1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
БГ превод и субтитри:
StargazeR
2
00:00:34,320 --> 00:00:39,200
Обратно броене,
3
00:00:39,320 --> 00:00:44,810
скрито в очите.
4
00:00:44,930 --> 00:00:53,960
Изследване на дълбоките сънища
в тъмнината.
5
00:00:54,080 --> 00:01:04,100
Какво ме очаква в края
на тайнственото време - пространство?
6
00:01:04,220 --> 00:01:14,080
Не разрушавай надеждата,
която е дадена на света.
7
00:01:14,200 --> 00:01:20,760
Слънцето
8
00:01:20,880 --> 00:01:27,960
все още
залязва всеки ден.
9
00:01:32,140 --> 00:01:37,420
ТРИТЕЛИЯ
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,420
епизод 20
11
00:01:44,040 --> 00:01:49,540
Значи, оттогава преследвате
Проблема на Трите тела.
12
00:01:50,360 --> 00:01:53,220
Но Анри Поанкаре веднъж казал,
че математиката
13
00:01:53,340 --> 00:01:55,920
не е начинът,
по който може да се докаже.
14
00:01:56,040 --> 00:02:00,140
Нямам представа кой е, въпреки че
всеки математик трябва да го знае.
15
00:02:00,260 --> 00:02:03,119
Продължих, независимо какво е казал.
Той може да греши.
16
00:02:03,239 --> 00:02:06,039
Създадох нов алгоритъм,
който използва количеството
17
00:02:06,159 --> 00:02:09,129
за достигане на качеството.
Най-съответстващото оцелява.
18
00:02:09,249 --> 00:02:12,019
Комбинацията, останала накрая,
ще предвиди точно
19
00:02:12,139 --> 00:02:14,429
следващата конфигурация
на Трите тела.
20
00:02:14,549 --> 00:02:18,190
Това е еволюционен алгоритъм.
- Досега не бях чувал такъв термин.
21
00:02:18,310 --> 00:02:20,950
Характерната му черта
е в изчислителната мощ.
22
00:02:21,070 --> 00:02:23,659
Компютърните мощности,
с които разполагаме,
23
00:02:23,779 --> 00:02:27,370
са недостатъчни да свършат това
за Проблема на Трите тела!
24
00:02:37,680 --> 00:02:42,230
Тогава дори нямах калкулатор.
25
00:02:42,350 --> 00:02:46,340
Разполагах само
със счетоводни тефтери и моливи.
26
00:02:56,800 --> 00:03:02,470
Ти си тук едва от няколко дни,
а си изписал дузина тефтери.
27
00:03:02,590 --> 00:03:05,500
Може ли да ми дадете още, моля?
28
00:03:14,400 --> 00:03:16,959
Недей да ги гориш
в свещниците за благовония.
29
00:03:17,079 --> 00:03:19,160
Димът е твърде много.
30
00:03:26,820 --> 00:03:31,440
Голямата зала на Буда
31
00:03:39,630 --> 00:03:42,630
Изгубих представа за времето,
32
00:03:42,750 --> 00:03:46,690
правейки изчисления ден след ден...
33
00:03:50,280 --> 00:03:52,970
Докато един ден,
34
00:03:53,560 --> 00:03:57,210
Шен Юфей влезе в стаята ми.
35
00:04:32,850 --> 00:04:34,779
Коя сте вие?
36
00:04:34,899 --> 00:04:36,880
Какво правите?
37
00:04:38,920 --> 00:04:41,330
Вие ли го направихте?
38
00:04:42,240 --> 00:04:45,450
Решавате Проблема на Трите тела?
39
00:04:46,720 --> 00:04:49,220
Отговорете ми!
40
00:04:52,040 --> 00:04:55,040
Тогава ли за пръв път
срещнахте жена си?
41
00:04:55,160 --> 00:04:57,440
Беше нещо специално.
42
00:04:58,480 --> 00:05:01,480
Не бих нарекъл жена "специална".
43
00:05:01,600 --> 00:05:05,400
Изненада ме това, че използвах
неконвенционална математика
44
00:05:05,520 --> 00:05:08,390
и моите изводи
не показваха цялата работа,
45
00:05:08,510 --> 00:05:12,920
но тя можеше да каже какво правя, само
по няколко парчета използвана хартия.
46
00:05:13,040 --> 00:05:16,110
Беше ясно, че има необикновен талант
по математика.
47
00:05:16,230 --> 00:05:18,709
Също е била отдадена на този Проблем.
48
00:05:18,829 --> 00:05:20,629
Точно така.
49
00:05:20,749 --> 00:05:24,540
Тя беше същата като мен,
дори по-обсебена.
50
00:05:25,000 --> 00:05:29,430
За разлика от туристите и поклонниците,
които идваха в храма
51
00:05:29,550 --> 00:05:34,360
да правят снимки тук и там,
да се молят
52
00:05:34,480 --> 00:05:38,590
и да изглеждат сковани и непросветени,
53
00:05:38,710 --> 00:05:43,600
Шен Юфей изглеждаше като академик.
54
00:05:43,720 --> 00:05:46,980
Подходът ви е гениален.
55
00:05:47,950 --> 00:05:49,769
Много добре.
56
00:05:49,889 --> 00:05:52,750
Дълго търсехме метод,
57
00:05:52,870 --> 00:05:56,720
който да сведе Проблема
до мащабни изчисления.
58
00:05:56,840 --> 00:06:00,860
Разбира се, това ще изисква
извънредно мощен компютър.
59
00:06:02,720 --> 00:06:05,950
Истината е,
60
00:06:06,070 --> 00:06:08,950
че всички компютри на света
61
00:06:09,070 --> 00:06:11,350
няма да са достатъчни.
62
00:06:13,520 --> 00:06:15,589
Това място е ужасно.
63
00:06:15,709 --> 00:06:17,990
Тук нищо няма да ви свърши работа.
64
00:06:23,400 --> 00:06:27,120
Но, с моята помощ, може да получите
достъп до суперкомпютри.
65
00:06:27,240 --> 00:06:29,970
Мога да ви дам и персонален компютър,
66
00:06:30,190 --> 00:06:34,250
ако утре заминете оттук с мен.
67
00:06:34,870 --> 00:06:37,500
Вие и аз?
68
00:07:04,920 --> 00:07:07,039
След като тя си тръгна,
69
00:07:07,159 --> 00:07:09,940
не можах да заспя.
70
00:07:10,060 --> 00:07:12,860
Излязох да се разходя
71
00:07:12,980 --> 00:07:16,061
и в залата на храма
видях отново Шен Юфей.
72
00:07:16,480 --> 00:07:21,450
Буда, моля те, помогни на моя Господ
да се избави от бедите.
73
00:07:27,190 --> 00:07:29,590
Да помогне на кого?
74
00:07:31,750 --> 00:07:34,150
Кой Господ?
75
00:07:52,070 --> 00:07:55,250
"Буда, помогни на моя Господ..."
76
00:07:55,990 --> 00:07:58,049
Това няма смисъл.
77
00:07:58,169 --> 00:08:02,270
Този, когото наричате "Господ",
се нуждае от...
78
00:08:02,390 --> 00:08:05,250
помощ от Буда?
