1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
БГ превод и субтитри:
StargazeR
2
00:00:10,860 --> 00:00:13,960
Йе Уън-дзие,
професор в университета Цинхуа
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,500
Какво значи това?
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,400
Йе Уън-дзие е била наранена,
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,400
но не е мразела човека,
който я е наранил.
6
00:00:23,520 --> 00:00:25,399
Спомена ли нещо друго?
7
00:00:25,519 --> 00:00:28,000
Каза, че била прецакана,
8
00:00:28,120 --> 00:00:30,800
но след това отишла на друго място.
9
00:00:35,370 --> 00:00:37,399
Какво място?
10
00:00:37,519 --> 00:00:40,400
Не ме питай.
Открий сам.
11
00:00:42,400 --> 00:00:45,300
Защо ме гледаш?
Иди и го намери.
12
00:00:50,400 --> 00:00:52,800
Добре, добре.
13
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
Добре, добре.
14
00:00:56,120 --> 00:01:00,400
Какво е усещането, когато гледаш
как всички са заети,
15
00:01:00,520 --> 00:01:03,000
без да постигнат резултат?
16
00:01:05,400 --> 00:01:09,200
Ако си твърде потиснат,
и ти може да играеш играта.
17
00:01:12,300 --> 00:01:17,000
Наскоро бойните центрове са открили,
че доста изявени интелектуалци
18
00:01:17,120 --> 00:01:19,399
също играят "Трителия".
19
00:01:19,519 --> 00:01:22,200
Какво значение има?
20
00:01:22,320 --> 00:01:24,399
Изглежда, че нашият екип е ценен.
21
00:01:24,519 --> 00:01:27,000
И така, имаш ли по-ценна информация?
22
00:01:27,120 --> 00:01:30,399
Разбира се.
Чакам архивите.
23
00:01:30,519 --> 00:01:32,999
Архивите на Йе уън-дзие?
24
00:01:33,119 --> 00:01:35,700
Защо се налага да ровиш около нея?
25
00:01:36,300 --> 00:01:40,200
В началото възрастната дама
не ме интересуваше.
26
00:01:40,320 --> 00:01:43,950
Но сега
трябва да се заинтересувам от нея.
27
00:01:44,070 --> 00:01:47,070
Ян Дун се самоуби,
а тя е майка на Ян Дун.
28
00:01:47,190 --> 00:01:51,310
Имала е връзка с Шен Юфей
от "Предели на науката".
29
00:01:51,430 --> 00:01:54,280
Когато се потопиш в играта
и Вселената примигва...
30
00:01:54,400 --> 00:01:56,709
Какво е това?
Това е астрофизика.
31
00:01:56,829 --> 00:01:58,900
Значи, тя е астрофизик.
32
00:01:59,020 --> 00:02:01,069
Като един астрофизик,
33
00:02:01,189 --> 00:02:04,710
неочаквано започва да вярва,
че физиката не съществува.
34
00:02:04,830 --> 00:02:08,030
Физиката съществува,
35
00:02:08,150 --> 00:02:14,000
само че тази физика,
в която вярваме, не съществува.
36
00:02:14,120 --> 00:02:19,430
Много наглед несвързани неща
се събират в една точка.
37
00:02:19,550 --> 00:02:24,070
Така че, Чан, трябва да разровя
около точката.
38
00:02:24,190 --> 00:02:26,520
Част от архивите й не са засекретени.
39
00:02:26,640 --> 00:02:29,709
Точно с това исках да те помоля
да се занимаеш.
40
00:02:29,829 --> 00:02:31,689
Бъди търпелив.
41
00:02:31,809 --> 00:02:35,750
Всичко трябва да мине по реда си.
42
00:02:35,870 --> 00:02:37,869
Доста години са минали.
43
00:02:37,989 --> 00:02:41,150
Какво от онази епоха си струва
да бъде засекретено?
44
00:02:41,270 --> 00:02:44,620
Използвай връзките си,
за да получим архивите.
45
00:02:45,110 --> 00:02:48,800
Открихме, че преди много години
46
00:02:48,920 --> 00:02:53,190
тя е участвала във важен проект,
свързан с националната отбрана,
47
00:02:53,310 --> 00:02:56,870
в който е участвала и базата
на "Червен бряг".
48
00:02:57,480 --> 00:02:59,929
База?
За военни цели?
49
00:03:00,049 --> 00:03:02,119
Не непременно.
50
00:03:02,239 --> 00:03:06,080
В тази база е имало
51
00:03:06,200 --> 00:03:10,080
безпрецедентно голяма антена.
52
00:03:10,200 --> 00:03:14,560
Предполагам, че е използвана
за информационни смущения
53
00:03:14,680 --> 00:03:18,400
срещу Запада.
54
00:03:19,320 --> 00:03:21,960
Информационна борба?
55
00:03:22,080 --> 00:03:25,300
Чан, намери начин да получим архивите.
56
00:03:25,420 --> 00:03:27,279
Спешно е.
57
00:03:27,399 --> 00:03:30,149
Не ме пришпорвай.
- Кого другиго да пришпорвам?
58
00:03:30,269 --> 00:03:33,099
Ти разполагаш с доста хора.
Аз с колко разполагам?
59
00:03:33,219 --> 00:03:35,930
Не знаеш ли, че имам лимит
само от 11 души?
60
00:03:36,150 --> 00:03:38,040
Не знаеш ли?
61
00:04:08,650 --> 00:04:13,490
Обратно броене,
62
00:04:13,610 --> 00:04:19,190
скрито в очите.
63
00:04:19,310 --> 00:04:28,330
Изследване на дълбоките сънища
в тъмнината.
64
00:04:28,450 --> 00:04:38,410
Какво ме очаква в края
на тайнственото време - пространство?
65
00:04:38,530 --> 00:04:48,350
Не разрушавай надеждата,
която е дадена на света.
66
00:04:48,470 --> 00:04:54,450
Слънцето
67
00:04:54,570 --> 00:05:01,550
все още
залязва всеки ден.
68
00:05:06,370 --> 00:05:13,180
ТРИТЕЛИЯ
69
00:05:13,300 --> 00:05:15,900
епизод 12
70
00:05:17,680 --> 00:05:21,500
В момента подготовката за Олимпийските
игри е под пълна пара.
71
00:05:21,620 --> 00:05:24,529
Официалният уебсайт
на Олимпийските игри в Пекин...
72
00:05:24,649 --> 00:05:27,520
Ще ям повече и ще стигна тази линия.
- 180 см?
73
00:05:27,640 --> 00:05:31,119
Колкото татко. Мама ще се
разтревожи, ако пораснеш до 180 см.
74
00:05:31,239 --> 00:05:33,959
Добре, идвайте
Измийте си ръцете и на вечеря.
75
00:05:34,079 --> 00:05:37,070
Идвайте. Измийте си ръцете.
- Време за вечеря.
76
00:05:37,680 --> 00:05:39,559
Аз искам сладолед.
77
00:05:39,679 --> 00:05:41,870
Не.
78
00:05:46,070 --> 00:05:48,500
Ало?
79
00:05:49,190 --> 00:05:51,629
Измервах колко е висока Дуду.
