1 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 БГ превод и субтитри: StargazeR 2 00:00:34,320 --> 00:00:39,200 Обратно броене, 3 00:00:39,320 --> 00:00:44,810 скрито в очите. 4 00:00:44,930 --> 00:00:53,960 Изследване на дълбоките сънища в тъмнината. 5 00:00:54,080 --> 00:01:04,100 Какво ме очаква в края на тайнственото време - пространство? 6 00:01:04,220 --> 00:01:14,080 Не разрушавай надеждата, която е дадена на света. 7 00:01:14,200 --> 00:01:20,760 Слънцето 8 00:01:20,880 --> 00:01:27,761 все още залязва всеки ден. 9 00:01:32,140 --> 00:01:38,980 ТРИТЕЛИЯ 10 00:01:39,100 --> 00:01:41,740 епизод 23 11 00:01:47,480 --> 00:01:49,839 Накъде водят следите? 12 00:01:49,959 --> 00:01:52,220 Преди да умре, 13 00:01:52,340 --> 00:01:55,349 Му Сиян ги е проследила до университета Цинхуа. 14 00:01:55,469 --> 00:01:57,750 Да. 15 00:01:57,920 --> 00:02:00,820 Това е университетът, в който работи Йе Уън-дзие. 16 00:02:01,000 --> 00:02:03,029 Професор Йе. 17 00:02:03,149 --> 00:02:05,790 Всъщност, и преди сме разследвали Чън Сюе, 18 00:02:05,910 --> 00:02:08,090 защото е дъщеря на сестрата на Йе 19 00:02:08,210 --> 00:02:10,749 и е живяла един етаж над апартамента на Йе. 20 00:02:10,869 --> 00:02:12,930 Знаете за сестра й, нали? 21 00:02:13,190 --> 00:02:18,000 Тя е Йе Уън-шие, изиграла главна роля в изобличаването на баща й, Йе Джътай. 22 00:02:18,120 --> 00:02:20,309 Чън Сюе е била първа в класа си 23 00:02:20,429 --> 00:02:23,750 и е била приета в университета Цинхуа по отделна програма,, 24 00:02:23,870 --> 00:02:27,580 като е била единственият студент, препоръчан за директен прием. 25 00:02:27,700 --> 00:02:30,260 Но не е получила удостоверение за прием, 26 00:02:30,380 --> 00:02:33,179 защото кандидатът под № 2 отишъл при Йе Уън-шие 27 00:02:33,299 --> 00:02:36,550 и платил много пари, за да си купи приема. 28 00:02:36,670 --> 00:02:41,780 Затова Йе Уън-шие тайно оттеглила удостоверението на Чън Сюе. 29 00:02:47,940 --> 00:02:54,380 "Считайте, че не съществувам." 30 00:03:25,000 --> 00:03:28,620 Вие ли сте Чън Сюе? 31 00:03:30,360 --> 00:03:35,060 Преподавам астрофизика в университета Цинхуа. 32 00:03:44,560 --> 00:03:49,690 Майка ви казвала ли ви е, 33 00:03:50,590 --> 00:03:53,370 че има сестра? 34 00:03:53,880 --> 00:03:57,910 След това отишла да учи в Масачузетския Технологичен институт. 35 00:03:58,030 --> 00:04:01,080 и през юни се върнала в Китай като дипломиран студент. 36 00:04:01,200 --> 00:04:03,349 Животът й изглежда нормален, 37 00:04:03,469 --> 00:04:05,429 така че, ако не бяха двете убийства, 38 00:04:05,549 --> 00:04:07,589 никога нямаше да я забележим. 39 00:04:07,709 --> 00:04:10,110 Всички нишки водят към една личност. 40 00:04:10,230 --> 00:04:12,109 Знам. 41 00:04:12,229 --> 00:04:14,410 Йе Уън-дзие. 42 00:04:17,630 --> 00:04:20,980 Признавам, че около нея има много въпросителни, 43 00:04:21,520 --> 00:04:24,270 но има едно нещо, 44 00:04:24,390 --> 00:04:28,650 което ме озадачава и обърква. 45 00:04:28,770 --> 00:04:30,619 Ян Дун е била нейна дъщеря. 46 00:04:30,739 --> 00:04:32,619 Защо това те озадачава? 47 00:04:32,739 --> 00:04:34,629 Защо? 48 00:04:34,749 --> 00:04:37,599 Защо да си объркан от това? Няма нищо объркващо! 49 00:04:37,719 --> 00:04:40,480 Врагът, срещу когото сме се изправили, не е човек, 50 00:04:40,600 --> 00:04:42,559 а ЗТО, извънземните! 51 00:04:42,679 --> 00:04:45,430 Можеш ли да го разбереш по човешката логика? 52 00:04:45,550 --> 00:04:49,349 Знам, че силно симпатизираш на всичко. Ето какво ще ти кажа. 53 00:04:49,469 --> 00:04:52,129 Когато опиташ да симпатизираш на врага си, 54 00:04:52,249 --> 00:04:55,660 твоята преценка за добро и зло се преобръща. Разбираш ли? 55 00:05:04,950 --> 00:05:07,370 Извинявай. 56 00:05:07,700 --> 00:05:12,070 Казах тези думи, защото отиваш да присъстваш на срещата на ЗТО. 57 00:05:12,190 --> 00:05:16,220 Ще се сблъскаш с по-сложна ситуация, отколкото очакваме. 58 00:05:16,870 --> 00:05:20,830 Ако твоята преценка все още е повлияна от чувствата ти, 59 00:05:20,950 --> 00:05:23,270 ще използват твоята доброта 60 00:05:23,390 --> 00:05:26,450 и ще се озовеш в много по-опасна ситуация. 61 00:05:30,480 --> 00:05:32,880 Разбирам. 62 00:05:33,800 --> 00:05:36,370 Но ти си зад мен, нали? 63 00:05:48,750 --> 00:05:53,740 Пан Хан ти е повлиял. 64 00:05:54,680 --> 00:05:57,080 Да. 65 00:05:57,600 --> 00:06:00,870 Но, щом той направи Му Сиян жертвено агне, 66 00:06:00,990 --> 00:06:05,450 ако не бях се заела с нея, щеше да е заплаха за теб. 67 00:06:06,310 --> 00:06:10,800 Нашите другари не могат да ни бъдат врагове. 