79
00:08:05,700 --> 00:08:08,459
Вашият Господ в беда ли е?
80
00:08:08,579 --> 00:08:12,000
Не разбирам от религия, нито искам,
81
00:08:12,120 --> 00:08:16,450
но не мога да се сетя
за по-странна молитва.
82
00:08:17,870 --> 00:08:21,130
Не знам защо,
83
00:08:21,250 --> 00:08:25,130
но това много ме впечатли.
84
00:08:59,150 --> 00:09:04,170
Какво означава, ако някой се моли
на Буда да помогне на друг Господ?
85
00:09:04,550 --> 00:09:07,029
Кой го е направил?
86
00:09:07,149 --> 00:09:10,220
Жената,
която ме помоли да си тръгна с нея.
87
00:09:18,150 --> 00:09:20,550
Нека помисля.
88
00:09:23,840 --> 00:09:27,000
Мога да се сетя
само за една възможност.
89
00:09:27,120 --> 00:09:32,580
Нейният Господ е истински.
90
00:09:47,630 --> 00:09:51,580
Значи, като Буда?
91
00:09:52,670 --> 00:09:55,270
Съжалявам, ако прозвучи грубо.
92
00:09:55,390 --> 00:09:58,870
Както казах,
ти не разбираш будизма.
93
00:09:58,990 --> 00:10:02,630
Начинът, по който Буда съществува,
е отвъд нашето познание.
94
00:10:02,750 --> 00:10:06,160
Но ти можеш да разбереш
съществуването на нейния Господ.
95
00:10:06,280 --> 00:10:08,290
Разбираш ли какво казвам?
96
00:10:08,410 --> 00:10:11,500
Правилно, будизмът не е за всекиго.
97
00:10:13,290 --> 00:10:15,849
Повече от това не мога да кажа.
98
00:10:15,969 --> 00:10:18,820
Само мога да ти кажа
да не тръгваш с нея.
99
00:10:19,510 --> 00:10:22,120
Може ли да попитам защо?
100
00:10:22,240 --> 00:10:26,120
Просто предчувствие, че тя крие нещо,
101
00:10:26,240 --> 00:10:31,500
което ние двамата дори не можем
да си въобразим.
102
00:10:37,670 --> 00:10:41,080
Все пак, си тръгнал с нея.
103
00:10:41,200 --> 00:10:45,010
Не можех да стоя вечно в храма.
104
00:10:45,550 --> 00:10:51,030
Следващите няколко години
живях като в приказка.
105
00:10:51,150 --> 00:10:53,780
Шен Юфей изпълни обещанието си.
106
00:10:53,900 --> 00:10:57,120
Имах компютър и всякакви удобства.
107
00:10:57,240 --> 00:11:01,040
Няколко пъти ходих в чужбина
да ползвам суперкомпютри,
108
00:11:01,160 --> 00:11:04,030
не съвместно ползване,
целият ресурс беше за мен.
109
00:11:04,150 --> 00:11:07,070
Всичко беше скъпо.
110
00:11:07,190 --> 00:11:09,970
Тя беше богата и аз го използвах,
111
00:11:10,090 --> 00:11:13,030
въпреки че не знаех
откъде са парите й.
112
00:11:13,150 --> 00:11:15,750
Тогава ли се оженихте?
113
00:11:15,870 --> 00:11:17,709
Нещо такова.
114
00:11:17,829 --> 00:11:21,370
Тя каза, че е за общо удобство.
И двамата имахме работа.
115
00:11:21,630 --> 00:11:25,630
Следващите години
за мен минаха като един ден.
116
00:11:25,750 --> 00:11:28,490
В голямата й къща
не се тревожех за нищо.
117
00:11:28,610 --> 00:11:31,340
Можех да се съсредоточа
върху моите изчисления.
118
00:11:31,460 --> 00:11:33,840
Тя никога не се е месила в живота ми.
119
00:11:33,960 --> 00:11:36,720
Всеки ден говорехме само за
Проблема на Трите тела.
120
00:11:36,840 --> 00:11:39,240
Тя каза да я държа в течение.
121
00:11:39,360 --> 00:11:43,270
Знаеш ли тя какво правеше?
122
00:11:43,390 --> 00:11:45,880
Ами...
123
00:11:46,000 --> 00:11:49,630
Имате предвид "Предели на науката"?
Постоянно беше заета с това.
124
00:11:49,750 --> 00:11:51,839
Понякога имаше камара посетители.
125
00:11:51,959 --> 00:11:53,839
Беше много дразнещо.
126
00:11:53,959 --> 00:11:58,220
Не те ли помоли
да се присъедините към тях?
127
00:11:58,550 --> 00:12:01,219
Сигурно се шегувате.
Защо да ме притеснява?
128
00:12:01,339 --> 00:12:03,839
Вече бяхме женени.
Освен това, смятате ли,
129
00:12:03,959 --> 00:12:07,640
че някой като мен ще се интересува
от друго, освен работата си?
130
00:12:07,760 --> 00:12:09,639
Не, разбира се.
131
00:12:09,759 --> 00:12:13,030
Уей Чен, вашият метод
може да е повратната точка.
132
00:12:13,150 --> 00:12:16,180
Много учени са опитвали
приблизително да се доближат
133
00:12:16,300 --> 00:12:19,089
до стабилно решение
на Проблема на Трите тела.
134
00:12:19,209 --> 00:12:23,200
При съответни начални условия,
в края на краищата са откривали,
135
00:12:23,320 --> 00:12:27,480
че трите тела ще се следват по
стабилна траектория във вид на осмица.
136
00:12:27,600 --> 00:12:32,390
След това, всички са се втурнали да
открият такива стабилни конфигурации.
137
00:12:32,510 --> 00:12:36,410
Но, досега,
са открити само три или четири.
138
00:12:36,600 --> 00:12:39,460
Вярвам, че вашият метод
139
00:12:39,760 --> 00:12:42,199
може да разкрие много повече.
140
00:12:42,319 --> 00:12:46,790
Не бих казал, че много, тъй като
открих малко повече от 100.
141
00:12:46,910 --> 00:12:50,720
Засега, целта ми е
да построя математически модел,
142
00:12:50,840 --> 00:12:52,709
при който,
143
00:12:52,829 --> 00:12:56,320
при зададена начална конфигурация
с известни вектори, да може
144
00:12:56,440 --> 00:13:00,900
прецизно да предскаже по-нататъшното
движение на системата от Трите тела.
145
00:13:01,020 --> 00:13:03,280
Това е и целта на Шен Юфей.
146
00:13:03,440 --> 00:13:06,130
Но сега с моята повратна точка
147
00:13:07,320 --> 00:13:10,260
се случи беда.
148
00:13:10,380 --> 00:13:12,269
Все пак си продължил.
149
00:13:12,389 --> 00:13:14,189
Сега разбирам.
150
00:13:14,309 --> 00:13:17,940
Може ли да ни кажеш
защо не отиде в полицията?
151
00:13:21,120 --> 00:13:24,079
Пан Хан,
той ме заплаши.
152
00:13:24,199 --> 00:13:27,310
Каза,
че ако не прекратя изчисленията ми,
153
00:13:27,430 --> 00:13:29,269
ще ме убие!
154
00:13:29,389 --> 00:13:31,870
Пан Хан?