80
00:05:51,749 --> 00:05:54,240
Пораснала е 2 см за три месеца.
81
00:05:54,360 --> 00:05:56,359
И какво?
82
00:05:56,479 --> 00:05:59,269
Майка ми казваше,
че след като съм се родил,
83
00:05:59,389 --> 00:06:02,770
съм пораснал 5 см за два месеца.
Това нормално ли е?
84
00:06:02,890 --> 00:06:08,310
Искам да кажа, че може да направиш
разлика във височините чрез сравнение,
85
00:06:08,430 --> 00:06:10,429
така е и в играта "Трителия".
86
00:06:10,549 --> 00:06:12,770
Когато се включих за първи път,
87
00:06:12,890 --> 00:06:15,599
цар Уън Джоу опита
да предскаже чрез гадаене
88
00:06:15,719 --> 00:06:17,829
кога е вероятно да настъпи
Ерата на Реда.
89
00:06:17,949 --> 00:06:20,179
При всяка цивилизация след това
90
00:06:20,299 --> 00:06:24,340
мнозина изучаваха законите,
управляващи движението на слънцето.
91
00:06:24,460 --> 00:06:27,550
Може да прогресираме в играта,
ако открием закона.
92
00:06:27,670 --> 00:06:29,750
Тогава трябва да откриеш закона.
93
00:06:29,870 --> 00:06:31,679
Можеш да го направиш.
94
00:06:31,799 --> 00:06:33,679
Не се тревожи.
Аз ще съм до теб.
95
00:06:33,799 --> 00:06:36,720
За да играеш играта, са нужни
доста професионални познания.
96
00:06:36,840 --> 00:06:40,430
Най-добре ще е, ако учените
от тази област играят с мен.
97
00:06:40,550 --> 00:06:44,810
Братле, ти питаш за учен,
който има време да играе игрички.
98
00:06:44,930 --> 00:06:47,039
Къде да го намеря?
99
00:06:47,159 --> 00:06:51,040
Смяташ ли, че всеки може да вижда
обратно броене като теб.
100
00:06:51,160 --> 00:06:54,980
Готова ли е храната?
- Веднага.
101
00:06:55,100 --> 00:06:57,840
Наистина има един избран.
102
00:06:57,960 --> 00:06:59,869
Кой е?
- Заповядайте.
103
00:06:59,989 --> 00:07:02,920
Забрави за храната.
Да тръгваме.
104
00:07:11,160 --> 00:07:13,559
Свикнах.
105
00:07:13,679 --> 00:07:18,070
Тези дни живея в примигване.
106
00:07:18,190 --> 00:07:20,119
Ти ли си избраният?
107
00:07:20,239 --> 00:07:21,759
Да.
108
00:07:21,879 --> 00:07:25,270
Аз съм избраният.
109
00:07:26,640 --> 00:07:29,100
Какво е това?
110
00:07:29,220 --> 00:07:33,870
Моделът, който направих, е основан на
принципа на примигването на Вселената.
111
00:07:33,990 --> 00:07:38,050
След това, го разгъваме в
светлинен пояс с дължина 300 000 км
112
00:07:38,170 --> 00:07:40,799
и накрая го изпращаме в космоса.
113
00:07:40,919 --> 00:07:42,779
По този начин
114
00:07:42,899 --> 00:07:46,970
може да възпроизведем примигването
на Вселената в онзи ден.
115
00:07:50,190 --> 00:07:53,959
Кой сте вие?
Дал ли съм ви разрешение?
116
00:07:55,910 --> 00:07:58,399
Аз съм Ши Цян.
- Кой е Ши Цян?
117
00:07:58,519 --> 00:08:00,600
Ченге.
118
00:08:07,890 --> 00:08:10,400
Добре, онзи ден идваха полицаи.
119
00:08:10,520 --> 00:08:12,399
Разказах им всичко.
120
00:08:12,519 --> 00:08:14,630
Направих го, въпреки че не го исках.
121
00:08:14,750 --> 00:08:16,629
Д-р Ша, нека ви обясня.
122
00:08:16,749 --> 00:08:18,559
Причината да сме днес тук,
123
00:08:18,679 --> 00:08:22,680
е да ви предложим нова отправна точка,
за да разберете всичко.
124
00:08:22,800 --> 00:08:25,109
Каква точка?
- Става въпрос за игра.
125
00:08:25,229 --> 00:08:27,069
Знам много за игрите.
126
00:08:27,189 --> 00:08:30,239
Виж!
Професионален играч.
127
00:08:30,359 --> 00:08:32,629
Играл ли си играта?
128
00:08:32,749 --> 00:08:34,839
Играх я няколко дни,
доникъде не стигнах.
129
00:08:34,959 --> 00:08:37,599
Не се тревожи.
С моята помощ скоро ще я минеш.
130
00:08:37,719 --> 00:08:39,769
Играта е малко специална.
131
00:08:39,889 --> 00:08:42,240
Трябва да си с V-костюм, за да играеш.
132
00:08:42,360 --> 00:08:43,879
Да.
133
00:08:43,999 --> 00:08:46,550
Ще ви дадем V-костюм.
134
00:08:52,030 --> 00:08:56,270
Тогава първо ми дайте 40 комплекта.
135
00:08:59,120 --> 00:09:01,579
Моля?
Да не сте луд?
136
00:09:01,699 --> 00:09:04,759
Трябват ми достатъчно партньори,
за да покрия зоните.
137
00:09:04,879 --> 00:09:07,309
Знаете ли колко струва комплектът?
138
00:09:07,429 --> 00:09:10,039
Колко е сложен процесът за одобрение?
139
00:09:10,159 --> 00:09:13,949
Мислите ли, че финансовият отдел
ще одобри 40 комплекта?
140
00:09:14,070 --> 00:09:17,030
Какво ще кажете за 8 комплекта?
141
00:09:17,150 --> 00:09:19,910
Най-много 5.
142
00:09:21,520 --> 00:09:23,579
Ще стигнат.
143
00:09:23,699 --> 00:09:27,580
Ще тръгна от средно ниво
и постепенно ще увелича натиска.
144
00:09:30,860 --> 00:09:34,300
Вредата от науката и технологиите
върху околната среда
145
00:09:37,550 --> 00:09:40,510
С тези следи
ще открия всичко останало.
146
00:09:40,630 --> 00:09:43,409
Имам няколко въпроси.
147
00:09:43,529 --> 00:09:47,960
Предлагам да не задавате
излишни въпроси.
148
00:09:48,080 --> 00:09:50,870
Откъде взехте тази информация?
149
00:09:50,990 --> 00:09:54,000
На времето бях ви казал,
че когато много хора
150
00:09:54,120 --> 00:09:59,550
като мен и вас се обединят,
не може да се прикрият доста неща.
151
00:09:59,670 --> 00:10:04,480
Какво точно искате да направя?
152
00:10:05,570 --> 00:10:08,030
Кажете истината на повече хора.
153
00:10:08,150 --> 00:10:10,620
Преди да прочета папките,
не съм знаела,
154
00:10:10,740 --> 00:10:13,800
че технологията може толкова
да навреди на околната среда.
