 00:26:41,400
Това им е работата.
- Няма да си я свършат.
114
00:26:42,600 --> 00:26:45,700
Не ми вярват, мислят ме за луда.
- Ти не си…
115
00:26:46,800 --> 00:26:48,800
Луда.
116
00:26:50,500 --> 00:26:54,200
Нещо ужасно се е случило снощи.
117
00:26:55,100 --> 00:26:57,200
Но има обяснение.
118
00:26:58,400 --> 00:27:01,050
Изтичане на газ? Лоша дрога?
119
00:27:01,200 --> 00:27:03,500
Не знам, но каквото и да е, не си…
120
00:27:10,800 --> 00:27:14,600
Ще говоря с моя ментор.
Ще си взема няколко дни почивка.
121
00:27:17,900 --> 00:27:20,000
Така ще мога да съм с теб.
122
00:27:21,800 --> 00:27:24,000
Ще ти помогна да го преживееш.
123
00:27:26,600 --> 00:27:28,700
Съгласна си, нали?
124
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Да.
125
00:27:47,800 --> 00:27:49,800
Стив?
126
00:27:52,200 --> 00:27:54,200
Кажи?
127
00:27:54,400 --> 00:27:56,500
Трябва да ми повярваш.
128
00:28:15,600 --> 00:28:20,300
Цяла нощ бягах.
Където и да идех, беше там.
129
00:28:21,800 --> 00:28:23,900
Не знам защо не ме уби.
130
00:28:25,200 --> 00:28:27,350
Май си играеше с мен.
131
00:28:27,500 --> 00:28:29,650
Каквото и да е…
- Убива.
132
00:28:30,500 --> 00:28:33,800
Не бях много сигурна,
но го видях, когато ударих шофьора.
133
00:28:34,100 --> 00:28:37,750
След това го видях в клуба.
После Моли, а сега и ти.
134
00:28:37,900 --> 00:28:40,900
Идва за нас, за всички нас.
135
00:28:41,600 --> 00:28:44,650
Чуваш ли се? Говорим така,
сякаш е едно от онези неща
136
00:28:44,800 --> 00:28:47,250
в "Редит Крийпипаста",
като "Слендърмен".
137
00:28:47,400 --> 00:28:49,450
Ами ако е?
138
00:29:03,400 --> 00:29:05,450
Какво има?
139
00:29:08,900 --> 00:29:12,000
МАНЕКЕН ПРЕСЛЕДВА МЕН
И СЕМЕЙСТВОТО МИ. МОЛЯ, ПОМОГНЕТЕ!
140
00:29:14,700 --> 00:29:16,700
Загубих…
141
00:29:17,600 --> 00:29:21,900
…навсякъде. Знам, че уби всички!
Толкова съм уморена!
142
00:29:26,200 --> 00:29:28,850
Каквото и да правя, той ме намира.
143
00:29:29,000 --> 00:29:31,450
Полицията не ни вярва.
Никой не ни вярва.
144
00:29:31,600 --> 00:29:35,250
Вече не знам какво да правя.
Опитах всичко, но не спира.
145
00:29:35,400 --> 00:29:41,250
Знам, че звучи лудо, но ако мислите,
че ви преследва манекен, недейте…
146
00:29:44,200 --> 00:29:47,050
"Недейте", "недейте" какво?
- Нямам представа.
147
00:29:47,200 --> 00:29:49,300
Записът свършва тук.
148
00:29:51,800 --> 00:29:53,650
Добре.
149
00:29:53,800 --> 00:29:56,000
Това е майтап, нали Джона?
150
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
Джона?
151
00:30:00,900 --> 00:30:03,550
Стига бре хора,
това е просто плашещо видео.
152
00:30:03,700 --> 00:30:07,050
Вероятно е рекламен трик за филм.
Постоянно го правят.
153
00:30:07,200 --> 00:30:10,150
Така направиха с "Проклятието Блеър"
и "Селфи от ада".
154
00:30:10,300 --> 00:30:13,450
Не, с нас се случва същото,
каквото се каза във видеото.
155
00:30:13,600 --> 00:30:16,400
Франки, обичаме те, но…
- Как убива?
156
00:30:17,100 --> 00:30:19,150
Този манекен.
157
00:30:19,300 --> 00:30:21,350
Как убива?
158
00:30:21,700 --> 00:30:24,700
Прави разни неща.
159
00:30:24,900 --> 00:30:27,050
Движи се, без да мърда.
160
00:30:27,200 --> 00:30:30,100
В един момент е пред теб, а после…
- Те следва.
161
00:30:31,900 --> 00:30:34,900
Дори да не го виждате, го усещате.
162
00:30:36,600 --> 00:30:38,650
То е навсякъде.
163
00:30:41,200 --> 00:30:43,300
И никъде в същото време.
164
00:30:44,700 --> 00:30:47,900
Гледа и чака, докато…
165
00:31:01,600 --> 00:31:04,950
Добре, виж му сметката.
