1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
БГ превод и субтитри:
StargazeR
2
00:00:34,320 --> 00:00:39,200
Обратно броене,
3
00:00:39,320 --> 00:00:44,810
скрито в очите.
4
00:00:44,930 --> 00:00:53,960
Изследване на дълбоките сънища
в тъмнината.
5
00:00:54,080 --> 00:01:04,100
Какво ме очаква в края
на тайнственото време - пространство?
6
00:01:04,220 --> 00:01:14,080
Не разрушавай надеждата,
която е дадена на света.
7
00:01:14,200 --> 00:01:20,760
Слънцето
8
00:01:20,880 --> 00:01:27,960
все още
залязва всеки ден.
9
00:01:32,300 --> 00:01:38,980
ТРИТЕЛИЯ
10
00:01:39,100 --> 00:01:43,360
епизод 19
11
00:01:59,819 --> 00:02:01,319
Ало?
12
00:02:01,439 --> 00:02:04,039
Къде си?
Защо не си вдигаш телефона?
13
00:02:04,159 --> 00:02:06,620
Бях извън обхват.
14
00:02:07,540 --> 00:02:10,189
Мисля, че до минута ще стигна
до входа на селото.
15
00:02:10,309 --> 00:02:12,319
Добре, ще те чакам там.
16
00:02:12,439 --> 00:02:14,520
Добре.
17
00:02:25,080 --> 00:02:28,690
Чан е получил достъп
до архивите на "Червен бряг".
18
00:02:31,840 --> 00:02:35,860
Знаеш ли каква е била целта
на базата "Червен бряг"?
19
00:02:39,080 --> 00:02:41,710
Да търси извънземен разум.
20
00:02:41,830 --> 00:02:44,840
Просто казано, да търси извънземни.
21
00:02:44,960 --> 00:02:46,769
Знаеше ли го?
22
00:02:46,889 --> 00:02:48,870
Да.
23
00:02:50,520 --> 00:02:54,750
Чан е споделил информацията
с другите Бойни центрове.
24
00:02:54,870 --> 00:02:57,560
Получил е също
техните архиви за търсене
25
00:02:57,680 --> 00:03:00,720
за извънземен разум
през последните години.
26
00:03:00,840 --> 00:03:02,889
Къде е Йе Уън-дзие?
27
00:03:03,009 --> 00:03:06,960
Каза, че иска да остане тук за малко,
да си спомни за миналото
28
00:03:07,080 --> 00:03:09,650
и да се види със стари приятели.
29
00:03:10,590 --> 00:03:15,470
Старата дама е учудващо спокойна.
А нещо за връзките й с Шен Юфей?
30
00:03:15,590 --> 00:03:18,660
Според Чи Чиангоу,
не са имали много вземане-даване.
31
00:03:18,780 --> 00:03:20,679
А червеният й женшен?
32
00:03:20,799 --> 00:03:22,629
Било е подарък от селяните.
33
00:03:22,749 --> 00:03:25,830
Проф. Йе няма нищо общо
с фабриката за червен женшен.
34
00:03:25,950 --> 00:03:28,640
А ти?
Откри ли нещо за фабриката?
35
00:03:28,820 --> 00:03:32,520
Шен Юфей е само консултант,
който работи за чужда компания.
36
00:03:32,640 --> 00:03:34,459
Отвреме-навреме идва тук,
37
00:03:34,579 --> 00:03:36,910
за да провери корените преди приемане.
38
00:03:37,030 --> 00:03:38,999
Изглежда, е бързала.
Вече си е тръгнала.
39
00:03:39,119 --> 00:03:41,079
Видимо, няма нищо подозрително.
40
00:03:41,199 --> 00:03:43,069
Но аз не вярвам.
41
00:03:43,189 --> 00:03:45,740
Не вярвам на толкова съвпадения.
42
00:03:45,860 --> 00:03:49,860
Но нямам право да я арестувам
или да я разпитам.
43
00:03:51,789 --> 00:03:53,589
Да тръгваме.
44
00:03:53,709 --> 00:03:55,509
Къде?
45
00:03:55,629 --> 00:03:58,860
Вкъщи. Трябва да направя
някои проучвания за "Червен бряг".
46
00:04:12,820 --> 00:04:14,679
Не може ли първо да си починем?
47
00:04:14,799 --> 00:04:18,010
Възможно ли е да ни изпратят
хеликоптера, за да ни вземе?
48
00:04:18,130 --> 00:04:20,500
Приличам ли ти на хеликоптер?
49
00:04:33,870 --> 00:04:39,100
Току-що каза, че Йе Уън-дзие е искала
да се срещне със стари приятели.
50
00:04:39,759 --> 00:04:41,759
Какви са тези приятели?
51
00:04:41,879 --> 00:04:45,940
Щом е живяла тук толкова много години,
сигурно има доста приятели.
52
00:04:47,480 --> 00:04:49,980
Стари приятели.
53
00:05:15,430 --> 00:05:17,920
Според твоето описание,
54
00:05:18,040 --> 00:05:21,480
"Червен бряг" е бил изграден
55
00:05:21,600 --> 00:05:25,180
от стоманени конструкции.
56
00:05:25,360 --> 00:05:30,510
Винаги съм си мислил, че това място
е планина от бетон.
57
00:05:30,630 --> 00:05:35,130
Но видът му ме кара да чувствам,
58
00:05:36,510 --> 00:05:39,980
че в него има някаква топлина.
59
00:05:40,430 --> 00:05:46,230
Защото е изоставено.
60
00:05:46,350 --> 00:05:48,790
Старо е.
61
00:05:49,920 --> 00:05:53,200
Всичко, което е изгубило силата си
62
00:05:53,320 --> 00:05:56,200
и умира,
63
00:05:58,190 --> 00:06:01,740
не кара хората
да се отбраняват от него.
64
00:06:07,240 --> 00:06:10,740
Тук се чувствам като поклонник.
65
00:06:11,510 --> 00:06:14,130
Като вярващ,
66
00:06:14,250 --> 00:06:18,130
който най-накрая
е стигнал до Йерусалим.
67
00:06:19,630 --> 00:06:24,300
Тук е започнало всичко.
68
00:06:24,430 --> 00:06:27,570
Както учи Буда,
69
00:06:27,690 --> 00:06:30,570
това е предопределена връзка.
70
00:06:36,070 --> 00:06:39,690
Отдавна не сме се виждали, Командире.
71
00:06:41,040 --> 00:06:44,930
Няма нужда да ме наричаш така.
72
00:06:47,560 --> 00:06:50,920
Статусът на Командира е неприкосновен.
73
00:06:51,040 --> 00:06:54,870
За мен
и за Земната Трителна Организация,
74
00:06:54,990 --> 00:06:57,870
вие сте нашият духовен лидер.
75
00:06:57,990 --> 00:07:02,180
Винаги ще бъдете върховният командир
на Земната Трителна Организация.
