1
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
БГ превод и субтитри:
StargazeR
2
00:01:32,180 --> 00:01:38,980
ТРИТЕЛИЯ
3
00:01:39,100 --> 00:01:41,580
епизод 27
4
00:01:46,400 --> 00:01:48,349
Всичко наред ли е на работата?
5
00:01:48,469 --> 00:01:50,679
Добре е.
6
00:01:50,799 --> 00:01:55,280
Повечето учители са бивши студенти
и колеги на татко.
7
00:01:55,400 --> 00:01:58,090
Мили са с мен.
8
00:02:00,040 --> 00:02:05,450
Майка ти не носи никаква отговорност
за смъртта на баща ти.
9
00:02:05,870 --> 00:02:09,030
Докато баща ти
10
00:02:09,150 --> 00:02:12,880
остана верен на убежденията си,
11
00:02:13,000 --> 00:02:15,800
като по този начин
вредеше сам на себе си
12
00:02:15,920 --> 00:02:19,970
и донесе страдания на теб и майка ти.
13
00:02:25,110 --> 00:02:27,870
Затова ли вие и дъщеря ви
14
00:02:27,990 --> 00:02:32,090
никога не сте се разбирали с майка ви?
15
00:02:33,260 --> 00:02:36,310
Не съм била против
Ян Дун да се среща с нея.
16
00:02:36,430 --> 00:02:38,900
Но Ян Дун
17
00:02:43,680 --> 00:02:46,580
изглежда, го разбираше,
18
00:02:47,120 --> 00:02:49,710
защото никога не спомена
19
00:02:49,830 --> 00:02:52,390
пред мен нещо за баба си.
20
00:02:52,510 --> 00:02:55,380
Току-що казахте,
ще сте щели да се срещнете с хора
21
00:02:55,500 --> 00:02:58,180
от "Червената гвардия",
които са убили баща ви.
22
00:02:58,300 --> 00:03:00,950
Какво имахте предвид?
Искали сте отмъщение?
23
00:03:01,070 --> 00:03:03,630
Нямах намерение да отмъщавам.
24
00:03:03,750 --> 00:03:06,030
В края на краищата,
25
00:03:06,150 --> 00:03:09,280
в онази сутрин
на базата "Червен бряг",
26
00:03:09,400 --> 00:03:14,840
аз отмъстих на цялото човечество,
27
00:03:14,960 --> 00:03:17,410
включително на тях.
28
00:03:18,750 --> 00:03:22,910
Вече се бях отчаяла
от човешката цивилизация.
29
00:03:23,030 --> 00:03:26,560
Навлизането на по-развита цивилизация
от Вселената
30
00:03:26,680 --> 00:03:29,260
в света на човечеството
31
00:03:29,380 --> 00:03:34,370
най-накрая беше станало
моят непоколебим идеал.
32
00:03:36,430 --> 00:03:39,430
Базата "Червен бряг" беше демонтирана.
33
00:03:39,550 --> 00:03:42,440
Как контактувахте с ЕТО?
34
00:03:42,560 --> 00:03:44,999
За да бъда точна,
35
00:03:45,119 --> 00:03:48,400
не бях аз този,
който контактуваше с тях,
36
00:03:48,520 --> 00:03:53,860
но го направи друг.
37
00:03:55,560 --> 00:03:57,960
Кой?
38
00:04:01,970 --> 00:04:05,010
Половин година,
след като се върнах в университета,
39
00:04:05,130 --> 00:04:07,800
се заех с важна работа -
40
00:04:07,920 --> 00:04:12,880
да проектирам голяма
радио астрономична обсерватория.
41
00:04:20,920 --> 00:04:25,720
Затова, заедно с екипът от проектанти,
42
00:04:25,840 --> 00:04:28,860
обходихме много места,
43
00:04:33,680 --> 00:04:36,410
за да изберем място за обсерваторията.
44
00:04:36,530 --> 00:04:42,480
Накрая избрахме място
с минимални електромагнитни смущения,
45
00:04:42,600 --> 00:04:46,980
което се оказа в отдалечени хълмове
на Северозапад.
46
00:05:05,510 --> 00:05:08,269
Всички сте изморени.
Вървели сте цял ден.
47
00:05:08,389 --> 00:05:10,299
Заповядайте, пийнете малко вода.
48
00:05:10,419 --> 00:05:12,569
Хайде, пийте вода.
- Благодаря.
49
00:05:13,059 --> 00:05:14,859
Благодаря.
50
00:05:14,979 --> 00:05:18,019
Ти си изморена.
51
00:05:18,139 --> 00:05:21,240
Носиш толкова много инструменти.
52
00:05:22,500 --> 00:05:25,380
Тези неща изглеждат много модерни.
53
00:05:25,500 --> 00:05:27,619
Всички думи са чуждестранни.
54
00:05:27,739 --> 00:05:33,620
Проф. Йе,
говорите ли чужди езици?
55
00:05:33,740 --> 00:05:36,179
Английски.
- Какво?
56
00:05:36,299 --> 00:05:39,979
Английски? Не знам.
Все пак е чужд език.
57
00:05:40,099 --> 00:05:43,620
Ако вие го говорите,
ще ида и ще доведа Бетюн,
58
00:05:43,740 --> 00:05:46,460
трябва да обсъдим нещо с него.
59
00:05:46,580 --> 00:05:49,320
Бетюн?
60
00:05:49,540 --> 00:05:54,000
Не му знаем името,
затова го наричаме така.
61
00:05:54,440 --> 00:05:57,139
Той лекува ли ви?
- Не.
62
00:05:57,259 --> 00:06:02,280
Засажда дървета на хълмовете,
повече от три години.
63
00:06:03,020 --> 00:06:05,900
Засажда дървета?
64
00:06:06,020 --> 00:06:09,360
Казва, че е за птички,
65
00:06:11,620 --> 00:06:16,040
някои, които са на изчезване.
66
00:06:17,740 --> 00:06:20,610
Почти сме на мястото.
67
00:06:20,730 --> 00:06:24,160
Ще минем през онези дървета.
68
00:06:26,700 --> 00:06:31,940
Един чужденец е дошъл чак до Китай,
69
00:06:32,060 --> 00:06:35,080
само за да засажда дървета.
