1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
БГ превод и субтитри:
StargazeR
2
00:00:34,320 --> 00:00:39,200
Обратно броене,
3
00:00:39,320 --> 00:00:44,810
скрито в очите.
4
00:00:44,930 --> 00:00:53,960
Изследване на дълбоките сънища
в тъмнината.
5
00:00:54,080 --> 00:01:04,100
Какво ме очаква в края
на тайнственото време - пространство?
6
00:01:04,220 --> 00:01:14,080
Не разрушавай надеждата,
която е дадена на света.
7
00:01:14,200 --> 00:01:20,760
Слънцето
8
00:01:20,880 --> 00:01:27,761
все още
залязва всеки ден.
9
00:01:32,140 --> 00:01:38,980
ТРИТЕЛИЯ
10
00:01:39,100 --> 00:01:41,740
епизод 23
11
00:01:47,480 --> 00:01:49,839
Накъде водят следите?
12
00:01:49,959 --> 00:01:52,220
Преди да умре,
13
00:01:52,340 --> 00:01:55,349
Му Сиян ги е проследила
до университета Цинхуа.
14
00:01:55,469 --> 00:01:57,750
Да.
15
00:01:57,920 --> 00:02:00,820
Това е университетът,
в който работи Йе Уън-дзие.
16
00:02:01,000 --> 00:02:03,029
Професор Йе.
17
00:02:03,149 --> 00:02:05,790
Всъщност,
и преди сме разследвали Чън Сюе,
18
00:02:05,910 --> 00:02:08,090
защото е дъщеря на сестрата на Йе
19
00:02:08,210 --> 00:02:10,749
и е живяла
един етаж над апартамента на Йе.
20
00:02:10,869 --> 00:02:12,930
Знаете за сестра й, нали?
21
00:02:13,190 --> 00:02:18,000
Тя е Йе Уън-шие, изиграла главна роля
в изобличаването на баща й, Йе Джътай.
22
00:02:18,120 --> 00:02:20,309
Чън Сюе е била първа в класа си
23
00:02:20,429 --> 00:02:23,750
и е била приета в университета Цинхуа
по отделна програма,,
24
00:02:23,870 --> 00:02:27,580
като е била единственият студент,
препоръчан за директен прием.
25
00:02:27,700 --> 00:02:30,260
Но не е получила удостоверение
за прием,
26
00:02:30,380 --> 00:02:33,179
защото кандидатът под № 2
отишъл при Йе Уън-шие
27
00:02:33,299 --> 00:02:36,550
и платил много пари,
за да си купи приема.
28
00:02:36,670 --> 00:02:41,780
Затова Йе Уън-шие тайно
оттеглила удостоверението на Чън Сюе.
29
00:02:47,940 --> 00:02:54,380
"Считайте, че не съществувам."
30
00:03:25,000 --> 00:03:28,620
Вие ли сте Чън Сюе?
31
00:03:30,360 --> 00:03:35,060
Преподавам астрофизика
в университета Цинхуа.
32
00:03:44,560 --> 00:03:49,690
Майка ви казвала ли ви е,
33
00:03:50,590 --> 00:03:53,370
че има сестра?
34
00:03:53,880 --> 00:03:57,910
След това отишла да учи
в Масачузетския Технологичен институт.
35
00:03:58,030 --> 00:04:01,080
и през юни се върнала в Китай
като дипломиран студент.
36
00:04:01,200 --> 00:04:03,349
Животът й изглежда нормален,
37
00:04:03,469 --> 00:04:05,429
така че, ако не бяха двете убийства,
38
00:04:05,549 --> 00:04:07,589
никога нямаше да я забележим.
39
00:04:07,709 --> 00:04:10,110
Всички нишки водят към една личност.
40
00:04:10,230 --> 00:04:12,109
Знам.
41
00:04:12,229 --> 00:04:14,410
Йе Уън-дзие.
42
00:04:17,630 --> 00:04:20,980
Признавам, че около нея
има много въпросителни,
43
00:04:21,520 --> 00:04:24,270
но има едно нещо,
44
00:04:24,390 --> 00:04:28,650
което ме озадачава и обърква.
45
00:04:28,770 --> 00:04:30,619
Ян Дун е била нейна дъщеря.
46
00:04:30,739 --> 00:04:32,619
Защо това те озадачава?
47
00:04:32,739 --> 00:04:34,629
Защо?
48
00:04:34,749 --> 00:04:37,599
Защо да си объркан от това?
Няма нищо объркващо!
49
00:04:37,719 --> 00:04:40,480
Врагът, срещу когото сме се изправили,
не е човек,
50
00:04:40,600 --> 00:04:42,559
а ЗТО, извънземните!
51
00:04:42,679 --> 00:04:45,430
Можеш ли да го разбереш
по човешката логика?
52
00:04:45,550 --> 00:04:49,349
Знам, че силно симпатизираш на всичко.
Ето какво ще ти кажа.
53
00:04:49,469 --> 00:04:52,129
Когато опиташ
да симпатизираш на врага си,
54
00:04:52,249 --> 00:04:55,660
твоята преценка за добро и зло
се преобръща. Разбираш ли?
55
00:05:04,950 --> 00:05:07,370
Извинявай.
56
00:05:07,700 --> 00:05:12,070
Казах тези думи, защото отиваш
да присъстваш на срещата на ЗТО.
57
00:05:12,190 --> 00:05:16,220
Ще се сблъскаш с по-сложна ситуация,
отколкото очакваме.
58
00:05:16,870 --> 00:05:20,830
Ако твоята преценка
все още е повлияна от чувствата ти,
59
00:05:20,950 --> 00:05:23,270
ще използват твоята доброта
60
00:05:23,390 --> 00:05:26,450
и ще се озовеш
в много по-опасна ситуация.
61
00:05:30,480 --> 00:05:32,880
Разбирам.
