1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
БГ превод и субтитри:
StargazeR
2
00:00:12,030 --> 00:00:14,880
Проф. Уан,
разбрахте ли моите фокуси?
3
00:00:15,110 --> 00:00:17,600
Мисля, че е приспособление.
4
00:00:18,130 --> 00:00:19,930
Разкажете.
5
00:00:20,070 --> 00:00:23,830
Може да разположите в космоса екран,
широк повече от 300 000 км,
6
00:00:23,950 --> 00:00:26,870
отвъд зоната на наблюдение
на всички обсерватории
7
00:00:26,990 --> 00:00:29,510
на разстояние 150 000 км от Земята
8
00:00:29,630 --> 00:00:32,670
и върху него да прожектирате
как Вселената проблясва
9
00:00:32,790 --> 00:00:35,440
или каквото си искате.
Тогава мога да го видя.
10
00:00:35,560 --> 00:00:37,380
Много интересно.
11
00:00:37,500 --> 00:00:40,660
По същия начин,
като поставите екран,
12
00:00:40,780 --> 00:00:43,410
по-тънък от 2 милиметра,
до моите зеници,
13
00:00:43,530 --> 00:00:47,000
може също да прожектирате
обратното броене пред очите ми.
14
00:00:47,150 --> 00:00:50,750
Не смятате ли,
че това е псевдонаучна ерес?
15
00:00:52,020 --> 00:00:54,600
Всичко отвъд научното знание,
16
00:00:54,720 --> 00:00:57,960
в началото се е наричало
псевдонаучна ерес, нали така.
17
00:00:58,150 --> 00:01:01,710
Ако сега ида в някое първобитно племе,
където няма електричество
18
00:01:01,830 --> 00:01:04,350
и прожектирам пред тях
филм на открито,
19
00:01:04,470 --> 00:01:07,430
когато го гледат,
ще бъдат също толкова шокирани,
20
00:01:07,550 --> 00:01:10,030
колкото мен.
21
00:01:10,760 --> 00:01:14,270
Да не би да намеквате,
че живеете в първобитно племе?
22
00:01:15,150 --> 00:01:18,310
Направихте толкова много,
само и само да си мисля,
23
00:01:18,430 --> 00:01:20,800
че съм пуйка.
24
00:01:20,920 --> 00:01:23,420
Добре.
Като една пуйка - учен,
25
00:01:23,540 --> 00:01:25,910
наистина искам да знам
26
00:01:26,030 --> 00:01:28,830
в коя ферма се намирам
и кой е Фермера.
27
00:01:29,010 --> 00:01:30,900
Ще мога ли да получа отговор,
28
00:01:31,020 --> 00:01:33,780
ако се присъединя към
"Предели на науката"?
29
00:01:33,950 --> 00:01:36,610
Имате право
да се присъедините към нас.
30
00:01:37,920 --> 00:01:39,490
Ало?
31
00:01:40,310 --> 00:01:41,820
Ало?
32
00:01:43,140 --> 00:01:46,820
Ново съобщение от Шен Юфей.
33
00:01:46,940 --> 00:01:50,400
от Шен Юфей, 17.06.2007
34
00:01:50,520 --> 00:01:54,100
ул. "Фенханлин" 38
35
00:01:55,790 --> 00:01:57,800
Моля те, Буда, помогни на моя Господ,
36
00:01:58,040 --> 00:02:00,070
да се измъкне от бедите.
37
00:02:01,180 --> 00:02:04,130
Уан Мяо е рестартирал своя проект
за наноматериалите.
38
00:02:04,310 --> 00:02:06,380
Ти се провали.
39
00:02:08,000 --> 00:02:10,320
Той се присъедини към нас.
40
00:02:12,080 --> 00:02:15,430
Във всеки случай,
проектът му не е спрян.
41
00:02:16,870 --> 00:02:20,430
Ти не може да определяш
дали съм се провалила или не.
42
00:02:20,870 --> 00:02:22,680
Какво?
43
00:02:22,930 --> 00:02:25,780
Искаш той да научи
за думите на Господаря?
44
00:02:25,910 --> 00:02:28,730
Нали всичко започна оттам?
45
00:02:31,230 --> 00:02:34,480
Винаги си искала да вършиш
такива незначителни неща.
46
00:02:34,630 --> 00:02:37,410
Това, което правя,
има много по-голямо значение
47
00:02:37,530 --> 00:02:39,530
от това, което ти правиш.
48
00:02:40,000 --> 00:02:43,520
Надявам се Господаря
да се съгласи с твоето значение.
49
00:04:02,030 --> 00:04:06,600
Обратно броене,
50
00:04:06,860 --> 00:04:11,770
скрито в очите.
51
00:04:12,540 --> 00:04:17,520
Изследване на дълбоките сънища
52
00:04:17,630 --> 00:04:20,720
в тъмнината.
53
00:04:21,840 --> 00:04:25,700
Какво ме очаква в края
54
00:04:25,820 --> 00:04:31,670
на тайнственото време - пространство?
55
00:04:31,810 --> 00:04:36,500
Не разрушавай надеждата,
56
00:04:36,620 --> 00:04:41,700
която е дадена на света.
57
00:04:41,820 --> 00:04:47,770
Слънцето все още
58
00:04:47,890 --> 00:04:53,070
залязва всеки ден.
59
00:05:00,640 --> 00:05:06,620
ТРИТЕЛИЯ
60
00:05:06,740 --> 00:05:09,860
епизод 7
61
00:05:37,830 --> 00:05:39,910
Отново се развали.
62
00:05:40,060 --> 00:05:42,960
Малка играчка,
която направи един мой студент.
63
00:05:43,120 --> 00:05:46,150
Засега не е напълно завършена.
64
00:05:46,430 --> 00:05:48,980
Батерията има много малък капацитет.
65
00:05:49,600 --> 00:05:52,760
Ако батерията е голяма,
ще заема повече място.
66
00:05:53,240 --> 00:05:56,310
Ако е малка,
няма да задвижи мощен мотор.
67
00:05:56,430 --> 00:05:58,910
Мисля, че засега е безполезна.
68
00:05:59,040 --> 00:06:01,830
При кого сте дошли?
- Шен Юфей.
69
00:06:03,190 --> 00:06:05,050
Елате.
70
00:06:10,180 --> 00:06:13,120
Храмът изглежда по-различен
от другите храмове.
71
00:06:13,240 --> 00:06:15,330
Да, нуждаят се от поклонници,
72
00:06:15,450 --> 00:06:18,080
които дават пари,
за да могат да съществуват.