- Твърде далеч е, сериозно.
166
00:31:05,100 --> 00:31:09,450
Твърде далеч е.
- Добре ще е двамцата да се заемете.
167
00:31:09,600 --> 00:31:14,050
Това е пълна лудост.
Моли почина вчера.
168
00:31:14,200 --> 00:31:17,850
Стига ми толкова, искам да си ходя.
- Моля те, недей, повярвай ни.
169
00:31:22,000 --> 00:31:24,100
Опитахме се да ти кажем.
170
00:31:26,200 --> 00:31:28,500
Беше ето там, как така изчезна?
171
00:31:31,500 --> 00:31:33,600
Какво, за Бога?
172
00:31:45,900 --> 00:31:48,800
Здравейте, хора.
- Стив, виж, върна се.
173
00:31:50,200 --> 00:31:52,200
Не!
174
00:31:54,100 --> 00:31:58,000
Франки, вече го обсъждахме.
- Беше тук.
175
00:32:01,000 --> 00:32:06,400
Извинете всички,
но ще ви помоля да си вървите.
176
00:32:06,600 --> 00:32:09,000
С Франки трябва да си поговорим.
177
00:32:16,400 --> 00:32:19,800
Стив, тя не е…
- Разочароваш ме, Джона.
178
00:32:21,000 --> 00:32:23,100
Мислех те за по-разумен.
179
00:32:37,900 --> 00:32:41,250
Може би е масова истерия.
Франки го видя на прозореца
180
00:32:41,400 --> 00:32:45,050
и ни го внуши.
Развихрихме си въображението.
181
00:32:45,200 --> 00:32:47,350
Сигурен съм,
че всеки вижда различен манекен.
182
00:32:47,500 --> 00:32:50,550
Ръцете му отстрани, хлътнали очи,
зловеща усмивка?
183
00:32:50,700 --> 00:32:52,900
И аз това видях.
- Аз също.
184
00:32:58,300 --> 00:33:00,300
Дрейк?
185
00:33:00,500 --> 00:33:02,600
Да, и аз също.
186
00:33:12,800 --> 00:33:15,050
Ами ако в къщата имало някого?
187
00:33:15,200 --> 00:33:18,050
Издебнали са ни
и са поставили втори манекен.
188
00:33:18,200 --> 00:33:21,250
И са го направили да изчезва,
когато мигнеш?
189
00:33:21,400 --> 00:33:24,950
Ами ако не е манекен?
Ако е човек в костюм на манекен?
190
00:33:25,100 --> 00:33:28,550
Изчакват, докато не гледаме
се измъкват през задната врата.
191
00:33:28,700 --> 00:33:32,550
В това вече има смисъл.
- Забрави за свръхестествения манекен.
192
00:33:32,700 --> 00:33:35,850
Люис, видя го с очите си.
- Джона, стига бе, човече.
193
00:33:36,000 --> 00:33:39,600
Аз съм учен. Вярвам в логиката и…
194
00:33:42,100 --> 00:33:45,400
Виж, може ли да го обсъдим друг път?
Трябва да тръгвам.
195
00:33:46,000 --> 00:33:48,400
Предпочитам да избистря ума си.
196
00:33:56,400 --> 00:33:59,150
С баба ми можехме да разговаряме
197
00:33:59,300 --> 00:34:02,000
без изобщо да си отваряме устата.
198
00:34:03,800 --> 00:34:06,000
Тя го наричаше "блаженство".
199
00:34:42,200 --> 00:34:45,000
МАНЕКЕН ПРЕСЛЕДВА МЕН
И СЕМЕЙСТВОТО МИ. ПОМОГНЕТЕ!
200
00:34:54,600 --> 00:34:57,650
С ПРИЯТЕЛИТЕ МИ СЪЩО
СМЕ ПРЕСЛЕДВАНИ МАНЕКЕН.
201
00:34:57,800 --> 00:35:00,300
МОЛЯ ЗА ПОМОЩ!
202
00:36:53,200 --> 00:36:55,500
… кръв, кръв, кръв, имаше кръв…
203
00:37:16,900 --> 00:37:18,900
Стив?
204
00:37:23,100 --> 00:37:25,200
С кого говореше?
205
00:37:47,800 --> 00:37:49,900
Всичко наред ли е?
206
00:37:54,100 --> 00:37:56,100
Аз…
207
00:37:57,400 --> 00:37:59,500
Сънувах най-ужасния кошмар.
208
00:38:03,100 --> 00:38:05,100
Беше…
209
00:38:06,600 --> 00:38:08,900
Най-ужасният сън, който съм сънувал.
210
00:38:13,000 --> 00:38:15,050
Сънувах, че…
211
00:38:15,200 --> 00:38:17,950
… си силно привлечена от манекена…
212
00:38:19,000 --> 00:38:21,050
… и ме заряза.