62
00:05:33,800 --> 00:05:36,370
Но ти си зад мен, нали?
63
00:05:48,750 --> 00:05:53,740
Пан Хан ти е повлиял.
64
00:05:54,680 --> 00:05:57,080
Да.
65
00:05:57,600 --> 00:06:00,870
Но, щом той направи Му Сиян
жертвено агне,
66
00:06:00,990 --> 00:06:05,450
ако не бях се заела с нея,
щеше да е заплаха за теб.
67
00:06:06,310 --> 00:06:10,800
Нашите другари
не могат да ни бъдат врагове.
68
00:06:10,920 --> 00:06:15,240
Причината, поради която се съгласих
да позволя на Евънс да формира ЗТО
69
00:06:15,360 --> 00:06:17,830
и да бъде командир,
70
00:06:17,950 --> 00:06:21,050
беше, че се надявах
71
00:06:21,170 --> 00:06:24,250
да застанат на правилния път,
72
00:06:25,040 --> 00:06:27,930
вместо на античовешкия.
73
00:06:28,240 --> 00:06:33,120
Не трябваше да се предаваме
толкова лесно.
74
00:06:33,240 --> 00:06:36,070
Но те подеха война срещу нас.
75
00:06:36,190 --> 00:06:39,430
Командире,
конференцията скоро ще започне
76
00:06:39,550 --> 00:06:42,870
и ви чакаме да изпратите
документа за потвърждение,
77
00:06:42,990 --> 00:06:46,220
както и окончателната ви заповед.
78
00:07:14,750 --> 00:07:17,150
Потвърдено е.
79
00:07:18,920 --> 00:07:21,320
Изпратете го.
80
00:07:23,390 --> 00:07:26,720
Ползвахме бившата група от мрежата,
за да изберем членове,
81
00:07:26,840 --> 00:07:30,270
така че присъстващите на тази среща
трябва да са от ЗТО.
82
00:07:30,390 --> 00:07:34,000
Помогнахме на Адвентистите да
се разправят с Фракцията на спасението,
83
00:07:34,120 --> 00:07:36,189
а те организират конференция?
84
00:07:36,309 --> 00:07:38,359
Сигурно имат нещо важно за обсъждане
85
00:07:38,479 --> 00:07:41,200
и е най-вероятно
членовете на ядрото да се появят.
86
00:07:41,320 --> 00:07:45,990
Предлагам да направим пълно разгръщане,
за да можем да заловим някои от тях.
87
00:07:48,270 --> 00:07:51,890
ЗТО не е обикновена криминална група,
88
00:07:52,010 --> 00:07:54,950
така че може да имат въоръжена охрана
на сцената.
89
00:07:55,070 --> 00:08:00,100
Ген. Чан, този път трябва да ми дадете
достатъчно жива сила.
90
00:08:15,270 --> 00:08:18,430
Специалните части "Северни леопарди"
и хеликоптери
91
00:08:18,550 --> 00:08:21,890
ще бъдат в готовност
и ще съдействат на операцията.
92
00:08:26,460 --> 00:08:28,960
Вие сте командирът на място.
93
00:08:29,080 --> 00:08:30,919
Слушам.
94
00:08:31,039 --> 00:08:35,840
Не знам кой съм
95
00:08:35,960 --> 00:08:40,750
и не знам къде съм.
96
00:08:40,870 --> 00:08:45,010
Колкото и да летя,
97
00:08:45,130 --> 00:08:51,930
никога няма да стигна небето.
98
00:08:53,470 --> 00:08:58,350
Изгубен съм в гората,
99
00:08:58,470 --> 00:09:03,370
когато не мога да напусна страната си
100
00:09:03,490 --> 00:09:09,380
по пътя.
101
00:09:10,020 --> 00:09:11,939
Тема: ЗТО
102
00:09:12,059 --> 00:09:14,340
Прикачи
103
00:09:15,400 --> 00:09:19,600
Очаквам твоята лодка.
104
00:09:19,720 --> 00:09:24,880
Можеш ли да ме вземеш от стария свят?
105
00:09:25,000 --> 00:09:30,890
Само че сега не можем да спрем.
106
00:09:31,010 --> 00:09:37,510
През целия си живот
имам чувството, че плавам.
107
00:09:37,960 --> 00:09:41,780
Ще спрем някъде във времето.
108
00:09:41,900 --> 00:09:43,759
Изпращане
109
00:09:43,879 --> 00:09:48,700
Изпращане имейл, Тема: ЗТО
110
00:09:48,820 --> 00:09:51,100
Задачата приключена
111
00:09:53,560 --> 00:09:59,100
Не ни е останал шанс.
112
00:09:59,220 --> 00:10:06,930
Затова плача и плача.
113
00:10:07,060 --> 00:10:08,959
Командире, отново забравихте.
114
00:10:09,079 --> 00:10:11,659
Не е достатъчно да ги изтриете
по този начин.
115
00:10:11,779 --> 00:10:14,470
Вижте, документите, които са изтрити
в кошчето,
116
00:10:14,590 --> 00:10:16,600
могат да бъдат намерени тук.
117
00:10:16,720 --> 00:10:20,740
Трябва да ги изтриете изцяло,
за да не могат да се възстановят.
118
00:10:23,429 --> 00:10:25,429
Възстановени.
119
00:10:25,549 --> 00:10:28,530
Документи с такъв етикет
са били възстановявани преди.
120
00:10:29,200 --> 00:10:32,370
Били са преди възстановени?
121
00:10:34,700 --> 00:10:37,300
Възстановени
122
00:10:45,100 --> 00:10:48,740
1ЗТО Софон Възстановен
123
00:10:54,870 --> 00:10:58,870
Може случайно да съм ги възстановила.
124
00:10:58,990 --> 00:11:00,819
Късно е.
125
00:11:00,939 --> 00:11:02,890
Върви да си починеш.
126
00:11:03,600 --> 00:11:05,669
Аз ще го свърша.
