1
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
БГ превод и субтитри:
StargazeR
2
00:00:34,320 --> 00:00:39,200
Обратно броене,
3
00:00:39,320 --> 00:00:44,810
скрито в очите.
4
00:00:44,930 --> 00:00:53,960
Изследване на дълбоките сънища
в тъмнината.
5
00:00:54,080 --> 00:01:04,100
Какво ме очаква в края
на тайнственото време - пространство?
6
00:01:04,220 --> 00:01:14,080
Не разрушавай надеждата,
която е дадена на света.
7
00:01:14,200 --> 00:01:20,760
Слънцето
8
00:01:20,880 --> 00:01:27,761
все още
залязва всеки ден.
9
00:01:32,140 --> 00:01:38,980
ТРИТЕЛИЯ
10
00:01:39,100 --> 00:01:41,860
епизод 21
11
00:01:44,220 --> 00:01:46,039
Вторник, 10 юли 2007 г.
12
00:01:46,159 --> 00:01:50,650
Да.
Трябваше да говоря с Шен Юфей.
13
00:01:51,280 --> 00:01:53,830
За какво?
14
00:01:56,020 --> 00:01:58,139
Математика.
Физика.
15
00:01:58,259 --> 00:02:00,440
Философия.
16
00:02:00,770 --> 00:02:04,680
Знаете, че двамата сме членове на
"Предели на науката", нали?
17
00:02:04,800 --> 00:02:07,400
Не сте ли го открили?
18
00:02:07,520 --> 00:02:09,679
Да.
19
00:02:09,799 --> 00:02:13,210
Също открих,
че вие сте заплашвали Уей Чен.
20
00:02:16,260 --> 00:02:18,519
Уей Чен.
21
00:02:18,639 --> 00:02:20,960
Той е луд математик.
22
00:02:21,080 --> 00:02:24,780
Вероятно си мисли,
че целият свят му досажда.
23
00:02:25,960 --> 00:02:29,060
Унищожили сте компютъра му.
24
00:02:30,470 --> 00:02:34,960
Само опитах да го спра да не работи
върху Проблема на Трите тела.
25
00:02:35,080 --> 00:02:39,210
Това, което той и Шен Юфей правеха,
беше без значение.
26
00:02:40,260 --> 00:02:44,930
Били сте последният, с когото се е
срещнала Шен Юфей, преди да умре.
27
00:02:45,120 --> 00:02:47,399
За щастие,
тя имаше камери във всяка стая.
28
00:02:47,519 --> 00:02:52,020
В противен случай,
аз щях да бъда заподозреният.
29
00:02:57,340 --> 00:03:07,916
Вторник, 10 юли, 2007 г.
30
00:03:16,910 --> 00:03:21,130
Пан Хан си е тръгнал,
преди Шен Юфей да умре.
31
00:03:27,030 --> 00:03:32,930
Стояла е доста дълго,
след което се е застреляла.
32
00:03:46,680 --> 00:03:49,970
Аутопсията доказа,
че е било самоубийство.
33
00:04:06,800 --> 00:04:10,870
Видяла е истината и е направила избор.
34
00:04:10,990 --> 00:04:13,310
Може да не разбирате.
35
00:04:13,430 --> 00:04:18,620
Няма нищо неразбираемо.
36
00:04:19,060 --> 00:04:21,560
Капитан Ши, недейте да ги чупите!
37
00:04:21,680 --> 00:04:24,570
Финансовият отдел
ще ви накара да го платите.
38
00:04:47,240 --> 00:04:50,300
Трябваше да изнеса алкохола.
39
00:04:51,410 --> 00:04:53,599
Не го будете.
40
00:04:53,719 --> 00:04:57,660
Рано или късно, трябва да научи.
Той й е съпруг.
41
00:05:05,510 --> 00:05:07,910
Събуди се!
42
00:05:24,430 --> 00:05:26,980
Аз ли съм го направил?
43
00:05:55,630 --> 00:05:58,030
Добре ли си?
44
00:06:05,750 --> 00:06:08,150
Ето.
45
00:06:47,480 --> 00:06:52,040
Трябва да има някаква грешка.
46
00:06:52,160 --> 00:06:55,120
Трябваше да мога да реша проблема.
47
00:06:55,240 --> 00:06:59,309
Трябва да има някаква грешка.
Сигурен съм, че мога да намеря...
48
00:06:59,429 --> 00:07:02,370
Трябваше да мога да реша проблема.
49
00:07:24,310 --> 00:07:26,740
Мога още да изчислявам.
50
00:08:10,310 --> 00:08:12,110
Шен Юфей, физик
51
00:08:12,230 --> 00:08:14,310
Преди един час,
52
00:08:14,430 --> 00:08:17,180
тя е говорила с вас.
53
00:08:22,600 --> 00:08:26,190
След час е станала труп.
54
00:08:26,310 --> 00:08:29,240
Въпреки че съм я наричал враг,
55
00:08:29,360 --> 00:08:32,810
не бих издържал да гледам
56
00:08:33,790 --> 00:08:36,770
как жив човек се превръща в труп.
57
00:08:38,000 --> 00:08:40,460
Преди пет години,
58
00:08:41,040 --> 00:08:45,250
когато залавях наркопласьори
на китайско-мианмарската граница,
59
00:08:45,370 --> 00:08:47,980
имах колега,
две години по-млад от мен.
60
00:08:48,670 --> 00:08:53,270
20 минути по-рано той изгуби
пакет цигари от облог с мен.
61
00:08:53,390 --> 00:08:55,489
Само за 20 минути
62
00:08:55,609 --> 00:08:59,390
настъпи мина и хвръкна на парчета.
63
00:08:59,510 --> 00:09:02,370
Дори не можах да върна тялото му.
64
00:09:03,120 --> 00:09:06,460
Но нямах време за тъгуване.
65
00:09:06,690 --> 00:09:09,119
Трябваше незабавно да нападна.
66
00:09:09,239 --> 00:09:11,930
Защото, ако не запазех хладнокръвие,
67
00:09:12,050 --> 00:09:15,830
аз или останалите можехме
да сме следващите, които ще умрат.
68
00:09:16,120 --> 00:09:20,750
Това е войната.
69
00:09:20,870 --> 00:09:23,770
Нямаме време да скърбим.
70
00:09:24,840 --> 00:09:29,660
Значи, затова ставаш
все по-нечувствителен?
71
00:09:29,780 --> 00:09:32,029
Врагът е по-нечувствителен от нас.
72
00:09:32,149 --> 00:09:34,630
Тя ли беше врагът?
73
00:09:34,750 --> 00:09:37,770
Врагът би ли се самоубил?