213
00:38:23,900 --> 00:38:26,600
Ревността ме обзе и аз…
214
00:38:30,000 --> 00:38:32,200
Душих те, докато издъхнеш.
215
00:38:33,700 --> 00:38:39,200
После те заклах.
Накълцах те на малки парчета и аз…
216
00:38:40,400 --> 00:38:42,600
Мисля, че се побърквам.
217
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Стив.
218
00:38:54,100 --> 00:38:56,200
Щастлив ли си?
219
00:38:59,200 --> 00:39:01,850
Ще съм, щом всичко свърши.
220
00:39:02,000 --> 00:39:07,300
Ами ако не свърши?
Ако ни следва, където и да сме?
221
00:39:17,600 --> 00:39:19,700
Джона ли ти го внуши?
222
00:39:21,900 --> 00:39:23,900
Не.
223
00:39:24,600 --> 00:39:28,800
Не ме лъжеш, нали, Франки?
- Не, Стив.
224
00:39:32,100 --> 00:39:34,100
Добре.
225
00:39:36,500 --> 00:39:38,600
Защото те обичам.
226
00:39:42,900 --> 00:39:45,100
Толкова много те обичам.
227
00:39:48,000 --> 00:39:52,800
Обичам те повече от всичко на света.
228
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
Няма да позволя нещо да те нарани.
229
00:39:59,200 --> 00:40:01,250
Знаеш го, нали?
230
00:40:04,500 --> 00:40:06,500
Да.
231
00:40:09,300 --> 00:40:11,300
Добре.
232
00:40:37,400 --> 00:40:39,450
Всичко е наред, скъпи.
233
00:40:39,600 --> 00:40:41,650
И аз се страхувам.
234
00:40:43,200 --> 00:40:46,000
Вземи го. За всеки случай.
235
00:40:50,000 --> 00:40:52,050
Къде отиваш?
236
00:40:55,900 --> 00:40:59,200
До скоро. Кажи ми, ако ти трябва нещо.
- Добре.
237
00:41:38,600 --> 00:41:41,200
МОГА ДА ПОМОГНА.
ОБАДИ МИ СЕ: 555-237-1999
238
00:41:43,300 --> 00:41:46,600
Кой е насреща?
- Слушай и прави каквото казвам.
239
00:42:44,100 --> 00:42:47,800
Някой отговори на поста ми.
- На поста ти? За какво говориш?
240
00:42:48,100 --> 00:42:51,750
Помолих за помощ под видеото
на момичето и някой ми отговори.
241
00:42:51,900 --> 00:42:54,850
Този човек, Виктор Малик, каза,
че манекенът е негов.
242
00:42:55,000 --> 00:42:58,150
Може ли да бъде спрян?
- Малик лети със следващия полет.
243
00:42:58,300 --> 00:43:01,550
Ще ни обясни всичко.
Трябва да се съберем всички у вас
244
00:43:01,700 --> 00:43:03,800
или още хора ще умрат.
245
00:43:18,300 --> 00:43:20,350
Ало?
- Слава Богу, че си добре.
246
00:43:20,500 --> 00:43:23,850
Люси ми звъни, само да й вдигна.
- Не, включи я в разговора!
247
00:43:24,000 --> 00:43:26,100
Засяга всички ни.
248
00:43:31,700 --> 00:43:34,050
Къде сте двете?
- Аз съм на "Гавърмент" и "Йейтс".
249
00:43:34,200 --> 00:43:36,600
Аз съм на "Транс Али".
- Добре, близо сме.
250
00:43:37,300 --> 00:43:39,500
Да се срещнем на "Вашингтон Плаза".
251
00:43:41,500 --> 00:43:44,550
Дрейк, слушай, вземи Мадисън
и веднага идете до Франки.
252
00:43:44,700 --> 00:43:47,150
Чуваш ли се, Джона?
- В опасност сме!
253
00:43:47,300 --> 00:43:49,900
Не, стига с тоя манекен!
Откачихте ли всички?
254
00:43:57,300 --> 00:44:00,050
Повярвай ми, Дрейк,
с Мадисън сте в опасност.
255
00:44:00,200 --> 00:44:03,500
Джона, гледай си работата.
С Мадисън ще се оправим.
256
00:44:50,600 --> 00:44:52,800
Точно от това имах нужда.
257
00:44:55,100 --> 00:44:58,250
Обичам я. Приятелката ми.
258
00:44:58,500 --> 00:45:01,000
Бих направил всичко, за да е щастлива.
259
00:45:01,200 --> 00:45:04,300
Опитвам се да я направя щастлива.
260
00:45:05,100 --> 00:45:07,150
Но напоследък…
261
00:45:08,800 --> 00:45:10,900
Не съм много сигурен.
262
00:45:12,100 --> 00:45:16,200
Последните събития усложниха нещата.
263
00:46:06,100 --> 00:46:08,100
Изабел?