127
00:11:05,789 --> 00:11:08,370
Идете да поспите, Командире.
128
00:12:02,940 --> 00:12:05,580
Земна Трителианска Организация
129
00:13:06,620 --> 00:13:10,140
Университет Цинхуа
130
00:13:15,020 --> 00:13:19,340
На любимата дъщеря, Ян Дун,
от майка й, Йе Уън-дзие
131
00:13:19,460 --> 00:13:24,820
Ян Дун
132
00:13:52,320 --> 00:13:56,030
Повтори какво ти казах.
133
00:13:56,150 --> 00:13:58,980
Първо, стой настрани и до стената,
134
00:13:59,100 --> 00:14:02,240
защото по-лесно ще се скриеш,
ако нещо се случи.
135
00:14:02,360 --> 00:14:04,459
Второ, те имат въоръжени хора.
136
00:14:04,579 --> 00:14:06,790
Недей да се дразниш или да ги гледаш.
137
00:14:06,910 --> 00:14:09,630
Трето, Йе Уън-дзие може да се появи.
138
00:14:09,750 --> 00:14:12,320
Не се панирай
и опитай да останеш спокоен.
139
00:14:12,440 --> 00:14:14,309
Ако те заловят?
140
00:14:14,429 --> 00:14:16,840
Ако се случи, ще отвърна на удара.
141
00:14:16,960 --> 00:14:18,719
Не.
142
00:14:18,839 --> 00:14:20,839
Чакаш да те освободят.
143
00:14:20,959 --> 00:14:24,000
Понеже ти често се шегуваш,
и аз правя същото.
144
00:14:24,120 --> 00:14:26,820
Нямам намерение да умирам.
145
00:14:31,840 --> 00:14:34,149
Ако нещо ми се случи,
146
00:14:34,269 --> 00:14:36,109
погрижи се за семейството ми.
147
00:14:36,229 --> 00:14:40,620
Казват, че деца на загинали на служба
могат да ги уредят да следват.
148
00:14:40,740 --> 00:14:43,620
Глупости!
Няма да умреш.
149
00:17:42,720 --> 00:17:45,700
Другари, чуйте ме.
150
00:17:46,400 --> 00:17:48,800
Пан Хан.
151
00:17:51,030 --> 00:17:54,350
Ти ли уби Шен Юфей?
152
00:17:54,470 --> 00:17:56,639
Да.
153
00:17:56,759 --> 00:18:00,810
Защото Адвентистите внедряват
в редовете ни предатели като нея,
154
00:18:00,930 --> 00:18:04,680
когато ЗТО е пред прага
на сурови изпитания.
155
00:18:04,800 --> 00:18:07,480
Кой ти даде право да я убиеш?
156
00:18:07,600 --> 00:18:11,250
Направих го от чувство за отговорност
пред Организацията.
157
00:18:11,370 --> 00:18:13,269
Отговорност?
158
00:18:13,389 --> 00:18:16,050
Смятам, че винаги ръководиш
със зла умисъл!
159
00:18:16,170 --> 00:18:18,219
Какво искате да кажете с това?
160
00:18:18,339 --> 00:18:21,200
Какво постигна екологичната група
под твое ръководство?
161
00:18:21,320 --> 00:18:25,190
Задачата ви беше да създавате
и използвате екологични бедствия,
162
00:18:25,310 --> 00:18:28,880
за да намразят хората науката
и съвременната промишленост.
163
00:18:29,000 --> 00:18:32,290
Обаче ти само използваше технологията
и знанията на Господ,
164
00:18:32,410 --> 00:18:34,599
заради собствените си
слава и богатство.
165
00:18:34,719 --> 00:18:37,200
Никога не съм се стремял
към слава за себе си.
166
00:18:37,320 --> 00:18:39,830
В моите очи
човечеството е купчина боклук.
167
00:18:39,950 --> 00:18:42,029
Не ми пука какво мислят за мен,
168
00:18:42,149 --> 00:18:46,350
но ми трябва харизма, за да
манипулирам мисленето на хората.
169
00:18:46,470 --> 00:18:49,110
Кой го казва -
ти, който уби човек!
170
00:18:49,230 --> 00:18:53,350
Световните правителства,
едно след друго, се готвят за война.
171
00:18:53,470 --> 00:18:57,050
В Европа и Северна Америка взимат
строги мерки срещу ЗТО.
172
00:18:57,170 --> 00:18:59,049
Когато започне и тук,
173
00:18:59,169 --> 00:19:03,010
Фракцията на Спасението ще прехвърлят
вярността си към правителството,
174
00:19:03,130 --> 00:19:04,999
така че нашата задача е
175
00:19:05,119 --> 00:19:08,530
да изчистим Фракцията на Спасението
от нашата организация.
176
00:19:08,650 --> 00:19:10,880
Това не го решаваш ти.
177
00:19:11,000 --> 00:19:12,919
Да.
178
00:19:13,039 --> 00:19:16,010
Разбира се, всичко решава Командира.
179
00:19:16,620 --> 00:19:19,069
Но, другари,
180
00:19:19,189 --> 00:19:23,830
отговорно мога да ви кажа,
че Командира е Адвентист!
181
00:19:23,950 --> 00:19:25,989
Не.
Грешиш.
182
00:19:26,109 --> 00:19:28,740
Командира
е от Фракцията на Спасението.
183
00:19:29,550 --> 00:19:33,240
Другари, не му вярвайте!
184
00:19:33,360 --> 00:19:35,589
Не му вярвайте.
185
00:19:35,709 --> 00:19:38,800
Той говори глупости
и речта му е нетактична.
186
00:19:38,920 --> 00:19:41,880
Всички знаем каква власт притежава
Командира.
187
00:19:42,000 --> 00:19:44,069
Ако това, което казваш, е вярно,
188
00:19:44,189 --> 00:19:46,709
отдавна да е свършено
с Фракцията на Спасението.