73
00:06:18,200 --> 00:06:20,800
И искат повече туристи.
Този храм не е от тях.
74
00:06:20,920 --> 00:06:22,750
Тук е мирно и спокойно.
75
00:06:22,870 --> 00:06:26,940
Повечето от нашите посетители
са заети с академични проучвания.
76
00:06:27,060 --> 00:06:29,750
Понякога,
когато имат нерешими проблеми,
77
00:06:29,870 --> 00:06:32,300
идват тук и остават няколко дни.
78
00:06:32,480 --> 00:06:35,770
Наемът е много висок.
Достатъчен е, за да ни поддържа.
79
00:06:41,040 --> 00:06:43,760
Заповядайте.
- Благодаря.
80
00:06:51,410 --> 00:06:53,300
Харесвате ли сода?
81
00:06:53,480 --> 00:06:55,360
Едно и също е.
82
00:06:55,500 --> 00:06:57,390
След като попадне в тялото ви,
83
00:06:57,510 --> 00:07:01,480
храната само може да се раздели
на абсорбирана и неабсорбирана.
84
00:07:01,600 --> 00:07:03,900
Каква е разликата?
85
00:07:06,200 --> 00:07:10,590
Искате да се срещнете с Шен Юфей?
Също ли изследвате нано материалите?
86
00:07:10,710 --> 00:07:12,230
Да.
87
00:07:12,920 --> 00:07:14,850
Това е добре.
88
00:07:15,040 --> 00:07:16,550
Добре.
89
00:07:29,390 --> 00:07:31,550
Господине, вие сте милосърден.
90
00:07:31,680 --> 00:07:34,790
Светът е зрънце пясък.
Просветление в едно листо.
91
00:07:35,020 --> 00:07:37,830
Вие току-що спасихте една цивилизация
92
00:07:37,950 --> 00:07:40,830
от загиване от потоп.
93
00:07:47,670 --> 00:07:49,960
Работите с нано материали.
94
00:07:50,080 --> 00:07:53,060
Трябва да разберете нещо.
95
00:07:55,960 --> 00:07:58,680
Проф. Хан
изучаваше физика на частиците
96
00:07:58,800 --> 00:08:00,620
в Европа и Америка.
97
00:08:00,750 --> 00:08:04,340
Откакто се завърна в Китай,
преподава физика на частиците.
98
00:08:04,460 --> 00:08:06,310
Било, каквото било.
99
00:08:06,430 --> 00:08:09,400
Сега живея близо до храма.
100
00:08:09,520 --> 00:08:11,760
Някой ден може да стана монах.
101
00:08:11,920 --> 00:08:14,880
Приготвил съм монашеското име.
"Мечта".
102
00:08:15,500 --> 00:08:17,790
Не е като сладка мечта.
103
00:08:17,910 --> 00:08:20,790
То е кошмар.
104
00:08:26,000 --> 00:08:27,550
Знам.
105
00:08:28,630 --> 00:08:30,500
Какво знаете?
106
00:08:31,340 --> 00:08:35,100
Когато вашите изследвания
стигнат до никъде, ще откриете,
107
00:08:35,220 --> 00:08:38,560
че изследванията ви не са нищо повече
от една мечта.
108
00:08:39,120 --> 00:08:41,640
Ще ви оставя да говорите насаме.
109
00:08:45,270 --> 00:08:47,480
Мнозина учени ще търсят удовлетворение
110
00:08:47,600 --> 00:08:49,660
другаде, след като достигнат
111
00:08:49,820 --> 00:08:52,190
непреодолимо препятствие
в изследванията си.
112
00:08:52,360 --> 00:08:54,430
Те биха искали да дойдат тук
113
00:08:54,550 --> 00:08:58,190
и да размишляват над проблемите,
които не могат да решат.
114
00:09:00,200 --> 00:09:03,910
Последната спирка на проф. Мърфи
беше тук.
115
00:09:11,340 --> 00:09:13,880
Значи, самоубийството на проф. Мърфи
116
00:09:14,000 --> 00:09:15,930
има връзка с вас.
117
00:09:16,050 --> 00:09:20,120
Ако се самоубиете, след като сте видял
Вселената да проблясва,
118
00:09:20,240 --> 00:09:23,700
това ще има ли връзка с мен?
Само ви казах истината.
119
00:09:28,630 --> 00:09:31,410
Реших да се присъединя
към "Предели на науката".
120
00:09:31,550 --> 00:09:34,810
Така че може ли да ми кажете
какво представлява Фермера?
121
00:09:34,930 --> 00:09:37,570
Какво ще се случи на края на броенето?
122
00:09:41,080 --> 00:09:42,860
Проф. Уан,
123
00:09:43,030 --> 00:09:45,950
изглежда, сте свикнали с броенето
пред очите ви.
124
00:09:47,200 --> 00:09:48,710
Да.
125
00:09:49,080 --> 00:09:51,920
То винаги ми напомня,
че съм пуйка.
126
00:09:53,080 --> 00:09:55,970
Преди бях много разтревожен
и паникьосан.
127
00:09:56,150 --> 00:09:58,360
Но сега дори очаквам с нетърпение
128
00:09:58,480 --> 00:10:01,310
да разбера какво ще се случи
на края на броенето.
129
00:10:01,440 --> 00:10:03,920
Пуйката може да бъде любопитна.
130
00:10:05,390 --> 00:10:07,920
Това, което виждате, е чудо.
131
00:10:08,210 --> 00:10:10,410
Но не всеки може да приеме
132
00:10:10,600 --> 00:10:13,000
истината, която стои зад чудото.
133
00:10:17,200 --> 00:10:19,040
Ако искате,
134
00:10:19,350 --> 00:10:22,090
може да отидете в света на Фермера
135
00:10:22,210 --> 00:10:24,470
да хвърлите един поглед.
136
00:10:36,920 --> 00:10:39,340
В сравнение с традиционните медии,
137
00:10:39,460 --> 00:10:41,670
новата
използва цифрова технология,
138
00:10:41,790 --> 00:10:44,080
Мрежова технология,
мобилна технология,
139
00:10:44,200 --> 00:10:46,960
безжична мрежа,
сателитни и други канали,
140
00:10:47,080 --> 00:10:51,270
компютри, мобилни телефони,
цифрови телевизори и други терминали.
141
00:10:57,350 --> 00:11:00,130
Според статистиката,
за декември 2006 г.,
142
00:11:00,250 --> 00:11:04,180
потребителите на мрежата в Китай
са достигнали 180 милиона.
