1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
БГ превод и субтитри:
StargazeR
2
00:00:10,460 --> 00:00:12,540
Какво е това?
3
00:00:12,680 --> 00:00:14,800
Вижте внимателно.
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,730
Гледайте в средата.
5
00:00:17,850 --> 00:00:21,030
Какво е това?
- Обратно броене.
6
00:00:23,350 --> 00:00:26,110
Откъде ги имате?
- Уан Мяо ги е направил.
7
00:00:26,230 --> 00:00:28,130
Снимал е всяка една от тях.
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,600
На всяка го има това нещо.
- Кога е започнал да ги снима?
9
00:00:31,720 --> 00:00:33,590
Това е първият път.
10
00:00:33,710 --> 00:00:36,870
Преди това само се е появявало
върху снимките,
11
00:00:36,990 --> 00:00:39,980
но сега е точно пред очите му.
12
00:00:40,100 --> 00:00:45,600
Имам предвид, че всичко, което вижда,
има обратно броене пред себе си
13
00:00:45,720 --> 00:00:47,950
и това продължава постоянно.
14
00:00:51,040 --> 00:00:53,470
Чан, докато ги гледате,
15
00:00:53,590 --> 00:00:56,150
ще ви споделя нещо.
16
00:00:58,930 --> 00:01:01,030
Имах един колега, Тян.
17
00:01:01,150 --> 00:01:03,070
Мисля, че го познавате.
18
00:01:03,190 --> 00:01:05,400
Имаше навик.
19
00:01:06,000 --> 00:01:09,280
Всеки път, когато отиваше на задача,
20
00:01:09,400 --> 00:01:13,920
първо проверяваше
колко цигари има в пакета.
21
00:01:14,040 --> 00:01:16,460
Трябваше да са нечетен брой.
22
00:01:16,580 --> 00:01:21,360
Ако бяха четни, изваждаше една,
преди да тръгне.
23
00:01:21,950 --> 00:01:24,350
Тук не се пуши.
24
00:01:24,470 --> 00:01:26,440
Доста странно,
25
00:01:26,560 --> 00:01:28,540
но докато бяха нечетни,
26
00:01:28,660 --> 00:01:31,240
гарантирано залавяше заподозрения.
27
00:01:31,610 --> 00:01:34,990
При един случай,
след като си провери цигарите,
28
00:01:35,110 --> 00:01:38,050
тайно измъкнах една.
Познайте какво?
29
00:01:38,170 --> 00:01:41,500
Същия ден той приклещи заподозрения
в път без изход,
30
00:01:41,620 --> 00:01:45,060
но по някакъв начин оня се прехвърли
през оградата и избяга.
31
00:01:45,180 --> 00:01:46,990
Заради това,
32
00:01:47,110 --> 00:01:49,990
после два месеца
не получих цигара от Тян.
33
00:01:50,430 --> 00:01:53,470
Чан, смятате ли,
34
00:01:54,590 --> 00:01:57,250
че това има нещо общо със случая?
35
00:01:58,360 --> 00:02:01,020
Тогава какво направи Уан Мяо,
36
00:02:01,140 --> 00:02:04,010
за да приключи с броенето?
37
00:02:04,640 --> 00:02:07,460
Уан Мяо спря нано експеримента
38
00:02:07,580 --> 00:02:09,780
и броенето изчезна.
39
00:02:09,930 --> 00:02:13,750
Винаги съм казвал, че нещо, което е
много странно, е съмнително,
40
00:02:13,870 --> 00:02:15,710
но се случва.
41
00:02:15,830 --> 00:02:18,330
Това съмнително нещо
е доста необикновено.
42
00:02:18,450 --> 00:02:21,130
Знаете ли кой го накара
да спре експеримента?
43
00:02:22,370 --> 00:02:24,200
Шен Юфей.
44
00:02:26,060 --> 00:02:31,060
Не знам кой съм
45
00:02:31,180 --> 00:02:35,890
и не знам къде съм.
46
00:02:36,010 --> 00:02:40,180
Колкото и да летя,
47
00:02:40,300 --> 00:02:45,970
никога няма да стигна небето.
48
00:02:48,610 --> 00:02:53,530
Изгубен съм в гората,
49
00:02:53,650 --> 00:02:58,510
когато не мога да напусна страната си
50
00:02:58,630 --> 00:03:03,820
по пътя
51
00:03:04,340 --> 00:03:10,250
към безкрайната тъмнина.
52
00:03:10,670 --> 00:03:14,740
Очаквам твоята лодка.
53
00:03:14,860 --> 00:03:20,020
Можеш ли да ме вземеш от стария свят?
54
00:03:20,140 --> 00:03:26,040
Само че сега не можем да спрем.
55
00:03:26,160 --> 00:03:29,750
През целия си живот
56
00:03:29,870 --> 00:03:33,050
имам чувството, че плавам.
57
00:03:33,170 --> 00:03:36,940
Ще спрем някъде във времето.
58
00:03:37,060 --> 00:03:42,280
Падащите звезди
все още са живи всяка нощ.
59
00:03:42,400 --> 00:03:48,230
Луната е изпълнена с мъка.
60
00:03:48,950 --> 00:03:54,940
ТРИТЕЛИЯ
61
00:03:55,360 --> 00:03:58,080
епизод 6
62
00:04:01,760 --> 00:04:04,870
Много е странно, че аз,
който се считам за будист,
63
00:04:04,990 --> 00:04:07,470
отглеждам пилета, така ли е?
64
00:04:07,700 --> 00:04:10,530
Чувала съм, че пилетата
са били любимата ти храна.
65
00:04:10,650 --> 00:04:14,730
Да. Един мой студент, който не знаеше,
че съм станал будист,
66
00:04:14,850 --> 00:04:19,030
дойде да ме види и всъщност
той ми донесе няколко пилета.
67
00:04:19,150 --> 00:04:21,790
Не можех да ги изям, дори да исках,
68
00:04:21,910 --> 00:04:24,800
така че нямах друг избор,
освен да ги запазя.
69
00:04:24,920 --> 00:04:28,260
Виждате колко много са станали.
70
00:04:28,380 --> 00:04:30,260
Не е странно.
71
00:04:30,580 --> 00:04:33,770
Аз съм учен, но доста често се моля.
72
00:04:34,550 --> 00:04:38,550
Чудя се дали тези пилета знаят,
че аз съм този, който ги храни.
73
00:04:38,670 --> 00:04:41,790
Също както аз не знам
дали божеството, на което се моля,
74
00:04:41,910 --> 00:04:44,580
вижда благочестието ми или не.