264
00:46:25,900 --> 00:46:27,900
Благодаря.
265
00:46:28,600 --> 00:46:30,800
Наистина имах нужда от това.
266
00:46:31,500 --> 00:46:34,600
Но е време
жената пак да ме хване за каишка.
267
00:46:35,500 --> 00:46:38,400
Сигурно се чуди къде съм. Или…
268
00:46:40,300 --> 00:46:42,750
Може и да не се чуди. Боже.
269
00:46:44,400 --> 00:46:46,500
Я сипи още едно.
270
00:46:46,700 --> 00:46:48,700
Моля.
271
00:46:50,800 --> 00:46:53,450
Мадисън не отговаря.
Дрейк и Луис също.
272
00:46:53,600 --> 00:46:55,750
Кога ще дойде Малик?
- Не знам.
273
00:46:55,900 --> 00:46:58,200
Каза да се съберем
и да се уверим…
274
00:46:59,700 --> 00:47:01,950
Ти!
- Джона, недей!
275
00:47:02,100 --> 00:47:04,450
Назад, човече!
- Не е честно, нищо не сме направили!
276
00:47:04,600 --> 00:47:07,050
Тя е виновна.
Франки ни довлече тази гадост!
277
00:47:07,200 --> 00:47:09,400
Какво се случи, къде е Мадисън?
278
00:47:13,200 --> 00:47:15,300
Много съжалявам, Дрейк.
279
00:47:15,900 --> 00:47:18,050
Кажи ми всичко.
Какво е това нещо?
280
00:47:18,200 --> 00:47:20,350
Защо ни преследва?
- Защото го видяхме.
281
00:47:20,500 --> 00:47:22,850
Защо Франки е още жива тогава?
Сериозно, тя го видя първа!
282
00:47:23,000 --> 00:47:25,700
Това нищо не значи!
- Луси, прав e.
283
00:47:27,000 --> 00:47:30,300
Имаше много възможности да ме убие,
но не го направи.
284
00:47:32,400 --> 00:47:34,600
Какво друго ти каза Малик?
285
00:47:36,200 --> 00:47:38,300
Значи сме прецакани, нали?
286
00:47:40,400 --> 00:47:43,350
Човече, няма да чакам
някакъв си в нета да ми покаже
287
00:47:43,500 --> 00:47:46,800
какво точно да направя.
Екзорсизъм ли ще правим?
288
00:47:49,300 --> 00:47:52,150
Стига де, човече.
Дрейк, не можеш да си тръгнеш.
289
00:47:52,300 --> 00:47:55,800
Чуй братле, ако ще умирам,
ще е според моите правила. Ясно?
290
00:47:57,600 --> 00:48:00,950
Не ме докосвай!
- Ако излезеш, ще те последва,
291
00:48:01,100 --> 00:48:04,950
ще последва всеки, който го зърне.
За това Малик ми каза да ви събера.
292
00:48:05,100 --> 00:48:07,450
Трябва да останем тук
или обричаме още хора
293
00:48:07,600 --> 00:48:11,100
и никога няма да спре.
- Ето защо не ме уби.
294
00:48:12,600 --> 00:48:16,900
Момичето от видеото се опитваше
да предупреди другите.
295
00:48:17,500 --> 00:48:20,700
Тя знаеше, че манекенът
трябва да бъде видян, а аз…
296
00:48:23,300 --> 00:48:25,300
Не!
297
00:48:26,500 --> 00:48:28,600
Направих каквото искаше.
298
00:48:29,200 --> 00:48:33,600
Нямаш вина, не си знаела.
- Прав е, Франки, нямаш вина.
299
00:48:41,700 --> 00:48:46,200
Здравейте, хора. Какво става?
- Умират хора, Стив.
300
00:48:46,400 --> 00:48:50,100
Мадисън и Изабел са мъртви,
мислим, че и Луис.
301
00:48:51,400 --> 00:48:53,450
То идва за нас.
302
00:48:58,600 --> 00:49:01,050
Знам, че не ни вярваш,
само да бе видял какво и ние.
303
00:49:01,200 --> 00:49:03,450
Джона! Радвам се да те видя, приятелю.
304
00:49:03,600 --> 00:49:07,500
Достатъчно виждам тези дни,
откакто Франки взе да се мотае с теб!
305
00:49:08,400 --> 00:49:11,350
Много се радвам.
- Чуй, и аз не вярвах,
306
00:49:11,500 --> 00:49:14,300
но е истински, брато.
- Истински ли е, брато?
307
00:49:16,100 --> 00:49:18,100
Не, брато.
308
00:49:18,300 --> 00:49:20,800
Това е пълна лудост, брато.
309
00:49:24,600 --> 00:49:27,650
Въобразяваш си,
че нещо се случва между мен и Джона.
310
00:49:27,800 --> 00:49:30,450
Единственото нещо,
което се случва в момента е,
311
00:49:30,600 --> 00:49:33,450
че това нещо е някъде там
и идва за нас.