76
00:07:04,190 --> 00:07:07,620
Когато бях сам в този свят,
77
00:07:07,740 --> 00:07:10,820
без да намеря отникъде
духовна подкрепа,
78
00:07:10,940 --> 00:07:14,660
когато бях твърде безпомощен
да разбера смисъла на живота,
79
00:07:14,780 --> 00:07:18,000
дори смисълът на отчаянието
беше далеч от мен.
80
00:07:18,120 --> 00:07:20,800
Когато се появи такова величие,
81
00:07:20,920 --> 00:07:24,890
видях колко малки и жалки сме били,
82
00:07:25,560 --> 00:07:30,010
че животът е бил достоен
за уважение и саможертва,
83
00:07:30,460 --> 00:07:32,919
които промениха всичко.
84
00:07:33,039 --> 00:07:37,220
Тогава се отвори една врата
и се появи нов път.
85
00:07:40,390 --> 00:07:45,370
Вие бяхте тази,
която запали тази лампа, Командире.
86
00:07:49,430 --> 00:07:53,680
Единствено вие
87
00:07:53,800 --> 00:07:57,300
натиснахте бутона,
за да се свържем с Господ.
88
00:07:57,870 --> 00:08:03,660
Натискането на бутона
е едно незначително движение.
89
00:08:04,430 --> 00:08:07,559
В историята на човечеството
много кардинални промени
90
00:08:07,679 --> 00:08:10,240
са започнали от незначителни движения.
91
00:08:10,360 --> 00:08:15,600
Стефан Цвайг дори е събрал няколко
истории и е направил от тях книга.
92
00:08:15,720 --> 00:08:19,380
"Звездни мигове на човечеството".
93
00:08:19,500 --> 00:08:22,660
Но те са различни от вас.
94
00:08:23,430 --> 00:08:27,860
Вие не сте го направили случайно.
95
00:08:29,920 --> 00:08:33,030
Направили сте избор.
96
00:08:33,150 --> 00:08:36,870
Дори комбинираните усилия
на останалото човечество
97
00:08:36,990 --> 00:08:42,540
не могат да се сравняват
с великото решение, което сте взели.
98
00:08:42,660 --> 00:08:47,010
Това, което наистина установи
механизъм на комуникация с Господ,
99
00:08:49,670 --> 00:08:53,050
е бил вашият Втори "Червен бряг".
100
00:08:56,360 --> 00:08:59,540
Това е нашият Втори "Червен бряг".
101
00:08:59,660 --> 00:09:05,120
преди 19 години
102
00:09:29,790 --> 00:09:32,720
Нарекли сте го Втори "Червен бряг"?
103
00:09:32,840 --> 00:09:34,439
Да.
104
00:09:34,559 --> 00:09:37,650
"Червен бряг" е велико име.
105
00:09:38,480 --> 00:09:40,369
Какво е това място?
106
00:09:40,489 --> 00:09:42,549
"Денят на страшния съд".
107
00:09:42,669 --> 00:09:44,529
Преди три години,
108
00:09:44,649 --> 00:09:47,840
ти ми даде направление и честота
за връзка с Господ.
109
00:09:47,960 --> 00:09:51,570
Иначе Вторият "Червен бряг"
никога нямаше да се построи.
110
00:09:53,840 --> 00:09:57,650
Контактът с Господ
щеше да отнеме доста време.
111
00:09:58,510 --> 00:10:00,439
Да.
112
00:10:00,559 --> 00:10:04,720
Животът ни е твърде кратък.
113
00:10:04,840 --> 00:10:10,530
За щастие, вие дадохте на мен
и Земната Трителна Организация шанс.
114
00:10:13,200 --> 00:10:17,270
Командире, ако не бяхте ме избрали,
115
00:10:17,390 --> 00:10:21,500
никога нямаше да сме в състояние
да комуникираме с Господ.
116
00:10:22,870 --> 00:10:27,760
По онова време, пред първата група
от членове на ЗТО,
117
00:10:27,880 --> 00:10:29,880
казахте, че нашият идеал е
118
00:10:30,000 --> 00:10:33,080
да поканим Господ
да преустрои човешката цивилизация,
119
00:10:33,200 --> 00:10:36,060
да обуздае лудостта
и злобата на хората,
120
00:10:36,180 --> 00:10:38,960
така че Земята още веднъж да стане
121
00:10:39,080 --> 00:10:44,650
един хармоничен, проспериращ
и праведен свят.
122
00:10:45,080 --> 00:10:46,949
Да.
123
00:10:47,069 --> 00:10:52,500
Но сега всичко се промени.
124
00:10:52,760 --> 00:10:55,399
Вие не се съгласихте с мен,
125
00:10:55,519 --> 00:10:59,860
защото не бяхте видели
истинската същност на човечеството.
126
00:11:07,480 --> 00:11:11,150
Всичко, което правехте,
се основаваше на любовта.
127
00:11:11,270 --> 00:11:13,289
Вие обичате човечеството.
128
00:11:13,409 --> 00:11:15,340
Обичате Земята.
129
00:11:15,470 --> 00:11:17,599
Дори като станахте Командир,
130
00:11:17,719 --> 00:11:21,200
действията ви бяха да запазите ЗТО
от загуба на контрол.
131
00:11:21,320 --> 00:11:26,050
Много малко неща мога да направя.
132
00:11:27,040 --> 00:11:29,509
Аз ви проучих.
133
00:11:29,629 --> 00:11:33,620
Дори прочетох книгите на баща ви.
134
00:11:33,750 --> 00:11:36,319
Намирам, че в тази връзка,
135
00:11:36,439 --> 00:11:38,980
доста сте повлияна от баща си.
136
00:11:39,100 --> 00:11:42,139
Благодарение на високото ви чувство
за отговорност,
137
00:11:42,259 --> 00:11:45,030
независимо колко сте страдали,
138
00:11:45,150 --> 00:11:48,950
никога няма да предадете
последната частица надежда.
139
00:11:49,070 --> 00:11:53,670
Няма да понесете да се откъснете
от прекрасната човешка цивилизация,
140
00:11:53,790 --> 00:11:56,550
но хрумвало ли ви е някога,
141
00:11:56,670 --> 00:12:00,720
че злото на човечеството е вечно.?
142
00:12:00,840 --> 00:12:04,010
Дори аз, най-първият ви последовател,
143
00:12:04,130 --> 00:12:07,010
ви предадох.
144
00:12:07,360 --> 00:12:12,530
Командире, човечеството
е абсолютно непоправимо.
145
00:12:14,480 --> 00:12:16,990
Всъщност,
146
00:12:17,110 --> 00:12:20,130
нямаше нужда да дойдете да се срещнем.
147
00:12:20,480 --> 00:12:24,840
Знам, че още опитвате
да получите информация от Господ.
148
00:12:24,960 --> 00:12:27,840
Дори възстановихте
приемателната система.
149
00:12:27,960 --> 00:12:29,939
Тя е точно тук.
150
00:12:30,059 --> 00:12:34,460
Това е бил великият "Червен бряг".
