1
00:00:01,000 --> 00:00:05,923
СЪДЪРЖА СЦЕНИ С ТЮТЮНОПУШЕНЕ
2
00:01:19,334 --> 00:01:21,334
Ани.
3
00:01:24,798 --> 00:01:26,366
Татко?
4
00:01:26,466 --> 00:01:28,466
Татко...
- Заспивай.
5
00:02:01,877 --> 00:02:03,877
Дай да те гушна.
6
00:02:12,262 --> 00:02:14,262
Всичко е наред.
7
00:02:14,765 --> 00:02:15,958
Аз съм.
8
00:02:16,058 --> 00:02:18,058
Твоят татко.
9
00:02:21,063 --> 00:02:23,063
Аз съм!
10
00:02:34,910 --> 00:02:41,542
ТОРБАЛАН
11
00:04:53,632 --> 00:04:55,632
Аз...
12
00:04:55,926 --> 00:04:57,928
може би изгубих самообладание.
13
00:04:59,388 --> 00:05:01,388
И отправих ултиматум.
14
00:05:02,933 --> 00:05:04,933
Добре.
15
00:05:06,061 --> 00:05:08,647
Страхувам се,
че тя само ме води за носа.
16
00:05:10,440 --> 00:05:12,440
От какво се страхуваш?
17
00:05:13,986 --> 00:05:15,986
Че тя не ме обича.
18
00:05:18,699 --> 00:05:20,951
От какво се боиш наистина?
19
00:05:24,329 --> 00:05:26,373
Да остана сама.
- Да.
20
00:05:26,456 --> 00:05:29,084
Разбирам. Може да е страшно
да останеш сам.
21
00:05:30,544 --> 00:05:31,795
"Където има страх..."
22
00:05:31,879 --> 00:05:35,132
"Там е твоята задача."
- "Там е твоята задача."
23
00:05:36,425 --> 00:05:38,425
Карл Юнг го е разбрал.
24
00:05:41,430 --> 00:05:43,415
Това е добър завършек за днес.
25
00:05:43,515 --> 00:05:45,809
Трябва да закарам децата
на училище.
26
00:05:45,976 --> 00:05:48,812
Мина един месец.
Днес се връщат и са напрегнати.
27
00:05:49,438 --> 00:05:52,357
Не че трябва да стоят пред вратата.
28
00:05:53,609 --> 00:05:55,609
Чувствам се като идиот.
29
00:05:55,944 --> 00:05:58,530
Проблемите ми са нищо пред вашите.
30
00:05:58,697 --> 00:06:00,474
Не сме тук да говорим за мен.
31
00:06:00,574 --> 00:06:02,017
След теб.
32
00:06:02,117 --> 00:06:03,602
Взе ли си моливите?
- Да.
33
00:06:03,702 --> 00:06:05,020
А учебника?
34
00:06:05,120 --> 00:06:06,230
Да.
35
00:06:06,330 --> 00:06:07,481
Изми ли си зъбите?
36
00:06:07,581 --> 00:06:08,624
Да.
- Наистина ли?
37
00:06:08,707 --> 00:06:10,709
Ще ползваш ли тоалетната?
- Не.
38
00:06:11,960 --> 00:06:13,612
Сейди, хайде! Закъсняваме!
39
00:06:13,712 --> 00:06:15,712
Сейди...
40
00:06:16,089 --> 00:06:18,089
Какво?
41
00:06:20,594 --> 00:06:22,594
Нищо.
42
00:06:23,805 --> 00:06:25,082
Отива ти.
43
00:06:25,182 --> 00:06:28,519
Сложи си яке, защото...
44
00:06:28,685 --> 00:06:30,129
Навън е студено.
45
00:06:30,229 --> 00:06:33,357
Ами ако случайно го глътна?
- После ще го изакаш.
46
00:06:33,524 --> 00:06:34,425
Няма.
- Назад.
47
00:06:34,525 --> 00:06:35,509
Сейди.
- Напред.
48
00:06:35,609 --> 00:06:36,885
Спри да го дърпаш.
49
00:06:36,985 --> 00:06:38,303
Извади го.
- Не я карай.
50
00:06:38,403 --> 00:06:39,680
Какво? Да.
- Недей...
51
00:06:39,780 --> 00:06:40,889
Не я слушай. Не.
52
00:06:40,989 --> 00:06:42,224
По-леко или силно?
53
00:06:42,324 --> 00:06:43,725
Не я слушай.
- Силно.
54
00:06:43,825 --> 00:06:45,825
Сложи си колана.
- Добре де.
55
00:06:45,953 --> 00:06:48,038
Мама щеше да знае какво да правим.
56
00:06:52,543 --> 00:06:54,920
Мога да ти го извадя. Искаш ли?
- Какво?
57
00:06:55,087 --> 00:06:55,988
Дай на мен.
- Какво?
58
00:06:56,088 --> 00:06:58,088
Ей сега ще го извадя.
59
00:06:58,841 --> 00:07:01,051
ГИМНАЗИЯ
МАКДОНО 35
60
00:07:06,640 --> 00:07:08,640
Добре ли си?
- Да.
61
00:07:09,685 --> 00:07:11,685
Приятен ден.
62
00:07:26,618 --> 00:07:28,270
Сейди.
63
00:07:28,370 --> 00:07:30,370
Съжалявам за майка ти.
64
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Съжалявам за майка ти.
65
00:07:37,921 --> 00:07:39,921
Съжалявам, Сейди.
66
00:07:40,424 --> 00:07:42,326
Върна се.
67
00:07:42,426 --> 00:07:43,494
Съжалявам, Сейди.
68
00:07:43,594 --> 00:07:45,971
Сейди. Съжалявам за майка ти.
69
00:07:57,316 --> 00:08:00,652
Сейди
Хубав ден!
70
00:08:03,989 --> 00:08:06,116
Здрасти.
71
00:08:07,117 --> 00:08:08,143
Здравей.
72
00:08:08,243 --> 00:08:10,243
Какво става?
73
00:08:11,663 --> 00:08:13,663
Още не мога да повярвам.
74
00:08:14,499 --> 00:08:16,499
Знам.
75
00:08:18,253 --> 00:08:20,380
Добре дошла отново.
76
00:08:20,547 --> 00:08:22,547
Боже мой.
77
00:08:22,716 --> 00:08:25,177
Прозвуча много глупаво.
78
00:08:26,678 --> 00:08:29,972
Благодаря ти, че разговаряш с мен.
79
00:08:30,140 --> 00:08:33,309
Всички ме зяпат,
сякаш съм болна от нещо.
80
00:08:33,393 --> 00:08:34,752
Болна ли си?
81
00:08:34,852 --> 00:08:35,754
Отвратително.
82
00:08:35,854 --> 00:08:37,172
Не, аз...
83
00:08:37,272 --> 00:08:39,007
Както и да е.
84
00:08:39,107 --> 00:08:41,193
Хубава рокля.
85
00:08:41,693 --> 00:08:42,736
И аз бих я носила.
86
00:08:42,819 --> 00:08:44,304
Много е оригинална.
87
00:08:44,404 --> 00:08:45,597
Хубава е.
- Благодаря.
88
00:08:45,697 --> 00:08:47,908
Да.
- Беше на мама.
89
00:08:48,075 --> 00:08:50,244
Дали е добра идея?
90
00:08:51,578 --> 00:08:53,188
Кое дали е добра идея?
91
00:08:53,288 --> 00:08:54,731
Да носиш дрехите й.
92
00:08:54,831 --> 00:08:57,668
Така ще ти е по-тежко
да продължиш напред.
93
00:08:58,418 --> 00:09:00,418
Не искам да продължа напред.
94
00:09:00,838 --> 00:09:03,298
Не искаш и да притесняваш хората.
- Нат.
95
00:09:03,966 --> 00:09:04,883
Какво?
- Недей...
96
00:09:04,967 --> 00:09:06,285
Искам да помогна.
97
00:09:06,385 --> 00:09:08,287
Държиш се като кучка.
98
00:09:08,387 --> 00:09:09,288
Чакай малко.
99
00:09:09,388 --> 00:09:11,206
Какво каза?
- Нат.
100
00:09:11,306 --> 00:09:13,934
Не, какво каза?
- Че се държиш като кучка.
101
00:09:14,101 --> 00:09:16,101
Не. Натали!
102
00:09:17,479 --> 00:09:19,479
Боже.
- Какво направи?
103
00:09:20,357 --> 00:09:22,357
Не, спри.
104
00:09:27,155 --> 00:09:29,508
Искаш ли да се преоблечеш?
- Оставете ме.
105
00:09:34,454 --> 00:09:35,773
Боже.
- Не се смей.
106
00:09:35,873 --> 00:09:37,873
Какво ти става?
- Защо?
107
00:09:43,213 --> 00:09:44,490
Спокойно, ще стане.
108
00:09:44,590 --> 00:09:45,699
Търпение.
- Добре.
109
00:09:45,799 --> 00:09:47,843
Правиш това нещо от 30 години,
110
00:09:48,010 --> 00:09:50,010
а работим заедно само от две.
111
00:09:51,221 --> 00:09:52,664
Добре.
112
00:09:52,764 --> 00:09:53,832
Благодаря.
113
00:09:53,932 --> 00:09:55,932
Ще успееш.
114
00:09:57,644 --> 00:09:59,644
До следващата седмица.
115
00:10:22,044 --> 00:10:23,904
Д-р Харпър?
116
00:10:24,004 --> 00:10:26,004
Кажете.
117
00:10:26,507 --> 00:10:28,450
Трябва да говоря с вас.
118
00:10:28,550 --> 00:10:31,929
Не приемам пациенти
без консултация по телефона.