312
00:49:34,500 --> 00:49:36,600
Моля те, недей.
313
00:49:37,500 --> 00:49:39,800
Не е като теб, Стив.
- И какво е…
314
00:49:40,800 --> 00:49:43,050
… като мен, Франки?
315
00:49:46,400 --> 00:49:48,450
Да, това си мислех.
316
00:49:55,200 --> 00:49:57,300
Точно като майка ти.
317
00:49:57,900 --> 00:49:59,900
Хора?
318
00:50:08,600 --> 00:50:10,600
Стив, не!
319
00:50:14,300 --> 00:50:16,450
Не го доближавай!
- Послушай я, човече!
320
00:50:16,600 --> 00:50:18,600
Стив, моля те!
321
00:50:32,800 --> 00:50:35,700
Казах ти.
Няма от какво да се притесняваш.
322
00:50:36,300 --> 00:50:38,500
Няма за какво да се притеснявате…
323
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
Стив!
324
00:50:43,500 --> 00:50:45,500
Идиот!
325
00:50:46,900 --> 00:50:49,100
Това е просто скапан манекен.
326
00:50:55,400 --> 00:50:57,400
Погледни.
327
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
Да, и?
- Помисли малко.
328
00:51:02,600 --> 00:51:05,050
Всеки път,
когато отвърнем поглед изчезва,
329
00:51:05,200 --> 00:51:07,400
но по някаква причина е още тук.
330
00:51:07,900 --> 00:51:10,000
Не всички са отместили поглед.
331
00:51:13,100 --> 00:51:15,650
Да го преместим,
преди да го види някой.
332
00:51:15,800 --> 00:51:17,900
Забрави да го докосна.
333
00:51:20,000 --> 00:51:22,100
Аз ще ти помогна.
334
00:51:28,000 --> 00:51:31,150
Мисля, че манекенът се движи,
само когато не го гледаме.
335
00:51:31,300 --> 00:51:33,950
Докато не отвърнем поглед от него,
то не може да убива.
336
00:51:34,100 --> 00:51:37,200
Не можем да го гледаме вечно,
ще имаме нужда и от сън.
337
00:51:41,300 --> 00:51:43,400
Гледаме го на смени.
338
00:52:21,100 --> 00:52:23,100
Стив?
339
00:52:25,400 --> 00:52:27,950
Реших да вляза и да проверя…
340
00:52:28,100 --> 00:52:30,300
Защо съм такъв задник ли?
341
00:52:45,800 --> 00:52:48,850
Чуй, и двамата сме под голям стрес
342
00:52:49,000 --> 00:52:51,150
от всичко, което се случва в момента.
343
00:52:51,300 --> 00:52:55,900
Знаеш, дисертацията ти,
катастрофата, смъртните случаи.
344
00:52:58,100 --> 00:53:00,100
Манекенът.
345
00:53:01,900 --> 00:53:03,950
Значи ми вярваш?
346
00:53:07,700 --> 00:53:11,050
Чуй, защо не се върнеш по-късно
за чаша кафе или…
347
00:53:11,200 --> 00:53:13,500
Искам да си довърша дисертацията си.
348
00:53:16,100 --> 00:53:18,100
Добре.
349
00:53:49,900 --> 00:53:53,100
Не сме оставали до толкова късно
350
00:53:53,300 --> 00:53:57,300
от абитуриентската.
- Да, остаряхме.
351
00:53:58,700 --> 00:54:00,850
И истинският живот започна.
352
00:54:01,000 --> 00:54:04,400
И започна да излизаш със Стив…
353
00:54:05,500 --> 00:54:08,800
Както и да е, щеше да е странно.
- Какво щеше да е странно?
354
00:54:09,000 --> 00:54:12,100
Не знам, тримата сме на кино.
355
00:54:12,600 --> 00:54:15,000
Стив е втренчен в екрана,
356
00:54:16,200 --> 00:54:19,200
докато аз бъркам в дънките ти.
- Джона!
357
00:54:22,000 --> 00:54:24,700
Знам защо спряхме
да излизаме толкова често.
358
00:55:45,000 --> 00:55:48,850
Помниш ли втората година,
когато имахме заместваща учителка?
359
00:55:49,000 --> 00:55:51,100
Г-жа Корбис?
- Да.
360
00:55:52,200 --> 00:55:55,350
Помниш ли физиономията й,
когато я попита кога ще ражда?
361
00:55:55,500 --> 00:55:59,650
Добре, всички си мислехме,
че е бременна, най-вече ти.
362
00:55:59,800 --> 00:56:03,250
Да, тя наистина изглеждаше бременна.
- Това не ти даваше мира
363
00:56:03,400 --> 00:56:05,500
и трябваше да попитам.
364
00:56:06,600 --> 00:56:11,000
Няма лошо да питаш, нали?