75
00:04:45,380 --> 00:04:47,900
Искам да кажа, че цялата Вселена е
76
00:04:48,020 --> 00:04:51,400
като повредена флуоресцентна лампа.
77
00:04:51,520 --> 00:04:53,600
Проблясва с пукащ звук,
78
00:04:53,720 --> 00:04:56,560
както Шен Юфей е казала на Уан Мяо
79
00:04:56,680 --> 00:04:59,530
кога ще проблясва.
80
00:04:59,650 --> 00:05:02,220
Ритъмът на проблясването
81
00:05:02,340 --> 00:05:04,750
е серия от кодове.
82
00:05:04,870 --> 00:05:07,370
След като кодовете са дешифрирани,
83
00:05:07,770 --> 00:05:11,320
отново се получава обратно броене.
84
00:05:12,480 --> 00:05:15,680
Вие, хора, в "Пасторален Китай"
отглеждате ли пилета?
85
00:05:15,800 --> 00:05:19,260
Тази програма е дело на Пан Хан
и някои други. Аз нямам нищо общо.
86
00:05:20,170 --> 00:05:24,790
Чух, че са изпратили хора
обратно в естествената среда,
87
00:05:24,910 --> 00:05:27,740
за да намалят
потреблението и отпадъците.
88
00:05:27,970 --> 00:05:31,410
Не ви ли харесва този метод
за защита на околната среда?
89
00:05:31,530 --> 00:05:34,460
Какъв е смисълът?
Хората никога няма да се откажат
90
00:05:34,580 --> 00:05:37,510
от градския живот
и да се върнат към природата.
91
00:05:39,750 --> 00:05:44,260
Много малко хора са издържали
скуката на едновремешния живот.
92
00:05:45,120 --> 00:05:47,860
Какво означава това обратно броене?
93
00:05:47,980 --> 00:05:50,060
Откъде идва?
94
00:05:50,180 --> 00:05:54,820
И какво ще се случи, когато свърши?
95
00:05:56,060 --> 00:05:59,100
Това смятам да открия.
96
00:05:59,420 --> 00:06:02,960
Чанг, какво да правим с Уан Мяо?
97
00:06:04,700 --> 00:06:08,770
Шен Юфей много разчита на него.
98
00:06:08,890 --> 00:06:11,740
Усилията й няма да са напразни.
99
00:06:12,230 --> 00:06:14,610
Но не се тревожи.
100
00:06:14,730 --> 00:06:18,990
Уан Мяо определено е
нашата входна врата към истината.
101
00:06:19,110 --> 00:06:20,650
Да.
102
00:06:21,830 --> 00:06:24,650
Добре.
Докладът ми е готов.
103
00:06:41,120 --> 00:06:42,980
Разбрах.
104
00:06:43,100 --> 00:06:44,970
Направил си нечетен брой.
105
00:06:45,090 --> 00:06:46,900
До скоро.
106
00:06:47,650 --> 00:06:51,540
Какво е чувството да прозреш
празнотата на светския живот?
107
00:06:52,780 --> 00:06:54,580
Скучно.
108
00:06:54,760 --> 00:06:57,580
Вие смятате,
че моят начин на живот е скучен,
109
00:06:57,700 --> 00:06:59,960
а аз мисля, че вашият е скучен.
110
00:07:00,160 --> 00:07:02,200
Така е.
111
00:07:02,560 --> 00:07:05,260
Много интересно.
112
00:07:08,090 --> 00:07:10,270
Интригуващо.
113
00:07:36,660 --> 00:07:38,600
Професор Пен,
114
00:07:38,720 --> 00:07:40,570
аз съм Чан Уей-съ.
115
00:07:40,690 --> 00:07:42,660
Имам един въпрос към вас.
116
00:07:42,780 --> 00:07:46,200
Може ли Вселената да проблясва?
117
00:07:50,040 --> 00:07:54,580
Има Европейски, Североамерикански,
Африкански и още главни бойни центрове.
118
00:07:54,700 --> 00:07:57,800
Изпратете им тези снимки веднага!
- Добре.
119
00:07:59,310 --> 00:08:03,160
Извинете, че ви накарах да чакате.
Последни новини.
120
00:08:03,280 --> 00:08:05,330
Буквално преди минути,
121
00:08:05,450 --> 00:08:09,430
още един необикновен случай
е станал в Азиатския Боен Център.
122
00:08:09,550 --> 00:08:12,290
Още едно самоубийство на учен?
123
00:08:12,690 --> 00:08:15,720
Не.
Един учен е видял обратно броене.
124
00:08:15,840 --> 00:08:18,920
Обратно броене?
Имате предвид като това на снимките?
125
00:08:19,040 --> 00:08:21,830
Отпечатили ли са ги?
- Не са отпечатани.
126
00:08:21,950 --> 00:08:24,550
Не сме проверили как са се появили.
127
00:08:24,670 --> 00:08:27,160
Тези на снимките
са само демонстративни.
128
00:08:27,280 --> 00:08:29,360
Какво искате да кажете?
129
00:08:29,480 --> 00:08:32,110
Прожектирани ли са
или има друг носител?
130
00:08:32,230 --> 00:08:34,110
Доста е странно.
131
00:08:34,230 --> 00:08:38,120
Бих казал, че е нещо,
което досега не сме виждали.
132
00:08:39,240 --> 00:08:41,730
То е в неговата ретина.
133
00:08:43,390 --> 00:08:45,190
Какво?
Шпионин?
134
00:08:49,800 --> 00:08:52,270
Това е начинът да се включим.
135
00:08:52,390 --> 00:08:55,680
Виждате, че всички тези неща
имат нещо общо с Шен Юфей.
136
00:08:55,800 --> 00:08:59,200
И "Пределите на науката",
и Шен Юфей са дошли при вас.
137
00:08:59,450 --> 00:09:01,470
Ако вие не станете шпионин,
138
00:09:01,590 --> 00:09:04,430
смятате ли,
че един ден ще дойдат при мен?
139
00:09:08,390 --> 00:09:12,970
Мислех, че "Пределите на науката"
е само академична организация,
140
00:09:13,290 --> 00:09:15,720
но сега я виждам по друг начин.
141
00:09:16,880 --> 00:09:20,550
Какво имате предвид с "друг начин"?
- Не знам как да го обясня,
142
00:09:20,720 --> 00:09:23,350
но много добре знам,
че те отчаяно искат
143
00:09:23,470 --> 00:09:25,880
от мен да приема жестоката истина.
144
00:09:26,000 --> 00:09:28,950
И няма значение какво ядем,
какво си говорим,
145
00:09:29,120 --> 00:09:33,110
дали подобряваме цивилизацията,
развиваме науката и технологиите,
146
00:09:33,230 --> 00:09:35,790
или задълбочаваме разбиранията си
за обществото,
147
00:09:35,910 --> 00:09:39,920
това не променя факта, че сме само
ято пуйки в една затънтена ферма.