155
00:10:13,920 --> 00:10:16,509
Не се ли притеснявате,
че като видят доклада,
156
00:10:16,629 --> 00:10:19,240
хората ще се противопоставят
на технологиите?
157
00:10:19,360 --> 00:10:22,629
Хората се противопоставят на вредите
от технологиите,
158
00:10:22,749 --> 00:10:26,720
вместо на самите технологии.
Просто представяме истината.
159
00:10:26,840 --> 00:10:30,000
Не насилваме никого
да избира или да съди.
160
00:10:30,120 --> 00:10:31,959
Вие?
161
00:10:32,079 --> 00:10:34,720
Кои сте вие?
162
00:10:34,840 --> 00:10:37,900
Няма нужда да питате,
163
00:10:38,020 --> 00:10:41,200
когато замените "вие" с "ние".
164
00:10:52,510 --> 00:10:54,039
Здравей.
165
00:10:54,159 --> 00:10:56,200
Уан Мяо, имам спешен случай.
166
00:10:56,320 --> 00:10:58,319
Трябва да вземеш Дуду.
167
00:10:58,439 --> 00:11:01,510
Добре, разбрах.
168
00:11:01,800 --> 00:11:03,869
В момента не мога да играя.
169
00:11:03,989 --> 00:11:07,960
Ли Яо има спешен случай.
Трябва да взема дъщеря си.
170
00:11:08,080 --> 00:11:10,509
Не си тръгвай.
Играта е важна.
171
00:11:10,629 --> 00:11:13,790
Аз ще я взема.
- Но аз трябва да я водя на вечеря.
172
00:11:13,910 --> 00:11:17,270
Аз ще я заведа на вечеря.
173
00:11:18,000 --> 00:11:19,880
Добре.
174
00:11:20,000 --> 00:11:21,849
Вземи колата ми.
175
00:11:21,969 --> 00:11:23,809
Добре.
176
00:11:23,929 --> 00:11:26,790
Недей да пушиш срещу дъщеря ми.
177
00:11:26,910 --> 00:11:28,949
A?
Какво каза?
178
00:11:29,069 --> 00:11:31,520
Помолих те...
179
00:11:31,640 --> 00:11:34,249
Помолих те
да не пушиш срещу дъщеря ми.
180
00:11:34,369 --> 00:11:36,320
Разбрах.
181
00:11:56,120 --> 00:11:57,779
Хайген,
182
00:11:57,899 --> 00:12:00,790
добре дошли отново в Трителия.
183
00:12:01,090 --> 00:12:03,389
Цветът на почвата пак се е променил.
184
00:12:03,509 --> 00:12:07,450
Природата се е променила поради
новите климатични условия.
185
00:12:07,570 --> 00:12:09,459
Колко години са минали?
186
00:12:09,579 --> 00:12:13,630
Пирамидата и дехидрататорите
също много са се променили.
187
00:12:45,670 --> 00:12:48,199
Хайген.
- Познаваш ли ме?
188
00:12:48,319 --> 00:12:50,200
Аз съм Цин Гули.
189
00:12:50,320 --> 00:12:54,210
Когато бях за последен път тук,
пирамидата беше в египетски стил.
190
00:12:54,330 --> 00:12:56,390
Сега прилича на ацтекска.
191
00:12:56,510 --> 00:12:59,170
Защото това е
съвсем различна цивилизация.
192
00:12:59,290 --> 00:13:01,950
На върха ли отиваш?
- Да, искам да погледна.
193
00:13:02,070 --> 00:13:04,960
Има твърде много догадки
за тайните на света.
194
00:13:05,080 --> 00:13:09,030
Инструментите на върха
може да ти помогнат.
195
00:13:28,790 --> 00:13:31,600
Има доста телескопи.
196
00:13:31,720 --> 00:13:34,720
Прилича на обсерватория.
197
00:13:34,840 --> 00:13:37,960
Здравейте.
198
00:13:39,630 --> 00:13:43,200
Аз съм Мо Цзъ.
199
00:13:43,790 --> 00:13:47,790
Здравейте, аз съм Хайген.
200
00:13:47,950 --> 00:13:50,029
Познавам те.
201
00:13:50,149 --> 00:13:52,670
Ти беше последовател на цар Уън, нали?
202
00:13:52,790 --> 00:13:55,660
Последвах го дотук,
но не бях негов последовател.
203
00:13:55,780 --> 00:13:58,389
Защото никога не съм вярвал
на теориите му.
204
00:13:58,509 --> 00:14:00,339
Били сте прав.
205
00:14:00,459 --> 00:14:05,120
Открихте ли законите за управление
на движението на слънцето?
206
00:14:05,240 --> 00:14:09,360
Нека ви покажа усилията
на последната цивилизация.
207
00:14:09,480 --> 00:14:12,550
От Цивилизация № 137 на цар Уън,
досега
208
00:14:12,670 --> 00:14:16,600
цивилизацията
се е възраждала още 4 пъти.
209
00:14:16,720 --> 00:14:20,790
Тази с най-кратък живот достигна
само половината път до Каменната ера,
210
00:14:20,910 --> 00:14:24,150
но Цивилизация № 139 счупи рекорд
211
00:14:24,270 --> 00:14:28,600
и премина целия път до Парната епоха.
212
00:14:32,730 --> 00:14:35,199
Какво е това?
213
00:14:35,319 --> 00:14:38,150
Това е Конфуций.
214
00:14:38,270 --> 00:14:40,319
Конфуций?
215
00:14:40,439 --> 00:14:44,599
Както може да се очаква, в играта
пространство и имена са разбъркани.
216
00:14:44,719 --> 00:14:46,550
Те са просто символи.
217
00:14:46,670 --> 00:14:49,750
Той е вярвал, че всичко
трябва да има ред и приличие,
218
00:14:49,870 --> 00:14:52,779
и нищо от Вселената
не трябва да прави изключение.
219
00:14:52,899 --> 00:14:56,510
Създал система от ритуали
за Вселената.
220
00:14:56,630 --> 00:14:58,669
Представям си резултата.
221
00:14:58,789 --> 00:15:02,630
Прав сте. Изчислил кога слънцето
ще следва неговите ритуали
222
00:15:02,750 --> 00:15:05,030
и предсказал 5 години Ера на Реда.
223
00:15:05,150 --> 00:15:07,599
И знаеш ли какво?
224
00:15:07,719 --> 00:15:11,200
Наистина настъпи Ера на Реда,
но трая един месец.
225
00:15:11,320 --> 00:15:14,390
И е дошъл ден,
когато слънцето не е изгряло?
226
00:15:14,510 --> 00:15:17,240
Не, изгря, както всеки път.
227
00:15:17,360 --> 00:15:22,150
Издигна се до средата на небето
и изчезна.
228
00:15:22,270 --> 00:15:24,549
Какво?
Изчезнало?
229
00:15:24,669 --> 00:15:26,169
Да.
230
00:15:26,289 --> 00:15:30,150
Постепенно избледня,
стана по-малко
231
00:15:30,270 --> 00:15:34,120
и след това изведнъж изчезна.
