1 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 БГ превод и субтитри: StargazeR 2 00:00:34,320 --> 00:00:39,200 Обратно броене, 3 00:00:39,320 --> 00:00:44,810 скрито в очите. 4 00:00:44,930 --> 00:00:53,960 Изследване на дълбоките сънища в тъмнината. 5 00:00:54,080 --> 00:01:04,100 Какво ме очаква в края на тайнственото време - пространство? 6 00:01:04,220 --> 00:01:14,080 Не разрушавай надеждата, която е дадена на света. 7 00:01:14,200 --> 00:01:20,760 Слънцето 8 00:01:20,880 --> 00:01:27,960 все още залязва всеки ден. 9 00:01:32,140 --> 00:01:37,420 ТРИТЕЛИЯ 10 00:01:37,540 --> 00:01:40,420 епизод 20 11 00:01:44,040 --> 00:01:49,540 Значи, оттогава преследвате Проблема на Трите тела. 12 00:01:50,360 --> 00:01:53,220 Но Анри Поанкаре веднъж казал, че математиката 13 00:01:53,340 --> 00:01:55,920 не е начинът, по който може да се докаже. 14 00:01:56,040 --> 00:02:00,140 Нямам представа кой е, въпреки че всеки математик трябва да го знае. 15 00:02:00,260 --> 00:02:03,119 Продължих, независимо какво е казал. Той може да греши. 16 00:02:03,239 --> 00:02:06,039 Създадох нов алгоритъм, който използва количеството 17 00:02:06,159 --> 00:02:09,129 за достигане на качеството. Най-съответстващото оцелява. 18 00:02:09,249 --> 00:02:12,019 Комбинацията, останала накрая, ще предвиди точно 19 00:02:12,139 --> 00:02:14,429 следващата конфигурация на Трите тела. 20 00:02:14,549 --> 00:02:18,190 Това е еволюционен алгоритъм. - Досега не бях чувал такъв термин. 21 00:02:18,310 --> 00:02:20,950 Характерната му черта е в изчислителната мощ. 22 00:02:21,070 --> 00:02:23,659 Компютърните мощности, с които разполагаме, 23 00:02:23,779 --> 00:02:27,370 са недостатъчни да свършат това за Проблема на Трите тела! 24 00:02:37,680 --> 00:02:42,230 Тогава дори нямах калкулатор. 25 00:02:42,350 --> 00:02:46,340 Разполагах само със счетоводни тефтери и моливи. 26 00:02:56,800 --> 00:03:02,470 Ти си тук едва от няколко дни, а си изписал дузина тефтери. 27 00:03:02,590 --> 00:03:05,500 Може ли да ми дадете още, моля? 28 00:03:14,400 --> 00:03:16,959 Недей да ги гориш в свещниците за благовония. 29 00:03:17,079 --> 00:03:19,160 Димът е твърде много. 30 00:03:26,820 --> 00:03:31,440 Голямата зала на Буда 31 00:03:39,630 --> 00:03:42,630 Изгубих представа за времето, 32 00:03:42,750 --> 00:03:46,690 правейки изчисления ден след ден... 33 00:03:50,280 --> 00:03:52,970 Докато един ден, 34 00:03:53,560 --> 00:03:57,210 Шен Юфей влезе в стаята ми. 35 00:04:32,850 --> 00:04:34,779 Коя сте вие? 36 00:04:34,899 --> 00:04:36,880 Какво правите? 37 00:04:38,920 --> 00:04:41,330 Вие ли го направихте? 38 00:04:42,240 --> 00:04:45,450 Решавате Проблема на Трите тела? 39 00:04:46,720 --> 00:04:49,220 Отговорете ми! 40 00:04:52,040 --> 00:04:55,040 Тогава ли за пръв път срещнахте жена си? 41 00:04:55,160 --> 00:04:57,440 Беше нещо специално. 42 00:04:58,480 --> 00:05:01,480 Не бих нарекъл жена "специална". 43 00:05:01,600 --> 00:05:05,400 Изненада ме това, че използвах неконвенционална математика 44 00:05:05,520 --> 00:05:08,390 и моите изводи не показваха цялата работа, 45 00:05:08,510 --> 00:05:12,920 но тя можеше да каже какво правя, само по няколко парчета използвана хартия. 46 00:05:13,040 --> 00:05:16,110 Беше ясно, че има необикновен талант по математика. 47 00:05:16,230 --> 00:05:18,709 Също е била отдадена на този Проблем. 48 00:05:18,829 --> 00:05:20,629 Точно така. 49 00:05:20,749 --> 00:05:24,540 Тя беше същата като мен, дори по-обсебена. 50 00:05:25,000 --> 00:05:29,430 За разлика от туристите и поклонниците, които идваха в храма 51 00:05:29,550 --> 00:05:34,360 да правят снимки тук и там, да се молят 52 00:05:34,480 --> 00:05:38,590 и да изглеждат сковани и непросветени, 53 00:05:38,710 --> 00:05:43,600 Шен Юфей изглеждаше като академик. 54 00:05:43,720 --> 00:05:46,980 Подходът ви е гениален. 55 00:05:47,950 --> 00:05:49,769 Много добре. 56 00:05:49,889 --> 00:05:52,750 Дълго търсехме метод, 57 00:05:52,870 --> 00:05:56,720 който да сведе Проблема до мащабни изчисления. 58 00:05:56,840 --> 00:06:00,860 Разбира се, това ще изисква извънредно мощен компютър. 59 00:06:02,720 --> 00:06:05,950 Истината е, 60 00:06:06,070 --> 00:06:08,950 че всички компютри на света 61 00:06:09,070 --> 00:06:11,350 няма да са достатъчни. 62 00:06:13,520 --> 00:06:15,589 Това място е ужасно. 63 00:06:15,709 --> 00:06:17,990 Тук нищо няма да ви свърши работа. 64 00:06:23,400 --> 00:06:27,120 Но, с моята помощ, може да получите достъп до суперкомпютри. 65 00:06:27,240 --> 00:06:29,970 Мога да ви дам и персонален компютър, 66 00:06:30,190 --> 00:06:34,250 ако утре заминете оттук с мен. 67 00:06:34,870 --> 00:06:37,500 Вие и аз? 68 00:07:04,920 --> 00:07:07,039 След като тя си тръгна, 69 00:07:07,159 --> 00:07:09,940 не можах да заспя. 70 00:07:10,060 --> 00:07:12,860 Излязох да се разходя 71 00:07:12,980 --> 00:07:16,061 и в залата на храма видях отново Шен Юфей. 72 00:07:16,480 --> 00:07:21,450 Буда, моля те, помогни на моя Господ да се избави от бедите. 73 00:07:27,190 --> 00:07:29,590 Да помогне на кого? 74 00:07:31,750 --> 00:07:34,150 Кой Господ? 75 00:07:52,070 --> 00:07:55,250 "Буда, помогни на моя Господ..." 76 00:07:55,990 --> 00:07:58,049 Това няма смисъл. 77 00:07:58,169 --> 00:08:02,270 Този, когото наричате "Господ", се нуждае от... 78 00:08:02,390 --> 00:08:05,250 помощ от Буда? 79 00:08:05,700 --> 00:08:08,459 Вашият Господ в беда ли е? 80 00:08:08,579 --> 00:08:12,000 Не разбирам от религия, нито искам, 81 00:08:12,120 --> 00:08:16,450 но не мога да се сетя за по-странна молитва. 