- Тогава защо никога не ме попита…
365
00:56:18,000 --> 00:56:20,200
Кафето вече трябва да е готово.
366
00:56:49,900 --> 00:56:52,200
СТИВ, ДОКТОР ПО ФИЛОСОФИЯ, ДИСЕРТАЦИЯ
367
00:57:23,200 --> 00:57:25,200
МАНЕКЕН, МАНЕКЕН, МАНЕКЕН
368
00:57:30,500 --> 00:57:32,550
Внимавай, Франки.
369
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
Стив, не!
370
00:57:50,800 --> 00:57:53,800
Свърши се, Франки, всичко свърши.
371
00:57:54,100 --> 00:57:57,050
Нямаш представа какво направи.
- Така ли?
372
00:57:57,200 --> 00:57:59,350
Аз съм докторант, Джона.
373
00:57:59,500 --> 00:58:02,250
Знам неща,
които дори не можеш да разбереш.
374
00:58:02,400 --> 00:58:05,700
Видях дисертацията ти, Стив.
Трябва ти помощ.
375
00:58:06,100 --> 00:58:08,100
Страхотно.
376
00:58:08,300 --> 00:58:10,600
А какво ще кажеш за себе си, Франки?
377
00:58:11,500 --> 00:58:13,800
Какво ще кажеш за себе си?
378
00:58:14,100 --> 00:58:18,850
Замисли се, че участвам в силно
конкурентна академична програма?
379
00:58:19,000 --> 00:58:23,450
Пука ли ти изобщо, че моят ментор
и колегите ми разчитат на мен?
380
00:58:23,600 --> 00:58:28,300
За етика и морални принципи
чувала ли си?
381
00:58:29,700 --> 00:58:31,800
Вече не знам кой си.
382
00:58:33,200 --> 00:58:35,300
Никога не си знаела.
383
00:58:40,000 --> 00:58:42,850
Какво става?
- Не отвръщайте поглед от него.
384
00:58:43,000 --> 00:58:46,300
Слушай Джона, Франки, давай.
И без това само него слушаш.
385
00:59:16,600 --> 00:59:18,700
Какво ти казах?
386
00:59:19,300 --> 00:59:21,350
Това е просто манекен.
387
00:59:21,500 --> 00:59:23,550
Извинявай, беше…
388
00:59:24,000 --> 00:59:26,100
… просто манекен.
389
00:59:27,300 --> 00:59:29,500
Трябва да продължа с дисертацията си.
390
00:59:37,800 --> 00:59:39,800
Франки!
391
00:59:40,100 --> 00:59:42,300
Благодаря ти, че ме вдъхнови.
392
00:59:49,700 --> 00:59:51,900
Винаги съм го смятал за луд.
393
01:00:42,400 --> 01:00:46,000
Някой вижда ли го?
- Не, но е тук, усещам го.
394
01:00:46,400 --> 01:00:49,350
Трябва да повикаме полицията.
- И да дойдат още хора,
395
01:00:49,500 --> 01:00:52,050
които може да го видят?
Не можем да рискуваме.
396
01:00:52,200 --> 01:00:55,450
Къде е, по дяволите?
- То се крие. Знаем слабото му място.
397
01:00:55,600 --> 01:01:00,050
Моля? Това нещо е неудържимо.
- Наясно е, че знаем как да го спрем.
398
01:01:00,200 --> 01:01:05,350
Трябва да го намерим и помнете,
не отвръщайте поглед от него.
399
01:01:05,500 --> 01:01:08,750
Ами ако не се покаже?
Изчезва и се появява, когато си иска.
400
01:01:08,900 --> 01:01:11,050
Още сме живи.
- Защото ни позволява.
401
01:01:11,200 --> 01:01:13,650
Франки каза,
то се нуждае да бъде видяно,
402
01:01:13,800 --> 01:01:16,750
но научихме тайната му…
- И вече няма нужда от нас.
403
01:01:16,900 --> 01:01:19,600
Да се разделим.
- Това да не е "Скуби-Ду", Джона!
404
01:01:23,400 --> 01:01:25,600
Използвайте телефоните си.
405
01:01:26,800 --> 01:01:28,650
Там е, видях го!
- Къде?
406
01:01:28,800 --> 01:01:30,900
Може да е навсякъде!
407
01:01:34,000 --> 01:01:36,450
Телефонът ми умира!
- Това е пълна лудост.
408
01:01:36,600 --> 01:01:38,350
Франки, къде са бушоните?
- В мазето!
409
01:01:38,500 --> 01:01:40,600
Джона, идвам с теб.
410
01:01:56,700 --> 01:01:58,750
Насам, хайде.
411
01:02:09,400 --> 01:02:11,700
Хайде, човеко, трябва да вървим.
412
01:02:24,000 --> 01:02:26,300
Дрейк, помогни ми. Дръж.
413
01:02:28,300 --> 01:02:31,700
Завива ми се свят.