143
00:11:04,300 --> 00:11:07,820
В бъдеще е твърде вероятно
да достигнат 500 милиона,
144
00:11:07,940 --> 00:11:09,740
дори един милиард.
145
00:11:09,890 --> 00:11:14,380
Новата медия ще засегне ежедневния
ни живот в следните аспекти...
146
00:11:14,700 --> 00:11:18,940
Въздействие на замърсяването
на околната среда върху екологията.
147
00:11:19,360 --> 00:11:22,830
Почакайте.
Господине, почакайте.
148
00:11:22,950 --> 00:11:24,750
Изгубихте нещо.
149
00:11:24,870 --> 00:11:27,670
Здравейте.
Ваше ли е?
150
00:11:32,300 --> 00:11:34,120
Пасторален Китай
151
00:11:34,840 --> 00:11:37,510
Благодаря.
- Казвам се Му Сиян.
152
00:11:37,630 --> 00:11:40,150
Независим медиен работник.
Вие как се казвате?
153
00:11:40,670 --> 00:11:42,490
Пан Хан.
154
00:11:43,030 --> 00:11:45,940
Наистина ли сте вие.
Известният биолог и еколог.
155
00:11:46,060 --> 00:11:49,520
Вие създадохте първата в Китай
експериментална общност,
156
00:11:49,640 --> 00:11:52,550
"Пасторален Китай".
Може ли да поговорим?
157
00:11:54,320 --> 00:11:56,210
Добре.
- Благодаря.
158
00:11:56,410 --> 00:11:58,950
Има ли разлика
между "Пасторален Китай"
159
00:11:59,070 --> 00:12:01,710
и групите "Назад към природата"
на Запад?
160
00:12:01,830 --> 00:12:04,430
Основната разлика е,
че "Пасторален Китай"
161
00:12:04,550 --> 00:12:07,380
не е разположен в пущинака,
а в средата на голям град.
162
00:12:07,500 --> 00:12:10,240
Източникът ви на средства?
- Нямаме собственост.
163
00:12:10,360 --> 00:12:14,320
Експериментът превръща отпадъци
в предмети за ежедневна употреба.
164
00:12:14,440 --> 00:12:18,070
Защо не сте помолили пресата
да популяризира програмата ви?
165
00:12:18,190 --> 00:12:22,140
Опазването на околната среда
е за общо благополучие, не за шоу.
166
00:12:22,260 --> 00:12:25,210
Госпожице Му,
слушате ли прогнозата за времето?
167
00:12:25,780 --> 00:12:28,270
Да.
- Знаете ли кога
168
00:12:28,390 --> 00:12:32,080
индексът на замърсяване на въздуха
беше добавен към списъка?
169
00:12:32,200 --> 00:12:33,760
Беше...
170
00:12:33,880 --> 00:12:36,740
Когато започна да застрашава
човешкия живот.
171
00:12:36,980 --> 00:12:40,170
Значи, според вас пресата
е необходима, само когато
172
00:12:40,290 --> 00:12:44,760
проблемите на околната среда започнат
да влияят на оцеляването на хората?
173
00:12:44,900 --> 00:12:47,570
Бързам, г-це Му.
Нека поговорим друг път.
174
00:12:47,690 --> 00:12:49,950
Г-н Пан,
извинете за безпокойството.
175
00:12:50,120 --> 00:12:53,180
Но ако не бях намерила информацията
и ви я върнала,
176
00:12:53,300 --> 00:12:56,240
тя можеше да се изгуби.
Може ли да я взема назаем?
177
00:12:56,360 --> 00:12:58,900
След като я прочета, ще ви я върна.
178
00:12:59,630 --> 00:13:01,680
Дайте ми вашия телефон.
179
00:13:02,870 --> 00:13:04,410
Благодаря.
180
00:13:05,240 --> 00:13:07,600
Не я губете.
- Разбира се.
181
00:13:10,800 --> 00:13:14,200
Напоследък Му Сиян е посетила
няколко академични форуми
182
00:13:14,320 --> 00:13:16,350
и е контактувала с доста учени.
183
00:13:16,520 --> 00:13:19,850
Днес е била на форум на нова медия.
Напуснала е събитието
184
00:13:19,970 --> 00:13:21,970
и е говорила с човек на име Пан Хан.
185
00:13:22,090 --> 00:13:24,830
Биолог, отдаден на
опазването на околната среда.
186
00:13:24,950 --> 00:13:27,800
Опазване на околната среда?
За какво са говорили?
187
00:13:27,920 --> 00:13:31,430
За нищо. И Пан Хан, изглежда,
няма желание да говори с нея.
188
00:13:31,550 --> 00:13:34,100
Дръжте я под око.
- Да.
189
00:13:43,300 --> 00:13:45,600
ТРИ ТЕЛА
190
00:13:45,720 --> 00:13:48,760
Трителия?
Какво е това?
191
00:13:49,480 --> 00:13:52,250
Изглежда, че е игра.
- Игра ли?
192
00:13:52,370 --> 00:13:54,480
Влез.
Играй.
193
00:13:54,600 --> 00:13:56,460
Не мога.
194
00:13:56,580 --> 00:13:58,950
Защо да не можеш да играеш?
195
00:13:59,150 --> 00:14:01,530
Играта изисква V-костюм.
196
00:14:01,840 --> 00:14:05,000
V-костюм?
Какво е това?
197
00:14:06,270 --> 00:14:10,240
Чан, трябва да дадеш пари
за костюм за играта.
198
00:14:10,480 --> 00:14:13,370
Знаете ли,
костюмът е удивителен.
199
00:14:13,570 --> 00:14:15,680
Когато влезеш в играта,
200
00:14:15,800 --> 00:14:18,510
можеш да стигнеш до небето.
Ето ти един пример.
201
00:14:18,630 --> 00:14:22,670
Ако в играта тропнеш с крак,
ще излетиш към небето като фойерверк.
202
00:14:22,870 --> 00:14:25,630
Като Супермен.
- Играл ли си?
203
00:14:26,020 --> 00:14:28,430
Чул съм от други.
- От кого?
204
00:14:28,550 --> 00:14:31,000
Хората от "Предели на науката".
Те я играят.
205
00:14:31,120 --> 00:14:33,600
Да.
Трябва ми за работа.
206
00:14:33,720 --> 00:14:36,270
Трябва да се плати.
Малко е скъпичък.
207
00:14:36,390 --> 00:14:38,910
Трябва да заявиш разходите
във финансовия отдел.