148
00:09:40,040 --> 00:09:42,870
Дори да е така,
вие сте учена пуйка - шпионин.
149
00:09:43,010 --> 00:09:45,750
Аз не съм като вас.
Аз съм пуйка - бодигард.
150
00:09:45,870 --> 00:09:47,680
Не се тревожи.
151
00:09:47,830 --> 00:09:50,360
Винаги ще съм до теб.
152
00:09:51,390 --> 00:09:55,050
Никога няма да разбереш
през какво съм преминал
153
00:09:56,090 --> 00:09:58,570
и през какво преминавам в момента.
154
00:10:01,670 --> 00:10:04,030
Ето.
Виж това.
155
00:10:12,550 --> 00:10:15,670
Не се плаши.
Един приятел ми го направи.
156
00:10:15,790 --> 00:10:19,030
Казах му, че искам супер дълъг таймер
за обратно броене.
157
00:10:19,410 --> 00:10:21,650
Той е експерт по експлозиви,
158
00:10:21,840 --> 00:10:23,810
който взривява разни неща.
159
00:10:23,930 --> 00:10:25,900
Това му е най-доброто изделие.
160
00:10:26,080 --> 00:10:28,490
Аз не знам
161
00:10:28,610 --> 00:10:31,070
за какво е това обратно броене.
162
00:10:31,190 --> 00:10:33,240
Значи, ето за какво става въпрос.
163
00:10:33,480 --> 00:10:36,950
Уан Мяо, ако времето ти свърши,
164
00:10:37,360 --> 00:10:40,400
моето също ще свърши.
165
00:10:41,960 --> 00:10:43,840
Разбра ли?
166
00:10:46,240 --> 00:10:48,670
Хайде.
Да нагласим часовника.
167
00:11:19,270 --> 00:11:21,130
Станал си кривоглед.
168
00:11:21,250 --> 00:11:24,340
Цифрите на броенето много ли са близо
една до друга?
169
00:11:24,550 --> 00:11:26,390
Не толкова близо.
170
00:11:26,520 --> 00:11:28,440
Казвай.
Колко е?
171
00:11:28,570 --> 00:11:30,420
1, 0, 1, 8,
172
00:11:30,540 --> 00:11:32,390
4, 5, 2
173
00:11:32,560 --> 00:11:35,070
1, 0
174
00:11:36,210 --> 00:11:38,040
1, 8.
175
00:11:38,200 --> 00:11:40,630
4, 5, 2.
176
00:11:41,150 --> 00:11:43,040
Много добре.
177
00:11:43,640 --> 00:11:45,700
Кажи кога ще стане 44.
178
00:11:45,820 --> 00:11:49,680
В същия момент ще натисна бутона.
Обратното броене започва.
179
00:11:50,000 --> 00:11:51,960
5, 4.
180
00:11:52,080 --> 00:11:55,070
3, 2, 1.
181
00:11:59,440 --> 00:12:01,920
Същите ли са?
182
00:12:03,720 --> 00:12:05,760
Да.
- Добре.
183
00:12:07,720 --> 00:12:09,610
Готово.
184
00:12:12,840 --> 00:12:14,380
Ето.
185
00:12:15,630 --> 00:12:17,470
Изглеждат нереални.
186
00:12:24,070 --> 00:12:26,440
Експериментът е рестартиран.
187
00:12:26,560 --> 00:12:29,220
Кога можете да довършите
"Летящия нож"?
188
00:12:29,340 --> 00:12:31,950
Казва се "Летящото острие".
- Има ли разлика?
189
00:12:32,070 --> 00:12:34,140
Нано "Летящото острие"
190
00:12:34,280 --> 00:12:37,340
е изработено с техниката
на молекулярна конструкция,
191
00:12:37,460 --> 00:12:40,250
но е много енергоемко.
В момента се опитваме
192
00:12:40,370 --> 00:12:42,660
да разработим каталитична реакция
193
00:12:42,780 --> 00:12:45,620
като заместител
на молекулярната конструкция.
194
00:12:45,790 --> 00:12:48,550
Бихте ли ми обяснили,
на разбираем за мен език.
195
00:12:48,680 --> 00:12:51,100
Засега експериментът не е успешен.
196
00:12:51,270 --> 00:12:53,480
Необходима е още работа.
197
00:12:53,690 --> 00:12:56,480
Може ли да я привършите,
преди то да спре?
198
00:12:56,600 --> 00:12:58,440
Имам предвид броенето.
199
00:12:59,200 --> 00:13:01,030
Не знам.
200
00:13:01,200 --> 00:13:05,240
Казахте, че е прекъснало,
когато сте спрели експеримента.
201
00:13:05,360 --> 00:13:09,200
Възможно ли е това
да е обратно броене до успеха ви?
202
00:13:09,320 --> 00:13:11,390
Имам предвид,
може ли да се случи така,
203
00:13:11,510 --> 00:13:13,380
че да успеете
204
00:13:13,500 --> 00:13:15,300
на края на броенето?
205
00:13:15,440 --> 00:13:17,520
Говорите доста неразумно,
206
00:13:17,640 --> 00:13:20,240
но напоследък има твърде много
неразумни неща.
207
00:13:20,360 --> 00:13:24,520
Просто ми кажете дали, като го гледате
от тази страна, не ви ободрява.
208
00:13:27,240 --> 00:13:30,170
Мърфи също е говорил с Шен Юфей
преди смъртта си.
209
00:13:30,290 --> 00:13:34,150
Ако сте прав, всички, които са имали
вземане даване с Шен Юфей,
210
00:13:34,270 --> 00:13:36,860
или са се включили в
"Предели на науката",
211
00:13:36,980 --> 00:13:39,800
или са се самоубили.
- Не всички. Вие сте още жив, нали?
212
00:13:39,910 --> 00:13:41,950
Затова трябва да се присъедините.
213
00:13:42,070 --> 00:13:44,310
Освен мен, има ли още други оцелели?
214
00:13:44,430 --> 00:13:46,980
Да.
Майката на Ян Дун.
215
00:13:50,760 --> 00:13:53,600
По време на разследването
в самото начало, мислех,
216
00:13:53,720 --> 00:13:56,120
че Шен Юфей се е сближила
с Йе Уън-дзие
217
00:13:56,240 --> 00:13:58,230
заради Ян Дун,
218
00:13:58,350 --> 00:14:00,420
но, изглежда, че не е така,
219
00:14:00,540 --> 00:14:03,020
защото самата Йе Уън-дзие е учен.