70
00:06:35,700 --> 00:06:39,160
Той да не би да не е наред?
71
00:06:40,060 --> 00:06:43,480
Или има някаква конспирация.
72
00:06:52,540 --> 00:06:55,640
Пристигнахме, точно тук е.
73
00:06:57,420 --> 00:06:59,319
Бетюн!
74
00:06:59,439 --> 00:07:01,620
Ехо!
75
00:07:02,400 --> 00:07:04,219
Ехо!
76
00:07:04,339 --> 00:07:06,720
Бетюн!
77
00:07:07,940 --> 00:07:09,819
Ехо!
78
00:07:09,939 --> 00:07:11,759
Бетюн!
79
00:07:11,879 --> 00:07:14,060
Бетюн!
80
00:07:16,620 --> 00:07:19,020
Там
81
00:07:19,180 --> 00:07:22,000
го видях.
82
00:07:24,900 --> 00:07:26,939
Здрасти.
83
00:07:27,059 --> 00:07:29,340
Много се радвам.
84
00:07:29,460 --> 00:07:32,000
Аз съм Йе Уън-дзие.
85
00:07:35,940 --> 00:07:38,640
Майк Евънс.
86
00:08:12,900 --> 00:08:15,940
Съжалявам, че не мога да ви предложа
нещо за пиене.
87
00:08:16,060 --> 00:08:18,880
От доста време ни свърши кафето.
88
00:08:19,260 --> 00:08:22,770
Има вода, само че...
89
00:08:22,890 --> 00:08:25,260
Имам само една чаша.
90
00:08:25,380 --> 00:08:27,720
Няма проблем.
91
00:08:28,940 --> 00:08:34,320
Питай го какво прави тук.
92
00:08:34,620 --> 00:08:38,600
Той пита какво наистина правите тук.
93
00:08:39,980 --> 00:08:42,800
Спасявам животи.
94
00:08:46,180 --> 00:08:49,320
Животи на местните?
95
00:08:50,420 --> 00:08:53,980
Вярно.
Разбира се, тукашната екология...
96
00:08:54,100 --> 00:08:56,620
Защо повтаряте едно и също?!
97
00:08:56,740 --> 00:09:00,520
Да спасиш човешки живот,
единственото благородно нещо ли е?
98
00:09:02,740 --> 00:09:05,540
Или другите видове нямат значение?
99
00:09:05,660 --> 00:09:08,180
Кой е дал на хората
такава висока чест?
100
00:09:08,300 --> 00:09:11,499
Не!
Хората нямат нужда от спасение.
101
00:09:11,619 --> 00:09:14,420
Те и без това живеят
102
00:09:14,540 --> 00:09:17,840
доста по-добре, отколкото заслужават.
103
00:09:27,580 --> 00:09:31,960
Чухме, че опитвате да спасите
някакъв вид птици.
104
00:09:36,980 --> 00:09:38,809
Да.
105
00:09:38,929 --> 00:09:40,899
Лястовица.
106
00:09:41,019 --> 00:09:45,420
По-специално, подвид
на северозападната кафява лястовица.
107
00:09:45,540 --> 00:09:48,600
Само че има дълго научно име.
108
00:09:49,100 --> 00:09:52,640
Не е много дълго.
Няма да ви отегчавам с него.
109
00:09:53,420 --> 00:09:56,740
Всяка пролет,
следвайки древния установен инстинкт,
110
00:09:56,860 --> 00:09:59,019
се връщат от юг.
111
00:09:59,139 --> 00:10:01,540
Гнездят единствено тук.
112
00:10:01,660 --> 00:10:05,060
тъй като горските масиви
намаляват с всяка година,
113
00:10:05,180 --> 00:10:07,860
птичките не могат да си намират дом.
114
00:10:08,540 --> 00:10:13,860
Когато открих този подвид,
бяха останали не повече от 10 000.
115
00:10:13,980 --> 00:10:18,180
Ако тенденцията продължи,
до 5 години ще изчезнат.
116
00:10:18,300 --> 00:10:22,340
Дърветата, които засадих,
осигуряват дом на някои от тях.
117
00:10:22,460 --> 00:10:25,320
Популацията расте.
118
00:10:26,420 --> 00:10:29,220
Трябва да засадя повече дървета
119
00:10:29,340 --> 00:10:32,480
и да увелича този Едем.
120
00:10:33,460 --> 00:10:36,160
Може ли?
121
00:10:36,340 --> 00:10:38,740
Благодаря.
122
00:10:40,100 --> 00:10:44,080
По-добре сама вижте.
123
00:10:56,880 --> 00:10:58,659
Виждам ги.
124
00:10:58,779 --> 00:11:01,220
Не са кой знае колко красиви, нали?
125
00:11:01,340 --> 00:11:05,180
Разбира се, не са като любимците
на публиката - пандите.
126
00:11:05,300 --> 00:11:08,059
Всеки ден на планетата
измират някакви видове,
127
00:11:08,179 --> 00:11:10,970
които не са привлекли
вниманието на хората.
128
00:11:11,090 --> 00:11:14,860
Засадили сте сам всички тези дървета?
129
00:11:14,980 --> 00:11:16,859
Повечето.
130
00:11:16,979 --> 00:11:21,280
В началото наех някои от местните,
но скоро свърших парите.
131
00:11:22,140 --> 00:11:26,520
Фиданките и напояването
тук са много скъпи.
132
00:11:27,540 --> 00:11:31,500
Нищо не разбирам.
133
00:11:31,620 --> 00:11:35,980
Кажи му, че е много прочут,
че засажда тук дървета.
134
00:11:36,100 --> 00:11:38,559
Страната ще му се отплати.
135
00:11:38,679 --> 00:11:41,600
Кажи му да дойде утре при екипа.
136
00:11:41,740 --> 00:11:46,720
Казва, че правителството е решило
да ви награди, че засаждате дървета.
137
00:11:47,500 --> 00:11:50,540
Могат ли да ме наградят
с малко работна сила
138
00:11:50,660 --> 00:11:54,440
да помогне да засадим малко дървета?
139
00:11:56,060 --> 00:11:58,720
Какво каза?
140
00:11:59,860 --> 00:12:03,099
Каза...
