1 00:00:01,000 --> 00:00:05,923 СЪДЪРЖА СЦЕНИ С ТЮТЮНОПУШЕНЕ 2 00:01:19,334 --> 00:01:21,334 Ани. 3 00:01:24,798 --> 00:01:26,366 Татко? 4 00:01:26,466 --> 00:01:28,466 Татко... - Заспивай. 5 00:02:01,877 --> 00:02:03,877 Дай да те гушна. 6 00:02:12,262 --> 00:02:14,262 Всичко е наред. 7 00:02:14,765 --> 00:02:15,958 Аз съм. 8 00:02:16,058 --> 00:02:18,058 Твоят татко. 9 00:02:21,063 --> 00:02:23,063 Аз съм! 10 00:02:34,910 --> 00:02:41,542 ТОРБАЛАН 11 00:04:53,632 --> 00:04:55,632 Аз... 12 00:04:55,926 --> 00:04:57,928 може би изгубих самообладание. 13 00:04:59,388 --> 00:05:01,388 И отправих ултиматум. 14 00:05:02,933 --> 00:05:04,933 Добре. 15 00:05:06,061 --> 00:05:08,647 Страхувам се, че тя само ме води за носа. 16 00:05:10,440 --> 00:05:12,440 От какво се страхуваш? 17 00:05:13,986 --> 00:05:15,986 Че тя не ме обича. 18 00:05:18,699 --> 00:05:20,951 От какво се боиш наистина? 19 00:05:24,329 --> 00:05:26,373 Да остана сама. - Да. 20 00:05:26,456 --> 00:05:29,084 Разбирам. Може да е страшно да останеш сам. 21 00:05:30,544 --> 00:05:31,795 "Където има страх..." 22 00:05:31,879 --> 00:05:35,132 "Там е твоята задача." - "Там е твоята задача." 23 00:05:36,425 --> 00:05:38,425 Карл Юнг го е разбрал. 24 00:05:41,430 --> 00:05:43,415 Това е добър завършек за днес. 25 00:05:43,515 --> 00:05:45,809 Трябва да закарам децата на училище. 26 00:05:45,976 --> 00:05:48,812 Мина един месец. Днес се връщат и са напрегнати. 27 00:05:49,438 --> 00:05:52,357 Не че трябва да стоят пред вратата. 28 00:05:53,609 --> 00:05:55,609 Чувствам се като идиот. 29 00:05:55,944 --> 00:05:58,530 Проблемите ми са нищо пред вашите. 30 00:05:58,697 --> 00:06:00,474 Не сме тук да говорим за мен. 31 00:06:00,574 --> 00:06:02,017 След теб. 32 00:06:02,117 --> 00:06:03,602 Взе ли си моливите? - Да. 33 00:06:03,702 --> 00:06:05,020 А учебника? 34 00:06:05,120 --> 00:06:06,230 Да. 35 00:06:06,330 --> 00:06:07,481 Изми ли си зъбите? 36 00:06:07,581 --> 00:06:08,624 Да. - Наистина ли? 37 00:06:08,707 --> 00:06:10,709 Ще ползваш ли тоалетната? - Не. 38 00:06:11,960 --> 00:06:13,612 Сейди, хайде! Закъсняваме! 39 00:06:13,712 --> 00:06:15,712 Сейди... 40 00:06:16,089 --> 00:06:18,089 Какво? 41 00:06:20,594 --> 00:06:22,594 Нищо. 42 00:06:23,805 --> 00:06:25,082 Отива ти. 43 00:06:25,182 --> 00:06:28,519 Сложи си яке, защото... 44 00:06:28,685 --> 00:06:30,129 Навън е студено. 45 00:06:30,229 --> 00:06:33,357 Ами ако случайно го глътна? - После ще го изакаш. 46 00:06:33,524 --> 00:06:34,425 Няма. - Назад. 47 00:06:34,525 --> 00:06:35,509 Сейди. - Напред. 48 00:06:35,609 --> 00:06:36,885 Спри да го дърпаш. 49 00:06:36,985 --> 00:06:38,303 Извади го. - Не я карай. 50 00:06:38,403 --> 00:06:39,680 Какво? Да. - Недей... 51 00:06:39,780 --> 00:06:40,889 Не я слушай. Не. 52 00:06:40,989 --> 00:06:42,224 По-леко или силно? 53 00:06:42,324 --> 00:06:43,725 Не я слушай. - Силно. 54 00:06:43,825 --> 00:06:45,825 Сложи си колана. - Добре де. 55 00:06:45,953 --> 00:06:48,038 Мама щеше да знае какво да правим. 56 00:06:52,543 --> 00:06:54,920 Мога да ти го извадя. Искаш ли? - Какво? 57 00:06:55,087 --> 00:06:55,988 Дай на мен. - Какво? 58 00:06:56,088 --> 00:06:58,088 Ей сега ще го извадя. 59 00:06:58,841 --> 00:07:01,051 ГИМНАЗИЯ МАКДОНО 35 60 00:07:06,640 --> 00:07:08,640 Добре ли си? - Да. 61 00:07:09,685 --> 00:07:11,685 Приятен ден. 62 00:07:26,618 --> 00:07:28,270 Сейди. 63 00:07:28,370 --> 00:07:30,370 Съжалявам за майка ти. 64 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Съжалявам за майка ти. 65 00:07:37,921 --> 00:07:39,921 Съжалявам, Сейди. 66 00:07:40,424 --> 00:07:42,326 Върна се. 67 00:07:42,426 --> 00:07:43,494 Съжалявам, Сейди. 68 00:07:43,594 --> 00:07:45,971 Сейди. Съжалявам за майка ти. 69 00:07:57,316 --> 00:08:00,652 Сейди Хубав ден! 70 00:08:03,989 --> 00:08:06,116 Здрасти. 71 00:08:07,117 --> 00:08:08,143 Здравей. 72 00:08:08,243 --> 00:08:10,243 Какво става? 73 00:08:11,663 --> 00:08:13,663 Още не мога да повярвам. 74 00:08:14,499 --> 00:08:16,499 Знам. 75 00:08:18,253 --> 00:08:20,380 Добре дошла отново. 76 00:08:20,547 --> 00:08:22,547 Боже мой. 77 00:08:22,716 --> 00:08:25,177 Прозвуча много глупаво. 78 00:08:26,678 --> 00:08:29,972 Благодаря ти, че разговаряш с мен. 79 00:08:30,140 --> 00:08:33,309 Всички ме зяпат, сякаш съм болна от нещо. 80 00:08:33,393 --> 00:08:34,752 Болна ли си? 81 00:08:34,852 --> 00:08:35,754 Отвратително. 82 00:08:35,854 --> 00:08:37,172 Не, аз... 83 00:08:37,272 --> 00:08:39,007 Както и да е. 84 00:08:39,107 --> 00:08:41,193 Хубава рокля. 85 00:08:41,693 --> 00:08:42,736 И аз бих я носила. 86 00:08:42,819 --> 00:08:44,304 Много е оригинална. 87 00:08:44,404 --> 00:08:45,597 Хубава е. - Благодаря. 88 00:08:45,697 --> 00:08:47,908 Да. - Беше на мама. 89 00:08:48,075 --> 00:08:50,244 Дали е добра идея? 90 00:08:51,578 --> 00:08:53,188 Кое дали е добра идея? 91 00:08:53,288 --> 00:08:54,731 Да носиш дрехите й. 92 00:08:54,831 --> 00:08:57,668 Така ще ти е по-тежко да продължиш напред. 93 00:08:58,418 --> 00:09:00,418 Не искам да продължа напред. 94 00:09:00,838 --> 00:09:03,298 Не искаш и да притесняваш хората. - Нат. 95 00:09:03,966 --> 00:09:04,883 Какво? - Недей... 96 00:09:04,967 --> 00:09:06,285 Искам да помогна. 97 00:09:06,385 --> 00:09:08,287 Държиш се като кучка. 98 00:09:08,387 --> 00:09:09,288 Чакай малко. 99 00:09:09,388 --> 00:09:11,206 Какво каза? - Нат. 100 00:09:11,306 --> 00:09:13,934 Не, какво каза? - Че се държиш като кучка. 101 00:09:14,101 --> 00:09:16,101 Не. Натали! 102 00:09:17,479 --> 00:09:19,479 Боже. - Какво направи? 103 00:09:20,357 --> 00:09:22,357 Не, спри. 104 00:09:27,155 --> 00:09:29,508 Искаш ли да се преоблечеш? - Оставете ме. 105 00:09:34,454 --> 00:09:35,773 Боже. - Не се смей. 106 00:09:35,873 --> 00:09:37,873 Какво ти става? - Защо? 107 00:09:43,213 --> 00:09:44,490 Спокойно, ще стане. 108 00:09:44,590 --> 00:09:45,699 Търпение. - Добре. 109 00:09:45,799 --> 00:09:47,843 Правиш това нещо от 30 години, 110 00:09:48,010 --> 00:09:50,010 а работим заедно само от две. 111 00:09:51,221 --> 00:09:52,664 Добре. 112 00:09:52,764 --> 00:09:53,832 Благодаря. 113 00:09:53,932 --> 00:09:55,932 Ще успееш. 114 00:09:57,644 --> 00:09:59,644 До следващата седмица. 115 00:10:22,044 --> 00:10:23,904 Д-р Харпър? 116 00:10:24,004 --> 00:10:26,004 Кажете. 117 00:10:26,507 --> 00:10:28,450 Трябва да говоря с вас. 118 00:10:28,550 --> 00:10:31,929 Не приемам пациенти без консултация по телефона. 119 00:10:32,095 --> 00:10:34,095 Запазете си час. - Моля ви. 120 00:10:36,767 --> 00:10:40,187 Ако не разкажа на някого, не знам какво ще сторя. 121 00:10:47,528 --> 00:10:49,263 Как се казвате? 