82 00:08:17,870 --> 00:08:21,130 Не знам защо, 83 00:08:21,250 --> 00:08:25,130 но това много ме впечатли. 84 00:08:59,150 --> 00:09:04,170 Какво означава, ако някой се моли на Буда да помогне на друг Господ? 85 00:09:04,550 --> 00:09:07,029 Кой го е направил? 86 00:09:07,149 --> 00:09:10,220 Жената, която ме помоли да си тръгна с нея. 87 00:09:18,150 --> 00:09:20,550 Нека помисля. 88 00:09:23,840 --> 00:09:27,000 Мога да се сетя само за една възможност. 89 00:09:27,120 --> 00:09:32,580 Нейният Господ е истински. 90 00:09:47,630 --> 00:09:51,580 Значи, като Буда? 91 00:09:52,670 --> 00:09:55,270 Съжалявам, ако прозвучи грубо. 92 00:09:55,390 --> 00:09:58,870 Както казах, ти не разбираш будизма. 93 00:09:58,990 --> 00:10:02,630 Начинът, по който Буда съществува, е отвъд нашето познание. 94 00:10:02,750 --> 00:10:06,160 Но ти можеш да разбереш съществуването на нейния Господ. 95 00:10:06,280 --> 00:10:08,290 Разбираш ли какво казвам? 96 00:10:08,410 --> 00:10:11,500 Правилно, будизмът не е за всекиго. 97 00:10:13,290 --> 00:10:15,849 Повече от това не мога да кажа. 98 00:10:15,969 --> 00:10:18,820 Само мога да ти кажа да не тръгваш с нея. 99 00:10:19,510 --> 00:10:22,120 Може ли да попитам защо? 100 00:10:22,240 --> 00:10:26,120 Просто предчувствие, че тя крие нещо, 101 00:10:26,240 --> 00:10:31,500 което ние двамата дори не можем да си въобразим. 102 00:10:37,670 --> 00:10:41,080 Все пак, си тръгнал с нея. 103 00:10:41,200 --> 00:10:45,010 Не можех да стоя вечно в храма. 104 00:10:45,550 --> 00:10:51,030 Следващите няколко години живях като в приказка. 105 00:10:51,150 --> 00:10:53,780 Шен Юфей изпълни обещанието си. 106 00:10:53,900 --> 00:10:57,120 Имах компютър и всякакви удобства. 107 00:10:57,240 --> 00:11:01,040 Няколко пъти ходих в чужбина да ползвам суперкомпютри, 108 00:11:01,160 --> 00:11:04,030 не съвместно ползване, целият ресурс беше за мен. 109 00:11:04,150 --> 00:11:07,070 Всичко беше скъпо. 110 00:11:07,190 --> 00:11:09,970 Тя беше богата и аз го използвах, 111 00:11:10,090 --> 00:11:13,030 въпреки че не знаех откъде са парите й. 112 00:11:13,150 --> 00:11:15,750 Тогава ли се оженихте? 113 00:11:15,870 --> 00:11:17,709 Нещо такова. 114 00:11:17,829 --> 00:11:21,370 Тя каза, че е за общо удобство. И двамата имахме работа. 115 00:11:21,630 --> 00:11:25,630 Следващите години за мен минаха като един ден. 116 00:11:25,750 --> 00:11:28,490 В голямата й къща не се тревожех за нищо. 117 00:11:28,610 --> 00:11:31,340 Можех да се съсредоточа върху моите изчисления. 118 00:11:31,460 --> 00:11:33,840 Тя никога не се е месила в живота ми. 119 00:11:33,960 --> 00:11:36,720 Всеки ден говорехме само за Проблема на Трите тела. 120 00:11:36,840 --> 00:11:39,240 Тя каза да я държа в течение. 121 00:11:39,360 --> 00:11:43,270 Знаеш ли тя какво правеше? 122 00:11:43,390 --> 00:11:45,880 Ами... 123 00:11:46,000 --> 00:11:49,630 Имате предвид "Предели на науката"? Постоянно беше заета с това. 124 00:11:49,750 --> 00:11:51,839 Понякога имаше камара посетители. 125 00:11:51,959 --> 00:11:53,839 Беше много дразнещо. 126 00:11:53,959 --> 00:11:58,220 Не те ли помоли да се присъедините към тях? 127 00:11:58,550 --> 00:12:01,219 Сигурно се шегувате. Защо да ме притеснява? 128 00:12:01,339 --> 00:12:03,839 Вече бяхме женени. Освен това, смятате ли, 129 00:12:03,959 --> 00:12:07,640 че някой като мен ще се интересува от друго, освен работата си? 130 00:12:07,760 --> 00:12:09,639 Не, разбира се. 131 00:12:09,759 --> 00:12:13,030 Уей Чен, вашият метод може да е повратната точка. 132 00:12:13,150 --> 00:12:16,180 Много учени са опитвали приблизително да се доближат 133 00:12:16,300 --> 00:12:19,089 до стабилно решение на Проблема на Трите тела. 134 00:12:19,209 --> 00:12:23,200 При съответни начални условия, в края на краищата са откривали, 135 00:12:23,320 --> 00:12:27,480 че трите тела ще се следват по стабилна траектория във вид на осмица. 136 00:12:27,600 --> 00:12:32,390 След това, всички са се втурнали да открият такива стабилни конфигурации. 137 00:12:32,510 --> 00:12:36,410 Но, досега, са открити само три или четири. 138 00:12:36,600 --> 00:12:39,460 Вярвам, че вашият метод 139 00:12:39,760 --> 00:12:42,199 може да разкрие много повече. 140 00:12:42,319 --> 00:12:46,790 Не бих казал, че много, тъй като открих малко повече от 100. 141 00:12:46,910 --> 00:12:50,720 Засега, целта ми е да построя математически модел, 142 00:12:50,840 --> 00:12:52,709 при който, 143 00:12:52,829 --> 00:12:56,320 при зададена начална конфигурация с известни вектори, да може 144 00:12:56,440 --> 00:13:00,900 прецизно да предскаже по-нататъшното движение на системата от Трите тела. 145 00:13:01,020 --> 00:13:03,280 Това е и целта на Шен Юфей. 146 00:13:03,440 --> 00:13:06,130 Но сега с моята повратна точка 147 00:13:07,320 --> 00:13:10,260 се случи беда. 148 00:13:10,380 --> 00:13:12,269 Все пак си продължил. 149 00:13:12,389 --> 00:13:14,189 Сега разбирам. 150 00:13:14,309 --> 00:13:17,940 Може ли да ни кажеш защо не отиде в полицията? 151 00:13:21,120 --> 00:13:24,079 Пан Хан, той ме заплаши. 152 00:13:24,199 --> 00:13:27,310 Каза, че ако не прекратя изчисленията ми, 153 00:13:27,430 --> 00:13:29,269 ще ме убие! 154 00:13:29,389 --> 00:13:31,870 Пан Хан? 155 00:13:33,200 --> 00:13:36,269 Кой е той? На колко години е? 156 00:13:36,389 --> 00:13:39,910 Той е от "Предели на науката", вероятно около 30-те. 157 00:13:40,030 --> 00:13:42,750 Той е... мисля, биолог. 158 00:13:42,870 --> 00:13:45,670 Кога и как те заплаши? 