68 00:06:10,920 --> 00:06:15,240 Причината, поради която се съгласих да позволя на Евънс да формира ЗТО 69 00:06:15,360 --> 00:06:17,830 и да бъде командир, 70 00:06:17,950 --> 00:06:21,050 беше, че се надявах 71 00:06:21,170 --> 00:06:24,250 да застанат на правилния път, 72 00:06:25,040 --> 00:06:27,930 вместо на античовешкия. 73 00:06:28,240 --> 00:06:33,120 Не трябваше да се предаваме толкова лесно. 74 00:06:33,240 --> 00:06:36,070 Но те подеха война срещу нас. 75 00:06:36,190 --> 00:06:39,430 Командире, конференцията скоро ще започне 76 00:06:39,550 --> 00:06:42,870 и ви чакаме да изпратите документа за потвърждение, 77 00:06:42,990 --> 00:06:46,220 както и окончателната ви заповед. 78 00:07:14,750 --> 00:07:17,150 Потвърдено е. 79 00:07:18,920 --> 00:07:21,320 Изпратете го. 80 00:07:23,390 --> 00:07:26,720 Ползвахме бившата група от мрежата, за да изберем членове, 81 00:07:26,840 --> 00:07:30,270 така че присъстващите на тази среща трябва да са от ЗТО. 82 00:07:30,390 --> 00:07:34,000 Помогнахме на Адвентистите да се разправят с Фракцията на спасението, 83 00:07:34,120 --> 00:07:36,189 а те организират конференция? 84 00:07:36,309 --> 00:07:38,359 Сигурно имат нещо важно за обсъждане 85 00:07:38,479 --> 00:07:41,200 и е най-вероятно членовете на ядрото да се появят. 86 00:07:41,320 --> 00:07:45,990 Предлагам да направим пълно разгръщане, за да можем да заловим някои от тях. 87 00:07:48,270 --> 00:07:51,890 ЗТО не е обикновена криминална група, 88 00:07:52,010 --> 00:07:54,950 така че може да имат въоръжена охрана на сцената. 89 00:07:55,070 --> 00:08:00,100 Ген. Чан, този път трябва да ми дадете достатъчно жива сила. 90 00:08:15,270 --> 00:08:18,430 Специалните части "Северни леопарди" и хеликоптери 91 00:08:18,550 --> 00:08:21,890 ще бъдат в готовност и ще съдействат на операцията. 92 00:08:26,460 --> 00:08:28,960 Вие сте командирът на място. 93 00:08:29,080 --> 00:08:30,919 Слушам. 94 00:08:31,039 --> 00:08:35,840 Не знам кой съм 95 00:08:35,960 --> 00:08:40,750 и не знам къде съм. 96 00:08:40,870 --> 00:08:45,010 Колкото и да летя, 97 00:08:45,130 --> 00:08:51,930 никога няма да стигна небето. 98 00:08:53,470 --> 00:08:58,350 Изгубен съм в гората, 99 00:08:58,470 --> 00:09:03,370 когато не мога да напусна страната си 100 00:09:03,490 --> 00:09:09,380 по пътя. 101 00:09:10,020 --> 00:09:11,939 Тема: ЗТО 102 00:09:12,059 --> 00:09:14,340 Прикачи 103 00:09:15,400 --> 00:09:19,600 Очаквам твоята лодка. 104 00:09:19,720 --> 00:09:24,880 Можеш ли да ме вземеш от стария свят? 105 00:09:25,000 --> 00:09:30,890 Само че сега не можем да спрем. 106 00:09:31,010 --> 00:09:37,510 През целия си живот имам чувството, че плавам. 107 00:09:37,960 --> 00:09:41,780 Ще спрем някъде във времето. 108 00:09:41,900 --> 00:09:43,759 Изпращане 109 00:09:43,879 --> 00:09:48,700 Изпращане имейл, Тема: ЗТО 110 00:09:48,820 --> 00:09:51,100 Задачата приключена 111 00:09:53,560 --> 00:09:59,100 Не ни е останал шанс. 112 00:09:59,220 --> 00:10:06,930 Затова плача и плача. 113 00:10:07,060 --> 00:10:08,959 Командире, отново забравихте. 114 00:10:09,079 --> 00:10:11,659 Не е достатъчно да ги изтриете по този начин. 115 00:10:11,779 --> 00:10:14,470 Вижте, документите, които са изтрити в кошчето, 116 00:10:14,590 --> 00:10:16,600 могат да бъдат намерени тук. 117 00:10:16,720 --> 00:10:20,740 Трябва да ги изтриете изцяло, за да не могат да се възстановят. 118 00:10:23,429 --> 00:10:25,429 Възстановени. 119 00:10:25,549 --> 00:10:28,530 Документи с такъв етикет са били възстановявани преди. 120 00:10:29,200 --> 00:10:32,370 Били са преди възстановени? 121 00:10:34,700 --> 00:10:37,300 Възстановени 122 00:10:45,100 --> 00:10:48,740 1ЗТО Софон Възстановен 123 00:10:54,870 --> 00:10:58,870 Може случайно да съм ги възстановила. 124 00:10:58,990 --> 00:11:00,819 Късно е. 125 00:11:00,939 --> 00:11:02,890 Върви да си починеш. 126 00:11:03,600 --> 00:11:05,669 Аз ще го свърша. 127 00:11:05,789 --> 00:11:08,370 Идете да поспите, Командире. 128 00:12:02,940 --> 00:12:05,580 Земна Трителианска Организация 129 00:13:06,620 --> 00:13:10,140 Университет Цинхуа 130 00:13:15,020 --> 00:13:19,340 На любимата дъщеря, Ян Дун, от майка й, Йе Уън-дзие 131 00:13:19,460 --> 00:13:24,820 Ян Дун 132 00:13:52,320 --> 00:13:56,030 Повтори какво ти казах. 