- Забрави.
141
00:12:03,219 --> 00:12:06,619
Кажи му, че съм го информирал.
142
00:12:06,739 --> 00:12:09,080
Имам работа на полето.
Оставям ви.
143
00:12:27,900 --> 00:12:32,280
Защо не отиде с него?
144
00:12:36,820 --> 00:12:41,680
Това интересува ли те?
145
00:12:46,660 --> 00:12:49,460
Бяхте заинтересувана
от кафявата лястовица
146
00:12:49,580 --> 00:12:52,380
или от мъжа?
147
00:12:52,500 --> 00:12:54,659
Има причина,
148
00:12:54,779 --> 00:12:57,580
за да върши тези неща.
149
00:12:57,700 --> 00:13:03,580
Бащата на Евънс е президент
на мултинационална нефтена компания.
150
00:13:03,700 --> 00:13:08,220
Но той изобщо не изглежда
като син на милиардер.
151
00:13:08,340 --> 00:13:11,100
Евънс ми каза за нещо,
152
00:13:11,220 --> 00:13:14,740
което се е случило,
когато е бил на 12 години.
153
00:13:14,860 --> 00:13:17,300
Било е събитието,
154
00:13:17,420 --> 00:13:21,120
което го е променило завинаги.
155
00:13:34,260 --> 00:13:36,259
Сине,
156
00:13:36,379 --> 00:13:38,660
знаеш ли как са изчезнали динозаврите
157
00:13:38,780 --> 00:13:41,520
през периода Креда?
158
00:13:43,980 --> 00:13:46,980
Защото на Земята е паднал астероид
159
00:13:47,100 --> 00:13:51,100
и довел
до рязка промяна в глобалния климат.
160
00:13:51,220 --> 00:13:53,299
А знаеш ли,
161
00:13:53,419 --> 00:13:56,820
че видовете,
които сега живеят на Земята,
162
00:13:56,940 --> 00:14:01,880
ще измрат още по-бързо и страшно,
отколкото през Кредата?
163
00:14:02,100 --> 00:14:05,700
С пълно основание можем да наречем
сегашната епоха
164
00:14:05,820 --> 00:14:08,700
"Епоха на масовото измиране".
165
00:14:08,820 --> 00:14:14,300
Това е само незначителен епизод
в процеса на унищожение.
166
00:14:14,420 --> 00:14:17,630
Можем да оцелеем без морски птици,
167
00:14:17,750 --> 00:14:20,630
но не можем да оцелеем без нефт.
168
00:14:23,140 --> 00:14:27,080
Знаеш ли какво означава нефтът за нас?
169
00:14:29,660 --> 00:14:33,300
Подаръкът за рождения ти ден -
това прекрасно "Ферари"
170
00:14:33,420 --> 00:14:36,940
и онзи круизен кораб ето там,
без нефт
171
00:14:39,740 --> 00:14:42,360
са само купчина старо желязо.
172
00:14:42,480 --> 00:14:44,979
Ако искаш да посетиш дядо си,
173
00:14:45,099 --> 00:14:49,820
ще се качиш на частния ми самолет
и ще прекосиш океана за десетина часа.
174
00:14:49,940 --> 00:14:54,980
Но без нефт, цял месец
ще се люшкаш на гребна лодка!
175
00:14:55,100 --> 00:14:57,760
Такива са законите на цивилизацията.
176
00:14:57,880 --> 00:15:01,620
Преди всичко трябва да се обезпечи
оцеляването на хората
177
00:15:01,740 --> 00:15:04,460
и комфортния им живот.
178
00:15:04,580 --> 00:15:08,030
Всичко останало е второстепенно.
179
00:15:13,620 --> 00:15:16,260
Според възгледите на Евънс,
180
00:15:16,380 --> 00:15:18,860
всички хора,
181
00:15:18,980 --> 00:15:23,560
включително баща му, са палачи.
182
00:15:24,680 --> 00:15:27,099
По онова време
183
00:15:27,219 --> 00:15:30,210
можех да го разбера.
184
00:15:30,330 --> 00:15:32,900
Той имаше големи надежди за мен,
185
00:15:33,020 --> 00:15:36,080
но аз не поех по пътя,
който той искаше.
186
00:15:38,020 --> 00:15:42,680
След онзи ден,
очите на умиращите в нефта птици
187
00:15:43,460 --> 00:15:46,040
постоянно ме преследваха.
188
00:15:48,460 --> 00:15:51,200
Това промени живота ми.
189
00:15:54,120 --> 00:15:58,780
Когато станах на 13, баща ми ме попита
какъв искам да стана, когато порасна.
190
00:15:58,900 --> 00:16:00,899
Казах:
191
00:16:01,019 --> 00:16:03,300
"Нищо".
192
00:16:04,540 --> 00:16:08,000
Просто искам да спасявам животи.
193
00:16:11,420 --> 00:16:14,300
Имаш голяма мечта.
194
00:16:14,420 --> 00:16:16,219
Не.
195
00:16:16,339 --> 00:16:20,460
Само искам
да спасявам застрашени видове.
196
00:16:20,580 --> 00:16:23,600
Може да е някоя некрасива птица,
197
00:16:23,720 --> 00:16:26,419
невзрачна пеперуда или бръмбар,
198
00:16:26,539 --> 00:16:29,480
на който няма да му обърнете внимание.
199
00:16:30,300 --> 00:16:33,420
По-късно, когато учех биология,
специализирах
200
00:16:33,540 --> 00:16:39,520
запазването на птиците и насекомите.
За мен спасяването на птици и насекоми
201
00:16:40,060 --> 00:16:43,360
не е по-маловажно
от спасяването на хората.
202
00:16:44,900 --> 00:16:48,020
Това е основният принцип
203
00:16:48,140 --> 00:16:51,120
на комунизма на видовете.
204
00:16:55,300 --> 00:16:58,360
Тогава за пръв път чух
205
00:16:58,480 --> 00:17:01,150
за "комунизма на видовете".
206
00:17:01,540 --> 00:17:06,540
Това е идеология, която самият Евънс
е разработил.
207
00:17:06,660 --> 00:17:10,420
Също може да се нарече и "вяра".