159 00:13:45,790 --> 00:13:48,390 Преди няколко дни. 160 00:13:48,510 --> 00:13:51,830 Знаете ли, че този никаквец донесе истински пистолет 161 00:13:51,950 --> 00:13:53,999 и стреля по моя компютър. 162 00:13:54,119 --> 00:13:56,669 Бях уплашен до смърт. 163 00:13:56,789 --> 00:13:58,869 Не, не е записано! Изчезна! 164 00:13:58,989 --> 00:14:01,620 След това, 165 00:14:02,510 --> 00:14:05,100 късно същата вечер, 166 00:14:05,840 --> 00:14:08,600 когато бях полузаспал, усетих нещо хладно, 167 00:14:08,720 --> 00:14:11,750 което докосваше врата ми с равномерно движение. 168 00:14:11,870 --> 00:14:13,839 Отворих си очите... 169 00:14:13,959 --> 00:14:15,839 Аз... Ще спра. Ще се махна! 170 00:14:15,959 --> 00:14:18,700 И видях Шен Юфей. 171 00:14:20,120 --> 00:14:22,149 Почти умрях от страх. 172 00:14:22,269 --> 00:14:25,239 Какво му е страшното да видиш жена си посред нощ? 173 00:14:25,359 --> 00:14:27,159 Така е, ако не държи нож. 174 00:14:27,279 --> 00:14:29,369 Но това, което ме озадачи, беше, 175 00:14:29,489 --> 00:14:32,560 че тя също ме заплаши, като каза, че ако спра, ще ме убие. 176 00:14:32,680 --> 00:14:35,640 Бях раздвоен. Помислих, че и в двата случая ще умра! 177 00:14:35,760 --> 00:14:37,749 Повтори дословно думите й. 178 00:14:37,869 --> 00:14:39,709 Тя каза... 179 00:14:39,829 --> 00:14:43,030 "Ако успееш, ще бъдеш Спасителят на света. 180 00:14:43,150 --> 00:14:46,180 Ако спреш, ще бъдеш грешник. 181 00:14:46,300 --> 00:14:50,410 Ако на някого му е дадено да разруши или спаси човешката раса, 182 00:14:50,530 --> 00:14:55,120 твоето възможно благодеяние или грях ще е два пъти по-голямо от неговото." 183 00:14:55,240 --> 00:14:59,080 Объркан съм. Какво е искала да каже с това "два пъти по-голямо"? 184 00:14:59,200 --> 00:15:01,530 И аз имах същия въпрос. 185 00:15:01,900 --> 00:15:04,670 Защо да е двойно? - Продължи работата си. 186 00:15:04,790 --> 00:15:07,130 В противен случай, 187 00:15:07,320 --> 00:15:10,410 ти си безполезен на този свят 188 00:15:11,150 --> 00:15:13,650 и аз ще те убия. 189 00:15:37,870 --> 00:15:40,270 Целият модел 190 00:15:40,390 --> 00:15:43,460 и файловете за споделяне бяха вътре. 191 00:15:45,510 --> 00:15:48,230 Може да тествате и проверите модела ми. 192 00:15:52,630 --> 00:15:55,130 Вярвате ли ми? 193 00:15:56,000 --> 00:15:59,390 Или на теб, или на Шен Юфей. 194 00:15:59,510 --> 00:16:02,630 Проф. Уан, забелязах, че сте тук за пръв път. 195 00:16:02,750 --> 00:16:04,719 Вие сте добър човек, 196 00:16:04,839 --> 00:16:07,720 човек с чувство на отговорност. 197 00:16:07,840 --> 00:16:10,440 Точно затова 198 00:16:10,600 --> 00:16:14,100 ви предлагам да стоите настрани. 199 00:16:14,600 --> 00:16:18,050 Светът върви към промяна. 200 00:16:18,400 --> 00:16:22,940 Това, което ни остава да правим, е да изживеем остатъка от живота си. 201 00:16:23,060 --> 00:16:27,010 Не се тревожете за друго. Така или иначе, е безполезно. 202 00:16:31,510 --> 00:16:35,940 Защо ли усещам, че знаете повече, отколкото казвате? 203 00:16:37,510 --> 00:16:42,070 Знаете ли, по-умен съм, отколкото изглеждам. 204 00:16:42,190 --> 00:16:46,370 Всеки ден бяхме заедно. Невъзможно е да не знам нещо. 205 00:16:47,320 --> 00:16:50,600 Защо по-рано не се обадихте в полицията? 206 00:16:50,720 --> 00:16:52,959 Какво щях да им кажа? 207 00:16:53,079 --> 00:16:55,950 При цялото ми уважение, 208 00:16:56,070 --> 00:16:58,310 ченгетата са смешници. 209 00:16:58,430 --> 00:17:00,549 Дори Господ не може нищо да направи. 210 00:17:00,669 --> 00:17:03,250 Човечеството е достигнало точката, 211 00:17:03,370 --> 00:17:06,050 където молитвите му не могат да бъдат чути. 212 00:17:06,170 --> 00:17:08,850 И това е, защото Бог 213 00:17:09,680 --> 00:17:12,810 и нейният, така наречен Господ, 214 00:17:13,030 --> 00:17:15,670 се борят помежду си. 215 00:17:22,639 --> 00:17:24,439 Аз съм. 216 00:17:24,559 --> 00:17:26,750 Знаеш ли къде е Уей Чен? 217 00:17:26,870 --> 00:17:28,749 Да. 218 00:17:28,869 --> 00:17:30,879 Как вървят изчисленията му? 219 00:17:30,999 --> 00:17:33,700 Построил е модела. 220 00:17:34,110 --> 00:17:36,789 Сега можем ли да го тестваме в играта? 221 00:17:36,909 --> 00:17:38,919 Ще дойдеш ли да го вземеш? 222 00:17:39,039 --> 00:17:41,510 Може би след играта. 223 00:17:41,630 --> 00:17:43,459 Дай му телефона. 224 00:17:43,579 --> 00:17:45,740 Добре, един момент. 225 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 За теб е. 226 00:17:53,110 --> 00:17:56,460 Слушай, недей да пиеш. 227 00:18:12,640 --> 00:18:15,069 Ще те заведа в Центъра по наноматериали, 228 00:18:15,189 --> 00:18:17,640 за да играеш и да тестваш модела на Уей Чен. 229 00:18:17,760 --> 00:18:19,649 После ще се срещна с Шен Юфей. 230 00:18:19,769 --> 00:18:23,540 Не забравяй за Пан Хан. - Нямаш грижа. Шу Бинбин ще се заеме. 231 00:18:23,660 --> 00:18:26,660 Национален център по наноматериали и технологии 232 00:19:01,920 --> 00:19:04,660 Вие сигурно сте Айнщайн. 233 00:19:07,590 --> 00:19:09,439 Не, грешите. 234 00:19:09,559 --> 00:19:11,389 Не съм той. 235 00:19:11,509 --> 00:19:14,030 Аз съм една душа, изоставена от Бога. 236 00:19:14,150 --> 00:19:16,789 Ти кой си? - Аз съм Коперник. 237 00:19:16,909 --> 00:19:19,950 Достопочтени Коперник, ще ви бъда благодарен, 238 00:19:20,070 --> 00:19:22,639 ако поспрете да се насладите на Моцарт. 239 00:19:22,759 --> 00:19:24,719 Така ще мога да си позволя обяд. 240 00:19:24,839 --> 00:19:27,089 Сизигията на трите слънца унищожи всичко, 241 00:19:27,209 --> 00:19:29,350 включително голямата пирамида ето там. 242 00:19:29,470 --> 00:19:32,110 Сега тук е Централата на Обединените нации. 