119
00:10:32,095 --> 00:10:34,095
Запазете си час.
- Моля ви.
120
00:10:36,767 --> 00:10:40,187
Ако не разкажа на някого,
не знам какво ще сторя.
121
00:10:47,528 --> 00:10:49,263
Как се казвате?
122
00:10:49,363 --> 00:10:51,056
Лестър.
123
00:10:51,156 --> 00:10:53,156
Лестър Билингс.
124
00:10:54,826 --> 00:10:56,826
Приятно ми е, Лестър.
125
00:10:58,372 --> 00:10:59,898
Влезте. Имам...
126
00:10:59,998 --> 00:11:01,775
Имам пролука.
127
00:11:01,875 --> 00:11:03,875
Благодаря.
- Заповядайте.
128
00:11:13,971 --> 00:11:15,456
Ще си съблечете ли якето?
129
00:11:15,556 --> 00:11:17,556
Може да ви е по-удобно.
130
00:11:18,225 --> 00:11:20,225
Ще затворите ли?
131
00:11:21,061 --> 00:11:23,061
Моля?
132
00:11:24,314 --> 00:11:26,314
Вратата.
133
00:11:30,028 --> 00:11:31,847
Разбира се.
134
00:11:31,947 --> 00:11:34,950
Трябва да попълните
няколко формуляра.
135
00:11:38,662 --> 00:11:40,664
Правя го с всички нови клиенти.
136
00:11:40,831 --> 00:11:42,958
Само за служебни цели е.
137
00:11:43,041 --> 00:11:44,585
Всичко, което кажете,
138
00:11:44,668 --> 00:11:46,461
е строго поверително.
139
00:11:46,545 --> 00:11:48,545
Може ли?
140
00:11:52,509 --> 00:11:54,595
За първи път ли сте на терапевт?
141
00:11:56,722 --> 00:11:59,766
Като начало, защо решихте
да започнете точно сега?
142
00:12:00,559 --> 00:12:02,769
Не знаех къде другаде да отида.
143
00:12:04,313 --> 00:12:06,523
При свещеник не става,
не съм католик.
144
00:12:06,690 --> 00:12:09,693
И при адвокат не става,
защото не съм извършил нищо,
145
00:12:09,860 --> 00:12:13,280
дори всички да мислят, че съм.
146
00:12:13,447 --> 00:12:15,991
Дори ако мислят,
че съм го направил аз.
147
00:12:16,950 --> 00:12:18,950
Какво да сте направили?
148
00:12:20,787 --> 00:12:22,787
Че съм убил децата си.
149
00:12:23,749 --> 00:12:25,567
Едно по едно.
150
00:12:25,667 --> 00:12:27,667
Всичките.
151
00:12:28,587 --> 00:12:31,173
Дойдох тук, защото
бихте могли да разберете.
152
00:12:31,340 --> 00:12:33,425
Прочетох за жена ви във вестника.
153
00:12:33,592 --> 00:12:35,592
Катастрофата.
154
00:12:36,345 --> 00:12:37,830
Вие знаете какво е
155
00:12:37,930 --> 00:12:41,266
да изгубите скъп човек ей така.
156
00:12:44,311 --> 00:12:46,213
Какво казвахте за децата си?
157
00:12:46,313 --> 00:12:47,923
Какво е станало с тях?
158
00:12:48,023 --> 00:12:49,800
Първото,
159
00:12:49,900 --> 00:12:52,236
момиченцето ни...
160
00:12:52,402 --> 00:12:53,846
Тя почина от СВДС.
161
00:12:53,946 --> 00:12:55,681
Много съжалявам.
162
00:12:55,781 --> 00:12:58,742
Не мога дори да си представя
колко тежко ви е било.
163
00:13:02,454 --> 00:13:04,454
Вие имате деца.
164
00:13:05,415 --> 00:13:07,415
Можете да си представите.
165
00:13:12,422 --> 00:13:16,593
Другите ми две деца починаха
в рамките на година след първото,
166
00:13:16,760 --> 00:13:18,704
едно след друго.
167
00:13:18,804 --> 00:13:19,972
Също ли от естествена смърт?
168
00:13:20,055 --> 00:13:22,850
В това няма нищо естествено.
169
00:13:22,933 --> 00:13:25,269
Животът им беше изцеден.
170
00:13:25,853 --> 00:13:28,438
Дори при първото
да е било нещастен случай,
171
00:13:28,981 --> 00:13:33,110
това ни направи податливи.
172
00:13:33,819 --> 00:13:35,819
Податливи ли?
173
00:13:36,697 --> 00:13:38,198
На какво?
174
00:13:38,282 --> 00:13:41,285
Не съм сигурен.
175
00:13:41,451 --> 00:13:43,451
Зърнах го само веднъж.
176
00:13:45,372 --> 00:13:48,041
Преди вратът на моята Ани
да се счупи.
177
00:13:49,668 --> 00:13:51,753
Преди да умрат, децата ми...
178
00:13:51,920 --> 00:13:55,465
Мислех, че всичко е
от въображението им.
179
00:13:55,632 --> 00:13:59,303
Най-голямото
се опита да го нарисува.
180
00:14:19,990 --> 00:14:21,990
Какво трябва да е това?
181
00:14:25,204 --> 00:14:30,042
Онова, което идва за децата ви,
когато не внимавате.
182
00:14:38,175 --> 00:14:39,785
Извинете ме.
183
00:14:39,885 --> 00:14:41,178
Може ли да изляза?
184
00:14:41,261 --> 00:14:43,261
Трябва да отида до тоалетната.
185
00:14:48,769 --> 00:14:51,355
Вярвате ми, нали?
186
00:14:53,482 --> 00:14:55,482
Разбира се.
187
00:14:57,152 --> 00:14:59,152
Сега се връщам.
188
00:15:00,239 --> 00:15:02,239
Извинете ме.
189
00:15:07,538 --> 00:15:09,998
Обажда се д-р Уилям Харпър.
190
00:15:10,165 --> 00:15:13,627
В кабинета ми има мъж,
който не е добре.
191
00:15:13,794 --> 00:15:16,004
Възможно е да е опасен.
192
00:15:16,171 --> 00:15:18,382
Да пратим ли кола?
193
00:15:20,509 --> 00:15:22,509
Там ли сте?
194
00:15:24,555 --> 00:15:26,555
На телефона ли сте?
195
00:15:27,474 --> 00:15:28,459
Да.
196
00:15:28,559 --> 00:15:30,294
Бихте ли повторили името си?
197
00:15:30,394 --> 00:15:32,646
Уилям Харпър.
198
00:15:32,813 --> 00:15:34,813
Дойде направо от улицата.
199
00:15:35,649 --> 00:15:37,426
Виждали ли сте го преди?
- Не.
200
00:15:37,526 --> 00:15:40,070
И не знаете кой е?
- Не.
201
00:15:43,031 --> 00:15:45,031
Само аз съм. Сам съм в къщата.
202
00:16:42,424 --> 00:16:44,424
Татко?
203
00:18:33,452 --> 00:18:35,452
Татко?
204
00:19:02,064 --> 00:19:03,799
Добре ли си?
- Да.
205
00:19:03,899 --> 00:19:06,276
Добре, слушай.
206
00:19:06,360 --> 00:19:08,360
В къщата има един човек.
207
00:19:15,953 --> 00:19:17,412
Ама че гадно.
- Нали?
208
00:19:17,496 --> 00:19:19,831
Мисля, че ще падне днес.
209
00:19:19,998 --> 00:19:21,998
Погледнете!
210
00:19:24,002 --> 00:19:26,002
Къщата на Сойър ли е?
211
00:19:28,549 --> 00:19:30,549
Виждам труп.
212
00:19:30,968 --> 00:19:32,911
Какво има под чаршафа?
Има полиция...
213
00:19:33,011 --> 00:19:34,204
По дяволите!
214
00:19:34,304 --> 00:19:36,304
Баща ти нали не е мъртъв?
215
00:19:37,724 --> 00:19:41,436
Трябваше да се обадя
още щом влезе в кабинета ми.
216
00:19:43,230 --> 00:19:45,230
Не, той...
217
00:19:46,024 --> 00:19:48,024
Изглеждаше болен.
218
00:19:48,735 --> 00:19:52,489
Показа ми вестник
и рисунка на дъщеря си.
219
00:19:52,656 --> 00:19:55,784
Нямаше кръв по ръцете
или нещо подобно.
220
00:19:55,951 --> 00:19:57,951
Говореше за някакво...
221
00:20:00,414 --> 00:20:02,416
сенчесто чудовище.
222
00:20:03,792 --> 00:20:05,836
Сенчесто чудовище ли?
223
00:20:07,421 --> 00:20:09,840
Вярваше, че то е убило децата му.
224
00:20:11,091 --> 00:20:13,135
Познато ми е.
225
00:20:13,302 --> 00:20:15,596
Понякога е по-добре да имаш
226
00:20:15,762 --> 00:20:17,372
какво да виниш,
227
00:20:17,472 --> 00:20:20,809
отколкото да признаеш,
че нещо е станало без причина.
228
00:20:24,646 --> 00:20:25,631
Всичко е наред.
229
00:20:25,731 --> 00:20:28,614
Не вярвам някой да изгуби
и трите си деца ей така.
230
00:20:28,775 --> 00:20:29,735
Какво става?
231
00:20:29,818 --> 00:20:31,818
Дали той ги е убил?
232
00:20:33,739 --> 00:20:35,739
Може да го е тласнала вина
233
00:20:35,866 --> 00:20:37,267
или страх от залавяне.
234
00:20:37,367 --> 00:20:39,828
Сигурни ли сте,
че е било самоубийство?
235
00:20:40,954 --> 00:20:42,731
Скъпа, остави на мен...