208
00:17:10,540 --> 00:17:14,860
Основната идея е,
209
00:17:14,980 --> 00:17:18,940
че всички животински видове на Земята
210
00:17:19,060 --> 00:17:21,640
са създадени равностойни.
211
00:17:21,800 --> 00:17:24,380
Обикновено човешко същество,
212
00:17:24,500 --> 00:17:30,180
чисто човешко същество,
себеосъзнала се личност.
213
00:17:30,300 --> 00:17:35,260
Това е оценката за него
от онова време.
214
00:17:35,380 --> 00:17:37,299
Според Евънс,
215
00:17:37,419 --> 00:17:40,220
човешките егоизъм и лицемерие
216
00:17:40,340 --> 00:17:42,419
са причината за отлагането
217
00:17:42,539 --> 00:17:46,380
в постигането на
равенство между видовете.
218
00:17:46,500 --> 00:17:49,580
Параноиден идеалист.
219
00:17:49,700 --> 00:17:51,699
Да.
220
00:17:51,819 --> 00:17:55,680
Докато живеят хора,
221
00:17:56,340 --> 00:18:00,700
този идеал не може да бъде реализиран.
222
00:18:00,820 --> 00:18:04,540
Значи, не сте съгласна с него.
223
00:18:04,660 --> 00:18:09,500
Но му завиждам.
224
00:18:09,620 --> 00:18:13,580
Той ме научи, че в това време,
225
00:18:13,700 --> 00:18:15,980
хората
226
00:18:16,100 --> 00:18:18,500
биха могли да живеят по този начин.
227
00:18:19,500 --> 00:18:24,120
Значи, сте му казали за съществуването
на трителианската цивилизация?
228
00:18:24,240 --> 00:18:26,200
Не.
229
00:18:26,340 --> 00:18:31,900
След това
доста време не бяхме се виждали.
230
00:18:32,020 --> 00:18:35,700
Мястото не беше одобрено.
231
00:18:35,820 --> 00:18:40,200
Скоро се завърнахме в Пекин.
232
00:18:51,060 --> 00:18:54,040
Изминаха три години
233
00:18:54,220 --> 00:19:00,120
и един ден изненадващо получих
картичка от Евънс.
234
00:19:01,300 --> 00:19:05,460
Китайски пощи
235
00:19:05,580 --> 00:19:07,459
"Елате
236
00:19:07,579 --> 00:19:12,110
и ми кажете какво да правя
по-нататък."
237
00:19:13,380 --> 00:19:16,340
Така че, отново се върнах
238
00:19:16,460 --> 00:19:20,400
в онова далечно планинско селце
на северозапад.
239
00:19:58,620 --> 00:20:01,440
Не мога да спра.
240
00:20:02,140 --> 00:20:06,120
Ако спра, ще полудея.
241
00:20:15,820 --> 00:20:18,119
Докато се разхождах,
видях,
242
00:20:18,239 --> 00:20:22,400
че дърветата, които сте засадил,
са пораснали много високи.
243
00:20:33,780 --> 00:20:36,760
Наистина ли имат значение?
244
00:20:37,860 --> 00:20:40,840
Току-що се върнах от чужбина.
245
00:20:40,980 --> 00:20:42,819
Татко ми.
246
00:20:42,939 --> 00:20:44,820
Баща ми
247
00:20:45,580 --> 00:20:48,480
почина преди два месеца.
248
00:20:49,060 --> 00:20:53,840
Остави ми 4.5 милиарда долара.
Имам предвид, наследство.
249
00:20:53,960 --> 00:20:56,379
Без недвижимата собственост.
250
00:20:56,499 --> 00:20:59,980
Брат ми и сестра ми
получиха по 5 милиона.
251
00:21:00,100 --> 00:21:02,380
5 милиона.
252
00:21:03,420 --> 00:21:06,440
Изобщо не съм го очаквал.
253
00:21:08,020 --> 00:21:12,640
Може би наистина
е имал добро мнение за мен.
254
00:21:23,380 --> 00:21:25,780
Или
255
00:21:26,660 --> 00:21:29,840
за моите идеали.
256
00:21:38,820 --> 00:21:44,800
Не е ли успокояващо,
че те е подкрепял?
257
00:21:46,740 --> 00:21:51,690
В чужбина дочух и други новини.
258
00:21:51,810 --> 00:21:54,140
Прекарах много време по света
259
00:21:54,260 --> 00:21:58,720
да засаждам дървета там,
където обезлесяването е много силно.
260
00:21:59,020 --> 00:22:03,320
Но през последните две години,
отсечените дървета са повече от...
261
00:22:04,580 --> 00:22:07,650
повече от 70%.
262
00:22:07,770 --> 00:22:12,840
Години усилия бяха унищожени.
263
00:22:13,580 --> 00:22:17,280
Няма начин да победя
дърводобивната им мощ.
264
00:22:18,900 --> 00:22:22,500
Всяка държава
трябва да има закон за горите.
265
00:22:22,620 --> 00:22:25,520
Може би
трябва да говоря с правителството.
266
00:22:26,140 --> 00:22:30,520
Някой трябва да спре
безконтролния дърводобив.
267
00:22:36,220 --> 00:22:38,620
Йе,
268
00:22:39,580 --> 00:22:43,180
смятате ли,
че го правя за няколко дървета?
269
00:22:43,300 --> 00:22:45,369
Мога просто да ги помоля
270
00:22:45,489 --> 00:22:49,310
да спрат да секат дървета
и да засадят повече с моите пари.
271
00:22:49,550 --> 00:22:54,020
Мога да направя цялата жълта почва
да бъде засадена с бързорастящи гори.
272
00:22:54,140 --> 00:22:56,160
Лесно е.
273
00:22:57,620 --> 00:23:00,520
Но е безсмислено.
274
00:23:01,660 --> 00:23:04,179
Това, което правят местните хора,
275
00:23:04,299 --> 00:23:07,780
всичко, което говорят,
е в резултат на мизерията.
276
00:23:07,900 --> 00:23:12,480
Но ви питам.
Дали е различно при заможните нации?
277
00:23:12,600 --> 00:23:15,179
Те създават собствена околна среда,
278
00:23:15,299 --> 00:23:20,140
после прехвърлят силно замърсяващото
производство на бедните нации.
279
00:23:20,260 --> 00:23:24,280
Цялата човешка раса
по същество е еднаква.
280
00:23:24,740 --> 00:23:27,540
Докато цивилизацията
продължава да се развива,
281
00:23:27,660 --> 00:23:30,690
кафявата лястовица
и всички други лястовици по света
282
00:23:30,810 --> 00:23:32,929
рано или късно,
283
00:23:33,049 --> 00:23:35,330
ще изчезнат.
284
00:23:35,980 --> 00:23:37,979
Просто
285
00:23:38,099 --> 00:23:40,760
е въпрос на време.
286
00:23:56,860 --> 00:24:01,680
Знаете ли защо дойдох в Китай?
287
00:24:03,300 --> 00:24:07,440
Вярвам и си мисля,
288
00:24:07,780 --> 00:24:12,180
че идеята за "комунизма на видовете"
289
00:24:12,300 --> 00:24:16,400
се е появила в древния Изток.
290
00:24:18,140 --> 00:24:21,320
Имате предвид будизма ли?
291
00:24:21,780 --> 00:24:23,299
Да.
292
00:24:23,419 --> 00:24:26,780
Разбирате ли?
Християнството е фокусирано в човека.
293
00:24:26,900 --> 00:24:30,900
Макар че и на другите видове
е дадено място в Ноевия ковчег,
294
00:24:31,020 --> 00:24:34,900
никога не са получили същия статус,
както хората.
295
00:24:35,020 --> 00:24:36,939
Но будизмът,
296
00:24:37,059 --> 00:24:38,899
будизмът,
297
00:24:39,019 --> 00:24:42,520
съхранява всички животи.
298
00:24:43,500 --> 00:24:45,900
Затова
299
00:24:46,020 --> 00:24:48,840
дойдох на Изток.
300
00:24:50,540 --> 00:24:54,560
Но сега се оказва,
че навсякъде е едно и също.
301
00:24:59,100 --> 00:25:01,500
Да.
302
00:25:02,460 --> 00:25:04,970
Разбирам ви.
303
00:25:05,090 --> 00:25:08,240
И сега какво да правя?
304
00:25:08,860 --> 00:25:12,980
Къде е целта на живота ми?
305
00:25:13,100 --> 00:25:17,180
Притежавам 4.5 милиарда долара
и международна нефтена компания.
306
00:25:17,300 --> 00:25:19,839
И какво?
Сигурно хората са инвестирали
307
00:25:19,959 --> 00:25:23,380
повече от 45 милиарда
за запазване на застрашените видове.
308
00:25:23,500 --> 00:25:25,919
И, вероятно, повече от 450 милиарда
309
00:25:26,039 --> 00:25:29,090
вече са похарчени за запазване
на околната среда.
310
00:25:29,210 --> 00:25:31,140
Но какво значение има?
311
00:25:31,260 --> 00:25:33,859
Цивилизацията продължава по пътя си
312
00:25:33,979 --> 00:25:37,380
на унищожение
на всичко живо на Земята.
313
00:25:37,500 --> 00:25:39,780
4.5 милиарда долара.
314
00:25:41,580 --> 00:25:44,260
Стига, за да се построи самолетоносач.
315
00:25:44,380 --> 00:25:47,300
Но дори и да построим
1000 самолетоносача,
316
00:25:47,420 --> 00:25:51,040
невъзможно е
да се спре лудостта на хората.
317
00:25:53,820 --> 00:25:56,220
Може би,
318
00:25:58,140 --> 00:26:03,160
хората повече не могат да разчитат
на своите сили, за да се променят.
319
00:26:06,260 --> 00:26:08,720
Но
320
00:26:09,420 --> 00:26:14,240
дали съществуват други сили,
извън човечеството?
321
00:26:16,300 --> 00:26:19,360
Ако Бог съществуваше,
322
00:26:20,900 --> 00:26:23,520
вече щеше да е умрял.
323
00:26:26,180 --> 00:26:28,620
"Не отговаряй."
324
00:26:28,740 --> 00:26:31,120
"Не отговаряй."
325
00:26:31,300 --> 00:26:33,960
"Не отговаряй."
326
00:26:37,980 --> 00:26:42,260
"Не отговаряй."
327
00:26:44,340 --> 00:26:46,740
Да,
328
00:26:55,100 --> 00:26:57,680
има такива сили.
329
00:27:03,100 --> 00:27:07,020
Тогава му разказах всичко
330
00:27:07,140 --> 00:27:11,320
за базата "Червен бряг" и Трителия.
331
00:27:12,700 --> 00:27:15,880
Бяха изминали много години,
332
00:27:16,460 --> 00:27:20,130
мислех, че много детайли...
333
00:27:20,250 --> 00:27:23,040
че съм ги забравила.
334
00:27:23,620 --> 00:27:27,410
Но с това, което ви разказах,
335
00:27:27,530 --> 00:27:30,320
всички преживявания се върнаха.
336
00:27:32,020 --> 00:27:34,680
Дори си спомням
337
00:27:37,100 --> 00:27:41,320
топлината на Слънцето върху лицето ми
през онзи ден.
338
00:27:44,380 --> 00:27:49,980
Сняг през зимата, облаци в небето.
339
00:27:50,100 --> 00:27:54,280
Бели,
340
00:27:55,550 --> 00:27:59,820
отиващи в нищото, дълбоко в студа.
341
00:27:59,940 --> 00:28:01,799
"Ширина"
342
00:28:01,919 --> 00:28:05,530
Тишина
343
00:28:07,700 --> 00:28:15,360
Чува ли ме някой?
344
00:28:18,670 --> 00:28:26,940
Някой може ли да ми помогне?
345
00:28:30,740 --> 00:28:41,030
Полети надалеч.
346
00:28:43,100 --> 00:28:45,660
"Елате.
347
00:28:45,780 --> 00:28:49,700
Ще ви помогна да завладеете този свят.
348
00:28:49,820 --> 00:28:52,620
Нашата цивилизация
вече не е в състояние
349
00:28:52,740 --> 00:28:55,520
да реши собствените си проблеми.
350
00:28:55,640 --> 00:28:58,540
Нуждаем се от силата ви,
за да се намесите."