243 00:19:32,230 --> 00:19:34,510 Договорихме ли се? 244 00:19:42,640 --> 00:19:45,040 Слънцето изгрява. 245 00:19:45,550 --> 00:19:47,389 Ето го. 246 00:19:47,509 --> 00:19:50,270 Щом изгрее слънцето, за мен няма повече Моцарт, 247 00:19:50,390 --> 00:19:54,000 но този път имам късмет. 248 00:19:54,120 --> 00:19:56,880 Няма нужда да се сбогувам толкова рано с музиката. 249 00:19:57,000 --> 00:19:58,809 Гигантско слънце? 250 00:19:58,929 --> 00:20:01,490 Още едно разрушение ли се задава? 251 00:20:05,790 --> 00:20:08,290 Сребърно сияние. 252 00:20:09,590 --> 00:20:12,530 Почти без жега. 253 00:20:17,040 --> 00:20:19,269 Това какво е? 254 00:20:19,389 --> 00:20:21,770 Да не е луната? 255 00:20:21,970 --> 00:20:23,879 Гигантска луна? 256 00:20:23,999 --> 00:20:27,610 Как не съм я видял предишните пъти в играта? 257 00:20:32,620 --> 00:20:35,029 Не усетихте ли Голямото разкъсване? 258 00:20:35,149 --> 00:20:37,629 Голямото разкъсване? Какво е това? 259 00:20:37,749 --> 00:20:41,830 Моето минало, миналото на цивилизацията, миналото на Вселената - 260 00:20:41,950 --> 00:20:44,030 спомените са твърде болезнени! 261 00:20:44,150 --> 00:20:47,190 Какво ви се е случило? Голямото разкъсване? 262 00:20:47,830 --> 00:20:51,639 Не, разбира се! Никой жив човек не може да го види. 263 00:20:51,759 --> 00:20:55,180 Беше толкова поразително! 264 00:20:55,550 --> 00:20:58,350 Всичките ни усилия бяха смачкани. 265 00:20:58,470 --> 00:21:02,460 Бог ни изостави! 266 00:21:03,100 --> 00:21:07,549 Да се надяваме и с вас да не се случи същото, макар че нямам много вяра. 267 00:21:07,669 --> 00:21:10,519 Моделът, който с Нютон и другите създадохте на Изток 268 00:21:10,639 --> 00:21:12,640 с помощта на живия компютър, 269 00:21:12,760 --> 00:21:14,749 беше много близко до истината. 270 00:21:14,869 --> 00:21:18,270 Но един малък пропуск разтвори непреодолима пропаст 271 00:21:18,390 --> 00:21:21,030 пред вас с Нютон и останалите. 272 00:21:21,150 --> 00:21:25,669 И вашата относителност ще я затвори. - Не, винаги съм вярвал, че и без мен, 273 00:21:25,789 --> 00:21:29,230 някой друг ще разработи специалната теория на относителността, 274 00:21:29,350 --> 00:21:31,440 но общата теория е нещо различно. 275 00:21:31,560 --> 00:21:33,639 Парченцето, което не достигна на Нютон, 276 00:21:33,759 --> 00:21:36,359 беше гравитационното изкривяване на пространството, 277 00:21:36,479 --> 00:21:38,999 описано от общата теория на относителността. 278 00:21:39,119 --> 00:21:43,000 Грешката беше малка, но фатална за резултата от изчисленията. 279 00:21:43,120 --> 00:21:45,799 Вярно. Добавянето на поправката за смущението 280 00:21:45,919 --> 00:21:49,920 към класическите уравнения, щеше да получи точния математически модел. 281 00:21:50,040 --> 00:21:53,030 Необходимата изчислителна мощ щеше да надхвърли вашия труд, 282 00:21:53,150 --> 00:21:55,199 но за съвременните компютри не е проблем. 283 00:21:55,319 --> 00:21:58,440 Астрономическите наблюдения потвърдиха ли резултатите? 284 00:21:58,560 --> 00:22:01,030 Ако бяха, щях ли да съм тук? 285 00:22:01,150 --> 00:22:03,790 Но от естетическа гледна точка, 286 00:22:03,910 --> 00:22:06,680 трябва да съм прав аз, а не Вселената. 287 00:22:06,800 --> 00:22:11,770 Бог ме изостави, а след него и другите. 288 00:22:16,480 --> 00:22:18,880 Професор Уан. 289 00:22:20,200 --> 00:22:22,600 Д-р Шен. 290 00:22:30,510 --> 00:22:32,910 Д-р Шен, 291 00:22:35,240 --> 00:22:37,480 това е моделът на Уей Чен. 292 00:22:37,600 --> 00:22:39,509 Мислите ли, че ще действа? 293 00:22:39,629 --> 00:22:41,639 Ако не, тогава математиката 294 00:22:41,759 --> 00:22:43,790 също не е решение на проблема. 295 00:22:43,910 --> 00:22:46,639 Започва церемонията по откриване на Махалото. 296 00:22:46,759 --> 00:22:48,679 Да вървим. 297 00:22:48,799 --> 00:22:51,550 Видях махалата в Епохата на воюващите царства. 298 00:22:51,670 --> 00:22:53,789 Трябваше да хипнотизират бога на слънцето. 299 00:22:53,909 --> 00:22:56,109 Настоящата цивилизация е еволюирала до ниво, 300 00:22:56,229 --> 00:22:59,500 където теологията и митовете не са необходими за решението. 301 00:22:59,620 --> 00:23:03,200 Щом започне да се люлее, ще изличи всичко, което сме направили. 302 00:23:03,320 --> 00:23:05,120 Това е последната ни надежда. 303 00:23:05,240 --> 00:23:08,830 Това означава ли, че вашият Господ ще се избави от бедите? 304 00:23:08,950 --> 00:23:10,999 Също както и всички ние. 305 00:23:11,119 --> 00:23:13,670 Моля, не закъснявайте. 306 00:23:13,790 --> 00:23:16,399 Церемонията по пуска на Махалото ще започне. 307 00:23:16,519 --> 00:23:18,409 Моля, не закъснявайте. 308 00:23:18,529 --> 00:23:23,290 Коперник, помня ви, вие преминахте пет Ери! 309 00:23:24,000 --> 00:23:26,800 Моля, да ви представя Генералния секретар на ООН. 310 00:23:26,920 --> 00:23:28,749 Поздравления. 311 00:23:28,869 --> 00:23:32,590 Виждали ли сте такива неща назад в Епохата на воюващите царства? 312 00:23:32,710 --> 00:23:34,549 Виждал съм. 313 00:23:34,669 --> 00:23:37,440 Но защо сега строим още едно? 314 00:23:37,560 --> 00:23:40,950 Това е паметник на Трителия, нещо като надгробен камък. 315 00:23:41,070 --> 00:23:43,199 Надгробен камък? За кого? 316 00:23:43,319 --> 00:23:46,830 На стремежите, борбите, продължили почти 200 цивилизации, 317 00:23:46,950 --> 00:23:49,609 на усилията да решим Проблема на Трите тела, 318 00:23:49,729 --> 00:23:52,390 да открием модела на движението на слънцата. 