1 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 БГ превод и субтитри: StargazeR 2 00:01:32,180 --> 00:01:38,980 ТРИТЕЛИЯ 3 00:01:39,100 --> 00:01:41,580 епизод 27 4 00:01:46,400 --> 00:01:48,349 Всичко наред ли е на работата? 5 00:01:48,469 --> 00:01:50,679 Добре е. 6 00:01:50,799 --> 00:01:55,280 Повечето учители са бивши студенти и колеги на татко. 7 00:01:55,400 --> 00:01:58,090 Мили са с мен. 8 00:02:00,040 --> 00:02:05,450 Майка ти не носи никаква отговорност за смъртта на баща ти. 9 00:02:05,870 --> 00:02:09,030 Докато баща ти 10 00:02:09,150 --> 00:02:12,880 остана верен на убежденията си, 11 00:02:13,000 --> 00:02:15,800 като по този начин вредеше сам на себе си 12 00:02:15,920 --> 00:02:19,970 и донесе страдания на теб и майка ти. 13 00:02:25,110 --> 00:02:27,870 Затова ли вие и дъщеря ви 14 00:02:27,990 --> 00:02:32,090 никога не сте се разбирали с майка ви? 15 00:02:33,260 --> 00:02:36,310 Не съм била против Ян Дун да се среща с нея. 16 00:02:36,430 --> 00:02:38,900 Но Ян Дун 17 00:02:43,680 --> 00:02:46,580 изглежда, го разбираше, 18 00:02:47,120 --> 00:02:49,710 защото никога не спомена 19 00:02:49,830 --> 00:02:52,390 пред мен нещо за баба си. 20 00:02:52,510 --> 00:02:55,380 Току-що казахте, ще сте щели да се срещнете с хора 21 00:02:55,500 --> 00:02:58,180 от "Червената гвардия", които са убили баща ви. 22 00:02:58,300 --> 00:03:00,950 Какво имахте предвид? Искали сте отмъщение? 23 00:03:01,070 --> 00:03:03,630 Нямах намерение да отмъщавам. 24 00:03:03,750 --> 00:03:06,030 В края на краищата, 25 00:03:06,150 --> 00:03:09,280 в онази сутрин на базата "Червен бряг", 26 00:03:09,400 --> 00:03:14,840 аз отмъстих на цялото човечество, 27 00:03:14,960 --> 00:03:17,410 включително на тях. 28 00:03:18,750 --> 00:03:22,910 Вече се бях отчаяла от човешката цивилизация. 29 00:03:23,030 --> 00:03:26,560 Навлизането на по-развита цивилизация от Вселената 30 00:03:26,680 --> 00:03:29,260 в света на човечеството 31 00:03:29,380 --> 00:03:34,370 най-накрая беше станало моят непоколебим идеал. 32 00:03:36,430 --> 00:03:39,430 Базата "Червен бряг" беше демонтирана. 33 00:03:39,550 --> 00:03:42,440 Как контактувахте с ЕТО? 34 00:03:42,560 --> 00:03:44,999 За да бъда точна, 35 00:03:45,119 --> 00:03:48,400 не бях аз този, който контактуваше с тях, 36 00:03:48,520 --> 00:03:53,860 но го направи друг. 37 00:03:55,560 --> 00:03:57,960 Кой? 38 00:04:01,970 --> 00:04:05,010 Половин година, след като се върнах в университета, 39 00:04:05,130 --> 00:04:07,800 се заех с важна работа - 40 00:04:07,920 --> 00:04:12,880 да проектирам голяма радио астрономична обсерватория. 41 00:04:20,920 --> 00:04:25,720 Затова, заедно с екипът от проектанти, 42 00:04:25,840 --> 00:04:28,860 обходихме много места, 43 00:04:33,680 --> 00:04:36,410 за да изберем място за обсерваторията. 44 00:04:36,530 --> 00:04:42,480 Накрая избрахме място с минимални електромагнитни смущения, 45 00:04:42,600 --> 00:04:46,980 което се оказа в отдалечени хълмове на Северозапад. 46 00:05:05,510 --> 00:05:08,269 Всички сте изморени. Вървели сте цял ден. 47 00:05:08,389 --> 00:05:10,299 Заповядайте, пийнете малко вода. 48 00:05:10,419 --> 00:05:12,569 Хайде, пийте вода. - Благодаря. 49 00:05:13,059 --> 00:05:14,859 Благодаря. 50 00:05:14,979 --> 00:05:18,019 Ти си изморена. 51 00:05:18,139 --> 00:05:21,240 Носиш толкова много инструменти. 52 00:05:22,500 --> 00:05:25,380 Тези неща изглеждат много модерни. 53 00:05:25,500 --> 00:05:27,619 Всички думи са чуждестранни. 54 00:05:27,739 --> 00:05:33,620 Проф. Йе, говорите ли чужди езици? 55 00:05:33,740 --> 00:05:36,179 Английски. - Какво? 56 00:05:36,299 --> 00:05:39,979 Английски? Не знам. Все пак е чужд език. 57 00:05:40,099 --> 00:05:43,620 Ако вие го говорите, ще ида и ще доведа Бетюн, 58 00:05:43,740 --> 00:05:46,460 трябва да обсъдим нещо с него. 59 00:05:46,580 --> 00:05:49,320 Бетюн? 60 00:05:49,540 --> 00:05:54,000 Не му знаем името, затова го наричаме така. 61 00:05:54,440 --> 00:05:57,139 Той лекува ли ви? - Не. 62 00:05:57,259 --> 00:06:02,280 Засажда дървета на хълмовете, повече от три години. 63 00:06:03,020 --> 00:06:05,900 Засажда дървета? 64 00:06:06,020 --> 00:06:09,360 Казва, че е за птички, 65 00:06:11,620 --> 00:06:16,040 някои, които са на изчезване. 66 00:06:17,740 --> 00:06:20,610 Почти сме на мястото. 67 00:06:20,730 --> 00:06:24,160 Ще минем през онези дървета. 68 00:06:26,700 --> 00:06:31,940 Един чужденец е дошъл чак до Китай, 69 00:06:32,060 --> 00:06:35,080 само за да засажда дървета. 70 00:06:35,700 --> 00:06:39,160 Той да не би да не е наред? 