208
00:14:39,030 --> 00:14:42,270
Нямаше да те безпокоя,
ако можех да се оправя с тях.
209
00:14:42,810 --> 00:14:46,370
Между другото, сутринта
чух от Европейския боен център,
210
00:14:46,540 --> 00:14:50,520
че в Северна Европа
се е самоубил още един учен.
211
00:14:52,870 --> 00:14:55,460
Така че е спешно.
212
00:14:55,600 --> 00:14:57,450
Не се тревожи, Чан.
213
00:14:57,570 --> 00:15:00,360
С това ще премина играта.
214
00:15:00,910 --> 00:15:04,340
Смяташ ли, че е толкова лесно,
колкото твоята "Снейк"?
215
00:15:05,020 --> 00:15:07,950
Ти и Уан Мяо
трябва да дадете всичко от себе си.
216
00:15:18,360 --> 00:15:20,430
Ръкавиците малко ми стягат.
217
00:15:20,600 --> 00:15:22,440
Моите също.
218
00:15:22,830 --> 00:15:25,320
Правилно ли съм ги сложил?
219
00:15:25,510 --> 00:15:27,030
Да.
220
00:15:30,330 --> 00:15:33,790
Ти ми каза, че Шен Юфей ти е казала
уебсайта на играта
221
00:15:33,910 --> 00:15:36,870
и магазина,
където продават V-костюми.
222
00:15:36,990 --> 00:15:38,830
Доста са скъпи.
223
00:15:38,950 --> 00:15:41,530
Мислиш ли, че тя ги продава?
224
00:15:41,930 --> 00:15:46,200
Цената на разработката на игрите,
които се играят с V-костюми,
225
00:15:46,320 --> 00:15:48,660
надминава вашето въображение.
226
00:15:51,740 --> 00:15:54,700
Мога ли да нося това?
Таймера за обратно броене.
227
00:15:54,820 --> 00:15:56,620
Електрифициран ли е?
228
00:15:56,740 --> 00:15:59,150
Свали го.
Не го слагай.
229
00:15:59,620 --> 00:16:02,840
Не мога. Договорихме се да живеем
и да умрем заедно.
230
00:16:02,960 --> 00:16:04,910
Това е.
Готов ли си?
231
00:16:05,030 --> 00:16:07,620
Добре.
Внимавай, когато влезеш в играта.
232
00:16:07,760 --> 00:16:10,280
Не се тревожи.
Докато съм бил полицай,
233
00:16:10,400 --> 00:16:12,780
съм заловил 29 бандити с голи ръце,
234
00:16:12,900 --> 00:16:15,840
повалил съм 17 души
и съм гръмнал 16 с моя пистолет.
235
00:16:15,960 --> 00:16:19,740
Когато влезеш в играта, недей
да биеш хората както ти скимне.
236
00:16:19,860 --> 00:16:22,580
Как бих могъл?
Нямам представа какво има там.
237
00:16:22,700 --> 00:16:26,790
Може би всички сме пуйки
и само можем да се кълвем една друга.
238
00:16:26,930 --> 00:16:30,470
Шен Юфей каза, че това
е светът на Стрелеца и Фермера.
239
00:16:31,670 --> 00:16:33,540
Да тръгваме.
240
00:18:25,940 --> 00:18:30,780
ТРИТЕЛИЯ
241
00:18:30,960 --> 00:18:33,510
Добре дошли в Трителия.
242
00:18:33,630 --> 00:18:36,190
Моля да създадете профил.
243
00:18:44,740 --> 00:18:48,980
Хайген
244
00:18:51,940 --> 00:18:55,020
Стю
245
00:19:32,070 --> 00:19:35,430
Студено е.
Да, много е студено.
246
00:19:35,940 --> 00:19:38,150
Това е епохата на Воюващите Царства.
247
00:19:38,270 --> 00:19:40,360
Аз съм цар Уън от дома Джоу.
248
00:19:40,510 --> 00:19:43,670
Цар Уън май не е от епохата
на Воюващите Царства, нали?
249
00:19:43,790 --> 00:19:47,030
Доживял е.
Цар Джоу от Шан също е жив.
250
00:19:47,150 --> 00:19:49,680
Аз съм последовател на Цар Уън.
251
00:19:49,800 --> 00:19:53,240
Това ми е и профила:
"Последовател на Цар Уън".
252
00:19:53,360 --> 00:19:55,580
Той е гений.
253
00:19:56,210 --> 00:19:58,180
Моят профил е Хайген.
254
00:19:58,310 --> 00:20:01,580
Сандъкът на гърба ви
изглежда доста тежък.
255
00:20:01,700 --> 00:20:06,090
Така е. Тук разстоянията и тежестите
са като в истинския живот.
256
00:20:08,350 --> 00:20:10,690
Пясъчен часовник.
257
00:20:11,480 --> 00:20:13,480
Това е пясъчен часовник.
258
00:20:13,640 --> 00:20:16,580
За 8 часа всичкият пясък
отива в долния край.
259
00:20:16,700 --> 00:20:19,830
Като го обърнеш три пъти
и можеш да измериш денонощие.
260
00:20:19,950 --> 00:20:22,880
Често забравям да го обръщам
261
00:20:23,000 --> 00:20:25,960
и затова ми трябва последовател
да ми напомня.
262
00:20:26,080 --> 00:20:27,580
Ей!
263
00:20:29,720 --> 00:20:31,950
Изглежда, че идвате отдалече.
264
00:20:32,110 --> 00:20:34,880
Нужно ли е
да носите толкова тромав часовник?
265
00:20:35,000 --> 00:20:38,270
Или какво?
Как иначе ще измерваме времето?
266
00:20:38,390 --> 00:20:41,080
Може да носите
преносим слънчев часовник.
267
00:20:41,200 --> 00:20:43,080
Или просто да погледнете слънцето
268
00:20:43,210 --> 00:20:45,500
и да определите приблизително времето.
269
00:20:45,620 --> 00:20:48,510
Слънцето? Как може да определим
времето по Слънцето?!
270
00:20:48,630 --> 00:20:51,190
Сега сме в Ерата на Хаоса.
- Ерата на Хаоса?!
271
00:20:51,350 --> 00:20:53,400
Толкова е студено!
Почти замръзнах.
272
00:20:53,520 --> 00:20:56,120
Побързай, да вървим.
Като стоим, е по-студено.
273
00:20:56,240 --> 00:20:58,910
Когато изгрее слънцето,
ще стане по-топло.
274
00:20:59,030 --> 00:21:01,500
Да не би да сте някакъв оракул?