155
00:13:33,200 --> 00:13:36,269
Кой е той?
На колко години е?
156
00:13:36,389 --> 00:13:39,910
Той е от "Предели на науката",
вероятно около 30-те.
157
00:13:40,030 --> 00:13:42,750
Той е... мисля, биолог.
158
00:13:42,870 --> 00:13:45,670
Кога и как те заплаши?
159
00:13:45,790 --> 00:13:48,390
Преди няколко дни.
160
00:13:48,510 --> 00:13:51,830
Знаете ли, че този никаквец
донесе истински пистолет
161
00:13:51,950 --> 00:13:53,999
и стреля по моя компютър.
162
00:13:54,119 --> 00:13:56,669
Бях уплашен до смърт.
163
00:13:56,789 --> 00:13:58,869
Не, не е записано!
Изчезна!
164
00:13:58,989 --> 00:14:01,620
След това,
165
00:14:02,510 --> 00:14:05,100
късно същата вечер,
166
00:14:05,840 --> 00:14:08,600
когато бях полузаспал,
усетих нещо хладно,
167
00:14:08,720 --> 00:14:11,750
което докосваше врата ми
с равномерно движение.
168
00:14:11,870 --> 00:14:13,839
Отворих си очите...
169
00:14:13,959 --> 00:14:15,839
Аз... Ще спра.
Ще се махна!
170
00:14:15,959 --> 00:14:18,700
И видях Шен Юфей.
171
00:14:20,120 --> 00:14:22,149
Почти умрях от страх.
172
00:14:22,269 --> 00:14:25,239
Какво му е страшното да видиш жена си
посред нощ?
173
00:14:25,359 --> 00:14:27,159
Така е, ако не държи нож.
174
00:14:27,279 --> 00:14:29,369
Но това, което ме озадачи, беше,
175
00:14:29,489 --> 00:14:32,560
че тя също ме заплаши, като каза,
че ако спра, ще ме убие.
176
00:14:32,680 --> 00:14:35,640
Бях раздвоен.
Помислих, че и в двата случая ще умра!
177
00:14:35,760 --> 00:14:37,749
Повтори дословно думите й.
178
00:14:37,869 --> 00:14:39,709
Тя каза...
179
00:14:39,829 --> 00:14:43,030
"Ако успееш,
ще бъдеш Спасителят на света.
180
00:14:43,150 --> 00:14:46,180
Ако спреш, ще бъдеш грешник.
181
00:14:46,300 --> 00:14:50,410
Ако на някого му е дадено да разруши
или спаси човешката раса,
182
00:14:50,530 --> 00:14:55,120
твоето възможно благодеяние или грях
ще е два пъти по-голямо от неговото."
183
00:14:55,240 --> 00:14:59,080
Объркан съм. Какво е искала да каже
с това "два пъти по-голямо"?
184
00:14:59,200 --> 00:15:01,530
И аз имах същия въпрос.
185
00:15:01,900 --> 00:15:04,670
Защо да е двойно?
- Продължи работата си.
186
00:15:04,790 --> 00:15:07,130
В противен случай,
187
00:15:07,320 --> 00:15:10,410
ти си безполезен на този свят
188
00:15:11,150 --> 00:15:13,650
и аз ще те убия.
189
00:15:37,870 --> 00:15:40,270
Целият модел
190
00:15:40,390 --> 00:15:43,460
и файловете за споделяне бяха вътре.
191
00:15:45,510 --> 00:15:48,230
Може да тествате и проверите
модела ми.
192
00:15:52,630 --> 00:15:55,130
Вярвате ли ми?
193
00:15:56,000 --> 00:15:59,390
Или на теб, или на Шен Юфей.
194
00:15:59,510 --> 00:16:02,630
Проф. Уан, забелязах,
че сте тук за пръв път.
195
00:16:02,750 --> 00:16:04,719
Вие сте добър човек,
196
00:16:04,839 --> 00:16:07,720
човек с чувство на отговорност.
197
00:16:07,840 --> 00:16:10,440
Точно затова
198
00:16:10,600 --> 00:16:14,100
ви предлагам да стоите настрани.
199
00:16:14,600 --> 00:16:18,050
Светът върви към промяна.
200
00:16:18,400 --> 00:16:22,940
Това, което ни остава да правим,
е да изживеем остатъка от живота си.
201
00:16:23,060 --> 00:16:27,010
Не се тревожете за друго.
Така или иначе, е безполезно.
202
00:16:31,510 --> 00:16:35,940
Защо ли усещам,
че знаете повече, отколкото казвате?
203
00:16:37,510 --> 00:16:42,070
Знаете ли,
по-умен съм, отколкото изглеждам.
204
00:16:42,190 --> 00:16:46,370
Всеки ден бяхме заедно.
Невъзможно е да не знам нещо.
205
00:16:47,320 --> 00:16:50,600
Защо по-рано
не се обадихте в полицията?
206
00:16:50,720 --> 00:16:52,959
Какво щях да им кажа?
207
00:16:53,079 --> 00:16:55,950
При цялото ми уважение,
208
00:16:56,070 --> 00:16:58,310
ченгетата са смешници.
209
00:16:58,430 --> 00:17:00,549
Дори Господ не може нищо да направи.
210
00:17:00,669 --> 00:17:03,250
Човечеството е достигнало точката,
211
00:17:03,370 --> 00:17:06,050
където молитвите му
не могат да бъдат чути.
212
00:17:06,170 --> 00:17:08,850
И това е, защото Бог
213
00:17:09,680 --> 00:17:12,810
и нейният, така наречен Господ,
214
00:17:13,030 --> 00:17:15,670
се борят помежду си.
215
00:17:22,639 --> 00:17:24,439
Аз съм.
216
00:17:24,559 --> 00:17:26,750
Знаеш ли къде е Уей Чен?
217
00:17:26,870 --> 00:17:28,749
Да.
218
00:17:28,869 --> 00:17:30,879
Как вървят изчисленията му?
219
00:17:30,999 --> 00:17:33,700
Построил е модела.
220
00:17:34,110 --> 00:17:36,789
Сега можем ли да го тестваме в играта?
221
00:17:36,909 --> 00:17:38,919
Ще дойдеш ли да го вземеш?
222
00:17:39,039 --> 00:17:41,510
Може би след играта.
223
00:17:41,630 --> 00:17:43,459
Дай му телефона.
224
00:17:43,579 --> 00:17:45,740
Добре, един момент.
225
00:17:48,480 --> 00:17:50,880
За теб е.
226
00:17:53,110 --> 00:17:56,460
Слушай, недей да пиеш.
227
00:18:12,640 --> 00:18:15,069
Ще те заведа в
Центъра по наноматериали,
228
00:18:15,189 --> 00:18:17,640
за да играеш и да тестваш
модела на Уей Чен.
229
00:18:17,760 --> 00:18:19,649
После ще се срещна с Шен Юфей.
230
00:18:19,769 --> 00:18:23,540
Не забравяй за Пан Хан.
- Нямаш грижа. Шу Бинбин ще се заеме.
231
00:18:23,660 --> 00:18:26,660
Национален център
по наноматериали и технологии
232
00:19:01,920 --> 00:19:04,660
Вие сигурно сте Айнщайн.