74
00:09:38,980 --> 00:09:43,330
Затова трябва ние двамата да открием
отговора в разследването.
75
00:09:43,450 --> 00:09:46,740
Какво точно се случи в играта?
76
00:09:56,480 --> 00:10:00,050
Шен Юфей и аз
направихме последни усилия,
77
00:10:00,960 --> 00:10:04,800
само за да докажем, че
Проблема на Трите тела няма решение.
78
00:10:35,010 --> 00:10:38,840
"Г-н Уан, добре сте дошли на срещата
на играчите от "Трителия".
79
00:10:38,960 --> 00:10:42,030
Искрено ви каним и се надяваме
да не закъснявате.
80
00:10:42,150 --> 00:10:44,039
Срещата на играчите от "Трителия".
81
00:10:44,159 --> 00:10:46,500
Имейлът дойде.
82
00:10:48,600 --> 00:10:51,539
Най-накрая.
Кога?
83
00:10:51,659 --> 00:10:54,890
Адрес: Театър "Юнхе", 19:31 тази вечер
84
00:10:59,700 --> 00:11:05,200
Театър "Юнхе"
85
00:11:06,910 --> 00:11:11,030
Продължавайте, проф. Уан.
86
00:11:11,150 --> 00:11:14,410
Нямаме време да скърбим.
87
00:11:53,120 --> 00:11:56,100
Няма много хора, нали?
88
00:11:57,170 --> 00:11:59,720
Може би сме подранили.
89
00:11:59,840 --> 00:12:04,270
Мислех, че хората ще започнат оживена
дискусия, след като се съберат.
90
00:12:04,390 --> 00:12:07,790
Може би,
защото работим в различни области.
91
00:12:07,910 --> 00:12:10,440
Преди посещавали ли сте такива срещи?
92
00:12:10,560 --> 00:12:13,439
За пръв път ми е.
Аз съм репортер.
93
00:12:13,559 --> 00:12:17,890
Но знам малко за тук присъстващите.
94
00:12:20,840 --> 00:12:25,000
Този възрастен мъж с лула
не е ли г-н Бай, известният учен.
95
00:12:25,120 --> 00:12:26,699
Да.
96
00:12:26,819 --> 00:12:30,360
Той обедини Източната философия
и модерните науки.
97
00:12:30,480 --> 00:12:33,700
Имах привилегията да го интервюирам.
98
00:12:33,870 --> 00:12:38,890
Онази жена е известна писателка,
която току-що спечели "Пулицър".
99
00:12:40,590 --> 00:12:42,869
Прочетох книгата й.
100
00:12:42,989 --> 00:12:45,970
Пише в авангардистки стил
и има много читатели.
101
00:12:46,090 --> 00:12:51,250
Да, можеш да започнеш някоя
от книгите й от която и да е страница.
102
00:12:51,900 --> 00:12:56,200
Онзи е вицепрезидентът на най-голямата
софтуерна компания в Китай.
103
00:12:56,320 --> 00:12:59,840
Другият до него е на висок пост в
Държавната енергийна компания.
104
00:12:59,960 --> 00:13:04,910
Никои от играчите, които са достигнали
до това ниво, не са случайни хора.
105
00:13:05,030 --> 00:13:08,240
Имате ли нещо против
106
00:13:08,360 --> 00:13:11,240
да ми кажете вашата област?
107
00:13:11,360 --> 00:13:15,220
Изследвам наноматериали.
Казвам се Уан Мяо.
108
00:13:19,270 --> 00:13:21,670
Аз съм студент,
109
00:13:21,790 --> 00:13:26,480
изучавам естествени науки
във физическия факултет.
110
00:13:26,600 --> 00:13:28,459
Както очаквах,
111
00:13:28,579 --> 00:13:32,000
хората тук са интелектуалци
от висока класа.
112
00:13:32,120 --> 00:13:35,220
Ние сме свързани чрез играта.
113
00:13:39,080 --> 00:13:42,010
Всички са подранили.
114
00:13:54,510 --> 00:13:58,960
Точно такива си ви представях,
от всички социални елити.
115
00:13:59,080 --> 00:14:02,120
"Трителия" е предназначена
за хора от вашата класа,
116
00:14:02,240 --> 00:14:06,510
защото простолюдието няма да оцени
нито смисъла, нито духът.
117
00:14:06,630 --> 00:14:08,629
Пан Хан е организаторът.
118
00:14:08,749 --> 00:14:12,140
За да играеш тази игра,
са нужни знания и разбиране,
119
00:14:12,260 --> 00:14:16,100
което обикновените хора не притежават.
120
00:14:34,990 --> 00:14:37,790
Всички тук сте отлични играчи
на "Трителия".
121
00:14:37,910 --> 00:14:39,739
Имате най-добрите резултати.
122
00:14:39,859 --> 00:14:44,220
Вярвам, че "Трителия" се е превърнала
във важна част от живота ви.
123
00:14:44,340 --> 00:14:48,030
Не. Това е една от причините,
за да продължа да живея.
124
00:14:48,150 --> 00:14:50,520
Случайно я видях
125
00:14:50,640 --> 00:14:54,320
на компютъра на внука ми.
126
00:14:54,440 --> 00:14:58,000
Той я заряза след няколко опита,
127
00:14:58,120 --> 00:15:01,530
като каза, че е много неразбираема.
128
00:15:02,030 --> 00:15:06,550
Точно това ме привлече в нея.
129
00:15:06,670 --> 00:15:08,870
"Трителия" има много скрити тайни.
130
00:15:08,990 --> 00:15:11,629
От Ши Цян:
"И ние го виждаме. Не се тревожи."
131
00:15:11,749 --> 00:15:13,859
Продължавай, прави се на фанатик."
132
00:15:13,979 --> 00:15:16,439
Намирам я за странна, ужасна,
133
00:15:16,559 --> 00:15:21,230
но не толкова, че да преиграеш.
но също и красива. Много е логична.
134
00:15:21,350 --> 00:15:24,120
Под, на пръв поглед,
абсурдното представяне
135
00:15:24,240 --> 00:15:28,750
се крие много информация
и вълнуващи данни.
136
00:15:28,870 --> 00:15:34,200
Това я прави забележителна
137
00:15:34,320 --> 00:15:36,940
и очарователна.
138
00:15:37,160 --> 00:15:39,369
Точно така.
139
00:15:39,489 --> 00:15:43,750
Харесват ми литературните елементи
в "Трителия".
140
00:15:43,870 --> 00:15:47,240
Възходът и падението на цивилизациите
на Трителия
141
00:15:47,360 --> 00:15:51,080
са грандиозно епични.