- Облегни се на стената.
414
01:02:39,100 --> 01:02:41,200
Хайде, човеко, побързай.
415
01:02:43,500 --> 01:02:45,550
Свети по-горе!
416
01:02:52,500 --> 01:02:55,800
Мамка му, Джона, бяхме на косъм.
Какво те забави?
417
01:03:03,300 --> 01:03:05,400
Слава Богу, че си добре.
418
01:03:06,100 --> 01:03:08,250
Къде е Дрейк?
- Въоръжавам се.
419
01:03:08,400 --> 01:03:10,400
Дрейк!
420
01:03:55,900 --> 01:03:57,900
Ето.
421
01:03:58,500 --> 01:04:00,500
Благодаря ти.
422
01:04:12,500 --> 01:04:15,500
Г-н Малик…
- Виктор. Наричайте ме Виктор.
423
01:04:16,100 --> 01:04:19,400
Добре, Виктор.
Откъде се взе това нещо?
424
01:04:20,300 --> 01:04:23,150
Манекенът?
- Само дяволът знае.
425
01:04:23,300 --> 01:04:25,500
Но може да го спрем, нали?
426
01:04:27,600 --> 01:04:31,100
Спрях го преди.
Мога да го спра отново.
427
01:04:32,100 --> 01:04:34,900
Това нещо, което наричате манекен,
428
01:04:36,700 --> 01:04:39,000
ме тормози вече 30 години.
429
01:04:42,000 --> 01:04:44,100
Първа го видя дъщеря ми.
430
01:04:46,000 --> 01:04:50,650
После жена ми.
След това и други около нас.
431
01:04:50,800 --> 01:04:53,950
Всички ги сполетя една и съща съдба.
И приятелите им,
432
01:04:54,100 --> 01:04:57,300
и всяка бедна душа, която го видя.
433
01:04:58,300 --> 01:05:02,600
За щастие не го виждам,
но усещам присъствието му.
434
01:05:02,800 --> 01:05:05,500
През живота си
не съм усещал такова зло.
435
01:05:12,300 --> 01:05:16,300
Последно го засякох в Москва,
но ми убягна.
436
01:05:16,800 --> 01:05:20,950
До преди седмица.
Намерих го недалеч оттук.
437
01:05:21,100 --> 01:05:24,650
Изпратих го до имението си,
където да го погреба завинаги
438
01:05:24,800 --> 01:05:29,000
и да пощадя всички
от съдбата на моите близки.
439
01:05:29,500 --> 01:05:33,600
Заклех се на гробовете им,
че ще сложа край и ще го направя!
440
01:05:35,600 --> 01:05:37,700
Трябва да го направя.
441
01:05:44,500 --> 01:05:46,550
Добро кафе.
442
01:05:46,900 --> 01:05:49,000
Бих убил за още.
443
01:06:01,800 --> 01:06:04,600
И така, Виктор, кога започваме?
444
01:06:05,600 --> 01:06:07,900
Когато се върне.
- Ами ако не се върне?
445
01:06:10,500 --> 01:06:15,000
Единствените ли сте, които го видяхте?
- Само ние все още сме живи, да.
446
01:06:16,400 --> 01:06:18,750
Тогава е само въпрос на време.
447
01:06:18,900 --> 01:06:21,100
Жаждата му да убива, е ненаситна.
448
01:06:22,500 --> 01:06:24,600
Трябва да пийна нещо.
449
01:06:24,800 --> 01:06:26,900
Луси, искаш ли нещо?
450
01:06:50,000 --> 01:06:52,050
Какво мислиш?
451
01:06:53,200 --> 01:06:55,300
"Слепец води слепеца".
452
01:07:30,500 --> 01:07:32,600
Как се казваше?
453
01:07:32,900 --> 01:07:34,900
Дъщеря ти?
454
01:07:35,800 --> 01:07:37,800
Маделин.
455
01:07:38,600 --> 01:07:40,650
Мади, на галено.
456
01:07:42,800 --> 01:07:45,300
А твоята?
- Люси.
457
01:07:46,300 --> 01:07:48,400
На галено, от Люсил.
458
01:07:53,900 --> 01:07:56,150
Много съжалявам.
- Не!
459
01:07:58,300 --> 01:08:00,350
Аз съжалявам.
460
01:08:12,300 --> 01:08:14,350
Доведи Виктор.
461
01:08:16,100 --> 01:08:18,100
Веднага!
462
01:08:18,300 --> 01:08:21,200
Виктор, върна се!
Какво правиш?!
463
01:08:30,500 --> 01:08:32,550
Какво става там?
464
01:08:37,900 --> 01:08:40,100
Джона? Люси? Какво става?
465
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
Джона?
466
01:08:48,300 --> 01:08:51,200
Не, Виктор съм.
467
01:08:52,900 --> 01:08:55,900
Къде са Джона и Луси?