275
00:21:01,620 --> 00:21:04,230
Дори Цар Уън
не може да предсказва бъдещето.
276
00:21:04,350 --> 00:21:07,430
Трябва ли ви оракул за това?
Всеки може да види,
277
00:21:07,680 --> 00:21:10,990
че слънцето ще изгрее
след час или два.
278
00:21:11,540 --> 00:21:13,870
Това е Ерата на Хаоса!
279
00:21:13,990 --> 00:21:15,990
Какво е "Ерата на Хаоса"?
280
00:21:16,160 --> 00:21:19,640
Всичко друго, освен "Ерата на Реда",
е "Ерата на Хаоса".
281
00:21:19,770 --> 00:21:22,440
Всички ли са наясно
с "Ерата на Хаоса"?
282
00:21:22,560 --> 00:21:24,760
Погледни слънцето.
283
00:21:29,440 --> 00:21:32,390
Значи, се смрачава,
вместо да се зазорява?
284
00:21:32,510 --> 00:21:34,310
Сега е утро.
285
00:21:34,430 --> 00:21:37,090
Но слънцето не винаги изгрява призори.
286
00:21:37,210 --> 00:21:39,510
Затова се нарича "Ерата на Хаоса".
287
00:21:39,630 --> 00:21:41,660
Изглежда, че слънцето
288
00:21:41,800 --> 00:21:43,880
няма да изгрее скоро.
289
00:21:44,030 --> 00:21:46,510
Защо мислиш така?
290
00:21:46,630 --> 00:21:48,660
Няма как да си сигурен.
291
00:21:49,270 --> 00:21:52,150
Уън Джоу, може ли малко сушена риба?
292
00:21:52,310 --> 00:21:55,030
Не.
На мен самият едва ще ми стигне.
293
00:21:55,150 --> 00:21:57,740
Важното е аз да се добера до Чжао Ге,
294
00:21:57,860 --> 00:21:59,710
а не - ти.
295
00:22:03,880 --> 00:22:06,990
Виж!
Слънцето изгрява оттам.
296
00:22:07,130 --> 00:22:09,700
Но посоката е различна
от предишния път.
297
00:22:09,820 --> 00:22:13,940
На погрешен път ли сме?
- Казах ти, че това е Ерата на Хаоса.
298
00:22:14,100 --> 00:22:16,010
Най-накрая ще се стопли.
299
00:22:16,310 --> 00:22:19,400
Но защо слънцето е синьо?
300
00:22:24,640 --> 00:22:27,060
Защо залезе толкова бързо?
301
00:22:45,240 --> 00:22:47,110
Тези клонки.
302
00:22:47,240 --> 00:22:49,280
Може да ги използваме за подпалки.
303
00:22:50,720 --> 00:22:52,940
Хайде, побързай.
304
00:22:54,830 --> 00:22:57,990
Знаеш ли, мразя да паля огън.
305
00:23:16,480 --> 00:23:20,560
Хора,
познавате ли човек на име Уан Мяо?
306
00:23:21,000 --> 00:23:23,480
Уан Мяо?
Не го познавам.
307
00:23:23,780 --> 00:23:25,870
Защо не дойдеш при нас?
308
00:23:25,990 --> 00:23:28,440
Не ти ли е студено?
Стопли се на огъня.
309
00:23:28,560 --> 00:23:30,880
Наистина е студено.
310
00:23:34,630 --> 00:23:36,480
Ако изгорим
311
00:23:36,710 --> 00:23:39,890
няколко дехидратирани тела,
ще стане голям огън.
312
00:23:40,010 --> 00:23:43,030
Глупости! Само тиранинът Цар Джоу
би го направил.
313
00:23:43,150 --> 00:23:45,610
Дехидратираните тела
покриват целия път.
314
00:23:45,730 --> 00:23:49,750
Те са разкъсани и няма да се съживят,
дори да се рехидратират.
315
00:23:49,870 --> 00:23:52,880
Ако теорията ти е вярна,
можем дори да хапнем малко
316
00:23:53,000 --> 00:23:55,160
или да изгорим някои.
317
00:23:55,280 --> 00:23:57,240
Как може няколко живота
318
00:23:57,360 --> 00:24:00,200
да се сравняват със значението
на теорията ти?
319
00:24:01,910 --> 00:24:04,250
Няма как.
320
00:24:05,000 --> 00:24:06,870
Ние сме учени.
321
00:24:13,880 --> 00:24:17,360
Най-накрая изгоряха.
Да продължим пътуването си.
322
00:24:27,500 --> 00:24:29,970
Кого следвате?
- Да следвам ли?
323
00:24:30,160 --> 00:24:33,190
Ще го кажа по друг начин.
324
00:24:33,590 --> 00:24:35,600
Какво изследвате?
325
00:24:36,650 --> 00:24:38,800
Вие нов ли сте?
326
00:24:39,000 --> 00:24:41,340
Да, аз съм новобранец.
327
00:24:41,900 --> 00:24:44,400
Ние следваме цар Джоу
328
00:24:44,520 --> 00:24:47,380
и отиваме в Чжао Ге.
Ще дойдете ли с нас?
329
00:24:47,640 --> 00:24:50,000
Да бъдем съучастници на тиранина?
330
00:24:50,120 --> 00:24:52,030
Не става.
Чжао Ге е много далече.
331
00:24:52,150 --> 00:24:54,150
Трябва да намеря приятеля си.
332
00:24:54,270 --> 00:24:56,270
Къде е Мяо?
333
00:24:57,030 --> 00:24:59,280
Не, не.
334
00:25:02,440 --> 00:25:04,840
За днес ни е достатъчно.
335
00:25:12,480 --> 00:25:15,260
Шест пъти обърнахме пясъчния часовник.
336
00:25:16,690 --> 00:25:19,120
Това са две денонощия.
337
00:25:20,510 --> 00:25:23,970
За две денонощия,
слънцето нито веднъж не изгря,
338
00:25:24,090 --> 00:25:27,510
нямаше и намек за изгрев
отвъд хоризонта.
339
00:25:27,630 --> 00:25:30,670
Изглежда, че слънцето
никога вече няма да изгрее.
340
00:25:31,070 --> 00:25:32,880
Казах ви
341
00:25:33,000 --> 00:25:35,560
да нямате претенции да сте оракул.
342
00:25:35,680 --> 00:25:38,150
Това е Ерата на Хаоса!
343
00:25:40,090 --> 00:25:42,600
Слънцето изгрява оттам!