319 00:23:52,510 --> 00:23:54,830 Сега това е приключило. 320 00:23:54,950 --> 00:23:56,879 Тук съм, за да помогна. 321 00:23:56,999 --> 00:24:01,400 Донесох математически модел, който може да реши Проблема на Трите тела. 322 00:24:01,530 --> 00:24:04,509 Това е чисто нов алгоритъм. Може би ще проработи. 323 00:24:04,629 --> 00:24:06,589 Само от уважение към вашата репутация, 324 00:24:06,709 --> 00:24:09,660 ще го дам на съветника ми по наука да го види. 325 00:24:09,860 --> 00:24:11,839 Еволюционен алгоритъм? 326 00:24:11,959 --> 00:24:13,999 Който го е създал, е гений. 327 00:24:14,119 --> 00:24:17,900 Нужни са дълбоки познания по математика и невероятно въображение. 328 00:24:18,020 --> 00:24:20,550 И някой друг ли е разработил подобен модел? 329 00:24:20,670 --> 00:24:22,509 Да, десетки други. 330 00:24:22,629 --> 00:24:25,200 Повече от половината са по-добри от вашия. 331 00:24:25,320 --> 00:24:27,129 Проработиха ли? 332 00:24:27,249 --> 00:24:31,080 Получихме заключително доказателство, че Проблема на Трите тела 333 00:24:31,200 --> 00:24:33,480 е нерешим. 334 00:24:35,390 --> 00:24:39,430 Отдавна предположихме, че системата на Трите тела е хаотична. 335 00:24:39,550 --> 00:24:43,440 Най-малки смущения могат да доведат до непредсказуеми последствия. 336 00:24:43,560 --> 00:24:48,530 Траекториите на телата в системата не могат да се прогнозират математически. 337 00:24:49,560 --> 00:24:53,340 Но, ако даже такъв прост механизъм като система от три тела 338 00:24:53,460 --> 00:24:55,510 е толкова непредвидима, 339 00:24:55,630 --> 00:25:00,330 как да вярваме, че може да опознаем законите на много по-сложната Вселена? 340 00:25:00,450 --> 00:25:06,010 Бог е обърнал гръб на Трителия. 341 00:25:10,510 --> 00:25:13,550 Тази цивилизация изглежда доста напреднала. 342 00:25:13,670 --> 00:25:18,140 Да, овладяхме атомната енергия и навлязохме в Информационната Епоха. 343 00:25:18,260 --> 00:25:20,269 Тогава все още има надежда. 344 00:25:20,389 --> 00:25:25,090 Когато цивилизацията достигне нов връх, дори да е невъзможно да се предскаже 345 00:25:25,210 --> 00:25:28,460 движението на слънцата, може да оцелеем в Ерите на Хаоса, 346 00:25:28,580 --> 00:25:31,480 като се защитим от опустошителните катастрофи. 347 00:25:31,600 --> 00:25:34,550 Някога хората мислеха като вас. 348 00:25:34,670 --> 00:25:37,600 Тази надежда мотивираше трителианската цивилизация 349 00:25:37,720 --> 00:25:39,789 да се възражда отново и отново. 350 00:25:39,909 --> 00:25:42,400 Но луната ни показа 351 00:25:42,520 --> 00:25:46,400 колко наивни са били надеждите ни. 352 00:25:46,520 --> 00:25:50,000 Вие сигурно за пръв път я виждате. 353 00:25:50,120 --> 00:25:54,350 Всъщност, тя е около четвърт от планетата ни. 354 00:25:54,470 --> 00:25:57,030 Дори не е луна, 355 00:25:57,150 --> 00:26:02,310 а партньор на нашия свят в резултат на Голямото разкъсване. 356 00:26:02,430 --> 00:26:04,999 Голямото разкъсване? Какво е това? 357 00:26:05,119 --> 00:26:09,420 Така наричаме катастрофата, унищожила предишната цивилизация. 358 00:26:10,270 --> 00:26:12,840 За разлика от предишните цивилизации, 359 00:26:12,960 --> 00:26:16,240 те получили своевременно предупреждение за катастрофата. 360 00:26:16,360 --> 00:26:19,680 Според оцелелите записи, астрономите от Цивилизация № 191 361 00:26:19,800 --> 00:26:24,420 рано забелязали застинали летящи звезди. 362 00:26:25,310 --> 00:26:28,069 Имате предвид, че са спрели да се движат? 363 00:26:28,189 --> 00:26:32,720 Да. Застинали летящи звезди са зловещ знак за трителианските цивилизации. 364 00:26:32,840 --> 00:26:36,440 Когато летяща звезда или отдалечено слънце изглежда, 365 00:26:36,560 --> 00:26:41,240 че замира на фона на звездното небе... 366 00:26:41,360 --> 00:26:43,399 Води до три възможности. 367 00:26:43,519 --> 00:26:48,160 Първо, слънцето и планетата се движат в едно направление с еднаква скорост. 368 00:26:48,280 --> 00:26:50,990 Второ, движат се в противоположни посоки. 369 00:26:51,110 --> 00:26:55,100 Последната и най-лошата е... - Слънцето се движи към планетата! 370 00:26:55,220 --> 00:26:57,620 Това ли наричате Голямото разкъсване? 371 00:26:57,740 --> 00:27:01,440 Да. Хората от цивилизация № 191 стояли 372 00:27:01,560 --> 00:27:04,790 и гледали безпомощно трите застинали летящи звезди, 373 00:27:04,910 --> 00:27:10,070 трите слънца, които се носели срещу техния свят. 374 00:27:10,190 --> 00:27:12,470 Последвайте ме. 375 00:27:18,490 --> 00:27:20,069 Ето. 376 00:27:20,189 --> 00:27:24,350 Този коридор е бил построен, за да почете тези незабравими спомени. 377 00:27:24,470 --> 00:27:26,550 След няколко дни едно от слънцата 378 00:27:26,670 --> 00:27:30,650 се доближило толкова, че се виждала газообразната му обвивка. 379 00:27:30,770 --> 00:27:35,270 В една нощ летящата звезда изведнъж се превърнала в пламтящо слънце. 380 00:27:35,390 --> 00:27:39,880 След това, на интервал около 30 часа, се появили и другите две. 381 00:27:40,000 --> 00:27:44,110 В момента, когато последната летяща звезда се превърнала в слънце, 382 00:27:44,230 --> 00:27:48,260 първото преминало, както се казва, на две крачки от планетата. 383 00:27:48,380 --> 00:27:51,270 Веднага след това, останалите две 384 00:27:51,390 --> 00:27:53,639 преминали край Трителия още по-близо. 385 00:27:53,759 --> 00:27:57,750 Приливните вълни, предизвикани от трите слънца върху планетата, 386 00:27:57,870 --> 00:28:00,310 преминали границата на Рош. 387 00:28:00,430 --> 00:28:04,030 В такъв случай, планетата би била разкъсана на парчета. 