220
00:14:03,440 --> 00:14:05,550
Тя е жива, също и вие.
221
00:14:06,000 --> 00:14:07,910
Вие, двамата оцелели,
222
00:14:08,030 --> 00:14:10,800
не изглежда да следвате
някакви шаблони.
223
00:14:13,030 --> 00:14:17,230
Смятате ли, че е възможно Йе Уън-дзие
също да вижда обратното броене?
224
00:14:17,350 --> 00:14:19,190
Вероятно, не.
Онзи ден,
225
00:14:19,310 --> 00:14:22,870
когато отидох да наблюдавам
космическото микровълново излъчване,
226
00:14:22,990 --> 00:14:25,220
тя се обади на нейния студент.
227
00:14:25,340 --> 00:14:28,950
Ако можеше да вижда броенето,
щеше да знае за какво отивам.
228
00:14:29,120 --> 00:14:31,630
Вие сте наблюдавали Йе Уън-дзие, нали?
229
00:14:31,810 --> 00:14:35,580
Да. Нищо необикновено,
освен че не се е самоубила.
230
00:14:46,880 --> 00:14:50,240
Това място е било използвано
за голям магазин или музей.
231
00:14:50,360 --> 00:14:53,550
Много е просторно.
Сега е ваш офис.
232
00:14:54,390 --> 00:14:56,420
Магазин?
233
00:15:02,030 --> 00:15:03,910
Много е хубаво.
234
00:15:04,030 --> 00:15:06,040
Главното е да е достатъчно голямо.
235
00:15:06,960 --> 00:15:10,770
Все пак има една дузина хора.
Трябва им достатъчно място.
236
00:15:24,240 --> 00:15:26,260
Вече сте започнали работа?
237
00:15:26,440 --> 00:15:28,280
Генерале.
238
00:15:28,480 --> 00:15:30,690
Да ви запозная.
239
00:15:31,070 --> 00:15:34,200
Запознаването може да почака.
Нека всички се съберат.
240
00:15:34,320 --> 00:15:37,600
Няма да ме представяте на всекиго.
- Всички са тук.
241
00:15:38,090 --> 00:15:41,000
Шу Бинбин от отдела
за криминални разследвания.
242
00:15:41,120 --> 00:15:44,350
Струва колкото 10 агенти.
- Какво значи, че "Всички са тук"?
243
00:15:44,470 --> 00:15:47,600
Откъде знаете, че е колкото 10 агенти?
Защо да ви вярвам?
244
00:15:47,720 --> 00:15:51,120
Как може да се отметнете от думата си?
Вие сте висш генерал.
245
00:15:51,240 --> 00:15:54,270
Трябва ли, когато ми давате обещание,
да го записвам?
246
00:15:54,390 --> 00:15:56,850
Свършихте ли?
Не я ли искате?
247
00:15:57,440 --> 00:15:59,460
Тогава ще я отстраня.
248
00:16:00,750 --> 00:16:02,640
Върви, върви.
249
00:16:04,520 --> 00:16:07,010
Чакайте.
Не може да си тръгнете.
250
00:16:07,130 --> 00:16:11,030
Няма да я пусна, докато не ми намерите
10-те души, които обещахте.
251
00:16:11,150 --> 00:16:13,220
Трябва ми гаранция.
252
00:16:17,270 --> 00:16:19,110
Добре.
253
00:16:32,520 --> 00:16:34,320
Спрете.
254
00:16:34,440 --> 00:16:36,630
Помолих Чан за специалисти
по информатика,
255
00:16:36,750 --> 00:16:38,560
а не - чистачи.
256
00:16:44,420 --> 00:16:47,060
Йе Уън-дзие
257
00:16:49,420 --> 00:16:51,760
Му Сиян
258
00:16:52,550 --> 00:16:55,150
Йе Уън-дзие, астрофизик.
259
00:16:55,270 --> 00:16:58,150
Му Сиян, репортер и нещатен журналист.
260
00:16:59,440 --> 00:17:02,010
Това ли е всичко?
Давам ви 4 часа
261
00:17:02,130 --> 00:17:05,200
да намерите всичко, което можете,
за тези двама души.
262
00:17:05,320 --> 00:17:06,980
Добре.
263
00:17:09,750 --> 00:17:12,460
Работата изисква най-много двама души.
264
00:17:12,650 --> 00:17:16,270
Това е списък с имената
на учените, които трябва да следим.
265
00:17:16,390 --> 00:17:19,260
Искам детайлна информация
за тях и за семействата им!
266
00:17:19,380 --> 00:17:21,790
Трябва да стане днес!
- Добре.
267
00:17:22,070 --> 00:17:24,880
И почистете тази стая.
Искам я безупречно чиста.
268
00:17:25,000 --> 00:17:27,260
Не казвайте "добре".
Кажете "да".
269
00:17:27,380 --> 00:17:29,560
Разбрано.
Да.
270
00:17:32,590 --> 00:17:35,740
Репортери са научили
за срещата на 13-ти
271
00:17:35,860 --> 00:17:40,270
и за възлагането на задачи
на 2007 щастливи доброволци от Пекин
272
00:17:40,390 --> 00:17:43,190
и доброволците на Олимпийските игри
в Пекин...
273
00:17:43,440 --> 00:17:45,600
Татко, по-добре ли си?
274
00:17:45,780 --> 00:17:49,680
Дуду сложи капки в очите на татко
и сега очите му са много по-добре.
275
00:17:49,800 --> 00:17:53,190
Ей, вие, оризът е готов
и рибата също, след две минути.
276
00:17:53,310 --> 00:17:55,330
Дуду, измий си ръцете и яж.
277
00:17:55,450 --> 00:17:57,320
Побързай.
278
00:17:57,550 --> 00:17:59,590
Измий си ръцете, Дуду.
279
00:18:02,390 --> 00:18:05,180
Ли Яо,
с Дуду може да хапнете без мен.
280
00:18:05,300 --> 00:18:07,190
Трябва да изпълня една задача.
281
00:18:07,480 --> 00:18:09,360
Каква задача имаш по обяд?
282
00:18:09,640 --> 00:18:11,660
Излизаш ли, татко?
- Да.
283
00:18:11,780 --> 00:18:13,610
Д-р Дуду излекува очите на татко,
284
00:18:13,730 --> 00:18:16,080
така че татко трябва да иде на работа.
285
00:18:16,200 --> 00:18:20,160
Мисля, че татко още не е оздравял.
Лечението трябва да продължи.
286
00:18:20,280 --> 00:18:23,880
Не разбираш ли, че дъщеря ти
иска да останеш вкъщи доста по-дълго.