71 00:06:40,060 --> 00:06:43,480 Или има някаква конспирация. 72 00:06:52,540 --> 00:06:55,640 Пристигнахме, точно тук е. 73 00:06:57,420 --> 00:06:59,319 Бетюн! 74 00:06:59,439 --> 00:07:01,620 Ехо! 75 00:07:02,400 --> 00:07:04,219 Ехо! 76 00:07:04,339 --> 00:07:06,720 Бетюн! 77 00:07:07,940 --> 00:07:09,819 Ехо! 78 00:07:09,939 --> 00:07:11,759 Бетюн! 79 00:07:11,879 --> 00:07:14,060 Бетюн! 80 00:07:16,620 --> 00:07:19,020 Там 81 00:07:19,180 --> 00:07:22,000 го видях. 82 00:07:24,900 --> 00:07:26,939 Здрасти. 83 00:07:27,059 --> 00:07:29,340 Много се радвам. 84 00:07:29,460 --> 00:07:32,000 Аз съм Йе Уън-дзие. 85 00:07:35,940 --> 00:07:38,640 Майк Евънс. 86 00:08:12,900 --> 00:08:15,940 Съжалявам, че не мога да ви предложа нещо за пиене. 87 00:08:16,060 --> 00:08:18,880 От доста време ни свърши кафето. 88 00:08:19,260 --> 00:08:22,770 Има вода, само че... 89 00:08:22,890 --> 00:08:25,260 Имам само една чаша. 90 00:08:25,380 --> 00:08:27,720 Няма проблем. 91 00:08:28,940 --> 00:08:34,320 Питай го какво прави тук. 92 00:08:34,620 --> 00:08:38,600 Той пита какво наистина правите тук. 93 00:08:39,980 --> 00:08:42,800 Спасявам животи. 94 00:08:46,180 --> 00:08:49,320 Животи на местните? 95 00:08:50,420 --> 00:08:53,980 Вярно. Разбира се, тукашната екология... 96 00:08:54,100 --> 00:08:56,620 Защо повтаряте едно и също?! 97 00:08:56,740 --> 00:09:00,520 Да спасиш човешки живот, единственото благородно нещо ли е? 98 00:09:02,740 --> 00:09:05,540 Или другите видове нямат значение? 99 00:09:05,660 --> 00:09:08,180 Кой е дал на хората такава висока чест? 100 00:09:08,300 --> 00:09:11,499 Не! Хората нямат нужда от спасение. 101 00:09:11,619 --> 00:09:14,420 Те и без това живеят 102 00:09:14,540 --> 00:09:17,840 доста по-добре, отколкото заслужават. 103 00:09:27,580 --> 00:09:31,960 Чухме, че опитвате да спасите някакъв вид птици. 104 00:09:36,980 --> 00:09:38,809 Да. 105 00:09:38,929 --> 00:09:40,899 Лястовица. 106 00:09:41,019 --> 00:09:45,420 По-специално, подвид на северозападната кафява лястовица. 107 00:09:45,540 --> 00:09:48,600 Само че има дълго научно име. 108 00:09:49,100 --> 00:09:52,640 Не е много дълго. Няма да ви отегчавам с него. 109 00:09:53,420 --> 00:09:56,740 Всяка пролет, следвайки древния установен инстинкт, 110 00:09:56,860 --> 00:09:59,019 се връщат от юг. 111 00:09:59,139 --> 00:10:01,540 Гнездят единствено тук. 112 00:10:01,660 --> 00:10:05,060 тъй като горските масиви намаляват с всяка година, 113 00:10:05,180 --> 00:10:07,860 птичките не могат да си намират дом. 114 00:10:08,540 --> 00:10:13,860 Когато открих този подвид, бяха останали не повече от 10 000. 115 00:10:13,980 --> 00:10:18,180 Ако тенденцията продължи, до 5 години ще изчезнат. 116 00:10:18,300 --> 00:10:22,340 Дърветата, които засадих, осигуряват дом на някои от тях. 117 00:10:22,460 --> 00:10:25,320 Популацията расте. 118 00:10:26,420 --> 00:10:29,220 Трябва да засадя повече дървета 119 00:10:29,340 --> 00:10:32,480 и да увелича този Едем. 120 00:10:33,460 --> 00:10:36,160 Може ли? 121 00:10:36,340 --> 00:10:38,740 Благодаря. 122 00:10:40,100 --> 00:10:44,080 По-добре сама вижте. 123 00:10:56,880 --> 00:10:58,659 Виждам ги. 124 00:10:58,779 --> 00:11:01,220 Не са кой знае колко красиви, нали? 125 00:11:01,340 --> 00:11:05,180 Разбира се, не са като любимците на публиката - пандите. 126 00:11:05,300 --> 00:11:08,059 Всеки ден на планетата измират някакви видове, 127 00:11:08,179 --> 00:11:10,970 които не са привлекли вниманието на хората. 128 00:11:11,090 --> 00:11:14,860 Засадили сте сам всички тези дървета? 129 00:11:14,980 --> 00:11:16,859 Повечето. 130 00:11:16,979 --> 00:11:21,280 В началото наех някои от местните, но скоро свърших парите. 131 00:11:22,140 --> 00:11:26,520 Фиданките и напояването тук са много скъпи. 132 00:11:27,540 --> 00:11:31,500 Нищо не разбирам. 133 00:11:31,620 --> 00:11:35,980 Кажи му, че е много прочут, че засажда тук дървета. 134 00:11:36,100 --> 00:11:38,559 Страната ще му се отплати. 135 00:11:38,679 --> 00:11:41,600 Кажи му да дойде утре при екипа. 136 00:11:41,740 --> 00:11:46,720 Казва, че правителството е решило да ви награди, че засаждате дървета. 137 00:11:47,500 --> 00:11:50,540 Могат ли да ме наградят с малко работна сила 138 00:11:50,660 --> 00:11:54,440 да помогне да засадим малко дървета? 139 00:11:56,060 --> 00:11:58,720 Какво каза? 140 00:11:59,860 --> 00:12:03,099 Каза... - Забрави. 141 00:12:03,219 --> 00:12:06,619 Кажи му, че съм го информирал. 