122 00:10:49,363 --> 00:10:51,056 Лестър. 123 00:10:51,156 --> 00:10:53,156 Лестър Билингс. 124 00:10:54,826 --> 00:10:56,826 Приятно ми е, Лестър. 125 00:10:58,372 --> 00:10:59,898 Влезте. Имам... 126 00:10:59,998 --> 00:11:01,775 Имам пролука. 127 00:11:01,875 --> 00:11:03,875 Благодаря. - Заповядайте. 128 00:11:13,971 --> 00:11:15,456 Ще си съблечете ли якето? 129 00:11:15,556 --> 00:11:17,556 Може да ви е по-удобно. 130 00:11:18,225 --> 00:11:20,225 Ще затворите ли? 131 00:11:21,061 --> 00:11:23,061 Моля? 132 00:11:24,314 --> 00:11:26,314 Вратата. 133 00:11:30,028 --> 00:11:31,847 Разбира се. 134 00:11:31,947 --> 00:11:34,950 Трябва да попълните няколко формуляра. 135 00:11:38,662 --> 00:11:40,664 Правя го с всички нови клиенти. 136 00:11:40,831 --> 00:11:42,958 Само за служебни цели е. 137 00:11:43,041 --> 00:11:44,585 Всичко, което кажете, 138 00:11:44,668 --> 00:11:46,461 е строго поверително. 139 00:11:46,545 --> 00:11:48,545 Може ли? 140 00:11:52,509 --> 00:11:54,595 За първи път ли сте на терапевт? 141 00:11:56,722 --> 00:11:59,766 Като начало, защо решихте да започнете точно сега? 142 00:12:00,559 --> 00:12:02,769 Не знаех къде другаде да отида. 143 00:12:04,313 --> 00:12:06,523 При свещеник не става, не съм католик. 144 00:12:06,690 --> 00:12:09,693 И при адвокат не става, защото не съм извършил нищо, 145 00:12:09,860 --> 00:12:13,280 дори всички да мислят, че съм. 146 00:12:13,447 --> 00:12:15,991 Дори ако мислят, че съм го направил аз. 147 00:12:16,950 --> 00:12:18,950 Какво да сте направили? 148 00:12:20,787 --> 00:12:22,787 Че съм убил децата си. 149 00:12:23,749 --> 00:12:25,567 Едно по едно. 150 00:12:25,667 --> 00:12:27,667 Всичките. 151 00:12:28,587 --> 00:12:31,173 Дойдох тук, защото бихте могли да разберете. 152 00:12:31,340 --> 00:12:33,425 Прочетох за жена ви във вестника. 153 00:12:33,592 --> 00:12:35,592 Катастрофата. 154 00:12:36,345 --> 00:12:37,830 Вие знаете какво е 155 00:12:37,930 --> 00:12:41,266 да изгубите скъп човек ей така. 156 00:12:44,311 --> 00:12:46,213 Какво казвахте за децата си? 157 00:12:46,313 --> 00:12:47,923 Какво е станало с тях? 158 00:12:48,023 --> 00:12:49,800 Първото, 159 00:12:49,900 --> 00:12:52,236 момиченцето ни... 160 00:12:52,402 --> 00:12:53,846 Тя почина от СВДС. 161 00:12:53,946 --> 00:12:55,681 Много съжалявам. 162 00:12:55,781 --> 00:12:58,742 Не мога дори да си представя колко тежко ви е било. 163 00:13:02,454 --> 00:13:04,454 Вие имате деца. 164 00:13:05,415 --> 00:13:07,415 Можете да си представите. 165 00:13:12,422 --> 00:13:16,593 Другите ми две деца починаха в рамките на година след първото, 166 00:13:16,760 --> 00:13:18,704 едно след друго. 167 00:13:18,804 --> 00:13:19,972 Също ли от естествена смърт? 168 00:13:20,055 --> 00:13:22,850 В това няма нищо естествено. 169 00:13:22,933 --> 00:13:25,269 Животът им беше изцеден. 170 00:13:25,853 --> 00:13:28,438 Дори при първото да е било нещастен случай, 171 00:13:28,981 --> 00:13:33,110 това ни направи податливи. 172 00:13:33,819 --> 00:13:35,819 Податливи ли? 173 00:13:36,697 --> 00:13:38,198 На какво? 174 00:13:38,282 --> 00:13:41,285 Не съм сигурен. 175 00:13:41,451 --> 00:13:43,451 Зърнах го само веднъж. 176 00:13:45,372 --> 00:13:48,041 Преди вратът на моята Ани да се счупи. 177 00:13:49,668 --> 00:13:51,753 Преди да умрат, децата ми... 178 00:13:51,920 --> 00:13:55,465 Мислех, че всичко е от въображението им. 179 00:13:55,632 --> 00:13:59,303 Най-голямото се опита да го нарисува. 180 00:14:19,990 --> 00:14:21,990 Какво трябва да е това? 181 00:14:25,204 --> 00:14:30,042 Онова, което идва за децата ви, когато не внимавате. 182 00:14:38,175 --> 00:14:39,785 Извинете ме. 183 00:14:39,885 --> 00:14:41,178 Може ли да изляза? 184 00:14:41,261 --> 00:14:43,261 Трябва да отида до тоалетната. 185 00:14:48,769 --> 00:14:51,355 Вярвате ми, нали? 186 00:14:53,482 --> 00:14:55,482 Разбира се. 187 00:14:57,152 --> 00:14:59,152 Сега се връщам. 188 00:15:00,239 --> 00:15:02,239 Извинете ме. 189 00:15:07,538 --> 00:15:09,998 Обажда се д-р Уилям Харпър. 190 00:15:10,165 --> 00:15:13,627 В кабинета ми има мъж, който не е добре. 191 00:15:13,794 --> 00:15:16,004 Възможно е да е опасен. 192 00:15:16,171 --> 00:15:18,382 Да пратим ли кола? 193 00:15:20,509 --> 00:15:22,509 Там ли сте? 194 00:15:24,555 --> 00:15:26,555 На телефона ли сте? 195 00:15:27,474 --> 00:15:28,459 Да. 196 00:15:28,559 --> 00:15:30,294 Бихте ли повторили името си? 197 00:15:30,394 --> 00:15:32,646 Уилям Харпър. 198 00:15:32,813 --> 00:15:34,813 Дойде направо от улицата. 199 00:15:35,649 --> 00:15:37,426 Виждали ли сте го преди? - Не. 200 00:15:37,526 --> 00:15:40,070 И не знаете кой е? - Не. 201 00:15:43,031 --> 00:15:45,031 Само аз съм. Сам съм в къщата. 202 00:16:42,424 --> 00:16:44,424 Татко? 203 00:18:33,452 --> 00:18:35,452 Татко? 204 00:19:02,064 --> 00:19:03,799 Добре ли си? - Да. 205 00:19:03,899 --> 00:19:06,276 Добре, слушай. 206 00:19:06,360 --> 00:19:08,360 В къщата има един човек. 207 00:19:15,953 --> 00:19:17,412 Ама че гадно. - Нали? 208 00:19:17,496 --> 00:19:19,831 Мисля, че ще падне днес. 209 00:19:19,998 --> 00:19:21,998 Погледнете! 210 00:19:24,002 --> 00:19:26,002 Къщата на Сойър ли е? 211 00:19:28,549 --> 00:19:30,549 Виждам труп. 212 00:19:30,968 --> 00:19:32,911 Какво има под чаршафа? Има полиция... 213 00:19:33,011 --> 00:19:34,204 По дяволите! 214 00:19:34,304 --> 00:19:36,304 Баща ти нали не е мъртъв? 215 00:19:37,724 --> 00:19:41,436 Трябваше да се обадя още щом влезе в кабинета ми. 216 00:19:43,230 --> 00:19:45,230 Не, той... 217 00:19:46,024 --> 00:19:48,024 Изглеждаше болен. 218 00:19:48,735 --> 00:19:52,489 Показа ми вестник и рисунка на дъщеря си. 219 00:19:52,656 --> 00:19:55,784 Нямаше кръв по ръцете или нещо подобно. 220 00:19:55,951 --> 00:19:57,951 Говореше за някакво... 221 00:20:00,414 --> 00:20:02,416 сенчесто чудовище. 222 00:20:03,792 --> 00:20:05,836 Сенчесто чудовище ли? 223 00:20:07,421 --> 00:20:09,840 Вярваше, че то е убило децата му. 224 00:20:11,091 --> 00:20:13,135 Познато ми е. 225 00:20:13,302 --> 00:20:15,596 Понякога е по-добре да имаш 226 00:20:15,762 --> 00:20:17,372 какво да виниш, 227 00:20:17,472 --> 00:20:20,809 отколкото да признаеш, че нещо е станало без причина. 228 00:20:24,646 --> 00:20:25,631 Всичко е наред. 229 00:20:25,731 --> 00:20:28,614 Не вярвам някой да изгуби и трите си деца ей така. 230 00:20:28,775 --> 00:20:29,735 Какво става? 231 00:20:29,818 --> 00:20:31,818 Дали той ги е убил? 232 00:20:33,739 --> 00:20:35,739 Може да го е тласнала вина 233 00:20:35,866 --> 00:20:37,267 или страх от залавяне. 