232
00:15:34,240 --> 00:15:36,630
Настъпи нощ.
233
00:15:36,750 --> 00:15:40,270
И страшен студ.
234
00:15:46,410 --> 00:15:49,350
Конфуций замръзна, както си стоеше.
235
00:15:49,470 --> 00:15:52,149
И така си остана като леден стълб.
236
00:15:52,269 --> 00:15:55,510
След като слънцето изчезна,
появи ли се нещо необичайно?
237
00:15:55,630 --> 00:15:58,000
На мястото му се появи летяща звезда,
238
00:15:58,120 --> 00:16:00,480
все едно е оставило душата си.
239
00:16:00,600 --> 00:16:03,299
Сигурен ли си, че слънцето
внезапно е изчезнало
240
00:16:03,419 --> 00:16:06,509
и летящата звезда
също внезапно се е появила?
241
00:16:06,629 --> 00:16:09,440
Да.
Всичко се случи изведнъж.
242
00:16:09,560 --> 00:16:12,200
Можеш да провериш в летописите.
243
00:16:12,320 --> 00:16:14,719
Там подробно е записано.
244
00:16:14,839 --> 00:16:18,600
Как е възможно?
Да изчезне внезапно?
245
00:16:18,720 --> 00:16:22,200
До какво ниво
се е развила цивилизацията?
246
00:16:22,320 --> 00:16:25,000
Сега е династията Хан.
247
00:16:25,120 --> 00:16:29,200
Само че, не знам
дали Западната или Източната.
248
00:16:29,320 --> 00:16:34,080
Имам мисия да извършвам точни
наблюдения на движението на слънцето.
249
00:16:34,200 --> 00:16:39,080
За разлика от онези даоисти,
магьосници и мистици,
250
00:16:39,200 --> 00:16:42,470
които изобщо не умеят да правят
експерименти
251
00:16:42,590 --> 00:16:45,270
и са потънали в своята мистика,
252
00:16:45,390 --> 00:16:48,600
аз знам
253
00:16:48,720 --> 00:16:52,000
как се правят истински неща.
254
00:17:00,050 --> 00:17:03,960
Да напомниш на Дуду да продължава
навика да си коригира грешките.
255
00:17:04,080 --> 00:17:06,179
Добре.
- Довиждане.
256
00:17:06,299 --> 00:17:08,539
Чао.
- Довиждане.
257
00:17:08,659 --> 00:17:10,960
Аз съм от приятелите на татко ти.
258
00:17:11,080 --> 00:17:13,279
Можеш да ми казваш чичо Ши.
259
00:17:13,399 --> 00:17:15,830
Никой от приятелите на татко не пуши.
260
00:17:15,950 --> 00:17:17,849
Къде са мама и татко?
261
00:17:17,969 --> 00:17:20,509
Майка ти работи извънредно.
Татко ти е зает.
262
00:17:20,629 --> 00:17:22,509
Ела с мен.
263
00:17:22,629 --> 00:17:24,640
Ще те нагостя с деликатеси.
264
00:17:24,760 --> 00:17:27,450
Ще те нагостя с храна,
265
00:17:27,570 --> 00:17:31,750
която мама и татко
няма да ти позволят да ядеш, става ли?
266
00:17:45,600 --> 00:17:49,400
Ескалират скандалите за замърсяването
от фармацевтичните компании.
267
00:17:49,520 --> 00:17:51,399
Тези химически отпадъци
са изхвърлени
268
00:17:51,519 --> 00:17:53,539
от близките фармацевтични фирми.
269
00:17:53,659 --> 00:17:55,609
Отровните компоненти в отпадъците
270
00:17:55,729 --> 00:17:57,750
ще замърсят почвата и посевите.
271
00:17:57,870 --> 00:18:00,580
Селскостопанският добитък
ще изяде отпадъците
272
00:18:00,700 --> 00:18:03,370
и отровите ще останат завинаги
в телата им.
273
00:18:03,490 --> 00:18:07,030
Накрая чрез храната
ще постъпят в човешкото тяло.
274
00:18:07,150 --> 00:18:10,960
Според данните от лечебните заведения,
в околните селища,
275
00:18:11,080 --> 00:18:13,090
са родени 27 увредени бебета.
276
00:18:13,210 --> 00:18:16,310
Защо медицинската технология,
която трябва да подобри
277
00:18:16,430 --> 00:18:18,880
здравето на хората,
се превръща в дявол?
278
00:18:19,000 --> 00:18:21,229
Дали развитието на технологията
279
00:18:21,349 --> 00:18:24,200
е сладък плод или тумор за човека?
280
00:18:24,320 --> 00:18:26,680
Ако около вас има подобни новини,
281
00:18:26,800 --> 00:18:31,270
моля да се обадите на номера
в долната част на екрана.
282
00:18:36,510 --> 00:18:38,029
Здравейте.
283
00:18:38,149 --> 00:18:40,750
Имате ли да споделите
някаква информация?
284
00:18:40,870 --> 00:18:43,109
Здравейте, искам да говоря с Му Сиян.
285
00:18:43,229 --> 00:18:45,259
Здравейте.
Имате ли да споделите
286
00:18:45,379 --> 00:18:48,400
някаква информация
за замърсяване на природата?
287
00:18:48,520 --> 00:18:51,920
Искам да говоря с Му Сиян, репортерът.
288
00:18:52,750 --> 00:18:55,520
Здравейте.
Имате ли някакви проблеми?
289
00:18:55,640 --> 00:18:58,269
Проблеми имате вие.
- Моля да бъдете учтиви.
290
00:18:58,389 --> 00:19:01,790
Искам да говоря с вас.
- Аз...
291
00:19:11,680 --> 00:19:13,339
Здрасти.
292
00:19:13,459 --> 00:19:17,720
Му Сиян, репортерът,
намери къде е.
293
00:19:19,000 --> 00:19:22,400
Бихте ли желали по-късно
задушени пилешки дробчета?
294
00:19:25,400 --> 00:19:28,310
Това едно от вашите практични неща
ли е?
295
00:19:28,430 --> 00:19:30,549
Да.
296
00:19:30,669 --> 00:19:33,830
Аз също имам теории,
но не са мистични.
297
00:19:33,950 --> 00:19:38,640
Произтичат от голямото количество
наблюдения.
298
00:19:38,760 --> 00:19:43,640
Първо, знаеш ли какво е Вселената?
299
00:19:43,760 --> 00:19:46,110
Какво е?
300
00:19:46,230 --> 00:19:48,710
Вселената е куха сфера,
301
00:19:48,830 --> 00:19:51,159
която плува в море от огън.
302
00:19:51,279 --> 00:19:55,270
По повърхността й има многобройни
малки дупки и една голяма.
303
00:19:55,390 --> 00:19:58,640
Светлината от огненото море
прониква през тези дупки.
304
00:19:58,760 --> 00:20:01,880
Малките - това са звездите,
а голямата е слънцето.
305
00:20:02,000 --> 00:20:06,200
Виждаме движението на звездите,
изгрева и залеза на слънцето,
306
00:20:06,320 --> 00:20:08,810
защото сферата се върти.