142 00:12:06,739 --> 00:12:09,080 Имам работа на полето. Оставям ви. 143 00:12:27,900 --> 00:12:32,280 Защо не отиде с него? 144 00:12:36,820 --> 00:12:41,680 Това интересува ли те? 145 00:12:46,660 --> 00:12:49,460 Бяхте заинтересувана от кафявата лястовица 146 00:12:49,580 --> 00:12:52,380 или от мъжа? 147 00:12:52,500 --> 00:12:54,659 Има причина, 148 00:12:54,779 --> 00:12:57,580 за да върши тези неща. 149 00:12:57,700 --> 00:13:03,580 Бащата на Евънс е президент на мултинационална нефтена компания. 150 00:13:03,700 --> 00:13:08,220 Но той изобщо не изглежда като син на милиардер. 151 00:13:08,340 --> 00:13:11,100 Евънс ми каза за нещо, 152 00:13:11,220 --> 00:13:14,740 което се е случило, когато е бил на 12 години. 153 00:13:14,860 --> 00:13:17,300 Било е събитието, 154 00:13:17,420 --> 00:13:21,120 което го е променило завинаги. 155 00:13:34,260 --> 00:13:36,259 Сине, 156 00:13:36,379 --> 00:13:38,660 знаеш ли как са изчезнали динозаврите 157 00:13:38,780 --> 00:13:41,520 през периода Креда? 158 00:13:43,980 --> 00:13:46,980 Защото на Земята е паднал астероид 159 00:13:47,100 --> 00:13:51,100 и довел до рязка промяна в глобалния климат. 160 00:13:51,220 --> 00:13:53,299 А знаеш ли, 161 00:13:53,419 --> 00:13:56,820 че видовете, които сега живеят на Земята, 162 00:13:56,940 --> 00:14:01,880 ще измрат още по-бързо и страшно, отколкото през Кредата? 163 00:14:02,100 --> 00:14:05,700 С пълно основание можем да наречем сегашната епоха 164 00:14:05,820 --> 00:14:08,700 "Епоха на масовото измиране". 165 00:14:08,820 --> 00:14:14,300 Това е само незначителен епизод в процеса на унищожение. 166 00:14:14,420 --> 00:14:17,630 Можем да оцелеем без морски птици, 167 00:14:17,750 --> 00:14:20,630 но не можем да оцелеем без нефт. 168 00:14:23,140 --> 00:14:27,080 Знаеш ли какво означава нефтът за нас? 169 00:14:29,660 --> 00:14:33,300 Подаръкът за рождения ти ден - това прекрасно "Ферари" 170 00:14:33,420 --> 00:14:36,940 и онзи круизен кораб ето там, без нефт 171 00:14:39,740 --> 00:14:42,360 са само купчина старо желязо. 172 00:14:42,480 --> 00:14:44,979 Ако искаш да посетиш дядо си, 173 00:14:45,099 --> 00:14:49,820 ще се качиш на частния ми самолет и ще прекосиш океана за десетина часа. 174 00:14:49,940 --> 00:14:54,980 Но без нефт, цял месец ще се люшкаш на гребна лодка! 175 00:14:55,100 --> 00:14:57,760 Такива са законите на цивилизацията. 176 00:14:57,880 --> 00:15:01,620 Преди всичко трябва да се обезпечи оцеляването на хората 177 00:15:01,740 --> 00:15:04,460 и комфортния им живот. 178 00:15:04,580 --> 00:15:08,030 Всичко останало е второстепенно. 179 00:15:13,620 --> 00:15:16,260 Според възгледите на Евънс, 180 00:15:16,380 --> 00:15:18,860 всички хора, 181 00:15:18,980 --> 00:15:23,560 включително баща му, са палачи. 182 00:15:24,680 --> 00:15:27,099 По онова време 183 00:15:27,219 --> 00:15:30,210 можех да го разбера. 184 00:15:30,330 --> 00:15:32,900 Той имаше големи надежди за мен, 185 00:15:33,020 --> 00:15:36,080 но аз не поех по пътя, който той искаше. 186 00:15:38,020 --> 00:15:42,680 След онзи ден, очите на умиращите в нефта птици 187 00:15:43,460 --> 00:15:46,040 постоянно ме преследваха. 188 00:15:48,460 --> 00:15:51,200 Това промени живота ми. 189 00:15:54,120 --> 00:15:58,780 Когато станах на 13, баща ми ме попита какъв искам да стана, когато порасна. 190 00:15:58,900 --> 00:16:00,899 Казах: 191 00:16:01,019 --> 00:16:03,300 "Нищо". 192 00:16:04,540 --> 00:16:08,000 Просто искам да спасявам животи. 193 00:16:11,420 --> 00:16:14,300 Имаш голяма мечта. 194 00:16:14,420 --> 00:16:16,219 Не. 195 00:16:16,339 --> 00:16:20,460 Само искам да спасявам застрашени видове. 196 00:16:20,580 --> 00:16:23,600 Може да е някоя некрасива птица, 197 00:16:23,720 --> 00:16:26,419 невзрачна пеперуда или бръмбар, 198 00:16:26,539 --> 00:16:29,480 на който няма да му обърнете внимание. 199 00:16:30,300 --> 00:16:33,420 По-късно, когато учех биология, специализирах 200 00:16:33,540 --> 00:16:39,520 запазването на птиците и насекомите. За мен спасяването на птици и насекоми 201 00:16:40,060 --> 00:16:43,360 не е по-маловажно от спасяването на хората. 202 00:16:44,900 --> 00:16:48,020 Това е основният принцип 203 00:16:48,140 --> 00:16:51,120 на комунизма на видовете. 204 00:16:55,300 --> 00:16:58,360 Тогава за пръв път чух 205 00:16:58,480 --> 00:17:01,150 за "комунизма на видовете". 206 00:17:01,540 --> 00:17:06,540 Това е идеология, която самият Евънс е разработил. 207 00:17:06,660 --> 00:17:10,420 Също може да се нарече и "вяра". 208 00:17:10,540 --> 00:17:14,860 Основната идея е, 209 00:17:14,980 --> 00:17:18,940 че всички животински видове на Земята 210 00:17:19,060 --> 00:17:21,640 са създадени равностойни. 