234 00:20:37,367 --> 00:20:39,828 Сигурни ли сте, че е било самоубийство? 235 00:20:40,954 --> 00:20:42,731 Скъпа, остави на мен... 236 00:20:42,831 --> 00:20:44,108 Сойър. 237 00:20:44,208 --> 00:20:45,709 Заведи Сойър в стаята й. 238 00:20:45,792 --> 00:20:48,378 Моля те. - Няма нищо. Нека говори. 239 00:20:50,589 --> 00:20:52,533 Как така дали сме сигурни? 240 00:20:52,633 --> 00:20:56,720 Преди да отворя дрешника, 241 00:20:56,887 --> 00:20:58,887 чух някакъв шум. 242 00:21:00,599 --> 00:21:03,685 Като от боричкане. 243 00:21:04,311 --> 00:21:07,439 Възрастен мъж се обесва в дрешника. Вдигнал е шум. 244 00:21:08,398 --> 00:21:10,398 Това трябва да си чула. 245 00:21:16,240 --> 00:21:18,075 Не мисли за онзи човек. 246 00:21:18,158 --> 00:21:20,744 Ако се страхуваш, знаеш къде съм. 247 00:21:20,911 --> 00:21:22,396 Уморена ли си? - Не. 248 00:21:22,496 --> 00:21:24,790 Късно е, трябва да спим. 249 00:21:24,957 --> 00:21:26,859 Нали? 250 00:21:26,959 --> 00:21:28,235 Така. 251 00:21:28,335 --> 00:21:30,587 Не знам как спиш на толкова светло. 252 00:21:30,754 --> 00:21:32,754 Лесно. Ей така. 253 00:21:34,424 --> 00:21:36,243 Ясно. 254 00:21:36,343 --> 00:21:37,745 Добре, съкровище. 255 00:21:37,845 --> 00:21:39,845 Сладки сънища. 256 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 Какво става? 257 00:21:47,604 --> 00:21:50,190 Провери ли под леглото? 258 00:21:51,233 --> 00:21:53,233 Сега ще погледна. 259 00:21:57,781 --> 00:21:59,781 Чисто е. 260 00:22:00,284 --> 00:22:02,284 Ами в дрешника? 261 00:22:03,829 --> 00:22:06,039 Не виждам нищо. 262 00:22:06,206 --> 00:22:08,206 Може ли да провериш? 263 00:22:08,625 --> 00:22:09,985 Разбира се. 264 00:22:10,085 --> 00:22:12,085 Знаеш ли? Обзалагам се, 265 00:22:12,713 --> 00:22:13,922 че там няма нищо. 266 00:22:14,006 --> 00:22:16,717 Ще ти дам един долар, ако няма нищо. 267 00:22:16,800 --> 00:22:18,800 Пет долара. 268 00:22:19,094 --> 00:22:21,094 Става. 269 00:22:21,388 --> 00:22:22,289 Пет долара. 270 00:22:22,389 --> 00:22:24,391 Умееш да се пазариш. Разбрахме се. 271 00:22:24,474 --> 00:22:26,474 Дай ръка. 272 00:22:27,644 --> 00:22:29,104 Не. Татко. 273 00:22:29,188 --> 00:22:32,065 Добре, отивам да погледна. 274 00:22:37,654 --> 00:22:41,074 Честито, забогатя с пет долара. 275 00:22:41,241 --> 00:22:42,643 Сигурен ли си? 276 00:22:42,743 --> 00:22:44,743 Сигурен съм. 277 00:22:48,373 --> 00:22:51,168 Проверката за чудовища е завършена. 278 00:22:51,335 --> 00:22:53,335 Лека нощ. 279 00:22:54,505 --> 00:22:57,049 Ще се видим сутринта. 280 00:23:14,358 --> 00:23:16,009 Отпред съм Мама 281 00:23:16,109 --> 00:23:17,761 Кой ще идва утре? 282 00:23:17,861 --> 00:23:19,346 къде си Мамо? 283 00:23:19,446 --> 00:23:21,446 15:37 284 00:23:33,210 --> 00:23:35,210 Сейди. Само те проверявам. 285 00:23:38,549 --> 00:23:39,383 Здрасти. 286 00:23:39,466 --> 00:23:41,466 Здрасти. 287 00:23:43,720 --> 00:23:45,720 Добре ли си? 288 00:23:55,190 --> 00:23:59,194 Не знам защо за капак трябваше да се случи и това. 289 00:24:02,197 --> 00:24:05,200 Напомня ли ти за смъртта на мама? 290 00:24:07,619 --> 00:24:11,331 Тогава трябваше ли да говориш с полицията? 291 00:24:11,415 --> 00:24:13,415 Не. 292 00:24:13,542 --> 00:24:14,943 Ти не говориш за това. 293 00:24:15,043 --> 00:24:17,043 Не съм присъствал. 294 00:24:18,380 --> 00:24:20,841 Нямаше с кого да говоря. 295 00:24:25,345 --> 00:24:27,345 Само... 296 00:24:27,723 --> 00:24:29,723 Сякаш е нереално. 297 00:24:31,685 --> 00:24:34,104 Все си мисля, че тя ще влезе през вратата 298 00:24:34,271 --> 00:24:37,024 с кардамонов чай, който смърди ужасно. 299 00:24:41,653 --> 00:24:43,989 Не можах дори 300 00:24:44,156 --> 00:24:46,156 да се сбогувам с нея. 301 00:24:50,120 --> 00:24:51,897 Откакто тя загина, чувствам 302 00:24:51,997 --> 00:24:54,166 някаква тежест. 303 00:24:54,333 --> 00:24:57,085 Като допълнителна гравитация. 304 00:24:57,252 --> 00:24:58,487 Просто... 305 00:24:58,587 --> 00:25:00,714 Утре си при д-р Уелър, нали? 306 00:25:02,841 --> 00:25:04,134 Да. 307 00:25:04,218 --> 00:25:06,762 Поговори с нея за това. 308 00:25:08,472 --> 00:25:11,099 Опитвам се да говоря с теб. 309 00:25:16,730 --> 00:25:19,733 Да. 310 00:25:21,068 --> 00:25:23,320 Беше тежък ден. 311 00:25:23,487 --> 00:25:26,698 Време е да лягаме. 312 00:25:26,865 --> 00:25:28,225 Ще се видим сутринта. 313 00:25:28,325 --> 00:25:30,325 Сладки сънища. 314 00:27:37,162 --> 00:27:38,730 ...конкретен близък. 315 00:27:38,830 --> 00:27:42,584 Съсредоточете се над пламъка и го кажете на глас. 316 00:27:42,751 --> 00:27:44,920 "Дух, ако си тук днес, 317 00:27:45,087 --> 00:27:48,590 моля те, наклони пламъка наляво." 318 00:27:49,299 --> 00:27:55,848 Мислете си за своя близък, с когото искате да се свържете. 319 00:27:56,473 --> 00:27:58,809 Представете си го. 320 00:27:58,976 --> 00:28:01,270 Помислете какво изпитвате към него. 321 00:28:01,436 --> 00:28:03,213 Как изглежда. 322 00:28:03,313 --> 00:28:06,358 Някои ярки спомени с него. 323 00:28:06,525 --> 00:28:08,093 Представете си лицето му. 324 00:28:08,193 --> 00:28:10,193 Как се чувствате с него. 325 00:28:11,405 --> 00:28:14,324 Нашите близки са винаги с нас. 326 00:28:16,410 --> 00:28:18,620 Ако си тук, наклони пламъка 327 00:28:18,704 --> 00:28:20,704 наляво. - Сейди? 328 00:28:23,458 --> 00:28:25,586 Не можеш да заспиш ли? 329 00:28:32,467 --> 00:28:33,952 Сойър? 330 00:28:34,052 --> 00:28:36,052 В стаята ми има нещо. 331 00:28:37,389 --> 00:28:40,184 Сънувала си кошмар. 332 00:28:45,522 --> 00:28:47,522 Леле. 333 00:28:49,193 --> 00:28:50,219 Кървиш. 334 00:28:50,319 --> 00:28:52,319 Паднах от леглото. 335 00:28:53,238 --> 00:28:55,238 Кажи "а". 336 00:28:55,908 --> 00:28:57,908 Да, открих виновника. 337 00:28:58,785 --> 00:29:00,913 Време е този дребосък да излезе. 338 00:29:01,830 --> 00:29:06,168 Така правеше мама, когато някое зъбче не искаше да падне. 339 00:29:06,460 --> 00:29:08,813 Казваше, че сме наследили дълбоки корени. 340 00:29:09,713 --> 00:29:11,713 Трудно се разделяме с всичко. 341 00:29:11,924 --> 00:29:14,176 Ще броя до три 342 00:29:14,343 --> 00:29:15,511 и ще тръшна вратата. 343 00:29:15,594 --> 00:29:17,763 На три или след три? 344 00:29:17,930 --> 00:29:19,932 На три. 345 00:29:20,599 --> 00:29:21,875 Добре. 346 00:29:21,975 --> 00:29:24,311 Едно, две... - Чакай! 347 00:29:24,394 --> 00:29:26,394 Не е нужно... 348 00:29:40,869 --> 00:29:42,271 Много съжалявам! 349 00:29:42,371 --> 00:29:43,647 Каза на три! 350 00:29:43,747 --> 00:29:44,623 Не знам какво стана. 351 00:29:44,706 --> 00:29:46,706 Спокойно. 352 00:30:10,357 --> 00:30:13,443 Тихо, не плачи... 353 00:30:56,528 --> 00:31:03,202 Тихо, не плачи... 