151
00:12:34,650 --> 00:12:38,150
Никога не съм мислил,
че ще построите нов "Червен бряг"
152
00:12:38,270 --> 00:12:41,370
върху руините на изоставения.
153
00:12:41,550 --> 00:12:46,940
Мисля, че трябва да го наречем
Трети "Червен бряг".
154
00:12:51,120 --> 00:12:56,120
Променихте ли методите на приемане
и комуникация?
155
00:12:56,240 --> 00:13:00,220
Или през цялото време
сте го инсценирали?
156
00:13:02,600 --> 00:13:05,240
Господ идва.
157
00:13:05,360 --> 00:13:08,530
Кой съм аз, за да го инсценирам?
158
00:13:09,670 --> 00:13:15,200
Мисля, че е милостиво да оставим
хората сами да се унищожат.
159
00:13:15,320 --> 00:13:18,140
Само човечеството ще бъде унищожено.
160
00:13:18,260 --> 00:13:22,770
Този свят ще се промени.
161
00:13:23,240 --> 00:13:28,630
Командире,
имало ли е някога някаква милост
162
00:13:28,750 --> 00:13:31,560
в историята на човешката цивилизация?
163
00:13:33,510 --> 00:13:38,890
Евънс, все още имате шанс.
164
00:13:42,150 --> 00:13:47,840
В сравнение с Вселената,
нищо няма значение.
165
00:13:47,960 --> 00:13:51,620
Не искам да правя безсмислени избори.
166
00:13:52,960 --> 00:13:56,410
Хората са впримчени в един Ад,
167
00:13:56,530 --> 00:13:59,910
от който не могат да се измъкнат.
168
00:14:00,030 --> 00:14:03,320
И вие бяхте тази,
169
00:14:03,440 --> 00:14:06,620
която запали огъня.
170
00:14:09,120 --> 00:14:13,460
Благодаря, Командире.
171
00:14:32,000 --> 00:14:34,500
Запалих огъня,
172
00:14:37,410 --> 00:14:40,090
но не мога да го контролирам.
173
00:14:49,000 --> 00:14:53,270
Според архивите, Базата "Червен бряг"
е построена през 1968 г,
174
00:14:53,390 --> 00:14:55,529
но изоставена през 1987 г.
175
00:14:55,649 --> 00:14:57,719
През 20-те години работа,
176
00:14:57,839 --> 00:15:01,070
не са забелязани никакви необичайни
радиочестоти от космоса.
177
00:15:01,190 --> 00:15:03,480
Значи,
не са открили никакви извънземни.
178
00:15:03,600 --> 00:15:06,509
Засега, това е единият вариант.
- Засега?
179
00:15:06,629 --> 00:15:08,479
Да.
180
00:15:08,599 --> 00:15:10,809
Тъй като Вселената е необятна
181
00:15:10,929 --> 00:15:13,410
и в нея има много видове смущения,
182
00:15:13,530 --> 00:15:16,350
които много забавят скоростта
на радиовълните.
183
00:15:16,470 --> 00:15:19,750
Колкото по-голямо е разстоянието,
толкова по-слаб е сигналът.
184
00:15:19,870 --> 00:15:22,380
Но не можем да твърдим със сигурност,
185
00:15:22,500 --> 00:15:25,080
че извънземни
не са получили радиовълните ни.
186
00:15:25,200 --> 00:15:27,119
Тук има доста документи.
187
00:15:27,239 --> 00:15:31,480
Има ли детайли, които не съответстват
на думите на Йе Уън-дзие?
188
00:15:31,600 --> 00:15:35,550
Проф. Йе ми говореше главно
за истинската цел на "Червен бряг".
189
00:15:35,670 --> 00:15:38,530
Отговаря почти перфектно на архивите.
190
00:15:38,650 --> 00:15:41,750
Ако по онова време
целият свят е търсел извънземни,
191
00:15:41,870 --> 00:15:46,270
било ли е наистина необходимо
да го направят толкова поверително?
192
00:15:46,390 --> 00:15:48,870
Зададох същия въпрос на проф. Йе.
193
00:15:48,990 --> 00:15:51,080
Тя ми даде обяснение.
194
00:15:51,200 --> 00:15:54,480
За това също има информация
в архивите.
195
00:15:54,600 --> 00:15:58,670
Чували ли сте някога за теорията
на Бил Матюс "контактът като символ"?
196
00:15:58,790 --> 00:16:01,079
Какво?
Какво?
197
00:16:01,199 --> 00:16:05,589
Ще го обясня просто. Означава,
че контактът с извънземна цивилизация
198
00:16:05,709 --> 00:16:07,920
е само символ или ключ.
199
00:16:08,040 --> 00:16:12,200
Независимо от съдържанието на срещата,
резултатът ще е един и същ.
200
00:16:12,320 --> 00:16:15,900
Значението на контакта ще бъде
увеличено от лупата на масовата
201
00:16:16,020 --> 00:16:19,550
човешка психология и култура,
което ще окаже огромно влияние
202
00:16:19,670 --> 00:16:21,909
на развитието на обществото.
203
00:16:22,029 --> 00:16:26,910
Ако само една държава или политическа
сила имат монопол върху този контакт,
204
00:16:27,030 --> 00:16:29,389
това ще придаде невероятен импулс
205
00:16:29,509 --> 00:16:32,220
на тяхната икономическа и военна мощ.
206
00:16:34,980 --> 00:16:37,549
Не разбра ли?
- Не е това.
207
00:16:37,669 --> 00:16:40,750
Всъщност, това, което казваш,
не е трудно за разбиране.
208
00:16:40,870 --> 00:16:43,610
Само, начинът на изразяване
и подборът на думите...
209
00:16:43,730 --> 00:16:46,749
Значи, да осъществиш контакт
с извънземна цивилизация,
210
00:16:46,869 --> 00:16:49,979
е все едно да си вземеш книга
по върховни бойни изкуства.
211
00:16:50,099 --> 00:16:52,680
Който я вземе и я изучи,
ще стане непобедим.
212
00:16:52,800 --> 00:16:55,240
Капитан Ши,
нали това имате предвид?
213
00:16:55,360 --> 00:16:57,970
Точно това имах.
Ясно и лесно за възприемане.
214
00:16:58,090 --> 00:17:00,389
Проф. Уан, много сложно го изразихте.
215
00:17:00,509 --> 00:17:04,240
Все едно всички майстори по бойни
изкуства да се бият за книгата,
216
00:17:04,360 --> 00:17:06,899
като хвърлят
света на бойните изкуства в хаос.
217
00:17:07,019 --> 00:17:10,140
Ако си прав, ако някой влезе
във връзка с извънземните,
218
00:17:10,260 --> 00:17:12,089
светът ще се промени.
219
00:17:12,209 --> 00:17:15,880
Чан каза също, че тези чуждестранни
терористи били пацифисти.
220
00:17:16,000 --> 00:17:18,599
Освен това, и всички учени,
които са се самоубили.
221
00:17:18,719 --> 00:17:21,189
Всички са се променили
без предупреждение.