211 00:17:21,800 --> 00:17:24,380 Обикновено човешко същество, 212 00:17:24,500 --> 00:17:30,180 чисто човешко същество, себеосъзнала се личност. 213 00:17:30,300 --> 00:17:35,260 Това е оценката за него от онова време. 214 00:17:35,380 --> 00:17:37,299 Според Евънс, 215 00:17:37,419 --> 00:17:40,220 човешките егоизъм и лицемерие 216 00:17:40,340 --> 00:17:42,419 са причината за отлагането 217 00:17:42,539 --> 00:17:46,380 в постигането на равенство между видовете. 218 00:17:46,500 --> 00:17:49,580 Параноиден идеалист. 219 00:17:49,700 --> 00:17:51,699 Да. 220 00:17:51,819 --> 00:17:55,680 Докато живеят хора, 221 00:17:56,340 --> 00:18:00,700 този идеал не може да бъде реализиран. 222 00:18:00,820 --> 00:18:04,540 Значи, не сте съгласна с него. 223 00:18:04,660 --> 00:18:09,500 Но му завиждам. 224 00:18:09,620 --> 00:18:13,580 Той ме научи, че в това време, 225 00:18:13,700 --> 00:18:15,980 хората 226 00:18:16,100 --> 00:18:18,500 биха могли да живеят по този начин. 227 00:18:19,500 --> 00:18:24,120 Значи, сте му казали за съществуването на трителианската цивилизация? 228 00:18:24,240 --> 00:18:26,200 Не. 229 00:18:26,340 --> 00:18:31,900 След това доста време не бяхме се виждали. 230 00:18:32,020 --> 00:18:35,700 Мястото не беше одобрено. 231 00:18:35,820 --> 00:18:40,200 Скоро се завърнахме в Пекин. 232 00:18:51,060 --> 00:18:54,040 Изминаха три години 233 00:18:54,220 --> 00:19:00,120 и един ден изненадващо получих картичка от Евънс. 234 00:19:01,300 --> 00:19:05,460 Китайски пощи 235 00:19:05,580 --> 00:19:07,459 "Елате 236 00:19:07,579 --> 00:19:12,110 и ми кажете какво да правя по-нататък." 237 00:19:13,380 --> 00:19:16,340 Така че, отново се върнах 238 00:19:16,460 --> 00:19:20,400 в онова далечно планинско селце на северозапад. 239 00:19:58,620 --> 00:20:01,440 Не мога да спра. 240 00:20:02,140 --> 00:20:06,120 Ако спра, ще полудея. 241 00:20:15,820 --> 00:20:18,119 Докато се разхождах, видях, 242 00:20:18,239 --> 00:20:22,400 че дърветата, които сте засадил, са пораснали много високи. 243 00:20:33,780 --> 00:20:36,760 Наистина ли имат значение? 244 00:20:37,860 --> 00:20:40,840 Току-що се върнах от чужбина. 245 00:20:40,980 --> 00:20:42,819 Татко ми. 246 00:20:42,939 --> 00:20:44,820 Баща ми 247 00:20:45,580 --> 00:20:48,480 почина преди два месеца. 248 00:20:49,060 --> 00:20:53,840 Остави ми 4.5 милиарда долара. Имам предвид, наследство. 249 00:20:53,960 --> 00:20:56,379 Без недвижимата собственост. 250 00:20:56,499 --> 00:20:59,980 Брат ми и сестра ми получиха по 5 милиона. 251 00:21:00,100 --> 00:21:02,380 5 милиона. 252 00:21:03,420 --> 00:21:06,440 Изобщо не съм го очаквал. 253 00:21:08,020 --> 00:21:12,640 Може би наистина е имал добро мнение за мен. 254 00:21:23,380 --> 00:21:25,780 Или 255 00:21:26,660 --> 00:21:29,840 за моите идеали. 256 00:21:38,820 --> 00:21:44,800 Не е ли успокояващо, че те е подкрепял? 257 00:21:46,740 --> 00:21:51,690 В чужбина дочух и други новини. 258 00:21:51,810 --> 00:21:54,140 Прекарах много време по света 259 00:21:54,260 --> 00:21:58,720 да засаждам дървета там, където обезлесяването е много силно. 260 00:21:59,020 --> 00:22:03,320 Но през последните две години, отсечените дървета са повече от... 261 00:22:04,580 --> 00:22:07,650 повече от 70%. 262 00:22:07,770 --> 00:22:12,840 Години усилия бяха унищожени. 263 00:22:13,580 --> 00:22:17,280 Няма начин да победя дърводобивната им мощ. 264 00:22:18,900 --> 00:22:22,500 Всяка държава трябва да има закон за горите. 265 00:22:22,620 --> 00:22:25,520 Може би трябва да говоря с правителството. 266 00:22:26,140 --> 00:22:30,520 Някой трябва да спре безконтролния дърводобив. 267 00:22:36,220 --> 00:22:38,620 Йе, 268 00:22:39,580 --> 00:22:43,180 смятате ли, че го правя за няколко дървета? 269 00:22:43,300 --> 00:22:45,369 Мога просто да ги помоля 270 00:22:45,489 --> 00:22:49,310 да спрат да секат дървета и да засадят повече с моите пари. 271 00:22:49,550 --> 00:22:54,020 Мога да направя цялата жълта почва да бъде засадена с бързорастящи гори. 272 00:22:54,140 --> 00:22:56,160 Лесно е. 273 00:22:57,620 --> 00:23:00,520 Но е безсмислено. 274 00:23:01,660 --> 00:23:04,179 Това, което правят местните хора, 275 00:23:04,299 --> 00:23:07,780 всичко, което говорят, е в резултат на мизерията. 276 00:23:07,900 --> 00:23:12,480 Но ви питам. Дали е различно при заможните нации? 277 00:23:12,600 --> 00:23:15,179 Те създават собствена околна среда, 278 00:23:15,299 --> 00:23:20,140 после прехвърлят силно замърсяващото производство на бедните нации. 279 00:23:20,260 --> 00:23:24,280 Цялата човешка раса по същество е еднаква. 