- Държиш ли го под око?
468
01:08:56,300 --> 01:08:58,300
Да.
469
01:08:58,500 --> 01:09:01,100
Каквото и да става,
не отвръщай поглед от него.
470
01:09:01,300 --> 01:09:05,000
Независимо какво се случва.
- Какво точно правим?
471
01:09:06,900 --> 01:09:10,400
Слагаме край на това веднъж завинаги.
472
01:09:11,900 --> 01:09:14,300
Какви ги вършиш? Дойде да ни помогнеш!
473
01:09:15,500 --> 01:09:17,600
Иска ми се да можех.
474
01:09:18,700 --> 01:09:23,050
За жалост, в момента,
в който си го зърнала с приятелите си,
475
01:09:23,200 --> 01:09:25,850
си била прокълната.
Няма шанс да се спасиш.
476
01:09:26,000 --> 01:09:28,650
Но ти можеш да ми помогнеш
да спася останалите.
477
01:09:28,800 --> 01:09:31,650
Ти си последната от виделите го
и щом умреш,
478
01:09:31,800 --> 01:09:35,450
силите му ще отслабнат,
освен ако някой друг не го види.
479
01:09:35,600 --> 01:09:38,000
Но няма да позволя това да се случи.
480
01:09:39,100 --> 01:09:41,500
Не и отново.
- Как можа да го направиш?
481
01:09:41,700 --> 01:09:43,800
Някой трябва да го направи.
482
01:10:12,500 --> 01:10:14,700
Отвори вратата!
483
01:11:59,650 --> 01:12:01,800
Джона!
484
01:12:01,950 --> 01:12:03,950
Джона, достатъчно!
485
01:12:11,300 --> 01:12:13,500
Трябва да те закарам до болницата.
486
01:12:21,900 --> 01:12:23,950
Зад теб е.
487
01:12:46,300 --> 01:12:48,600
Хайде, Джона, може да е навсякъде!
488
01:12:52,700 --> 01:12:54,700
Джона?
489
01:13:00,500 --> 01:13:02,550
Дръж се.
490
01:13:02,700 --> 01:13:04,700
Не, не.
491
01:13:05,500 --> 01:13:07,550
Добре си, добре си.
492
01:13:08,400 --> 01:13:10,450
Добре си, добре си.
493
01:13:13,100 --> 01:13:15,600
Джона? Джона!
494
01:13:22,400 --> 01:13:25,200
9-1-1, какъв е случаят?
495
01:13:25,500 --> 01:13:27,000
Ало?
496
01:13:27,200 --> 01:13:29,600
Има ли някой на линията?
497
01:13:30,100 --> 01:13:32,200
Чувате ли ме? Къде сте?
498
01:13:33,200 --> 01:13:35,300
Ало? Някой чува ли ме?
499
01:16:45,800 --> 01:16:47,850
Как мина?
500
01:16:50,300 --> 01:16:52,800
Тестът за прием в юридическия?
- Приеха ме.
501
01:16:56,400 --> 01:16:58,500
Какво не е наред?
502
01:17:05,500 --> 01:17:07,600
И на мен ми липсват.
503
01:17:15,800 --> 01:17:18,650
Слушай,
относно преместването ти в Станфорд…
504
01:17:18,800 --> 01:17:22,700
Няма да ходя. Отложих приемането си
за следващата година.
505
01:17:23,300 --> 01:17:25,450
Франки, това ти бе мечтата.
506
01:17:27,600 --> 01:17:30,500
Просто искам да отделя
малко време за себе си.
507
01:17:32,600 --> 01:17:34,600
И…
508
01:17:37,300 --> 01:17:39,400
Мечтите се променят.
509
01:17:43,500 --> 01:17:46,600
И какво стана?
510
01:17:49,200 --> 01:17:51,200
Къде е?
511
01:18:01,100 --> 01:18:04,550
Внимавай. Някой е платил
солидни пари за доставка.
512
01:18:04,700 --> 01:18:06,750
Добре де, добре.
513
01:18:08,600 --> 01:18:10,900
Страхотно, за трети път този месец.
514
01:18:12,700 --> 01:18:14,850
Е, поне е застрахован.
515
01:18:23,100 --> 01:18:26,800
Джоуи, добре ли си?
- Да, това нещо е бая страховито.
516
01:18:27,200 --> 01:18:29,250
Нека го опаковаме.
517
01:18:29,900 --> 01:18:31,950
Къде отиде?
518
01:19:00,700 --> 01:19:03,700
Превод и субтитри: Слав Славов
519
01:19:03,900 --> 01:19:06,900
© 2023 Translator's Heaven
subs.sab.bz
520
01:19:07,100 --> 01:19:10,400
Искате да правите субтитри?
Заповядайте при нас: subs.sab.bz
521
01:19:48,200 --> 01:19:50,700
НЕ ОТВРЪЩАЙ ПОГЛЕД