351
00:29:03,640 --> 00:29:13,070
На място, за което не съм чувал.
352
00:29:17,820 --> 00:29:21,040
Йе, не се обиждай.
353
00:29:22,500 --> 00:29:26,360
Не мога да повярвам на думите ти.
354
00:29:28,060 --> 00:29:30,960
Въпреки това,
355
00:29:31,300 --> 00:29:33,720
е много удивително.
356
00:29:34,820 --> 00:29:37,220
Разбирам.
357
00:29:51,500 --> 00:29:54,080
За щастие,
358
00:29:56,940 --> 00:30:01,000
имам възможността
да проверя всичко.
359
00:30:04,380 --> 00:30:07,640
Ако това, което ми каза, е вярно,
360
00:30:11,820 --> 00:30:14,480
тогава ние сме другари.
361
00:30:40,260 --> 00:30:42,259
След това,
362
00:30:42,379 --> 00:30:45,540
той изчезна за три години,
363
00:30:45,660 --> 00:30:48,100
без никакви вести.
364
00:30:48,220 --> 00:30:50,900
Не знаех къде е и с какво се занимава,
365
00:30:51,020 --> 00:30:55,860
дали иска да потвърди това,
което му казах,
366
00:30:55,980 --> 00:31:00,440
или как би могъл да го потвърди.
367
00:31:04,680 --> 00:31:07,260
През една зима, три години по-късно,
368
00:31:07,450 --> 00:31:09,939
изненадващо получих покана
369
00:31:10,059 --> 00:31:12,980
от непознат университет
в Западна Европа
370
00:31:13,100 --> 00:31:17,440
да бъда гостуващ лектор за 6 месеца.
371
00:31:17,900 --> 00:31:21,180
След като пристигнах на летището,
372
00:31:21,300 --> 00:31:23,980
ме посрещна един младеж.
373
00:31:24,100 --> 00:31:27,620
Само че не ме изведе от летището,
374
00:31:27,740 --> 00:31:30,920
а ме върна на летателната зона.
375
00:31:32,420 --> 00:31:37,040
Двамата се качихме на хеликоптер.
376
00:31:50,180 --> 00:31:53,280
Младежът ми каза,
377
00:31:53,860 --> 00:31:56,700
че мястото, където отиваме,
378
00:31:56,820 --> 00:32:01,720
било Втората база "Червен бряг".
379
00:32:09,020 --> 00:32:13,740
Възползвахме се от местоположението
и честотата, които ми дадохте,
380
00:32:13,860 --> 00:32:16,940
и получихме съобщение от Трителия.
381
00:32:17,060 --> 00:32:22,040
Всичко, което казахте, се потвърди.
382
00:32:22,340 --> 00:32:25,740
Великият трителиански междузвезден флот
е отплавал,
383
00:32:25,860 --> 00:32:28,540
насочвайки се към Слънчевата система
384
00:32:28,660 --> 00:32:33,000
и ще пристигне след 400 години.
385
00:32:33,300 --> 00:32:36,740
В момента пред вас са
първите членове на ЗТО,
386
00:32:36,840 --> 00:32:39,340
Земната Трителианска Организация.
387
00:32:39,460 --> 00:32:43,060
Нашата цел е да помогнем
на трителианската цивилизация
388
00:32:43,180 --> 00:32:47,820
да реформира човечеството, да обуздае
лудостта и злото на хората.
389
00:32:47,940 --> 00:32:53,500
И да направи Земята отново
хармоничен, процъфтяващ
390
00:32:53,620 --> 00:32:56,640
и безгрешен свят.
391
00:32:57,180 --> 00:33:00,000
Все повече хора
споделят нашите идеали.
392
00:33:00,120 --> 00:33:03,380
Нашата организация бързо расте.
393
00:33:03,500 --> 00:33:07,640
Имаме членове по целия свят.
394
00:33:12,940 --> 00:33:15,440
Каква е моята роля?
395
00:33:15,700 --> 00:33:20,940
Вие ще бъдете Главен Командир
на движението "Земя - Трителия".
396
00:33:21,060 --> 00:33:26,080
Такова е желанието на всички воини
от нашата организация.
397
00:33:30,880 --> 00:33:33,460
Долу тиранията на човечеството!
398
00:33:33,580 --> 00:33:37,260
Светът принадлежи на Трителия!
399
00:33:37,380 --> 00:33:39,900
Долу тиранията на човечеството!
400
00:33:40,020 --> 00:33:44,640
Светът принадлежи на Трителия!
401
00:33:48,700 --> 00:33:52,220
Долу тиранията на човечеството!
402
00:33:52,340 --> 00:33:57,080
Светът принадлежи на Трителия!
403
00:34:19,460 --> 00:34:24,140
Това е единственото, което зная
404
00:34:24,260 --> 00:34:27,140
за основаването на ЗТО.
405
00:34:27,260 --> 00:34:30,500
А, за Фракцията на спасението,
406
00:34:30,620 --> 00:34:36,420
Адвентистите и Оцеляващите,
и техните борби,
407
00:34:36,540 --> 00:34:42,200
вече сте запознати от предишната
конференция на ЗТО.
408
00:34:42,940 --> 00:34:48,230
Смятате ли, че ЗТО
ще се разпадне в бъдеще?
409
00:34:52,540 --> 00:34:55,720
Просто е само чувство.
410
00:34:55,860 --> 00:34:59,460
Но по онова време
411
00:34:59,580 --> 00:35:04,200
не бях способна да дам преценка,
надхвърляща историческата перспектива.
412
00:35:04,610 --> 00:35:09,180
Ако не сте могли да прецените, защо
сте се съгласили да се присъедините
413
00:35:09,300 --> 00:35:11,620
и да станете техен командир?
414
00:35:11,740 --> 00:35:14,240
Искахте да ги промените ли?
415
00:35:14,360 --> 00:35:16,259
Оказа се,
416
00:35:16,379 --> 00:35:18,379
че не успях.
417
00:35:18,499 --> 00:35:21,520
Не можех да направя много.
418
00:35:21,860 --> 00:35:25,340
Мислех, че може да поведа духа
419
00:35:25,460 --> 00:35:28,170
и да поправям грешките.
420
00:35:28,290 --> 00:35:33,400
После разбрах едно.