280 00:23:24,740 --> 00:23:27,540 Докато цивилизацията продължава да се развива, 281 00:23:27,660 --> 00:23:30,690 кафявата лястовица и всички други лястовици по света 282 00:23:30,810 --> 00:23:32,929 рано или късно, 283 00:23:33,049 --> 00:23:35,330 ще изчезнат. 284 00:23:35,980 --> 00:23:37,979 Просто 285 00:23:38,099 --> 00:23:40,760 е въпрос на време. 286 00:23:56,860 --> 00:24:01,680 Знаете ли защо дойдох в Китай? 287 00:24:03,300 --> 00:24:07,440 Вярвам и си мисля, 288 00:24:07,780 --> 00:24:12,180 че идеята за "комунизма на видовете" 289 00:24:12,300 --> 00:24:16,400 се е появила в древния Изток. 290 00:24:18,140 --> 00:24:21,320 Имате предвид будизма ли? 291 00:24:21,780 --> 00:24:23,299 Да. 292 00:24:23,419 --> 00:24:26,780 Разбирате ли? Християнството е фокусирано в човека. 293 00:24:26,900 --> 00:24:30,900 Макар че и на другите видове е дадено място в Ноевия ковчег, 294 00:24:31,020 --> 00:24:34,900 никога не са получили същия статус, както хората. 295 00:24:35,020 --> 00:24:36,939 Но будизмът, 296 00:24:37,059 --> 00:24:38,899 будизмът, 297 00:24:39,019 --> 00:24:42,520 съхранява всички животи. 298 00:24:43,500 --> 00:24:45,900 Затова 299 00:24:46,020 --> 00:24:48,840 дойдох на Изток. 300 00:24:50,540 --> 00:24:54,560 Но сега се оказва, че навсякъде е едно и също. 301 00:24:59,100 --> 00:25:01,500 Да. 302 00:25:02,460 --> 00:25:04,970 Разбирам ви. 303 00:25:05,090 --> 00:25:08,240 И сега какво да правя? 304 00:25:08,860 --> 00:25:12,980 Къде е целта на живота ми? 305 00:25:13,100 --> 00:25:17,180 Притежавам 4.5 милиарда долара и международна нефтена компания. 306 00:25:17,300 --> 00:25:19,839 И какво? Сигурно хората са инвестирали 307 00:25:19,959 --> 00:25:23,380 повече от 45 милиарда за запазване на застрашените видове. 308 00:25:23,500 --> 00:25:25,919 И, вероятно, повече от 450 милиарда 309 00:25:26,039 --> 00:25:29,090 вече са похарчени за запазване на околната среда. 310 00:25:29,210 --> 00:25:31,140 Но какво значение има? 311 00:25:31,260 --> 00:25:33,859 Цивилизацията продължава по пътя си 312 00:25:33,979 --> 00:25:37,380 на унищожение на всичко живо на Земята. 313 00:25:37,500 --> 00:25:39,780 4.5 милиарда долара. 314 00:25:41,580 --> 00:25:44,260 Стига, за да се построи самолетоносач. 315 00:25:44,380 --> 00:25:47,300 Но дори и да построим 1000 самолетоносача, 316 00:25:47,420 --> 00:25:51,040 невъзможно е да се спре лудостта на хората. 317 00:25:53,820 --> 00:25:56,220 Може би, 318 00:25:58,140 --> 00:26:03,160 хората повече не могат да разчитат на своите сили, за да се променят. 319 00:26:06,260 --> 00:26:08,720 Но 320 00:26:09,420 --> 00:26:14,240 дали съществуват други сили, извън човечеството? 321 00:26:16,300 --> 00:26:19,360 Ако Бог съществуваше, 322 00:26:20,900 --> 00:26:23,520 вече щеше да е умрял. 323 00:26:26,180 --> 00:26:28,620 "Не отговаряй." 324 00:26:28,740 --> 00:26:31,120 "Не отговаряй." 325 00:26:31,300 --> 00:26:33,960 "Не отговаряй." 326 00:26:37,980 --> 00:26:42,260 "Не отговаряй." 327 00:26:44,340 --> 00:26:46,740 Да, 328 00:26:55,100 --> 00:26:57,680 има такива сили. 329 00:27:03,100 --> 00:27:07,020 Тогава му разказах всичко 330 00:27:07,140 --> 00:27:11,320 за базата "Червен бряг" и Трителия. 331 00:27:12,700 --> 00:27:15,880 Бяха изминали много години, 332 00:27:16,460 --> 00:27:20,130 мислех, че много детайли... 333 00:27:20,250 --> 00:27:23,040 че съм ги забравила. 334 00:27:23,620 --> 00:27:27,410 Но с това, което ви разказах, 335 00:27:27,530 --> 00:27:30,320 всички преживявания се върнаха. 336 00:27:32,020 --> 00:27:34,680 Дори си спомням 337 00:27:37,100 --> 00:27:41,320 топлината на Слънцето върху лицето ми през онзи ден. 338 00:27:44,380 --> 00:27:49,980 Сняг през зимата, облаци в небето. 339 00:27:50,100 --> 00:27:54,280 Бели, 340 00:27:55,550 --> 00:27:59,820 отиващи в нищото, дълбоко в студа. 341 00:27:59,940 --> 00:28:01,799 "Ширина" 342 00:28:01,919 --> 00:28:05,530 Тишина 343 00:28:07,700 --> 00:28:15,360 Чува ли ме някой? 344 00:28:18,670 --> 00:28:26,940 Някой може ли да ми помогне? 345 00:28:30,740 --> 00:28:41,030 Полети надалеч. 346 00:28:43,100 --> 00:28:45,660 "Елате. 347 00:28:45,780 --> 00:28:49,700 Ще ви помогна да завладеете този свят. 348 00:28:49,820 --> 00:28:52,620 Нашата цивилизация вече не е в състояние 349 00:28:52,740 --> 00:28:55,520 да реши собствените си проблеми. 350 00:28:55,640 --> 00:28:58,540 Нуждаем се от силата ви, за да се намесите." 351 00:29:03,640 --> 00:29:13,070 На място, за което не съм чувал. 352 00:29:17,820 --> 00:29:21,040 Йе, не се обиждай. 353 00:29:22,500 --> 00:29:26,360 Не мога да повярвам на думите ти. 354 00:29:28,060 --> 00:29:30,960 Въпреки това, 355 00:29:31,300 --> 00:29:33,720 е много удивително. 