133 00:13:56,150 --> 00:13:58,980 Първо, стой настрани и до стената, 134 00:13:59,100 --> 00:14:02,240 защото по-лесно ще се скриеш, ако нещо се случи. 135 00:14:02,360 --> 00:14:04,459 Второ, те имат въоръжени хора. 136 00:14:04,579 --> 00:14:06,790 Недей да се дразниш или да ги гледаш. 137 00:14:06,910 --> 00:14:09,630 Трето, Йе Уън-дзие може да се появи. 138 00:14:09,750 --> 00:14:12,320 Не се панирай и опитай да останеш спокоен. 139 00:14:12,440 --> 00:14:14,309 Ако те заловят? 140 00:14:14,429 --> 00:14:16,840 Ако се случи, ще отвърна на удара. 141 00:14:16,960 --> 00:14:18,719 Не. 142 00:14:18,839 --> 00:14:20,839 Чакаш да те освободят. 143 00:14:20,959 --> 00:14:24,000 Понеже ти често се шегуваш, и аз правя същото. 144 00:14:24,120 --> 00:14:26,820 Нямам намерение да умирам. 145 00:14:31,840 --> 00:14:34,149 Ако нещо ми се случи, 146 00:14:34,269 --> 00:14:36,109 погрижи се за семейството ми. 147 00:14:36,229 --> 00:14:40,620 Казват, че деца на загинали на служба могат да ги уредят да следват. 148 00:14:40,740 --> 00:14:43,620 Глупости! Няма да умреш. 149 00:17:42,720 --> 00:17:45,700 Другари, чуйте ме. 150 00:17:46,400 --> 00:17:48,800 Пан Хан. 151 00:17:51,030 --> 00:17:54,350 Ти ли уби Шен Юфей? 152 00:17:54,470 --> 00:17:56,639 Да. 153 00:17:56,759 --> 00:18:00,810 Защото Адвентистите внедряват в редовете ни предатели като нея, 154 00:18:00,930 --> 00:18:04,680 когато ЗТО е пред прага на сурови изпитания. 155 00:18:04,800 --> 00:18:07,480 Кой ти даде право да я убиеш? 156 00:18:07,600 --> 00:18:11,250 Направих го от чувство за отговорност пред Организацията. 157 00:18:11,370 --> 00:18:13,269 Отговорност? 158 00:18:13,389 --> 00:18:16,050 Смятам, че винаги ръководиш със зла умисъл! 159 00:18:16,170 --> 00:18:18,219 Какво искате да кажете с това? 160 00:18:18,339 --> 00:18:21,200 Какво постигна екологичната група под твое ръководство? 161 00:18:21,320 --> 00:18:25,190 Задачата ви беше да създавате и използвате екологични бедствия, 162 00:18:25,310 --> 00:18:28,880 за да намразят хората науката и съвременната промишленост. 163 00:18:29,000 --> 00:18:32,290 Обаче ти само използваше технологията и знанията на Господ, 164 00:18:32,410 --> 00:18:34,599 заради собствените си слава и богатство. 165 00:18:34,719 --> 00:18:37,200 Никога не съм се стремял към слава за себе си. 166 00:18:37,320 --> 00:18:39,830 В моите очи човечеството е купчина боклук. 167 00:18:39,950 --> 00:18:42,029 Не ми пука какво мислят за мен, 168 00:18:42,149 --> 00:18:46,350 но ми трябва харизма, за да манипулирам мисленето на хората. 169 00:18:46,470 --> 00:18:49,110 Кой го казва - ти, който уби човек! 170 00:18:49,230 --> 00:18:53,350 Световните правителства, едно след друго, се готвят за война. 171 00:18:53,470 --> 00:18:57,050 В Европа и Северна Америка взимат строги мерки срещу ЗТО. 172 00:18:57,170 --> 00:18:59,049 Когато започне и тук, 173 00:18:59,169 --> 00:19:03,010 Фракцията на Спасението ще прехвърлят вярността си към правителството, 174 00:19:03,130 --> 00:19:04,999 така че нашата задача е 175 00:19:05,119 --> 00:19:08,530 да изчистим Фракцията на Спасението от нашата организация. 176 00:19:08,650 --> 00:19:10,880 Това не го решаваш ти. 177 00:19:11,000 --> 00:19:12,919 Да. 178 00:19:13,039 --> 00:19:16,010 Разбира се, всичко решава Командира. 179 00:19:16,620 --> 00:19:19,069 Но, другари, 180 00:19:19,189 --> 00:19:23,830 отговорно мога да ви кажа, че Командира е Адвентист! 181 00:19:23,950 --> 00:19:25,989 Не. Грешиш. 182 00:19:26,109 --> 00:19:28,740 Командира е от Фракцията на Спасението. 183 00:19:29,550 --> 00:19:33,240 Другари, не му вярвайте! 184 00:19:33,360 --> 00:19:35,589 Не му вярвайте. 185 00:19:35,709 --> 00:19:38,800 Той говори глупости и речта му е нетактична. 186 00:19:38,920 --> 00:19:41,880 Всички знаем каква власт притежава Командира. 187 00:19:42,000 --> 00:19:44,069 Ако това, което казваш, е вярно, 188 00:19:44,189 --> 00:19:46,709 отдавна да е свършено с Фракцията на Спасението. 189 00:19:46,829 --> 00:19:49,379 Може Командира да знае нещо, което ние не знаем? 190 00:19:49,499 --> 00:19:51,830 Възможно, днешната среща да е за това. 191 00:19:51,950 --> 00:19:54,860 Другари, какво да правим? 192 00:19:54,980 --> 00:19:56,879 Общо въстание! 193 00:19:56,999 --> 00:19:59,049 Да. Общо въстание! 194 00:19:59,169 --> 00:20:02,350 Общо въстание! 195 00:20:02,470 --> 00:20:04,960 Общо въстание! 196 00:20:05,080 --> 00:20:08,879 Общо въстание! 197 00:20:08,999 --> 00:20:11,109 Тогава всички ще ни избият! 