388 00:28:04,150 --> 00:28:09,270 Първото слънце предизвикало сътресение в дълбоките геоложки пластове. 389 00:28:09,390 --> 00:28:11,920 При второто се образувала пукнатина, 390 00:28:12,040 --> 00:28:14,640 която достигала ядрото. 391 00:28:14,760 --> 00:28:18,350 Третото слънце разкъсало планетата на две части. 392 00:28:18,470 --> 00:28:20,829 Онова е по-малкото парче. 393 00:28:20,949 --> 00:28:24,750 На него има руини от Цивилизация №191, 394 00:28:24,870 --> 00:28:27,029 но все пак, това е безжизнен свят. 395 00:28:27,149 --> 00:28:30,750 След като планетата била разкъсана, двете ръбести части, 396 00:28:30,870 --> 00:28:34,640 поради собствената гравитация, придобили сферична форма. 397 00:28:34,760 --> 00:28:38,950 Плътното, разтопено вещество от ядрото, изтекло на повърхността. 398 00:28:39,070 --> 00:28:41,970 Когато това се случило, океаните кипели от лава. 399 00:28:42,090 --> 00:28:44,549 Континентите се разтопявали. 400 00:28:44,669 --> 00:28:48,480 Когато се сблъсквали, земната кора ставала течна като океан. 401 00:28:48,600 --> 00:28:50,459 Прав сте. 402 00:28:50,579 --> 00:28:53,920 Планини се издигали на 10 000 метра за час 403 00:28:54,040 --> 00:28:57,530 и изчезвали също толкова бързо. 404 00:29:01,680 --> 00:29:05,660 Двете парчета още били свързани с потоци от разтопена лава, 405 00:29:05,780 --> 00:29:09,440 образуваща нещо, подобно на река, течаща в космоса. 406 00:29:09,560 --> 00:29:15,350 Тогава лавата се охладила и се превърнала в пръстен около планетите. 407 00:29:15,470 --> 00:29:19,350 Вследствие смущенията, пръстените били нестабилни. 408 00:29:19,470 --> 00:29:21,629 Скалите, които ги формирали, 409 00:29:21,749 --> 00:29:26,080 падали на повърхността като гигантски камъни в продължение на векове. 410 00:29:26,200 --> 00:29:28,270 Било е пълен ад. 411 00:29:28,390 --> 00:29:31,160 Такава ужасна екологична катастрофа 412 00:29:31,280 --> 00:29:33,549 светът не е познавал. 413 00:29:33,669 --> 00:29:36,200 Целият живот на спътника изчезнал без остатък 414 00:29:36,320 --> 00:29:39,640 и планетата-майка също едва не се превърнала в пустиня. 415 00:29:39,760 --> 00:29:42,570 Неочаквано, семената на живота покълнали отново. 416 00:29:42,690 --> 00:29:45,589 След като геологията на планетата-майка се успокоила, 417 00:29:45,709 --> 00:29:48,270 възникнала нова цивилизация, за 192-ри път. 418 00:29:48,390 --> 00:29:51,510 Процесът отнел 90 милиона години. 419 00:29:51,630 --> 00:29:56,310 Мястото на Трителия в пространството е много по-страшно от представите ни. 420 00:29:56,430 --> 00:29:58,679 Последните астрономични открития 421 00:29:58,799 --> 00:30:02,160 заличиха и последната ни надежда за съдбата на Трителия. 422 00:30:02,280 --> 00:30:05,530 Най-вероятно нашата планета 423 00:30:05,650 --> 00:30:08,740 ще падне право в пламтящото ядро на слънцето. 424 00:30:09,520 --> 00:30:13,270 На базата на останалите признаци в тази слънчева система, 425 00:30:13,390 --> 00:30:16,550 научихме как са се формирали планетите 426 00:30:16,670 --> 00:30:19,160 и открихме, че в далечното минало 427 00:30:19,280 --> 00:30:22,510 слънчевата система на Трителия е имала 12 планети. 428 00:30:22,630 --> 00:30:26,750 Сега е останала само тази. 429 00:30:26,870 --> 00:30:29,160 Всички 11 са били унищожени? 430 00:30:29,280 --> 00:30:31,479 Опасявам се, че да. 431 00:30:31,599 --> 00:30:34,570 Възможно е само едно обяснение. 432 00:30:35,920 --> 00:30:39,560 Останалите 11 са били погълнати от трите слънца 433 00:30:39,680 --> 00:30:42,269 в течение на времето. 434 00:30:42,389 --> 00:30:46,880 Нашият свят е единственият оцелял при този Велик Лов. 435 00:30:47,000 --> 00:30:51,180 Цивилизацията на Трителия не би могла да се възроди 192 пъти, 436 00:30:51,300 --> 00:30:53,919 единствено поради късмет, нали така? 437 00:30:54,039 --> 00:30:56,680 От това, което знаем, това свършва. 438 00:30:56,800 --> 00:31:01,680 Също, проучванията показват, че трите звезди дишат. 439 00:31:01,800 --> 00:31:04,109 Дишат ли? 440 00:31:04,229 --> 00:31:07,620 Газообразната обвивка на слънцата се разширява и свива 441 00:31:07,740 --> 00:31:10,630 на цикли с продължителност на еони, като дишане. 442 00:31:10,750 --> 00:31:15,040 Когато газообразната обвивка се разшири, може да стане над 10 пъти, 443 00:31:15,160 --> 00:31:17,879 многократно превишавайки диаметъра на слънцето. 444 00:31:17,999 --> 00:31:21,590 Това е гигантски капан, който може да улови планетите по-лесно. 445 00:31:21,710 --> 00:31:25,600 Доказано е, че в дългата история на слънчевата система на Трителия, 446 00:31:25,720 --> 00:31:28,660 всеки път, когато газообразният слой се е разширявал, 447 00:31:28,780 --> 00:31:30,780 е поглъщал една или две планети. 448 00:31:30,900 --> 00:31:34,790 Учените предсказаха, че следващата експанзия ще се случи след 449 00:31:34,910 --> 00:31:37,379 милион и половина до два милиона години. 450 00:31:37,499 --> 00:31:39,369 Повярвахме, 451 00:31:39,489 --> 00:31:42,440 че всички наши усилия ще бъдат безплодни. 452 00:31:42,560 --> 00:31:45,310 Бог си е тръгнал от нас. 453 00:31:45,430 --> 00:31:48,250 Ние сме най-самотните деца във Вселената. 454 00:31:48,370 --> 00:31:51,260 Церемонията по пуска на Махалото ще започне. 455 00:31:51,380 --> 00:31:53,510 Моля, не закъснявайте. 456 00:31:53,630 --> 00:31:55,960 Отиват да стартират Махалото. 457 00:31:56,080 --> 00:31:59,430 Моля да споделите с нас този исторически момент. 458 00:31:59,550 --> 00:32:02,310 Церемонията по пуска на махалото ще започне. 459 00:32:02,430 --> 00:32:05,740 Моля, не закъснявайте. 