236
00:20:42,831 --> 00:20:44,108
Сойър.
237
00:20:44,208 --> 00:20:45,709
Заведи Сойър в стаята й.
238
00:20:45,792 --> 00:20:48,378
Моля те.
- Няма нищо. Нека говори.
239
00:20:50,589 --> 00:20:52,533
Как така дали сме сигурни?
240
00:20:52,633 --> 00:20:56,720
Преди да отворя дрешника,
241
00:20:56,887 --> 00:20:58,887
чух някакъв шум.
242
00:21:00,599 --> 00:21:03,685
Като от боричкане.
243
00:21:04,311 --> 00:21:07,439
Възрастен мъж се обесва в дрешника.
Вдигнал е шум.
244
00:21:08,398 --> 00:21:10,398
Това трябва да си чула.
245
00:21:16,240 --> 00:21:18,075
Не мисли за онзи човек.
246
00:21:18,158 --> 00:21:20,744
Ако се страхуваш, знаеш къде съм.
247
00:21:20,911 --> 00:21:22,396
Уморена ли си?
- Не.
248
00:21:22,496 --> 00:21:24,790
Късно е, трябва да спим.
249
00:21:24,957 --> 00:21:26,859
Нали?
250
00:21:26,959 --> 00:21:28,235
Така.
251
00:21:28,335 --> 00:21:30,587
Не знам как спиш
на толкова светло.
252
00:21:30,754 --> 00:21:32,754
Лесно. Ей така.
253
00:21:34,424 --> 00:21:36,243
Ясно.
254
00:21:36,343 --> 00:21:37,745
Добре, съкровище.
255
00:21:37,845 --> 00:21:39,845
Сладки сънища.
256
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
Какво става?
257
00:21:47,604 --> 00:21:50,190
Провери ли под леглото?
258
00:21:51,233 --> 00:21:53,233
Сега ще погледна.
259
00:21:57,781 --> 00:21:59,781
Чисто е.
260
00:22:00,284 --> 00:22:02,284
Ами в дрешника?
261
00:22:03,829 --> 00:22:06,039
Не виждам нищо.
262
00:22:06,206 --> 00:22:08,206
Може ли да провериш?
263
00:22:08,625 --> 00:22:09,985
Разбира се.
264
00:22:10,085 --> 00:22:12,085
Знаеш ли? Обзалагам се,
265
00:22:12,713 --> 00:22:13,922
че там няма нищо.
266
00:22:14,006 --> 00:22:16,717
Ще ти дам един долар,
ако няма нищо.
267
00:22:16,800 --> 00:22:18,800
Пет долара.
268
00:22:19,094 --> 00:22:21,094
Става.
269
00:22:21,388 --> 00:22:22,289
Пет долара.
270
00:22:22,389 --> 00:22:24,391
Умееш да се пазариш. Разбрахме се.
271
00:22:24,474 --> 00:22:26,474
Дай ръка.
272
00:22:27,644 --> 00:22:29,104
Не. Татко.
273
00:22:29,188 --> 00:22:32,065
Добре, отивам да погледна.
274
00:22:37,654 --> 00:22:41,074
Честито, забогатя с пет долара.
275
00:22:41,241 --> 00:22:42,643
Сигурен ли си?
276
00:22:42,743 --> 00:22:44,743
Сигурен съм.
277
00:22:48,373 --> 00:22:51,168
Проверката за чудовища е завършена.
278
00:22:51,335 --> 00:22:53,335
Лека нощ.
279
00:22:54,505 --> 00:22:57,049
Ще се видим сутринта.
280
00:23:14,358 --> 00:23:16,009
Отпред съм
Мама
281
00:23:16,109 --> 00:23:17,761
Кой ще идва утре?
282
00:23:17,861 --> 00:23:19,346
къде си
Мамо?
283
00:23:19,446 --> 00:23:21,446
15:37
284
00:23:33,210 --> 00:23:35,210
Сейди. Само те проверявам.
285
00:23:38,549 --> 00:23:39,383
Здрасти.
286
00:23:39,466 --> 00:23:41,466
Здрасти.
287
00:23:43,720 --> 00:23:45,720
Добре ли си?
288
00:23:55,190 --> 00:23:59,194
Не знам защо за капак
трябваше да се случи и това.
289
00:24:02,197 --> 00:24:05,200
Напомня ли ти за смъртта на мама?
290
00:24:07,619 --> 00:24:11,331
Тогава трябваше ли
да говориш с полицията?
291
00:24:11,415 --> 00:24:13,415
Не.
292
00:24:13,542 --> 00:24:14,943
Ти не говориш за това.
293
00:24:15,043 --> 00:24:17,043
Не съм присъствал.
294
00:24:18,380 --> 00:24:20,841
Нямаше с кого да говоря.
295
00:24:25,345 --> 00:24:27,345
Само...
296
00:24:27,723 --> 00:24:29,723
Сякаш е нереално.
297
00:24:31,685 --> 00:24:34,104
Все си мисля,
че тя ще влезе през вратата
298
00:24:34,271 --> 00:24:37,024
с кардамонов чай,
който смърди ужасно.
299
00:24:41,653 --> 00:24:43,989
Не можах дори
300
00:24:44,156 --> 00:24:46,156
да се сбогувам с нея.
301
00:24:50,120 --> 00:24:51,897
Откакто тя загина, чувствам
302
00:24:51,997 --> 00:24:54,166
някаква тежест.
303
00:24:54,333 --> 00:24:57,085
Като допълнителна гравитация.
304
00:24:57,252 --> 00:24:58,487
Просто...
305
00:24:58,587 --> 00:25:00,714
Утре си при д-р Уелър, нали?
306
00:25:02,841 --> 00:25:04,134
Да.
307
00:25:04,218 --> 00:25:06,762
Поговори с нея за това.
308
00:25:08,472 --> 00:25:11,099
Опитвам се да говоря с теб.
309
00:25:16,730 --> 00:25:19,733
Да.
310
00:25:21,068 --> 00:25:23,320
Беше тежък ден.
311
00:25:23,487 --> 00:25:26,698
Време е да лягаме.
312
00:25:26,865 --> 00:25:28,225
Ще се видим сутринта.
313
00:25:28,325 --> 00:25:30,325
Сладки сънища.
314
00:27:37,162 --> 00:27:38,730
...конкретен близък.
315
00:27:38,830 --> 00:27:42,584
Съсредоточете се над пламъка
и го кажете на глас.
316
00:27:42,751 --> 00:27:44,920
"Дух, ако си тук днес,
317
00:27:45,087 --> 00:27:48,590
моля те, наклони пламъка наляво."
318
00:27:49,299 --> 00:27:55,848
Мислете си за своя близък,
с когото искате да се свържете.
319
00:27:56,473 --> 00:27:58,809
Представете си го.
320
00:27:58,976 --> 00:28:01,270
Помислете какво изпитвате към него.
321
00:28:01,436 --> 00:28:03,213
Как изглежда.
322
00:28:03,313 --> 00:28:06,358
Някои ярки спомени с него.
323
00:28:06,525 --> 00:28:08,093
Представете си лицето му.
324
00:28:08,193 --> 00:28:10,193
Как се чувствате с него.
325
00:28:11,405 --> 00:28:14,324
Нашите близки са винаги с нас.
326
00:28:16,410 --> 00:28:18,620
Ако си тук, наклони пламъка
327
00:28:18,704 --> 00:28:20,704
наляво.
- Сейди?
328
00:28:23,458 --> 00:28:25,586
Не можеш да заспиш ли?
329
00:28:32,467 --> 00:28:33,952
Сойър?
330
00:28:34,052 --> 00:28:36,052
В стаята ми има нещо.
331
00:28:37,389 --> 00:28:40,184
Сънувала си кошмар.
332
00:28:45,522 --> 00:28:47,522
Леле.
333
00:28:49,193 --> 00:28:50,219
Кървиш.
334
00:28:50,319 --> 00:28:52,319
Паднах от леглото.
335
00:28:53,238 --> 00:28:55,238
Кажи "а".
336
00:28:55,908 --> 00:28:57,908
Да, открих виновника.
337
00:28:58,785 --> 00:29:00,913
Време е този дребосък да излезе.
338
00:29:01,830 --> 00:29:06,168
Така правеше мама, когато
някое зъбче не искаше да падне.
339
00:29:06,460 --> 00:29:08,813
Казваше, че сме наследили
дълбоки корени.
340
00:29:09,713 --> 00:29:11,713
Трудно се разделяме с всичко.
341
00:29:11,924 --> 00:29:14,176
Ще броя до три
342
00:29:14,343 --> 00:29:15,511
и ще тръшна вратата.
343
00:29:15,594 --> 00:29:17,763
На три или след три?
344
00:29:17,930 --> 00:29:19,932
На три.
345
00:29:20,599 --> 00:29:21,875
Добре.
346
00:29:21,975 --> 00:29:24,311
Едно, две...
- Чакай!
347
00:29:24,394 --> 00:29:26,394
Не е нужно...
348
00:29:40,869 --> 00:29:42,271
Много съжалявам!
349
00:29:42,371 --> 00:29:43,647
Каза на три!
350
00:29:43,747 --> 00:29:44,623
Не знам какво стана.
351
00:29:44,706 --> 00:29:46,706
Спокойно.
352
00:30:10,357 --> 00:30:13,443
Тихо, не плачи...
353
00:30:56,528 --> 00:31:03,202
Тихо, не плачи...
354
00:31:17,466 --> 00:31:22,804
Тихо, не плачи...
355
00:31:23,972 --> 00:31:28,602
Според вас какво става с хората,
след като умрат?
356
00:31:29,311 --> 00:31:31,311
За какво говориш, Сейди?