233
00:19:07,590 --> 00:19:09,439
Не, грешите.
234
00:19:09,559 --> 00:19:11,389
Не съм той.
235
00:19:11,509 --> 00:19:14,030
Аз съм една душа, изоставена от Бога.
236
00:19:14,150 --> 00:19:16,789
Ти кой си?
- Аз съм Коперник.
237
00:19:16,909 --> 00:19:19,950
Достопочтени Коперник,
ще ви бъда благодарен,
238
00:19:20,070 --> 00:19:22,639
ако поспрете
да се насладите на Моцарт.
239
00:19:22,759 --> 00:19:24,719
Така ще мога да си позволя обяд.
240
00:19:24,839 --> 00:19:27,089
Сизигията на трите слънца
унищожи всичко,
241
00:19:27,209 --> 00:19:29,350
включително голямата пирамида ето там.
242
00:19:29,470 --> 00:19:32,110
Сега тук е
Централата на Обединените нации.
243
00:19:32,230 --> 00:19:34,510
Договорихме ли се?
244
00:19:42,640 --> 00:19:45,040
Слънцето изгрява.
245
00:19:45,550 --> 00:19:47,389
Ето го.
246
00:19:47,509 --> 00:19:50,270
Щом изгрее слънцето,
за мен няма повече Моцарт,
247
00:19:50,390 --> 00:19:54,000
но този път имам късмет.
248
00:19:54,120 --> 00:19:56,880
Няма нужда да се сбогувам
толкова рано с музиката.
249
00:19:57,000 --> 00:19:58,809
Гигантско слънце?
250
00:19:58,929 --> 00:20:01,490
Още едно разрушение ли се задава?
251
00:20:05,790 --> 00:20:08,290
Сребърно сияние.
252
00:20:09,590 --> 00:20:12,530
Почти без жега.
253
00:20:17,040 --> 00:20:19,269
Това какво е?
254
00:20:19,389 --> 00:20:21,770
Да не е луната?
255
00:20:21,970 --> 00:20:23,879
Гигантска луна?
256
00:20:23,999 --> 00:20:27,610
Как не съм я видял
предишните пъти в играта?
257
00:20:32,620 --> 00:20:35,029
Не усетихте ли Голямото разкъсване?
258
00:20:35,149 --> 00:20:37,629
Голямото разкъсване?
Какво е това?
259
00:20:37,749 --> 00:20:41,830
Моето минало, миналото на
цивилизацията, миналото на Вселената -
260
00:20:41,950 --> 00:20:44,030
спомените са твърде болезнени!
261
00:20:44,150 --> 00:20:47,190
Какво ви се е случило?
Голямото разкъсване?
262
00:20:47,830 --> 00:20:51,639
Не, разбира се!
Никой жив човек не може да го види.
263
00:20:51,759 --> 00:20:55,180
Беше толкова поразително!
264
00:20:55,550 --> 00:20:58,350
Всичките ни усилия бяха смачкани.
265
00:20:58,470 --> 00:21:02,460
Бог ни изостави!
266
00:21:03,100 --> 00:21:07,549
Да се надяваме и с вас да не се случи
същото, макар че нямам много вяра.
267
00:21:07,669 --> 00:21:10,519
Моделът, който с Нютон и другите
създадохте на Изток
268
00:21:10,639 --> 00:21:12,640
с помощта на живия компютър,
269
00:21:12,760 --> 00:21:14,749
беше много близко до истината.
270
00:21:14,869 --> 00:21:18,270
Но един малък пропуск разтвори
непреодолима пропаст
271
00:21:18,390 --> 00:21:21,030
пред вас с Нютон и останалите.
272
00:21:21,150 --> 00:21:25,669
И вашата относителност ще я затвори.
- Не, винаги съм вярвал, че и без мен,
273
00:21:25,789 --> 00:21:29,230
някой друг ще разработи
специалната теория на относителността,
274
00:21:29,350 --> 00:21:31,440
но общата теория е нещо различно.
275
00:21:31,560 --> 00:21:33,639
Парченцето,
което не достигна на Нютон,
276
00:21:33,759 --> 00:21:36,359
беше гравитационното
изкривяване на пространството,
277
00:21:36,479 --> 00:21:38,999
описано от
общата теория на относителността.
278
00:21:39,119 --> 00:21:43,000
Грешката беше малка, но фатална
за резултата от изчисленията.
279
00:21:43,120 --> 00:21:45,799
Вярно. Добавянето на поправката
за смущението
280
00:21:45,919 --> 00:21:49,920
към класическите уравнения, щеше
да получи точния математически модел.
281
00:21:50,040 --> 00:21:53,030
Необходимата изчислителна мощ щеше
да надхвърли вашия труд,
282
00:21:53,150 --> 00:21:55,199
но за съвременните компютри
не е проблем.
283
00:21:55,319 --> 00:21:58,440
Астрономическите наблюдения
потвърдиха ли резултатите?
284
00:21:58,560 --> 00:22:01,030
Ако бяха, щях ли да съм тук?
285
00:22:01,150 --> 00:22:03,790
Но от естетическа гледна точка,
286
00:22:03,910 --> 00:22:06,680
трябва да съм прав аз, а не Вселената.
287
00:22:06,800 --> 00:22:11,770
Бог ме изостави,
а след него и другите.
288
00:22:16,480 --> 00:22:18,880
Професор Уан.
289
00:22:20,200 --> 00:22:22,600
Д-р Шен.
290
00:22:30,510 --> 00:22:32,910
Д-р Шен,
291
00:22:35,240 --> 00:22:37,480
това е моделът на Уей Чен.
292
00:22:37,600 --> 00:22:39,509
Мислите ли, че ще действа?
293
00:22:39,629 --> 00:22:41,639
Ако не, тогава математиката
294
00:22:41,759 --> 00:22:43,790
също не е решение на проблема.
295
00:22:43,910 --> 00:22:46,639
Започва церемонията
по откриване на Махалото.
296
00:22:46,759 --> 00:22:48,679
Да вървим.
297
00:22:48,799 --> 00:22:51,550
Видях махалата
в Епохата на воюващите царства.
298
00:22:51,670 --> 00:22:53,789
Трябваше да хипнотизират
бога на слънцето.
299
00:22:53,909 --> 00:22:56,109
Настоящата цивилизация
е еволюирала до ниво,
300
00:22:56,229 --> 00:22:59,500
където теологията и митовете
не са необходими за решението.
301
00:22:59,620 --> 00:23:03,200
Щом започне да се люлее,
ще изличи всичко, което сме направили.
302
00:23:03,320 --> 00:23:05,120
Това е последната ни надежда.
303
00:23:05,240 --> 00:23:08,830
Това означава ли, че вашият Господ
ще се избави от бедите?
304
00:23:08,950 --> 00:23:10,999
Също както и всички ние.
305
00:23:11,119 --> 00:23:13,670
Моля, не закъснявайте.
306
00:23:13,790 --> 00:23:16,399
Церемонията по пуска на Махалото
ще започне.
307
00:23:16,519 --> 00:23:18,409
Моля, не закъснявайте.
308
00:23:18,529 --> 00:23:23,290
Коперник, помня ви,
вие преминахте пет Ери!
309
00:23:24,000 --> 00:23:26,800
Моля, да ви представя
Генералния секретар на ООН.