344
00:25:42,720 --> 00:25:46,070
Вижте!
Изглежда като нормално слънце!
345
00:25:46,190 --> 00:25:49,230
Предупреждавам ви
да не се правите на оракули.
346
00:25:49,590 --> 00:25:51,640
Най-накрая се стопля.
347
00:25:54,310 --> 00:25:56,850
О, Боже!
Какво да правим?
348
00:25:57,830 --> 00:26:00,480
Бързо намери сянка!
- Какво става?
349
00:26:00,600 --> 00:26:02,990
Бързо, бързо!
- Какво става?
350
00:26:25,480 --> 00:26:29,070
Пътуването в Ерата на Хаоса
е като минаване през Ада.
351
00:26:29,190 --> 00:26:31,480
Не мога повече.
Не мога.
352
00:26:31,600 --> 00:26:34,480
Тогава трябва да бъдеш дехидратиран.
- Добре.
353
00:26:34,810 --> 00:26:37,440
Чакай.
Нали няма да ме зарежеш?
354
00:26:37,560 --> 00:26:40,270
Не се тревожи.
Обещавам ти да те занеса в Чжао Ге.
355
00:26:40,390 --> 00:26:43,430
Добре.
"Дехидратирай ме".
356
00:26:50,720 --> 00:26:52,590
Какво стана с него?
357
00:26:54,200 --> 00:26:56,000
Мъртъв ли е?
358
00:26:56,160 --> 00:26:57,660
Не.
359
00:26:58,380 --> 00:27:00,400
Скоро ще се възстанови,
360
00:27:00,520 --> 00:27:02,700
когато го накиснем във вода.
361
00:27:02,820 --> 00:27:06,040
Все едно киснеш сушени гъби.
362
00:27:09,880 --> 00:27:12,480
Дори и костите му ли са омекнали?
363
00:27:13,820 --> 00:27:16,480
Да.
Превърнали са се в сухи фибри.
364
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
Така по-лесно се носи.
365
00:27:18,750 --> 00:27:21,630
В този свят
всеки ли може да бъде дехидратиран?
366
00:27:21,750 --> 00:27:23,600
Разбира се.
Вие също.
367
00:27:23,720 --> 00:27:26,410
Иначе не може да преживеем
Ерите на Хаоса.
368
00:27:26,530 --> 00:27:28,540
Носи го.
369
00:27:33,590 --> 00:27:36,040
О, Боже!
Приятелят ми.
370
00:27:36,210 --> 00:27:38,770
Не.
Трябва да го намеря.
371
00:27:39,830 --> 00:27:42,870
Ако една пуйка не пие вода,
ще умре ли от жажда?
372
00:27:42,990 --> 00:27:47,010
Ако не можеш да търпиш, може
да избереш да бъдеш дехидратиран.
373
00:27:47,130 --> 00:27:50,080
Дехидратиран?
Как мога да бъда дехидратиран?
374
00:27:51,350 --> 00:27:53,810
Само трябва да кажеш:
375
00:27:59,310 --> 00:28:01,550
"Дехидратирай ме".
Тези две думи.
376
00:28:02,960 --> 00:28:04,960
Това е паролата.
377
00:28:05,240 --> 00:28:07,280
Някаква уловка ли е?
378
00:28:07,640 --> 00:28:09,640
Ти какво ще получиш,
379
00:28:09,760 --> 00:28:11,610
ако кажа "Дехидратирай ме"?
380
00:28:11,730 --> 00:28:13,250
Аз, аз...
381
00:28:25,160 --> 00:28:26,960
Какво правиш?
382
00:28:27,080 --> 00:28:28,880
Кой си ти?
383
00:28:29,110 --> 00:28:31,600
Върнете ми го.
Той ми е приятел.
384
00:28:31,730 --> 00:28:34,500
Върнете ми го!
- Знаете ли, че е дехидратиран?
385
00:28:34,620 --> 00:28:38,000
Единственият начин да допринесе
за тази цивилизация,
386
00:28:38,120 --> 00:28:40,750
е да бъде наша храна или
гориво за огъня.
387
00:28:40,940 --> 00:28:43,710
Изгубили сте си разума!
Върнете ми го!
388
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
Дай ми го!
- Уан Мяо.
389
00:28:48,520 --> 00:28:50,280
Върнете ми го!
390
00:28:50,400 --> 00:28:52,880
Не разбирате истината на този свят.
391
00:28:53,000 --> 00:28:55,990
Уан Мяо, стой там.
Веднага се включвам. Стой там!
392
00:28:56,600 --> 00:28:58,840
Това е нищо с оглед...
393
00:29:01,980 --> 00:29:04,000
Край на играта
394
00:29:04,120 --> 00:29:06,530
...постигането на целите ни.
395
00:29:28,870 --> 00:29:30,710
Как е приятелят ви?
396
00:29:30,880 --> 00:29:33,547
Дехидратиран е
и някакви хора го отнесоха.
397
00:29:33,740 --> 00:29:35,710
Какво ще стане с него?
398
00:29:35,830 --> 00:29:38,790
Нормално.
Не може да се адаптира към тоя свят.
399
00:29:38,910 --> 00:29:40,800
Да продължаваме.
400
00:29:53,350 --> 00:29:55,540
Най-накрая имам вода.
401
00:30:03,680 --> 00:30:05,480
От колко време е така?
402
00:30:06,380 --> 00:30:08,240
Около месец.
403
00:30:08,360 --> 00:30:12,950
Или е екстремална жега, или екстремален
студ. Ерата на Хаоса ме убива.
404
00:30:13,070 --> 00:30:14,880
Летящи звезди.
405
00:30:15,390 --> 00:30:18,250
Две летящи звезди!
- Вчера ги видяхме.
406
00:30:18,370 --> 00:30:20,990
Изглеждат по-големи
от обикновените звезди.
407
00:30:21,200 --> 00:30:23,280
Да.
Показват се като дискове.
408
00:30:23,400 --> 00:30:27,110
Минават през небето достатъчно бързо,
за да се забележи с просто око.
409
00:30:27,230 --> 00:30:29,030
Но този път е различно.
410
00:30:29,150 --> 00:30:31,000
Защо?
- Сега са две.
411
00:30:31,120 --> 00:30:33,810
Две летящи звезди!
Ерата на Реда започва!
412
00:30:33,930 --> 00:30:36,420
Най-много две ли се виждат наведнъж?
413
00:30:36,540 --> 00:30:39,230
Не. Понякога се появяват три,
но не повече.