287
00:18:24,000 --> 00:18:25,820
Нали, Дуду?
288
00:18:25,950 --> 00:18:29,510
Татко ще остане вкъщи много дни
и ще прави компания на Дуду,
289
00:18:29,630 --> 00:18:31,470
след като завърши работата си.
290
00:18:31,790 --> 00:18:33,710
Да слушаш.
Сядай на масата и яж..
291
00:18:33,830 --> 00:18:35,840
Добре.
Идвай да ядеш.
292
00:18:52,070 --> 00:18:55,400
Ли Яо, рибата е почти готова.
Можеш да изключиш фурната.
293
00:18:55,520 --> 00:18:57,900
Не може да е готова толкова бързо.
294
00:18:59,530 --> 00:19:03,190
Толкова си точен.
Да не си хронометър или нещо подобно?
295
00:19:03,400 --> 00:19:05,400
Просто си много напрегнат
296
00:19:05,520 --> 00:19:07,590
и прекалено прецизен.
297
00:19:07,710 --> 00:19:09,510
Не е добре за здравето ти.
298
00:19:09,630 --> 00:19:12,800
Днес имам среща с един експерт.
Не мога да закъснявам.
299
00:19:13,000 --> 00:19:16,010
Дуду, довиждане.
- Довиждане, татко.
300
00:19:16,130 --> 00:19:18,180
Трябва да вървя.
- Добре.
301
00:19:44,830 --> 00:19:46,700
Благодаря, Уан.
302
00:19:46,820 --> 00:19:49,270
Преминахте през много неприятности.
303
00:19:49,430 --> 00:19:51,270
Пак заповядайте, г-жа Йе.
304
00:19:54,750 --> 00:19:56,250
Благодаря.
305
00:20:01,750 --> 00:20:03,620
Дайте да ви помогна.
306
00:20:13,310 --> 00:20:15,310
Между другото, г-жа Йе,
307
00:20:15,430 --> 00:20:18,120
преди няколко дни
срещнах един учен.
308
00:20:18,250 --> 00:20:20,250
Казва се Шен Юфей.
309
00:20:20,450 --> 00:20:22,250
Чували ли сте за нея?
310
00:20:25,400 --> 00:20:27,410
Звучи ми познато.
311
00:20:27,920 --> 00:20:31,320
Може да съм я срещала
на някое събитие.
312
00:20:31,800 --> 00:20:34,300
Ако не ме лъже паметта,
313
00:20:34,450 --> 00:20:36,840
тя специализира нано технология
314
00:20:36,960 --> 00:20:38,910
както вас.
315
00:20:39,030 --> 00:20:40,950
Да.
- Между другото,
316
00:20:41,070 --> 00:20:43,930
на следващия ден,
когато бяхте в обсерваторията,
317
00:20:44,050 --> 00:20:46,280
Ша Руйшан ми се обади.
318
00:20:46,400 --> 00:20:48,200
Каза, че вие
319
00:20:48,330 --> 00:20:51,040
сте забелязали доста ненаучни неща.
320
00:20:52,550 --> 00:20:54,070
Да.
321
00:20:54,280 --> 00:20:57,150
Точно за това исках да се консултирам
с вас.
322
00:20:57,270 --> 00:20:59,800
Вие специализирате астрофизика.
323
00:21:00,270 --> 00:21:02,140
С вашия опит
324
00:21:02,340 --> 00:21:05,270
мислите ли, че е възможно
Вселената да проблясва?
325
00:21:05,960 --> 00:21:09,400
Според това, което знаем,
това е невъзможно.
326
00:21:10,270 --> 00:21:12,760
А според това, което не знаем?
327
00:21:15,920 --> 00:21:17,760
Когато науката
328
00:21:17,940 --> 00:21:20,250
надмине нашите разбирания,
329
00:21:20,400 --> 00:21:22,210
обикновено
330
00:21:22,330 --> 00:21:24,430
се бърка с ерес.
331
00:21:25,200 --> 00:21:27,630
Затова хвърля хората в паника.
332
00:21:30,200 --> 00:21:32,850
Доста пъти в човешката история
333
00:21:33,270 --> 00:21:35,090
науката
334
00:21:36,420 --> 00:21:38,900
е предизвикала паника.
335
00:21:40,190 --> 00:21:42,720
По време на Ренесанса в Европа,
336
00:21:42,840 --> 00:21:45,220
Коперник е бил преследван и потискан
337
00:21:45,340 --> 00:21:48,180
от Църквата
заради хелиоцентричната му теория.
338
00:21:48,310 --> 00:21:52,320
Когато е публикуван трудът му
"За въртенето на небесните сфери",
339
00:21:52,480 --> 00:21:56,050
той само отваря капака на кутията,
преди да почине.
340
00:21:57,750 --> 00:22:01,120
Бруно, който е поддържал
хелиоцентричната теория,
341
00:22:01,590 --> 00:22:04,600
е бил изгорен на клада от Църквата.
342
00:22:04,830 --> 00:22:07,790
Чеко Д'Асколи, астроном,
343
00:22:07,910 --> 00:22:11,430
е вярвал, че Земята е кръгла
и също е бил изгорен жив.
344
00:22:16,070 --> 00:22:19,510
Теориите,
които днес приемаме за обичайни,
345
00:22:19,790 --> 00:22:24,560
в онази епоха
са създавали само голяма паника.
346
00:22:24,790 --> 00:22:28,040
Също както много проблеми,
с които се сблъскваме днес.
347
00:22:28,160 --> 00:22:32,480
В бъдеще, когато погледнем назад,
ще разберем, че не са били изненадващи,
348
00:22:32,600 --> 00:22:34,750
както фактът, че Земята е кръгла.
349
00:23:04,710 --> 00:23:08,110
Му Сиян се е завърнала от чужбина
преди половин година.
350
00:23:08,230 --> 00:23:12,330
Статиите й са за науката, технологиите
и опазване на околната среда.
351
00:23:12,450 --> 00:23:14,640
Агресивна с разобличителните факти.
352
00:23:14,760 --> 00:23:17,650
Веднъж доста преувеличи,
за да създаде гореща тема.
353
00:23:17,770 --> 00:23:20,370
Но някои от статиите й
привлякоха внимание
354
00:23:20,490 --> 00:23:22,290
и решиха някои проблеми.
355
00:23:22,440 --> 00:23:24,830
Тук е цялата информация
за Йе Уън-дзие,
356
00:23:24,950 --> 00:23:28,800
включително някои дешифрирани файлове
и малко информация за баща й.
357
00:23:28,920 --> 00:23:31,000
Справки
за всички учени от списъка
358
00:23:31,120 --> 00:23:34,670
и членове на семействата на учените,
които са се самоубили.