142
00:15:51,200 --> 00:15:53,960
Страшно ми е омръзнал реалният свят.
143
00:15:54,080 --> 00:15:56,630
"Трителия" ми дава втора реалност.
144
00:15:56,750 --> 00:15:59,609
В сравнение
с вулгарната действителност,
145
00:15:59,729 --> 00:16:03,200
"Трителия" е наистина по-очарователна.
146
00:16:03,320 --> 00:16:05,740
Много жалко, че е само игра.
147
00:16:05,860 --> 00:16:07,909
Много добре.
148
00:16:08,029 --> 00:16:10,569
Радвам се,
че имаме такова единомислие.
149
00:16:10,689 --> 00:16:12,670
Имам въпрос,
150
00:16:13,240 --> 00:16:18,010
чийто отговор ми се струва,
че всеки иска да узнае.
151
00:16:18,390 --> 00:16:20,790
Кажете.
152
00:16:23,120 --> 00:16:26,370
"Трителия" само игра ли е?
153
00:16:40,240 --> 00:16:45,290
Ами ако светът на Трите тела
или Трителия, наистина съществуват?
154
00:16:51,510 --> 00:16:54,250
Тогава къде се намира?
155
00:16:57,880 --> 00:17:00,359
На някои въпроси мога да отговоря.
156
00:17:00,479 --> 00:17:03,110
На други - не.
157
00:17:03,230 --> 00:17:05,830
Но ако ви е съдено
да бъдете с Трителия,
158
00:17:05,950 --> 00:17:10,550
вярвам, че някой ден ще се отговори
на въпросите ви.
159
00:17:10,670 --> 00:17:14,000
Ако Трителия наистина съществува,
160
00:17:14,120 --> 00:17:17,200
как изглеждат трителианите?
161
00:17:17,320 --> 00:17:21,480
Във всеки цикъл на цивилизация
трителианите изглеждат различно.
162
00:17:21,600 --> 00:17:25,790
Играта наистина ли изобразява
Трителия, каквато е?
163
00:17:25,910 --> 00:17:29,830
Трителианите наистина са способни
на дехидратация.
164
00:17:29,950 --> 00:17:33,680
За да могат да оцелеят
в непредсказуемите природни условия,
165
00:17:33,800 --> 00:17:36,870
могат напълно да се освободят
от водата в телата си
166
00:17:36,990 --> 00:17:39,639
и да се превърнат
в суха влакнеста обвивка.
167
00:17:39,759 --> 00:17:44,240
По този начин избягват екстремните
природни условия, неподходящи за живот.
168
00:17:44,360 --> 00:17:47,830
Наистина ли живият компютър съществува
на Трителия?
169
00:17:47,950 --> 00:17:50,230
Да.
170
00:17:51,030 --> 00:17:53,699
Мислех, че това е най-нереалистичното.
171
00:17:53,819 --> 00:17:56,880
Направих тест с повече от 100 души
в моята компания.
172
00:17:57,000 --> 00:17:59,590
Дори ако идеята работи,
173
00:17:59,710 --> 00:18:02,200
компютър, направен от хора,
174
00:18:02,320 --> 00:18:05,240
сигурно ще действа по-бавно
от ръчно изчисление.
175
00:18:05,360 --> 00:18:07,219
Прав сте.
176
00:18:07,339 --> 00:18:10,300
Но си представете,
че всеки от 30-те милиона войници
177
00:18:10,420 --> 00:18:14,380
е способен да вдига и спуска фенерите
по 100 000 пъти в секунда
178
00:18:14,500 --> 00:18:18,980
и ако конницата по главната шина
се движи по-бързо от скоростта на звука
179
00:18:19,100 --> 00:18:22,080
или дори по-бързо,
резултатът щеше да е съвсем друг!
180
00:18:22,200 --> 00:18:24,400
Попитахте за вида на трителианите.
181
00:18:24,520 --> 00:18:26,359
Съдейки по някои признаци,
182
00:18:26,479 --> 00:18:29,190
телата на войниците,
формиращи компютъра,
183
00:18:29,310 --> 00:18:32,070
са покрити с
гладка отразяваща повърхност,
184
00:18:32,190 --> 00:18:36,840
вероятно вследствие еволюцията, за да
се оцелее в условията на екстремни
185
00:18:36,960 --> 00:18:38,919
слънчеви излъчвания.
186
00:18:39,039 --> 00:18:42,200
Огледалната повърхност може да приеме
всякакви форми.
187
00:18:42,320 --> 00:18:45,880
Каква е тогава ползата
от деформацията?
188
00:18:46,000 --> 00:18:50,480
Могат да комуникират помежду си
като фокусират светлината с телата си.
189
00:18:50,600 --> 00:18:54,680
Такава светлинна реч би могла
да предаде по-бързо информация,
190
00:18:54,800 --> 00:18:58,290
което е било основата на създаването
на живия компютър.
191
00:18:58,410 --> 00:19:01,280
Въпреки че той все още
е бил много неефективен,
192
00:19:01,400 --> 00:19:05,310
е можел да върши изчисления,
които не могат да се изпълнят ръчно.
193
00:19:05,430 --> 00:19:07,279
Помислете.
194
00:19:07,399 --> 00:19:11,560
Ако компютърът се е появил за пръв път
като формация от хора,
195
00:19:11,680 --> 00:19:16,660
преди да стане механичен и после -
електронен, това не е ли велика идея?
196
00:19:17,310 --> 00:19:20,200
Съществуват ли наистина трите слънца?
197
00:19:20,320 --> 00:19:22,159
Да, съществуват.
198
00:19:22,279 --> 00:19:24,990
Те са основата на трителианската
околна среда.
199
00:19:25,110 --> 00:19:27,270
Играта не е доходоносна.
200
00:19:27,390 --> 00:19:29,199
Каква е целта й?
201
00:19:29,319 --> 00:19:31,600
Целта е проста и ясна.
202
00:19:31,790 --> 00:19:36,310
Да събере тези от нас,
които имат общи идеи.
203
00:19:36,430 --> 00:19:39,010
Какви общи идеи бихме имали?
204
00:19:41,720 --> 00:19:47,500
Ако трителианската цивилизация
съществува и те си търсят нов дом,
205
00:19:47,680 --> 00:19:50,810
искам да знам как ще се чувствате.
206
00:20:04,880 --> 00:20:07,570
Тъй като всички си мислят
207
00:20:07,690 --> 00:20:10,920
за един и същ въпрос,
208
00:20:11,040 --> 00:20:16,590
мисля, че трябва по-задълбочено
да подходим към дискусията.