222
00:17:21,309 --> 00:17:23,920
Защото са направили
контакт с извънземните?
223
00:17:24,040 --> 00:17:27,680
Проф. Йе каза също,
че търсенето на извънземна цивилизация
224
00:17:27,800 --> 00:17:30,550
е много специална тема.
225
00:17:30,670 --> 00:17:34,850
Има силно влияние върху възгледите
на изследователите за живота.
226
00:17:34,970 --> 00:17:36,999
Проф. Йе.
227
00:17:37,119 --> 00:17:41,740
Проф. Йе наистина е доста специална.
228
00:17:42,920 --> 00:17:47,530
Шу Бинбин, дали вие, десетимата,
открихте нещо друго?
229
00:17:47,800 --> 00:17:52,160
Документите за "Червен бряг"
съответстват на думите на проф. Уан,
230
00:17:52,280 --> 00:17:56,200
но не знам дали сте забелязали
тези детайли.
231
00:17:56,320 --> 00:18:00,500
Ян Уей-нин и Йе Уън-дзие
са се оженили през 1973 г.
232
00:18:03,860 --> 00:18:06,959
Персонал, умрял по време на дежурство.
И това.
233
00:18:07,079 --> 00:18:09,940
Лей Джъ-чин, Ян Уей-нин,
21 октомври, 1979 г.
234
00:18:10,060 --> 00:18:13,270
Нещастен случай
на платформата на върха.
235
00:18:13,390 --> 00:18:15,269
Лей Джъ-чин
236
00:18:15,389 --> 00:18:20,830
и съпругът на Йе Уън-дзие Ян Уей-нин
са умрели и двамата на "Червен бряг"?
237
00:18:20,950 --> 00:18:23,230
В един ден.
238
00:18:31,200 --> 00:18:33,019
Проф. Йе.
239
00:18:33,139 --> 00:18:38,090
Проф. Йе е доста специална.
240
00:18:41,660 --> 00:18:43,589
Йе Уън-дзие
241
00:18:43,709 --> 00:18:46,710
Знам, че вашите проучвания
за извънземни цивилизации
242
00:18:46,830 --> 00:18:49,449
са от голяма секретност
за страните ви.
243
00:18:49,569 --> 00:18:54,590
Много съм благодарен, че ги споделяте,
за да можем заедно да ги анализираме.
244
00:18:54,710 --> 00:18:59,070
За съжаление, никое от проучванията ни
не е дало никакъв резултат.
245
00:18:59,190 --> 00:19:01,830
Сигналите от космоса са само статични.
246
00:19:01,950 --> 00:19:04,510
Просто естествени шумове от планетите.
247
00:19:04,630 --> 00:19:07,300
Затова не можем да ги приемем
като повик.
248
00:19:07,420 --> 00:19:10,830
Това е, което може да наречем "чудо"
от друга цивилизация.
249
00:19:10,950 --> 00:19:13,700
Предположението
на Главния Боен Команден център
250
00:19:13,820 --> 00:19:16,890
включва също възможността,
че е с извънземен произход,
251
00:19:17,010 --> 00:19:20,240
но това може да се приеме
твърде неохотно.
252
00:19:20,360 --> 00:19:23,640
Ако са наистина
извънземна цивилизация от космоса,
253
00:19:23,760 --> 00:19:27,240
как да отговорим?
254
00:19:27,360 --> 00:19:31,109
Не сме подготвени за това.
За тази космическа цивилизация
255
00:19:31,229 --> 00:19:34,500
ние сме като местните жители
на Америка от 16-ти век,
256
00:19:34,620 --> 00:19:38,480
наблюдаващи испанската армада
да наближава на хоризонта.
257
00:19:38,600 --> 00:19:41,610
Нищо не можем да направим.
258
00:19:49,790 --> 00:19:53,799
Имам да чета толкова документи
за "Червен бряг". Защо носиш още?
259
00:19:53,919 --> 00:19:56,279
Да се занимавам ли
с нанотехнология или не?
260
00:19:56,399 --> 00:19:59,959
Трябва да правиш и двете, и то добре.
Шу Бинбин отдели документите.
261
00:20:00,079 --> 00:20:04,320
"Червен бряг" не е открил извънземни.
Виж дали другите страни са успели.
262
00:20:04,440 --> 00:20:07,900
Като прочетох документите, открих,
че е имало доста случаи
263
00:20:08,020 --> 00:20:10,110
на необичайни радиочестоти.
264
00:20:10,230 --> 00:20:12,510
Необичайни от какво?
265
00:20:12,960 --> 00:20:14,869
Но това е абсолютно невъзможно.
266
00:20:14,989 --> 00:20:17,079
Виж този.
Твърде далеч е от нас.
267
00:20:17,199 --> 00:20:20,479
Ако наистина е бил опит
на извънземните да се свържат с нас,
268
00:20:20,599 --> 00:20:22,969
дотук и обратно
ще отнеме милиард години.
269
00:20:23,089 --> 00:20:25,159
Не се знае дали
Земята ще бъде още тук.
270
00:20:25,279 --> 00:20:27,790
Възможно ли е да пътуват бързо?
Както във филмите.
271
00:20:27,910 --> 00:20:29,789
По-бързо от светлината.
272
00:20:29,909 --> 00:20:33,700
Щом могат да пътуват с такава скорост,
защо да изпращат радиосигнали?
273
00:20:33,820 --> 00:20:35,819
Също като теб.
Имаш мобилен телефон.
274
00:20:35,939 --> 00:20:38,100
Ще използваш ли пощенски гълъб?
275
00:20:38,270 --> 00:20:41,090
Възможно ли е
да опитват да се свържат със съсед,
276
00:20:41,210 --> 00:20:43,349
а ние случайно да сме приели сигнала?
277
00:20:43,469 --> 00:20:45,439
Сигналът е бил много силен.
278
00:20:45,559 --> 00:20:48,720
Все едно да почукаш на вратата
на съседа с атомна бомба.
279
00:20:48,840 --> 00:20:51,299
Ти ли говориш,
че няма никакви извънземни?
280
00:20:51,419 --> 00:20:53,949
Няма извънземни,
които можем да разберем.
281
00:20:54,069 --> 00:20:57,880
Значи, казваш, че има извънземни,
които не можем да разберем?
282
00:20:58,000 --> 00:21:00,980
Какво не е наред?
Защо си толкова нетърпелив?
283
00:21:03,210 --> 00:21:05,639
Ако те съществуват, къде са?
284
00:21:05,759 --> 00:21:08,960
Това наистина е класически въпрос
в астрономията.
285
00:21:09,080 --> 00:21:10,959
Астрономия?
286
00:21:11,079 --> 00:21:12,879
Проф. Йе дали се е върнала?
287
00:21:12,999 --> 00:21:15,310
Дали да не се консултираме
отново с нея?
288
00:21:15,430 --> 00:21:17,939
Искаш отново ли да я разпитвам
вместо теб?
289
00:21:18,059 --> 00:21:19,919
Не.
Ако го искаш, направи го сам.