354 00:31:17,466 --> 00:31:22,804 Тихо, не плачи... 355 00:31:23,972 --> 00:31:28,602 Според вас какво става с хората, след като умрат? 356 00:31:29,311 --> 00:31:31,311 За какво говориш, Сейди? 357 00:31:31,522 --> 00:31:33,340 Дали отиват в рая ли? 358 00:31:33,440 --> 00:31:35,943 Нямах предвид това. 359 00:31:36,568 --> 00:31:38,946 Питаш се дали майка ти не е още тук? 360 00:31:43,617 --> 00:31:47,204 Може да прозвучи странно, 361 00:31:47,371 --> 00:31:49,039 но когато баща ми почина, 362 00:31:49,122 --> 00:31:51,834 имах чувството, че долавям присъствието му, 363 00:31:52,292 --> 00:31:54,711 сякаш бдеше над мен. 364 00:31:55,295 --> 00:31:57,297 Ако внимаваш достатъчно, 365 00:31:57,464 --> 00:32:00,300 може да доловиш и присъствието на майка си. 366 00:32:00,384 --> 00:32:02,928 А други неща? 367 00:32:03,095 --> 00:32:04,663 Какви неща? 368 00:32:04,763 --> 00:32:06,765 Не знам. Трудно ми е да го видя. 369 00:32:09,434 --> 00:32:11,420 Нещо тъмно е. 370 00:32:11,520 --> 00:32:12,504 Разбирам. 371 00:32:12,604 --> 00:32:15,315 Кога започна да виждаш тъмното нещо? 372 00:32:16,191 --> 00:32:18,191 След смъртта на онзи мъж. 373 00:32:19,403 --> 00:32:21,403 Всичко е ясно. 374 00:32:21,989 --> 00:32:23,348 Добре. 375 00:32:23,448 --> 00:32:24,391 Какво е? 376 00:32:24,491 --> 00:32:26,869 Когато има нещо плашещо и непонятно, 377 00:32:26,952 --> 00:32:30,163 умът ни се стреми да запълни празнините. 378 00:32:30,330 --> 00:32:34,501 Като онези чудовища, които мислиш, че се крият под леглото ти. 379 00:32:34,668 --> 00:32:36,879 Но ще се справим с това заедно. 380 00:32:36,962 --> 00:32:38,655 Нали? 381 00:32:38,755 --> 00:32:40,755 И вече няма да е така страшно. 382 00:32:46,555 --> 00:32:49,558 Миналия път говорихме за това. 383 00:32:49,725 --> 00:32:51,725 Когато имаме фобия, 384 00:32:51,852 --> 00:32:53,629 или страх от нещо, 385 00:32:53,729 --> 00:32:55,439 понякога е най-добре 386 00:32:55,522 --> 00:32:57,065 да се изправим срещу него. 387 00:32:57,149 --> 00:32:59,149 Това ще направим днес. 388 00:32:59,276 --> 00:33:03,822 Тази светлина ще свети постоянно, както в момента. 389 00:33:03,989 --> 00:33:06,158 После ще започне да мига 390 00:33:06,825 --> 00:33:09,953 и стаята бавно ще потъне в пълен мрак. 391 00:33:10,412 --> 00:33:12,915 Така сама ще видиш, че няма нищо страшно. 392 00:33:13,081 --> 00:33:15,081 Нали? 393 00:33:18,086 --> 00:33:19,571 Готова съм. 394 00:33:19,671 --> 00:33:21,671 Добро момиче. Започваме. 395 00:33:22,966 --> 00:33:25,260 Не е толкова страшно, нали? 396 00:33:26,803 --> 00:33:29,640 Ето. Същият скучен офис. 397 00:33:33,685 --> 00:33:35,421 Само ти, сестра ти 398 00:33:35,521 --> 00:33:37,521 и аз. 399 00:33:38,357 --> 00:33:39,883 Добре ли си? 400 00:33:39,983 --> 00:33:41,983 Не. 401 00:33:47,950 --> 00:33:49,950 Недей. 402 00:33:50,077 --> 00:33:51,061 Всичко е наред. 403 00:33:51,161 --> 00:33:53,147 Още малко. - Не искам. 404 00:33:53,247 --> 00:33:55,065 Не. Сойър, ще се справиш. 405 00:33:55,165 --> 00:33:56,400 Не е истинско. 406 00:33:56,500 --> 00:33:58,500 Справяш се много добре. 407 00:34:00,003 --> 00:34:02,005 Не е истинско. 408 00:34:02,798 --> 00:34:04,032 Браво. 409 00:34:04,132 --> 00:34:05,842 Не е истинско. Само в ума ти е. 410 00:34:05,926 --> 00:34:07,926 Помни, няма нищо страшно. 411 00:34:12,349 --> 00:34:14,334 Всичко е в ума ти. 412 00:34:14,434 --> 00:34:16,434 Не е истинско. Справяш се. 413 00:34:17,187 --> 00:34:19,131 Почти приключи. 414 00:34:19,231 --> 00:34:21,231 Не е истинско. 415 00:34:25,320 --> 00:34:27,320 Сейди. 416 00:34:36,206 --> 00:34:39,333 Само от въображението ти е. 417 00:34:39,501 --> 00:34:41,501 Ти успя. 418 00:34:45,215 --> 00:34:46,382 Сойър, няма нищо. 419 00:34:46,466 --> 00:34:49,219 Всичко е наред. - Не се тревожи. 420 00:34:49,386 --> 00:34:50,746 Няма нищо. - Да. 421 00:34:50,846 --> 00:34:52,846 Няма нужда да го правиш пак. 422 00:34:53,974 --> 00:34:57,227 Не е само страх от тъмно. Казва, че сега вижда чудовища. 423 00:34:57,394 --> 00:34:59,438 Да, чух за чудовището. 424 00:34:59,605 --> 00:35:01,173 Говорихме за чудовището. 425 00:35:01,273 --> 00:35:03,175 Те искат да говорят с теб сега. 426 00:35:03,275 --> 00:35:05,903 Най-подходящо е през следващия сеанс. 427 00:35:06,069 --> 00:35:07,638 Да, знам. 428 00:35:07,738 --> 00:35:11,116 Не ми се струва подходящ момент, но някой ден ще вляза. 429 00:35:11,283 --> 00:35:12,726 Трябва да говорим за жена ти. 430 00:35:12,826 --> 00:35:14,520 Вярваш ми, 431 00:35:14,620 --> 00:35:16,620 нали? 432 00:35:17,289 --> 00:35:18,941 Да. 433 00:35:19,041 --> 00:35:20,818 Всичко е под контрол. Благодаря ти. 434 00:35:20,918 --> 00:35:22,878 Не може вечно да избягваш да говориш за нея. 435 00:35:22,961 --> 00:35:24,961 Готови ли сте? Хайде. 436 00:35:38,769 --> 00:35:40,769 Много съжалявам. 437 00:35:45,317 --> 00:35:47,861 Не биваше да пускам онзи човек вкъщи. 438 00:35:54,826 --> 00:35:56,954 Лестър Билингс 439 00:35:59,164 --> 00:36:02,400 Самоубийство на баща, заподозрян в убийство на децата си 440 00:36:38,704 --> 00:36:40,230 Добре ли си? 441 00:36:40,330 --> 00:36:41,815 Не съвсем. 442 00:36:41,915 --> 00:36:43,915 Опитай да поспиш. 443 00:36:44,293 --> 00:36:48,172 Само се опитвам да не умра, благодаря. 444 00:36:48,338 --> 00:36:50,382 Всичко е само в ума ти. 445 00:36:50,549 --> 00:36:52,676 Не е истинско. 446 00:37:00,517 --> 00:37:02,517 Сейди? 447 00:37:21,496 --> 00:37:24,041 Име: Лестър Билингс Адрес: "Оук Драйв" 217 448 00:37:44,811 --> 00:37:46,811 Записи 449 00:37:47,481 --> 00:37:51,360 Правя го с всички нови клиенти. Само за служебни цели е. 450 00:37:53,862 --> 00:37:55,862 Сейди? 451 00:38:00,327 --> 00:38:02,327 Сейди? 452 00:38:07,417 --> 00:38:09,417 Не е истинско. 453 00:38:13,549 --> 00:38:17,678 Другите ми две деца починаха в рамките на година след първото, 454 00:38:17,845 --> 00:38:20,138 едно след друго. 455 00:38:20,222 --> 00:38:23,559 Дори при първото да е било нещастен случай, 456 00:38:23,725 --> 00:38:27,145 това ни направи податливи. 457 00:38:30,315 --> 00:38:31,925 Податливи ли? 458 00:38:32,025 --> 00:38:33,177 На какво? 459 00:38:33,277 --> 00:38:35,445 Зърнах го само веднъж. 460 00:38:35,612 --> 00:38:37,789 Преди вратът на моята Ани да се счупи. 461 00:38:39,283 --> 00:38:41,201 Преди да умрат, децата ми... 462 00:38:41,285 --> 00:38:44,621 Мислех, че всичко е от въображението им. 463 00:38:47,291 --> 00:38:50,502 Най-голямото се опита да го нарисува. 464 00:39:08,395 --> 00:39:13,192 Тихо, не плачи... 465 00:39:16,862 --> 00:39:18,555 Знам, че си ти, Сейди. 466 00:39:18,655 --> 00:39:20,655 Сойър. 