310
00:23:26,920 --> 00:23:28,749
Поздравления.
311
00:23:28,869 --> 00:23:32,590
Виждали ли сте такива неща
назад в Епохата на воюващите царства?
312
00:23:32,710 --> 00:23:34,549
Виждал съм.
313
00:23:34,669 --> 00:23:37,440
Но защо сега строим още едно?
314
00:23:37,560 --> 00:23:40,950
Това е паметник на Трителия,
нещо като надгробен камък.
315
00:23:41,070 --> 00:23:43,199
Надгробен камък?
За кого?
316
00:23:43,319 --> 00:23:46,830
На стремежите, борбите, продължили
почти 200 цивилизации,
317
00:23:46,950 --> 00:23:49,609
на усилията да решим
Проблема на Трите тела,
318
00:23:49,729 --> 00:23:52,390
да открием модела
на движението на слънцата.
319
00:23:52,510 --> 00:23:54,830
Сега това е приключило.
320
00:23:54,950 --> 00:23:56,879
Тук съм, за да помогна.
321
00:23:56,999 --> 00:24:01,400
Донесох математически модел, който
може да реши Проблема на Трите тела.
322
00:24:01,530 --> 00:24:04,509
Това е чисто нов алгоритъм.
Може би ще проработи.
323
00:24:04,629 --> 00:24:06,589
Само от уважение към вашата репутация,
324
00:24:06,709 --> 00:24:09,660
ще го дам на съветника ми по наука
да го види.
325
00:24:09,860 --> 00:24:11,839
Еволюционен алгоритъм?
326
00:24:11,959 --> 00:24:13,999
Който го е създал, е гений.
327
00:24:14,119 --> 00:24:17,900
Нужни са дълбоки познания
по математика и невероятно въображение.
328
00:24:18,020 --> 00:24:20,550
И някой друг
ли е разработил подобен модел?
329
00:24:20,670 --> 00:24:22,509
Да, десетки други.
330
00:24:22,629 --> 00:24:25,200
Повече от половината
са по-добри от вашия.
331
00:24:25,320 --> 00:24:27,129
Проработиха ли?
332
00:24:27,249 --> 00:24:31,080
Получихме заключително доказателство,
че Проблема на Трите тела
333
00:24:31,200 --> 00:24:33,480
е нерешим.
334
00:24:35,390 --> 00:24:39,430
Отдавна предположихме, че системата
на Трите тела е хаотична.
335
00:24:39,550 --> 00:24:43,440
Най-малки смущения могат да доведат
до непредсказуеми последствия.
336
00:24:43,560 --> 00:24:48,530
Траекториите на телата в системата не
могат да се прогнозират математически.
337
00:24:49,560 --> 00:24:53,340
Но, ако даже такъв прост механизъм
като система от три тела
338
00:24:53,460 --> 00:24:55,510
е толкова непредвидима,
339
00:24:55,630 --> 00:25:00,330
как да вярваме, че може да опознаем
законите на много по-сложната Вселена?
340
00:25:00,450 --> 00:25:06,010
Бог е обърнал гръб на Трителия.
341
00:25:10,510 --> 00:25:13,550
Тази цивилизация изглежда
доста напреднала.
342
00:25:13,670 --> 00:25:18,140
Да, овладяхме атомната енергия
и навлязохме в Информационната Епоха.
343
00:25:18,260 --> 00:25:20,269
Тогава все още има надежда.
344
00:25:20,389 --> 00:25:25,090
Когато цивилизацията достигне нов връх,
дори да е невъзможно да се предскаже
345
00:25:25,210 --> 00:25:28,460
движението на слънцата,
може да оцелеем в Ерите на Хаоса,
346
00:25:28,580 --> 00:25:31,480
като се защитим
от опустошителните катастрофи.
347
00:25:31,600 --> 00:25:34,550
Някога хората мислеха като вас.
348
00:25:34,670 --> 00:25:37,600
Тази надежда мотивираше
трителианската цивилизация
349
00:25:37,720 --> 00:25:39,789
да се възражда отново и отново.
350
00:25:39,909 --> 00:25:42,400
Но луната ни показа
351
00:25:42,520 --> 00:25:46,400
колко наивни са били надеждите ни.
352
00:25:46,520 --> 00:25:50,000
Вие сигурно за пръв път я виждате.
353
00:25:50,120 --> 00:25:54,350
Всъщност,
тя е около четвърт от планетата ни.
354
00:25:54,470 --> 00:25:57,030
Дори не е луна,
355
00:25:57,150 --> 00:26:02,310
а партньор на нашия свят
в резултат на Голямото разкъсване.
356
00:26:02,430 --> 00:26:04,999
Голямото разкъсване?
Какво е това?
357
00:26:05,119 --> 00:26:09,420
Така наричаме катастрофата,
унищожила предишната цивилизация.
358
00:26:10,270 --> 00:26:12,840
За разлика от предишните цивилизации,
359
00:26:12,960 --> 00:26:16,240
те получили своевременно
предупреждение за катастрофата.
360
00:26:16,360 --> 00:26:19,680
Според оцелелите записи,
астрономите от Цивилизация № 191
361
00:26:19,800 --> 00:26:24,420
рано забелязали
застинали летящи звезди.
362
00:26:25,310 --> 00:26:28,069
Имате предвид,
че са спрели да се движат?
363
00:26:28,189 --> 00:26:32,720
Да. Застинали летящи звезди са зловещ
знак за трителианските цивилизации.
364
00:26:32,840 --> 00:26:36,440
Когато летяща звезда
или отдалечено слънце изглежда,
365
00:26:36,560 --> 00:26:41,240
че замира на фона на звездното небе...
366
00:26:41,360 --> 00:26:43,399
Води до три възможности.
367
00:26:43,519 --> 00:26:48,160
Първо, слънцето и планетата се движат
в едно направление с еднаква скорост.
368
00:26:48,280 --> 00:26:50,990
Второ,
движат се в противоположни посоки.
369
00:26:51,110 --> 00:26:55,100
Последната и най-лошата е...
- Слънцето се движи към планетата!
370
00:26:55,220 --> 00:26:57,620
Това ли наричате Голямото разкъсване?
371
00:26:57,740 --> 00:27:01,440
Да.
Хората от цивилизация № 191 стояли
372
00:27:01,560 --> 00:27:04,790
и гледали безпомощно
трите застинали летящи звезди,
373
00:27:04,910 --> 00:27:10,070
трите слънца,
които се носели срещу техния свят.
374
00:27:10,190 --> 00:27:12,470
Последвайте ме.
375
00:27:18,490 --> 00:27:20,069
Ето.
376
00:27:20,189 --> 00:27:24,350
Този коридор е бил построен,
за да почете тези незабравими спомени.
377
00:27:24,470 --> 00:27:26,550
След няколко дни едно от слънцата
378
00:27:26,670 --> 00:27:30,650
се доближило толкова, че се виждала
газообразната му обвивка.
379
00:27:30,770 --> 00:27:35,270
В една нощ летящата звезда изведнъж
се превърнала в пламтящо слънце.
380
00:27:35,390 --> 00:27:39,880
След това, на интервал около 30 часа,
се появили и другите две.
381
00:27:40,000 --> 00:27:44,110
В момента, когато последната
летяща звезда се превърнала в слънце,
382
00:27:44,230 --> 00:27:48,260
първото преминало, както се казва,
на две крачки от планетата.
383
00:27:48,380 --> 00:27:51,270
Веднага след това, останалите две
384
00:27:51,390 --> 00:27:53,639
преминали край Трителия още по-близо.
385
00:27:53,759 --> 00:27:57,750
Приливните вълни, предизвикани
от трите слънца върху планетата,
386
00:27:57,870 --> 00:28:00,310
преминали границата на Рош.
387
00:28:00,430 --> 00:28:04,030
В такъв случай, планетата би била
разкъсана на парчета.
388
00:28:04,150 --> 00:28:09,270
Първото слънце предизвикало сътресение
в дълбоките геоложки пластове.
389
00:28:09,390 --> 00:28:11,920
При второто се образувала пукнатина,
390
00:28:12,040 --> 00:28:14,640
която достигала ядрото.
391
00:28:14,760 --> 00:28:18,350
Третото слънце
разкъсало планетата на две части.
392
00:28:18,470 --> 00:28:20,829
Онова е по-малкото парче.
393
00:28:20,949 --> 00:28:24,750
На него има руини от Цивилизация №191,
394
00:28:24,870 --> 00:28:27,029
но все пак, това е безжизнен свят.
395
00:28:27,149 --> 00:28:30,750
След като планетата била разкъсана,
двете ръбести части,
396
00:28:30,870 --> 00:28:34,640
поради собствената гравитация,
придобили сферична форма.
397
00:28:34,760 --> 00:28:38,950
Плътното, разтопено вещество
от ядрото, изтекло на повърхността.
398
00:28:39,070 --> 00:28:41,970
Когато това се случило,
океаните кипели от лава.
399
00:28:42,090 --> 00:28:44,549
Континентите се разтопявали.
400
00:28:44,669 --> 00:28:48,480
Когато се сблъсквали, земната кора
ставала течна като океан.
401
00:28:48,600 --> 00:28:50,459
Прав сте.
402
00:28:50,579 --> 00:28:53,920
Планини се издигали
на 10 000 метра за час
403
00:28:54,040 --> 00:28:57,530
и изчезвали също толкова бързо.
404
00:29:01,680 --> 00:29:05,660
Двете парчета още били свързани
с потоци от разтопена лава,
405
00:29:05,780 --> 00:29:09,440
образуваща нещо, подобно на река,
течаща в космоса.
406
00:29:09,560 --> 00:29:15,350
Тогава лавата се охладила и се
превърнала в пръстен около планетите.
407
00:29:15,470 --> 00:29:19,350
Вследствие смущенията,
пръстените били нестабилни.
408
00:29:19,470 --> 00:29:21,629
Скалите, които ги формирали,
409
00:29:21,749 --> 00:29:26,080
падали на повърхността като гигантски
камъни в продължение на векове.
410
00:29:26,200 --> 00:29:28,270
Било е пълен ад.
411
00:29:28,390 --> 00:29:31,160
Такава ужасна екологична катастрофа
412
00:29:31,280 --> 00:29:33,549
светът не е познавал.
413
00:29:33,669 --> 00:29:36,200
Целият живот на спътника
изчезнал без остатък
414
00:29:36,320 --> 00:29:39,640
и планетата-майка
също едва не се превърнала в пустиня.
415
00:29:39,760 --> 00:29:42,570
Неочаквано, семената на живота
покълнали отново.
416
00:29:42,690 --> 00:29:45,589
След като геологията
на планетата-майка се успокоила,
417
00:29:45,709 --> 00:29:48,270
възникнала нова цивилизация,
за 192-ри път.
418
00:29:48,390 --> 00:29:51,510
Процесът отнел 90 милиона години.
419
00:29:51,630 --> 00:29:56,310
Мястото на Трителия в пространството
е много по-страшно от представите ни.
420
00:29:56,430 --> 00:29:58,679
Последните астрономични открития
421
00:29:58,799 --> 00:30:02,160
заличиха и последната ни надежда
за съдбата на Трителия.
422
00:30:02,280 --> 00:30:05,530
Най-вероятно нашата планета
423
00:30:05,650 --> 00:30:08,740
ще падне право
в пламтящото ядро на слънцето.
424
00:30:09,520 --> 00:30:13,270
На базата на останалите признаци
в тази слънчева система,
425
00:30:13,390 --> 00:30:16,550
научихме как са се формирали планетите
426
00:30:16,670 --> 00:30:19,160
и открихме, че в далечното минало
427
00:30:19,280 --> 00:30:22,510
слънчевата система на Трителия
е имала 12 планети.
428
00:30:22,630 --> 00:30:26,750
Сега е останала само тази.
429
00:30:26,870 --> 00:30:29,160
Всички 11 са били унищожени?
430
00:30:29,280 --> 00:30:31,479
Опасявам се, че да.
431
00:30:31,599 --> 00:30:34,570
Възможно е само едно обяснение.
432
00:30:35,920 --> 00:30:39,560
Останалите 11 са били погълнати
от трите слънца
433
00:30:39,680 --> 00:30:42,269
в течение на времето.
434
00:30:42,389 --> 00:30:46,880
Нашият свят е единственият оцелял
при този Велик Лов.
435
00:30:47,000 --> 00:30:51,180
Цивилизацията на Трителия
не би могла да се възроди 192 пъти,
436
00:30:51,300 --> 00:30:53,919
единствено поради късмет, нали така?
437
00:30:54,039 --> 00:30:56,680
От това, което знаем, това свършва.
438
00:30:56,800 --> 00:31:01,680
Също, проучванията показват,
че трите звезди дишат.
439
00:31:01,800 --> 00:31:04,109
Дишат ли?
440
00:31:04,229 --> 00:31:07,620
Газообразната обвивка на слънцата
се разширява и свива
441
00:31:07,740 --> 00:31:10,630
на цикли с продължителност на еони,
като дишане.
442
00:31:10,750 --> 00:31:15,040
Когато газообразната обвивка
се разшири, може да стане над 10 пъти,
443
00:31:15,160 --> 00:31:17,879
многократно превишавайки
диаметъра на слънцето.
444
00:31:17,999 --> 00:31:21,590
Това е гигантски капан, който може
да улови планетите по-лесно.
445
00:31:21,710 --> 00:31:25,600
Доказано е, че в дългата история
на слънчевата система на Трителия,
446
00:31:25,720 --> 00:31:28,660
всеки път, когато газообразният слой
се е разширявал,
447
00:31:28,780 --> 00:31:30,780
е поглъщал една или две планети.
448
00:31:30,900 --> 00:31:34,790
Учените предсказаха, че следващата
експанзия ще се случи след
449
00:31:34,910 --> 00:31:37,379
милион и половина
до два милиона години.
450
00:31:37,499 --> 00:31:39,369
Повярвахме,
451
00:31:39,489 --> 00:31:42,440
че всички наши усилия
ще бъдат безплодни.
452
00:31:42,560 --> 00:31:45,310
Бог си е тръгнал от нас.
453
00:31:45,430 --> 00:31:48,250
Ние сме най-самотните деца
във Вселената.
454
00:31:48,370 --> 00:31:51,260
Церемонията
по пуска на Махалото ще започне.
455
00:31:51,380 --> 00:31:53,510
Моля, не закъснявайте.
456
00:31:53,630 --> 00:31:55,960
Отиват да стартират Махалото.
457
00:31:56,080 --> 00:31:59,430
Моля да споделите с нас
този исторически момент.
458
00:31:59,550 --> 00:32:02,310
Церемонията
по пуска на махалото ще започне.
459
00:32:02,430 --> 00:32:05,740
Моля, не закъснявайте.
460
00:32:20,870 --> 00:32:23,750
Хората са твърде незначителни.
- Такива са.
461
00:32:23,870 --> 00:32:27,830
Животът е прекалено крехък,
за да оцелее в необятната Вселена.
462
00:32:27,950 --> 00:32:30,029
Казано по този начин, е страхотно.
463
00:32:30,149 --> 00:32:34,030
По този начин Цивилизация № 192
ще успее да покълне отново.
464
00:32:34,150 --> 00:32:38,400
Благодарение на вас успях да разбера
колко упорита е тази цивилизация.
465
00:32:38,520 --> 00:32:42,780
След изгубената надежда,
упоритостта може да е проклятие.
466
00:32:42,900 --> 00:32:45,029
По някакъв начин
си мисля за един човек.
467
00:32:45,149 --> 00:32:47,719
Кой?
- Ян Дун.
468
00:32:47,839 --> 00:32:50,069
Отчаяна си като нея ли?
469
00:32:50,189 --> 00:32:53,399
Не съм сигурна.
Но тя наистина беше специална.
470
00:32:53,519 --> 00:32:57,920
Дори когато знаеше, че нашата наука
е безнадеждна, не се предаде.
471
00:32:58,040 --> 00:33:00,159
Можеше да си живее безоблачно.
472
00:33:00,279 --> 00:33:02,640
Не знам какво й се е случило.
473
00:33:02,760 --> 00:33:04,789
Помниш ли предсмъртното й писмо?
474
00:33:04,909 --> 00:33:10,030
"Физиката никога не е съществувала
и никога няма да съществува."
475
00:33:10,150 --> 00:33:14,850
Това заключение е по-ужасяващо
от това за човешкото съществуване.
476
00:33:16,590 --> 00:33:21,800
Проф. Уан, вие сте избран
да изпълните нашата мисия.
477
00:33:21,920 --> 00:33:24,479
Няма какво повече да направя.
478
00:33:24,599 --> 00:33:28,250
Надявам се да направите разликата.
479
00:33:29,790 --> 00:33:32,190
Д-р Шен...
480
00:33:42,350 --> 00:33:44,639
Не можем да останем повече
481
00:33:44,759 --> 00:33:46,679
на това ужасно място.
482
00:33:46,799 --> 00:33:50,269
Не можем,
дори и да искаме.
483
00:33:50,389 --> 00:33:52,259
Нямаме друг избор,
484
00:33:52,379 --> 00:33:54,790
освен да играем на зарове с Вселената.
485
00:33:54,910 --> 00:33:56,799
Как?
- Да напуснем
486
00:33:56,919 --> 00:34:01,380
слънчевата система на Трителия и да
се впуснем в безкрайното звездно поле.
487
00:34:01,500 --> 00:34:04,940
Да намерим нов свят
в Галактиката и да се заселим в него.
488
00:34:05,110 --> 00:34:07,149
Активирайте Махалото!
489
00:34:07,269 --> 00:34:09,960
Активиране на Махалото
490
00:34:10,080 --> 00:34:13,980
Активиране на Махалото
491
00:34:32,440 --> 00:34:35,920
Периодът не е стабилен,
но постоянно се променя.
492
00:34:36,040 --> 00:34:39,510
Когато гигантската луна
е от този край на планетата,
493
00:34:39,630 --> 00:34:44,350
гравитацията й противодейства на тази
на планетата и Махалото губи тегло.
494
00:34:44,470 --> 00:34:48,630
Когато се премести от другата страна,
гравитациите на двете се сумират
495
00:34:48,750 --> 00:34:52,830
и теглото се връща към това, което
е било преди Голямото Разкъсване.
496
00:34:52,950 --> 00:34:54,819
Гледай.
497
00:34:54,939 --> 00:34:57,550
Не е ли като гигантски юмрук,
498
00:34:57,670 --> 00:35:02,590
който вечно се размахва
срещу безчувствената Вселена?
499
00:35:02,710 --> 00:35:07,510
Дали олицетворява стремежа към реда
или капитулация пред хаоса?
500
00:35:07,630 --> 00:35:10,029
Това е бойният му вик.
501
00:35:10,149 --> 00:35:13,380
Несломимият боен вик на Трителия!
502
00:35:14,150 --> 00:35:16,610
Късмет!
503
00:35:48,110 --> 00:35:51,400
451 години по-късно
Цивилизация № 192 беше унищожена
504
00:35:51,520 --> 00:35:54,000
от общия пламък на две слънца.
505
00:35:54,120 --> 00:35:56,920
Тя достигна Атомната
и Информационната епохи.
506
00:35:57,040 --> 00:36:00,250
Цивилизация № 192
беше крайъгълен камък за Трителия.
507
00:36:00,370 --> 00:36:04,300
Най-накрая беше доказано, че
Проблема на Трите тела няма решение.
508
00:36:04,420 --> 00:36:08,510
Трителия се отказа от безплодните
усилия в течение на 191 цикъла
509
00:36:08,630 --> 00:36:11,250
и посочи нов път
на бъдещите цивилизации.
510
00:36:11,370 --> 00:36:14,230
По този начин целта на Трителия
беше променена.
511
00:36:14,350 --> 00:36:18,710
Новата цел е: да се излезе в космоса
и се намери нов дом.
512
00:36:18,830 --> 00:36:21,610
Поканваме ви да се включите отново.
513
00:36:54,320 --> 00:36:57,130
Сълзите ще ти посочат ли изход?
514
00:36:59,410 --> 00:37:04,300
Опита да използваш твоята математика
да решиш Проблема на Трите тела.
515
00:37:04,420 --> 00:37:07,690
Не смяташ ли, че е детинско?
516
00:37:08,190 --> 00:37:12,280
Ти пробута хипотезата
за Стрелеца и Фермера на другите
517
00:37:12,400 --> 00:37:16,320
и сляпо вярваше,
че тези двуизмерни цели
518
00:37:16,440 --> 00:37:20,000
могат да предскажат
траекториите на куршумите.
519
00:37:20,120 --> 00:37:23,690
Уей Чен е гений,
роден за Проблема на Трите тела.
520
00:37:23,810 --> 00:37:26,590
Изчисленията му ми казват,
521
00:37:26,710 --> 00:37:29,570
че той няма решение.
522
00:37:30,630 --> 00:37:33,030
Този резултат
523
00:37:33,150 --> 00:37:35,760
също приключва живота ми.
524
00:37:35,880 --> 00:37:38,700
Неведнъж съм ти казвал,
525
00:37:38,820 --> 00:37:43,170
че всичко, което правиш,
е безсмислено.
526
00:37:43,320 --> 00:37:45,869
Ако беше решен Проблема,
527
00:37:45,989 --> 00:37:48,190
нямаше да чуем гласа на Господ.
528
00:37:48,310 --> 00:37:53,130
Твоята по-слабо напреднала цивилизация
осигурява нулеви шансове за успех.
529
00:37:54,080 --> 00:37:56,629
Ти не можеш да спасиш Господ,
530
00:37:56,749 --> 00:37:59,760
нито той се нуждае
от твоето изкупление.
531
00:37:59,880 --> 00:38:02,009
Много жалко,
532
00:38:02,129 --> 00:38:05,300
много е късно за теб да го разбереш.
533
00:38:06,000 --> 00:38:08,500
Изпитанието се провали,
534
00:38:08,660 --> 00:38:11,230
но това не ме пречупи.
535
00:38:11,350 --> 00:38:14,960
Това, което видях в играта,
536
00:38:15,080 --> 00:38:18,100
е невъобразимо за хората.
537
00:38:18,220 --> 00:38:23,050
Видях как приливната вълна
разкъса света на две,
538
00:38:23,230 --> 00:38:26,260
как океанът бълваше лава
539
00:38:27,190 --> 00:38:30,000
и как короната на звездите
540
00:38:30,120 --> 00:38:33,570
поглъщаше планети една след друга.
541
00:38:34,880 --> 00:38:37,570
Беше жестоко
542
00:38:37,920 --> 00:38:40,420
и безжалостно.
543
00:38:40,590 --> 00:38:43,360
Колкото и мощни да изглеждат
тези сили,
544
00:38:43,480 --> 00:38:46,380
те са само малки капки във Вселената.
545
00:38:46,510 --> 00:38:52,420
Всички тези моменти
ще затихнат в отчаяние
546
00:38:52,550 --> 00:38:56,650
като порой, падащ над океана.
547
00:38:58,450 --> 00:39:01,500
Кои сме ние, за да спасим Господ?
548
00:39:01,630 --> 00:39:04,690
Не знаем нищо за Вселената.
549
00:39:04,820 --> 00:39:09,020
Веднъж те обвиних, че използваш Господ
за твоите тайни сметки.
550
00:39:09,140 --> 00:39:11,820
Излиза, че аз правя същото.
551
00:39:12,180 --> 00:39:14,439
И Адвентистите,
552
00:39:14,559 --> 00:39:16,840
и Фракцията на спасението,
553
00:39:17,630 --> 00:39:20,340
са алчни и егоисти.
554
00:39:23,590 --> 00:39:26,300
Хората са безкрайно малки.
555
00:39:28,150 --> 00:39:31,780
Просто искаме да се чувстваме важни.
556
00:39:41,030 --> 00:39:44,030
Хората имат две страни, като монета -
557
00:39:44,150 --> 00:39:47,070
една - добра и една - лоша.
558
00:39:47,190 --> 00:39:50,010
Знаеш ли коя страна да избереш?
559
00:39:51,800 --> 00:39:54,519
Има две планети:
560
00:39:54,639 --> 00:39:57,840
едната е дамгосана и разбита,
561
00:39:57,960 --> 00:40:01,300
другата е стабилна и обитаема.
562
00:40:01,510 --> 00:40:07,170
Смяташ ли да останеш, където си,
решавайки нерешим проблем
563
00:40:07,550 --> 00:40:10,710
или да намериш нов дом?
564
00:40:10,830 --> 00:40:13,500
Трябва да направим избор,
565
00:40:13,620 --> 00:40:16,130
така ще направи и Господ.
566
00:40:16,250 --> 00:40:18,840
Тази игра беше, за да ти помогне
да опознаеш
567
00:40:18,960 --> 00:40:20,919
и разбереш Господ,
568
00:40:21,039 --> 00:40:24,010
но ти си помисли,
че трябва да го спасиш.
569
00:40:31,670 --> 00:40:34,130
Права си.
570
00:40:34,630 --> 00:40:37,730
Трябва да направим избор.
571
00:40:39,230 --> 00:40:42,690
Сега, когато чухме гласа на Господ,
572
00:40:42,810 --> 00:40:45,600
още ли не разбираш?
573
00:40:49,670 --> 00:40:52,420
Той е направил своя избор, ясно?
574
00:40:54,220 --> 00:40:57,180
5 пропуснати разговора.
Обаждане от Ши
575
00:41:07,710 --> 00:41:10,110
Какво става?
576
00:41:21,280 --> 00:41:23,680
Извинявай.
577
00:41:24,760 --> 00:41:26,829
Какво се е случило?
578
00:41:26,949 --> 00:41:29,000
Капитан Ши е там.
579
00:41:52,510 --> 00:41:56,780
Рана от огнестрелно оръжие
е поразила мозъка и я е убила.
580
00:42:19,590 --> 00:42:22,880
Успял ли е моделът на Уей Чен?
581
00:42:23,000 --> 00:42:25,080
Не.
582
00:42:25,210 --> 00:42:27,529
Сгрешил ли е?
583
00:42:27,649 --> 00:42:31,460
Моделът му успешно доказа,
че Проблема няма решение.
584
00:42:37,760 --> 00:42:40,349
Трябва да е била смазана.
585
00:42:40,469 --> 00:42:42,860
Спомена Ян Дун
586
00:42:43,000 --> 00:42:46,420
и каза, че тя е била още по-зле.
587
00:42:50,170 --> 00:42:52,189
Изискахме записа.
588
00:42:52,309 --> 00:42:55,630
Камерата на вратата показва
времето на смъртта на Шен Юфей,
589
00:42:55,750 --> 00:42:59,840
само един човек е идвал,
вероятно последният, когото е видяла.
590
00:42:59,960 --> 00:43:02,250
Дай ми името му!
591
00:43:04,800 --> 00:43:07,200
Пан Хан.
592
00:43:27,900 --> 00:43:34,160
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
593
00:43:35,380 --> 00:43:41,000
Скоро нашата планета ще изчезне.
594
00:43:42,860 --> 00:43:48,720
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
595
00:43:50,140 --> 00:43:55,880
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
596
00:43:57,460 --> 00:44:03,680
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
597
00:44:04,900 --> 00:44:10,320
Скоро нашата планета ще изчезне.
598
00:44:12,260 --> 00:44:17,880
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
599
00:44:19,660 --> 00:44:25,200
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
600
00:44:27,020 --> 00:44:33,200
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
601
00:44:34,420 --> 00:44:40,200
Скоро нашата планета ще изчезне.
602
00:44:41,860 --> 00:44:47,920
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
603
00:44:49,140 --> 00:44:55,040
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
604
00:44:56,500 --> 00:45:02,920
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
605
00:45:03,940 --> 00:45:09,280
Скоро нашата планета ще изчезне.
606
00:45:11,260 --> 00:45:17,360
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
607
00:45:18,780 --> 00:45:24,120
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
608
00:45:26,100 --> 00:45:32,280
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
609
00:45:33,500 --> 00:45:38,800
Скоро нашата планета ще изчезне.
610
00:45:40,730 --> 00:45:47,360
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
611
00:45:47,560 --> 00:45:49,960
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
612
00:45:50,080 --> 00:45:51,880
ТРИТЕЛИЯ
613
00:45:52,000 --> 00:45:56,000
http://subs. sab. bz
Translator's Heaven®