460 00:32:20,870 --> 00:32:23,750 Хората са твърде незначителни. - Такива са. 461 00:32:23,870 --> 00:32:27,830 Животът е прекалено крехък, за да оцелее в необятната Вселена. 462 00:32:27,950 --> 00:32:30,029 Казано по този начин, е страхотно. 463 00:32:30,149 --> 00:32:34,030 По този начин Цивилизация № 192 ще успее да покълне отново. 464 00:32:34,150 --> 00:32:38,400 Благодарение на вас успях да разбера колко упорита е тази цивилизация. 465 00:32:38,520 --> 00:32:42,780 След изгубената надежда, упоритостта може да е проклятие. 466 00:32:42,900 --> 00:32:45,029 По някакъв начин си мисля за един човек. 467 00:32:45,149 --> 00:32:47,719 Кой? - Ян Дун. 468 00:32:47,839 --> 00:32:50,069 Отчаяна си като нея ли? 469 00:32:50,189 --> 00:32:53,399 Не съм сигурна. Но тя наистина беше специална. 470 00:32:53,519 --> 00:32:57,920 Дори когато знаеше, че нашата наука е безнадеждна, не се предаде. 471 00:32:58,040 --> 00:33:00,159 Можеше да си живее безоблачно. 472 00:33:00,279 --> 00:33:02,640 Не знам какво й се е случило. 473 00:33:02,760 --> 00:33:04,789 Помниш ли предсмъртното й писмо? 474 00:33:04,909 --> 00:33:10,030 "Физиката никога не е съществувала и никога няма да съществува." 475 00:33:10,150 --> 00:33:14,850 Това заключение е по-ужасяващо от това за човешкото съществуване. 476 00:33:16,590 --> 00:33:21,800 Проф. Уан, вие сте избран да изпълните нашата мисия. 477 00:33:21,920 --> 00:33:24,479 Няма какво повече да направя. 478 00:33:24,599 --> 00:33:28,250 Надявам се да направите разликата. 479 00:33:29,790 --> 00:33:32,190 Д-р Шен... 480 00:33:42,350 --> 00:33:44,639 Не можем да останем повече 481 00:33:44,759 --> 00:33:46,679 на това ужасно място. 482 00:33:46,799 --> 00:33:50,269 Не можем, дори и да искаме. 483 00:33:50,389 --> 00:33:52,259 Нямаме друг избор, 484 00:33:52,379 --> 00:33:54,790 освен да играем на зарове с Вселената. 485 00:33:54,910 --> 00:33:56,799 Как? - Да напуснем 486 00:33:56,919 --> 00:34:01,380 слънчевата система на Трителия и да се впуснем в безкрайното звездно поле. 487 00:34:01,500 --> 00:34:04,940 Да намерим нов свят в Галактиката и да се заселим в него. 488 00:34:05,110 --> 00:34:07,149 Активирайте Махалото! 489 00:34:07,269 --> 00:34:09,960 Активиране на Махалото 490 00:34:10,080 --> 00:34:13,980 Активиране на Махалото 491 00:34:32,440 --> 00:34:35,920 Периодът не е стабилен, но постоянно се променя. 492 00:34:36,040 --> 00:34:39,510 Когато гигантската луна е от този край на планетата, 493 00:34:39,630 --> 00:34:44,350 гравитацията й противодейства на тази на планетата и Махалото губи тегло. 494 00:34:44,470 --> 00:34:48,630 Когато се премести от другата страна, гравитациите на двете се сумират 495 00:34:48,750 --> 00:34:52,830 и теглото се връща към това, което е било преди Голямото Разкъсване. 496 00:34:52,950 --> 00:34:54,819 Гледай. 497 00:34:54,939 --> 00:34:57,550 Не е ли като гигантски юмрук, 498 00:34:57,670 --> 00:35:02,590 който вечно се размахва срещу безчувствената Вселена? 499 00:35:02,710 --> 00:35:07,510 Дали олицетворява стремежа към реда или капитулация пред хаоса? 500 00:35:07,630 --> 00:35:10,029 Това е бойният му вик. 501 00:35:10,149 --> 00:35:13,380 Несломимият боен вик на Трителия! 502 00:35:14,150 --> 00:35:16,610 Късмет! 503 00:35:48,110 --> 00:35:51,400 451 години по-късно Цивилизация № 192 беше унищожена 504 00:35:51,520 --> 00:35:54,000 от общия пламък на две слънца. 505 00:35:54,120 --> 00:35:56,920 Тя достигна Атомната и Информационната епохи. 506 00:35:57,040 --> 00:36:00,250 Цивилизация № 192 беше крайъгълен камък за Трителия. 507 00:36:00,370 --> 00:36:04,300 Най-накрая беше доказано, че Проблема на Трите тела няма решение. 508 00:36:04,420 --> 00:36:08,510 Трителия се отказа от безплодните усилия в течение на 191 цикъла 509 00:36:08,630 --> 00:36:11,250 и посочи нов път на бъдещите цивилизации. 510 00:36:11,370 --> 00:36:14,230 По този начин целта на Трителия беше променена. 511 00:36:14,350 --> 00:36:18,710 Новата цел е: да се излезе в космоса и се намери нов дом. 512 00:36:18,830 --> 00:36:21,610 Поканваме ви да се включите отново. 513 00:36:54,320 --> 00:36:57,130 Сълзите ще ти посочат ли изход? 514 00:36:59,410 --> 00:37:04,300 Опита да използваш твоята математика да решиш Проблема на Трите тела. 515 00:37:04,420 --> 00:37:07,690 Не смяташ ли, че е детинско? 516 00:37:08,190 --> 00:37:12,280 Ти пробута хипотезата за Стрелеца и Фермера на другите 517 00:37:12,400 --> 00:37:16,320 и сляпо вярваше, че тези двуизмерни цели 518 00:37:16,440 --> 00:37:20,000 могат да предскажат траекториите на куршумите. 519 00:37:20,120 --> 00:37:23,690 Уей Чен е гений, роден за Проблема на Трите тела. 520 00:37:23,810 --> 00:37:26,590 Изчисленията му ми казват, 521 00:37:26,710 --> 00:37:29,570 че той няма решение. 522 00:37:30,630 --> 00:37:33,030 Този резултат 523 00:37:33,150 --> 00:37:35,760 също приключва живота ми. 524 00:37:35,880 --> 00:37:38,700 Неведнъж съм ти казвал, 525 00:37:38,820 --> 00:37:43,170 че всичко, което правиш, е безсмислено. 526 00:37:43,320 --> 00:37:45,869 Ако беше решен Проблема, 527 00:37:45,989 --> 00:37:48,190 нямаше да чуем гласа на Господ. 528 00:37:48,310 --> 00:37:53,130 Твоята по-слабо напреднала цивилизация осигурява нулеви шансове за успех. 529 00:37:54,080 --> 00:37:56,629 Ти не можеш да спасиш Господ, 530 00:37:56,749 --> 00:37:59,760 нито той се нуждае от твоето изкупление. 531 00:37:59,880 --> 00:38:02,009 Много жалко, 532 00:38:02,129 --> 00:38:05,300 много е късно за теб да го разбереш. 