359
00:23:34,790 --> 00:23:37,150
Не смятам, че имат някаква стойност,
360
00:23:37,270 --> 00:23:39,900
но потърсих всичко,
за което ме помолихте.
361
00:23:40,080 --> 00:23:43,200
Добре.
- Ако задачата се възложи на 10 души,
362
00:23:43,320 --> 00:23:46,000
определено ще бъде загуба
на човешка сила.
363
00:23:48,480 --> 00:23:50,920
В обсерваторията работи Ша Руйшан.
364
00:23:51,040 --> 00:23:53,560
Той е студент на Йе Уън-дзие.
- Знам.
365
00:23:53,720 --> 00:23:58,110
Преди няколко дни заедно с Уан Мяо
наблюдаваха космическото проблясване.
366
00:23:58,230 --> 00:24:00,060
Ще направя малко проучване.
367
00:24:00,170 --> 00:24:01,970
Това е телефонният ми номер.
368
00:24:02,150 --> 00:24:04,930
Ако се случи нещо,
звънете по всяко време.
369
00:24:05,310 --> 00:24:06,810
Да.
370
00:24:20,960 --> 00:24:22,490
Добре.
371
00:24:27,210 --> 00:24:29,040
Кого търсите?
372
00:24:29,200 --> 00:24:31,790
Значи, вие сте Ша Руйшан?
Откъде знаете?
373
00:24:31,910 --> 00:24:34,470
Онзи ден проф. Уан Мяо ви е посетил.
374
00:24:34,590 --> 00:24:37,080
Трябва да сверя някои неща с вас.
375
00:24:38,830 --> 00:24:40,680
Коя сте вие?
376
00:24:40,800 --> 00:24:43,740
Шу Бинбин.
Отдел за криминални разследвания
377
00:24:45,240 --> 00:24:48,650
Трябва ми малко информация
за космическото проблясване.
378
00:24:48,790 --> 00:24:53,310
Значи, казвате, че дори ако
Йе Уън-дзие знае, че е пуйка,,
379
00:24:53,430 --> 00:24:55,970
не го приема за изненада?
380
00:24:56,400 --> 00:24:58,960
Говорихме за кратко,
381
00:24:59,310 --> 00:25:01,900
но се почувствах доста по-спокоен.
382
00:25:02,190 --> 00:25:04,640
Без значение дали тези теории
383
00:25:04,760 --> 00:25:07,500
на "Предели на науката" са
правилни или погрешни,
384
00:25:07,690 --> 00:25:10,000
в момента ги намирам за приемливи.
385
00:25:10,150 --> 00:25:13,240
Може би просто не знаем
какви сме всъщност.
386
00:25:13,360 --> 00:25:15,790
Също както котката на Шрьодингер.
387
00:25:16,920 --> 00:25:20,920
Това за котката го знам.
Наскоро си освежих знанията по физика.
388
00:25:21,100 --> 00:25:23,790
Става въпрос
да пъхнеш котка в кутия, нали?
389
00:25:23,910 --> 00:25:26,420
И когато я отвориш,
тя е или мъртва, или жива.
390
00:25:26,550 --> 00:25:30,230
Не е ли малко несериозно?
- Това е само експеримент
391
00:25:30,400 --> 00:25:33,000
с много константи и променливи.
С други думи,
392
00:25:33,120 --> 00:25:36,860
това е процес да намериш доказателство
и да търсиш потвърждение.
393
00:25:36,980 --> 00:25:38,780
Нужно ли е?
394
00:25:38,900 --> 00:25:41,490
Ами ако се случи трети вариант?
395
00:25:42,460 --> 00:25:45,040
Ще бъде, все едно си видял призрак.
396
00:25:45,160 --> 00:25:48,120
Ще значи,
че физиката вече не съществува.
397
00:25:49,550 --> 00:25:51,580
Йе Уън-дзие вярва ли го?
398
00:25:55,440 --> 00:25:57,440
Тя вярва,
399
00:25:57,720 --> 00:26:01,060
че нашата физика може да прекрати
съществуването си.
400
00:26:01,240 --> 00:26:04,190
Физиката
не е престанала да съществува.
401
00:26:05,550 --> 00:26:08,150
Просто физиката, която познаваме,
402
00:26:08,400 --> 00:26:10,990
може би не съществува.
403
00:26:17,000 --> 00:26:20,510
След много години
историята ще разкрие отговора.
404
00:26:21,200 --> 00:26:23,710
Ние може да бъдем Коперник,
405
00:26:24,160 --> 00:26:26,190
или Бруно,
406
00:26:26,830 --> 00:26:28,910
или Църквата.
407
00:26:29,200 --> 00:26:32,400
Или, може би,
ще сме нищо.
408
00:26:56,590 --> 00:26:59,430
Ела, ще ти покажа нещо.
Хайде.
409
00:27:02,640 --> 00:27:04,970
Всички данни нямат проблеми,
410
00:27:05,150 --> 00:27:07,270
но тези са невъзможни.
411
00:27:07,390 --> 00:27:09,860
Дори избухването на Супернова
412
00:27:10,280 --> 00:27:12,540
не би могло да го причини.
413
00:27:12,660 --> 00:27:15,340
Ами ако някой
е направил това да се случи?
414
00:27:15,450 --> 00:27:18,260
Това е още по-невъзможно.
Мащабът е толкова голям.
415
00:27:18,380 --> 00:27:21,800
Било е забелязано от обсерваториите
в Пекин и Урумчи.
416
00:27:22,440 --> 00:27:24,690
Знаете ли какво означава?
417
00:27:31,440 --> 00:27:33,440
Виждате ли това?
418
00:27:39,680 --> 00:27:41,710
Сега разбирате ли?
419
00:27:41,830 --> 00:27:44,880
Упражнявам външна намеса,
420
00:27:45,000 --> 00:27:47,020
докато наблюдавате лампата.
421
00:27:47,140 --> 00:27:50,640
Това е теоретически възможно
и изпълнимо,
422
00:27:52,160 --> 00:27:54,840
но ако е космическо проблясване?
423
00:27:55,000 --> 00:27:58,700
Наблюдаваните сигнали, получени
от обсерваториите в Пекин и Урумчи,
424
00:27:58,820 --> 00:28:01,010
са от три сателита.
425
00:28:01,160 --> 00:28:03,910
Знаете ли какво означава?
- Какво?
426
00:28:04,030 --> 00:28:06,110
Да речем, че това е нашата Земя.
427
00:28:06,230 --> 00:28:08,470
Това тук са трите сателита.