357
00:31:31,522 --> 00:31:33,340
Дали отиват в рая ли?
358
00:31:33,440 --> 00:31:35,943
Нямах предвид това.
359
00:31:36,568 --> 00:31:38,946
Питаш се дали майка ти
не е още тук?
360
00:31:43,617 --> 00:31:47,204
Може да прозвучи странно,
361
00:31:47,371 --> 00:31:49,039
но когато баща ми почина,
362
00:31:49,122 --> 00:31:51,834
имах чувството,
че долавям присъствието му,
363
00:31:52,292 --> 00:31:54,711
сякаш бдеше над мен.
364
00:31:55,295 --> 00:31:57,297
Ако внимаваш достатъчно,
365
00:31:57,464 --> 00:32:00,300
може да доловиш
и присъствието на майка си.
366
00:32:00,384 --> 00:32:02,928
А други неща?
367
00:32:03,095 --> 00:32:04,663
Какви неща?
368
00:32:04,763 --> 00:32:06,765
Не знам. Трудно ми е да го видя.
369
00:32:09,434 --> 00:32:11,420
Нещо тъмно е.
370
00:32:11,520 --> 00:32:12,504
Разбирам.
371
00:32:12,604 --> 00:32:15,315
Кога започна да виждаш
тъмното нещо?
372
00:32:16,191 --> 00:32:18,191
След смъртта на онзи мъж.
373
00:32:19,403 --> 00:32:21,403
Всичко е ясно.
374
00:32:21,989 --> 00:32:23,348
Добре.
375
00:32:23,448 --> 00:32:24,391
Какво е?
376
00:32:24,491 --> 00:32:26,869
Когато има
нещо плашещо и непонятно,
377
00:32:26,952 --> 00:32:30,163
умът ни се стреми
да запълни празнините.
378
00:32:30,330 --> 00:32:34,501
Като онези чудовища, които мислиш,
че се крият под леглото ти.
379
00:32:34,668 --> 00:32:36,879
Но ще се справим с това заедно.
380
00:32:36,962 --> 00:32:38,655
Нали?
381
00:32:38,755 --> 00:32:40,755
И вече няма да е така страшно.
382
00:32:46,555 --> 00:32:49,558
Миналия път говорихме за това.
383
00:32:49,725 --> 00:32:51,725
Когато имаме фобия,
384
00:32:51,852 --> 00:32:53,629
или страх от нещо,
385
00:32:53,729 --> 00:32:55,439
понякога е най-добре
386
00:32:55,522 --> 00:32:57,065
да се изправим срещу него.
387
00:32:57,149 --> 00:32:59,149
Това ще направим днес.
388
00:32:59,276 --> 00:33:03,822
Тази светлина ще свети постоянно,
както в момента.
389
00:33:03,989 --> 00:33:06,158
После ще започне да мига
390
00:33:06,825 --> 00:33:09,953
и стаята бавно ще потъне
в пълен мрак.
391
00:33:10,412 --> 00:33:12,915
Така сама ще видиш,
че няма нищо страшно.
392
00:33:13,081 --> 00:33:15,081
Нали?
393
00:33:18,086 --> 00:33:19,571
Готова съм.
394
00:33:19,671 --> 00:33:21,671
Добро момиче. Започваме.
395
00:33:22,966 --> 00:33:25,260
Не е толкова страшно, нали?
396
00:33:26,803 --> 00:33:29,640
Ето. Същият скучен офис.
397
00:33:33,685 --> 00:33:35,421
Само ти, сестра ти
398
00:33:35,521 --> 00:33:37,521
и аз.
399
00:33:38,357 --> 00:33:39,883
Добре ли си?
400
00:33:39,983 --> 00:33:41,983
Не.
401
00:33:47,950 --> 00:33:49,950
Недей.
402
00:33:50,077 --> 00:33:51,061
Всичко е наред.
403
00:33:51,161 --> 00:33:53,147
Още малко.
- Не искам.
404
00:33:53,247 --> 00:33:55,065
Не. Сойър, ще се справиш.
405
00:33:55,165 --> 00:33:56,400
Не е истинско.
406
00:33:56,500 --> 00:33:58,500
Справяш се много добре.
407
00:34:00,003 --> 00:34:02,005
Не е истинско.
408
00:34:02,798 --> 00:34:04,032
Браво.
409
00:34:04,132 --> 00:34:05,842
Не е истинско. Само в ума ти е.
410
00:34:05,926 --> 00:34:07,926
Помни, няма нищо страшно.
411
00:34:12,349 --> 00:34:14,334
Всичко е в ума ти.
412
00:34:14,434 --> 00:34:16,434
Не е истинско. Справяш се.
413
00:34:17,187 --> 00:34:19,131
Почти приключи.
414
00:34:19,231 --> 00:34:21,231
Не е истинско.
415
00:34:25,320 --> 00:34:27,320
Сейди.
416
00:34:36,206 --> 00:34:39,333
Само от въображението ти е.
417
00:34:39,501 --> 00:34:41,501
Ти успя.
418
00:34:45,215 --> 00:34:46,382
Сойър, няма нищо.
419
00:34:46,466 --> 00:34:49,219
Всичко е наред.
- Не се тревожи.
420
00:34:49,386 --> 00:34:50,746
Няма нищо.
- Да.
421
00:34:50,846 --> 00:34:52,846
Няма нужда да го правиш пак.
422
00:34:53,974 --> 00:34:57,227
Не е само страх от тъмно.
Казва, че сега вижда чудовища.
423
00:34:57,394 --> 00:34:59,438
Да, чух за чудовището.
424
00:34:59,605 --> 00:35:01,173
Говорихме за чудовището.
425
00:35:01,273 --> 00:35:03,175
Те искат да говорят с теб сега.
426
00:35:03,275 --> 00:35:05,903
Най-подходящо е
през следващия сеанс.
427
00:35:06,069 --> 00:35:07,638
Да, знам.
428
00:35:07,738 --> 00:35:11,116
Не ми се струва подходящ момент,
но някой ден ще вляза.
429
00:35:11,283 --> 00:35:12,726
Трябва да говорим за жена ти.
430
00:35:12,826 --> 00:35:14,520
Вярваш ми,
431
00:35:14,620 --> 00:35:16,620
нали?
432
00:35:17,289 --> 00:35:18,941
Да.
433
00:35:19,041 --> 00:35:20,818
Всичко е под контрол. Благодаря ти.
434
00:35:20,918 --> 00:35:22,878
Не може вечно да избягваш
да говориш за нея.
435
00:35:22,961 --> 00:35:24,961
Готови ли сте? Хайде.
436
00:35:38,769 --> 00:35:40,769
Много съжалявам.
437
00:35:45,317 --> 00:35:47,861
Не биваше да пускам
онзи човек вкъщи.
438
00:35:54,826 --> 00:35:56,954
Лестър Билингс
439
00:35:59,164 --> 00:36:02,400
Самоубийство на баща,
заподозрян в убийство на децата си
440
00:36:38,704 --> 00:36:40,230
Добре ли си?
441
00:36:40,330 --> 00:36:41,815
Не съвсем.
442
00:36:41,915 --> 00:36:43,915
Опитай да поспиш.
443
00:36:44,293 --> 00:36:48,172
Само се опитвам
да не умра, благодаря.
444
00:36:48,338 --> 00:36:50,382
Всичко е само в ума ти.
445
00:36:50,549 --> 00:36:52,676
Не е истинско.
446
00:37:00,517 --> 00:37:02,517
Сейди?
447
00:37:21,496 --> 00:37:24,041
Име: Лестър Билингс
Адрес: "Оук Драйв" 217
448
00:37:44,811 --> 00:37:46,811
Записи
449
00:37:47,481 --> 00:37:51,360
Правя го с всички нови клиенти.
Само за служебни цели е.
450
00:37:53,862 --> 00:37:55,862
Сейди?
451
00:38:00,327 --> 00:38:02,327
Сейди?
452
00:38:07,417 --> 00:38:09,417
Не е истинско.
453
00:38:13,549 --> 00:38:17,678
Другите ми две деца починаха
в рамките на година след първото,
454
00:38:17,845 --> 00:38:20,138
едно след друго.
455
00:38:20,222 --> 00:38:23,559
Дори при първото
да е било нещастен случай,
456
00:38:23,725 --> 00:38:27,145
това ни направи податливи.
457
00:38:30,315 --> 00:38:31,925
Податливи ли?
458
00:38:32,025 --> 00:38:33,177
На какво?
459
00:38:33,277 --> 00:38:35,445
Зърнах го само веднъж.
460
00:38:35,612 --> 00:38:37,789
Преди вратът на моята Ани
да се счупи.
461
00:38:39,283 --> 00:38:41,201
Преди да умрат, децата ми...
462
00:38:41,285 --> 00:38:44,621
Мислех, че всичко е
от въображението им.
463
00:38:47,291 --> 00:38:50,502
Най-голямото
се опита да го нарисува.
464
00:39:08,395 --> 00:39:13,192
Тихо, не плачи...
465
00:39:16,862 --> 00:39:18,555
Знам, че си ти, Сейди.
466
00:39:18,655 --> 00:39:20,655
Сойър.
467
00:39:29,958 --> 00:39:31,958
Какво трябва да е това?
468
00:39:33,295 --> 00:39:36,757
Онова, което идва за децата ви,
когато не внимавате.
469
00:40:04,076 --> 00:40:06,620
Вярвате ми, нали?
470
00:40:06,787 --> 00:40:08,787
Разбира се.
471
00:40:10,374 --> 00:40:12,374
Не!
472
00:40:15,003 --> 00:40:16,421
Не.
473
00:40:16,505 --> 00:40:18,282
Не!