307
00:20:08,930 --> 00:20:13,370
Ако всички дупки са фиксирани
на повърхността на една и съща сфера,
308
00:20:13,490 --> 00:20:17,550
как ще обясниш относителното движение
между слънцето и звездите?
309
00:20:17,670 --> 00:20:19,559
Правилно.
310
00:20:19,679 --> 00:20:24,440
Затова модифицирах модела ми.
311
00:20:24,560 --> 00:20:28,140
Сферата на Вселената
312
00:20:28,260 --> 00:20:31,441
е съставена от две сфери.
313
00:20:51,750 --> 00:20:54,400
Влезте.
314
00:20:59,350 --> 00:21:01,569
Здравейте, проф. Уан.
315
00:21:01,689 --> 00:21:04,170
Тук ли е капитан Ши?
316
00:21:04,290 --> 00:21:07,680
Смятате ли, че може да бъде
на две места едновременно?
317
00:21:10,740 --> 00:21:14,079
Мислех, че двамата с капитан Ши
сте в играта и дойдох
318
00:21:14,199 --> 00:21:18,350
да му докладвам, като не очаквах,
че сте му възложили поръчка.
319
00:21:18,470 --> 00:21:22,110
Допреди малко бях в играта,
но не можах да установя нещо,
320
00:21:22,230 --> 00:21:24,849
затова излязох.
След като Мо-цзъ ми каза
321
00:21:24,969 --> 00:21:28,029
за теоретичната структура
на гигантския му инструмент,
322
00:21:28,149 --> 00:21:30,880
реших да направя
прост компютърен модел,
323
00:21:31,000 --> 00:21:32,999
за да ми помогне да го разбера.
324
00:21:33,119 --> 00:21:36,790
За съжаление, способностите ми
са ограничени. Идвате тъкмо навреме.
325
00:21:36,910 --> 00:21:38,789
Това е моделът.
326
00:21:38,909 --> 00:21:42,800
Както казва Мо-цзъ, небето е
вътрешна обвивка на външна сфера,
327
00:21:42,920 --> 00:21:44,939
която има много малки дупки.
328
00:21:45,059 --> 00:21:50,030
След това да създадем външна сфера,
която има една голяма дупка.
329
00:21:50,150 --> 00:21:53,250
После добавяме светлина.
330
00:21:53,370 --> 00:21:55,180
Да, това е.
331
00:21:55,300 --> 00:21:58,740
Светлината, идваща от дупката,
се отразява и разпръсква,
332
00:21:58,860 --> 00:22:02,700
като изпълва пространството
между двете сфери със светлина.
333
00:22:02,820 --> 00:22:07,270
След това светлината навлиза през
малки дупки и така виждаме звездите.
334
00:22:07,390 --> 00:22:10,200
Теорията изглежда страхотно.
335
00:22:10,320 --> 00:22:13,830
Но какво правим със слънцето?
336
00:22:13,950 --> 00:22:16,029
Попитах Мо-цзъ за това.
337
00:22:16,149 --> 00:22:18,650
Каза, че слънцето е резултат
338
00:22:18,770 --> 00:22:21,639
от прожекцията на външната сфера
върху вътрешната.
339
00:22:21,759 --> 00:22:26,030
Прожекцията е толкова ярка,
че прониква през вътрешната сфера
340
00:22:26,150 --> 00:22:29,350
като през черупка на яйце
и така виждаме слънцето.
341
00:22:29,470 --> 00:22:32,110
Около петното светлина,
лъчите се отразяват
342
00:22:32,230 --> 00:22:34,509
и осветяват вътрешната обвивка.
343
00:22:34,629 --> 00:22:37,510
Това е ясното небе,
което виждаме през деня.
344
00:22:37,630 --> 00:22:39,470
Смела хипотеза.
345
00:22:39,590 --> 00:22:41,759
Само че трябва да има сила,
346
00:22:41,879 --> 00:22:44,790
която завърта двете сфери
в неравномерно движение,
347
00:22:44,910 --> 00:22:47,119
за да съответства на обстоятелствата.
348
00:22:47,239 --> 00:22:50,640
Според Мо-цзъ, силата е
морето от огън извън Вселената.
349
00:22:50,760 --> 00:22:53,549
Няма смисъл.
В модела с двете обвивки,
350
00:22:53,669 --> 00:22:56,790
ако слънцето е проекция на дупката
от външната сфера,
351
00:22:56,910 --> 00:22:59,440
размерът и яркостта ще са фиксирани.
352
00:22:59,560 --> 00:23:03,600
Когато зададох този въпрос,
Мо-цзъ ме изгледа пренебрежително.
353
00:23:03,720 --> 00:23:07,030
Каза, че моята концепция
за модела е твърде опростена.
354
00:23:07,150 --> 00:23:10,280
Според изменението
в условията в огненото море,
355
00:23:10,400 --> 00:23:12,680
сферите се свиват и разширяват.
356
00:23:12,800 --> 00:23:18,350
Това води до промени
в размера и яркостта на слънцето.
357
00:23:18,480 --> 00:23:20,959
Звучи смислено.
358
00:23:21,079 --> 00:23:25,000
Проф. Уан, имате ли други въпроси?
359
00:23:30,270 --> 00:23:33,130
Какво ще кажете за летящите звезди?
360
00:23:33,880 --> 00:23:35,829
Летящи звезди?
361
00:23:35,949 --> 00:23:37,919
Да.
362
00:23:38,039 --> 00:23:41,550
Моделът не разглежда летящите звезди.
363
00:23:48,200 --> 00:23:51,110
Извинете.
364
00:23:53,240 --> 00:23:54,919
Здравейте.
365
00:23:55,039 --> 00:23:56,899
Не говорете глупости.
366
00:23:57,019 --> 00:24:01,030
Макар че играта е по-различна
от другите, не може да ме победи.
367
00:24:01,150 --> 00:24:06,610
Открих, че най-голямото различие
в играта
368
00:24:06,730 --> 00:24:09,810
е слънцето.
369
00:24:09,930 --> 00:24:11,959
Но е трудно да се обясни.
370
00:24:12,079 --> 00:24:15,550
Г-н. Ша, бихте ли се отбили?
371
00:24:15,670 --> 00:24:18,200
Добре.
372
00:24:19,590 --> 00:24:22,440
Проф. Уан, искам да се срещна с
Ша Руйшан.
373
00:24:22,560 --> 00:24:25,009
Не искам да губя
5 комплекта V-костюми.
374
00:24:25,129 --> 00:24:27,000
Добре.
375
00:24:30,920 --> 00:24:34,029
Харесва ли ти? Вкусно ли е?
- Да.
376
00:24:34,149 --> 00:24:35,979
Къде е капитан Ши?
377
00:24:36,099 --> 00:24:38,880
Гледа дъщеря ми.
378
00:24:39,000 --> 00:24:41,159
Какво още искаш да правим?
Кажи на чичо.
379
00:24:41,279 --> 00:24:43,319
Да идем да се пързаляме, може ли?
380
00:24:43,439 --> 00:24:47,640
Мама казва, че пързалянето е опасно.
Не е подходящ спорт за моята възраст.