209
00:20:16,710 --> 00:20:22,550
Искам да знам
какво е впечатлението ви от ацтеките?
210
00:20:22,670 --> 00:20:25,510
Мрак и кръв.
211
00:20:25,630 --> 00:20:29,640
Заляти от кръв пирамиди,
212
00:20:29,760 --> 00:20:33,780
осветени от зловещи огньове,
които се виждат през тъмните гори.
213
00:20:33,900 --> 00:20:36,610
Такива са моите впечатления.
214
00:20:36,730 --> 00:20:38,579
Много добре.
215
00:20:38,699 --> 00:20:41,960
Представете си,
ако не бяха испанските конквистадори,
216
00:20:42,080 --> 00:20:44,830
какво щеше да се случи
с тази цивилизация?
217
00:20:44,950 --> 00:20:46,999
Вие наричате черното - бяло.
218
00:20:47,119 --> 00:20:49,909
Конквистадорите,
които са нахлули в Америка,
219
00:20:50,029 --> 00:20:52,800
не са били нищо повече
от убийци и грабители.
220
00:20:52,920 --> 00:20:54,879
Дори да е така,
221
00:20:54,999 --> 00:20:58,380
те са попречили на безграничното
развитие на ацтеките,
222
00:20:58,500 --> 00:21:02,480
което би превърнало двете Америки
в империя на мрака и кръвта.
223
00:21:02,600 --> 00:21:05,760
Иначе цивилизацията и демокрацията
в Америка и света
224
00:21:05,880 --> 00:21:08,789
щеше да настъпи много по-късно
или въобще да не настъпи.
225
00:21:08,909 --> 00:21:10,829
Това е и ключът към въпроса.
226
00:21:10,949 --> 00:21:13,089
Каквито и да са трителианите,
227
00:21:13,209 --> 00:21:18,030
появата им ще е добра новина
за човечеството.
228
00:21:18,150 --> 00:21:23,440
Но помислихте ли,
че цивилизацията на ацтеките
229
00:21:23,560 --> 00:21:25,829
е била унищожена
230
00:21:25,949 --> 00:21:30,070
от така наречената
напреднала Западна цивилизация?
231
00:21:30,190 --> 00:21:35,440
Смятам, че мислите, които обсъждаме
днес, са много опасни.
232
00:21:35,560 --> 00:21:37,840
Не.
233
00:21:37,960 --> 00:21:40,660
Те са много задълбочени.
234
00:21:47,550 --> 00:21:52,080
И аз го мислех, но не знаех
как да го формулирам.
235
00:21:52,200 --> 00:21:54,789
Толкова добре го казахте.
236
00:21:54,909 --> 00:21:56,719
Благодаря.
237
00:21:56,839 --> 00:21:59,440
Ако трителианската цивилизация
съществува
238
00:21:59,560 --> 00:22:03,590
и има нужда от нов дом,
ще бъда щастлив.
239
00:22:03,710 --> 00:22:06,270
Надявам се да дойде на Земята.
240
00:22:06,390 --> 00:22:09,439
Огледайте се. Вижте какво
се е случило през годините.
241
00:22:09,559 --> 00:22:12,180
Напълно съм разочарован
от човечеството.
242
00:22:12,300 --> 00:22:15,670
Човешкото общество е достигнало
до безнадеждна ситуация.
243
00:22:15,790 --> 00:22:19,400
Сами не можем да се
самоусъвършенстваме или да еволюираме.
244
00:22:19,520 --> 00:22:23,460
На този етап се нуждаем
от външна намеса да ни преобрази.
245
00:22:24,510 --> 00:22:27,050
Съгласна съм.
246
00:22:38,760 --> 00:22:41,240
Какво е човешката раса?
247
00:22:41,360 --> 00:22:44,250
Едно отвратително нещо!
248
00:22:44,410 --> 00:22:49,250
През първата половина от живота си
използвах литературата като скалпел,
249
00:22:49,370 --> 00:22:52,050
за да покажа тази гнусотия.
250
00:22:52,240 --> 00:22:54,289
За съжаление,
251
00:22:54,409 --> 00:22:59,700
вече и от разкриването й
ми се повдига.
252
00:23:05,350 --> 00:23:07,159
Жадувам за...
253
00:23:07,279 --> 00:23:09,920
Жадувам трителианската цивилизация
254
00:23:10,040 --> 00:23:13,220
да донесе истинска красота
на този свят.
255
00:23:15,920 --> 00:23:19,310
Останалите шест играчи
изложиха вижданията си.
256
00:23:19,430 --> 00:23:21,710
А вие?
257
00:24:01,240 --> 00:24:04,250
Мисля като тях.
258
00:24:04,750 --> 00:24:07,150
Много добре.
259
00:24:09,910 --> 00:24:13,280
Присъствието на вас двамата на срещата
не е желателно
260
00:24:13,400 --> 00:24:16,529
и повече не ви се разрешава
да играете на "Трителия".
261
00:24:16,649 --> 00:24:19,719
Вашите профили ще бъдат изтрити.
Моля да напуснете.
262
00:24:19,839 --> 00:24:21,879
Благодаря, че дойдохте.
263
00:24:21,999 --> 00:24:24,280
Моля.
264
00:24:55,200 --> 00:24:57,980
Добре дошли в
Земната Трителна Организация.
265
00:24:58,100 --> 00:25:03,050
Вече сме другари.
266
00:25:24,500 --> 00:25:26,509
Империите на Испания и Португалия.
267
00:25:26,629 --> 00:25:29,539
Да не би на срещата
да си прекарахте времето,
268
00:25:29,659 --> 00:25:33,090
като сте дискутирали
детството на света?
269
00:25:33,210 --> 00:25:35,960
Темата беше, че развитата цивилизация
270
00:25:36,080 --> 00:25:39,250
рано или късно ще замени
изостаналата цивилизация.
271
00:25:39,370 --> 00:25:41,399
Къде е развитата цивилизация?
272
00:25:41,519 --> 00:25:43,979
Трителианите.
- Защо да е развита?
273
00:25:44,099 --> 00:25:48,180
Може да прожектира обратно броене
върху слънцето, върху ретината.
274
00:25:48,300 --> 00:25:49,939
А ти?
275
00:25:50,059 --> 00:25:52,829
Ти можеш да го направиш
само върху бомба.
276
00:25:52,949 --> 00:25:57,220
Цивилизациите, които видяхме в играта,
бяха примитивни и изостанали.
277
00:25:57,340 --> 00:25:59,250
Ти я игра много пъти.
278
00:25:59,370 --> 00:26:02,640
Коя от техните цивилизации беше
по-напреднала от нашата?