189
00:19:46,829 --> 00:19:49,379
Може Командира да знае нещо,
което ние не знаем?
190
00:19:49,499 --> 00:19:51,830
Възможно, днешната среща да е за това.
191
00:19:51,950 --> 00:19:54,860
Другари, какво да правим?
192
00:19:54,980 --> 00:19:56,879
Общо въстание!
193
00:19:56,999 --> 00:19:59,049
Да.
Общо въстание!
194
00:19:59,169 --> 00:20:02,350
Общо въстание!
195
00:20:02,470 --> 00:20:04,960
Общо въстание!
196
00:20:05,080 --> 00:20:08,879
Общо въстание!
197
00:20:08,999 --> 00:20:11,109
Тогава всички ще ни избият!
198
00:20:11,229 --> 00:20:13,829
Тогава всички ще ни избият!
199
00:20:13,949 --> 00:20:16,039
Да живее духът на Трителия!
200
00:20:16,159 --> 00:20:19,880
Ние сме като трева, която
се съживява след всеки голям пожар!
201
00:20:20,000 --> 00:20:23,700
Въстанието ще отвори очите
на обществото за нашето съществуване.
202
00:20:23,820 --> 00:20:27,960
Ще бележи първата публична поява
на ЗТО в историята на човечеството.
203
00:20:28,080 --> 00:20:29,979
Тъй като имаме правилен план,
204
00:20:30,099 --> 00:20:33,350
вярвам, че ще срещнем
широка подкрепа по света.
205
00:20:33,470 --> 00:20:35,109
Да.
206
00:20:35,229 --> 00:20:37,680
Общо въстание!
207
00:20:37,800 --> 00:20:42,109
Общо въстание!
208
00:20:42,229 --> 00:20:45,750
Тишина!
209
00:20:45,870 --> 00:20:48,380
Командира е тук!
210
00:21:29,000 --> 00:21:31,379
Долу тиранията на човечеството!
211
00:21:31,499 --> 00:21:33,920
Светът принадлежи на Трителия!
212
00:21:34,040 --> 00:21:36,320
Здравейте, другари.
213
00:21:36,960 --> 00:21:39,360
Седнете.
214
00:21:42,110 --> 00:21:47,070
Напоследък не бях в добро здраве
215
00:21:47,190 --> 00:21:50,250
и нямах възможност
да се виждаме често.
216
00:21:50,920 --> 00:21:55,720
Но сега ситуацията е много трудна
217
00:21:55,840 --> 00:22:00,110
и знам, че на всички ви е много тежко.
218
00:22:00,230 --> 00:22:02,790
Командире, грижете се за здравето си.
219
00:22:02,910 --> 00:22:07,270
Командире, грижете се за здравето си.
- Преди да продължим с важните теми,
220
00:22:07,390 --> 00:22:10,500
да решим един малък въпрос.
221
00:22:12,590 --> 00:22:14,509
Пан Хан?
222
00:22:14,629 --> 00:22:17,110
Тук съм, Командире.
223
00:22:17,230 --> 00:22:21,440
Ти извърши тежко нарушение
на правилата на нашата организация.
224
00:22:21,560 --> 00:22:26,590
Командире, организацията ни е на прага
на изтреблението.
225
00:22:26,710 --> 00:22:32,000
Ако не вземем мерки да изчистим от
редовете си предателите и враговете,
226
00:22:32,120 --> 00:22:34,239
ще изгубим всичко.
227
00:22:34,359 --> 00:22:38,680
Върховната цел и идеал на ЗТО
е да се изгуби всичко.
228
00:22:38,800 --> 00:22:43,350
Всичко, с което човечеството
разполага, включително и нас.
229
00:22:43,470 --> 00:22:47,110
Командире, още ли настоявате
на този идеал?
230
00:22:47,230 --> 00:22:51,900
Ако е така, вие сте Адвентист.
231
00:22:52,020 --> 00:22:54,269
Моля да го заявите открито!
232
00:22:54,389 --> 00:22:56,850
За нас е много важно.
233
00:22:57,000 --> 00:23:01,740
Нямаш право да изискваш това!
234
00:23:02,550 --> 00:23:06,510
Ти сериозно наруши
нашия етичен кодекс.
235
00:23:06,630 --> 00:23:10,270
Ако искаш да обясниш поведението си,
направи го сега!
236
00:23:10,390 --> 00:23:14,880
В противен случай,
ще понесеш отговорност.
237
00:23:15,000 --> 00:23:18,270
Само помолих Уей Чен и Шен Юфей
да спрат изчисленията си,
238
00:23:18,390 --> 00:23:22,590
което беше решено и утвърдено от Евънс
и комитетът го одобри единодушно.
239
00:23:22,710 --> 00:23:27,110
Ако решим Проблема на Трите тела,
Господ няма да дойде
240
00:23:27,230 --> 00:23:30,840
и великата мисия на Трителия на Земята
няма да се осъществи.
241
00:23:30,960 --> 00:23:33,110
Нека ти повярваме.
242
00:23:33,230 --> 00:23:38,350
Както и да е, този въпрос
не е толкова важен.
243
00:23:38,470 --> 00:23:42,960
Надявам се в бъдеще
да не предадеш нашето доверие.
244
00:23:43,080 --> 00:23:48,400
Моля да повториш искането си към мен.
245
00:23:48,520 --> 00:23:50,800
Аз...
246
00:23:53,790 --> 00:23:56,720
Помолих ви открито да признаете,
че сте Адвентист.
247
00:23:56,840 --> 00:24:01,480
В края на краищата, споделяте
плана на действие на Адвентистите.
248
00:24:01,600 --> 00:24:05,830
Тогава повторете
в какво се състои планът.
249
00:24:05,950 --> 00:24:10,070
Човешкото общество не може повече
да разчита на собствените си сили
250
00:24:10,190 --> 00:24:13,440
да реши проблемите си,
нито да обуздае лудостта си.