198 00:20:11,229 --> 00:20:13,829 Тогава всички ще ни избият! 199 00:20:13,949 --> 00:20:16,039 Да живее духът на Трителия! 200 00:20:16,159 --> 00:20:19,880 Ние сме като трева, която се съживява след всеки голям пожар! 201 00:20:20,000 --> 00:20:23,700 Въстанието ще отвори очите на обществото за нашето съществуване. 202 00:20:23,820 --> 00:20:27,960 Ще бележи първата публична поява на ЗТО в историята на човечеството. 203 00:20:28,080 --> 00:20:29,979 Тъй като имаме правилен план, 204 00:20:30,099 --> 00:20:33,350 вярвам, че ще срещнем широка подкрепа по света. 205 00:20:33,470 --> 00:20:35,109 Да. 206 00:20:35,229 --> 00:20:37,680 Общо въстание! 207 00:20:37,800 --> 00:20:42,109 Общо въстание! 208 00:20:42,229 --> 00:20:45,750 Тишина! 209 00:20:45,870 --> 00:20:48,380 Командира е тук! 210 00:21:29,000 --> 00:21:31,379 Долу тиранията на човечеството! 211 00:21:31,499 --> 00:21:33,920 Светът принадлежи на Трителия! 212 00:21:34,040 --> 00:21:36,320 Здравейте, другари. 213 00:21:36,960 --> 00:21:39,360 Седнете. 214 00:21:42,110 --> 00:21:47,070 Напоследък не бях в добро здраве 215 00:21:47,190 --> 00:21:50,250 и нямах възможност да се виждаме често. 216 00:21:50,920 --> 00:21:55,720 Но сега ситуацията е много трудна 217 00:21:55,840 --> 00:22:00,110 и знам, че на всички ви е много тежко. 218 00:22:00,230 --> 00:22:02,790 Командире, грижете се за здравето си. 219 00:22:02,910 --> 00:22:07,270 Командире, грижете се за здравето си. - Преди да продължим с важните теми, 220 00:22:07,390 --> 00:22:10,500 да решим един малък въпрос. 221 00:22:12,590 --> 00:22:14,509 Пан Хан? 222 00:22:14,629 --> 00:22:17,110 Тук съм, Командире. 223 00:22:17,230 --> 00:22:21,440 Ти извърши тежко нарушение на правилата на нашата организация. 224 00:22:21,560 --> 00:22:26,590 Командире, организацията ни е на прага на изтреблението. 225 00:22:26,710 --> 00:22:32,000 Ако не вземем мерки да изчистим от редовете си предателите и враговете, 226 00:22:32,120 --> 00:22:34,239 ще изгубим всичко. 227 00:22:34,359 --> 00:22:38,680 Върховната цел и идеал на ЗТО е да се изгуби всичко. 228 00:22:38,800 --> 00:22:43,350 Всичко, с което човечеството разполага, включително и нас. 229 00:22:43,470 --> 00:22:47,110 Командире, още ли настоявате на този идеал? 230 00:22:47,230 --> 00:22:51,900 Ако е така, вие сте Адвентист. 231 00:22:52,020 --> 00:22:54,269 Моля да го заявите открито! 232 00:22:54,389 --> 00:22:56,850 За нас е много важно. 233 00:22:57,000 --> 00:23:01,740 Нямаш право да изискваш това! 234 00:23:02,550 --> 00:23:06,510 Ти сериозно наруши нашия етичен кодекс. 235 00:23:06,630 --> 00:23:10,270 Ако искаш да обясниш поведението си, направи го сега! 236 00:23:10,390 --> 00:23:14,880 В противен случай, ще понесеш отговорност. 237 00:23:15,000 --> 00:23:18,270 Само помолих Уей Чен и Шен Юфей да спрат изчисленията си, 238 00:23:18,390 --> 00:23:22,590 което беше решено и утвърдено от Евънс и комитетът го одобри единодушно. 239 00:23:22,710 --> 00:23:27,110 Ако решим Проблема на Трите тела, Господ няма да дойде 240 00:23:27,230 --> 00:23:30,840 и великата мисия на Трителия на Земята няма да се осъществи. 241 00:23:30,960 --> 00:23:33,110 Нека ти повярваме. 242 00:23:33,230 --> 00:23:38,350 Както и да е, този въпрос не е толкова важен. 243 00:23:38,470 --> 00:23:42,960 Надявам се в бъдеще да не предадеш нашето доверие. 244 00:23:43,080 --> 00:23:48,400 Моля да повториш искането си към мен. 245 00:23:48,520 --> 00:23:50,800 Аз... 246 00:23:53,790 --> 00:23:56,720 Помолих ви открито да признаете, че сте Адвентист. 247 00:23:56,840 --> 00:24:01,480 В края на краищата, споделяте плана на действие на Адвентистите. 248 00:24:01,600 --> 00:24:05,830 Тогава повторете в какво се състои планът. 249 00:24:05,950 --> 00:24:10,070 Човешкото общество не може повече да разчита на собствените си сили 250 00:24:10,190 --> 00:24:13,440 да реши проблемите си, нито да обуздае лудостта си. 251 00:24:13,560 --> 00:24:16,360 Затова, трябва да помолим Господ да дойде 252 00:24:16,480 --> 00:24:18,689 и с мъдростта на силата си 253 00:24:18,809 --> 00:24:21,790 да властва над нас и със сила да ни трансформира, 254 00:24:21,910 --> 00:24:25,960 за да създаде нова и развита цивилизация. 255 00:24:26,080 --> 00:24:30,290 Адвентистите искрено ли вярват в този план? 256 00:24:30,410 --> 00:24:32,509 Разбира се, Командире. 257 00:24:32,629 --> 00:24:34,639 Моля да не слушате неверни слухове. 258 00:24:34,759 --> 00:24:36,469 Не. 259 00:24:36,589 --> 00:24:40,090 Това не са неверни слухове. 