356 00:29:34,820 --> 00:29:37,220 Разбирам. 357 00:29:51,500 --> 00:29:54,080 За щастие, 358 00:29:56,940 --> 00:30:01,000 имам възможността да проверя всичко. 359 00:30:04,380 --> 00:30:07,640 Ако това, което ми каза, е вярно, 360 00:30:11,820 --> 00:30:14,480 тогава ние сме другари. 361 00:30:40,260 --> 00:30:42,259 След това, 362 00:30:42,379 --> 00:30:45,540 той изчезна за три години, 363 00:30:45,660 --> 00:30:48,100 без никакви вести. 364 00:30:48,220 --> 00:30:50,900 Не знаех къде е и с какво се занимава, 365 00:30:51,020 --> 00:30:55,860 дали иска да потвърди това, което му казах, 366 00:30:55,980 --> 00:31:00,440 или как би могъл да го потвърди. 367 00:31:04,680 --> 00:31:07,260 През една зима, три години по-късно, 368 00:31:07,450 --> 00:31:09,939 изненадващо получих покана 369 00:31:10,059 --> 00:31:12,980 от непознат университет в Западна Европа 370 00:31:13,100 --> 00:31:17,440 да бъда гостуващ лектор за 6 месеца. 371 00:31:17,900 --> 00:31:21,180 След като пристигнах на летището, 372 00:31:21,300 --> 00:31:23,980 ме посрещна един младеж. 373 00:31:24,100 --> 00:31:27,620 Само че не ме изведе от летището, 374 00:31:27,740 --> 00:31:30,920 а ме върна на летателната зона. 375 00:31:32,420 --> 00:31:37,040 Двамата се качихме на хеликоптер. 376 00:31:50,180 --> 00:31:53,280 Младежът ми каза, 377 00:31:53,860 --> 00:31:56,700 че мястото, където отиваме, 378 00:31:56,820 --> 00:32:01,720 било Втората база "Червен бряг". 379 00:32:09,020 --> 00:32:13,740 Възползвахме се от местоположението и честотата, които ми дадохте, 380 00:32:13,860 --> 00:32:16,940 и получихме съобщение от Трителия. 381 00:32:17,060 --> 00:32:22,040 Всичко, което казахте, се потвърди. 382 00:32:22,340 --> 00:32:25,740 Великият трителиански междузвезден флот е отплавал, 383 00:32:25,860 --> 00:32:28,540 насочвайки се към Слънчевата система 384 00:32:28,660 --> 00:32:33,000 и ще пристигне след 400 години. 385 00:32:33,300 --> 00:32:36,740 В момента пред вас са първите членове на ЗТО, 386 00:32:36,840 --> 00:32:39,340 Земната Трителианска Организация. 387 00:32:39,460 --> 00:32:43,060 Нашата цел е да помогнем на трителианската цивилизация 388 00:32:43,180 --> 00:32:47,820 да реформира човечеството, да обуздае лудостта и злото на хората. 389 00:32:47,940 --> 00:32:53,500 И да направи Земята отново хармоничен, процъфтяващ 390 00:32:53,620 --> 00:32:56,640 и безгрешен свят. 391 00:32:57,180 --> 00:33:00,000 Все повече хора споделят нашите идеали. 392 00:33:00,120 --> 00:33:03,380 Нашата организация бързо расте. 393 00:33:03,500 --> 00:33:07,640 Имаме членове по целия свят. 394 00:33:12,940 --> 00:33:15,440 Каква е моята роля? 395 00:33:15,700 --> 00:33:20,940 Вие ще бъдете Главен Командир на движението "Земя - Трителия". 396 00:33:21,060 --> 00:33:26,080 Такова е желанието на всички воини от нашата организация. 397 00:33:30,880 --> 00:33:33,460 Долу тиранията на човечеството! 398 00:33:33,580 --> 00:33:37,260 Светът принадлежи на Трителия! 399 00:33:37,380 --> 00:33:39,900 Долу тиранията на човечеството! 400 00:33:40,020 --> 00:33:44,640 Светът принадлежи на Трителия! 401 00:33:48,700 --> 00:33:52,220 Долу тиранията на човечеството! 402 00:33:52,340 --> 00:33:57,080 Светът принадлежи на Трителия! 403 00:34:19,460 --> 00:34:24,140 Това е единственото, което зная 404 00:34:24,260 --> 00:34:27,140 за основаването на ЗТО. 405 00:34:27,260 --> 00:34:30,500 А, за Фракцията на спасението, 406 00:34:30,620 --> 00:34:36,420 Адвентистите и Оцеляващите, и техните борби, 407 00:34:36,540 --> 00:34:42,200 вече сте запознати от предишната конференция на ЗТО. 408 00:34:42,940 --> 00:34:48,230 Смятате ли, че ЗТО ще се разпадне в бъдеще? 409 00:34:52,540 --> 00:34:55,720 Просто е само чувство. 410 00:34:55,860 --> 00:34:59,460 Но по онова време 411 00:34:59,580 --> 00:35:04,200 не бях способна да дам преценка, надхвърляща историческата перспектива. 412 00:35:04,610 --> 00:35:09,180 Ако не сте могли да прецените, защо сте се съгласили да се присъедините 413 00:35:09,300 --> 00:35:11,620 и да станете техен командир? 414 00:35:11,740 --> 00:35:14,240 Искахте да ги промените ли? 415 00:35:14,360 --> 00:35:16,259 Оказа се, 416 00:35:16,379 --> 00:35:18,379 че не успях. 417 00:35:18,499 --> 00:35:21,520 Не можех да направя много. 418 00:35:21,860 --> 00:35:25,340 Мислех, че може да поведа духа 419 00:35:25,460 --> 00:35:28,170 и да поправям грешките. 420 00:35:28,290 --> 00:35:33,400 После разбрах едно. 421 00:35:36,420 --> 00:35:39,180 Думите на Майк Евънс 422 00:35:39,300 --> 00:35:42,130 бяха станали мото на Адвентистите. 