414
00:30:39,350 --> 00:30:43,240
Ако се появят три, не е ли знак,
че ще настъпи по-добра Епоха?
415
00:30:43,360 --> 00:30:46,080
Какви ги говориш?
Три летящи звезди?!
416
00:30:46,880 --> 00:30:49,110
Моли се никога да не се случва.
417
00:30:58,140 --> 00:31:00,230
От доста време е приятно.
418
00:31:00,350 --> 00:31:02,910
Колко продължава Ерата на Реда?
419
00:31:03,110 --> 00:31:07,150
Един ден или един век.
Никой не може да го предвиди.
420
00:31:07,270 --> 00:31:10,240
Летописите разказват,
че Западната династия Чжоу
421
00:31:10,360 --> 00:31:12,790
е наблюдавала Ера на Реда
цели 200 години.
422
00:31:12,910 --> 00:31:15,700
Щастливци са били тези,
които са живели тогава!
423
00:31:15,830 --> 00:31:18,190
Ами Ерата на Хаоса?
Тя колко продължава?
424
00:31:18,310 --> 00:31:20,320
Вече ти казах.
425
00:31:20,440 --> 00:31:23,090
Всичко, което не е Ера на Реда,
е Ера на хаоса.
426
00:31:23,210 --> 00:31:26,170
Всяка от тях взима време,
което не е заето от другата.
427
00:31:26,290 --> 00:31:28,980
Значи, това е свят без никакъв ритъм.
428
00:31:29,200 --> 00:31:31,920
Да. Тукашната цивилизация
може да се развива
429
00:31:32,040 --> 00:31:34,580
само в мекия климат на Ерите на Реда.
430
00:31:34,700 --> 00:31:38,310
През повечето време човечеството
е дехидратирано и съхранявано.
431
00:31:38,430 --> 00:31:42,350
Когато настъпи Ерата на Реда,
всички се съживяват чрез рехидратация.
432
00:31:42,470 --> 00:31:45,200
След това продължават
да строят и произвеждат.
433
00:31:45,320 --> 00:31:48,880
Как може да се предскаже
настъпването и продължителността
434
00:31:49,000 --> 00:31:52,870
на всяка Ера на Реда?
- Не, никой не може да го направи.
435
00:31:53,060 --> 00:31:55,750
Когато настъпи Ерата на Реда,
436
00:31:55,870 --> 00:31:58,480
Царят решава
въз основа на своята интуиция
437
00:31:58,600 --> 00:32:01,230
дали да пристъпи към
масова рехидратация.
438
00:32:01,350 --> 00:32:04,080
Често, хората се съживяват,
засяват полетата,
439
00:32:04,200 --> 00:32:06,680
започват да строят градове
440
00:32:06,800 --> 00:32:09,200
и тогава Ерата на Реда свършва.
441
00:32:09,320 --> 00:32:12,200
Екстремните студове и жеги
разрушават всичко.
442
00:32:12,320 --> 00:32:15,290
Поздравления.
Сега вече ти е ясна целта на играта.
443
00:32:15,410 --> 00:32:18,140
С помощта на интелекта и интуицията си
444
00:32:18,260 --> 00:32:20,530
да анализираш природните процеси,
445
00:32:20,650 --> 00:32:23,380
докато разберем законите на движение
на слънцата.
446
00:32:23,550 --> 00:32:26,410
От това зависи оцеляването
на цивилизацията.
447
00:32:26,850 --> 00:32:31,310
Според моите наблюдения, движението
на слънцата не следва никакви закони.
448
00:32:31,430 --> 00:32:34,000
Защото не разбираш
същността на този свят.
449
00:32:34,120 --> 00:32:36,350
А ти разбираш ли я?
- Да.
450
00:32:36,470 --> 00:32:39,110
Отивам в Чжао Ге,
451
00:32:39,230 --> 00:32:42,480
за да представя на цар Чжоу
точен календар.
452
00:32:42,600 --> 00:32:45,240
След колко време
ще стигнем до Чжао Ге?
453
00:32:45,360 --> 00:32:48,140
Скоро.
Скоро ще стигнем.
454
00:32:54,200 --> 00:32:56,150
Чу ли нещо?
455
00:32:56,640 --> 00:32:58,830
Това е звук от махалата.
456
00:32:59,440 --> 00:33:01,640
Пристигаме в Чжао Ге.
457
00:33:10,310 --> 00:33:13,100
Това са махала.
458
00:33:13,220 --> 00:33:15,260
Видът им означава
459
00:33:15,380 --> 00:33:17,860
края на нашето пътуване.
460
00:33:26,200 --> 00:33:29,110
Има ли пирамида в Чжао Ге?
- Да.
461
00:33:29,230 --> 00:33:31,550
За да оцелееш в Ерата на Хаоса,
462
00:33:31,670 --> 00:33:34,640
трябва да живееш в сграда
с дебели стени като тази,
463
00:33:34,760 --> 00:33:36,740
или под земята.
464
00:33:36,860 --> 00:33:40,800
Само така може да избегнеш
екстремалните жеги и студове.
465
00:34:03,960 --> 00:34:05,760
Царю мой.
466
00:34:07,240 --> 00:34:09,850
Любимият ми заместник,
какъвто беше и ти.
467
00:34:09,970 --> 00:34:13,710
Това е Фу Си.
- Изглежда, че той има своя теория.
468
00:34:13,830 --> 00:34:17,510
Да. Смята, че слънцето
е своенравно божество.
469
00:34:17,630 --> 00:34:21,030
Когато богът се събуди,
настроението му е непредсказуемо
470
00:34:21,150 --> 00:34:23,820
и тогава имаме Ера на Хаоса.
Но когато заспи,
471
00:34:23,960 --> 00:34:26,840
дишането му се успокоява
и така имаме Ера на Реда.
472
00:34:26,960 --> 00:34:29,560
Фу Си предложи да построя
тези махала отвън
473
00:34:29,680 --> 00:34:33,400
и постоянно да ги движа.
Твърди, че махалата могат да имат
474
00:34:33,520 --> 00:34:35,950
хипнотичен ефект
върху бога на слънцето
475
00:34:36,070 --> 00:34:39,030
и да го накарат да потъва
в дълбока дрямка.
476
00:34:39,190 --> 00:34:42,630
Никога не съм чувал, че някой
може да хипнотизира слънцето.
477
00:34:42,840 --> 00:34:45,510
Изглежда ми безполезно.
478
00:34:45,760 --> 00:34:47,280
Да.