421
00:35:36,420 --> 00:35:39,180
Думите на Майк Евънс
422
00:35:39,300 --> 00:35:42,130
бяха станали мото на Адвентистите.
423
00:35:42,970 --> 00:35:47,340
Не знаем как изглежда
извънземният разум,
424
00:35:47,460 --> 00:35:49,980
но познаваме човешкия.
425
00:35:50,100 --> 00:35:52,820
Как мислите?
426
00:35:52,940 --> 00:35:56,340
Признавам,
че възлагах надежди на Трителия.
427
00:35:56,460 --> 00:35:58,979
На конференцията на ЗТО,
428
00:35:59,099 --> 00:36:02,940
споменахте, че съобщенията,
изпратени от Трителия до Земята,
429
00:36:03,060 --> 00:36:05,700
са били приемани от Адвентистите.
430
00:36:05,820 --> 00:36:08,500
Какво е съдържанието им?
431
00:36:08,620 --> 00:36:10,439
Не знам.
432
00:36:10,559 --> 00:36:13,140
Пазят ги в строга тайна.
433
00:36:13,260 --> 00:36:17,020
Знам само,
че са прихванали съобщенията.
434
00:36:17,140 --> 00:36:21,500
След като Адвентистите
са монополизирали връзката с Трителия,
435
00:36:21,620 --> 00:36:25,120
вие ли построихте
Третата база "Червен бряг"?
436
00:36:25,240 --> 00:36:27,379
Имах такъв план.
437
00:36:27,499 --> 00:36:29,939
Но построихме само приемника.
438
00:36:30,059 --> 00:36:33,180
След това строителството спря.
439
00:36:33,300 --> 00:36:36,820
И оборудването,
и базата бяха демонтирани.
440
00:36:36,940 --> 00:36:38,459
Защо?
441
00:36:38,579 --> 00:36:41,460
Защото повече нямаше съобщения,
442
00:36:41,580 --> 00:36:44,260
идващи от посоката Алфа Центавър,
443
00:36:44,380 --> 00:36:47,530
на никакви честоти.
444
00:36:48,300 --> 00:36:52,460
Мисля, че вие сте го установили.
445
00:36:52,580 --> 00:36:58,140
Според вашите думи, това означава,
че най-малко преди 4 години,
446
00:36:58,260 --> 00:37:03,340
Трителия е решила да прекрати
всички контакти със Земята, така ли?
447
00:37:03,460 --> 00:37:04,979
Не.
448
00:37:05,099 --> 00:37:09,740
Предположих, че са променили
начина на комуникация.
449
00:37:09,860 --> 00:37:14,340
И Евънс не го крие.
450
00:37:14,460 --> 00:37:19,260
Променихте ли начина
на приемане и предаване
451
00:37:19,380 --> 00:37:23,140
или през цялото време
сте го измисляли!
452
00:37:23,260 --> 00:37:25,339
Господ ще дойде.
453
00:37:25,459 --> 00:37:28,340
В състояние ли съм да го измисля?
454
00:37:28,460 --> 00:37:31,540
Господ познава цялата история
на човешката цивилизация.
455
00:37:31,660 --> 00:37:34,499
Не ме питайте как го е направил.
456
00:37:34,619 --> 00:37:37,560
То е отвъд нашите познания.
457
00:37:41,340 --> 00:37:44,300
Може ли да го разбирам по друг начин?
458
00:37:44,420 --> 00:37:48,920
Че Евънс ви е мамил.
459
00:37:51,340 --> 00:37:56,740
Може и така да се каже,
че никога не ми е доверявал
460
00:37:56,860 --> 00:38:00,820
най-съкровените си мисли,
461
00:38:01,770 --> 00:38:04,239
изразяваше само
462
00:38:04,359 --> 00:38:08,100
своето чувство за дълг
към другите видове на Земята.
463
00:38:08,220 --> 00:38:11,780
Не съм очаквала,
че омразата му към човечеството,
464
00:38:11,900 --> 00:38:15,420
породена от това чувство за дълг,
465
00:38:15,540 --> 00:38:19,620
е достигнало до такава висша степен,
466
00:38:19,740 --> 00:38:23,340
че да смята за свой върховен идеал
467
00:38:23,460 --> 00:38:28,000
унищожението на човешката цивилизация.
468
00:38:30,140 --> 00:38:33,060
Може да се каже, че Евънс е ползвал
469
00:38:33,180 --> 00:38:36,160
преимуществата
на трителианската цивилизация.
470
00:38:36,500 --> 00:38:39,720
Не е само Евънс.
471
00:38:41,580 --> 00:38:45,820
Адвентистите искат с помощта
на извънземните
472
00:38:45,940 --> 00:38:48,700
да унищожат човечеството.
473
00:38:48,820 --> 00:38:52,010
Фракцията на спасението
474
00:38:52,130 --> 00:38:55,410
се кланя на извънземните като на бог.
475
00:38:56,180 --> 00:39:00,340
Но Оцеляващите са готови
с цената на предателство
476
00:39:00,460 --> 00:39:02,960
да обезпечат собственото си оцеляване.
477
00:39:03,140 --> 00:39:09,060
Значи, всичко това изцяло е
в противоречие с вашия идеал
478
00:39:09,180 --> 00:39:14,760
да използвате извънземния разум
да преустрои човешките същества.
479
00:39:16,900 --> 00:39:19,920
Аз запалих огъня,
480
00:39:20,060 --> 00:39:22,900
но изгубих контрол над него.
481
00:39:23,020 --> 00:39:25,970
Мислех,
че високоразвита цивилизация означава
482
00:39:26,090 --> 00:39:29,360
наличието на висок морал,
който би могъл да спаси света.
483
00:39:29,480 --> 00:39:33,220
Но, за разлика от вас,
Евънс иска да унищожи човечеството.
484
00:39:33,340 --> 00:39:36,980
Защото иска
да унищожи Адвентистите ли?
485
00:39:37,100 --> 00:39:40,380
Мислили ли сте някога,
че човек като Евънс
486
00:39:40,500 --> 00:39:43,740
би поел по друг път за унищожение
на човечеството,
487
00:39:43,860 --> 00:39:49,240
дори и без ключа, който му осигурихте
с извънземния разум?
488
00:39:49,540 --> 00:39:51,499
Може би.
489
00:39:51,619 --> 00:39:54,700
Като план
да се избавите от Адвентистите,
490
00:39:54,820 --> 00:39:57,700
защо просто не атакувате
"Страшния съд"?
491
00:39:57,820 --> 00:40:01,980
Освен това, силите на Фракцията
на спасението са лоялни към вас.
492
00:40:02,100 --> 00:40:05,260
Имате силата и възможността
да ги потопите
493
00:40:05,380 --> 00:40:08,560
и дори да ги превземете.
494
00:40:08,940 --> 00:40:13,220
Съобщенията от Господ се съхраняват
495
00:40:13,340 --> 00:40:17,640
на един от компютрите на "Страшния съд".
496
00:40:17,980 --> 00:40:20,660
Ако атакуваме кораба,
497
00:40:20,780 --> 00:40:25,740
Адвентистите ще ги унищожат.
498
00:40:25,860 --> 00:40:30,900
Съобщенията са много важни за нас,
за да ги изгубим,
499
00:40:31,020 --> 00:40:33,980
все едно
християните да изгубят Библията
500
00:40:34,100 --> 00:40:36,800
или мюсюлманите - Корана.
501
00:40:37,380 --> 00:40:42,340
Мисля,
че сте се сблъскали с този проблем.
502
00:40:42,460 --> 00:40:46,220
Адвентистите държат съобщенията
от Господ като заложник.
503
00:40:46,340 --> 00:40:51,040
Затова досега "Съдния ден"
е цял и невредим.
504
00:40:56,660 --> 00:41:00,860
Можете ли да ни посъветвате нещо?
505
00:41:00,980 --> 00:41:04,080
Какво бихте предложили?
506
00:41:07,580 --> 00:41:09,419
Нищо.
507
00:41:09,539 --> 00:41:11,899
Нарекли сте Трителия - "Господ",
508
00:41:12,019 --> 00:41:15,020
това значи ли,
че като Фракция на спасението
509
00:41:15,140 --> 00:41:18,380
му се кланяте като на бог?
510
00:41:18,500 --> 00:41:22,170
Или сте последовател
на трителианството?
511
00:41:22,290 --> 00:41:25,180
Просто навик.
512
00:41:25,300 --> 00:41:30,180
Не желая да го обсъждам повече.
513
00:41:30,300 --> 00:41:34,280
Трителианите предали ли са
на Адвентистите свои технологии,
514
00:41:34,400 --> 00:41:37,380
по-напреднали в сравнение със земните?
515
00:41:37,500 --> 00:41:40,090
Едва ли.
516
00:41:40,210 --> 00:41:45,840
Защото тези технологии
може да попаднат във вашите ръце.
517
00:41:46,460 --> 00:41:49,660
Последният и най-важен въпрос.
518
00:41:49,780 --> 00:41:54,100
До този момент
519
00:41:54,220 --> 00:41:57,520
само радиовълни ли са изпращали
520
00:41:57,640 --> 00:42:00,920
трителианите до Земята?
521
00:42:20,460 --> 00:42:25,560
Когато се събудих сутринта,
522
00:42:25,680 --> 00:42:30,340
всичко беше различно.
523
00:42:30,500 --> 00:42:35,480
Въпреки че светът си беше на мястото,
524
00:42:35,600 --> 00:42:40,190
нямаше никой друг.
525
00:42:40,410 --> 00:42:45,730
Когато се събудих сутринта,
526
00:42:45,850 --> 00:42:49,330
повече не можах да те открия
527
00:42:49,450 --> 00:42:54,330
Къде си?
528
00:42:54,450 --> 00:42:59,270
Къде си?
529
00:42:59,390 --> 00:43:04,400
Къде си?
530
00:43:04,520 --> 00:43:10,030
Къде си?
531
00:43:25,410 --> 00:43:30,740
Когато се събудих сутринта,
532
00:43:30,860 --> 00:43:35,430
всичко беше различно.
533
00:43:35,550 --> 00:43:40,460
Въпреки че светът си беше на мястото,
534
00:43:40,580 --> 00:43:45,170
нямаше никой друг.
535
00:43:45,380 --> 00:43:50,730
Когато се събудих сутринта,
536
00:43:50,850 --> 00:43:54,370
Вече не можех да те открия.
537
00:43:54,490 --> 00:43:59,480
Къде си?
538
00:43:59,600 --> 00:44:04,420
Къде си?
539
00:44:04,540 --> 00:44:09,460
Къде си?
540
00:44:09,580 --> 00:44:15,410
Къде си?
541
00:44:18,250 --> 00:44:23,570
Продължавам да сънувам,
542
00:44:23,690 --> 00:44:26,290
докато отново те видя.
543
00:44:26,410 --> 00:44:29,210
Докато отново те видя.
544
00:44:29,330 --> 00:44:33,420
Сънувам.
545
00:44:33,540 --> 00:44:36,300
Докато отново те видя.
546
00:44:36,420 --> 00:44:40,440
Докато отново те видя.
547
00:44:43,530 --> 00:44:46,330
Докато отново те видя.
548
00:44:46,450 --> 00:44:51,680
Докато отново те видя.
549
00:44:59,230 --> 00:45:04,210
Когато се събудих сутринта,
550
00:45:04,490 --> 00:45:09,050
всичко беше различно.
551
00:45:09,280 --> 00:45:14,190
Въпреки че светът си беше на мястото,
552
00:45:14,310 --> 00:45:18,770
нямаше никой друг.
553
00:45:19,230 --> 00:45:24,310
Когато се събудих сутринта,
554
00:45:24,440 --> 00:45:28,770
всичко беше различно.
555
00:45:35,910 --> 00:45:46,180
Отлитам надалеч.
556
00:45:46,840 --> 00:45:55,900
Там, където никога не съм бил.
557
00:45:57,840 --> 00:46:08,780
Отлитам надалеч, и надалеч...
558
00:46:08,900 --> 00:46:17,990
На място, което не съм виждал.
559
00:46:23,460 --> 00:46:25,880
ТРИТЕЛИЯ
560
00:46:26,000 --> 00:46:30,000
http://subs. sab. bz
Translator's Heaven®