474
00:40:18,382 --> 00:40:19,408
Съжалявам, Ани.
475
00:40:19,508 --> 00:40:21,927
Съжалявам, Скот. Не ви вярвах.
476
00:40:22,010 --> 00:40:23,370
Все не ви вярвах.
477
00:40:23,470 --> 00:40:26,139
Много съжалявам, Софи.
478
00:40:26,306 --> 00:40:28,306
Много съжалявам.
479
00:40:33,230 --> 00:40:35,132
Махай се от мен. Махни се...
480
00:40:35,232 --> 00:40:37,232
Махни се от мен!
481
00:40:37,860 --> 00:40:39,903
По дяволите!
482
00:41:30,412 --> 00:41:32,272
Какво правиш?
- Беше гадна шега!
483
00:41:32,372 --> 00:41:33,857
Как правиш онова с гласа си?
484
00:41:33,957 --> 00:41:35,957
За какво говориш?
485
00:41:36,668 --> 00:41:38,278
Не бях аз!
- Лъжеш!
486
00:41:38,378 --> 00:41:40,378
Сойър!
- Лъжеш!
487
00:41:54,186 --> 00:41:57,439
Това ли е тъмното нещо,
което виждаш?
488
00:42:00,359 --> 00:42:02,136
Да.
489
00:42:02,236 --> 00:42:04,655
Истинско ли е?
490
00:42:04,821 --> 00:42:06,821
Не знам.
491
00:42:08,534 --> 00:42:10,534
Но ще разбера.
492
00:42:11,161 --> 00:42:12,312
Беше...
493
00:42:12,412 --> 00:42:15,415
Не беше нищо особено. Не мисля...
494
00:42:15,582 --> 00:42:17,759
Няма проблем.
- Нямам какво да облека.
495
00:42:17,918 --> 00:42:19,778
Обаче си мисля за това...
496
00:42:19,878 --> 00:42:21,878
Внимание, драма.
497
00:42:22,673 --> 00:42:24,716
Бъдете мили. Тя изгуби майка си.
498
00:42:24,883 --> 00:42:27,302
Не съм виждала баща си от година
и не ми пука...
499
00:42:27,386 --> 00:42:29,386
Може ли да говорим?
500
00:42:29,930 --> 00:42:31,331
Разбира се.
501
00:42:31,431 --> 00:42:33,431
Насаме.
502
00:42:35,686 --> 00:42:37,686
Добре.
503
00:42:38,939 --> 00:42:40,939
Какво й става?
504
00:42:42,901 --> 00:42:43,844
Приятно.
505
00:42:43,944 --> 00:42:45,944
Какво имаш следващия час?
506
00:42:48,615 --> 00:42:50,615
Съжалявам за онзиден.
507
00:42:51,743 --> 00:42:53,743
Искаш ли да се реваншираш?
- Да.
508
00:42:54,329 --> 00:42:56,373
Само кажи.
509
00:42:56,540 --> 00:42:57,941
Ще ме закараш ли?
510
00:42:58,041 --> 00:43:03,046
БИЛИНГС 217
511
00:43:05,299 --> 00:43:11,930
УБИЙЦИ
512
00:43:17,102 --> 00:43:19,102
Сигурна ли си, че е тук?
513
00:43:22,065 --> 00:43:23,050
Чакай ме тук.
514
00:43:23,150 --> 00:43:24,676
Нали няма да влезеш?
515
00:43:24,776 --> 00:43:25,886
Сейди?
516
00:43:25,986 --> 00:43:27,986
Сейди!
517
00:43:38,498 --> 00:43:40,498
Ехо?
518
00:44:07,486 --> 00:44:09,486
Ехо?
519
00:44:09,738 --> 00:44:11,823
Има ли някого?
520
00:44:21,959 --> 00:44:22,860
Какво?
521
00:44:22,960 --> 00:44:24,737
Дрога ли ще купуваш?
522
00:44:24,837 --> 00:44:25,738
Не. Какво...
523
00:44:25,838 --> 00:44:26,989
Не купувам дрога.
524
00:44:27,089 --> 00:44:30,008
Знам, че напоследък
не ти е лесно, но...
525
00:44:30,175 --> 00:44:32,411
Исках да видя
дали някой още живее тук.
526
00:44:32,636 --> 00:44:33,829
Дано да не живее.
527
00:44:33,929 --> 00:44:36,306
Би било изключително тъжно.
528
00:44:38,100 --> 00:44:40,100
Какво е това място?
529
00:44:41,019 --> 00:44:42,755
Сейди, какво беше това?
530
00:44:42,855 --> 00:44:44,855
Изчакай малко.
531
00:44:52,614 --> 00:44:54,614
Трябва да говорим
532
00:44:57,703 --> 00:44:59,703
Връщам се.
533
00:45:02,165 --> 00:45:04,026
Сейди, какво става?
534
00:45:04,126 --> 00:45:06,126
Има ли някого там?
535
00:45:16,930 --> 00:45:18,930
Ехо?
536
00:46:22,329 --> 00:46:24,329
Ехо?
537
00:46:33,423 --> 00:46:35,423
Има ли някого?
538
00:46:58,574 --> 00:47:01,785
2:49
Гласът на Лестър
539
00:47:38,322 --> 00:47:40,324
Някакво предизвикателство ли е?
540
00:47:43,911 --> 00:47:47,289
Забавлява те нашето нещастие?
541
00:47:47,915 --> 00:47:49,499
Искаш да си вземеш сувенир?
542
00:47:49,583 --> 00:47:51,583
Не.
543
00:47:53,086 --> 00:47:55,072
Аз съм Сейди.
544
00:47:55,172 --> 00:47:57,172
Сейди Харпър.
545
00:47:58,091 --> 00:48:00,677
Съпругът ви Лестър
дойде при баща ми.
546
00:48:05,682 --> 00:48:07,084
Аз...
547
00:48:07,184 --> 00:48:09,728
Исках да ви питам за...
548
00:48:09,895 --> 00:48:12,523
Какво?
- За това тук.
549
00:48:16,151 --> 00:48:18,151
Откъде го имаш?
550
00:48:18,362 --> 00:48:20,948
Само искам да знам какво е.
551
00:48:24,451 --> 00:48:26,995
Моли се на Бог никога да не научиш.
552
00:48:27,538 --> 00:48:29,831
Махай се оттук,
преди да си пострадала.
553
00:48:32,084 --> 00:48:34,084
Сестра ми го видя.
554
00:48:39,842 --> 00:48:43,136
Лес, какво си направил?
555
00:48:44,054 --> 00:48:46,054
Сега се е вкопчило във вас.
556
00:48:47,641 --> 00:48:51,311
Преследва наранените и уязвимите.
557
00:48:53,230 --> 00:48:55,399
Следва ви навсякъде.
558
00:48:58,110 --> 00:49:00,110
Докато всички не умрете.
559
00:49:02,155 --> 00:49:04,741
Това ли стана с децата ви?
560
00:49:09,204 --> 00:49:11,204
Наричаха го
561
00:49:11,498 --> 00:49:13,667
Торбалан.
562
00:49:15,711 --> 00:49:17,713
Да, и аз ги гледах така.
563
00:49:19,214 --> 00:49:21,214
Сякаш са луди.
564
00:49:21,967 --> 00:49:23,967
Научих по трудния начин, че греша.
565
00:49:25,679 --> 00:49:27,679
Обича да си играе с храна.
566
00:49:28,015 --> 00:49:29,558
Да ги плаши до смърт.
567
00:49:29,641 --> 00:49:32,394
Дори може да говори като тях.
568
00:49:35,606 --> 00:49:37,608
Като някакво проклето ехо.
569
00:49:45,240 --> 00:49:47,659
Нуждае се от мрак,
за да остане скрито.
570
00:49:54,416 --> 00:49:59,296
Огънят е първото нещо, използвано
от човека, за да вижда нощем.
571
00:50:01,590 --> 00:50:03,590
Толкова отдавна ли го има?
572
00:50:08,138 --> 00:50:10,224
Мисля, че винаги го е имало.
573
00:50:18,273 --> 00:50:20,273
Не мърдай.
574
00:50:22,402 --> 00:50:25,614
Зад теб е.
575
00:50:27,658 --> 00:50:29,658
Не се обръщай.
576
00:50:31,912 --> 00:50:33,912
Стой в светлината.
577
00:50:35,165 --> 00:50:38,001
И стой напълно
578
00:50:40,379 --> 00:50:42,379
неподвижна.
579
00:50:42,756 --> 00:50:44,756
Виждам те, негоднико!
580
00:50:46,385 --> 00:50:48,595
Сейди! Изстрел ли беше това?
581
00:50:49,763 --> 00:50:51,431
Сейди! Добре ли си?
- Да.
582
00:50:51,515 --> 00:50:53,167
Някаква откачена.
583
00:50:53,267 --> 00:50:54,168
Сейди...
584
00:50:54,268 --> 00:50:56,268
Да се махаме оттук.
585
00:51:09,199 --> 00:51:10,534
Сейди?
586
00:51:10,617 --> 00:51:12,617
Какво е станало?
587
00:51:13,328 --> 00:51:15,581
Сойър, сега не мога.
- Сейди?
588
00:51:16,665 --> 00:51:17,900
Какво е станало?
589
00:51:18,000 --> 00:51:19,234
Остави ме на мира.
590
00:51:19,334 --> 00:51:20,444
Видя ли го?
591
00:51:20,544 --> 00:51:22,671
Чудовищата не съществуват.
592
00:51:22,838 --> 00:51:23,964
Трябва да пораснеш!
593
00:51:24,047 --> 00:51:25,991
Сейди!
594
00:51:26,091 --> 00:51:27,367
Говоря сериозно.