290
00:21:20,039 --> 00:21:21,839
Това е характер на учен,
проф. Уан.
291
00:21:21,959 --> 00:21:24,179
Ако ти, ученият,
нямаш характер на учен,
292
00:21:24,299 --> 00:21:26,999
как може да очакваш от мен - ченгето,
да имам такъв?
293
00:21:27,119 --> 00:21:29,000
Имаш го.
294
00:21:34,340 --> 00:21:36,439
Проф. Йе
се е върнала едва тази сутрин.
295
00:21:36,559 --> 00:21:39,270
Не мога да я посетя следобед.
Не изглежда добре.
296
00:21:39,390 --> 00:21:42,450
По този начин изразяваш
силната си жажда за знания.
297
00:21:42,570 --> 00:21:44,999
Какво трябва да я питам?
298
00:21:45,119 --> 00:21:47,920
Не мога да я питам
как е умрял Ян Уей-нин.
299
00:21:48,040 --> 00:21:51,740
Просто я попитай съществуват ли
наистина извънземни или не.
300
00:21:51,880 --> 00:21:55,159
Ако са направили някакви открития
в База "Червен бряг",
301
00:21:55,279 --> 00:21:57,279
не е нужно да ги споделя с мен.
302
00:21:57,399 --> 00:21:59,560
Само проф. Йе знае какво е нужно.
303
00:21:59,680 --> 00:22:01,999
Ако, така или иначе,
не са открили нищо,
304
00:22:02,119 --> 00:22:06,560
защо тези странности са ни довели
до темата за извънземна цивилизация?
305
00:22:06,680 --> 00:22:11,170
Защо не са казали, че Черният и Белият
Пратеници на смъртта са истински?
306
00:22:11,290 --> 00:22:13,679
Толкова ли е важно?
- Важно е.
307
00:22:13,799 --> 00:22:16,090
Много е важно.
308
00:22:23,680 --> 00:22:28,940
Напоследък прочетох
много известни книги по астрономия.
309
00:22:29,100 --> 00:22:32,830
Открих, че парадоксът на Ферми
наистина е доста интересен.
310
00:22:32,950 --> 00:22:36,550
Вселената е толкова голяма.
Как може да сме сами?
311
00:22:36,670 --> 00:22:40,770
Но, ако има извънземни, къде са?
312
00:22:42,040 --> 00:22:45,030
Когато Парадоксът на Ферми
е изказан за пръв път,
313
00:22:45,150 --> 00:22:48,330
никой не го е взел на сериозно.
314
00:22:49,550 --> 00:22:54,310
Щом нашите търсения на извънземни
цивилизации се оказаха безполезни,
315
00:22:54,430 --> 00:22:58,510
Парадоксът на Ферми
отново привлече внимание
316
00:22:58,630 --> 00:23:02,440
и предизвика нови и нови спекулации.
317
00:23:02,560 --> 00:23:05,700
Например,
Хипотезата за Уникалните планети.
318
00:23:05,820 --> 00:23:10,030
Според нея извънземни не съществуват,
защото Земята е специална.
319
00:23:10,150 --> 00:23:13,220
Тя е единствената планета
с разумен живот.
320
00:23:13,480 --> 00:23:17,960
Друга хипотеза се фокусира
върху науката и технологиите.
321
00:23:18,080 --> 00:23:21,240
Според нея извънземни съществуват,
322
00:23:21,360 --> 00:23:26,550
но извънземната цивилизация е далеч
по-развита от човешката
323
00:23:26,670 --> 00:23:31,720
или е доста по-неразвита и затова
е неспособна да се свърже с нас.
324
00:23:31,840 --> 00:23:35,180
Има още една.
325
00:23:35,580 --> 00:23:38,440
Тя е за радиомълчанието.
326
00:23:38,560 --> 00:23:40,960
Видях и нея.
327
00:23:41,080 --> 00:23:45,530
Според нея всички извънземни
се стремят да запазят мълчание.
328
00:23:46,350 --> 00:23:49,330
Поради няколко причини.
329
00:23:53,240 --> 00:23:58,510
Има много подобни хипотези.
330
00:23:58,630 --> 00:24:04,400
Но никоя от тях не може да провери
съществуват ли извънземни цивилизации.
331
00:24:04,520 --> 00:24:09,330
Коя от тези хипотези поддържате?
332
00:24:10,660 --> 00:24:15,160
През по-голямата част от живота си
съм правила научни изследвания.
333
00:24:15,280 --> 00:24:20,340
Препоръчвах мисловни експерименти,
но се съмнявах във всичко.
334
00:24:24,720 --> 00:24:30,140
Уан, вие не сте ли същият?
335
00:24:39,590 --> 00:24:42,670
Проф. Йе
изобщо не ти е отговорила на въпроса.
336
00:24:42,790 --> 00:24:44,609
Отговори.
337
00:24:44,729 --> 00:24:48,510
Препоръчвала е мисловни експерименти,
но се съмнявала във всичко.
338
00:24:48,630 --> 00:24:51,000
Не намираш ли отговора й
за незадоволителен?
339
00:24:51,120 --> 00:24:53,640
Да се съмняваш във всичко
е начин на мислене.
340
00:24:53,760 --> 00:24:57,510
Когато вие, учените, правите
изследвания, първо вземате посока.
341
00:24:57,630 --> 00:25:01,049
Например, Нютон е вярвал,
че светлината е група частици,
342
00:25:01,169 --> 00:25:05,640
но Хюйгенс вярвал, че светлината са
вълни, така че и двамата са опитвали
343
00:25:05,760 --> 00:25:10,050
да докажат своите мнения в посоката,
която са избрали, нали така?
344
00:25:10,960 --> 00:25:13,479
Знаеш ли за дуализма вълна-частица?
345
00:25:13,599 --> 00:25:16,380
Откъде да знам?
346
00:25:17,580 --> 00:25:20,290
Какви книги си чел напоследък?
347
00:25:20,440 --> 00:25:22,829
"100 000 защота".
- Какво?
348
00:25:22,949 --> 00:25:24,989
"100 000 защота".
349
00:25:25,109 --> 00:25:27,490
Би ли го казал по-отчетливо?
350
00:25:28,070 --> 00:25:30,149
"100 000 защота".
351
00:25:30,269 --> 00:25:32,099
Какъв е смисълът?
352
00:25:32,219 --> 00:25:34,199
Астрономически и географски неща.
353
00:25:34,319 --> 00:25:38,050
Не се смей. Йе Уън-дзие
определено е избягвала въпроса ти.
354
00:25:38,170 --> 00:25:41,550
Не е искала да ти отговори?
Или не е могла да ти отговори?
355
00:25:41,670 --> 00:25:43,529
Откъде да знам?
356
00:25:43,649 --> 00:25:46,610
Ето, затова
трябва да разпитаме Йе Уън-дзие.
357
00:25:52,440 --> 00:25:53,959
Ало?
358
00:25:54,079 --> 00:25:57,290
Поемате ли отговорност
да разпитате Уей Чен?