279
00:26:08,030 --> 00:26:12,920
Унищожаването на всяка цивилизация
оставя житейски опит и уроци.
280
00:26:13,040 --> 00:26:17,850
Настоящата Цивилизация № 192
е почти като нашата.
281
00:26:25,200 --> 00:26:30,510
Ако играта продължи и се развие до
Цивилизация № 1920,
282
00:26:30,630 --> 00:26:34,330
можеш ли да си представиш
в какво ще еволюират?
283
00:26:43,000 --> 00:26:46,010
Да не са ти промили мозъка?
284
00:26:47,200 --> 00:26:49,700
Има ли наистина трителиани?
285
00:26:50,200 --> 00:26:52,600
Извънземни?
286
00:26:54,720 --> 00:26:59,240
Преди да се случат тези неща, ако беше
ме попитал дали има извънземни,
287
00:26:59,360 --> 00:27:03,570
като учен бих ти казал,
че е възможно, но не съм сигурен.
288
00:27:04,960 --> 00:27:08,290
Но сега, обратното броене
е точно пред очите ми.
289
00:27:10,110 --> 00:27:12,990
Никой не ми каза причината.
290
00:27:13,110 --> 00:27:15,810
Никой не можа да го обясни.
291
00:27:16,940 --> 00:27:20,400
Най-прецизният и точен колайдер
на света беше повреден.
292
00:27:20,520 --> 00:27:22,589
Физиката вече не съществува.
293
00:27:22,709 --> 00:27:24,890
И тогава някой ми каза,
294
00:27:25,010 --> 00:27:27,250
че съм просто пуйка.
295
00:27:27,370 --> 00:27:29,439
Бойният Команден център,
296
00:27:29,559 --> 00:27:31,589
с най-напредналите сили на света,
297
00:27:31,709 --> 00:27:34,590
не можа да открие
кой е разработил играта.
298
00:27:34,710 --> 00:27:38,290
Тази игра, която не може да бъде
направена от пуйки,
299
00:27:38,450 --> 00:27:41,440
ни показа света на Фермера.
300
00:27:41,560 --> 00:27:45,880
Въпреки че е измислена, играта показва
причината за съществуването му.
301
00:27:46,000 --> 00:27:48,419
В играта отново и отново бях свидетел
302
00:27:48,539 --> 00:27:51,430
как цивилизациите се възраждат
след унищожение.
303
00:27:51,550 --> 00:27:54,400
За нас беше чудо.
Всяко възстановяване беше чудо.
304
00:27:54,520 --> 00:27:57,900
Но те
превърнаха чудото в необходимост.
305
00:28:00,590 --> 00:28:03,420
Постепенно започнах да вярвам,
306
00:28:09,790 --> 00:28:13,220
че във Вселената
наистина съществува такава планета.
307
00:28:18,590 --> 00:28:22,830
И сега съм сигурен, че съществува.
308
00:28:22,950 --> 00:28:26,380
Ако сега ме попиташ има ли извънземни,
309
00:28:26,510 --> 00:28:29,980
със сигурност ще ти кажа "да".
310
00:28:32,750 --> 00:28:37,100
Те са на планетата,
заобиколена от три слънца.
311
00:28:37,220 --> 00:28:41,290
Имат велика цивилизация,
която не изчезва.
312
00:28:45,830 --> 00:28:48,530
Ти не си с промит мозък.
313
00:28:50,920 --> 00:28:54,420
Моят мозък е промит от твоите думи.
314
00:29:01,440 --> 00:29:04,810
Сега мога да разгадая много проблеми,
315
00:29:06,480 --> 00:29:08,990
които досега не разбирах.
316
00:29:09,110 --> 00:29:11,980
Като предполагам от тази перспектива,
317
00:29:15,000 --> 00:29:18,250
те са Господа на Шен Юфей.
318
00:29:18,910 --> 00:29:22,220
Така че обратното броене,
примигването на Вселената
319
00:29:22,340 --> 00:29:25,740
и самоубийствата на учените
са свързани с тях.
320
00:29:26,550 --> 00:29:29,510
Може би с тяхната помощ
321
00:29:29,630 --> 00:29:32,400
Шен Юфей, Пан Хан и Йе Уън-дзие
322
00:29:32,520 --> 00:29:37,310
можеха да направят всичко,
без да ги усетят.
323
00:29:37,430 --> 00:29:43,250
Просто са искали да направят теб
и другите елити
324
00:29:45,350 --> 00:29:49,060
трителиани чрез "Предели на науката"
325
00:29:49,180 --> 00:29:51,590
и играта "Трителия".
326
00:29:51,710 --> 00:29:57,570
Имаш предвид хората от ЗТО,
Земната Трителианска Организация?
327
00:29:57,790 --> 00:30:02,550
Ти наричаш ли ги "другари"?
328
00:30:02,670 --> 00:30:06,819
Общите идеи правят еднакви умове.
Еднаквите умове правят другарите.
329
00:30:06,939 --> 00:30:08,789
Какво значи това?
330
00:30:08,909 --> 00:30:11,419
"Другари" означава
тези, които имат общи идеали.
331
00:30:11,539 --> 00:30:13,380
Какви идеали?
332
00:30:14,590 --> 00:30:17,230
Проблема на Трите тела няма решение.
333
00:30:17,350 --> 00:30:22,440
Трителианите
никога няма да имат точен календар.
334
00:30:22,560 --> 00:30:27,770
Така че най-добрият им избор
е да намерят нов дом.
335
00:30:34,000 --> 00:30:37,140
Да намерят нов дом?
336
00:30:38,030 --> 00:30:40,029
Да.
337
00:30:40,149 --> 00:30:43,160
Ако моята къща не беше устойчива
на вятър и дъжд
338
00:30:43,280 --> 00:30:48,420
и аз не можех да я ремонтирам,
също трябваше да се преместя.
339
00:30:50,640 --> 00:30:53,050
Да се преместиш?
340
00:30:53,720 --> 00:30:56,220
Къде?
341
00:30:59,270 --> 00:31:01,589
Трителианите са обречени.
342
00:31:01,709 --> 00:31:03,639
Как да го изразя?
343
00:31:03,759 --> 00:31:07,240
Те нямат стабилни основи
или добри строителни конструкции.
344
00:31:07,360 --> 00:31:10,430
Определено ще се преместят
и ще се преместят на Земята,
345
00:31:10,550 --> 00:31:13,009
иначе защо да ги търсим
за толкова много проблеми.
346
00:31:13,329 --> 00:31:17,109
Примигването на Вселената,
обратното броене, са създадени за нас.