595
00:51:27,467 --> 00:51:29,467
Остави ме на мира...
596
00:52:31,406 --> 00:52:33,406
Казах ти, че е истинско.
597
00:53:31,300 --> 00:53:33,300
Какво правиш?
598
00:53:34,720 --> 00:53:36,720
Къде е всичко?
599
00:53:38,724 --> 00:53:41,643
Не е добра идея
вещите й да са навсякъде.
600
00:53:44,980 --> 00:53:47,316
Нищо чудно,
че Сойър вижда призраци.
601
00:53:51,236 --> 00:53:52,888
Защо дори не ме попита?
602
00:53:52,988 --> 00:53:54,765
Има решения...
- Всичко ли ще изхвърлиш?
603
00:53:54,865 --> 00:53:56,308
...които не разбираш.
- А чувствата ми?
604
00:53:56,408 --> 00:53:57,309
Не казах това.
605
00:53:57,409 --> 00:53:58,519
Така се държиш!
606
00:53:58,619 --> 00:54:00,312
Изобщо не ме слушаш!
607
00:54:00,412 --> 00:54:03,649
Сякаш вече не ти пука за мама.
- Не знаеш как се чувствам!
608
00:54:03,749 --> 00:54:05,749
Тогава ми кажи!
609
00:54:10,714 --> 00:54:13,467
Права си. Съжалявам.
610
00:54:13,634 --> 00:54:16,053
Трябваше първо да те попитам.
611
00:54:16,220 --> 00:54:17,538
Задръж каквото искаш.
612
00:54:17,638 --> 00:54:19,139
Ако искам всичко?
613
00:54:19,223 --> 00:54:21,223
Тогава ще остане.
614
00:54:21,892 --> 00:54:23,936
Само го отнеси в мазето.
615
00:54:59,054 --> 00:55:01,598
ХУДОЖЕСТВЕНИ МАТЕРИАЛИ
616
00:55:45,475 --> 00:55:47,475
ОСТАВА
617
00:55:48,312 --> 00:55:50,564
ОСТАВА
618
00:55:54,693 --> 00:55:55,594
ПЛАТОВЕ
ОСТАВА
619
00:55:55,694 --> 00:55:57,694
ЛИЧНИ ВЕЩИ
620
00:56:23,180 --> 00:56:26,934
Тихо, не плачи...
621
00:56:27,100 --> 00:56:30,437
Една малка песенчица
622
00:56:30,604 --> 00:56:33,774
в нейния ирландски стил...
623
00:56:33,941 --> 00:56:37,694
Как бих дала всичко, за да чуя
624
00:56:37,861 --> 00:56:41,532
отново песента й днес...
625
00:56:41,698 --> 00:56:43,742
Прекрасно е. Продължавай.
626
00:56:43,909 --> 00:56:45,018
Лъжеш.
627
00:56:45,118 --> 00:56:46,395
Харесва й.
628
00:56:46,495 --> 00:56:48,495
Как лъжеш само.
629
00:56:49,540 --> 00:56:51,875
Имам ужасен глас.
630
00:57:14,940 --> 00:57:16,940
Мамо,
631
00:57:17,943 --> 00:57:19,928
ако си тук,
632
00:57:20,028 --> 00:57:22,028
наклони пламъка наляво.
633
00:57:26,785 --> 00:57:28,785
Моля те.
634
00:57:29,913 --> 00:57:32,374
Имам нужда от помощта ти.
635
00:57:35,002 --> 00:57:37,838
Имам ужасен глас.
636
00:58:53,413 --> 00:58:55,190
Сейди.
637
00:58:55,290 --> 00:58:56,191
Кой е това?
638
00:58:56,291 --> 00:58:57,568
Здравей.
639
00:58:57,668 --> 00:58:58,736
Татко ли е?
640
00:58:58,836 --> 00:59:00,836
Здравей.
641
00:59:05,843 --> 00:59:07,286
Ако обичаш.
642
00:59:07,386 --> 00:59:08,954
Не е като да пишкаш.
643
00:59:09,054 --> 00:59:12,724
Не че не съм виждала
стотици пъти да го правиш.
644
00:59:14,518 --> 00:59:16,518
Какво става с теб?
645
00:59:16,645 --> 00:59:19,273
Нищо.
- Стига, не е нищо.
646
00:59:19,439 --> 00:59:22,234
Онази къща, изстрелът.
647
00:59:23,360 --> 00:59:25,360
Трудно е за обяснение.
648
00:59:25,779 --> 00:59:27,779
Може би просто си губя ума.
649
00:59:29,741 --> 00:59:30,642
Какво правиш?
650
00:59:30,742 --> 00:59:33,412
Няма да те оставя,
докато не ми разкажеш.
651
00:59:33,745 --> 00:59:35,745
Аз съм най-добрата ти приятелка.
652
00:59:37,249 --> 00:59:40,169
Беше най-добрата ми приятелка.
653
00:59:40,335 --> 00:59:43,297
Сега имаш нови приятели,
които са много по-готини.
654
00:59:43,463 --> 00:59:44,907
Не е вярно.
655
00:59:45,007 --> 00:59:47,007
Те са и твои приятели.
656
00:59:47,968 --> 00:59:50,053
Кога последно бяхме заедно?
657
00:59:52,973 --> 00:59:54,973
На погребението на майка ти.
658
00:59:56,310 --> 00:59:58,478
Това не се брои.
659
00:59:59,479 --> 01:00:01,479
Тогава да го направим.
660
01:00:02,274 --> 01:00:04,274
Може да се съберем уикенда.
661
01:00:05,777 --> 01:00:07,237
Не искам купон по милост.
662
01:00:07,321 --> 01:00:09,531
Изобщо няма да е такъв.
663
01:00:12,993 --> 01:00:14,269
Няма да бъде.
664
01:00:14,369 --> 01:00:16,188
Нямам представа какво става,
665
01:00:16,288 --> 01:00:20,209
но не бива да си сама. Разбираш ли?
666
01:00:21,543 --> 01:00:23,278
Хайде.
667
01:00:23,378 --> 01:00:25,378
Хайде.
668
01:00:33,096 --> 01:00:35,096
Да!
669
01:00:37,100 --> 01:00:39,811
Това е важна вечер за сестра ти.
670
01:00:39,978 --> 01:00:42,231
Ако видиш чудовища,
ела първо при мен.
671
01:00:42,397 --> 01:00:44,397
Нека я оставим днес.
672
01:00:44,525 --> 01:00:46,525
Става ли?
673
01:00:48,529 --> 01:00:50,531
И ще ме пуснеш да спя при теб?
674
01:00:50,697 --> 01:00:53,325
Ще те пусна,
ако спреш да ядеш сирене,
675
01:00:53,492 --> 01:00:55,492
иначе ще пръцкаш цяла нощ.
676
01:00:56,495 --> 01:00:58,272
Да се договорим. Става ли?
677
01:00:58,372 --> 01:01:01,542
Ще те оставя да играеш
на плейстейшъна колкото искаш.
678
01:01:01,708 --> 01:01:03,252
Времето ти е неограничено.
679
01:01:03,335 --> 01:01:05,712
Само я остави да се позабавлява.
680
01:01:05,879 --> 01:01:07,781
Става ли?
- Става.
681
01:01:07,881 --> 01:01:09,825
Добре. Дай сиренето.
- Чакай.
682
01:01:09,925 --> 01:01:12,094
За какво се обзалагате?
- Не се обзалагаме.
683
01:01:12,177 --> 01:01:14,805
Разбрахме се
да не ти се пречкаме днес.
684
01:01:16,932 --> 01:01:19,309
По дяволите, това са те.
685
01:01:20,352 --> 01:01:21,837
Как изглеждам?
686
01:01:21,937 --> 01:01:23,380
Изглеждаш
687
01:01:23,480 --> 01:01:25,257
прекрасно.
688
01:01:25,357 --> 01:01:29,486
Сякаш ще забравиш
всички беди и грижи.
689
01:01:31,572 --> 01:01:32,890
"Книга за джунглата."
690
01:01:32,990 --> 01:01:34,992
Помниш ли как танцувахме?
691
01:01:35,158 --> 01:01:36,910
Важните неща...
692
01:01:36,994 --> 01:01:39,079
Само не казвай нищо.
693
01:01:46,962 --> 01:01:49,047
Здравей!
694
01:02:00,225 --> 01:02:02,311
Имаш ли нещо друго за пиене?
695
01:02:04,021 --> 01:02:05,397
Други безалкохолни ли?
696
01:02:05,480 --> 01:02:07,480
Не, алкохол.
697
01:02:07,983 --> 01:02:11,195
Съжалявам, баща ми почти не пие.
698
01:02:11,278 --> 01:02:13,278
Или поне ти не знаеш.
699
01:02:14,156 --> 01:02:16,156
Нат.
700
01:02:17,743 --> 01:02:20,078
Но имам нещо друго.
701
01:02:23,415 --> 01:02:25,584
Истинска дрога.
702
01:02:26,001 --> 01:02:27,403
Какво?
703
01:02:27,503 --> 01:02:29,503
Добре.
704
01:02:30,964 --> 01:02:32,964
Супер.
705
01:02:33,383 --> 01:02:35,383
Истинска дрога.
706
01:02:37,888 --> 01:02:39,056
Откога пушиш?
707
01:02:39,139 --> 01:02:41,139
Беше на мама.
708
01:02:41,433 --> 01:02:43,433
По дяволите.
709
01:02:43,644 --> 01:02:44,728
Няма проблем.
710
01:02:44,811 --> 01:02:47,689
Тя няма да се върне да си я търси.
711
01:02:48,482 --> 01:02:50,482
Сигурна ли си?