251
00:24:13,560 --> 00:24:16,360
Затова,
трябва да помолим Господ да дойде
252
00:24:16,480 --> 00:24:18,689
и с мъдростта на силата си
253
00:24:18,809 --> 00:24:21,790
да властва над нас
и със сила да ни трансформира,
254
00:24:21,910 --> 00:24:25,960
за да създаде
нова и развита цивилизация.
255
00:24:26,080 --> 00:24:30,290
Адвентистите
искрено ли вярват в този план?
256
00:24:30,410 --> 00:24:32,509
Разбира се, Командире.
257
00:24:32,629 --> 00:24:34,639
Моля да не слушате неверни слухове.
258
00:24:34,759 --> 00:24:36,469
Не.
259
00:24:36,589 --> 00:24:40,090
Това не са неверни слухове.
260
00:24:42,110 --> 00:24:44,510
Кой сте вие?
261
00:24:44,880 --> 00:24:46,739
Аз съм Рафаел.
262
00:24:46,859 --> 00:24:48,699
Познавам ви.
263
00:24:48,819 --> 00:24:53,200
Бяхте се посветили на намаляване
на регионалните конфликти.
264
00:24:53,320 --> 00:24:55,420
Да, Командире.
265
00:24:55,540 --> 00:24:57,549
Това съм аз.
266
00:24:57,669 --> 00:24:59,749
Преди три години,
267
00:24:59,869 --> 00:25:05,010
синът ми загина при катастрофа с кола.
268
00:25:05,350 --> 00:25:08,000
Веднага след това,
269
00:25:08,120 --> 00:25:11,310
организирах донорство на бъбрека му
270
00:25:11,430 --> 00:25:14,440
на малко палестинско момиче.
271
00:25:14,560 --> 00:25:17,510
По този начин исках да изразя надежда,
272
00:25:17,630 --> 00:25:21,920
че двата народа могат да живеят в мир.
273
00:25:22,040 --> 00:25:26,270
Много хора от враждуващите страни
ме подкрепиха.
274
00:25:26,390 --> 00:25:31,720
Но бях подложен на публични атаки.
275
00:25:31,840 --> 00:25:35,440
Казаха, че съм предател на народа си.
276
00:25:35,560 --> 00:25:39,000
От другата страна казаха,
че съм манипулатор.
277
00:25:39,120 --> 00:25:41,720
Домът ми беше прерязан наполовина.
278
00:25:41,840 --> 00:25:45,050
Станахме свидетели
на безкрайна спирала
279
00:25:45,170 --> 00:25:48,350
от насилие и отмъщение.
280
00:25:48,470 --> 00:25:52,830
Посветих целия си живот
за постигане на мир,
281
00:25:52,950 --> 00:25:54,979
но накрая,
282
00:25:55,099 --> 00:26:00,900
изгубих цялата си вяра в човечността.
283
00:26:01,070 --> 00:26:06,330
Затова се присъединих към ЗТО.
284
00:26:07,110 --> 00:26:11,470
Отчаянието ви е променило.
285
00:26:11,590 --> 00:26:13,109
Да.
286
00:26:13,229 --> 00:26:17,530
Отчаянието ме превърна от пацифист
287
00:26:17,650 --> 00:26:20,440
в екстремист.
288
00:26:20,560 --> 00:26:24,200
Дарих много пари на организацията,
289
00:26:24,320 --> 00:26:27,720
което много ме улесни
290
00:26:27,840 --> 00:26:32,240
да се присъединя към вътрешния кръг
на Адвентистите.
291
00:26:32,790 --> 00:26:36,790
И днес, като вътрешен човек,
292
00:26:36,910 --> 00:26:39,830
искам да разкрия пред вас
293
00:26:39,950 --> 00:26:43,160
скрития план на Адвентистите.
294
00:26:43,280 --> 00:26:45,720
Адвентистите вярват,
295
00:26:45,840 --> 00:26:50,550
че хората са зли и порочни.
296
00:26:50,670 --> 00:26:54,550
Мислят, че човешката цивилизация
297
00:26:54,670 --> 00:27:00,550
е извършила непростими престъпления
срещу Земята.
298
00:27:00,670 --> 00:27:05,050
Крайната цел на Адвентистите
299
00:27:05,350 --> 00:27:10,090
е да изтрият напълно човечеството!
300
00:27:10,510 --> 00:27:14,510
Реалната програма на Адвентистите
отдавна не е тайна.
301
00:27:14,630 --> 00:27:16,789
Да.
302
00:27:16,909 --> 00:27:18,959
Права сте.
303
00:27:19,079 --> 00:27:22,610
Но това, което не знаете,
304
00:27:23,110 --> 00:27:28,090
е, че тази цел
305
00:27:28,750 --> 00:27:31,720
е била такава още от началото.
306
00:27:31,840 --> 00:27:36,030
Това е мечтата на живота
на Майк Евънс,
307
00:27:36,150 --> 00:27:39,000
идейният вдъхновител на Адвентистите.
308
00:27:39,120 --> 00:27:43,270
Евънс излъга организацията.
309
00:27:43,390 --> 00:27:48,440
Направи всички на глупаци,
включително нашия Командир.
310
00:27:48,560 --> 00:27:52,480
Превърна Адвентистите
311
00:27:52,600 --> 00:27:56,790
в терористична организация,
312
00:27:56,910 --> 00:28:01,200
състояща се от фанатични "зелени"
313
00:28:01,320 --> 00:28:07,140
и безумци, които ненавиждат
цялото човечество.
314
00:28:18,750 --> 00:28:21,420
Не узнах веднага
315
00:28:21,830 --> 00:28:25,640
за истинските цели на Евънс
316
00:28:25,760 --> 00:28:28,690
Въпреки това,
317
00:28:28,810 --> 00:28:32,750
продължих опитите си да изгладя
противоречията
318
00:28:32,870 --> 00:28:35,830
между фракциите,
319
00:28:35,950 --> 00:28:39,060
за да запазя
единството на организацията.