347
00:31:17,229 --> 00:31:19,269
Накрая знаем кой е нашият противник.
348
00:31:19,389 --> 00:31:21,960
По-добре да не знаем.
Извънземни, Господ.
349
00:31:22,080 --> 00:31:23,889
Не е за вярване.
350
00:31:24,009 --> 00:31:26,910
Местата на тайните ви квартири
бяха пълна тайна,
351
00:31:27,030 --> 00:31:28,879
но те ги разкриха за един миг.
352
00:31:28,999 --> 00:31:33,750
Ако не другаде, но в информационната
война ще имаме пълно поражение.
353
00:31:33,870 --> 00:31:36,150
Откъде знаеш?
354
00:31:41,880 --> 00:31:44,680
Чан, не се тревожи твърде много.
355
00:31:44,800 --> 00:31:47,810
Въпреки че не можем да ги победим,
356
00:31:49,550 --> 00:31:54,530
трябва поне да съобщим на пуйките
да станат и да им се противопоставят.
357
00:32:05,960 --> 00:32:08,790
От всички предположения,
които направихме,
358
00:32:08,910 --> 00:32:11,960
това е последното, с което искаме
да се сблъскаме.
359
00:32:12,080 --> 00:32:15,000
Врагът е извънземна цивилизация.
360
00:32:15,120 --> 00:32:18,750
Условията на живот на тяхната планета
са много сурови.
361
00:32:18,870 --> 00:32:21,880
Горят от желание да намерят планета,
годна за живот.
362
00:32:22,000 --> 00:32:24,920
Съдейки от това, което ни е известно,
363
00:32:25,040 --> 00:32:27,790
тяхната цел вероятно е Земята.
364
00:32:27,910 --> 00:32:30,310
В противен случай не можем да обясним
365
00:32:30,430 --> 00:32:32,439
защо биха проникнали
366
00:32:32,559 --> 00:32:36,590
и въздействали на Земята
на такова ниво.
367
00:32:36,710 --> 00:32:38,970
Ако са космическа цивилизация,
368
00:32:39,090 --> 00:32:41,439
и много по-напреднала от нашата,
369
00:32:41,559 --> 00:32:45,590
това ще обясни
много от предишните ни проблеми.
370
00:32:45,710 --> 00:32:49,430
Предполагам, че на този етап
не можем да направим много.
371
00:32:49,720 --> 00:32:52,680
Не знаем кога ще дойдат
372
00:32:52,800 --> 00:32:54,829
или как ще дойдат.
373
00:32:54,949 --> 00:32:57,290
Но ЗТО сигурно знае.
374
00:32:57,410 --> 00:32:59,959
Също така може да знаят
375
00:33:00,079 --> 00:33:03,000
какво ще направят трителианите,
когато дойдат.
376
00:33:03,120 --> 00:33:05,009
Точно така.
377
00:33:05,129 --> 00:33:10,090
Трябва да направим всичко по силите си,
за да елиминираме тази организация.
378
00:33:10,210 --> 00:33:12,960
Надявам се, че всички
наши сектори на земното кълбо
379
00:33:13,080 --> 00:33:16,030
ще се обединят като едно
и ще действаме заедно.
380
00:33:16,150 --> 00:33:18,249
Винаги сме били обединени.
381
00:33:18,369 --> 00:33:21,050
От самото начало
действията ни са съвместни,
382
00:33:21,170 --> 00:33:23,719
като споделяме информация един с друг.
383
00:33:23,839 --> 00:33:29,550
Имам предвид, този път
наистина да действаме като един,
384
00:33:29,670 --> 00:33:34,960
да си вярваме през цялата операция
и да сме напълно прозрачни.
385
00:33:35,080 --> 00:33:39,160
При възпирането на ЗТО,
всеки постигнат успех
386
00:33:39,280 --> 00:33:44,460
трябва
незабавно да се сподели един с друг.
387
00:34:09,840 --> 00:34:12,420
Как мина командировката ти?
388
00:34:15,879 --> 00:34:17,679
Не зле.
389
00:34:17,799 --> 00:34:20,590
След срещата, Пан Хан беше зает.
390
00:34:20,710 --> 00:34:23,559
Срещна се с много членове
на "Предели на науката".
391
00:34:23,679 --> 00:34:25,759
Днес ходи в студиото на Му Сиян.
392
00:34:25,879 --> 00:34:28,970
Последните дни Му Сиян беше в чужбина.
Днес се прибра.
393
00:34:29,090 --> 00:34:33,400
Не сте ходили в чужбина,
само за да събирате информация, нали?
394
00:34:33,520 --> 00:34:36,030
Също интервюирах
няколко чужди учени,
395
00:34:36,150 --> 00:34:39,190
които вярвах, че са членове
на вашата организация.
396
00:34:39,310 --> 00:34:42,190
Всички вярваха, че Господ ще дойде,
397
00:34:42,310 --> 00:34:44,940
за да трансформира
злите дела на хората.
398
00:34:45,110 --> 00:34:47,319
Никога не съм те лъгал.
399
00:34:47,439 --> 00:34:49,359
Прегледах техните обаждания
400
00:34:49,479 --> 00:34:53,030
и проверих времето на доклада
на Му Сиян, въз основа на което
401
00:34:53,150 --> 00:34:56,520
мога да кажа, че Му Сиян
получава информация от Пан Хан.
402
00:34:56,640 --> 00:34:58,720
И така,
403
00:34:58,840 --> 00:35:01,280
знаеш ли кой е Господ?
404
00:35:01,400 --> 00:35:06,280
Капитан Ши, смятате ли, че Му Сиян
също е член на организацията?
405
00:35:08,510 --> 00:35:10,779
Дръж Пан Хан под око.
406
00:35:10,899 --> 00:35:12,880
Да.
407
00:35:17,710 --> 00:35:22,730
Ало. Спомням си, че казахте, че сте
специалист в дешифрирането, така ли е?
408
00:35:22,850 --> 00:35:25,240
Искам да помоля за услуга...
409
00:35:26,070 --> 00:35:28,570
Какво научихте?
410
00:35:30,070 --> 00:35:32,820
Какво да съм научила?
411
00:35:32,940 --> 00:35:35,580
Замърсяването на въздуха
в подводниците
412
00:35:35,700 --> 00:35:38,780
причинява разрушаване
на централната нервна система.
413
00:35:38,900 --> 00:35:40,700
Искате ли кафе?
414
00:35:40,820 --> 00:35:43,900
Не, само вода.