712
01:02:50,734 --> 01:02:52,734
Да.
713
01:02:58,534 --> 01:02:59,701
Газта е свършила.
714
01:02:59,785 --> 01:03:01,785
Дай на мен...
715
01:03:05,582 --> 01:03:07,582
Аматьорки.
716
01:03:08,210 --> 01:03:10,210
Така.
717
01:03:12,840 --> 01:03:13,841
Сега ти.
718
01:03:13,924 --> 01:03:15,451
В памет на майка ти.
719
01:03:15,551 --> 01:03:17,551
Благодаря.
720
01:03:30,482 --> 01:03:33,443
Май правиш сефтето?
721
01:03:35,529 --> 01:03:37,529
Колко сладко.
722
01:03:37,823 --> 01:03:39,349
Добре ли си?
723
01:03:39,449 --> 01:03:40,951
Искаш ли вода?
724
01:03:41,034 --> 01:03:43,034
Всичко е наред.
725
01:03:43,662 --> 01:03:45,314
Добре ли си?
- Боже. Да.
726
01:03:45,414 --> 01:03:47,414
По-добре отиди до...
727
01:03:47,916 --> 01:03:49,568
Наистина ли си добре?
728
01:03:49,668 --> 01:03:51,668
Искаш ли вода?
- Поеми си дъх.
729
01:04:22,367 --> 01:04:23,894
Прилоша ли ти?
730
01:04:23,994 --> 01:04:25,354
Добре ли си?
- Да.
731
01:04:25,454 --> 01:04:26,772
Сигурна ли си?
- Да.
732
01:04:26,872 --> 01:04:27,706
Много сладко.
733
01:04:27,789 --> 01:04:29,691
Божичко!
734
01:04:29,791 --> 01:04:31,151
Кажи сирене!
735
01:04:31,251 --> 01:04:32,945
Стига. Недейте.
736
01:04:33,045 --> 01:04:34,196
Какво правите?
737
01:04:34,296 --> 01:04:35,697
Дори не записвах.
738
01:04:35,797 --> 01:04:36,949
Наистина ли си добре?
739
01:04:37,049 --> 01:04:38,242
Добре съм.
740
01:04:38,342 --> 01:04:39,660
Ще опитам да повърна.
741
01:04:39,760 --> 01:04:40,594
Преядох с пица.
742
01:04:40,677 --> 01:04:42,371
Не, прилоша й от тревата.
743
01:04:42,471 --> 01:04:46,433
Това не е ли дрешникът,
в който се обеси онзи луд?
744
01:04:46,600 --> 01:04:49,394
Не, обеси се в дрешника
в ателието на мама.
745
01:04:49,478 --> 01:04:51,478
Ще ни покажеш ли?
746
01:04:54,149 --> 01:04:55,634
Леле, ще е страхотно.
747
01:04:55,734 --> 01:04:57,734
Нали?
748
01:05:03,992 --> 01:05:05,992
Къде висеше?
749
01:05:07,538 --> 01:05:09,538
Беше точно зад...
750
01:05:21,343 --> 01:05:23,343
Какво правиш?
- Нат, стига.
751
01:05:23,720 --> 01:05:26,723
Това е експозиционна терапия.
- Хайде!
752
01:05:26,890 --> 01:05:28,459
Стига!
- Боже.
753
01:05:28,559 --> 01:05:29,626
Не е забавно!
754
01:05:29,726 --> 01:05:31,726
Чудо голямо. Успокой се.
755
01:05:42,990 --> 01:05:46,201
Имам ужасен глас.
756
01:05:51,623 --> 01:05:52,749
Моля ви!
757
01:05:52,833 --> 01:05:54,833
Моля ви!
758
01:05:57,212 --> 01:05:59,212
Божичко. Добре ли си?
759
01:06:00,382 --> 01:06:02,009
Сейди.
- Какво стана?
760
01:06:02,092 --> 01:06:04,092
Имаше ли нещо там?
761
01:06:04,678 --> 01:06:05,954
Вътре имаше ли нещо?
762
01:06:06,054 --> 01:06:08,140
Не, само преиграва.
763
01:06:10,601 --> 01:06:12,352
Божичко! Сейди...
- Какво ти става?
764
01:06:12,436 --> 01:06:14,813
Вратата заяде! Кълна се.
- Ненормална!
765
01:06:14,897 --> 01:06:16,840
Лъжкиня такава!
766
01:06:16,940 --> 01:06:18,940
Махни си ръцете...
- А ти си урод!
767
01:06:19,067 --> 01:06:22,446
Единствено Бетани тук те харесва.
768
01:06:23,113 --> 01:06:25,113
Това е шизофренично!
- Боже.
769
01:06:25,240 --> 01:06:26,433
Тя е луда!
- Как си?
770
01:06:26,533 --> 01:06:27,476
Какво става?
771
01:06:27,576 --> 01:06:29,576
Дъщеря ви е побъркана.
772
01:06:36,251 --> 01:06:37,903
Приключих с нея.
773
01:06:38,003 --> 01:06:40,047
Повече няма да се виждаш с нея.
774
01:06:40,214 --> 01:06:41,740
Тя не е правила така...
775
01:06:41,840 --> 01:06:44,551
Как можа да ме удари!
- Добре ли си?
776
01:06:44,718 --> 01:06:46,718
Тя не е правила така.
777
01:07:44,903 --> 01:07:46,903
Сойър.
778
01:07:49,199 --> 01:07:51,577
Сойър.
779
01:07:59,334 --> 01:08:01,334
Сойър.
780
01:09:24,044 --> 01:09:26,044
Сойър.
781
01:09:27,714 --> 01:09:29,883
Сойър!
782
01:09:29,966 --> 01:09:32,761
Хайде!
Сойър!
783
01:09:33,970 --> 01:09:35,970
Бързо!
784
01:09:36,348 --> 01:09:37,499
Викни Бърза помощ!
785
01:09:37,599 --> 01:09:39,599
Сойър!
786
01:09:41,435 --> 01:09:43,772
Всичко е наред.
787
01:09:43,939 --> 01:09:44,773
Опита се да ме убие.
788
01:09:44,857 --> 01:09:47,359
Знам. И аз го видях.
- Трябваше да бягам.
789
01:09:49,945 --> 01:09:51,945
Вярвам ти.
790
01:09:52,781 --> 01:09:54,183
Какво?
791
01:09:54,283 --> 01:09:55,476
Вярвам ти.
792
01:09:55,576 --> 01:09:58,161
Съжалявам, че не ти вярвах преди.
793
01:10:03,750 --> 01:10:04,668
Къде е татко?
794
01:10:04,751 --> 01:10:08,589
Отиде да говори с лекаря.
Ще го потърся.
795
01:10:08,755 --> 01:10:09,673
Прибираме се.
796
01:10:09,756 --> 01:10:10,883
Не. Стой тук.
797
01:10:10,966 --> 01:10:11,967
Не.
- Моля те.
798
01:10:12,050 --> 01:10:14,094
Връщам се веднага.
799
01:10:28,775 --> 01:10:30,010
Ало?
800
01:10:30,110 --> 01:10:32,988
Обажда се Рита Билингс.
801
01:10:33,155 --> 01:10:34,431
Съпругата на Лестър.
802
01:10:34,531 --> 01:10:36,016
Какво искате?
803
01:10:36,116 --> 01:10:38,243
Открих как да се отървем от него.
804
01:10:38,410 --> 01:10:39,436
Как?
805
01:10:39,536 --> 01:10:41,747
Трябва да ми помогнеш. Ела тук.
806
01:10:42,831 --> 01:10:45,250
Ще сложим край още днес.
807
01:10:47,503 --> 01:10:49,196
Сейди?
808
01:10:49,296 --> 01:10:51,296
Сейди...
809
01:10:55,761 --> 01:10:57,413
Татко?
810
01:10:57,513 --> 01:10:58,680
Да.
811
01:10:58,764 --> 01:11:00,764
Какво правиш?
812
01:11:00,933 --> 01:11:01,917
Нищо.
813
01:11:02,017 --> 01:11:03,919
Върви при сестра си.
814
01:11:04,019 --> 01:11:06,019
Сега идвам.
815
01:11:06,271 --> 01:11:08,271
Виждам, че не е нищо.
816
01:11:13,320 --> 01:11:18,075
След катастрофата
докараха майка ти тук.
817
01:11:18,825 --> 01:11:20,825
Сега и Сойър.
818
01:11:21,453 --> 01:11:23,453
За всичко съм виновен аз.
819
01:11:26,208 --> 01:11:28,208
Не й помогнах да го преживее
820
01:11:28,335 --> 01:11:29,378
и сега тя има
821
01:11:29,461 --> 01:11:30,796
тези проявления.
822
01:11:30,879 --> 01:11:33,131
Татко, спри. Не са проявления.
823
01:11:33,215 --> 01:11:35,215
Тогава какво е?
824
01:11:37,386 --> 01:11:39,386
Какво е?
825
01:11:42,015 --> 01:11:44,015
Истинско е.
826
01:11:45,185 --> 01:11:47,187
Днес видях нещо.
827
01:11:48,772 --> 01:11:50,858
В дрешника.
828
01:11:51,400 --> 01:11:52,426
Как изглежда?
829
01:11:52,526 --> 01:11:54,570
Беше ли...
- Беше много тъмно.
830
01:11:56,029 --> 01:11:58,029
Не съм сигурна.
831
01:12:02,369 --> 01:12:04,705
Ще те питам нещо. Може ли?
832
01:12:04,872 --> 01:12:05,981
Само не се сърди.
833
01:12:06,081 --> 01:12:08,081
Какво?
834
01:12:10,377 --> 01:12:12,377
Беше ли напушена?