359
00:26:16,240 --> 00:26:20,310
Капитан Ши,
това наистина е против правилата,
360
00:26:20,430 --> 00:26:24,960
но генерал Чан се изрази много ясно,
така че трябваше да му отделим стая.
361
00:26:25,080 --> 00:26:27,149
Защо той прави тук изчисленията?
362
00:26:27,269 --> 00:26:29,999
Много е странен.
Донесе купчина документи и компютър
363
00:26:30,119 --> 00:26:32,489
и каза,
че иска да съобщи за престъпление,
364
00:26:32,609 --> 00:26:34,959
но говореше накъсано,
без да го разберем.
365
00:26:35,079 --> 00:26:37,429
Започна да прави тук изчисленията си.
366
00:26:37,549 --> 00:26:40,460
Опитахме да го отпратим,
но каза, че щял да ни плати.
367
00:26:40,580 --> 00:26:42,590
Прие това място като хотел.
368
00:26:42,710 --> 00:26:45,110
Може ли да влезем и да говорим с него?
369
00:26:45,230 --> 00:26:47,309
Не можете.
Току-що подчерта,
370
00:26:47,429 --> 00:26:50,290
че вие двамата трябва да изчакате
още 4 часа.
371
00:27:37,750 --> 00:27:40,160
Вече минаха 5 часа.
372
00:27:40,280 --> 00:27:43,900
Ако не излезе веднага, ще вляза
и ще изключа компютъра му.
373
00:27:45,540 --> 00:27:48,040
Ще ти задам един въпрос.
374
00:27:48,960 --> 00:27:52,470
Питай.
Изключи го.
375
00:27:54,440 --> 00:27:58,290
Ако го изключа, няма да може
да изчислява, нали?
376
00:27:58,510 --> 00:28:01,980
Ти си голям кибритлия.
Защо ти пука?
377
00:28:06,610 --> 00:28:09,159
Капитан Ши,
твоите хора може да влязат.
378
00:28:09,279 --> 00:28:11,389
Но този иска
да му занесете пиячка.
379
00:28:11,509 --> 00:28:13,510
Кой е?
Защо е толкова самонадеян?
380
00:28:13,630 --> 00:28:15,439
Пиячка?
Добре.
381
00:28:15,559 --> 00:28:17,429
Това, че иска пиячка, е хубаво.
382
00:28:17,549 --> 00:28:19,940
Значи, че е направил пробив.
383
00:28:23,510 --> 00:28:26,439
Кажете.
Толкова е удобно да стоиш вкъщи.
384
00:28:26,559 --> 00:28:29,380
Защо дойдохте тук?
385
00:28:30,200 --> 00:28:33,510
Дълга история.
386
00:28:33,630 --> 00:28:36,159
Какво ще кажеш
първо да го отпразнуваме?
387
00:28:36,279 --> 00:28:40,290
Недей. Ако го направиш,
до утре няма да можеш да говориш.
388
00:28:40,410 --> 00:28:42,210
Хайде, кажи.
389
00:28:42,330 --> 00:28:45,740
Кажи колко стъпки направи?
390
00:28:49,830 --> 00:28:52,550
Построих модел.
391
00:28:52,670 --> 00:28:57,010
Моделът може ли да реши
Проблема с Трите тела?
392
00:28:57,410 --> 00:28:59,940
Трябва да се провери.
393
00:29:00,060 --> 00:29:02,640
Това е критична точка.
394
00:29:02,760 --> 00:29:06,780
Дойдохте в Бюрото по сигурност,
за да го довършите ли?
395
00:29:06,900 --> 00:29:09,109
Защото някой ме заплаши.
396
00:29:09,229 --> 00:29:11,910
Тук е най-безопасното място.
397
00:29:13,110 --> 00:29:15,549
Заплашили са ви?
398
00:29:15,669 --> 00:29:17,950
Кой?
399
00:29:18,070 --> 00:29:23,150
Ако ви кажа,
ще трябва да започна отначало.
400
00:29:23,270 --> 00:29:26,640
Днес се чувствам доста изморен.
401
00:29:26,760 --> 00:29:29,720
Ако наистина искате да чуете,
402
00:29:29,840 --> 00:29:32,790
ще ми трябва удобна позиция
и да не бързам.
403
00:29:32,910 --> 00:29:35,069
Продължавай.
Намери си удобна позиция.
404
00:29:35,189 --> 00:29:37,059
Разкажи ни.
405
00:29:37,179 --> 00:29:39,010
Извинете.
406
00:29:56,720 --> 00:30:00,160
Всичко започна,
когато бях в гимназията.
407
00:30:00,280 --> 00:30:02,640
Не, не.
Прескочи тази част.
408
00:30:02,760 --> 00:30:04,569
Колежа няма никаква връзка.
409
00:30:04,689 --> 00:30:06,919
Не.
Ако не го опиша,
410
00:30:07,039 --> 00:30:10,230
се боя, че няма да разберете.
411
00:30:10,350 --> 00:30:12,830
Добре, продължавай.
412
00:30:16,680 --> 00:30:21,460
Започна, когато бях в колежа.
413
00:30:22,480 --> 00:30:28,440
Числен масив
414
00:30:30,200 --> 00:30:32,219
Имаш един час.
415
00:30:32,339 --> 00:30:34,380
Ще ти стигне ли?
416
00:30:47,340 --> 00:30:52,100
Минимум
417
00:31:05,940 --> 00:31:08,029
Процес на извличане?
418
00:31:08,149 --> 00:31:09,959
Процеса на извличане…
419
00:31:10,079 --> 00:31:12,560
Не знам.
420
00:31:14,100 --> 00:31:16,789
Много бързо направи извода.
421
00:31:16,909 --> 00:31:19,159
И го направи инстинктивно.
422
00:31:19,279 --> 00:31:22,000
Дори самият ти не го усети.
423
00:31:22,120 --> 00:31:26,270
Също както хората се затрудняват
да обяснят как са заключили,
424
00:31:26,390 --> 00:31:28,980
че две плюс прави четири.
425
00:31:29,680 --> 00:31:32,440
Как усещаш числата, като ги видиш?
426
00:31:32,560 --> 00:31:34,389
Триизмерни фигури.
427
00:31:34,509 --> 00:31:36,399
Ами геометрични фигури?
428
00:31:36,519 --> 00:31:38,349
Те са числа.
429
00:31:38,469 --> 00:31:41,320
Имаш вроден талант по математика.
430
00:31:41,960 --> 00:31:44,360
Само че…
431
00:31:44,550 --> 00:31:50,250
Само че хората като теб
никога не оценяват таланта си.
432
00:31:52,600 --> 00:31:55,159
Учителят ми беше прав.
433
00:31:55,279 --> 00:31:57,500
Не знаех как да ценя таланта си.
434
00:31:57,620 --> 00:32:01,549
Без да се напъвам, получих всичко:
бакалавър, магистър и доктор.
435
00:32:01,669 --> 00:32:05,000
Разбирах само от математика,
останалото ми беше като сън.