260 00:24:42,110 --> 00:24:44,510 Кой сте вие? 261 00:24:44,880 --> 00:24:46,739 Аз съм Рафаел. 262 00:24:46,859 --> 00:24:48,699 Познавам ви. 263 00:24:48,819 --> 00:24:53,200 Бяхте се посветили на намаляване на регионалните конфликти. 264 00:24:53,320 --> 00:24:55,420 Да, Командире. 265 00:24:55,540 --> 00:24:57,549 Това съм аз. 266 00:24:57,669 --> 00:24:59,749 Преди три години, 267 00:24:59,869 --> 00:25:05,010 синът ми загина при катастрофа с кола. 268 00:25:05,350 --> 00:25:08,000 Веднага след това, 269 00:25:08,120 --> 00:25:11,310 организирах донорство на бъбрека му 270 00:25:11,430 --> 00:25:14,440 на малко палестинско момиче. 271 00:25:14,560 --> 00:25:17,510 По този начин исках да изразя надежда, 272 00:25:17,630 --> 00:25:21,920 че двата народа могат да живеят в мир. 273 00:25:22,040 --> 00:25:26,270 Много хора от враждуващите страни ме подкрепиха. 274 00:25:26,390 --> 00:25:31,720 Но бях подложен на публични атаки. 275 00:25:31,840 --> 00:25:35,440 Казаха, че съм предател на народа си. 276 00:25:35,560 --> 00:25:39,000 От другата страна казаха, че съм манипулатор. 277 00:25:39,120 --> 00:25:41,720 Домът ми беше прерязан наполовина. 278 00:25:41,840 --> 00:25:45,050 Станахме свидетели на безкрайна спирала 279 00:25:45,170 --> 00:25:48,350 от насилие и отмъщение. 280 00:25:48,470 --> 00:25:52,830 Посветих целия си живот за постигане на мир, 281 00:25:52,950 --> 00:25:54,979 но накрая, 282 00:25:55,099 --> 00:26:00,900 изгубих цялата си вяра в човечността. 283 00:26:01,070 --> 00:26:06,330 Затова се присъединих към ЗТО. 284 00:26:07,110 --> 00:26:11,470 Отчаянието ви е променило. 285 00:26:11,590 --> 00:26:13,109 Да. 286 00:26:13,229 --> 00:26:17,530 Отчаянието ме превърна от пацифист 287 00:26:17,650 --> 00:26:20,440 в екстремист. 288 00:26:20,560 --> 00:26:24,200 Дарих много пари на организацията, 289 00:26:24,320 --> 00:26:27,720 което много ме улесни 290 00:26:27,840 --> 00:26:32,240 да се присъединя към вътрешния кръг на Адвентистите. 291 00:26:32,790 --> 00:26:36,790 И днес, като вътрешен човек, 292 00:26:36,910 --> 00:26:39,830 искам да разкрия пред вас 293 00:26:39,950 --> 00:26:43,160 скрития план на Адвентистите. 294 00:26:43,280 --> 00:26:45,720 Адвентистите вярват, 295 00:26:45,840 --> 00:26:50,550 че хората са зли и порочни. 296 00:26:50,670 --> 00:26:54,550 Мислят, че човешката цивилизация 297 00:26:54,670 --> 00:27:00,550 е извършила непростими престъпления срещу Земята. 298 00:27:00,670 --> 00:27:05,050 Крайната цел на Адвентистите 299 00:27:05,350 --> 00:27:10,090 е да изтрият напълно човечеството! 300 00:27:10,510 --> 00:27:14,510 Реалната програма на Адвентистите отдавна не е тайна. 301 00:27:14,630 --> 00:27:16,789 Да. 302 00:27:16,909 --> 00:27:18,959 Права сте. 303 00:27:19,079 --> 00:27:22,610 Но това, което не знаете, 304 00:27:23,110 --> 00:27:28,090 е, че тази цел 305 00:27:28,750 --> 00:27:31,720 е била такава още от началото. 306 00:27:31,840 --> 00:27:36,030 Това е мечтата на живота на Майк Евънс, 307 00:27:36,150 --> 00:27:39,000 идейният вдъхновител на Адвентистите. 308 00:27:39,120 --> 00:27:43,270 Евънс излъга организацията. 309 00:27:43,390 --> 00:27:48,440 Направи всички на глупаци, включително нашия Командир. 310 00:27:48,560 --> 00:27:52,480 Превърна Адвентистите 311 00:27:52,600 --> 00:27:56,790 в терористична организация, 312 00:27:56,910 --> 00:28:01,200 състояща се от фанатични "зелени" 313 00:28:01,320 --> 00:28:07,140 и безумци, които ненавиждат цялото човечество. 314 00:28:18,750 --> 00:28:21,420 Не узнах веднага 315 00:28:21,830 --> 00:28:25,640 за истинските цели на Евънс 316 00:28:25,760 --> 00:28:28,690 Въпреки това, 317 00:28:28,810 --> 00:28:32,750 продължих опитите си да изгладя противоречията 318 00:28:32,870 --> 00:28:35,830 между фракциите, 319 00:28:35,950 --> 00:28:39,060 за да запазя единството на организацията. 320 00:28:39,180 --> 00:28:41,480 Обаче, 321 00:28:41,600 --> 00:28:44,790 някои действия на Адвентистите в последно време, 322 00:28:44,910 --> 00:28:48,960 направиха усилията ми невъзможни. 323 00:28:49,080 --> 00:28:50,919 Командире, 324 00:28:51,039 --> 00:28:54,030 Адвентистите са ядрото на ЗТО. 325 00:28:54,150 --> 00:28:56,970 Без нас движението "Земя - Трителия" ще загине. 326 00:28:57,090 --> 00:28:59,230 Но това не ви оправдава 327 00:28:59,350 --> 00:29:02,550 да монополизирате връзката между организацията и Господ. 