415
00:35:47,070 --> 00:35:49,039
На 14-ти юни,
416
00:35:49,159 --> 00:35:51,670
всички обсерватории по света
417
00:35:51,790 --> 00:35:54,760
са наблюдавали
примигване на Вселената.
418
00:35:54,880 --> 00:35:59,990
Но докладите за този феномен
са били напълно блокирани.
419
00:36:00,110 --> 00:36:04,130
И така, защо Вселената примигна?
420
00:36:06,320 --> 00:36:09,780
Пан Хан не ви ли даде
някаква информация?
421
00:36:09,900 --> 00:36:12,319
Открили сте нещо за Пан Хан ли?
422
00:36:12,439 --> 00:36:14,259
Разбира се.
423
00:36:14,379 --> 00:36:17,510
Като биолог
може да ни даде много информация.
424
00:36:17,630 --> 00:36:19,910
Вярвате ли го?
425
00:36:20,090 --> 00:36:22,029
Проверих.
426
00:36:22,149 --> 00:36:24,330
Зад него стои организация.
427
00:36:24,480 --> 00:36:26,669
Не мисля, че единствено той
428
00:36:26,789 --> 00:36:29,100
има организация зад гърба си.
429
00:36:29,220 --> 00:36:31,299
Разбрали сте го, нали?
- Разбира се.
430
00:36:31,419 --> 00:36:33,400
Какво е?
431
00:36:33,670 --> 00:36:35,549
Вие кажете.
432
00:36:35,669 --> 00:36:37,690
Какво сте разбрали?
433
00:36:38,480 --> 00:36:41,590
Зад организацията на Пан Хан е Господ.
434
00:36:41,710 --> 00:36:43,990
Какво е Господ?
435
00:36:49,720 --> 00:36:52,489
Изглежда,
че Пан Хан само ви е използвал
436
00:36:52,609 --> 00:36:56,690
да му изпълнявате поръчки
и да разпространявате слухове.
437
00:36:57,960 --> 00:37:01,050
Така че, какво точно е Господ?
438
00:37:02,510 --> 00:37:04,879
Нека помисля.
439
00:37:04,999 --> 00:37:08,570
Как да го кажа, за да повярвате?
440
00:37:09,700 --> 00:37:12,590
Ако ви кажа,
че Господ наистина съществува
441
00:37:12,710 --> 00:37:16,190
и ще дойде на Земята
с нови идеи, системи и цивилизации,
442
00:37:16,310 --> 00:37:20,150
ще продължите ли да мислите,
че процесът на цивилизоване
443
00:37:20,270 --> 00:37:25,420
е да замени слабите със силните
или развитите с изостаналите?
444
00:37:26,630 --> 00:37:29,190
Ако Господ
445
00:37:29,310 --> 00:37:32,110
наистина идва
от извънземна цивилизация,
446
00:37:32,230 --> 00:37:34,530
мога да го приема.
447
00:37:45,320 --> 00:37:47,980
Извънземни, наистина?!
448
00:38:00,510 --> 00:38:03,280
Ще се осмелите ли
да го обявите в новините?
449
00:38:03,400 --> 00:38:05,820
Кой би повярвал?
450
00:38:06,480 --> 00:38:09,150
Дори и да е вярно,
451
00:38:09,270 --> 00:38:12,900
хората биха си помислили, че е номер.
452
00:38:13,920 --> 00:38:18,230
Добре, ще ви кажа за историята на
световната цивилизация.
453
00:38:18,350 --> 00:38:21,070
Имало едно време
Ацтекска цивилизация...
454
00:38:21,190 --> 00:38:23,089
Знам.
455
00:38:23,209 --> 00:38:26,670
Развитите цивилизации
ще заменят изостаналите.
456
00:38:26,790 --> 00:38:29,799
Знаете го?
Това ми спестява неприятности.
457
00:38:29,919 --> 00:38:34,470
Значи, с кого сте?
458
00:38:34,590 --> 00:38:37,070
Имам ли избор?
459
00:38:37,190 --> 00:38:40,010
Ние сме изостаналите.
460
00:38:40,670 --> 00:38:43,690
Само можем да чакаме
да бъдем унищожени.
461
00:38:43,880 --> 00:38:47,839
Добре.
Това е ситуацията.
462
00:38:47,959 --> 00:38:50,460
Можем да си сътрудничим.
463
00:38:50,590 --> 00:38:53,900
Напоследък
често сте се срещали с Пан Хан.
464
00:38:54,020 --> 00:38:56,589
Може ли да вземете от него малко...
465
00:38:56,709 --> 00:38:59,630
Да вкарам Троянски кон
в компютъра му?
466
00:38:59,750 --> 00:39:01,589
Отлична идея.
467
00:39:01,709 --> 00:39:04,860
Тогава да намерим начин да...
468
00:39:06,840 --> 00:39:09,260
Какво е това?
469
00:39:09,510 --> 00:39:12,209
Това са доклади
за примигването на Вселената,
470
00:39:12,329 --> 00:39:16,400
наблюдавани от световните обсерватории
в 1:00 часа на 14-ти юни.
471
00:39:16,520 --> 00:39:19,009
Може да е само грешка на уредите,
472
00:39:19,129 --> 00:39:22,360
но две или три астрономични
обсерватории, този район,
473
00:39:22,480 --> 00:39:24,869
цялата страна и, вярваме, целият свят
474
00:39:24,989 --> 00:39:27,480
са наблюдавали този странен феномен,
475
00:39:27,600 --> 00:39:30,300
който е достатъчен,
за да обясни въпросите.
476
00:39:30,420 --> 00:39:34,980
Странното е, че този случай досега
не е съобщен от никоя медия.
477
00:39:35,100 --> 00:39:37,759
Това е чисто информационно затъмнение.
478
00:39:37,879 --> 00:39:42,440
При цялото мълчание на правителството,
за да разкрием истината,
479
00:39:42,560 --> 00:39:45,239
дойдохме тук за специално интервю.
480
00:39:45,359 --> 00:39:48,840
Записът е криптиран.
Въведете парола, за да го видите.
481
00:39:59,400 --> 00:40:02,179
Вкарах Троянски кон в компютъра му.
482
00:40:02,299 --> 00:40:05,050
Това е линкерът.
483
00:40:05,400 --> 00:40:08,549
Добре.
Много сте експедитивна.
484
00:40:08,669 --> 00:40:11,070
Само че неговият компютър е криптиран.
485
00:40:11,190 --> 00:40:12,999
Не мога да го отключа.
486
00:40:13,119 --> 00:40:14,959
Не се тревожи.
487
00:40:15,079 --> 00:40:16,909
Аз ще имам грижата.
488
00:40:17,029 --> 00:40:18,870
Имаме ресурси.