381
00:24:47,760 --> 00:24:51,680
Проф. Уан, не се ли тревожите?
382
00:24:55,000 --> 00:24:58,199
Защо пързалянето да е опасно?
На твоите години...
383
00:24:58,319 --> 00:25:01,160
На колко години си?
Не е опасно, щом съм до теб.
384
00:25:01,280 --> 00:25:03,219
Чичо, много си готин.
385
00:25:03,339 --> 00:25:05,780
Готин ли съм?
386
00:25:09,480 --> 00:25:12,270
Всъщност, не съм готин.
387
00:25:12,390 --> 00:25:16,680
Когато синът ми беше малък,
също не му позволявах да се пързаля.
388
00:25:16,800 --> 00:25:18,880
Но сега съжалявам.
389
00:25:19,000 --> 00:25:21,019
Не трябваше да го спирам.
390
00:25:21,139 --> 00:25:24,270
Кой знае какъв щеше да е днес,
нали така?
391
00:25:24,390 --> 00:25:27,200
Чичо, вътре не се пуши.
392
00:25:27,320 --> 00:25:29,749
Добре.
Да отиваме да се пързаляме.
393
00:25:29,869 --> 00:25:32,350
Тръгвай.
394
00:25:36,200 --> 00:25:38,759
Защо се занимаваш с летящите звезди?
395
00:25:38,879 --> 00:25:40,720
Те не са важни.
396
00:25:40,840 --> 00:25:43,960
Малко прах, който плува
във вътрешността между сферите.
397
00:25:44,080 --> 00:25:47,499
Не, летящите звезди са важни.
Как вашият модел обяснява
398
00:25:47,620 --> 00:25:51,039
внезапното изчезване на слънцето
по времето на Конфуций?
399
00:25:51,159 --> 00:25:53,200
Това е рядък феномен.
400
00:25:53,320 --> 00:25:59,310
Вероятно е тъмен облак
в морето от огън,
401
00:25:59,430 --> 00:26:03,480
който преминава над
голямата дупка във външната сфера.
402
00:26:03,600 --> 00:26:07,790
Моят модел на Вселената го е доказал.
403
00:26:07,910 --> 00:26:13,310
Моделът на машината, който сте
построил да възпроизведете Вселената?
404
00:26:13,430 --> 00:26:15,349
Да.
405
00:26:15,469 --> 00:26:20,310
Да, разбира се.
406
00:26:26,830 --> 00:26:31,960
Източникът на светлина
е луминесцентно вещество,
407
00:26:32,080 --> 00:26:35,110
събрано от стотици хиляди светулки.
408
00:26:35,230 --> 00:26:37,950
Използвах студена светлина, за да може
409
00:26:38,070 --> 00:26:40,750
наблюдателят
да остане вътре дълго време.
410
00:26:40,870 --> 00:26:42,899
Вътре в сферата има човек ли?!
411
00:26:43,019 --> 00:26:45,070
Разбира се, наблюдателят е важен.
412
00:26:45,190 --> 00:26:47,829
След като приведем модела
да съответства
413
00:26:47,949 --> 00:26:50,680
на актуалното състояние
на истинската Вселена,
414
00:26:50,800 --> 00:26:54,080
бъдещото състояние на Вселената
ще бъде точно симулирано.
415
00:26:54,200 --> 00:26:58,200
Разбира се, движението на слънцето
също може да бъде симулирано.
416
00:26:58,320 --> 00:27:02,030
Наблюдателят ще запише всичко.
417
00:27:02,150 --> 00:27:05,790
Какво е това?
Записи на вашите наблюдения?
418
00:27:05,910 --> 00:27:10,310
Записите са прецизен календар.
419
00:27:10,430 --> 00:27:13,650
Това е мечтата
420
00:27:13,770 --> 00:27:17,750
на стотици цивилизации
преди нас.
421
00:27:18,400 --> 00:27:21,640
Хайген, навреме идвате.
422
00:27:21,760 --> 00:27:24,400
Според моделната вселена,
423
00:27:24,520 --> 00:27:27,310
скоро ще започне четиригодишна
Ера на Реда.
424
00:27:27,430 --> 00:27:31,720
Император У от династията Хан току-що
издаде заповед за рехидратация,
425
00:27:31,840 --> 00:27:34,069
основана на моите предсказания.
426
00:27:34,189 --> 00:27:38,640
Да почакаме и да видим.
427
00:27:39,920 --> 00:27:44,200
Можем да отворим интерфейса
428
00:27:44,320 --> 00:27:49,200
и да ускорим времето.
429
00:28:12,030 --> 00:28:15,270
Започна Ера на Реда.
430
00:28:15,390 --> 00:28:19,400
Подходяща температура,
пролетта на цивилизацията.
431
00:28:19,520 --> 00:28:24,020
Не искаш ли да се присъединиш
към това тържество на живота?
432
00:28:24,140 --> 00:28:30,070
Наново възродените жени
жадуват за любов.
433
00:28:44,240 --> 00:28:47,790
Няма причина да оставаш повече тук.
434
00:28:47,910 --> 00:28:50,459
Играта приключи.
435
00:28:50,579 --> 00:28:53,920
Аз съм победителят.
436
00:28:56,480 --> 00:29:00,269
Твоята симулация на вселена
наистина впечатлява.
437
00:29:00,389 --> 00:29:02,940
Но, що се касае
до твоите предсказания...
438
00:29:03,060 --> 00:29:06,269
Може ли да ползвам телескопа,
за да погледна слънцето?
439
00:29:06,389 --> 00:29:08,189
Разбира се.
440
00:29:08,309 --> 00:29:10,710
Заповядай.
441
00:29:16,350 --> 00:29:18,879
Чакай.
За да наблюдаваш слънцето,
442
00:29:18,999 --> 00:29:24,030
ти е необходим
този филтър от опушено стъкло.
443
00:29:29,350 --> 00:29:33,960
Виж, слънцето е цяло
с малко ядро в средата.
444
00:29:34,080 --> 00:29:36,749
Всъщност, ядрото е слънцето.
445
00:29:36,869 --> 00:29:40,160
Около него е светлината,
която излъчва.
446
00:29:40,480 --> 00:29:46,440
Може би е оптическа грешка.
447
00:30:00,480 --> 00:30:05,550
Нека отново забързаме времето
заради доброто наблюдение.
448
00:30:36,880 --> 00:30:40,920
Изглежда, че вероятно слънцето
няма да изгрее отново.
449
00:30:41,040 --> 00:30:44,090
Много прилича
на края на Цивилизация № 137.
450
00:30:44,210 --> 00:30:48,440
Предсказанията ми
не може да са грешни.
451
00:30:52,750 --> 00:30:55,790
Виж златната земя.
452
00:30:55,910 --> 00:30:57,949
Това не е хоризонтът.
453
00:30:58,069 --> 00:31:00,750
Това е слънцето!
454
00:31:32,070 --> 00:31:34,680
Наближава краят.
455
00:31:34,800 --> 00:31:36,639
Дехидратирайте!
456
00:31:36,759 --> 00:31:39,289
Дехидратирайте!
- Дехидратирайте!