428
00:28:08,590 --> 00:28:12,300
За да направиш цялата Вселена
да проблясва с външна намеса,
429
00:28:12,420 --> 00:28:15,230
теоретично трябва да построиш
гигантски екран
430
00:28:15,350 --> 00:28:17,790
широк поне 300 000 километра
431
00:28:17,910 --> 00:28:21,620
на място, отдалечено на
150 000 километра от Земята.
432
00:28:22,480 --> 00:28:25,330
Зад твоята теория
стои ли някаква наука?
433
00:28:25,880 --> 00:28:27,380
Наука?
434
00:28:28,710 --> 00:28:32,420
Искаш да говорим за наука?
Като вземем предвид този мащаб,
435
00:28:32,540 --> 00:28:35,560
не само Батман и Железният човек
не могат да го направят,
436
00:28:35,680 --> 00:28:37,560
но дори и Супермен не може.
437
00:28:37,710 --> 00:28:41,280
С други думи, това е невъзможно
дори във фантастиката.
438
00:28:41,550 --> 00:28:44,180
Тогава какво би могло да го причини?
439
00:28:49,220 --> 00:28:51,250
Митологията.
440
00:28:51,410 --> 00:28:54,120
Зевс би трябвало
да може да я разтресе.
441
00:28:55,510 --> 00:28:57,840
Определено не е моя работа.
442
00:29:00,090 --> 00:29:02,560
Аз съм полицай.
443
00:29:02,680 --> 00:29:04,480
Имам си работа с бандити.
444
00:29:04,600 --> 00:29:07,270
Престъпниците изпитват неща,
които другите не могат,
445
00:29:07,390 --> 00:29:10,480
затова понякога мозъчната им нагласа
също е различна.
446
00:29:10,600 --> 00:29:13,320
Дали проф. Йе
е изпитала нещо необикновено?
447
00:29:13,440 --> 00:29:16,510
Трудно е да се каже.
Живяла е в такава епоха.
448
00:29:16,630 --> 00:29:19,110
Може да й се е отразило.
449
00:29:19,950 --> 00:29:22,940
Между другото,
за константите и променливите,
450
00:29:23,060 --> 00:29:25,150
за които говорихте преди малко.
451
00:29:25,270 --> 00:29:27,960
Този човек Шрьо.
Дали е намерил котка?
452
00:29:28,080 --> 00:29:32,080
Не може ли да е заек,
или катеричка, или нещо подобно?
453
00:29:35,150 --> 00:29:37,190
Какво е това място?
454
00:29:37,310 --> 00:29:39,750
Нашият офис.
Просторен е, нали?
455
00:29:39,870 --> 00:29:42,560
Хайде, хайде.
Огледай се.
456
00:29:44,070 --> 00:29:46,110
Безупречно чисто.
457
00:29:46,270 --> 00:29:48,390
Доведох те тук да видиш отблизо
458
00:29:48,510 --> 00:29:50,830
и да се поровиш
в архива на Йе Уън-дзие.
459
00:29:50,950 --> 00:29:52,830
Добре.
Къде е архивът на проф. Йе?
460
00:29:52,950 --> 00:29:55,660
Ей там. Под картината
"Ху И стреля по слънцата".
461
00:29:55,780 --> 00:29:59,320
Под първото слънце.
Тук всичко е подредено.
462
00:30:00,640 --> 00:30:03,230
Намери го, нали?
- Да.
463
00:30:04,560 --> 00:30:07,200
Докато четеш, ще ти разкажа малко.
464
00:30:07,320 --> 00:30:09,950
Бащата на Йе Уън-дзие
е бил голям учен,
465
00:30:10,160 --> 00:30:12,580
противник на Културната революция.
466
00:30:12,790 --> 00:30:15,380
Сега, разбира се, е реабилитиран.
467
00:30:16,270 --> 00:30:18,780
Знаете ли кой го е издал?
468
00:30:18,920 --> 00:30:21,160
Собствената му дъщеря.
469
00:30:21,380 --> 00:30:23,510
Професор Йе?
- Не.
470
00:30:23,640 --> 00:30:26,800
Малката сестра на Йе Уън-дзие.
Казва се Йе Уън-шие.
471
00:30:28,400 --> 00:30:30,590
Но става още по-хубаво.
472
00:30:30,750 --> 00:30:34,670
Знаете ли кой му е нанесъл
решаващият удар?
473
00:30:35,400 --> 00:30:38,050
Съпругата му.
Шао Лин.
474
00:30:38,220 --> 00:30:40,270
О, не манастира Шао Лин.
475
00:30:40,390 --> 00:30:43,080
Фамилията й е била Шао.
Собственото е било Лин.
476
00:30:43,200 --> 00:30:45,000
Всичко е тук.
477
00:30:47,960 --> 00:30:51,320
Чудя се какво е изпитвала
Йе Уън-дзие тогава.
478
00:30:51,740 --> 00:30:54,440
Малката сестра на Йе Уън-дзие,
Йе Уън-шие,
479
00:30:54,560 --> 00:30:56,510
лично е ръководила групата,
480
00:30:56,630 --> 00:30:59,240
която е извела баща й
на разпит за идеологията,
481
00:30:59,360 --> 00:31:01,920
представена в неговия труд.
1967
482
00:31:02,040 --> 00:31:06,120
В ключовата фаза на разпита,
жената на Йе Джъ Тай, Шао Лин,
483
00:31:06,240 --> 00:31:08,400
заедно с Йе Уън-шие,
484
00:31:08,520 --> 00:31:10,670
са се дистанцирали от Йе Джъ Тай,
485
00:31:10,790 --> 00:31:14,080
което за него е бил ужасен удар.
486
00:31:37,920 --> 00:31:40,390
Мама не ти ли е казвала,
487
00:31:41,510 --> 00:31:44,990
че дядо ти и Айнщайн са били приятели?
488
00:31:46,270 --> 00:31:49,040
Че заедно са дискутирали науката?
489
00:31:51,400 --> 00:31:53,800
Но защо
490
00:31:55,480 --> 00:31:58,400
са започнали да критикуват Айнщайн?
491
00:32:00,160 --> 00:32:02,680
Бащата на Шао Лин
492
00:32:03,960 --> 00:32:07,080
се е срещал с Айнщайн.
493
00:32:10,240 --> 00:32:12,780
През 1922 г,
494
00:32:12,960 --> 00:32:15,110
по Нанкинското шосе
495
00:32:16,310 --> 00:32:18,700
в Шанхай.
496
00:32:19,170 --> 00:32:21,650
Вървели по пътя.
497
00:32:21,770 --> 00:32:26,040
Изведнъж Айнщайн попитал
един работник, който разбивал камъни,
498
00:32:26,160 --> 00:32:28,500
колко печели на ден.