423 00:35:42,970 --> 00:35:47,340 Не знаем как изглежда извънземният разум, 424 00:35:47,460 --> 00:35:49,980 но познаваме човешкия. 425 00:35:50,100 --> 00:35:52,820 Как мислите? 426 00:35:52,940 --> 00:35:56,340 Признавам, че възлагах надежди на Трителия. 427 00:35:56,460 --> 00:35:58,979 На конференцията на ЗТО, 428 00:35:59,099 --> 00:36:02,940 споменахте, че съобщенията, изпратени от Трителия до Земята, 429 00:36:03,060 --> 00:36:05,700 са били приемани от Адвентистите. 430 00:36:05,820 --> 00:36:08,500 Какво е съдържанието им? 431 00:36:08,620 --> 00:36:10,439 Не знам. 432 00:36:10,559 --> 00:36:13,140 Пазят ги в строга тайна. 433 00:36:13,260 --> 00:36:17,020 Знам само, че са прихванали съобщенията. 434 00:36:17,140 --> 00:36:21,500 След като Адвентистите са монополизирали връзката с Трителия, 435 00:36:21,620 --> 00:36:25,120 вие ли построихте Третата база "Червен бряг"? 436 00:36:25,240 --> 00:36:27,379 Имах такъв план. 437 00:36:27,499 --> 00:36:29,939 Но построихме само приемника. 438 00:36:30,059 --> 00:36:33,180 След това строителството спря. 439 00:36:33,300 --> 00:36:36,820 И оборудването, и базата бяха демонтирани. 440 00:36:36,940 --> 00:36:38,459 Защо? 441 00:36:38,579 --> 00:36:41,460 Защото повече нямаше съобщения, 442 00:36:41,580 --> 00:36:44,260 идващи от посоката Алфа Центавър, 443 00:36:44,380 --> 00:36:47,530 на никакви честоти. 444 00:36:48,300 --> 00:36:52,460 Мисля, че вие сте го установили. 445 00:36:52,580 --> 00:36:58,140 Според вашите думи, това означава, че най-малко преди 4 години, 446 00:36:58,260 --> 00:37:03,340 Трителия е решила да прекрати всички контакти със Земята, така ли? 447 00:37:03,460 --> 00:37:04,979 Не. 448 00:37:05,099 --> 00:37:09,740 Предположих, че са променили начина на комуникация. 449 00:37:09,860 --> 00:37:14,340 И Евънс не го крие. 450 00:37:14,460 --> 00:37:19,260 Променихте ли начина на приемане и предаване 451 00:37:19,380 --> 00:37:23,140 или през цялото време сте го измисляли! 452 00:37:23,260 --> 00:37:25,339 Господ ще дойде. 453 00:37:25,459 --> 00:37:28,340 В състояние ли съм да го измисля? 454 00:37:28,460 --> 00:37:31,540 Господ познава цялата история на човешката цивилизация. 455 00:37:31,660 --> 00:37:34,499 Не ме питайте как го е направил. 456 00:37:34,619 --> 00:37:37,560 То е отвъд нашите познания. 457 00:37:41,340 --> 00:37:44,300 Може ли да го разбирам по друг начин? 458 00:37:44,420 --> 00:37:48,920 Че Евънс ви е мамил. 459 00:37:51,340 --> 00:37:56,740 Може и така да се каже, че никога не ми е доверявал 460 00:37:56,860 --> 00:38:00,820 най-съкровените си мисли, 461 00:38:01,770 --> 00:38:04,239 изразяваше само 462 00:38:04,359 --> 00:38:08,100 своето чувство за дълг към другите видове на Земята. 463 00:38:08,220 --> 00:38:11,780 Не съм очаквала, че омразата му към човечеството, 464 00:38:11,900 --> 00:38:15,420 породена от това чувство за дълг, 465 00:38:15,540 --> 00:38:19,620 е достигнало до такава висша степен, 466 00:38:19,740 --> 00:38:23,340 че да смята за свой върховен идеал 467 00:38:23,460 --> 00:38:28,000 унищожението на човешката цивилизация. 468 00:38:30,140 --> 00:38:33,060 Може да се каже, че Евънс е ползвал 469 00:38:33,180 --> 00:38:36,160 преимуществата на трителианската цивилизация. 470 00:38:36,500 --> 00:38:39,720 Не е само Евънс. 471 00:38:41,580 --> 00:38:45,820 Адвентистите искат с помощта на извънземните 472 00:38:45,940 --> 00:38:48,700 да унищожат човечеството. 473 00:38:48,820 --> 00:38:52,010 Фракцията на спасението 474 00:38:52,130 --> 00:38:55,410 се кланя на извънземните като на бог. 475 00:38:56,180 --> 00:39:00,340 Но Оцеляващите са готови с цената на предателство 476 00:39:00,460 --> 00:39:02,960 да обезпечат собственото си оцеляване. 477 00:39:03,140 --> 00:39:09,060 Значи, всичко това изцяло е в противоречие с вашия идеал 478 00:39:09,180 --> 00:39:14,760 да използвате извънземния разум да преустрои човешките същества. 479 00:39:16,900 --> 00:39:19,920 Аз запалих огъня, 480 00:39:20,060 --> 00:39:22,900 но изгубих контрол над него. 481 00:39:23,020 --> 00:39:25,970 Мислех, че високоразвита цивилизация означава 482 00:39:26,090 --> 00:39:29,360 наличието на висок морал, който би могъл да спаси света. 483 00:39:29,480 --> 00:39:33,220 Но, за разлика от вас, Евънс иска да унищожи човечеството. 484 00:39:33,340 --> 00:39:36,980 Защото иска да унищожи Адвентистите ли? 485 00:39:37,100 --> 00:39:40,380 Мислили ли сте някога, че човек като Евънс 486 00:39:40,500 --> 00:39:43,740 би поел по друг път за унищожение на човечеството, 487 00:39:43,860 --> 00:39:49,240 дори и без ключа, който му осигурихте с извънземния разум? 