467 00:39:29,958 --> 00:39:31,958 Какво трябва да е това? 468 00:39:33,295 --> 00:39:36,757 Онова, което идва за децата ви, когато не внимавате. 469 00:40:04,076 --> 00:40:06,620 Вярвате ми, нали? 470 00:40:06,787 --> 00:40:08,787 Разбира се. 471 00:40:10,374 --> 00:40:12,374 Не! 472 00:40:15,003 --> 00:40:16,421 Не. 473 00:40:16,505 --> 00:40:18,282 Не! 474 00:40:18,382 --> 00:40:19,408 Съжалявам, Ани. 475 00:40:19,508 --> 00:40:21,927 Съжалявам, Скот. Не ви вярвах. 476 00:40:22,010 --> 00:40:23,370 Все не ви вярвах. 477 00:40:23,470 --> 00:40:26,139 Много съжалявам, Софи. 478 00:40:26,306 --> 00:40:28,306 Много съжалявам. 479 00:40:33,230 --> 00:40:35,132 Махай се от мен. Махни се... 480 00:40:35,232 --> 00:40:37,232 Махни се от мен! 481 00:40:37,860 --> 00:40:39,903 По дяволите! 482 00:41:30,412 --> 00:41:32,272 Какво правиш? - Беше гадна шега! 483 00:41:32,372 --> 00:41:33,857 Как правиш онова с гласа си? 484 00:41:33,957 --> 00:41:35,957 За какво говориш? 485 00:41:36,668 --> 00:41:38,278 Не бях аз! - Лъжеш! 486 00:41:38,378 --> 00:41:40,378 Сойър! - Лъжеш! 487 00:41:54,186 --> 00:41:57,439 Това ли е тъмното нещо, което виждаш? 488 00:42:00,359 --> 00:42:02,136 Да. 489 00:42:02,236 --> 00:42:04,655 Истинско ли е? 490 00:42:04,821 --> 00:42:06,821 Не знам. 491 00:42:08,534 --> 00:42:10,534 Но ще разбера. 492 00:42:11,161 --> 00:42:12,312 Беше... 493 00:42:12,412 --> 00:42:15,415 Не беше нищо особено. Не мисля... 494 00:42:15,582 --> 00:42:17,759 Няма проблем. - Нямам какво да облека. 495 00:42:17,918 --> 00:42:19,778 Обаче си мисля за това... 496 00:42:19,878 --> 00:42:21,878 Внимание, драма. 497 00:42:22,673 --> 00:42:24,716 Бъдете мили. Тя изгуби майка си. 498 00:42:24,883 --> 00:42:27,302 Не съм виждала баща си от година и не ми пука... 499 00:42:27,386 --> 00:42:29,386 Може ли да говорим? 500 00:42:29,930 --> 00:42:31,331 Разбира се. 501 00:42:31,431 --> 00:42:33,431 Насаме. 502 00:42:35,686 --> 00:42:37,686 Добре. 503 00:42:38,939 --> 00:42:40,939 Какво й става? 504 00:42:42,901 --> 00:42:43,844 Приятно. 505 00:42:43,944 --> 00:42:45,944 Какво имаш следващия час? 506 00:42:48,615 --> 00:42:50,615 Съжалявам за онзиден. 507 00:42:51,743 --> 00:42:53,743 Искаш ли да се реваншираш? - Да. 508 00:42:54,329 --> 00:42:56,373 Само кажи. 509 00:42:56,540 --> 00:42:57,941 Ще ме закараш ли? 510 00:42:58,041 --> 00:43:03,046 БИЛИНГС 217 511 00:43:05,299 --> 00:43:11,930 УБИЙЦИ 512 00:43:17,102 --> 00:43:19,102 Сигурна ли си, че е тук? 513 00:43:22,065 --> 00:43:23,050 Чакай ме тук. 514 00:43:23,150 --> 00:43:24,676 Нали няма да влезеш? 515 00:43:24,776 --> 00:43:25,886 Сейди? 516 00:43:25,986 --> 00:43:27,986 Сейди! 517 00:43:38,498 --> 00:43:40,498 Ехо? 518 00:44:07,486 --> 00:44:09,486 Ехо? 519 00:44:09,738 --> 00:44:11,823 Има ли някого? 520 00:44:21,959 --> 00:44:22,860 Какво? 521 00:44:22,960 --> 00:44:24,737 Дрога ли ще купуваш? 522 00:44:24,837 --> 00:44:25,738 Не. Какво... 523 00:44:25,838 --> 00:44:26,989 Не купувам дрога. 524 00:44:27,089 --> 00:44:30,008 Знам, че напоследък не ти е лесно, но... 525 00:44:30,175 --> 00:44:32,411 Исках да видя дали някой още живее тук. 526 00:44:32,636 --> 00:44:33,829 Дано да не живее. 527 00:44:33,929 --> 00:44:36,306 Би било изключително тъжно. 528 00:44:38,100 --> 00:44:40,100 Какво е това място? 529 00:44:41,019 --> 00:44:42,755 Сейди, какво беше това? 530 00:44:42,855 --> 00:44:44,855 Изчакай малко. 531 00:44:52,614 --> 00:44:54,614 Трябва да говорим 532 00:44:57,703 --> 00:44:59,703 Връщам се. 533 00:45:02,165 --> 00:45:04,026 Сейди, какво става? 534 00:45:04,126 --> 00:45:06,126 Има ли някого там? 535 00:45:16,930 --> 00:45:18,930 Ехо? 536 00:46:22,329 --> 00:46:24,329 Ехо? 537 00:46:33,423 --> 00:46:35,423 Има ли някого? 538 00:46:58,574 --> 00:47:01,785 2:49 Гласът на Лестър 539 00:47:38,322 --> 00:47:40,324 Някакво предизвикателство ли е? 540 00:47:43,911 --> 00:47:47,289 Забавлява те нашето нещастие? 541 00:47:47,915 --> 00:47:49,499 Искаш да си вземеш сувенир? 542 00:47:49,583 --> 00:47:51,583 Не. 543 00:47:53,086 --> 00:47:55,072 Аз съм Сейди. 544 00:47:55,172 --> 00:47:57,172 Сейди Харпър. 545 00:47:58,091 --> 00:48:00,677 Съпругът ви Лестър дойде при баща ми. 546 00:48:05,682 --> 00:48:07,084 Аз... 547 00:48:07,184 --> 00:48:09,728 Исках да ви питам за... 548 00:48:09,895 --> 00:48:12,523 Какво? - За това тук. 549 00:48:16,151 --> 00:48:18,151 Откъде го имаш? 550 00:48:18,362 --> 00:48:20,948 Само искам да знам какво е. 551 00:48:24,451 --> 00:48:26,995 Моли се на Бог никога да не научиш. 552 00:48:27,538 --> 00:48:29,831 Махай се оттук, преди да си пострадала. 553 00:48:32,084 --> 00:48:34,084 Сестра ми го видя. 554 00:48:39,842 --> 00:48:43,136 Лес, какво си направил? 555 00:48:44,054 --> 00:48:46,054 Сега се е вкопчило във вас. 556 00:48:47,641 --> 00:48:51,311 Преследва наранените и уязвимите. 557 00:48:53,230 --> 00:48:55,399 Следва ви навсякъде. 558 00:48:58,110 --> 00:49:00,110 Докато всички не умрете. 559 00:49:02,155 --> 00:49:04,741 Това ли стана с децата ви? 560 00:49:09,204 --> 00:49:11,204 Наричаха го 561 00:49:11,498 --> 00:49:13,667 Торбалан. 562 00:49:15,711 --> 00:49:17,713 Да, и аз ги гледах така. 563 00:49:19,214 --> 00:49:21,214 Сякаш са луди. 564 00:49:21,967 --> 00:49:23,967 Научих по трудния начин, че греша. 565 00:49:25,679 --> 00:49:27,679 Обича да си играе с храна. 566 00:49:28,015 --> 00:49:29,558 Да ги плаши до смърт. 567 00:49:29,641 --> 00:49:32,394 Дори може да говори като тях. 568 00:49:35,606 --> 00:49:37,608 Като някакво проклето ехо. 569 00:49:45,240 --> 00:49:47,659 Нуждае се от мрак, за да остане скрито. 570 00:49:54,416 --> 00:49:59,296 Огънят е първото нещо, използвано от човека, за да вижда нощем. 571 00:50:01,590 --> 00:50:03,590 Толкова отдавна ли го има? 572 00:50:08,138 --> 00:50:10,224 Мисля, че винаги го е имало. 573 00:50:18,273 --> 00:50:20,273 Не мърдай. 574 00:50:22,402 --> 00:50:25,614 Зад теб е. 575 00:50:27,658 --> 00:50:29,658 Не се обръщай. 576 00:50:31,912 --> 00:50:33,912 Стой в светлината. 577 00:50:35,165 --> 00:50:38,001 И стой напълно 578 00:50:40,379 --> 00:50:42,379 неподвижна. 579 00:50:42,756 --> 00:50:44,756 Виждам те, негоднико! 580 00:50:46,385 --> 00:50:48,595 Сейди! Изстрел ли беше това? 581 00:50:49,763 --> 00:50:51,431 Сейди! Добре ли си? - Да. 582 00:50:51,515 --> 00:50:53,167 Някаква откачена. 583 00:50:53,267 --> 00:50:54,168 Сейди... 584 00:50:54,268 --> 00:50:56,268 Да се махаме оттук. 585 00:51:09,199 --> 00:51:10,534 Сейди? 586 00:51:10,617 --> 00:51:12,617 Какво е станало? 587 00:51:13,328 --> 00:51:15,581 Сойър, сега не мога. - Сейди? 