835
01:12:13,380 --> 01:12:15,380
От теб миришеше на трева.
836
01:12:19,303 --> 01:12:22,097
Чудовище в дрешника?
837
01:12:23,599 --> 01:12:24,850
Знаеш ли, все едно.
838
01:12:24,933 --> 01:12:26,977
И без това не ме слушаш.
- Чакай.
839
01:12:27,144 --> 01:12:28,020
Къде отиваш?
840
01:12:28,103 --> 01:12:30,480
Все някой
трябва да се справи с това.
841
01:12:53,086 --> 01:12:55,214
Обаждане от
Татко
842
01:13:11,688 --> 01:13:13,632
Не знаех дали ще дойдеш.
843
01:13:13,732 --> 01:13:14,967
Трябваше.
844
01:13:15,067 --> 01:13:17,569
Това нещо се опита
да убие сестричката ми.
845
01:13:21,323 --> 01:13:22,933
Сигурно е огладняло.
846
01:13:23,033 --> 01:13:25,035
Времето изтича.
847
01:13:25,202 --> 01:13:29,915
Щом го привлича слабостта,
трябва да му покажем сила.
848
01:13:30,082 --> 01:13:32,082
Чакай.
849
01:13:32,960 --> 01:13:34,960
Внимавай.
850
01:13:35,128 --> 01:13:37,128
Пружинни механизми за стрелба.
851
01:13:38,757 --> 01:13:40,968
Не искам да ти отнесат главата.
852
01:13:42,761 --> 01:13:45,180
Използват се за сплашване на мечки,
853
01:13:45,347 --> 01:13:48,350
но не ги зареждат
с истински патрони.
854
01:13:56,358 --> 01:13:58,135
Мислиш, че можеш да го убиеш?
855
01:13:58,235 --> 01:14:00,235
Сега ще разберем.
856
01:14:03,991 --> 01:14:05,991
Не!
857
01:14:08,078 --> 01:14:09,605
Съжалявам!
858
01:14:09,705 --> 01:14:10,873
Трябва да го примамя!
859
01:14:10,956 --> 01:14:12,956
Не!
860
01:14:13,083 --> 01:14:14,710
Ще те пазя от него.
- Не!
861
01:14:14,793 --> 01:14:16,793
Имай ми доверие.
862
01:14:33,645 --> 01:14:35,645
Сейди.
863
01:16:13,495 --> 01:16:15,495
Казах ти, че може да бъде убито.
864
01:16:24,631 --> 01:16:26,631
Сейди!
865
01:16:26,800 --> 01:16:27,718
Сейди, помощ!
866
01:16:27,801 --> 01:16:29,745
Сейди, помогни ми!
867
01:16:29,845 --> 01:16:31,845
Сейди...
868
01:17:06,256 --> 01:17:07,825
Татко?
869
01:17:07,925 --> 01:17:09,743
Къде изчезна?
870
01:17:09,843 --> 01:17:11,843
Обикаляме да те търсим.
871
01:17:12,763 --> 01:17:14,665
Вкъщи ли сте?
872
01:17:14,765 --> 01:17:15,974
Тъкмо влизаме. Защо?
873
01:17:16,058 --> 01:17:19,061
Върнете се в колата.
Отидете на светло сред хора.
874
01:17:19,144 --> 01:17:20,838
Махайте се оттам,
875
01:17:20,938 --> 01:17:22,339
преди да се е върнало.
- Чакай.
876
01:17:22,439 --> 01:17:24,733
Татко, послушай ме.
877
01:17:24,900 --> 01:17:27,152
Добре. Слушам те.
878
01:17:27,319 --> 01:17:31,114
Вървете някъде на много светло
и с много хора.
879
01:17:31,281 --> 01:17:33,281
Татко?
880
01:19:13,675 --> 01:19:14,576
Боже!
881
01:19:14,676 --> 01:19:16,676
Сойър, аз съм!
882
01:19:18,514 --> 01:19:20,514
Откъде да съм сигурна?
883
01:19:24,394 --> 01:19:30,108
Празнувахме рождения ти ден
в "Чък И. Чийз".
884
01:19:30,275 --> 01:19:32,275
Ти преяде с пица
885
01:19:32,402 --> 01:19:35,197
и повърна в кошарата с топките.
886
01:19:41,286 --> 01:19:42,312
Боже.
887
01:19:42,412 --> 01:19:44,957
Сойър! Добре ли си? Какво стана?
888
01:19:46,041 --> 01:19:48,210
Какво стана?
- То не обича светлина.
889
01:19:51,964 --> 01:19:53,964
Къде е татко?
890
01:19:58,762 --> 01:20:00,762
Отведе го долу.
891
01:20:08,856 --> 01:20:12,025
Няма да изгубим и него.
892
01:20:12,985 --> 01:20:14,069
Сейди,
893
01:20:14,152 --> 01:20:15,971
какво правиш?
894
01:20:16,071 --> 01:20:17,306
Къде отиваш?
895
01:20:17,406 --> 01:20:19,406
Сейди, не ме оставяй.
896
01:20:19,533 --> 01:20:21,994
Няма страшно.
897
01:20:22,160 --> 01:20:24,997
Видях го да кърви.
Може да бъде ранено.
898
01:20:25,581 --> 01:20:27,581
Може да успеем да го спрем.
899
01:22:50,767 --> 01:22:52,767
Сойър!
900
01:23:03,030 --> 01:23:04,431
Сойър, стани!
901
01:23:04,531 --> 01:23:06,531
Моля те. Сойър!
902
01:24:06,677 --> 01:24:08,677
Тихо.
903
01:24:24,361 --> 01:24:26,361
Не!
- Татко!
904
01:24:26,697 --> 01:24:28,697
Татко!
905
01:24:30,617 --> 01:24:32,617
Сойър!
906
01:24:40,002 --> 01:24:42,002
Сойър?
907
01:24:44,756 --> 01:24:46,758
Сойър? Аз съм, Сейди.
908
01:24:46,925 --> 01:24:48,702
Погледни ме, моля те.
909
01:24:48,802 --> 01:24:51,054
Хей. Махаме се оттук.
910
01:25:02,482 --> 01:25:04,468
Татко.
- Дай ми това.
911
01:25:04,568 --> 01:25:06,361
Подхвани го. Да го вдигнем.
912
01:25:06,445 --> 01:25:07,321
Да го изведем.
- Не мога.
913
01:25:07,404 --> 01:25:08,806
Хайде. Можеш.
914
01:25:08,906 --> 01:25:10,906
Хайде.
915
01:25:14,745 --> 01:25:16,745
Вдигни го.
916
01:25:17,289 --> 01:25:19,289
Съжалявам.
917
01:25:34,681 --> 01:25:36,681
Сейди?
918
01:26:00,582 --> 01:26:02,582
Мамо.
919
01:26:09,007 --> 01:26:11,007
Сейди?
920
01:26:11,510 --> 01:26:13,510
Сейди?
921
01:26:17,975 --> 01:26:19,975
Сойър!
922
01:26:54,511 --> 01:26:56,511
Майната ти.
923
01:28:17,052 --> 01:28:19,052
Сбогом.
924
01:28:39,491 --> 01:28:41,491
Още малко.
925
01:28:41,743 --> 01:28:43,743
Хайде.
926
01:29:19,781 --> 01:29:21,781
Изпитвах ужасен страх.
927
01:29:26,288 --> 01:29:28,288
Да си призная,
928
01:29:30,417 --> 01:29:32,711
боях се да бъда баща.
929
01:29:34,755 --> 01:29:36,573
Страхувах се.
930
01:29:36,673 --> 01:29:39,051
Не знаех дали ще издържа.
931
01:29:39,218 --> 01:29:41,220
Нито дали съм готов.
932
01:29:41,845 --> 01:29:44,257
Майка ви правеше всичко
да изглежда лесно.
933
01:29:45,557 --> 01:29:47,557
Беше невъзмутима.
934
01:29:48,560 --> 01:29:50,045
И аз...
935
01:29:50,145 --> 01:29:52,145
мислех,
936
01:29:52,981 --> 01:29:55,275
че щом се издъня,
тя винаги ще е тук.
937
01:29:55,442 --> 01:29:57,442
А после...
938
01:29:58,654 --> 01:30:00,654
Изведнъж вече я нямаше.
939
01:30:08,038 --> 01:30:10,791
Виждам толкова много от нея във вас.
940
01:30:13,001 --> 01:30:15,001
Толкова много.
941
01:30:16,255 --> 01:30:19,716
Не съм планирал да правя
нищо от това без мама.
942
01:30:22,928 --> 01:30:24,872
Не.
943
01:30:24,972 --> 01:30:26,972
Но знам, че ще се справим.
944
01:30:29,518 --> 01:30:30,586
Да.
945
01:30:30,686 --> 01:30:32,686
Нали?
946
01:30:45,367 --> 01:30:47,367
Беше гадно.
947
01:30:49,872 --> 01:30:53,000
Защото е хляб. Кифличките са хляб.
948
01:30:53,166 --> 01:30:54,860
Да.
949
01:30:54,960 --> 01:30:57,004
Сейди, би ли се върнала за малко?
950
01:31:06,847 --> 01:31:08,847
Д-р Уелър?
951
01:31:15,189 --> 01:31:17,189
Ехо?
952
01:31:50,557 --> 01:31:52,557
Искаш ли нещо?
953
01:31:56,855 --> 01:31:58,855
Всичко наред ли е?
954
01:33:15,058 --> 01:33:19,855
ТОРБАЛАН
955
01:38:29,706 --> 01:38:31,708
ПРЕВОД
МИЛЕНА БОРИНОВА
956
01:38:31,958 --> 01:38:34,408
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz