1 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 БГ превод и субтитри: StargazeR 2 00:00:34,320 --> 00:00:39,200 Обратно броене, 3 00:00:39,320 --> 00:00:44,810 скрито в очите. 4 00:00:44,930 --> 00:00:53,960 Изследване на дълбоките сънища в тъмнината. 5 00:00:54,080 --> 00:01:04,100 Какво ме очаква в края на тайнственото време - пространство? 6 00:01:04,220 --> 00:01:14,080 Не разрушавай надеждата, която е дадена на света. 7 00:01:14,200 --> 00:01:20,760 Слънцето 8 00:01:20,880 --> 00:01:27,960 все още залязва всеки ден. 9 00:01:32,300 --> 00:01:38,980 ТРИТЕЛИЯ 10 00:01:39,100 --> 00:01:43,360 епизод 19 11 00:01:59,819 --> 00:02:01,319 Ало? 12 00:02:01,439 --> 00:02:04,039 Къде си? Защо не си вдигаш телефона? 13 00:02:04,159 --> 00:02:06,620 Бях извън обхват. 14 00:02:07,540 --> 00:02:10,189 Мисля, че до минута ще стигна до входа на селото. 15 00:02:10,309 --> 00:02:12,319 Добре, ще те чакам там. 16 00:02:12,439 --> 00:02:14,520 Добре. 17 00:02:25,080 --> 00:02:28,690 Чан е получил достъп до архивите на "Червен бряг". 18 00:02:31,840 --> 00:02:35,860 Знаеш ли каква е била целта на базата "Червен бряг"? 19 00:02:39,080 --> 00:02:41,710 Да търси извънземен разум. 20 00:02:41,830 --> 00:02:44,840 Просто казано, да търси извънземни. 21 00:02:44,960 --> 00:02:46,769 Знаеше ли го? 22 00:02:46,889 --> 00:02:48,870 Да. 23 00:02:50,520 --> 00:02:54,750 Чан е споделил информацията с другите Бойни центрове. 24 00:02:54,870 --> 00:02:57,560 Получил е също техните архиви за търсене 25 00:02:57,680 --> 00:03:00,720 за извънземен разум през последните години. 26 00:03:00,840 --> 00:03:02,889 Къде е Йе Уън-дзие? 27 00:03:03,009 --> 00:03:06,960 Каза, че иска да остане тук за малко, да си спомни за миналото 28 00:03:07,080 --> 00:03:09,650 и да се види със стари приятели. 29 00:03:10,590 --> 00:03:15,470 Старата дама е учудващо спокойна. А нещо за връзките й с Шен Юфей? 30 00:03:15,590 --> 00:03:18,660 Според Чи Чиангоу, не са имали много вземане-даване. 31 00:03:18,780 --> 00:03:20,679 А червеният й женшен? 32 00:03:20,799 --> 00:03:22,629 Било е подарък от селяните. 33 00:03:22,749 --> 00:03:25,830 Проф. Йе няма нищо общо с фабриката за червен женшен. 34 00:03:25,950 --> 00:03:28,640 А ти? Откри ли нещо за фабриката? 35 00:03:28,820 --> 00:03:32,520 Шен Юфей е само консултант, който работи за чужда компания. 36 00:03:32,640 --> 00:03:34,459 Отвреме-навреме идва тук, 37 00:03:34,579 --> 00:03:36,910 за да провери корените преди приемане. 38 00:03:37,030 --> 00:03:38,999 Изглежда, е бързала. Вече си е тръгнала. 39 00:03:39,119 --> 00:03:41,079 Видимо, няма нищо подозрително. 40 00:03:41,199 --> 00:03:43,069 Но аз не вярвам. 41 00:03:43,189 --> 00:03:45,740 Не вярвам на толкова съвпадения. 42 00:03:45,860 --> 00:03:49,860 Но нямам право да я арестувам или да я разпитам. 43 00:03:51,789 --> 00:03:53,589 Да тръгваме. 44 00:03:53,709 --> 00:03:55,509 Къде? 45 00:03:55,629 --> 00:03:58,860 Вкъщи. Трябва да направя някои проучвания за "Червен бряг". 46 00:04:12,820 --> 00:04:14,679 Не може ли първо да си починем? 47 00:04:14,799 --> 00:04:18,010 Възможно ли е да ни изпратят хеликоптера, за да ни вземе? 48 00:04:18,130 --> 00:04:20,500 Приличам ли ти на хеликоптер? 49 00:04:33,870 --> 00:04:39,100 Току-що каза, че Йе Уън-дзие е искала да се срещне със стари приятели. 50 00:04:39,759 --> 00:04:41,759 Какви са тези приятели? 51 00:04:41,879 --> 00:04:45,940 Щом е живяла тук толкова много години, сигурно има доста приятели. 52 00:04:47,480 --> 00:04:49,980 Стари приятели. 53 00:05:15,430 --> 00:05:17,920 Според твоето описание, 54 00:05:18,040 --> 00:05:21,480 "Червен бряг" е бил изграден 55 00:05:21,600 --> 00:05:25,180 от стоманени конструкции. 56 00:05:25,360 --> 00:05:30,510 Винаги съм си мислил, че това място е планина от бетон. 57 00:05:30,630 --> 00:05:35,130 Но видът му ме кара да чувствам, 58 00:05:36,510 --> 00:05:39,980 че в него има някаква топлина. 59 00:05:40,430 --> 00:05:46,230 Защото е изоставено. 60 00:05:46,350 --> 00:05:48,790 Старо е. 61 00:05:49,920 --> 00:05:53,200 Всичко, което е изгубило силата си 62 00:05:53,320 --> 00:05:56,200 и умира, 63 00:05:58,190 --> 00:06:01,740 не кара хората да се отбраняват от него. 64 00:06:07,240 --> 00:06:10,740 Тук се чувствам като поклонник. 65 00:06:11,510 --> 00:06:14,130 Като вярващ, 66 00:06:14,250 --> 00:06:18,130 който най-накрая е стигнал до Йерусалим. 67 00:06:19,630 --> 00:06:24,300 Тук е започнало всичко. 68 00:06:24,430 --> 00:06:27,570 Както учи Буда, 69 00:06:27,690 --> 00:06:30,570 това е предопределена връзка. 70 00:06:36,070 --> 00:06:39,690 Отдавна не сме се виждали, Командире. 71 00:06:41,040 --> 00:06:44,930 Няма нужда да ме наричаш така. 72 00:06:47,560 --> 00:06:50,920 Статусът на Командира е неприкосновен. 73 00:06:51,040 --> 00:06:54,870 За мен и за Земната Трителна Организация, 74 00:06:54,990 --> 00:06:57,870 вие сте нашият духовен лидер. 75 00:06:57,990 --> 00:07:02,180 Винаги ще бъдете върховният командир на Земната Трителна Организация. 76 00:07:04,190 --> 00:07:07,620 Когато бях сам в този свят, 77 00:07:07,740 --> 00:07:10,820 без да намеря отникъде духовна подкрепа, 78 00:07:10,940 --> 00:07:14,660 когато бях твърде безпомощен да разбера смисъла на живота, 79 00:07:14,780 --> 00:07:18,000 дори смисълът на отчаянието беше далеч от мен. 80 00:07:18,120 --> 00:07:20,800 Когато се появи такова величие, 81 00:07:20,920 --> 00:07:24,890 видях колко малки и жалки сме били, 82 00:07:25,560 --> 00:07:30,010 че животът е бил достоен за уважение и саможертва, 83 00:07:30,460 --> 00:07:32,919 които промениха всичко. 84 00:07:33,039 --> 00:07:37,220 Тогава се отвори една врата и се появи нов път. 85 00:07:40,390 --> 00:07:45,370 Вие бяхте тази, която запали тази лампа, Командире. 86 00:07:49,430 --> 00:07:53,680 Единствено вие 87 00:07:53,800 --> 00:07:57,300 натиснахте бутона, за да се свържем с Господ. 88 00:07:57,870 --> 00:08:03,660 Натискането на бутона е едно незначително движение. 89 00:08:04,430 --> 00:08:07,559 В историята на човечеството много кардинални промени 90 00:08:07,679 --> 00:08:10,240 са започнали от незначителни движения. 91 00:08:10,360 --> 00:08:15,600 Стефан Цвайг дори е събрал няколко истории и е направил от тях книга. 92 00:08:15,720 --> 00:08:19,380 "Звездни мигове на човечеството". 93 00:08:19,500 --> 00:08:22,660 Но те са различни от вас. 94 00:08:23,430 --> 00:08:27,860 Вие не сте го направили случайно. 95 00:08:29,920 --> 00:08:33,030 Направили сте избор. 96 00:08:33,150 --> 00:08:36,870 Дори комбинираните усилия на останалото човечество 97 00:08:36,990 --> 00:08:42,540 не могат да се сравняват с великото решение, което сте взели. 98 00:08:42,660 --> 00:08:47,010 Това, което наистина установи механизъм на комуникация с Господ, 99 00:08:49,670 --> 00:08:53,050 е бил вашият Втори "Червен бряг". 100 00:08:56,360 --> 00:08:59,540 Това е нашият Втори "Червен бряг". 101 00:08:59,660 --> 00:09:05,120 преди 19 години 102 00:09:29,790 --> 00:09:32,720 Нарекли сте го Втори "Червен бряг"? 103 00:09:32,840 --> 00:09:34,439 Да. 104 00:09:34,559 --> 00:09:37,650 "Червен бряг" е велико име. 105 00:09:38,480 --> 00:09:40,369 Какво е това място? 106 00:09:40,489 --> 00:09:42,549 "Денят на страшния съд". 107 00:09:42,669 --> 00:09:44,529 Преди три години, 108 00:09:44,649 --> 00:09:47,840 ти ми даде направление и честота за връзка с Господ. 109 00:09:47,960 --> 00:09:51,570 Иначе Вторият "Червен бряг" никога нямаше да се построи. 110 00:09:53,840 --> 00:09:57,650 Контактът с Господ щеше да отнеме доста време. 111 00:09:58,510 --> 00:10:00,439 Да. 112 00:10:00,559 --> 00:10:04,720 Животът ни е твърде кратък. 113 00:10:04,840 --> 00:10:10,530 За щастие, вие дадохте на мен и Земната Трителна Организация шанс. 114 00:10:13,200 --> 00:10:17,270 Командире, ако не бяхте ме избрали, 115 00:10:17,390 --> 00:10:21,500 никога нямаше да сме в състояние да комуникираме с Господ. 116 00:10:22,870 --> 00:10:27,760 По онова време, пред първата група от членове на ЗТО, 117 00:10:27,880 --> 00:10:29,880 казахте, че нашият идеал е 118 00:10:30,000 --> 00:10:33,080 да поканим Господ да преустрои човешката цивилизация, 119 00:10:33,200 --> 00:10:36,060 да обуздае лудостта и злобата на хората, 120 00:10:36,180 --> 00:10:38,960 така че Земята още веднъж да стане 121 00:10:39,080 --> 00:10:44,650 един хармоничен, проспериращ и праведен свят. 122 00:10:45,080 --> 00:10:46,949 Да. 123 00:10:47,069 --> 00:10:52,500 Но сега всичко се промени. 124 00:10:52,760 --> 00:10:55,399 Вие не се съгласихте с мен, 125 00:10:55,519 --> 00:10:59,860 защото не бяхте видели истинската същност на човечеството. 126 00:11:07,480 --> 00:11:11,150 Всичко, което правехте, се основаваше на любовта. 127 00:11:11,270 --> 00:11:13,289 Вие обичате човечеството. 128 00:11:13,409 --> 00:11:15,340 Обичате Земята. 129 00:11:15,470 --> 00:11:17,599 Дори като станахте Командир, 130 00:11:17,719 --> 00:11:21,200 действията ви бяха да запазите ЗТО от загуба на контрол. 131 00:11:21,320 --> 00:11:26,050 Много малко неща мога да направя. 132 00:11:27,040 --> 00:11:29,509 Аз ви проучих. 133 00:11:29,629 --> 00:11:33,620 Дори прочетох книгите на баща ви. 134 00:11:33,750 --> 00:11:36,319 Намирам, че в тази връзка, 135 00:11:36,439 --> 00:11:38,980 доста сте повлияна от баща си. 136 00:11:39,100 --> 00:11:42,139 Благодарение на високото ви чувство за отговорност, 137 00:11:42,259 --> 00:11:45,030 независимо колко сте страдали, 138 00:11:45,150 --> 00:11:48,950 никога няма да предадете последната частица надежда. 139 00:11:49,070 --> 00:11:53,670 Няма да понесете да се откъснете от прекрасната човешка цивилизация, 140 00:11:53,790 --> 00:11:56,550 но хрумвало ли ви е някога, 141 00:11:56,670 --> 00:12:00,720 че злото на човечеството е вечно.? 142 00:12:00,840 --> 00:12:04,010 Дори аз, най-първият ви последовател, 143 00:12:04,130 --> 00:12:07,010 ви предадох. 144 00:12:07,360 --> 00:12:12,530 Командире, човечеството е абсолютно непоправимо. 145 00:12:14,480 --> 00:12:16,990 Всъщност, 146 00:12:17,110 --> 00:12:20,130 нямаше нужда да дойдете да се срещнем. 147 00:12:20,480 --> 00:12:24,840 Знам, че още опитвате да получите информация от Господ. 148 00:12:24,960 --> 00:12:27,840 Дори възстановихте приемателната система. 149 00:12:27,960 --> 00:12:29,939 Тя е точно тук. 150 00:12:30,059 --> 00:12:34,460 Това е бил великият "Червен бряг". 151 00:12:34,650 --> 00:12:38,150 Никога не съм мислил, че ще построите нов "Червен бряг" 152 00:12:38,270 --> 00:12:41,370 върху руините на изоставения. 153 00:12:41,550 --> 00:12:46,940 Мисля, че трябва да го наречем Трети "Червен бряг". 154 00:12:51,120 --> 00:12:56,120 Променихте ли методите на приемане и комуникация? 155 00:12:56,240 --> 00:13:00,220 Или през цялото време сте го инсценирали? 156 00:13:02,600 --> 00:13:05,240 Господ идва. 157 00:13:05,360 --> 00:13:08,530 Кой съм аз, за да го инсценирам? 158 00:13:09,670 --> 00:13:15,200 Мисля, че е милостиво да оставим хората сами да се унищожат. 159 00:13:15,320 --> 00:13:18,140 Само човечеството ще бъде унищожено. 160 00:13:18,260 --> 00:13:22,770 Този свят ще се промени. 161 00:13:23,240 --> 00:13:28,630 Командире, имало ли е някога някаква милост 162 00:13:28,750 --> 00:13:31,560 в историята на човешката цивилизация? 163 00:13:33,510 --> 00:13:38,890 Евънс, все още имате шанс. 164 00:13:42,150 --> 00:13:47,840 В сравнение с Вселената, нищо няма значение. 165 00:13:47,960 --> 00:13:51,620 Не искам да правя безсмислени избори. 166 00:13:52,960 --> 00:13:56,410 Хората са впримчени в един Ад, 167 00:13:56,530 --> 00:13:59,910 от който не могат да се измъкнат. 168 00:14:00,030 --> 00:14:03,320 И вие бяхте тази, 169 00:14:03,440 --> 00:14:06,620 която запали огъня. 170 00:14:09,120 --> 00:14:13,460 Благодаря, Командире. 171 00:14:32,000 --> 00:14:34,500 Запалих огъня, 172 00:14:37,410 --> 00:14:40,090 но не мога да го контролирам. 173 00:14:49,000 --> 00:14:53,270 Според архивите, Базата "Червен бряг" е построена през 1968 г, 174 00:14:53,390 --> 00:14:55,529 но изоставена през 1987 г. 175 00:14:55,649 --> 00:14:57,719 През 20-те години работа, 176 00:14:57,839 --> 00:15:01,070 не са забелязани никакви необичайни радиочестоти от космоса. 177 00:15:01,190 --> 00:15:03,480 Значи, не са открили никакви извънземни. 178 00:15:03,600 --> 00:15:06,509 Засега, това е единият вариант. - Засега? 179 00:15:06,629 --> 00:15:08,479 Да. 180 00:15:08,599 --> 00:15:10,809 Тъй като Вселената е необятна 181 00:15:10,929 --> 00:15:13,410 и в нея има много видове смущения, 182 00:15:13,530 --> 00:15:16,350 които много забавят скоростта на радиовълните. 183 00:15:16,470 --> 00:15:19,750 Колкото по-голямо е разстоянието, толкова по-слаб е сигналът. 184 00:15:19,870 --> 00:15:22,380 Но не можем да твърдим със сигурност, 185 00:15:22,500 --> 00:15:25,080 че извънземни не са получили радиовълните ни. 186 00:15:25,200 --> 00:15:27,119 Тук има доста документи. 187 00:15:27,239 --> 00:15:31,480 Има ли детайли, които не съответстват на думите на Йе Уън-дзие? 188 00:15:31,600 --> 00:15:35,550 Проф. Йе ми говореше главно за истинската цел на "Червен бряг". 189 00:15:35,670 --> 00:15:38,530 Отговаря почти перфектно на архивите. 190 00:15:38,650 --> 00:15:41,750 Ако по онова време целият свят е търсел извънземни, 191 00:15:41,870 --> 00:15:46,270 било ли е наистина необходимо да го направят толкова поверително? 192 00:15:46,390 --> 00:15:48,870 Зададох същия въпрос на проф. Йе. 193 00:15:48,990 --> 00:15:51,080 Тя ми даде обяснение. 194 00:15:51,200 --> 00:15:54,480 За това също има информация в архивите. 195 00:15:54,600 --> 00:15:58,670 Чували ли сте някога за теорията на Бил Матюс "контактът като символ"? 196 00:15:58,790 --> 00:16:01,079 Какво? Какво? 197 00:16:01,199 --> 00:16:05,589 Ще го обясня просто. Означава, че контактът с извънземна цивилизация 198 00:16:05,709 --> 00:16:07,920 е само символ или ключ. 199 00:16:08,040 --> 00:16:12,200 Независимо от съдържанието на срещата, резултатът ще е един и същ. 200 00:16:12,320 --> 00:16:15,900 Значението на контакта ще бъде увеличено от лупата на масовата 201 00:16:16,020 --> 00:16:19,550 човешка психология и култура, което ще окаже огромно влияние 202 00:16:19,670 --> 00:16:21,909 на развитието на обществото. 203 00:16:22,029 --> 00:16:26,910 Ако само една държава или политическа сила имат монопол върху този контакт, 204 00:16:27,030 --> 00:16:29,389 това ще придаде невероятен импулс 205 00:16:29,509 --> 00:16:32,220 на тяхната икономическа и военна мощ. 206 00:16:34,980 --> 00:16:37,549 Не разбра ли? - Не е това. 207 00:16:37,669 --> 00:16:40,750 Всъщност, това, което казваш, не е трудно за разбиране. 208 00:16:40,870 --> 00:16:43,610 Само, начинът на изразяване и подборът на думите... 209 00:16:43,730 --> 00:16:46,749 Значи, да осъществиш контакт с извънземна цивилизация, 210 00:16:46,869 --> 00:16:49,979 е все едно да си вземеш книга по върховни бойни изкуства. 211 00:16:50,099 --> 00:16:52,680 Който я вземе и я изучи, ще стане непобедим. 212 00:16:52,800 --> 00:16:55,240 Капитан Ши, нали това имате предвид? 213 00:16:55,360 --> 00:16:57,970 Точно това имах. Ясно и лесно за възприемане. 214 00:16:58,090 --> 00:17:00,389 Проф. Уан, много сложно го изразихте. 215 00:17:00,509 --> 00:17:04,240 Все едно всички майстори по бойни изкуства да се бият за книгата, 216 00:17:04,360 --> 00:17:06,899 като хвърлят света на бойните изкуства в хаос. 217 00:17:07,019 --> 00:17:10,140 Ако си прав, ако някой влезе във връзка с извънземните, 218 00:17:10,260 --> 00:17:12,089 светът ще се промени. 219 00:17:12,209 --> 00:17:15,880 Чан каза също, че тези чуждестранни терористи били пацифисти. 220 00:17:16,000 --> 00:17:18,599 Освен това, и всички учени, които са се самоубили. 221 00:17:18,719 --> 00:17:21,189 Всички са се променили без предупреждение. 222 00:17:21,309 --> 00:17:23,920 Защото са направили контакт с извънземните? 223 00:17:24,040 --> 00:17:27,680 Проф. Йе каза също, че търсенето на извънземна цивилизация 224 00:17:27,800 --> 00:17:30,550 е много специална тема. 225 00:17:30,670 --> 00:17:34,850 Има силно влияние върху възгледите на изследователите за живота. 226 00:17:34,970 --> 00:17:36,999 Проф. Йе. 227 00:17:37,119 --> 00:17:41,740 Проф. Йе наистина е доста специална. 228 00:17:42,920 --> 00:17:47,530 Шу Бинбин, дали вие, десетимата, открихте нещо друго? 229 00:17:47,800 --> 00:17:52,160 Документите за "Червен бряг" съответстват на думите на проф. Уан, 230 00:17:52,280 --> 00:17:56,200 но не знам дали сте забелязали тези детайли. 231 00:17:56,320 --> 00:18:00,500 Ян Уей-нин и Йе Уън-дзие са се оженили през 1973 г. 232 00:18:03,860 --> 00:18:06,959 Персонал, умрял по време на дежурство. И това. 233 00:18:07,079 --> 00:18:09,940 Лей Джъ-чин, Ян Уей-нин, 21 октомври, 1979 г. 234 00:18:10,060 --> 00:18:13,270 Нещастен случай на платформата на върха. 235 00:18:13,390 --> 00:18:15,269 Лей Джъ-чин 236 00:18:15,389 --> 00:18:20,830 и съпругът на Йе Уън-дзие Ян Уей-нин са умрели и двамата на "Червен бряг"? 237 00:18:20,950 --> 00:18:23,230 В един ден. 238 00:18:31,200 --> 00:18:33,019 Проф. Йе. 239 00:18:33,139 --> 00:18:38,090 Проф. Йе е доста специална. 240 00:18:41,660 --> 00:18:43,589 Йе Уън-дзие 241 00:18:43,709 --> 00:18:46,710 Знам, че вашите проучвания за извънземни цивилизации 242 00:18:46,830 --> 00:18:49,449 са от голяма секретност за страните ви. 243 00:18:49,569 --> 00:18:54,590 Много съм благодарен, че ги споделяте, за да можем заедно да ги анализираме. 244 00:18:54,710 --> 00:18:59,070 За съжаление, никое от проучванията ни не е дало никакъв резултат. 245 00:18:59,190 --> 00:19:01,830 Сигналите от космоса са само статични. 246 00:19:01,950 --> 00:19:04,510 Просто естествени шумове от планетите. 247 00:19:04,630 --> 00:19:07,300 Затова не можем да ги приемем като повик. 248 00:19:07,420 --> 00:19:10,830 Това е, което може да наречем "чудо" от друга цивилизация. 249 00:19:10,950 --> 00:19:13,700 Предположението на Главния Боен Команден център 250 00:19:13,820 --> 00:19:16,890 включва също възможността, че е с извънземен произход, 251 00:19:17,010 --> 00:19:20,240 но това може да се приеме твърде неохотно. 252 00:19:20,360 --> 00:19:23,640 Ако са наистина извънземна цивилизация от космоса, 253 00:19:23,760 --> 00:19:27,240 как да отговорим? 254 00:19:27,360 --> 00:19:31,109 Не сме подготвени за това. За тази космическа цивилизация 255 00:19:31,229 --> 00:19:34,500 ние сме като местните жители на Америка от 16-ти век, 256 00:19:34,620 --> 00:19:38,480 наблюдаващи испанската армада да наближава на хоризонта. 257 00:19:38,600 --> 00:19:41,610 Нищо не можем да направим. 258 00:19:49,790 --> 00:19:53,799 Имам да чета толкова документи за "Червен бряг". Защо носиш още? 259 00:19:53,919 --> 00:19:56,279 Да се занимавам ли с нанотехнология или не? 260 00:19:56,399 --> 00:19:59,959 Трябва да правиш и двете, и то добре. Шу Бинбин отдели документите. 261 00:20:00,079 --> 00:20:04,320 "Червен бряг" не е открил извънземни. Виж дали другите страни са успели. 262 00:20:04,440 --> 00:20:07,900 Като прочетох документите, открих, че е имало доста случаи 263 00:20:08,020 --> 00:20:10,110 на необичайни радиочестоти. 264 00:20:10,230 --> 00:20:12,510 Необичайни от какво? 265 00:20:12,960 --> 00:20:14,869 Но това е абсолютно невъзможно. 266 00:20:14,989 --> 00:20:17,079 Виж този. Твърде далеч е от нас. 267 00:20:17,199 --> 00:20:20,479 Ако наистина е бил опит на извънземните да се свържат с нас, 268 00:20:20,599 --> 00:20:22,969 дотук и обратно ще отнеме милиард години. 269 00:20:23,089 --> 00:20:25,159 Не се знае дали Земята ще бъде още тук. 270 00:20:25,279 --> 00:20:27,790 Възможно ли е да пътуват бързо? Както във филмите. 271 00:20:27,910 --> 00:20:29,789 По-бързо от светлината. 272 00:20:29,909 --> 00:20:33,700 Щом могат да пътуват с такава скорост, защо да изпращат радиосигнали? 273 00:20:33,820 --> 00:20:35,819 Също като теб. Имаш мобилен телефон. 274 00:20:35,939 --> 00:20:38,100 Ще използваш ли пощенски гълъб? 275 00:20:38,270 --> 00:20:41,090 Възможно ли е да опитват да се свържат със съсед, 276 00:20:41,210 --> 00:20:43,349 а ние случайно да сме приели сигнала? 277 00:20:43,469 --> 00:20:45,439 Сигналът е бил много силен. 278 00:20:45,559 --> 00:20:48,720 Все едно да почукаш на вратата на съседа с атомна бомба. 279 00:20:48,840 --> 00:20:51,299 Ти ли говориш, че няма никакви извънземни? 280 00:20:51,419 --> 00:20:53,949 Няма извънземни, които можем да разберем. 281 00:20:54,069 --> 00:20:57,880 Значи, казваш, че има извънземни, които не можем да разберем? 282 00:20:58,000 --> 00:21:00,980 Какво не е наред? Защо си толкова нетърпелив? 283 00:21:03,210 --> 00:21:05,639 Ако те съществуват, къде са? 284 00:21:05,759 --> 00:21:08,960 Това наистина е класически въпрос в астрономията. 285 00:21:09,080 --> 00:21:10,959 Астрономия? 286 00:21:11,079 --> 00:21:12,879 Проф. Йе дали се е върнала? 287 00:21:12,999 --> 00:21:15,310 Дали да не се консултираме отново с нея? 288 00:21:15,430 --> 00:21:17,939 Искаш отново ли да я разпитвам вместо теб? 289 00:21:18,059 --> 00:21:19,919 Не. Ако го искаш, направи го сам. 290 00:21:20,039 --> 00:21:21,839 Това е характер на учен, проф. Уан. 291 00:21:21,959 --> 00:21:24,179 Ако ти, ученият, нямаш характер на учен, 292 00:21:24,299 --> 00:21:26,999 как може да очакваш от мен - ченгето, да имам такъв? 293 00:21:27,119 --> 00:21:29,000 Имаш го. 294 00:21:34,340 --> 00:21:36,439 Проф. Йе се е върнала едва тази сутрин. 295 00:21:36,559 --> 00:21:39,270 Не мога да я посетя следобед. Не изглежда добре. 296 00:21:39,390 --> 00:21:42,450 По този начин изразяваш силната си жажда за знания. 297 00:21:42,570 --> 00:21:44,999 Какво трябва да я питам? 298 00:21:45,119 --> 00:21:47,920 Не мога да я питам как е умрял Ян Уей-нин. 299 00:21:48,040 --> 00:21:51,740 Просто я попитай съществуват ли наистина извънземни или не. 300 00:21:51,880 --> 00:21:55,159 Ако са направили някакви открития в База "Червен бряг", 301 00:21:55,279 --> 00:21:57,279 не е нужно да ги споделя с мен. 302 00:21:57,399 --> 00:21:59,560 Само проф. Йе знае какво е нужно. 303 00:21:59,680 --> 00:22:01,999 Ако, така или иначе, не са открили нищо, 304 00:22:02,119 --> 00:22:06,560 защо тези странности са ни довели до темата за извънземна цивилизация? 305 00:22:06,680 --> 00:22:11,170 Защо не са казали, че Черният и Белият Пратеници на смъртта са истински? 306 00:22:11,290 --> 00:22:13,679 Толкова ли е важно? - Важно е. 307 00:22:13,799 --> 00:22:16,090 Много е важно. 308 00:22:23,680 --> 00:22:28,940 Напоследък прочетох много известни книги по астрономия. 309 00:22:29,100 --> 00:22:32,830 Открих, че парадоксът на Ферми наистина е доста интересен. 310 00:22:32,950 --> 00:22:36,550 Вселената е толкова голяма. Как може да сме сами? 311 00:22:36,670 --> 00:22:40,770 Но, ако има извънземни, къде са? 312 00:22:42,040 --> 00:22:45,030 Когато Парадоксът на Ферми е изказан за пръв път, 313 00:22:45,150 --> 00:22:48,330 никой не го е взел на сериозно. 314 00:22:49,550 --> 00:22:54,310 Щом нашите търсения на извънземни цивилизации се оказаха безполезни, 315 00:22:54,430 --> 00:22:58,510 Парадоксът на Ферми отново привлече внимание 316 00:22:58,630 --> 00:23:02,440 и предизвика нови и нови спекулации. 317 00:23:02,560 --> 00:23:05,700 Например, Хипотезата за Уникалните планети. 318 00:23:05,820 --> 00:23:10,030 Според нея извънземни не съществуват, защото Земята е специална. 319 00:23:10,150 --> 00:23:13,220 Тя е единствената планета с разумен живот. 320 00:23:13,480 --> 00:23:17,960 Друга хипотеза се фокусира върху науката и технологиите. 321 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Според нея извънземни съществуват, 322 00:23:21,360 --> 00:23:26,550 но извънземната цивилизация е далеч по-развита от човешката 323 00:23:26,670 --> 00:23:31,720 или е доста по-неразвита и затова е неспособна да се свърже с нас. 324 00:23:31,840 --> 00:23:35,180 Има още една. 325 00:23:35,580 --> 00:23:38,440 Тя е за радиомълчанието. 326 00:23:38,560 --> 00:23:40,960 Видях и нея. 327 00:23:41,080 --> 00:23:45,530 Според нея всички извънземни се стремят да запазят мълчание. 328 00:23:46,350 --> 00:23:49,330 Поради няколко причини. 329 00:23:53,240 --> 00:23:58,510 Има много подобни хипотези. 330 00:23:58,630 --> 00:24:04,400 Но никоя от тях не може да провери съществуват ли извънземни цивилизации. 331 00:24:04,520 --> 00:24:09,330 Коя от тези хипотези поддържате? 332 00:24:10,660 --> 00:24:15,160 През по-голямата част от живота си съм правила научни изследвания. 333 00:24:15,280 --> 00:24:20,340 Препоръчвах мисловни експерименти, но се съмнявах във всичко. 334 00:24:24,720 --> 00:24:30,140 Уан, вие не сте ли същият? 335 00:24:39,590 --> 00:24:42,670 Проф. Йе изобщо не ти е отговорила на въпроса. 336 00:24:42,790 --> 00:24:44,609 Отговори. 337 00:24:44,729 --> 00:24:48,510 Препоръчвала е мисловни експерименти, но се съмнявала във всичко. 338 00:24:48,630 --> 00:24:51,000 Не намираш ли отговора й за незадоволителен? 339 00:24:51,120 --> 00:24:53,640 Да се съмняваш във всичко е начин на мислене. 340 00:24:53,760 --> 00:24:57,510 Когато вие, учените, правите изследвания, първо вземате посока. 341 00:24:57,630 --> 00:25:01,049 Например, Нютон е вярвал, че светлината е група частици, 342 00:25:01,169 --> 00:25:05,640 но Хюйгенс вярвал, че светлината са вълни, така че и двамата са опитвали 343 00:25:05,760 --> 00:25:10,050 да докажат своите мнения в посоката, която са избрали, нали така? 344 00:25:10,960 --> 00:25:13,479 Знаеш ли за дуализма вълна-частица? 345 00:25:13,599 --> 00:25:16,380 Откъде да знам? 346 00:25:17,580 --> 00:25:20,290 Какви книги си чел напоследък? 347 00:25:20,440 --> 00:25:22,829 "100 000 защота". - Какво? 348 00:25:22,949 --> 00:25:24,989 "100 000 защота". 349 00:25:25,109 --> 00:25:27,490 Би ли го казал по-отчетливо? 350 00:25:28,070 --> 00:25:30,149 "100 000 защота". 351 00:25:30,269 --> 00:25:32,099 Какъв е смисълът? 352 00:25:32,219 --> 00:25:34,199 Астрономически и географски неща. 353 00:25:34,319 --> 00:25:38,050 Не се смей. Йе Уън-дзие определено е избягвала въпроса ти. 354 00:25:38,170 --> 00:25:41,550 Не е искала да ти отговори? Или не е могла да ти отговори? 355 00:25:41,670 --> 00:25:43,529 Откъде да знам? 356 00:25:43,649 --> 00:25:46,610 Ето, затова трябва да разпитаме Йе Уън-дзие. 357 00:25:52,440 --> 00:25:53,959 Ало? 358 00:25:54,079 --> 00:25:57,290 Поемате ли отговорност да разпитате Уей Чен? 359 00:26:16,240 --> 00:26:20,310 Капитан Ши, това наистина е против правилата, 360 00:26:20,430 --> 00:26:24,960 но генерал Чан се изрази много ясно, така че трябваше да му отделим стая. 361 00:26:25,080 --> 00:26:27,149 Защо той прави тук изчисленията? 362 00:26:27,269 --> 00:26:29,999 Много е странен. Донесе купчина документи и компютър 363 00:26:30,119 --> 00:26:32,489 и каза, че иска да съобщи за престъпление, 364 00:26:32,609 --> 00:26:34,959 но говореше накъсано, без да го разберем. 365 00:26:35,079 --> 00:26:37,429 Започна да прави тук изчисленията си. 366 00:26:37,549 --> 00:26:40,460 Опитахме да го отпратим, но каза, че щял да ни плати. 367 00:26:40,580 --> 00:26:42,590 Прие това място като хотел. 368 00:26:42,710 --> 00:26:45,110 Може ли да влезем и да говорим с него? 369 00:26:45,230 --> 00:26:47,309 Не можете. Току-що подчерта, 370 00:26:47,429 --> 00:26:50,290 че вие двамата трябва да изчакате още 4 часа. 371 00:27:37,750 --> 00:27:40,160 Вече минаха 5 часа. 372 00:27:40,280 --> 00:27:43,900 Ако не излезе веднага, ще вляза и ще изключа компютъра му. 373 00:27:45,540 --> 00:27:48,040 Ще ти задам един въпрос. 374 00:27:48,960 --> 00:27:52,470 Питай. Изключи го. 375 00:27:54,440 --> 00:27:58,290 Ако го изключа, няма да може да изчислява, нали? 376 00:27:58,510 --> 00:28:01,980 Ти си голям кибритлия. Защо ти пука? 377 00:28:06,610 --> 00:28:09,159 Капитан Ши, твоите хора може да влязат. 378 00:28:09,279 --> 00:28:11,389 Но този иска да му занесете пиячка. 379 00:28:11,509 --> 00:28:13,510 Кой е? Защо е толкова самонадеян? 380 00:28:13,630 --> 00:28:15,439 Пиячка? Добре. 381 00:28:15,559 --> 00:28:17,429 Това, че иска пиячка, е хубаво. 382 00:28:17,549 --> 00:28:19,940 Значи, че е направил пробив. 383 00:28:23,510 --> 00:28:26,439 Кажете. Толкова е удобно да стоиш вкъщи. 384 00:28:26,559 --> 00:28:29,380 Защо дойдохте тук? 385 00:28:30,200 --> 00:28:33,510 Дълга история. 386 00:28:33,630 --> 00:28:36,159 Какво ще кажеш първо да го отпразнуваме? 387 00:28:36,279 --> 00:28:40,290 Недей. Ако го направиш, до утре няма да можеш да говориш. 388 00:28:40,410 --> 00:28:42,210 Хайде, кажи. 389 00:28:42,330 --> 00:28:45,740 Кажи колко стъпки направи? 390 00:28:49,830 --> 00:28:52,550 Построих модел. 391 00:28:52,670 --> 00:28:57,010 Моделът може ли да реши Проблема с Трите тела? 392 00:28:57,410 --> 00:28:59,940 Трябва да се провери. 393 00:29:00,060 --> 00:29:02,640 Това е критична точка. 394 00:29:02,760 --> 00:29:06,780 Дойдохте в Бюрото по сигурност, за да го довършите ли? 395 00:29:06,900 --> 00:29:09,109 Защото някой ме заплаши. 396 00:29:09,229 --> 00:29:11,910 Тук е най-безопасното място. 397 00:29:13,110 --> 00:29:15,549 Заплашили са ви? 398 00:29:15,669 --> 00:29:17,950 Кой? 399 00:29:18,070 --> 00:29:23,150 Ако ви кажа, ще трябва да започна отначало. 400 00:29:23,270 --> 00:29:26,640 Днес се чувствам доста изморен. 401 00:29:26,760 --> 00:29:29,720 Ако наистина искате да чуете, 402 00:29:29,840 --> 00:29:32,790 ще ми трябва удобна позиция и да не бързам. 403 00:29:32,910 --> 00:29:35,069 Продължавай. Намери си удобна позиция. 404 00:29:35,189 --> 00:29:37,059 Разкажи ни. 405 00:29:37,179 --> 00:29:39,010 Извинете. 406 00:29:56,720 --> 00:30:00,160 Всичко започна, когато бях в гимназията. 407 00:30:00,280 --> 00:30:02,640 Не, не. Прескочи тази част. 408 00:30:02,760 --> 00:30:04,569 Колежа няма никаква връзка. 409 00:30:04,689 --> 00:30:06,919 Не. Ако не го опиша, 410 00:30:07,039 --> 00:30:10,230 се боя, че няма да разберете. 411 00:30:10,350 --> 00:30:12,830 Добре, продължавай. 412 00:30:16,680 --> 00:30:21,460 Започна, когато бях в колежа. 413 00:30:22,480 --> 00:30:28,440 Числен масив 414 00:30:30,200 --> 00:30:32,219 Имаш един час. 415 00:30:32,339 --> 00:30:34,380 Ще ти стигне ли? 416 00:30:47,340 --> 00:30:52,100 Минимум 417 00:31:05,940 --> 00:31:08,029 Процес на извличане? 418 00:31:08,149 --> 00:31:09,959 Процеса на извличане… 419 00:31:10,079 --> 00:31:12,560 Не знам. 420 00:31:14,100 --> 00:31:16,789 Много бързо направи извода. 421 00:31:16,909 --> 00:31:19,159 И го направи инстинктивно. 422 00:31:19,279 --> 00:31:22,000 Дори самият ти не го усети. 423 00:31:22,120 --> 00:31:26,270 Също както хората се затрудняват да обяснят как са заключили, 424 00:31:26,390 --> 00:31:28,980 че две плюс прави четири. 425 00:31:29,680 --> 00:31:32,440 Как усещаш числата, като ги видиш? 426 00:31:32,560 --> 00:31:34,389 Триизмерни фигури. 427 00:31:34,509 --> 00:31:36,399 Ами геометрични фигури? 428 00:31:36,519 --> 00:31:38,349 Те са числа. 429 00:31:38,469 --> 00:31:41,320 Имаш вроден талант по математика. 430 00:31:41,960 --> 00:31:44,360 Само че… 431 00:31:44,550 --> 00:31:50,250 Само че хората като теб никога не оценяват таланта си. 432 00:31:52,600 --> 00:31:55,159 Учителят ми беше прав. 433 00:31:55,279 --> 00:31:57,500 Не знаех как да ценя таланта си. 434 00:31:57,620 --> 00:32:01,549 Без да се напъвам, получих всичко: бакалавър, магистър и доктор. 435 00:32:01,669 --> 00:32:05,000 Разбирах само от математика, останалото ми беше като сън. 436 00:32:05,120 --> 00:32:08,400 Накрая станах учител в колеж, но и там карах едва-едва. 437 00:32:08,520 --> 00:32:11,400 Писах на дъската "това е лесно за доказване", 438 00:32:11,520 --> 00:32:16,340 но моите студенти не можеха да го измислят, колкото и да се стараеха. 439 00:32:16,460 --> 00:32:18,439 Не те чакахме почти 5 часа, 440 00:32:18,559 --> 00:32:22,400 за да чуем как се хвалиш и да ни казваш, че си гений. 441 00:32:22,520 --> 00:32:24,389 Грешите. 442 00:32:24,509 --> 00:32:26,560 Не съм гений. 443 00:32:27,590 --> 00:32:29,789 Аз не ставах за нищо. 444 00:32:29,909 --> 00:32:33,760 Освен математиката, не мога да направя нищо както трябва. 445 00:32:33,880 --> 00:32:36,109 Животът ми ставаше все по-гаден. 446 00:32:36,229 --> 00:32:39,070 Изведнъж, един ден, се уморих от всичко. 447 00:32:39,190 --> 00:32:42,680 Така че си взех някои вещи и отидох в един храм. 448 00:32:42,800 --> 00:32:45,059 Станали сте будистки монах? 449 00:32:45,179 --> 00:32:47,219 Не бяхте ли женен? 450 00:32:47,339 --> 00:32:50,479 Отново грешите. Нямах намерение да ставам монах. 451 00:32:50,599 --> 00:32:53,960 Просто търсех спокойно място, където да изпусна парата. 452 00:32:54,080 --> 00:32:56,269 Настоятелят беше стар приятел на баща ми. 453 00:32:56,389 --> 00:32:59,830 Беше много интелигентен, станал монах на стари години. 454 00:32:59,950 --> 00:33:05,220 Според баща ми, хора като него 455 00:33:06,920 --> 00:33:10,290 не са имали друг избор. 456 00:33:34,480 --> 00:33:37,180 Не. Извинете. 457 00:33:51,160 --> 00:33:54,010 Престани да се преструваш. 458 00:33:54,920 --> 00:33:57,510 Необходимо ли е? 459 00:33:57,630 --> 00:33:59,679 Опитвам се да разбера будизма. 460 00:33:59,799 --> 00:34:02,350 Да говоря за будизъм с човек като теб? 461 00:34:02,470 --> 00:34:04,329 Няма смисъл. 462 00:34:04,449 --> 00:34:06,430 Ела с мен. 463 00:34:23,400 --> 00:34:26,090 Може да живееш тук. 464 00:34:37,110 --> 00:34:39,800 Всъщност, не ми пука къде живея. 465 00:34:39,920 --> 00:34:43,670 Само искам да намеря спокойно място, 466 00:34:43,790 --> 00:34:47,340 където да живея безцелно до края на живота си. 467 00:34:48,340 --> 00:34:50,589 Това място не е спокойно. 468 00:34:50,709 --> 00:34:52,759 Много хора идват и си отиват. 469 00:34:52,879 --> 00:34:54,999 Най-безопасното убежище е тълпата. 470 00:34:55,119 --> 00:34:59,690 Ако искаш покой, трябва да изпразниш себе си. 471 00:35:06,760 --> 00:35:09,160 Промивка. 472 00:35:17,480 --> 00:35:19,759 Как мога да изпразня себе си? 473 00:35:19,879 --> 00:35:23,000 Славата и парите за мен не означават нищо. 474 00:35:23,120 --> 00:35:25,189 Ела насам. 475 00:35:25,309 --> 00:35:27,690 Ела тук. 476 00:35:29,340 --> 00:35:30,789 Гледай. 477 00:35:31,309 --> 00:35:33,799 Какво е това? Не е ли просто радио? 478 00:35:33,919 --> 00:35:37,480 Може ли да попитам защо няма антена? - Ти си маниак. 479 00:35:37,600 --> 00:35:39,429 Има блутут. 480 00:35:39,549 --> 00:35:41,630 Блутут? 481 00:36:06,400 --> 00:36:08,219 Това радио ли е? 482 00:36:08,339 --> 00:36:10,820 Това е говорител. 483 00:36:13,830 --> 00:36:15,879 Радио ли е? 484 00:36:15,999 --> 00:36:18,380 Транзистор. 485 00:36:19,670 --> 00:36:22,110 Кондензатор. 486 00:36:22,230 --> 00:36:24,530 Къде е радиото? 487 00:36:32,230 --> 00:36:35,259 Изчезна. - Значи, радиото е временен псевдоним, 488 00:36:35,379 --> 00:36:38,270 който сме дали на всички тези компоненти. 489 00:36:39,070 --> 00:36:43,550 Ако го разглобите в ума си, ще престане да съществува. 490 00:36:43,670 --> 00:36:47,800 Затова радиото не е постоянна същност. 491 00:36:47,920 --> 00:36:52,590 Тези неща могат да станат радио или купчина компоненти. 492 00:36:52,710 --> 00:36:56,530 Този процес е изпразване. 493 00:36:57,480 --> 00:37:00,480 Какво означава "Формата е пустота"? 494 00:37:00,600 --> 00:37:05,920 Ако сте прав, тогава формата е само процес. 495 00:37:07,070 --> 00:37:11,500 Формата означава всичко, което виждаш. 496 00:37:12,510 --> 00:37:15,320 Пустотата не означава "нищо". 497 00:37:15,440 --> 00:37:20,830 Ти трябва да изпълниш себе си с пустота. 498 00:37:46,840 --> 00:37:49,630 Първата нощ не можах да заспя, 499 00:37:49,750 --> 00:37:52,800 така че размишлявах върху коментара на проф. Хан. 500 00:37:52,920 --> 00:37:57,860 Не съм си мислил, че царството на мечтите може да е толкова неуютно. 501 00:37:58,000 --> 00:38:01,550 Чаршафите и одеялото бяха влажни от планинската мъгла. 502 00:38:01,670 --> 00:38:04,370 Постелята беше твърда като камък. 503 00:38:04,490 --> 00:38:07,029 Трудно можех да заспя. 504 00:38:07,149 --> 00:38:10,830 За да заспя, опитах да направя, 505 00:38:10,950 --> 00:38:14,130 което каза проф. Хан. 506 00:38:16,760 --> 00:38:21,650 Да се изпълня с пустота. 507 00:38:26,510 --> 00:38:29,150 Разбирате ли? 508 00:38:30,800 --> 00:38:33,300 Продължавай. 509 00:39:20,230 --> 00:39:25,050 Създадох в съзнанието си първата "пустота". 510 00:39:25,450 --> 00:39:28,800 Тя беше безкрайният космос. 511 00:39:28,920 --> 00:39:34,400 В нея нямаше нищо, дори светлина. 512 00:39:34,520 --> 00:39:36,820 Абсолютно празна. 513 00:39:38,710 --> 00:39:42,000 Скоро осъзнах, че празната вселена 514 00:39:42,120 --> 00:39:45,500 не може да ме успокои. 515 00:39:46,190 --> 00:39:49,300 Вместо това тя ме изпълни с непонятен страх. 516 00:39:49,420 --> 00:39:52,249 Както, когато някой се дави в река 517 00:39:52,369 --> 00:39:55,480 и опитва да се задържи за всичко, което му попадне. 518 00:39:55,600 --> 00:39:57,880 Така че, 519 00:39:59,190 --> 00:40:03,000 в безкрайното пространство, 520 00:40:03,120 --> 00:40:06,090 създадох една сфера. 521 00:40:10,440 --> 00:40:15,170 Не много голяма, но притежаваща маса. 522 00:40:19,760 --> 00:40:22,980 Но състоянието ми не се подобри. 523 00:40:23,110 --> 00:40:25,740 Сферата плаваше в средата на "пустотата". 524 00:40:25,860 --> 00:40:28,739 Във вселената нямаше нищо, което да й въздейства 525 00:40:28,859 --> 00:40:31,720 и тя самата не можеше да въздейства на нищо. 526 00:40:31,840 --> 00:40:34,179 Просто си висеше в пространството. 527 00:40:34,299 --> 00:40:38,730 Никога нямаше да мръдне или да се промени по някакъв начин. 528 00:40:39,280 --> 00:40:43,260 Беше перфектната интерпретация на смъртта. 529 00:40:43,670 --> 00:40:48,900 Затова създадох друга сфера 530 00:40:55,400 --> 00:40:59,730 със същите маса и размер, както първата. 531 00:41:00,030 --> 00:41:03,760 Повърхностите им бяха идеални огледала. 532 00:41:03,880 --> 00:41:06,950 Отразяваха се една-друга, показвайки съседката 533 00:41:07,070 --> 00:41:10,960 като единствената същност във вселената, различна от себе си. 534 00:41:11,080 --> 00:41:13,280 Но ситуацията не се промени много. 535 00:41:13,400 --> 00:41:16,239 Защото, ако не има придадеш начална скорост, 536 00:41:16,359 --> 00:41:19,540 бързо ще се привлекат от собствената си гравитация. 537 00:41:19,660 --> 00:41:24,320 И тогава двете сфери ще плуват, застинали заедно. 538 00:41:24,440 --> 00:41:27,730 Това ще бъде танц на смъртта. 539 00:41:28,150 --> 00:41:33,480 Но, ако има начална скорост и те не се сблъскат, 540 00:41:33,600 --> 00:41:37,590 ще се въртят една около друга под действието на гравитацията. 541 00:41:37,710 --> 00:41:42,229 Независимо от първоначалните условия, въртенето постепенно ще се стабилизира 542 00:41:42,349 --> 00:41:44,589 и ще стане равномерно и неизменно. 543 00:41:44,709 --> 00:41:46,820 Това ще бъде танцът на смъртта. 544 00:41:48,480 --> 00:41:50,880 Тогава, 545 00:41:51,340 --> 00:41:54,160 въведох трета сфера 546 00:41:54,280 --> 00:41:57,230 и за мое изумление, ситуацията изцяло се измени. 547 00:41:57,350 --> 00:42:00,069 В ума ми геометричните фигури се превръщат в числа. 548 00:42:00,189 --> 00:42:02,480 Вселена без сфери, после с една, после с две 549 00:42:02,600 --> 00:42:06,460 ми се явяваха като едно или няколко уравнения, които ги описваха. 550 00:42:06,580 --> 00:42:08,630 Но тази трета сфера 551 00:42:08,750 --> 00:42:10,839 подари на "пустотата" живот. 552 00:42:10,959 --> 00:42:15,550 Трите сфери, на които е даден начален тласък, 553 00:42:15,670 --> 00:42:19,280 преминаха в сложни, никога повтарящи се движения. 554 00:42:19,400 --> 00:42:24,730 Описващите ги уравнения струяха в мозъка ми като безкраен порой. 555 00:42:28,110 --> 00:42:31,170 Тогава заспах. 556 00:42:36,000 --> 00:42:39,590 В съня ми трите сфери продължаваха 557 00:42:39,710 --> 00:42:44,460 своя безреден, никога повтарящ се танц. 558 00:42:48,790 --> 00:42:53,150 Все пак, в дълбините на съзнанието ми, танцът придоби някакъв ритъм, 559 00:42:53,270 --> 00:42:56,320 просто периодът на повторението беше безкрайно дълъг. 560 00:42:56,440 --> 00:42:58,940 Бях хипнотизиран. 561 00:43:02,310 --> 00:43:05,700 Никога вниманието ми не е било така пълно ангажирано. 562 00:43:05,820 --> 00:43:08,399 Всички монаси се усъмниха, че съм полудял. 563 00:43:08,519 --> 00:43:11,309 Но проф. Хан знаеше, че съм открил пустотата. 564 00:43:11,429 --> 00:43:13,239 Моят разум… 565 00:43:13,359 --> 00:43:16,260 Моят разум беше спокоен както никога. 566 00:43:21,400 --> 00:43:23,900 Това е толкова голям проект. 567 00:43:26,920 --> 00:43:30,650 За пръв път се радвах на математиката. 568 00:43:31,030 --> 00:43:36,530 Така че, исках да опиша целия период или част от него. 569 00:43:38,840 --> 00:43:44,170 Значи, оттогава преследвате Проблема на Трите тела. 570 00:43:49,720 --> 00:43:55,980 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 571 00:43:57,200 --> 00:44:02,820 Скоро нашата планета ще изчезне. 572 00:44:04,680 --> 00:44:10,540 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 573 00:44:11,960 --> 00:44:17,700 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 574 00:44:19,280 --> 00:44:25,500 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 575 00:44:26,720 --> 00:44:32,140 Скоро нашата планета ще изчезне. 576 00:44:34,080 --> 00:44:39,700 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 577 00:44:41,480 --> 00:44:47,020 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 578 00:44:48,840 --> 00:44:55,020 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 579 00:44:56,240 --> 00:45:02,020 Скоро нашата планета ще изчезне. 580 00:45:03,680 --> 00:45:09,740 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 581 00:45:10,960 --> 00:45:16,860 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 582 00:45:18,320 --> 00:45:24,740 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 583 00:45:25,760 --> 00:45:31,100 Скоро нашата планета ще изчезне. 584 00:45:33,080 --> 00:45:39,180 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 585 00:45:40,600 --> 00:45:45,940 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 586 00:45:47,920 --> 00:45:54,100 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 587 00:45:55,320 --> 00:46:00,620 Скоро нашата планета ще изчезне. 588 00:46:02,550 --> 00:46:09,180 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 589 00:46:09,980 --> 00:46:12,680 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 590 00:46:12,800 --> 00:46:14,880 ТРИТЕЛИЯ 591 00:46:15,000 --> 00:46:19,000 http://subs. sab. bz Translator's Heaven®