320
00:28:39,180 --> 00:28:41,480
Обаче,
321
00:28:41,600 --> 00:28:44,790
някои действия на Адвентистите
в последно време,
322
00:28:44,910 --> 00:28:48,960
направиха усилията ми невъзможни.
323
00:28:49,080 --> 00:28:50,919
Командире,
324
00:28:51,039 --> 00:28:54,030
Адвентистите са ядрото на ЗТО.
325
00:28:54,150 --> 00:28:56,970
Без нас движението
"Земя - Трителия" ще загине.
326
00:28:57,090 --> 00:28:59,230
Но това не ви оправдава
327
00:28:59,350 --> 00:29:02,550
да монополизирате връзката
между организацията и Господ.
328
00:29:02,670 --> 00:29:05,360
Ние основахме
Втората база "Червен бряг",
329
00:29:05,480 --> 00:29:07,899
така че ние трябваше да я управляваме.
330
00:29:08,019 --> 00:29:12,000
Адвентистите се възползваха от
своето преимущество
331
00:29:12,120 --> 00:29:17,000
и извършиха черно предателство
по отношение на организацията.
332
00:29:17,120 --> 00:29:20,510
Вие прихванахте посланията от Господ
към организацията
333
00:29:20,630 --> 00:29:25,510
и ни предадохте
само малка част от тях.
334
00:29:25,630 --> 00:29:28,209
След като изопачавахте информация,
335
00:29:28,329 --> 00:29:30,639
през Втората база "Червен бряг"
336
00:29:30,759 --> 00:29:33,319
изпратихте много съобщения към Господ,
337
00:29:33,439 --> 00:29:35,750
без позволение от организацията.
338
00:29:35,870 --> 00:29:38,480
Налице са много доказателства
339
00:29:38,600 --> 00:29:41,159
за предателството на Адвентистите.
340
00:29:41,279 --> 00:29:46,110
Другарката Шен Юфей беше
един от свидетелите.
341
00:29:46,230 --> 00:29:49,350
Тя беше
от вътрешните кръгове на Адвентистите,
342
00:29:49,470 --> 00:29:52,310
но дълбоко в сърцето си
343
00:29:52,430 --> 00:29:56,030
принадлежеше
към Фракцията на Спасението.
344
00:29:56,150 --> 00:29:59,270
Вие наскоро го забелязахте.
345
00:29:59,390 --> 00:30:04,180
Причината да умре е,
че знаеше твърде много.
346
00:30:04,440 --> 00:30:09,460
Не можем да се примиряваме повече
347
00:30:09,580 --> 00:30:12,029
с хора като вас и Евънс.
348
00:30:12,149 --> 00:30:17,400
За да защитим
програмата и идеала на ЗТО,
349
00:30:17,520 --> 00:30:23,330
трябва веднъж завинаги да решим
проблема с Адвентистите.
350
00:31:05,400 --> 00:31:07,800
Уан.
351
00:31:12,070 --> 00:31:14,470
Уан.
352
00:31:18,550 --> 00:31:21,440
Искам да ви представя
353
00:31:21,560 --> 00:31:24,940
учения
от Китайската Академия на науките,
354
00:31:25,060 --> 00:31:27,269
професор Уан Мяо.
355
00:31:27,389 --> 00:31:32,000
Той е мой приятел
и се занимава с наноматериали,
356
00:31:32,120 --> 00:31:35,330
които бяха първата технология,
357
00:31:35,450 --> 00:31:38,330
която Господ
иска да изкорени на Земята.
358
00:31:47,680 --> 00:31:53,510
Проф. Йе, защо Господ иска да изкорени
тази технология най-напред?
359
00:31:53,630 --> 00:31:59,090
Всичко започна с "Червен бряг".
360
00:31:59,400 --> 00:32:02,070
Някои от нас
361
00:32:02,190 --> 00:32:05,470
са чували историята на "Червен бряг",
362
00:32:05,590 --> 00:32:08,240
но мнозина не са.
363
00:32:08,360 --> 00:32:11,440
В този специален момент
364
00:32:11,560 --> 00:32:16,200
усещам необходимост
да направя преглед пред вас
365
00:32:16,320 --> 00:32:21,900
на развитието
и историята на нашата организация.
366
00:32:22,830 --> 00:32:26,270
Историята на "Червен бряг"
367
00:32:26,390 --> 00:32:29,770
започва сега.
368
00:32:30,050 --> 00:32:33,880
Импулсът на революционната промяна
не може да се възпре.
369
00:32:34,000 --> 00:32:37,740
Напредък!
Напредък!
370
00:32:37,860 --> 00:32:41,450
В посока към победата.
371
00:32:41,570 --> 00:32:44,400
Три червени знамена се веят свободно.
372
00:32:44,520 --> 00:32:47,750
Днес, в 8:00 сутринта,
всички устройства в отдела ще...
373
00:32:47,870 --> 00:32:50,069
"Червен бряг" е в режим "Мониторинг".
374
00:32:50,189 --> 00:32:53,720
Целевият обхват е с радиус
1000 светлинни години.
375
00:32:53,840 --> 00:32:56,440
Фиксирани звезди - около 20 милиона.
376
00:32:56,560 --> 00:32:59,530
От 9:30 до 10:30...
377
00:33:07,270 --> 00:33:12,590
Беше трудно
да се проучва извънземния разум.
378
00:33:12,710 --> 00:33:18,700
Във Вселената има много фактори,
които биха смущавали наблюдението.
379
00:33:24,830 --> 00:33:27,230
Политкомисар Лей.
380
00:33:27,880 --> 00:33:30,380
Извънредно ли работите?
381
00:33:31,070 --> 00:33:34,220
Как върви?