457
00:31:39,409 --> 00:31:42,159
Дехидратирайте!
458
00:31:42,279 --> 00:31:44,159
Дехидратирайте!
459
00:31:44,279 --> 00:31:47,550
Дехидратирайте!
460
00:32:06,170 --> 00:32:09,640
Мо-дзъ, ние също
трябва да се дехидратираме.
461
00:32:09,760 --> 00:32:11,349
Не.
462
00:32:11,469 --> 00:32:13,349
Няма нужда.
463
00:32:13,469 --> 00:32:15,549
Ерата на Реда ще продължи!
464
00:32:15,669 --> 00:32:17,549
Вселената е механизъм!
465
00:32:17,669 --> 00:32:21,200
Аз създадох този механизъм!
466
00:32:21,320 --> 00:32:24,070
Мо-цзъ!
467
00:32:31,650 --> 00:32:34,400
Цивилизация №141 загина в пламъци.
468
00:32:34,520 --> 00:32:37,760
Тази цивилизация напредна до
Епохата на Източен Хан.
469
00:32:37,880 --> 00:32:40,359
Семената на цивилизацията
се съхраниха.
470
00:32:40,479 --> 00:32:43,230
Те ще се пробудят и прогресът
отново ще започне
471
00:32:43,350 --> 00:32:45,449
в непредвидимия свят на Трителия.
472
00:32:45,569 --> 00:32:48,199
Каним ви
отново да се присъедините към играта.
473
00:32:48,319 --> 00:32:50,880
Летящи звезди.
474
00:32:52,110 --> 00:32:54,830
Летящи звезди.
475
00:33:04,440 --> 00:33:06,749
Дуду.
476
00:33:06,869 --> 00:33:10,030
Кой ти купи сладоледа?
477
00:33:12,680 --> 00:33:18,000
Аз...
Аз изядох само един.
478
00:33:19,200 --> 00:33:23,160
Ши Цян, купил си сладолед
на дъщеря ми, така ли?
479
00:33:23,280 --> 00:33:26,170
Не съм пушил.
480
00:33:26,290 --> 00:33:28,189
Какво вечеряхте?
481
00:33:28,309 --> 00:33:31,230
Задушени пилешки дробчета.
- Пържоли.
482
00:33:32,310 --> 00:33:34,879
Задушени пържоли?
- Не съм пушил.
483
00:33:34,999 --> 00:33:37,480
Чичо ме заведе да се пързалям.
484
00:33:37,600 --> 00:33:41,480
Така или иначе, не съм пушил.
485
00:33:43,790 --> 00:33:45,640
Хубаво.
486
00:33:48,560 --> 00:33:50,999
Не трябваше да ти вярвам.
487
00:33:51,119 --> 00:33:53,650
Дай ми го!
488
00:33:54,070 --> 00:33:58,000
Какво правиш?
489
00:33:58,120 --> 00:34:00,790
Дай ми ключовете от колата!
490
00:34:01,480 --> 00:34:04,110
Откри ли нещо ново в играта?
491
00:34:04,230 --> 00:34:06,509
Нека първо я заведа вкъщи.
492
00:34:06,629 --> 00:34:09,400
Трябва да си открил нещо, нали?
493
00:34:09,520 --> 00:34:11,880
Да, трябва малко да помисля.
494
00:34:12,000 --> 00:34:14,149
Дуду, да вървим.
495
00:34:14,269 --> 00:34:17,400
Какво за летящите звезди?
Ти току-що го каза.
496
00:34:17,520 --> 00:34:20,510
Ръцете ти са много студени.
497
00:34:23,490 --> 00:34:28,070
Не мога да повярвам, че бях свидетел на
загиването на цивилизацията на Мо-цзъ.
498
00:34:28,190 --> 00:34:30,069
Страхотен феномен!
499
00:34:30,189 --> 00:34:32,319
Страхотно!
Играта е страхотна!
500
00:34:32,439 --> 00:34:35,079
Как върви?
- Сега не мога да ти го обясня.
501
00:34:35,199 --> 00:34:39,150
Препоръчвам ти да прочетеш
книги и вестници в тази област,
502
00:34:39,270 --> 00:34:43,440
като "900 милиона слънца",
"Структура и еволюция на звездите".
503
00:34:43,560 --> 00:34:45,589
По-късно ще ти направя списък.
504
00:34:45,709 --> 00:34:48,559
Помолих да ви върнат
четирите комплекта V-костюми.
505
00:34:48,679 --> 00:34:51,109
Ако беше казал, че играта
е толкова първобитна,
506
00:34:51,229 --> 00:34:54,919
нямаше да ги взема в моя отбор.
Само знаят да трепят наред.
507
00:34:55,119 --> 00:34:57,759
За щастие, не се включих преди тях.
508
00:34:57,879 --> 00:35:00,880
Ако бях, можеше да бъда убит
от твоите партньори.
509
00:35:01,000 --> 00:35:02,619
Стига.
510
00:35:02,739 --> 00:35:05,150
На въпроса.
511
00:35:06,030 --> 00:35:07,889
Момчета,
512
00:35:08,009 --> 00:35:11,510
вие играете тази игра
от известно време.
513
00:35:11,630 --> 00:35:14,180
Днес целта е да ми разкажете за нея
514
00:35:14,300 --> 00:35:17,029
и да се уверите,
че съм разбрал всяка дума.
515
00:35:17,149 --> 00:35:20,309
Това ще е достатъчно, нали?
Хайде.
516
00:35:20,429 --> 00:35:23,400
В тази игра цивилизациите
бележат бърз напредък
517
00:35:23,520 --> 00:35:26,230
в Ерите на Реда,
докато в Ерите на Хаоса
518
00:35:26,350 --> 00:35:29,570
спират да се развиват и дори загиват.
519
00:35:29,690 --> 00:35:32,109
Задачата на играчите е да открият
520
00:35:32,229 --> 00:35:35,320
колко редовна е появата
на Ерите на Реда.
521
00:35:35,440 --> 00:35:37,469
Разбрано.
522
00:35:37,589 --> 00:35:39,629
Също като четирите сезона.
523
00:35:39,749 --> 00:35:42,829
Древните са отчитали законите
на смяната на сезоните
524
00:35:42,949 --> 00:35:45,560
за развитието
на селскостопанската продукция.
525
00:35:45,680 --> 00:35:49,620
Древният календар и движението
на слънцето са били резултатът,
526
00:35:49,740 --> 00:35:54,140
което помага на хората да сеят
през пролетта, да жънат през есента,
527
00:35:54,260 --> 00:35:57,490
да съхраняват зърното
и да преживяват зимата.
528
00:35:57,610 --> 00:36:00,279
Ясно.
- Но движението на слънцето в играта
529
00:36:00,399 --> 00:36:04,230
не е толкова лесно за разбиране,
както смяната на сезоните.
530
00:36:04,350 --> 00:36:08,590
Превключването между Ерите на Реда
и Ерите на Хаоса е случайно.
531
00:36:08,710 --> 00:36:12,550
Както земетресенията, които
все още не можем да предсказваме,
532
00:36:12,670 --> 00:36:15,109
въпреки днешните наука и технологии.