328 00:29:02,670 --> 00:29:05,360 Ние основахме Втората база "Червен бряг", 329 00:29:05,480 --> 00:29:07,899 така че ние трябваше да я управляваме. 330 00:29:08,019 --> 00:29:12,000 Адвентистите се възползваха от своето преимущество 331 00:29:12,120 --> 00:29:17,000 и извършиха черно предателство по отношение на организацията. 332 00:29:17,120 --> 00:29:20,510 Вие прихванахте посланията от Господ към организацията 333 00:29:20,630 --> 00:29:25,510 и ни предадохте само малка част от тях. 334 00:29:25,630 --> 00:29:28,209 След като изопачавахте информация, 335 00:29:28,329 --> 00:29:30,639 през Втората база "Червен бряг" 336 00:29:30,759 --> 00:29:33,319 изпратихте много съобщения към Господ, 337 00:29:33,439 --> 00:29:35,750 без позволение от организацията. 338 00:29:35,870 --> 00:29:38,480 Налице са много доказателства 339 00:29:38,600 --> 00:29:41,159 за предателството на Адвентистите. 340 00:29:41,279 --> 00:29:46,110 Другарката Шен Юфей беше един от свидетелите. 341 00:29:46,230 --> 00:29:49,350 Тя беше от вътрешните кръгове на Адвентистите, 342 00:29:49,470 --> 00:29:52,310 но дълбоко в сърцето си 343 00:29:52,430 --> 00:29:56,030 принадлежеше към Фракцията на Спасението. 344 00:29:56,150 --> 00:29:59,270 Вие наскоро го забелязахте. 345 00:29:59,390 --> 00:30:04,180 Причината да умре е, че знаеше твърде много. 346 00:30:04,440 --> 00:30:09,460 Не можем да се примиряваме повече 347 00:30:09,580 --> 00:30:12,029 с хора като вас и Евънс. 348 00:30:12,149 --> 00:30:17,400 За да защитим програмата и идеала на ЗТО, 349 00:30:17,520 --> 00:30:23,330 трябва веднъж завинаги да решим проблема с Адвентистите. 350 00:31:05,400 --> 00:31:07,800 Уан. 351 00:31:12,070 --> 00:31:14,470 Уан. 352 00:31:18,550 --> 00:31:21,440 Искам да ви представя 353 00:31:21,560 --> 00:31:24,940 учения от Китайската Академия на науките, 354 00:31:25,060 --> 00:31:27,269 професор Уан Мяо. 355 00:31:27,389 --> 00:31:32,000 Той е мой приятел и се занимава с наноматериали, 356 00:31:32,120 --> 00:31:35,330 които бяха първата технология, 357 00:31:35,450 --> 00:31:38,330 която Господ иска да изкорени на Земята. 358 00:31:47,680 --> 00:31:53,510 Проф. Йе, защо Господ иска да изкорени тази технология най-напред? 359 00:31:53,630 --> 00:31:59,090 Всичко започна с "Червен бряг". 360 00:31:59,400 --> 00:32:02,070 Някои от нас 361 00:32:02,190 --> 00:32:05,470 са чували историята на "Червен бряг", 362 00:32:05,590 --> 00:32:08,240 но мнозина не са. 363 00:32:08,360 --> 00:32:11,440 В този специален момент 364 00:32:11,560 --> 00:32:16,200 усещам необходимост да направя преглед пред вас 365 00:32:16,320 --> 00:32:21,900 на развитието и историята на нашата организация. 366 00:32:22,830 --> 00:32:26,270 Историята на "Червен бряг" 367 00:32:26,390 --> 00:32:29,770 започва сега. 368 00:32:30,050 --> 00:32:33,880 Импулсът на революционната промяна не може да се възпре. 369 00:32:34,000 --> 00:32:37,740 Напредък! Напредък! 370 00:32:37,860 --> 00:32:41,450 В посока към победата. 371 00:32:41,570 --> 00:32:44,400 Три червени знамена се веят свободно. 372 00:32:44,520 --> 00:32:47,750 Днес, в 8:00 сутринта, всички устройства в отдела ще... 373 00:32:47,870 --> 00:32:50,069 "Червен бряг" е в режим "Мониторинг". 374 00:32:50,189 --> 00:32:53,720 Целевият обхват е с радиус 1000 светлинни години. 375 00:32:53,840 --> 00:32:56,440 Фиксирани звезди - около 20 милиона. 376 00:32:56,560 --> 00:32:59,530 От 9:30 до 10:30... 377 00:33:07,270 --> 00:33:12,590 Беше трудно да се проучва извънземния разум. 378 00:33:12,710 --> 00:33:18,700 Във Вселената има много фактори, които биха смущавали наблюдението. 379 00:33:24,830 --> 00:33:27,230 Политкомисар Лей. 380 00:33:27,880 --> 00:33:30,380 Извънредно ли работите? 381 00:33:31,070 --> 00:33:34,220 Как върви? Някакъв проблем ли сте срещнали? 382 00:33:34,960 --> 00:33:38,400 Слънчевата активност влияе зле на наблюдението, 383 00:33:38,520 --> 00:33:42,460 главно поради смущенията от Слънцето. 384 00:33:45,110 --> 00:33:47,610 Елате с мен. 385 00:33:48,710 --> 00:33:53,130 Обединението значи сила. 386 00:33:53,250 --> 00:33:57,200 Обединението значи сила. 387 00:33:57,320 --> 00:33:59,549 Силата е желязо, силата е стомана. 388 00:33:59,669 --> 00:34:01,559 Политкомисар Лей. 389 00:34:01,679 --> 00:34:05,630 Но тя е по-твърда и по-силна. 390 00:34:05,750 --> 00:34:08,110 Ние се борим като изгаряме фашизма. 391 00:34:08,230 --> 00:34:10,159 Уън-дзие, елате. 392 00:34:10,279 --> 00:34:13,360 Ще изчистим всички недемократични системи. 