533 00:38:06,000 --> 00:38:08,500 Изпитанието се провали, 534 00:38:08,660 --> 00:38:11,230 но това не ме пречупи. 535 00:38:11,350 --> 00:38:14,960 Това, което видях в играта, 536 00:38:15,080 --> 00:38:18,100 е невъобразимо за хората. 537 00:38:18,220 --> 00:38:23,050 Видях как приливната вълна разкъса света на две, 538 00:38:23,230 --> 00:38:26,260 как океанът бълваше лава 539 00:38:27,190 --> 00:38:30,000 и как короната на звездите 540 00:38:30,120 --> 00:38:33,570 поглъщаше планети една след друга. 541 00:38:34,880 --> 00:38:37,570 Беше жестоко 542 00:38:37,920 --> 00:38:40,420 и безжалостно. 543 00:38:40,590 --> 00:38:43,360 Колкото и мощни да изглеждат тези сили, 544 00:38:43,480 --> 00:38:46,380 те са само малки капки във Вселената. 545 00:38:46,510 --> 00:38:52,420 Всички тези моменти ще затихнат в отчаяние 546 00:38:52,550 --> 00:38:56,650 като порой, падащ над океана. 547 00:38:58,450 --> 00:39:01,500 Кои сме ние, за да спасим Господ? 548 00:39:01,630 --> 00:39:04,690 Не знаем нищо за Вселената. 549 00:39:04,820 --> 00:39:09,020 Веднъж те обвиних, че използваш Господ за твоите тайни сметки. 550 00:39:09,140 --> 00:39:11,820 Излиза, че аз правя същото. 551 00:39:12,180 --> 00:39:14,439 И Адвентистите, 552 00:39:14,559 --> 00:39:16,840 и Фракцията на спасението, 553 00:39:17,630 --> 00:39:20,340 са алчни и егоисти. 554 00:39:23,590 --> 00:39:26,300 Хората са безкрайно малки. 555 00:39:28,150 --> 00:39:31,780 Просто искаме да се чувстваме важни. 556 00:39:41,030 --> 00:39:44,030 Хората имат две страни, като монета - 557 00:39:44,150 --> 00:39:47,070 една - добра и една - лоша. 558 00:39:47,190 --> 00:39:50,010 Знаеш ли коя страна да избереш? 559 00:39:51,800 --> 00:39:54,519 Има две планети: 560 00:39:54,639 --> 00:39:57,840 едната е дамгосана и разбита, 561 00:39:57,960 --> 00:40:01,300 другата е стабилна и обитаема. 562 00:40:01,510 --> 00:40:07,170 Смяташ ли да останеш, където си, решавайки нерешим проблем 563 00:40:07,550 --> 00:40:10,710 или да намериш нов дом? 564 00:40:10,830 --> 00:40:13,500 Трябва да направим избор, 565 00:40:13,620 --> 00:40:16,130 така ще направи и Господ. 566 00:40:16,250 --> 00:40:18,840 Тази игра беше, за да ти помогне да опознаеш 567 00:40:18,960 --> 00:40:20,919 и разбереш Господ, 568 00:40:21,039 --> 00:40:24,010 но ти си помисли, че трябва да го спасиш. 569 00:40:31,670 --> 00:40:34,130 Права си. 570 00:40:34,630 --> 00:40:37,730 Трябва да направим избор. 571 00:40:39,230 --> 00:40:42,690 Сега, когато чухме гласа на Господ, 572 00:40:42,810 --> 00:40:45,600 още ли не разбираш? 573 00:40:49,670 --> 00:40:52,420 Той е направил своя избор, ясно? 574 00:40:54,220 --> 00:40:57,180 5 пропуснати разговора. Обаждане от Ши 575 00:41:07,710 --> 00:41:10,110 Какво става? 576 00:41:21,280 --> 00:41:23,680 Извинявай. 577 00:41:24,760 --> 00:41:26,829 Какво се е случило? 578 00:41:26,949 --> 00:41:29,000 Капитан Ши е там. 579 00:41:52,510 --> 00:41:56,780 Рана от огнестрелно оръжие е поразила мозъка и я е убила. 580 00:42:19,590 --> 00:42:22,880 Успял ли е моделът на Уей Чен? 581 00:42:23,000 --> 00:42:25,080 Не. 582 00:42:25,210 --> 00:42:27,529 Сгрешил ли е? 583 00:42:27,649 --> 00:42:31,460 Моделът му успешно доказа, че Проблема няма решение. 584 00:42:37,760 --> 00:42:40,349 Трябва да е била смазана. 585 00:42:40,469 --> 00:42:42,860 Спомена Ян Дун 586 00:42:43,000 --> 00:42:46,420 и каза, че тя е била още по-зле. 587 00:42:50,170 --> 00:42:52,189 Изискахме записа. 588 00:42:52,309 --> 00:42:55,630 Камерата на вратата показва времето на смъртта на Шен Юфей, 589 00:42:55,750 --> 00:42:59,840 само един човек е идвал, вероятно последният, когото е видяла. 590 00:42:59,960 --> 00:43:02,250 Дай ми името му! 591 00:43:04,800 --> 00:43:07,200 Пан Хан. 592 00:43:27,900 --> 00:43:34,160 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 593 00:43:35,380 --> 00:43:41,000 Скоро нашата планета ще изчезне. 594 00:43:42,860 --> 00:43:48,720 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 595 00:43:50,140 --> 00:43:55,880 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 596 00:43:57,460 --> 00:44:03,680 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 597 00:44:04,900 --> 00:44:10,320 Скоро нашата планета ще изчезне. 598 00:44:12,260 --> 00:44:17,880 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 599 00:44:19,660 --> 00:44:25,200 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 600 00:44:27,020 --> 00:44:33,200 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 601 00:44:34,420 --> 00:44:40,200 Скоро нашата планета ще изчезне. 602 00:44:41,860 --> 00:44:47,920 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 603 00:44:49,140 --> 00:44:55,040 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 604 00:44:56,500 --> 00:45:02,920 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 605 00:45:03,940 --> 00:45:09,280 Скоро нашата планета ще изчезне. 606 00:45:11,260 --> 00:45:17,360 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 607 00:45:18,780 --> 00:45:24,120 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 608 00:45:26,100 --> 00:45:32,280 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 609 00:45:33,500 --> 00:45:38,800 Скоро нашата планета ще изчезне. 610 00:45:40,730 --> 00:45:47,360 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 611 00:45:47,560 --> 00:45:49,960 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 612 00:45:50,080 --> 00:45:51,880 ТРИТЕЛИЯ 613 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 http://subs. sab. bz Translator's Heaven®