499
00:32:28,620 --> 00:32:30,800
Той казал: "Пет цента".
500
00:32:30,950 --> 00:32:34,750
Това бил единственият път,
когато баща ти е говорил
501
00:32:35,070 --> 00:32:38,040
с научното светило,
което променило света.
502
00:32:40,240 --> 00:32:42,830
Няма физика.
503
00:32:43,640 --> 00:32:46,180
Няма теория на относителността.
504
00:32:47,400 --> 00:32:49,970
Само голата истина.
505
00:32:51,900 --> 00:32:54,400
Лин е по-добра от мен.
506
00:32:54,590 --> 00:32:57,800
Тя доказа, че всички научни достижения
507
00:32:59,790 --> 00:33:03,840
са плодове на човешката мъдрост.
508
00:33:05,880 --> 00:33:09,400
Буржоазните академични авторитети
509
00:33:10,790 --> 00:33:14,120
само са откраднали плодовете.
510
00:33:16,590 --> 00:33:19,140
Има толкова понятия във физиката.
511
00:33:19,400 --> 00:33:22,840
Дали промяната на имената им
ще е достатъчна?
512
00:33:25,750 --> 00:33:28,320
Всяка брилянтна идея
513
00:33:29,200 --> 00:33:31,630
рано или късно ще се срути.
514
00:33:32,790 --> 00:33:35,280
Гравитацията на реалността
515
00:33:37,350 --> 00:33:39,620
е твърде силна.
516
00:35:02,190 --> 00:35:05,750
Никога не съм мислил,
че проф. Йе е преминала през това.
517
00:35:05,870 --> 00:35:07,890
Сега разбирам
518
00:35:08,030 --> 00:35:11,720
защо така хладнокръвно прие
смъртта на Ян Дун.
519
00:35:13,000 --> 00:35:15,450
Смятам го за смущаващо.
520
00:35:16,760 --> 00:35:18,800
По правило,
521
00:35:18,920 --> 00:35:21,430
тези, които са изгубили любими хора,
522
00:35:21,550 --> 00:35:24,240
определено ценят повече
семейните връзки,
523
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
но проф. Йе не прилича да е от тях.
524
00:35:26,520 --> 00:35:29,840
Според мен,
причината гневът й така да се размие,
525
00:35:30,000 --> 00:35:32,770
изглежда, не е толкова проста.
Бащата на проф. Йе
526
00:35:32,890 --> 00:35:36,540
не е бил в състояние да продължи
изследванията си заради епохата.
527
00:35:36,660 --> 00:35:40,330
Дъщерята на проф. Йе, тъй като
физиката е престанала да съществува,
528
00:35:40,450 --> 00:35:43,010
също не е могла да продължи
изследванията си.
529
00:35:43,160 --> 00:35:46,700
Може би в очите на проф. Йе
за тях смъртта е била облекчение.
530
00:35:46,900 --> 00:35:49,330
Никога не сме изпитвали нещо подобно,
531
00:35:49,450 --> 00:35:52,040
така че сигурно
не можем да го разберем.
532
00:35:52,280 --> 00:35:53,780
Не.
533
00:35:54,480 --> 00:35:57,280
Проф. Йе не е имала много връзки
с Шен Юфей,
534
00:35:57,690 --> 00:36:00,320
но като съдя от това,
което ти е казала,
535
00:36:00,510 --> 00:36:03,110
тя не е против теориите
на "Предели на науката".
536
00:36:03,230 --> 00:36:07,370
Все повече поведението на проф. Йе
става по-голяма мистерия за мен.
537
00:36:09,000 --> 00:36:12,920
Какво ви каза пак тя? Не ви ли каза,
че това не е първият път,
538
00:36:13,080 --> 00:36:15,840
когато научното общество
изпада в паника?
539
00:36:15,960 --> 00:36:17,480
Да.
540
00:36:17,600 --> 00:36:19,930
Доста пъти в човешката история
541
00:36:20,130 --> 00:36:24,160
науката е предизвикала паника.
542
00:36:24,590 --> 00:36:27,030
Ние може да сме Коперник,
543
00:36:27,590 --> 00:36:29,780
или Бруно,
544
00:36:29,960 --> 00:36:31,980
или Църквата.
545
00:36:32,100 --> 00:36:33,990
Или, може би,
546
00:36:34,110 --> 00:36:36,150
ще сме нищо.
547
00:36:38,980 --> 00:36:41,880
Тя помоли ли ви да станете
някой като Коперник?
548
00:36:42,000 --> 00:36:46,100
Дори да исках да го направя,
няма ли да съм само подставено лице?
549
00:36:46,400 --> 00:36:48,870
Добре, продължавай и стани Коперник.
550
00:36:48,990 --> 00:36:52,610
С моята защита ти обещавам,
че няма да бъдеш изгорен жив.
551
00:36:53,230 --> 00:36:56,360
Да бъда жив изгорен?
Това беше Бруно.
552
00:36:58,180 --> 00:37:01,030
Ами Коперник!
- Той е умрял от естествена смърт.
553
00:37:01,150 --> 00:37:03,830
Добре, с моята защита,
ти обещавам...
554
00:37:04,000 --> 00:37:05,800
да бъдеш Коперник.
555
00:37:05,940 --> 00:37:07,600
Благодаря.
556
00:37:24,820 --> 00:37:27,660
получено съобщение
557
00:37:31,820 --> 00:37:34,340
Заповед от Господ.
558
00:37:34,460 --> 00:37:38,740
Ако Уан Мяо продължи с изследванията,
елиминирайте го.
559
00:37:45,860 --> 00:37:48,860
Опитайте да го приобщите.
560
00:37:54,420 --> 00:37:57,380
Заповедите на Господ
трябва да се спазват.
561
00:37:57,500 --> 00:38:00,260
Няма да има неподчинение,
562
00:38:00,381 --> 00:38:04,261
ако го запознаем с Господ
и го приобщим.
563
00:38:58,750 --> 00:39:03,930
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
564
00:39:06,300 --> 00:39:10,780
Скоро нашата планета ще изчезне.
565
00:39:13,720 --> 00:39:18,490
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
566
00:39:21,020 --> 00:39:25,650
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
567
00:39:28,340 --> 00:39:33,450
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
568
00:39:35,750 --> 00:39:40,080
Скоро нашата планета ще изчезне.
569
00:39:43,100 --> 00:39:47,660
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
570
00:39:50,540 --> 00:39:54,950
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
571
00:40:01,180 --> 00:40:07,080
ТРИТЕЛИЯ
572
00:40:07,200 --> 00:40:11,200
http://subs. sab. bz
Translator's Heaven®