Някакъв проблем ли сте срещнали?
382
00:33:34,960 --> 00:33:38,400
Слънчевата активност
влияе зле на наблюдението,
383
00:33:38,520 --> 00:33:42,460
главно поради смущенията от Слънцето.
384
00:33:45,110 --> 00:33:47,610
Елате с мен.
385
00:33:48,710 --> 00:33:53,130
Обединението значи сила.
386
00:33:53,250 --> 00:33:57,200
Обединението значи сила.
387
00:33:57,320 --> 00:33:59,549
Силата е желязо, силата е стомана.
388
00:33:59,669 --> 00:34:01,559
Политкомисар Лей.
389
00:34:01,679 --> 00:34:05,630
Но тя е по-твърда и по-силна.
390
00:34:05,750 --> 00:34:08,110
Ние се борим като изгаряме фашизма.
391
00:34:08,230 --> 00:34:10,159
Уън-дзие, елате.
392
00:34:10,279 --> 00:34:13,360
Ще изчистим
всички недемократични системи.
393
00:34:13,480 --> 00:34:16,129
Към слънцето, към свободата,
към нов Китай.
394
00:34:16,249 --> 00:34:20,280
Към свобода!
Към нов Китай!
395
00:34:20,400 --> 00:34:22,890
Какво търсите?
396
00:34:29,830 --> 00:34:33,370
Поискахме да прехвърлят Уън-дзие тук
заради този доклад.
397
00:34:33,490 --> 00:34:35,629
Вече трябваше да я използваме,
398
00:34:35,749 --> 00:34:38,899
но ти я държиш настрани
от проблемите в този аспект.
399
00:34:39,019 --> 00:34:41,780
Сега, Уън-дзие го откри сама.
400
00:34:46,800 --> 00:34:50,570
Какво знаеш за слънчевите смущения?
401
00:35:11,190 --> 00:35:15,600
Слънчевите смущения често се срещат
при комуникационните сателити.
402
00:35:15,720 --> 00:35:17,879
Земя.
Сателит.
403
00:35:17,999 --> 00:35:21,590
Слънце.
Когато са в права линия
404
00:35:21,710 --> 00:35:25,980
и приемателната антена върху земната
повърхност е насочена към сателита,
405
00:35:26,110 --> 00:35:28,300
Слънцето ще е отзад.
406
00:35:28,420 --> 00:35:31,760
То е гигантски източник
на електромагнитно излъчване,
407
00:35:31,880 --> 00:35:34,399
така че микровълните от сателита
408
00:35:34,519 --> 00:35:37,990
ще се смущават значително
от слънчевото излъчване.
409
00:35:38,110 --> 00:35:39,959
Да.
410
00:35:40,079 --> 00:35:43,710
Но слънчевите смущения са различни
в "Червен бряг".
411
00:35:43,830 --> 00:35:45,759
Точно така.
412
00:35:45,879 --> 00:35:48,610
Дълбокият космос е източник
на излъчване,
413
00:35:48,920 --> 00:35:51,029
а "Червен бряг" е приемател.
414
00:35:51,149 --> 00:35:53,500
Слънцето, като смущение, е между тях.
415
00:35:53,620 --> 00:35:56,710
Затова при нас смущенията
ще са по-сериозни и по-чести,
416
00:35:56,830 --> 00:35:59,319
отколкото
при комуникационните сателити.
417
00:35:59,439 --> 00:36:03,439
Приемателните и предавателни системи
ползват една и съща антена,
418
00:36:03,559 --> 00:36:06,280
така че времето за мониторинг
значително намалява.
419
00:36:06,400 --> 00:36:08,439
При тези обстоятелства,
420
00:36:08,559 --> 00:36:11,320
слънчевите смущения
стават по-сериозен проблем.
421
00:36:11,440 --> 00:36:14,920
Във вашата статия сте споменали,
че Слънцето е съставено просто
422
00:36:15,040 --> 00:36:16,919
от водород и хелий.
423
00:36:17,039 --> 00:36:19,469
Въпреки че физическият процес е бурен,
424
00:36:19,589 --> 00:36:22,400
той е просто
превръщане на водород в хелий.
425
00:36:22,520 --> 00:36:26,460
Това превръщане може да се изчисли.
426
00:36:26,710 --> 00:36:30,300
Дадохте ни
доста информация за размишление.
427
00:36:31,310 --> 00:36:33,319
Всъщност,
428
00:36:33,439 --> 00:36:36,440
политкомисар Лей и аз
само искаме да определим
429
00:36:36,560 --> 00:36:39,630
закона и характеристиките
на слънчевото излъчване
430
00:36:39,750 --> 00:36:44,030
и да го филтрираме дигитално,
за да не ни смущава.
431
00:36:44,150 --> 00:36:47,460
Искате да построите
математически модел на Слънцето,
432
00:36:47,580 --> 00:36:50,400
за да предскажете слънчевата активност
433
00:36:50,520 --> 00:36:53,000
и да предпазите "Червен бряг"
от смущения?
434
00:36:53,120 --> 00:36:55,959
Но електромагнитното излъчване
на Слънцето е стабилно
435
00:36:56,079 --> 00:36:59,509
в определен диапазон между
ултравиолетовата и инфрачервената,
436
00:36:59,629 --> 00:37:01,429
включително дневната светлина.
437
00:37:01,549 --> 00:37:04,190
В други диапазони
е непостоянно и непредсказуемо.
438
00:37:04,310 --> 00:37:07,800
Затова, по време на периоди
на интензивна слънчева активност,
439
00:37:07,920 --> 00:37:10,980
като слънчеви петна, магнитни бури,
слънчеви изригвания,
440
00:37:11,100 --> 00:37:14,040
слънчевите смущения
не богат да бъдат елиминирани.
441
00:37:16,559 --> 00:37:19,360
Добре, да оставим настрани
специалната ситуация
442
00:37:19,480 --> 00:37:23,630
и просто да проучим радио избухванията
в нормалната слънчева активност.