588 00:51:16,665 --> 00:51:17,900 Какво е станало? 589 00:51:18,000 --> 00:51:19,234 Остави ме на мира. 590 00:51:19,334 --> 00:51:20,444 Видя ли го? 591 00:51:20,544 --> 00:51:22,671 Чудовищата не съществуват. 592 00:51:22,838 --> 00:51:23,964 Трябва да пораснеш! 593 00:51:24,047 --> 00:51:25,991 Сейди! 594 00:51:26,091 --> 00:51:27,367 Говоря сериозно. 595 00:51:27,467 --> 00:51:29,467 Остави ме на мира... 596 00:52:31,406 --> 00:52:33,406 Казах ти, че е истинско. 597 00:53:31,300 --> 00:53:33,300 Какво правиш? 598 00:53:34,720 --> 00:53:36,720 Къде е всичко? 599 00:53:38,724 --> 00:53:41,643 Не е добра идея вещите й да са навсякъде. 600 00:53:44,980 --> 00:53:47,316 Нищо чудно, че Сойър вижда призраци. 601 00:53:51,236 --> 00:53:52,888 Защо дори не ме попита? 602 00:53:52,988 --> 00:53:54,765 Има решения... - Всичко ли ще изхвърлиш? 603 00:53:54,865 --> 00:53:56,308 ...които не разбираш. - А чувствата ми? 604 00:53:56,408 --> 00:53:57,309 Не казах това. 605 00:53:57,409 --> 00:53:58,519 Така се държиш! 606 00:53:58,619 --> 00:54:00,312 Изобщо не ме слушаш! 607 00:54:00,412 --> 00:54:03,649 Сякаш вече не ти пука за мама. - Не знаеш как се чувствам! 608 00:54:03,749 --> 00:54:05,749 Тогава ми кажи! 609 00:54:10,714 --> 00:54:13,467 Права си. Съжалявам. 610 00:54:13,634 --> 00:54:16,053 Трябваше първо да те попитам. 611 00:54:16,220 --> 00:54:17,538 Задръж каквото искаш. 612 00:54:17,638 --> 00:54:19,139 Ако искам всичко? 613 00:54:19,223 --> 00:54:21,223 Тогава ще остане. 614 00:54:21,892 --> 00:54:23,936 Само го отнеси в мазето. 615 00:54:59,054 --> 00:55:01,598 ХУДОЖЕСТВЕНИ МАТЕРИАЛИ 616 00:55:45,475 --> 00:55:47,475 ОСТАВА 617 00:55:48,312 --> 00:55:50,564 ОСТАВА 618 00:55:54,693 --> 00:55:55,594 ПЛАТОВЕ ОСТАВА 619 00:55:55,694 --> 00:55:57,694 ЛИЧНИ ВЕЩИ 620 00:56:23,180 --> 00:56:26,934 Тихо, не плачи... 621 00:56:27,100 --> 00:56:30,437 Една малка песенчица 622 00:56:30,604 --> 00:56:33,774 в нейния ирландски стил... 623 00:56:33,941 --> 00:56:37,694 Как бих дала всичко, за да чуя 624 00:56:37,861 --> 00:56:41,532 отново песента й днес... 625 00:56:41,698 --> 00:56:43,742 Прекрасно е. Продължавай. 626 00:56:43,909 --> 00:56:45,018 Лъжеш. 627 00:56:45,118 --> 00:56:46,395 Харесва й. 628 00:56:46,495 --> 00:56:48,495 Как лъжеш само. 629 00:56:49,540 --> 00:56:51,875 Имам ужасен глас. 630 00:57:14,940 --> 00:57:16,940 Мамо, 631 00:57:17,943 --> 00:57:19,928 ако си тук, 632 00:57:20,028 --> 00:57:22,028 наклони пламъка наляво. 633 00:57:26,785 --> 00:57:28,785 Моля те. 634 00:57:29,913 --> 00:57:32,374 Имам нужда от помощта ти. 635 00:57:35,002 --> 00:57:37,838 Имам ужасен глас. 636 00:58:53,413 --> 00:58:55,190 Сейди. 637 00:58:55,290 --> 00:58:56,191 Кой е това? 638 00:58:56,291 --> 00:58:57,568 Здравей. 639 00:58:57,668 --> 00:58:58,736 Татко ли е? 640 00:58:58,836 --> 00:59:00,836 Здравей. 641 00:59:05,843 --> 00:59:07,286 Ако обичаш. 642 00:59:07,386 --> 00:59:08,954 Не е като да пишкаш. 643 00:59:09,054 --> 00:59:12,724 Не че не съм виждала стотици пъти да го правиш. 644 00:59:14,518 --> 00:59:16,518 Какво става с теб? 645 00:59:16,645 --> 00:59:19,273 Нищо. - Стига, не е нищо. 646 00:59:19,439 --> 00:59:22,234 Онази къща, изстрелът. 647 00:59:23,360 --> 00:59:25,360 Трудно е за обяснение. 648 00:59:25,779 --> 00:59:27,779 Може би просто си губя ума. 649 00:59:29,741 --> 00:59:30,642 Какво правиш? 650 00:59:30,742 --> 00:59:33,412 Няма да те оставя, докато не ми разкажеш. 651 00:59:33,745 --> 00:59:35,745 Аз съм най-добрата ти приятелка. 652 00:59:37,249 --> 00:59:40,169 Беше най-добрата ми приятелка. 653 00:59:40,335 --> 00:59:43,297 Сега имаш нови приятели, които са много по-готини. 654 00:59:43,463 --> 00:59:44,907 Не е вярно. 655 00:59:45,007 --> 00:59:47,007 Те са и твои приятели. 656 00:59:47,968 --> 00:59:50,053 Кога последно бяхме заедно? 657 00:59:52,973 --> 00:59:54,973 На погребението на майка ти. 658 00:59:56,310 --> 00:59:58,478 Това не се брои. 659 00:59:59,479 --> 01:00:01,479 Тогава да го направим. 660 01:00:02,274 --> 01:00:04,274 Може да се съберем уикенда. 661 01:00:05,777 --> 01:00:07,237 Не искам купон по милост. 662 01:00:07,321 --> 01:00:09,531 Изобщо няма да е такъв. 663 01:00:12,993 --> 01:00:14,269 Няма да бъде. 664 01:00:14,369 --> 01:00:16,188 Нямам представа какво става, 665 01:00:16,288 --> 01:00:20,209 но не бива да си сама. Разбираш ли? 666 01:00:21,543 --> 01:00:23,278 Хайде. 667 01:00:23,378 --> 01:00:25,378 Хайде. 668 01:00:33,096 --> 01:00:35,096 Да! 669 01:00:37,100 --> 01:00:39,811 Това е важна вечер за сестра ти. 670 01:00:39,978 --> 01:00:42,231 Ако видиш чудовища, ела първо при мен. 671 01:00:42,397 --> 01:00:44,397 Нека я оставим днес. 672 01:00:44,525 --> 01:00:46,525 Става ли? 673 01:00:48,529 --> 01:00:50,531 И ще ме пуснеш да спя при теб? 674 01:00:50,697 --> 01:00:53,325 Ще те пусна, ако спреш да ядеш сирене, 675 01:00:53,492 --> 01:00:55,492 иначе ще пръцкаш цяла нощ. 676 01:00:56,495 --> 01:00:58,272 Да се договорим. Става ли? 677 01:00:58,372 --> 01:01:01,542 Ще те оставя да играеш на плейстейшъна колкото искаш. 678 01:01:01,708 --> 01:01:03,252 Времето ти е неограничено. 679 01:01:03,335 --> 01:01:05,712 Само я остави да се позабавлява. 680 01:01:05,879 --> 01:01:07,781 Става ли? - Става. 681 01:01:07,881 --> 01:01:09,825 Добре. Дай сиренето. - Чакай. 682 01:01:09,925 --> 01:01:12,094 За какво се обзалагате? - Не се обзалагаме. 683 01:01:12,177 --> 01:01:14,805 Разбрахме се да не ти се пречкаме днес. 684 01:01:16,932 --> 01:01:19,309 По дяволите, това са те. 685 01:01:20,352 --> 01:01:21,837 Как изглеждам? 686 01:01:21,937 --> 01:01:23,380 Изглеждаш 687 01:01:23,480 --> 01:01:25,257 прекрасно. 688 01:01:25,357 --> 01:01:29,486 Сякаш ще забравиш всички беди и грижи. 689 01:01:31,572 --> 01:01:32,890 "Книга за джунглата." 690 01:01:32,990 --> 01:01:34,992 Помниш ли как танцувахме? 691 01:01:35,158 --> 01:01:36,910 Важните неща... 692 01:01:36,994 --> 01:01:39,079 Само не казвай нищо. 693 01:01:46,962 --> 01:01:49,047 Здравей! 694 01:02:00,225 --> 01:02:02,311 Имаш ли нещо друго за пиене? 695 01:02:04,021 --> 01:02:05,397 Други безалкохолни ли? 696 01:02:05,480 --> 01:02:07,480 Не, алкохол. 697 01:02:07,983 --> 01:02:11,195 Съжалявам, баща ми почти не пие. 698 01:02:11,278 --> 01:02:13,278 Или поне ти не знаеш. 699 01:02:14,156 --> 01:02:16,156 Нат. 700 01:02:17,743 --> 01:02:20,078 Но имам нещо друго. 701 01:02:23,415 --> 01:02:25,584 Истинска дрога. 702 01:02:26,001 --> 01:02:27,403 Какво? 703 01:02:27,503 --> 01:02:29,503 Добре. 704 01:02:30,964 --> 01:02:32,964 Супер. 705 01:02:33,383 --> 01:02:35,383 Истинска дрога. 706 01:02:37,888 --> 01:02:39,056 Откога пушиш? 