489
00:40:19,020 --> 00:40:20,999
Колко сте дешифрирали?
490
00:40:21,119 --> 00:40:23,189
Остават още само 5% от всичко.
491
00:40:23,309 --> 00:40:25,549
Добре, побързайте.
Времето не чака!
492
00:40:25,669 --> 00:40:28,550
Целта е дешифрирана.
- Благодаря.
493
00:40:28,670 --> 00:40:31,210
В една лодка сме.
494
00:40:32,190 --> 00:40:34,650
Не ми благодари.
495
00:40:37,620 --> 00:40:39,669
Първата част е дешифрирана.
496
00:40:39,789 --> 00:40:42,590
Експертите
декодираха част от файловете.
497
00:40:42,710 --> 00:40:45,650
Намериха списък с имена.
498
00:40:52,630 --> 00:40:58,010
Потвърдиха, че са от ЗТО,
повечето намиращи се в Европа.
499
00:41:00,630 --> 00:41:03,820
Втората част е декодирана.
500
00:41:07,480 --> 00:41:11,970
Мислил ли си, че някои от тях наистина
могат да дойдат на наша страна?
501
00:41:12,090 --> 00:41:13,890
Не е изключено.
502
00:41:14,010 --> 00:41:17,810
Но тези хора, които са мислели,
че могат да спасят Господ,
503
00:41:17,930 --> 00:41:20,760
никога не са били толкова набожни,
колкото смятам.
504
00:41:20,880 --> 00:41:26,510
На времето Шен Юфей беше Адвентист,
но докрай беше заблудена,
505
00:41:26,630 --> 00:41:29,960
не успя да види
същността на човешката природа.
506
00:41:30,080 --> 00:41:33,860
Вие се възползвате
от човешката природа.
507
00:41:34,280 --> 00:41:36,139
Ще се погрижим за Европа.
508
00:41:36,259 --> 00:41:40,130
Ако откриете някой в нашия сектор,
веднага ми го изпратете.
509
00:41:40,250 --> 00:41:43,400
Предлагам да пристъпим
510
00:41:43,520 --> 00:41:46,200
към незабавни арести
на всички от списъка.
511
00:41:46,320 --> 00:41:50,230
Използвайте времето,
за да дешифрирате останалите файлове.
512
00:41:50,350 --> 00:41:52,209
Слушам.
513
00:41:52,329 --> 00:41:54,960
Щом Бойният Команден център
получи списъка,
514
00:41:55,080 --> 00:41:57,410
те ще се стараят да ги елиминират.
515
00:41:57,530 --> 00:41:59,960
За нас ще е голяма победа.
516
00:42:00,080 --> 00:42:02,579
Но Командира не е в списъка.
517
00:42:02,699 --> 00:42:06,550
Защото, както ти каза,
Командира няма нужда да избира.
518
00:42:06,670 --> 00:42:09,410
Аз не знам тя зад коя фракция стои.
519
00:42:09,530 --> 00:42:13,330
Има една идея, за която си мисля
от известно време.
520
00:42:13,450 --> 00:42:16,900
Предполага се, че играта позволява
да избираме цели,
521
00:42:17,020 --> 00:42:19,759
за да имаме достъп
да научим за Трителия.
522
00:42:19,879 --> 00:42:21,709
Но хората са глупави.
523
00:42:21,829 --> 00:42:25,360
Винаги искат да са Оцеляващи,
които могат да решат всеки проблем.
524
00:42:25,480 --> 00:42:30,710
Считам, че точно това е движещата сила
на растежа на Фракцията на Спасението.
525
00:42:30,830 --> 00:42:36,690
Така че, предлагам
да изключим сървърите на играта.
526
00:42:38,150 --> 00:42:41,500
Само предлагаш ли?
527
00:43:43,000 --> 00:43:46,570
Татко, искам да гледам това.
528
00:43:52,590 --> 00:43:54,869
Знаеш ли за какво е?
529
00:43:54,989 --> 00:43:57,400
Да, мама веднъж го гледа с мен.
530
00:43:57,520 --> 00:43:59,389
За извънземни е.
531
00:43:59,509 --> 00:44:03,570
Татко, мислиш ли,
че наистина има извънземни?
532
00:44:07,630 --> 00:44:09,549
Може би има.
533
00:44:09,669 --> 00:44:11,599
Може би няма.
534
00:44:11,719 --> 00:44:14,860
Това "да" ли е или "не"?
535
00:44:15,880 --> 00:44:18,069
Може би има.
536
00:44:18,189 --> 00:44:22,760
Вселената е така необятна, че надхвърля
нашето познание и въображение.
537
00:44:22,880 --> 00:44:26,300
Тогава, ще дойдат ли на Земята?
538
00:44:26,670 --> 00:44:29,380
Може би няма.
539
00:44:31,000 --> 00:44:33,460
Може да дойдат.
540
00:44:33,800 --> 00:44:36,960
Пред Вселената ние всички сме ученици.
541
00:44:37,080 --> 00:44:42,550
Има да учим много неща.
Също като теб, татко също е ученик.
542
00:44:42,670 --> 00:44:46,910
Така че не мога да отговоря на
въпросите ти с абсолютна сигурност.
543
00:44:47,480 --> 00:44:50,650
Отивам да пусна филма.
544
00:45:32,690 --> 00:45:38,950
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
545
00:45:40,170 --> 00:45:45,790
Скоро нашата планета ще изчезне.
546
00:45:47,650 --> 00:45:53,510
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
547
00:45:54,930 --> 00:46:00,670
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
548
00:46:02,250 --> 00:46:08,470
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
549
00:46:09,690 --> 00:46:15,110
Скоро нашата планета ще изчезне.
550
00:46:17,050 --> 00:46:22,670
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
551
00:46:24,450 --> 00:46:29,990
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
552
00:46:31,810 --> 00:46:37,990
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
553
00:46:39,210 --> 00:46:44,990
Скоро нашата планета ще изчезне.
554
00:46:46,650 --> 00:46:52,710
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
555
00:46:53,930 --> 00:46:59,830
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
556
00:47:01,290 --> 00:47:07,710
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
557
00:47:08,730 --> 00:47:14,070
Скоро нашата планета ще изчезне.
558
00:47:16,050 --> 00:47:22,150
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
559
00:47:23,570 --> 00:47:28,910
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
560
00:47:30,890 --> 00:47:36,670
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
561
00:47:36,790 --> 00:47:39,380
Скоро нашата планета ще изчезне.
562
00:47:39,500 --> 00:47:43,500
http://subs. sab. bz
Translator's Heaven®