443
00:37:23,750 --> 00:37:25,630
Какво ще кажеш?
444
00:37:29,920 --> 00:37:33,000
Уей-нин и аз сме професионалисти,
445
00:37:33,120 --> 00:37:37,110
но аз се фокусирам върху
умствената работа,
446
00:37:37,230 --> 00:37:39,650
а Уей-нин не учи астрофизика,
447
00:37:39,770 --> 00:37:42,851
така че не можем
да направим много по главния въпрос.
448
00:37:44,630 --> 00:37:49,750
Затова сме оставили
този проблем на теб.
449
00:37:50,050 --> 00:37:53,390
Можеш да ми кажеш,
ако се сблъскаш с някакъв проблем
450
00:37:53,510 --> 00:37:55,439
в действията си.
451
00:37:55,559 --> 00:37:58,660
Ще опитам да направя всичко
по силите си, за да го реша.
452
00:38:42,110 --> 00:38:45,170
Проучвах половин година,
453
00:38:45,290 --> 00:38:48,170
но процесът беше много бавен.
454
00:38:49,920 --> 00:38:54,440
С други думи,
не виждах искрица надежда.
455
00:38:54,560 --> 00:38:57,550
В сферата на мониторинг
на "Червен бряг",
456
00:38:57,670 --> 00:39:00,480
слънчевата радиация
беше непредсказуема.
457
00:39:00,600 --> 00:39:03,279
Имаше много феномени,
458
00:39:03,399 --> 00:39:07,420
които по онова време не можех
да обясня с моите познания.
459
00:39:12,800 --> 00:39:16,360
Проучванията ми бяха в застой
460
00:39:16,480 --> 00:39:19,010
и не можех да намеря изход.
461
00:39:31,440 --> 00:39:33,940
Какъв проблем имаш?
462
00:39:37,670 --> 00:39:41,360
Не мога да го разбера
или да му намеря обяснение.
463
00:39:41,480 --> 00:39:45,620
Обикновено, ако слънчевото излъчване
има внезапни флуктуации,
464
00:39:45,740 --> 00:39:50,010
трябва да има силна активност
върху слънчевата повърхност.
465
00:39:50,560 --> 00:39:52,439
Нещо подобно.
466
00:39:52,559 --> 00:39:55,400
Когато водната повърхност се набразди,
467
00:39:55,520 --> 00:40:00,420
трябва да има вятър
468
00:40:02,800 --> 00:40:05,730
или в нея да е хвърлен камък.
469
00:40:07,800 --> 00:40:10,590
Но хилядите наблюдавани данни
470
00:40:10,710 --> 00:40:14,030
показват, че когато честотният обхват
има флуктуация,
471
00:40:14,150 --> 00:40:18,590
повърхностната активност на Слънцето
е спокойна както обикновено.
472
00:40:18,710 --> 00:40:22,840
Искаш да кажеш, че повърхността
на водата се набраздява,
473
00:40:22,960 --> 00:40:26,230
без да има вятър
или да е хвърлен камък?
474
00:40:26,350 --> 00:40:30,980
При това е бурна флуктуация.
475
00:40:34,480 --> 00:40:39,650
Може ли такова излъчване
да идва от ядрото на Слънцето?
476
00:40:40,850 --> 00:40:43,499
Късовълновото
и микровълновото излъчвания
477
00:40:43,719 --> 00:40:46,630
не могат да проникнат
през стотици и хиляди километри
478
00:40:46,750 --> 00:40:49,430
от ядрото на Слънцето
до повърхността му.
479
00:40:49,850 --> 00:40:52,440
Значи, от това следва,
че тази ситуация
480
00:40:52,560 --> 00:40:55,240
може да се случи
само на слънчевата повърхност.
481
00:40:55,360 --> 00:40:58,030
Според настоящите данни,
които имам за Слънцето,
482
00:40:58,150 --> 00:41:00,579
изглежда,
че това е единствената възможност.
483
00:41:00,699 --> 00:41:02,709
Но когато се случи флуктуацията,
484
00:41:02,829 --> 00:41:06,860
не можем да наблюдаваме съответна
активност на слънчевата повърхност.
485
00:41:49,510 --> 00:41:52,690
Тогава, какво би могло да причини
флуктуацията
486
00:41:53,230 --> 00:41:56,420
в тесния честотен обхват?
487
00:42:04,040 --> 00:42:10,300
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
488
00:42:11,520 --> 00:42:17,140
Скоро нашата планета ще изчезне.
489
00:42:19,000 --> 00:42:24,860
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
490
00:42:26,280 --> 00:42:32,020
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
491
00:42:33,600 --> 00:42:39,820
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
492
00:42:41,040 --> 00:42:46,460
Скоро нашата планета ще изчезне.
493
00:42:48,400 --> 00:42:54,020
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
494
00:42:55,800 --> 00:43:01,340
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
495
00:43:03,160 --> 00:43:09,340
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
496
00:43:10,560 --> 00:43:16,340
Скоро нашата планета ще изчезне.
497
00:43:18,000 --> 00:43:24,060
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
498
00:43:25,280 --> 00:43:31,180
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
499
00:43:32,640 --> 00:43:39,060
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
500
00:43:40,080 --> 00:43:45,420
Скоро нашата планета ще изчезне.
501
00:43:47,400 --> 00:43:53,500
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
502
00:43:54,920 --> 00:44:00,260
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
503
00:44:02,240 --> 00:44:08,420
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
504
00:44:09,640 --> 00:44:15,340
Скоро нашата планета ще изчезне.
505
00:44:17,000 --> 00:44:23,990
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
506
00:44:24,450 --> 00:44:27,960
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
507
00:44:28,080 --> 00:44:29,880
ТРИТЕЛИЯ
508
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
http://subs. sab. bz
Translator's Heaven®