707 01:02:39,139 --> 01:02:41,139 Беше на мама. 708 01:02:41,433 --> 01:02:43,433 По дяволите. 709 01:02:43,644 --> 01:02:44,728 Няма проблем. 710 01:02:44,811 --> 01:02:47,689 Тя няма да се върне да си я търси. 711 01:02:48,482 --> 01:02:50,482 Сигурна ли си? 712 01:02:50,734 --> 01:02:52,734 Да. 713 01:02:58,534 --> 01:02:59,701 Газта е свършила. 714 01:02:59,785 --> 01:03:01,785 Дай на мен... 715 01:03:05,582 --> 01:03:07,582 Аматьорки. 716 01:03:08,210 --> 01:03:10,210 Така. 717 01:03:12,840 --> 01:03:13,841 Сега ти. 718 01:03:13,924 --> 01:03:15,451 В памет на майка ти. 719 01:03:15,551 --> 01:03:17,551 Благодаря. 720 01:03:30,482 --> 01:03:33,443 Май правиш сефтето? 721 01:03:35,529 --> 01:03:37,529 Колко сладко. 722 01:03:37,823 --> 01:03:39,349 Добре ли си? 723 01:03:39,449 --> 01:03:40,951 Искаш ли вода? 724 01:03:41,034 --> 01:03:43,034 Всичко е наред. 725 01:03:43,662 --> 01:03:45,314 Добре ли си? - Боже. Да. 726 01:03:45,414 --> 01:03:47,414 По-добре отиди до... 727 01:03:47,916 --> 01:03:49,568 Наистина ли си добре? 728 01:03:49,668 --> 01:03:51,668 Искаш ли вода? - Поеми си дъх. 729 01:04:22,367 --> 01:04:23,894 Прилоша ли ти? 730 01:04:23,994 --> 01:04:25,354 Добре ли си? - Да. 731 01:04:25,454 --> 01:04:26,772 Сигурна ли си? - Да. 732 01:04:26,872 --> 01:04:27,706 Много сладко. 733 01:04:27,789 --> 01:04:29,691 Божичко! 734 01:04:29,791 --> 01:04:31,151 Кажи сирене! 735 01:04:31,251 --> 01:04:32,945 Стига. Недейте. 736 01:04:33,045 --> 01:04:34,196 Какво правите? 737 01:04:34,296 --> 01:04:35,697 Дори не записвах. 738 01:04:35,797 --> 01:04:36,949 Наистина ли си добре? 739 01:04:37,049 --> 01:04:38,242 Добре съм. 740 01:04:38,342 --> 01:04:39,660 Ще опитам да повърна. 741 01:04:39,760 --> 01:04:40,594 Преядох с пица. 742 01:04:40,677 --> 01:04:42,371 Не, прилоша й от тревата. 743 01:04:42,471 --> 01:04:46,433 Това не е ли дрешникът, в който се обеси онзи луд? 744 01:04:46,600 --> 01:04:49,394 Не, обеси се в дрешника в ателието на мама. 745 01:04:49,478 --> 01:04:51,478 Ще ни покажеш ли? 746 01:04:54,149 --> 01:04:55,634 Леле, ще е страхотно. 747 01:04:55,734 --> 01:04:57,734 Нали? 748 01:05:03,992 --> 01:05:05,992 Къде висеше? 749 01:05:07,538 --> 01:05:09,538 Беше точно зад... 750 01:05:21,343 --> 01:05:23,343 Какво правиш? - Нат, стига. 751 01:05:23,720 --> 01:05:26,723 Това е експозиционна терапия. - Хайде! 752 01:05:26,890 --> 01:05:28,459 Стига! - Боже. 753 01:05:28,559 --> 01:05:29,626 Не е забавно! 754 01:05:29,726 --> 01:05:31,726 Чудо голямо. Успокой се. 755 01:05:42,990 --> 01:05:46,201 Имам ужасен глас. 756 01:05:51,623 --> 01:05:52,749 Моля ви! 757 01:05:52,833 --> 01:05:54,833 Моля ви! 758 01:05:57,212 --> 01:05:59,212 Божичко. Добре ли си? 759 01:06:00,382 --> 01:06:02,009 Сейди. - Какво стана? 760 01:06:02,092 --> 01:06:04,092 Имаше ли нещо там? 761 01:06:04,678 --> 01:06:05,954 Вътре имаше ли нещо? 762 01:06:06,054 --> 01:06:08,140 Не, само преиграва. 763 01:06:10,601 --> 01:06:12,352 Божичко! Сейди... - Какво ти става? 764 01:06:12,436 --> 01:06:14,813 Вратата заяде! Кълна се. - Ненормална! 765 01:06:14,897 --> 01:06:16,840 Лъжкиня такава! 766 01:06:16,940 --> 01:06:18,940 Махни си ръцете... - А ти си урод! 767 01:06:19,067 --> 01:06:22,446 Единствено Бетани тук те харесва. 768 01:06:23,113 --> 01:06:25,113 Това е шизофренично! - Боже. 769 01:06:25,240 --> 01:06:26,433 Тя е луда! - Как си? 770 01:06:26,533 --> 01:06:27,476 Какво става? 771 01:06:27,576 --> 01:06:29,576 Дъщеря ви е побъркана. 772 01:06:36,251 --> 01:06:37,903 Приключих с нея. 773 01:06:38,003 --> 01:06:40,047 Повече няма да се виждаш с нея. 774 01:06:40,214 --> 01:06:41,740 Тя не е правила така... 775 01:06:41,840 --> 01:06:44,551 Как можа да ме удари! - Добре ли си? 776 01:06:44,718 --> 01:06:46,718 Тя не е правила така. 777 01:07:44,903 --> 01:07:46,903 Сойър. 778 01:07:49,199 --> 01:07:51,577 Сойър. 779 01:07:59,334 --> 01:08:01,334 Сойър. 780 01:09:24,044 --> 01:09:26,044 Сойър. 781 01:09:27,714 --> 01:09:29,883 Сойър! 782 01:09:29,966 --> 01:09:32,761 Хайде! Сойър! 783 01:09:33,970 --> 01:09:35,970 Бързо! 784 01:09:36,348 --> 01:09:37,499 Викни Бърза помощ! 785 01:09:37,599 --> 01:09:39,599 Сойър! 786 01:09:41,435 --> 01:09:43,772 Всичко е наред. 787 01:09:43,939 --> 01:09:44,773 Опита се да ме убие. 788 01:09:44,857 --> 01:09:47,359 Знам. И аз го видях. - Трябваше да бягам. 789 01:09:49,945 --> 01:09:51,945 Вярвам ти. 790 01:09:52,781 --> 01:09:54,183 Какво? 791 01:09:54,283 --> 01:09:55,476 Вярвам ти. 792 01:09:55,576 --> 01:09:58,161 Съжалявам, че не ти вярвах преди. 793 01:10:03,750 --> 01:10:04,668 Къде е татко? 794 01:10:04,751 --> 01:10:08,589 Отиде да говори с лекаря. Ще го потърся. 795 01:10:08,755 --> 01:10:09,673 Прибираме се. 796 01:10:09,756 --> 01:10:10,883 Не. Стой тук. 797 01:10:10,966 --> 01:10:11,967 Не. - Моля те. 798 01:10:12,050 --> 01:10:14,094 Връщам се веднага. 799 01:10:28,775 --> 01:10:30,010 Ало? 800 01:10:30,110 --> 01:10:32,988 Обажда се Рита Билингс. 801 01:10:33,155 --> 01:10:34,431 Съпругата на Лестър. 802 01:10:34,531 --> 01:10:36,016 Какво искате? 803 01:10:36,116 --> 01:10:38,243 Открих как да се отървем от него. 804 01:10:38,410 --> 01:10:39,436 Как? 805 01:10:39,536 --> 01:10:41,747 Трябва да ми помогнеш. Ела тук. 806 01:10:42,831 --> 01:10:45,250 Ще сложим край още днес. 807 01:10:47,503 --> 01:10:49,196 Сейди? 808 01:10:49,296 --> 01:10:51,296 Сейди... 809 01:10:55,761 --> 01:10:57,413 Татко? 810 01:10:57,513 --> 01:10:58,680 Да. 811 01:10:58,764 --> 01:11:00,764 Какво правиш? 812 01:11:00,933 --> 01:11:01,917 Нищо. 813 01:11:02,017 --> 01:11:03,919 Върви при сестра си. 814 01:11:04,019 --> 01:11:06,019 Сега идвам. 815 01:11:06,271 --> 01:11:08,271 Виждам, че не е нищо. 816 01:11:13,320 --> 01:11:18,075 След катастрофата докараха майка ти тук. 817 01:11:18,825 --> 01:11:20,825 Сега и Сойър. 818 01:11:21,453 --> 01:11:23,453 За всичко съм виновен аз. 819 01:11:26,208 --> 01:11:28,208 Не й помогнах да го преживее 820 01:11:28,335 --> 01:11:29,378 и сега тя има 821 01:11:29,461 --> 01:11:30,796 тези проявления. 822 01:11:30,879 --> 01:11:33,131 Татко, спри. Не са проявления. 823 01:11:33,215 --> 01:11:35,215 Тогава какво е? 824 01:11:37,386 --> 01:11:39,386 Какво е? 825 01:11:42,015 --> 01:11:44,015 Истинско е. 826 01:11:45,185 --> 01:11:47,187 Днес видях нещо. 827 01:11:48,772 --> 01:11:50,858 В дрешника. 828 01:11:51,400 --> 01:11:52,426 Как изглежда? 829 01:11:52,526 --> 01:11:54,570 Беше ли... - Беше много тъмно. 830 01:11:56,029 --> 01:11:58,029 Не съм сигурна. 831 01:12:02,369 --> 01:12:04,705 Ще те питам нещо. Може ли? 832 01:12:04,872 --> 01:12:05,981 Само не се сърди. 