533
00:36:15,229 --> 00:36:17,280
Значи, ще преминете играта,
534
00:36:17,400 --> 00:36:20,320
едва когато
можете да предскажете Ерите на Реда.
535
00:36:20,440 --> 00:36:22,859
Точно така.
- Тогава го направете.
536
00:36:22,979 --> 00:36:26,300
Всички играчи са го правили.
537
00:36:26,420 --> 00:36:29,960
Цар Уън от Джоу предсказваше
Ерите на Реда чрез гадаене.
538
00:36:30,080 --> 00:36:32,439
Хората от Цивилизация № 139
539
00:36:32,559 --> 00:36:35,760
са пропътували целия свят,
за да наблюдават слънцето.
540
00:36:35,880 --> 00:36:39,510
Конфуций ги предсказваше
според порядъка и правилността.
541
00:36:39,630 --> 00:36:42,410
Мо-цзъ
опитваше да предвиди Ерите на Реда
542
00:36:42,530 --> 00:36:45,510
с построен от него
гигантски модел на Вселената.
543
00:36:45,630 --> 00:36:50,430
Всички те се нуждаеха
от точен календар.
544
00:36:50,550 --> 00:36:52,159
Ясно.
545
00:36:52,279 --> 00:36:55,419
Хвърлиха много труд, но не успяха.
- Как така?
546
00:36:55,539 --> 00:36:58,670
Защото светът на Трителия
е различен от нашия.
547
00:36:58,790 --> 00:37:00,609
Каква е разликата?
548
00:37:00,729 --> 00:37:02,760
Слънцето.
- Слънцето.
549
00:37:02,880 --> 00:37:04,579
Точно.
550
00:37:04,699 --> 00:37:08,000
Този път какво не беше наред
със слънцето?
551
00:37:10,510 --> 00:37:15,550
Внезапно се появи срещу нас,
ненормална работа.
552
00:37:15,670 --> 00:37:17,509
Не разбирам.
553
00:37:17,629 --> 00:37:20,110
С други думи, ако е нашият свят,
554
00:37:20,230 --> 00:37:23,760
Слънцето да изгрее призори,
но една секунда по-късно,
555
00:37:23,880 --> 00:37:27,880
точно една секунда по-късно,
да прескочи в позицията на пладне.
556
00:37:28,000 --> 00:37:31,030
Според Мо-цзъ,
по времето на Конфуций,
557
00:37:31,150 --> 00:37:35,710
слънцето внезапно е изчезнало.
558
00:37:36,110 --> 00:37:39,600
Още не може да разбере.
559
00:37:39,720 --> 00:37:42,320
Гледай.
560
00:37:43,000 --> 00:37:47,760
Хипотетично, това е било слънцето
по времето на Конфуций.
561
00:37:47,880 --> 00:37:52,040
Внезапно е изчезнало.
562
00:37:52,160 --> 00:37:55,079
Слънцето да няма превключвател?
Това е невъзможно.
563
00:37:55,199 --> 00:37:57,509
Но слънцето може да се движи.
564
00:37:57,629 --> 00:38:01,070
Може да се отдалечава
или приближава към нас много бързо,
565
00:38:01,190 --> 00:38:06,360
толкова бързо, все едно
се включва и изключва.
566
00:38:06,480 --> 00:38:09,150
Ясно.
567
00:38:09,280 --> 00:38:13,560
По времето на Конфуций,
слънцето се е отдалечило много бързо.
568
00:38:13,680 --> 00:38:17,440
По времето на Мо-цзъ
слънцето се е приближило много бързо.
569
00:38:17,560 --> 00:38:19,810
Точно така.
570
00:38:19,930 --> 00:38:22,620
Но Мо-цзъ
разкри много важна информация.
571
00:38:22,740 --> 00:38:26,830
По времето на Конфуций,
след като слънцето внезапно изчезнало,
572
00:38:26,950 --> 00:38:29,440
на небето се появила летяща звезда.
573
00:38:29,560 --> 00:38:32,960
Ако е било истина,
мисля, че има само една възможност.
574
00:38:33,080 --> 00:38:36,259
След като слънцето е изчезнало,
летящата звезда,
575
00:38:36,379 --> 00:38:40,960
която обикновено е скрита
от слънчевите лъчи, става видима.
576
00:38:42,800 --> 00:38:46,360
Не разбирам.
577
00:38:47,590 --> 00:38:49,429
Имаш ли фенерче?
- Да.
578
00:38:49,549 --> 00:38:51,930
Дай го.
579
00:38:52,050 --> 00:38:55,230
Това е слънцето.
580
00:38:55,350 --> 00:38:58,360
Това е летящата звезда.
581
00:39:01,630 --> 00:39:04,029
Ние не можем да я видим.
582
00:39:04,149 --> 00:39:08,150
Слънчевата светлина е толкова силна,
че припокрива летящата звезда.
583
00:39:08,270 --> 00:39:12,220
Но след като слънцето изчезне,
584
00:39:12,340 --> 00:39:16,321
летящата звезда се появява.
585
00:39:16,670 --> 00:39:19,189
Трябва да има някаква връзка.
586
00:39:19,309 --> 00:39:21,630
Но още не съм я открил.
587
00:39:21,750 --> 00:39:24,360
Трябват ми още наблюдения,
за да я открия.
588
00:39:24,480 --> 00:39:27,159
Може ли слънцето
да се движи толкова бързо?
589
00:39:27,279 --> 00:39:29,159
Невъзможно е.
590
00:39:29,279 --> 00:39:32,330
В света на Трителия е възможно.
591
00:39:33,510 --> 00:39:36,280
Ясно.
592
00:39:37,630 --> 00:39:42,320
Чувствам се малко неловко,
когато е изключена. Включи я.
593
00:40:39,780 --> 00:40:46,540
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
594
00:40:47,260 --> 00:40:53,380
Скоро нашата планета ще изчезне.
595
00:40:54,740 --> 00:41:01,100
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
596
00:41:02,020 --> 00:41:08,260
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
597
00:41:09,340 --> 00:41:16,060
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
598
00:41:16,780 --> 00:41:22,700
Скоро нашата планета ще изчезне.
599
00:41:24,140 --> 00:41:30,260
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
600
00:41:31,540 --> 00:41:37,580
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
601
00:41:38,900 --> 00:41:45,580
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
602
00:41:46,300 --> 00:41:52,580
Скоро нашата планета ще изчезне.
603
00:41:53,740 --> 00:42:00,300
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
604
00:42:01,020 --> 00:42:07,420
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
605
00:42:08,380 --> 00:42:15,300
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
606
00:42:15,820 --> 00:42:21,660
Скоро нашата планета ще изчезне.
607
00:42:23,140 --> 00:42:29,740
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
608
00:42:30,660 --> 00:42:36,500
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
609
00:42:37,980 --> 00:42:44,660
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
610
00:42:45,380 --> 00:42:51,180
Скоро нашата планета ще изчезне.
611
00:42:51,300 --> 00:42:53,880
ТРИТЕЛИЯ
612
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
http://subs. sab. bz
Translator's Heaven®