488 00:39:49,540 --> 00:39:51,499 Може би. 489 00:39:51,619 --> 00:39:54,700 Като план да се избавите от Адвентистите, 490 00:39:54,820 --> 00:39:57,700 защо просто не атакувате "Страшния съд"? 491 00:39:57,820 --> 00:40:01,980 Освен това, силите на Фракцията на спасението са лоялни към вас. 492 00:40:02,100 --> 00:40:05,260 Имате силата и възможността да ги потопите 493 00:40:05,380 --> 00:40:08,560 и дори да ги превземете. 494 00:40:08,940 --> 00:40:13,220 Съобщенията от Господ се съхраняват 495 00:40:13,340 --> 00:40:17,640 на един от компютрите на "Страшния съд". 496 00:40:17,980 --> 00:40:20,660 Ако атакуваме кораба, 497 00:40:20,780 --> 00:40:25,740 Адвентистите ще ги унищожат. 498 00:40:25,860 --> 00:40:30,900 Съобщенията са много важни за нас, за да ги изгубим, 499 00:40:31,020 --> 00:40:33,980 все едно християните да изгубят Библията 500 00:40:34,100 --> 00:40:36,800 или мюсюлманите - Корана. 501 00:40:37,380 --> 00:40:42,340 Мисля, че сте се сблъскали с този проблем. 502 00:40:42,460 --> 00:40:46,220 Адвентистите държат съобщенията от Господ като заложник. 503 00:40:46,340 --> 00:40:51,040 Затова досега "Съдния ден" е цял и невредим. 504 00:40:56,660 --> 00:41:00,860 Можете ли да ни посъветвате нещо? 505 00:41:00,980 --> 00:41:04,080 Какво бихте предложили? 506 00:41:07,580 --> 00:41:09,419 Нищо. 507 00:41:09,539 --> 00:41:11,899 Нарекли сте Трителия - "Господ", 508 00:41:12,019 --> 00:41:15,020 това значи ли, че като Фракция на спасението 509 00:41:15,140 --> 00:41:18,380 му се кланяте като на бог? 510 00:41:18,500 --> 00:41:22,170 Или сте последовател на трителианството? 511 00:41:22,290 --> 00:41:25,180 Просто навик. 512 00:41:25,300 --> 00:41:30,180 Не желая да го обсъждам повече. 513 00:41:30,300 --> 00:41:34,280 Трителианите предали ли са на Адвентистите свои технологии, 514 00:41:34,400 --> 00:41:37,380 по-напреднали в сравнение със земните? 515 00:41:37,500 --> 00:41:40,090 Едва ли. 516 00:41:40,210 --> 00:41:45,840 Защото тези технологии може да попаднат във вашите ръце. 517 00:41:46,460 --> 00:41:49,660 Последният и най-важен въпрос. 518 00:41:49,780 --> 00:41:54,100 До този момент 519 00:41:54,220 --> 00:41:57,520 само радиовълни ли са изпращали 520 00:41:57,640 --> 00:42:00,920 трителианите до Земята? 521 00:42:20,460 --> 00:42:25,560 Когато се събудих сутринта, 522 00:42:25,680 --> 00:42:30,340 всичко беше различно. 523 00:42:30,500 --> 00:42:35,480 Въпреки че светът си беше на мястото, 524 00:42:35,600 --> 00:42:40,190 нямаше никой друг. 525 00:42:40,410 --> 00:42:45,730 Когато се събудих сутринта, 526 00:42:45,850 --> 00:42:49,330 повече не можах да те открия 527 00:42:49,450 --> 00:42:54,330 Къде си? 528 00:42:54,450 --> 00:42:59,270 Къде си? 529 00:42:59,390 --> 00:43:04,400 Къде си? 530 00:43:04,520 --> 00:43:10,030 Къде си? 531 00:43:25,410 --> 00:43:30,740 Когато се събудих сутринта, 532 00:43:30,860 --> 00:43:35,430 всичко беше различно. 533 00:43:35,550 --> 00:43:40,460 Въпреки че светът си беше на мястото, 534 00:43:40,580 --> 00:43:45,170 нямаше никой друг. 535 00:43:45,380 --> 00:43:50,730 Когато се събудих сутринта, 536 00:43:50,850 --> 00:43:54,370 Вече не можех да те открия. 537 00:43:54,490 --> 00:43:59,480 Къде си? 538 00:43:59,600 --> 00:44:04,420 Къде си? 539 00:44:04,540 --> 00:44:09,460 Къде си? 540 00:44:09,580 --> 00:44:15,410 Къде си? 541 00:44:18,250 --> 00:44:23,570 Продължавам да сънувам, 542 00:44:23,690 --> 00:44:26,290 докато отново те видя. 543 00:44:26,410 --> 00:44:29,210 Докато отново те видя. 544 00:44:29,330 --> 00:44:33,420 Сънувам. 545 00:44:33,540 --> 00:44:36,300 Докато отново те видя. 546 00:44:36,420 --> 00:44:40,440 Докато отново те видя. 547 00:44:43,530 --> 00:44:46,330 Докато отново те видя. 548 00:44:46,450 --> 00:44:51,680 Докато отново те видя. 549 00:44:59,230 --> 00:45:04,210 Когато се събудих сутринта, 550 00:45:04,490 --> 00:45:09,050 всичко беше различно. 551 00:45:09,280 --> 00:45:14,190 Въпреки че светът си беше на мястото, 552 00:45:14,310 --> 00:45:18,770 нямаше никой друг. 553 00:45:19,230 --> 00:45:24,310 Когато се събудих сутринта, 554 00:45:24,440 --> 00:45:28,770 всичко беше различно. 555 00:45:35,910 --> 00:45:46,180 Отлитам надалеч. 556 00:45:46,840 --> 00:45:55,900 Там, където никога не съм бил. 557 00:45:57,840 --> 00:46:08,780 Отлитам надалеч, и надалеч... 558 00:46:08,900 --> 00:46:17,990 На място, което не съм виждал. 559 00:46:23,460 --> 00:46:25,880 ТРИТЕЛИЯ 560 00:46:26,000 --> 00:46:30,000 http://subs. sab. bz Translator's Heaven®