436
00:32:05,120 --> 00:32:08,400
Накрая станах учител в колеж,
но и там карах едва-едва.
437
00:32:08,520 --> 00:32:11,400
Писах на дъската
"това е лесно за доказване",
438
00:32:11,520 --> 00:32:16,340
но моите студенти не можеха да
го измислят, колкото и да се стараеха.
439
00:32:16,460 --> 00:32:18,439
Не те чакахме почти 5 часа,
440
00:32:18,559 --> 00:32:22,400
за да чуем как се хвалиш
и да ни казваш, че си гений.
441
00:32:22,520 --> 00:32:24,389
Грешите.
442
00:32:24,509 --> 00:32:26,560
Не съм гений.
443
00:32:27,590 --> 00:32:29,789
Аз не ставах за нищо.
444
00:32:29,909 --> 00:32:33,760
Освен математиката,
не мога да направя нищо както трябва.
445
00:32:33,880 --> 00:32:36,109
Животът ми ставаше все по-гаден.
446
00:32:36,229 --> 00:32:39,070
Изведнъж,
един ден, се уморих от всичко.
447
00:32:39,190 --> 00:32:42,680
Така че си взех някои вещи
и отидох в един храм.
448
00:32:42,800 --> 00:32:45,059
Станали сте будистки монах?
449
00:32:45,179 --> 00:32:47,219
Не бяхте ли женен?
450
00:32:47,339 --> 00:32:50,479
Отново грешите.
Нямах намерение да ставам монах.
451
00:32:50,599 --> 00:32:53,960
Просто търсех спокойно място,
където да изпусна парата.
452
00:32:54,080 --> 00:32:56,269
Настоятелят
беше стар приятел на баща ми.
453
00:32:56,389 --> 00:32:59,830
Беше много интелигентен,
станал монах на стари години.
454
00:32:59,950 --> 00:33:05,220
Според баща ми, хора като него
455
00:33:06,920 --> 00:33:10,290
не са имали друг избор.
456
00:33:34,480 --> 00:33:37,180
Не.
Извинете.
457
00:33:51,160 --> 00:33:54,010
Престани да се преструваш.
458
00:33:54,920 --> 00:33:57,510
Необходимо ли е?
459
00:33:57,630 --> 00:33:59,679
Опитвам се да разбера будизма.
460
00:33:59,799 --> 00:34:02,350
Да говоря за будизъм с човек като теб?
461
00:34:02,470 --> 00:34:04,329
Няма смисъл.
462
00:34:04,449 --> 00:34:06,430
Ела с мен.
463
00:34:23,400 --> 00:34:26,090
Може да живееш тук.
464
00:34:37,110 --> 00:34:39,800
Всъщност, не ми пука къде живея.
465
00:34:39,920 --> 00:34:43,670
Само искам да намеря спокойно място,
466
00:34:43,790 --> 00:34:47,340
където да живея безцелно
до края на живота си.
467
00:34:48,340 --> 00:34:50,589
Това място не е спокойно.
468
00:34:50,709 --> 00:34:52,759
Много хора идват и си отиват.
469
00:34:52,879 --> 00:34:54,999
Най-безопасното убежище е тълпата.
470
00:34:55,119 --> 00:34:59,690
Ако искаш покой,
трябва да изпразниш себе си.
471
00:35:06,760 --> 00:35:09,160
Промивка.
472
00:35:17,480 --> 00:35:19,759
Как мога да изпразня себе си?
473
00:35:19,879 --> 00:35:23,000
Славата и парите
за мен не означават нищо.
474
00:35:23,120 --> 00:35:25,189
Ела насам.
475
00:35:25,309 --> 00:35:27,690
Ела тук.
476
00:35:29,340 --> 00:35:30,789
Гледай.
477
00:35:31,309 --> 00:35:33,799
Какво е това?
Не е ли просто радио?
478
00:35:33,919 --> 00:35:37,480
Може ли да попитам защо няма антена?
- Ти си маниак.
479
00:35:37,600 --> 00:35:39,429
Има блутут.
480
00:35:39,549 --> 00:35:41,630
Блутут?
481
00:36:06,400 --> 00:36:08,219
Това радио ли е?
482
00:36:08,339 --> 00:36:10,820
Това е говорител.
483
00:36:13,830 --> 00:36:15,879
Радио ли е?
484
00:36:15,999 --> 00:36:18,380
Транзистор.
485
00:36:19,670 --> 00:36:22,110
Кондензатор.
486
00:36:22,230 --> 00:36:24,530
Къде е радиото?
487
00:36:32,230 --> 00:36:35,259
Изчезна.
- Значи, радиото е временен псевдоним,
488
00:36:35,379 --> 00:36:38,270
който сме дали
на всички тези компоненти.
489
00:36:39,070 --> 00:36:43,550
Ако го разглобите в ума си,
ще престане да съществува.
490
00:36:43,670 --> 00:36:47,800
Затова радиото не е постоянна същност.
491
00:36:47,920 --> 00:36:52,590
Тези неща могат да станат радио
или купчина компоненти.
492
00:36:52,710 --> 00:36:56,530
Този процес е изпразване.
493
00:36:57,480 --> 00:37:00,480
Какво означава "Формата е пустота"?
494
00:37:00,600 --> 00:37:05,920
Ако сте прав, тогава формата
е само процес.
495
00:37:07,070 --> 00:37:11,500
Формата означава всичко, което виждаш.
496
00:37:12,510 --> 00:37:15,320
Пустотата не означава "нищо".
497
00:37:15,440 --> 00:37:20,830
Ти трябва да изпълниш себе си
с пустота.
498
00:37:46,840 --> 00:37:49,630
Първата нощ не можах да заспя,
499
00:37:49,750 --> 00:37:52,800
така че размишлявах върху
коментара на проф. Хан.
500
00:37:52,920 --> 00:37:57,860
Не съм си мислил, че царството
на мечтите може да е толкова неуютно.
501
00:37:58,000 --> 00:38:01,550
Чаршафите и одеялото бяха влажни
от планинската мъгла.
502
00:38:01,670 --> 00:38:04,370
Постелята беше твърда като камък.
503
00:38:04,490 --> 00:38:07,029
Трудно можех да заспя.
504
00:38:07,149 --> 00:38:10,830
За да заспя, опитах да направя,
505
00:38:10,950 --> 00:38:14,130
което каза проф. Хан.
506
00:38:16,760 --> 00:38:21,650
Да се изпълня с пустота.
507
00:38:26,510 --> 00:38:29,150
Разбирате ли?
508
00:38:30,800 --> 00:38:33,300
Продължавай.
509
00:39:20,230 --> 00:39:25,050
Създадох в съзнанието си
първата "пустота".
510
00:39:25,450 --> 00:39:28,800
Тя беше безкрайният космос.
511
00:39:28,920 --> 00:39:34,400
В нея нямаше нищо, дори светлина.
512
00:39:34,520 --> 00:39:36,820
Абсолютно празна.
513
00:39:38,710 --> 00:39:42,000
Скоро осъзнах, че празната вселена
514
00:39:42,120 --> 00:39:45,500
не може да ме успокои.