393 00:34:13,480 --> 00:34:16,129 Към слънцето, към свободата, към нов Китай. 394 00:34:16,249 --> 00:34:20,280 Към свобода! Към нов Китай! 395 00:34:20,400 --> 00:34:22,890 Какво търсите? 396 00:34:29,830 --> 00:34:33,370 Поискахме да прехвърлят Уън-дзие тук заради този доклад. 397 00:34:33,490 --> 00:34:35,629 Вече трябваше да я използваме, 398 00:34:35,749 --> 00:34:38,899 но ти я държиш настрани от проблемите в този аспект. 399 00:34:39,019 --> 00:34:41,780 Сега, Уън-дзие го откри сама. 400 00:34:46,800 --> 00:34:50,570 Какво знаеш за слънчевите смущения? 401 00:35:11,190 --> 00:35:15,600 Слънчевите смущения често се срещат при комуникационните сателити. 402 00:35:15,720 --> 00:35:17,879 Земя. Сателит. 403 00:35:17,999 --> 00:35:21,590 Слънце. Когато са в права линия 404 00:35:21,710 --> 00:35:25,980 и приемателната антена върху земната повърхност е насочена към сателита, 405 00:35:26,110 --> 00:35:28,300 Слънцето ще е отзад. 406 00:35:28,420 --> 00:35:31,760 То е гигантски източник на електромагнитно излъчване, 407 00:35:31,880 --> 00:35:34,399 така че микровълните от сателита 408 00:35:34,519 --> 00:35:37,990 ще се смущават значително от слънчевото излъчване. 409 00:35:38,110 --> 00:35:39,959 Да. 410 00:35:40,079 --> 00:35:43,710 Но слънчевите смущения са различни в "Червен бряг". 411 00:35:43,830 --> 00:35:45,759 Точно така. 412 00:35:45,879 --> 00:35:48,610 Дълбокият космос е източник на излъчване, 413 00:35:48,920 --> 00:35:51,029 а "Червен бряг" е приемател. 414 00:35:51,149 --> 00:35:53,500 Слънцето, като смущение, е между тях. 415 00:35:53,620 --> 00:35:56,710 Затова при нас смущенията ще са по-сериозни и по-чести, 416 00:35:56,830 --> 00:35:59,319 отколкото при комуникационните сателити. 417 00:35:59,439 --> 00:36:03,439 Приемателните и предавателни системи ползват една и съща антена, 418 00:36:03,559 --> 00:36:06,280 така че времето за мониторинг значително намалява. 419 00:36:06,400 --> 00:36:08,439 При тези обстоятелства, 420 00:36:08,559 --> 00:36:11,320 слънчевите смущения стават по-сериозен проблем. 421 00:36:11,440 --> 00:36:14,920 Във вашата статия сте споменали, че Слънцето е съставено просто 422 00:36:15,040 --> 00:36:16,919 от водород и хелий. 423 00:36:17,039 --> 00:36:19,469 Въпреки че физическият процес е бурен, 424 00:36:19,589 --> 00:36:22,400 той е просто превръщане на водород в хелий. 425 00:36:22,520 --> 00:36:26,460 Това превръщане може да се изчисли. 426 00:36:26,710 --> 00:36:30,300 Дадохте ни доста информация за размишление. 427 00:36:31,310 --> 00:36:33,319 Всъщност, 428 00:36:33,439 --> 00:36:36,440 политкомисар Лей и аз само искаме да определим 429 00:36:36,560 --> 00:36:39,630 закона и характеристиките на слънчевото излъчване 430 00:36:39,750 --> 00:36:44,030 и да го филтрираме дигитално, за да не ни смущава. 431 00:36:44,150 --> 00:36:47,460 Искате да построите математически модел на Слънцето, 432 00:36:47,580 --> 00:36:50,400 за да предскажете слънчевата активност 433 00:36:50,520 --> 00:36:53,000 и да предпазите "Червен бряг" от смущения? 434 00:36:53,120 --> 00:36:55,959 Но електромагнитното излъчване на Слънцето е стабилно 435 00:36:56,079 --> 00:36:59,509 в определен диапазон между ултравиолетовата и инфрачервената, 436 00:36:59,629 --> 00:37:01,429 включително дневната светлина. 437 00:37:01,549 --> 00:37:04,190 В други диапазони е непостоянно и непредсказуемо. 438 00:37:04,310 --> 00:37:07,800 Затова, по време на периоди на интензивна слънчева активност, 439 00:37:07,920 --> 00:37:10,980 като слънчеви петна, магнитни бури, слънчеви изригвания, 440 00:37:11,100 --> 00:37:14,040 слънчевите смущения не богат да бъдат елиминирани. 441 00:37:16,559 --> 00:37:19,360 Добре, да оставим настрани специалната ситуация 442 00:37:19,480 --> 00:37:23,630 и просто да проучим радио избухванията в нормалната слънчева активност. 443 00:37:23,750 --> 00:37:25,630 Какво ще кажеш? 444 00:37:29,920 --> 00:37:33,000 Уей-нин и аз сме професионалисти, 445 00:37:33,120 --> 00:37:37,110 но аз се фокусирам върху умствената работа, 446 00:37:37,230 --> 00:37:39,650 а Уей-нин не учи астрофизика, 447 00:37:39,770 --> 00:37:42,851 така че не можем да направим много по главния въпрос. 448 00:37:44,630 --> 00:37:49,750 Затова сме оставили този проблем на теб. 449 00:37:50,050 --> 00:37:53,390 Можеш да ми кажеш, ако се сблъскаш с някакъв проблем 450 00:37:53,510 --> 00:37:55,439 в действията си. 451 00:37:55,559 --> 00:37:58,660 Ще опитам да направя всичко по силите си, за да го реша. 452 00:38:42,110 --> 00:38:45,170 Проучвах половин година, 453 00:38:45,290 --> 00:38:48,170 но процесът беше много бавен. 