479
00:34:47,400 --> 00:34:50,400
Досега богът на слънцето
остава буден,
480
00:34:50,520 --> 00:34:53,470
макар че понякога подремва за кратко.
481
00:34:56,960 --> 00:34:59,430
Какво ще прави?
482
00:35:00,320 --> 00:35:02,360
Да върви по дяволите!
483
00:35:03,090 --> 00:35:05,520
Глупави магьоснически номера.
484
00:35:05,670 --> 00:35:08,470
Ти какво научи за слънцето?
485
00:35:09,150 --> 00:35:12,360
Царю, слънцето не е бог.
486
00:35:12,480 --> 00:35:15,550
Слънцето е Ян,
а нощта - Ин.
487
00:35:15,670 --> 00:35:18,530
Светът съществува
от баланса на Ин и Ян.
488
00:35:18,650 --> 00:35:22,670
Тъй като не можем да го контролираме,
можем да го предскажем.
489
00:35:22,790 --> 00:35:26,410
Ако можете да го предскажете,
ще бъдете световен герой.
490
00:35:26,530 --> 00:35:30,480
Само че мнозина, които твърдяха,
че могат да го предскажат,
491
00:35:30,600 --> 00:35:33,380
свършиха в бронзов казан.
492
00:35:38,510 --> 00:35:40,040
Царю,
493
00:35:40,250 --> 00:35:42,810
това е кодът на Вселената.
494
00:35:42,960 --> 00:35:46,000
С него мога да представя
на вашата династия
495
00:35:46,120 --> 00:35:49,510
точен календар.
496
00:35:50,000 --> 00:35:53,150
Дзи Чан, копнея да узная
497
00:35:53,270 --> 00:35:56,800
кога ще настъпи
следващата Ера на Реда.
498
00:35:56,920 --> 00:36:00,320
Веднага ще ви кажа.
499
00:36:02,560 --> 00:36:04,590
Следва
500
00:36:04,710 --> 00:36:07,760
Ера на Хаоса, траеща 41 дни.
501
00:36:07,880 --> 00:36:10,480
После идва петдневна Ера на Реда.
502
00:36:10,600 --> 00:36:13,070
След нея ще има
503
00:36:13,190 --> 00:36:15,190
23-дневна Ера на Хаоса,
504
00:36:15,310 --> 00:36:17,840
последвана от 18-дневна Ера на Реда.
505
00:36:17,960 --> 00:36:20,190
Тогава ще имаме 8-дневна Ера на Хаоса.
506
00:36:20,310 --> 00:36:24,880
Но когато тя свърши, царю,
507
00:36:25,000 --> 00:36:28,480
ще започне дълго очакваната
Ера на Реда.
508
00:36:28,600 --> 00:36:32,150
Тази Ера на Реда
ще продължи три години и 9 месеца.
509
00:36:32,270 --> 00:36:34,410
Климатът ще омекне
510
00:36:34,530 --> 00:36:37,560
и ще настъпи Златният век.
511
00:36:38,140 --> 00:36:40,610
Цар Чжоу не изглежда
512
00:36:40,790 --> 00:36:43,620
много въодушевен от точната прогноза.
513
00:36:44,510 --> 00:36:48,030
Първо трябва да проверим
твоите предсказания.
514
00:37:13,240 --> 00:37:15,200
Докладът!
515
00:37:15,400 --> 00:37:18,210
Царю,
всички предсказания са проверени.
516
00:37:18,400 --> 00:37:20,230
Дзи Чан,
517
00:37:20,350 --> 00:37:23,360
ще ти издигна паметник,
518
00:37:23,590 --> 00:37:26,460
по-величествен дори от този дворец.
519
00:37:26,670 --> 00:37:30,230
Царю, разбуди народа си
520
00:37:30,350 --> 00:37:32,360
и нека той процъфти!
521
00:37:32,880 --> 00:37:34,940
Рехидратирайте!
522
00:37:39,030 --> 00:37:41,510
Рехидратирайте!
523
00:37:41,920 --> 00:37:44,430
Рехидратирайте!
524
00:37:45,070 --> 00:37:47,360
Рехидратирайте!
525
00:37:47,550 --> 00:37:49,920
Рехидратирайте!
526
00:37:50,040 --> 00:37:52,630
Рехидратирайте!
527
00:37:52,750 --> 00:37:55,280
Рехидратирайте!
528
00:37:58,880 --> 00:38:02,430
Рехидратирайте!
529
00:38:02,880 --> 00:38:04,760
Рехидратирайте!
530
00:38:46,710 --> 00:38:48,550
Кракът ми!
531
00:38:48,960 --> 00:38:51,890
Пръстът ми!
532
00:38:53,510 --> 00:38:55,710
Колко дълго сме били дехидратирани?
533
00:38:55,960 --> 00:38:58,160
Ако не се рехидратират навреме,
534
00:38:58,280 --> 00:39:01,950
всички ще бъдат изядени
от плъховете от Ерата на Хаоса.
535
00:39:02,070 --> 00:39:04,640
Радвайте се на прекрасната
Ера на Реда!
536
00:39:04,810 --> 00:39:07,990
Вие сте щастливци!
537
00:39:20,250 --> 00:39:25,430
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
538
00:39:27,730 --> 00:39:32,280
Скоро нашата планета ще изчезне.
539
00:39:35,220 --> 00:39:39,990
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
540
00:39:42,520 --> 00:39:47,150
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
541
00:39:49,840 --> 00:39:54,950
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
542
00:39:57,250 --> 00:40:01,580
Скоро нашата планета ще изчезне.
543
00:40:04,600 --> 00:40:09,160
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
544
00:40:12,040 --> 00:40:16,450
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
545
00:40:19,370 --> 00:40:24,460
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
546
00:40:26,780 --> 00:40:31,470
Скоро нашата планета ще изчезне.
547
00:40:34,220 --> 00:40:39,170
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
548
00:40:41,520 --> 00:40:46,300
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
549
00:40:48,860 --> 00:40:54,180
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
550
00:40:56,320 --> 00:41:00,530
Скоро нашата планета ще изчезне.
551
00:41:03,630 --> 00:41:08,640
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
552
00:41:11,020 --> 00:41:15,120
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
553
00:41:18,450 --> 00:41:23,690
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
554
00:41:25,880 --> 00:41:30,200
Скоро нашата планета ще изчезне.
555
00:41:33,180 --> 00:41:38,440
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
556
00:41:40,680 --> 00:41:44,260
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
557
00:41:45,380 --> 00:41:49,380
http://subs. sab. bz
Translator's Heaven®