515
00:39:46,190 --> 00:39:49,300
Вместо това тя ме изпълни
с непонятен страх.
516
00:39:49,420 --> 00:39:52,249
Както, когато някой се дави в река
517
00:39:52,369 --> 00:39:55,480
и опитва да се задържи за всичко,
което му попадне.
518
00:39:55,600 --> 00:39:57,880
Така че,
519
00:39:59,190 --> 00:40:03,000
в безкрайното пространство,
520
00:40:03,120 --> 00:40:06,090
създадох една сфера.
521
00:40:10,440 --> 00:40:15,170
Не много голяма, но притежаваща маса.
522
00:40:19,760 --> 00:40:22,980
Но състоянието ми не се подобри.
523
00:40:23,110 --> 00:40:25,740
Сферата плаваше
в средата на "пустотата".
524
00:40:25,860 --> 00:40:28,739
Във вселената нямаше нищо,
което да й въздейства
525
00:40:28,859 --> 00:40:31,720
и тя самата не можеше да въздейства
на нищо.
526
00:40:31,840 --> 00:40:34,179
Просто си висеше в пространството.
527
00:40:34,299 --> 00:40:38,730
Никога нямаше да мръдне
или да се промени по някакъв начин.
528
00:40:39,280 --> 00:40:43,260
Беше перфектната интерпретация
на смъртта.
529
00:40:43,670 --> 00:40:48,900
Затова създадох друга сфера
530
00:40:55,400 --> 00:40:59,730
със същите маса и размер,
както първата.
531
00:41:00,030 --> 00:41:03,760
Повърхностите им
бяха идеални огледала.
532
00:41:03,880 --> 00:41:06,950
Отразяваха се една-друга,
показвайки съседката
533
00:41:07,070 --> 00:41:10,960
като единствената същност
във вселената, различна от себе си.
534
00:41:11,080 --> 00:41:13,280
Но ситуацията не се промени много.
535
00:41:13,400 --> 00:41:16,239
Защото,
ако не има придадеш начална скорост,
536
00:41:16,359 --> 00:41:19,540
бързо ще се привлекат
от собствената си гравитация.
537
00:41:19,660 --> 00:41:24,320
И тогава двете сфери ще плуват,
застинали заедно.
538
00:41:24,440 --> 00:41:27,730
Това ще бъде танц на смъртта.
539
00:41:28,150 --> 00:41:33,480
Но, ако има начална скорост
и те не се сблъскат,
540
00:41:33,600 --> 00:41:37,590
ще се въртят една около друга
под действието на гравитацията.
541
00:41:37,710 --> 00:41:42,229
Независимо от първоначалните условия,
въртенето постепенно ще се стабилизира
542
00:41:42,349 --> 00:41:44,589
и ще стане равномерно и неизменно.
543
00:41:44,709 --> 00:41:46,820
Това ще бъде танцът на смъртта.
544
00:41:48,480 --> 00:41:50,880
Тогава,
545
00:41:51,340 --> 00:41:54,160
въведох трета сфера
546
00:41:54,280 --> 00:41:57,230
и за мое изумление,
ситуацията изцяло се измени.
547
00:41:57,350 --> 00:42:00,069
В ума ми геометричните фигури
се превръщат в числа.
548
00:42:00,189 --> 00:42:02,480
Вселена без сфери, после с една,
после с две
549
00:42:02,600 --> 00:42:06,460
ми се явяваха като едно или няколко
уравнения, които ги описваха.
550
00:42:06,580 --> 00:42:08,630
Но тази трета сфера
551
00:42:08,750 --> 00:42:10,839
подари на "пустотата" живот.
552
00:42:10,959 --> 00:42:15,550
Трите сфери, на които е даден
начален тласък,
553
00:42:15,670 --> 00:42:19,280
преминаха в сложни,
никога повтарящи се движения.
554
00:42:19,400 --> 00:42:24,730
Описващите ги уравнения струяха
в мозъка ми като безкраен порой.
555
00:42:28,110 --> 00:42:31,170
Тогава заспах.
556
00:42:36,000 --> 00:42:39,590
В съня ми трите сфери продължаваха
557
00:42:39,710 --> 00:42:44,460
своя безреден,
никога повтарящ се танц.
558
00:42:48,790 --> 00:42:53,150
Все пак, в дълбините на съзнанието ми,
танцът придоби някакъв ритъм,
559
00:42:53,270 --> 00:42:56,320
просто периодът на повторението
беше безкрайно дълъг.
560
00:42:56,440 --> 00:42:58,940
Бях хипнотизиран.
561
00:43:02,310 --> 00:43:05,700
Никога вниманието ми не е било
така пълно ангажирано.
562
00:43:05,820 --> 00:43:08,399
Всички монаси се усъмниха,
че съм полудял.
563
00:43:08,519 --> 00:43:11,309
Но проф. Хан знаеше,
че съм открил пустотата.
564
00:43:11,429 --> 00:43:13,239
Моят разум…
565
00:43:13,359 --> 00:43:16,260
Моят разум беше спокоен както никога.
566
00:43:21,400 --> 00:43:23,900
Това е толкова голям проект.
567
00:43:26,920 --> 00:43:30,650
За пръв път се радвах на математиката.
568
00:43:31,030 --> 00:43:36,530
Така че, исках да опиша
целия период или част от него.
569
00:43:38,840 --> 00:43:44,170
Значи, оттогава преследвате
Проблема на Трите тела.
570
00:43:49,720 --> 00:43:55,980
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
571
00:43:57,200 --> 00:44:02,820
Скоро нашата планета ще изчезне.
572
00:44:04,680 --> 00:44:10,540
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
573
00:44:11,960 --> 00:44:17,700
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
574
00:44:19,280 --> 00:44:25,500
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
575
00:44:26,720 --> 00:44:32,140
Скоро нашата планета ще изчезне.
576
00:44:34,080 --> 00:44:39,700
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
577
00:44:41,480 --> 00:44:47,020
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
578
00:44:48,840 --> 00:44:55,020
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
579
00:44:56,240 --> 00:45:02,020
Скоро нашата планета ще изчезне.
580
00:45:03,680 --> 00:45:09,740
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
581
00:45:10,960 --> 00:45:16,860
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
582
00:45:18,320 --> 00:45:24,740
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
583
00:45:25,760 --> 00:45:31,100
Скоро нашата планета ще изчезне.
584
00:45:33,080 --> 00:45:39,180
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
585
00:45:40,600 --> 00:45:45,940
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
586
00:45:47,920 --> 00:45:54,100
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
587
00:45:55,320 --> 00:46:00,620
Скоро нашата планета ще изчезне.
588
00:46:02,550 --> 00:46:09,180
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
589
00:46:09,980 --> 00:46:12,680
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
590
00:46:12,800 --> 00:46:14,880
ТРИТЕЛИЯ
591
00:46:15,000 --> 00:46:19,000
http://subs. sab. bz
Translator's Heaven®