833 01:12:06,081 --> 01:12:08,081 Какво? 834 01:12:10,377 --> 01:12:12,377 Беше ли напушена? 835 01:12:13,380 --> 01:12:15,380 От теб миришеше на трева. 836 01:12:19,303 --> 01:12:22,097 Чудовище в дрешника? 837 01:12:23,599 --> 01:12:24,850 Знаеш ли, все едно. 838 01:12:24,933 --> 01:12:26,977 И без това не ме слушаш. - Чакай. 839 01:12:27,144 --> 01:12:28,020 Къде отиваш? 840 01:12:28,103 --> 01:12:30,480 Все някой трябва да се справи с това. 841 01:12:53,086 --> 01:12:55,214 Обаждане от Татко 842 01:13:11,688 --> 01:13:13,632 Не знаех дали ще дойдеш. 843 01:13:13,732 --> 01:13:14,967 Трябваше. 844 01:13:15,067 --> 01:13:17,569 Това нещо се опита да убие сестричката ми. 845 01:13:21,323 --> 01:13:22,933 Сигурно е огладняло. 846 01:13:23,033 --> 01:13:25,035 Времето изтича. 847 01:13:25,202 --> 01:13:29,915 Щом го привлича слабостта, трябва да му покажем сила. 848 01:13:30,082 --> 01:13:32,082 Чакай. 849 01:13:32,960 --> 01:13:34,960 Внимавай. 850 01:13:35,128 --> 01:13:37,128 Пружинни механизми за стрелба. 851 01:13:38,757 --> 01:13:40,968 Не искам да ти отнесат главата. 852 01:13:42,761 --> 01:13:45,180 Използват се за сплашване на мечки, 853 01:13:45,347 --> 01:13:48,350 но не ги зареждат с истински патрони. 854 01:13:56,358 --> 01:13:58,135 Мислиш, че можеш да го убиеш? 855 01:13:58,235 --> 01:14:00,235 Сега ще разберем. 856 01:14:03,991 --> 01:14:05,991 Не! 857 01:14:08,078 --> 01:14:09,605 Съжалявам! 858 01:14:09,705 --> 01:14:10,873 Трябва да го примамя! 859 01:14:10,956 --> 01:14:12,956 Не! 860 01:14:13,083 --> 01:14:14,710 Ще те пазя от него. - Не! 861 01:14:14,793 --> 01:14:16,793 Имай ми доверие. 862 01:14:33,645 --> 01:14:35,645 Сейди. 863 01:16:13,495 --> 01:16:15,495 Казах ти, че може да бъде убито. 864 01:16:24,631 --> 01:16:26,631 Сейди! 865 01:16:26,800 --> 01:16:27,718 Сейди, помощ! 866 01:16:27,801 --> 01:16:29,745 Сейди, помогни ми! 867 01:16:29,845 --> 01:16:31,845 Сейди... 868 01:17:06,256 --> 01:17:07,825 Татко? 869 01:17:07,925 --> 01:17:09,743 Къде изчезна? 870 01:17:09,843 --> 01:17:11,843 Обикаляме да те търсим. 871 01:17:12,763 --> 01:17:14,665 Вкъщи ли сте? 872 01:17:14,765 --> 01:17:15,974 Тъкмо влизаме. Защо? 873 01:17:16,058 --> 01:17:19,061 Върнете се в колата. Отидете на светло сред хора. 874 01:17:19,144 --> 01:17:20,838 Махайте се оттам, 875 01:17:20,938 --> 01:17:22,339 преди да се е върнало. - Чакай. 876 01:17:22,439 --> 01:17:24,733 Татко, послушай ме. 877 01:17:24,900 --> 01:17:27,152 Добре. Слушам те. 878 01:17:27,319 --> 01:17:31,114 Вървете някъде на много светло и с много хора. 879 01:17:31,281 --> 01:17:33,281 Татко? 880 01:19:13,675 --> 01:19:14,576 Боже! 881 01:19:14,676 --> 01:19:16,676 Сойър, аз съм! 882 01:19:18,514 --> 01:19:20,514 Откъде да съм сигурна? 883 01:19:24,394 --> 01:19:30,108 Празнувахме рождения ти ден в "Чък И. Чийз". 884 01:19:30,275 --> 01:19:32,275 Ти преяде с пица 885 01:19:32,402 --> 01:19:35,197 и повърна в кошарата с топките. 886 01:19:41,286 --> 01:19:42,312 Боже. 887 01:19:42,412 --> 01:19:44,957 Сойър! Добре ли си? Какво стана? 888 01:19:46,041 --> 01:19:48,210 Какво стана? - То не обича светлина. 889 01:19:51,964 --> 01:19:53,964 Къде е татко? 890 01:19:58,762 --> 01:20:00,762 Отведе го долу. 891 01:20:08,856 --> 01:20:12,025 Няма да изгубим и него. 892 01:20:12,985 --> 01:20:14,069 Сейди, 893 01:20:14,152 --> 01:20:15,971 какво правиш? 894 01:20:16,071 --> 01:20:17,306 Къде отиваш? 895 01:20:17,406 --> 01:20:19,406 Сейди, не ме оставяй. 896 01:20:19,533 --> 01:20:21,994 Няма страшно. 897 01:20:22,160 --> 01:20:24,997 Видях го да кърви. Може да бъде ранено. 898 01:20:25,581 --> 01:20:27,581 Може да успеем да го спрем. 899 01:22:50,767 --> 01:22:52,767 Сойър! 900 01:23:03,030 --> 01:23:04,431 Сойър, стани! 901 01:23:04,531 --> 01:23:06,531 Моля те. Сойър! 902 01:24:06,677 --> 01:24:08,677 Тихо. 903 01:24:24,361 --> 01:24:26,361 Не! - Татко! 904 01:24:26,697 --> 01:24:28,697 Татко! 905 01:24:30,617 --> 01:24:32,617 Сойър! 906 01:24:40,002 --> 01:24:42,002 Сойър? 907 01:24:44,756 --> 01:24:46,758 Сойър? Аз съм, Сейди. 908 01:24:46,925 --> 01:24:48,702 Погледни ме, моля те. 909 01:24:48,802 --> 01:24:51,054 Хей. Махаме се оттук. 910 01:25:02,482 --> 01:25:04,468 Татко. - Дай ми това. 911 01:25:04,568 --> 01:25:06,361 Подхвани го. Да го вдигнем. 912 01:25:06,445 --> 01:25:07,321 Да го изведем. - Не мога. 913 01:25:07,404 --> 01:25:08,806 Хайде. Можеш. 914 01:25:08,906 --> 01:25:10,906 Хайде. 915 01:25:14,745 --> 01:25:16,745 Вдигни го. 916 01:25:17,289 --> 01:25:19,289 Съжалявам. 917 01:25:34,681 --> 01:25:36,681 Сейди? 918 01:26:00,582 --> 01:26:02,582 Мамо. 919 01:26:09,007 --> 01:26:11,007 Сейди? 920 01:26:11,510 --> 01:26:13,510 Сейди? 921 01:26:17,975 --> 01:26:19,975 Сойър! 922 01:26:54,511 --> 01:26:56,511 Майната ти. 923 01:28:17,052 --> 01:28:19,052 Сбогом. 924 01:28:39,491 --> 01:28:41,491 Още малко. 925 01:28:41,743 --> 01:28:43,743 Хайде. 926 01:29:19,781 --> 01:29:21,781 Изпитвах ужасен страх. 927 01:29:26,288 --> 01:29:28,288 Да си призная, 928 01:29:30,417 --> 01:29:32,711 боях се да бъда баща. 929 01:29:34,755 --> 01:29:36,573 Страхувах се. 930 01:29:36,673 --> 01:29:39,051 Не знаех дали ще издържа. 931 01:29:39,218 --> 01:29:41,220 Нито дали съм готов. 932 01:29:41,845 --> 01:29:44,257 Майка ви правеше всичко да изглежда лесно. 933 01:29:45,557 --> 01:29:47,557 Беше невъзмутима. 934 01:29:48,560 --> 01:29:50,045 И аз... 935 01:29:50,145 --> 01:29:52,145 мислех, 936 01:29:52,981 --> 01:29:55,275 че щом се издъня, тя винаги ще е тук. 937 01:29:55,442 --> 01:29:57,442 А после... 938 01:29:58,654 --> 01:30:00,654 Изведнъж вече я нямаше. 939 01:30:08,038 --> 01:30:10,791 Виждам толкова много от нея във вас. 940 01:30:13,001 --> 01:30:15,001 Толкова много. 941 01:30:16,255 --> 01:30:19,716 Не съм планирал да правя нищо от това без мама. 942 01:30:22,928 --> 01:30:24,872 Не. 943 01:30:24,972 --> 01:30:26,972 Но знам, че ще се справим. 944 01:30:29,518 --> 01:30:30,586 Да. 945 01:30:30,686 --> 01:30:32,686 Нали? 946 01:30:45,367 --> 01:30:47,367 Беше гадно. 947 01:30:49,872 --> 01:30:53,000 Защото е хляб. Кифличките са хляб. 948 01:30:53,166 --> 01:30:54,860 Да. 949 01:30:54,960 --> 01:30:57,004 Сейди, би ли се върнала за малко? 950 01:31:06,847 --> 01:31:08,847 Д-р Уелър? 951 01:31:15,189 --> 01:31:17,189 Ехо? 952 01:31:50,557 --> 01:31:52,557 Искаш ли нещо? 953 01:31:56,855 --> 01:31:58,855 Всичко наред ли е? 954 01:33:15,058 --> 01:33:19,855 ТОРБАЛАН 955 01:38:29,706 --> 01:38:31,708 ПРЕВОД МИЛЕНА БОРИНОВА 956 01:38:31,958 --> 01:38:34,408 subs by sub.Trader at subs.sab.bz