454 00:38:49,920 --> 00:38:54,440 С други думи, не виждах искрица надежда. 455 00:38:54,560 --> 00:38:57,550 В сферата на мониторинг на "Червен бряг", 456 00:38:57,670 --> 00:39:00,480 слънчевата радиация беше непредсказуема. 457 00:39:00,600 --> 00:39:03,279 Имаше много феномени, 458 00:39:03,399 --> 00:39:07,420 които по онова време не можех да обясня с моите познания. 459 00:39:12,800 --> 00:39:16,360 Проучванията ми бяха в застой 460 00:39:16,480 --> 00:39:19,010 и не можех да намеря изход. 461 00:39:31,440 --> 00:39:33,940 Какъв проблем имаш? 462 00:39:37,670 --> 00:39:41,360 Не мога да го разбера или да му намеря обяснение. 463 00:39:41,480 --> 00:39:45,620 Обикновено, ако слънчевото излъчване има внезапни флуктуации, 464 00:39:45,740 --> 00:39:50,010 трябва да има силна активност върху слънчевата повърхност. 465 00:39:50,560 --> 00:39:52,439 Нещо подобно. 466 00:39:52,559 --> 00:39:55,400 Когато водната повърхност се набразди, 467 00:39:55,520 --> 00:40:00,420 трябва да има вятър 468 00:40:02,800 --> 00:40:05,730 или в нея да е хвърлен камък. 469 00:40:07,800 --> 00:40:10,590 Но хилядите наблюдавани данни 470 00:40:10,710 --> 00:40:14,030 показват, че когато честотният обхват има флуктуация, 471 00:40:14,150 --> 00:40:18,590 повърхностната активност на Слънцето е спокойна както обикновено. 472 00:40:18,710 --> 00:40:22,840 Искаш да кажеш, че повърхността на водата се набраздява, 473 00:40:22,960 --> 00:40:26,230 без да има вятър или да е хвърлен камък? 474 00:40:26,350 --> 00:40:30,980 При това е бурна флуктуация. 475 00:40:34,480 --> 00:40:39,650 Може ли такова излъчване да идва от ядрото на Слънцето? 476 00:40:40,850 --> 00:40:43,499 Късовълновото и микровълновото излъчвания 477 00:40:43,719 --> 00:40:46,630 не могат да проникнат през стотици и хиляди километри 478 00:40:46,750 --> 00:40:49,430 от ядрото на Слънцето до повърхността му. 479 00:40:49,850 --> 00:40:52,440 Значи, от това следва, че тази ситуация 480 00:40:52,560 --> 00:40:55,240 може да се случи само на слънчевата повърхност. 481 00:40:55,360 --> 00:40:58,030 Според настоящите данни, които имам за Слънцето, 482 00:40:58,150 --> 00:41:00,579 изглежда, че това е единствената възможност. 483 00:41:00,699 --> 00:41:02,709 Но когато се случи флуктуацията, 484 00:41:02,829 --> 00:41:06,860 не можем да наблюдаваме съответна активност на слънчевата повърхност. 485 00:41:49,510 --> 00:41:52,690 Тогава, какво би могло да причини флуктуацията 486 00:41:53,230 --> 00:41:56,420 в тесния честотен обхват? 487 00:42:04,040 --> 00:42:10,300 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 488 00:42:11,520 --> 00:42:17,140 Скоро нашата планета ще изчезне. 489 00:42:19,000 --> 00:42:24,860 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 490 00:42:26,280 --> 00:42:32,020 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 491 00:42:33,600 --> 00:42:39,820 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 492 00:42:41,040 --> 00:42:46,460 Скоро нашата планета ще изчезне. 493 00:42:48,400 --> 00:42:54,020 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 494 00:42:55,800 --> 00:43:01,340 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 495 00:43:03,160 --> 00:43:09,340 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 496 00:43:10,560 --> 00:43:16,340 Скоро нашата планета ще изчезне. 497 00:43:18,000 --> 00:43:24,060 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 498 00:43:25,280 --> 00:43:31,180 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 499 00:43:32,640 --> 00:43:39,060 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 500 00:43:40,080 --> 00:43:45,420 Скоро нашата планета ще изчезне. 501 00:43:47,400 --> 00:43:53,500 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 502 00:43:54,920 --> 00:44:00,260 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 503 00:44:02,240 --> 00:44:08,420 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 504 00:44:09,640 --> 00:44:15,340 Скоро нашата планета ще изчезне. 505 00:44:17,000 --> 00:44:23,990 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 506 00:44:24,450 --> 00:44:27,960 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 507 00:44:28,080 --> 00:44:29,880 ТРИТЕЛИЯ 508 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 http://subs. sab. bz Translator's Heaven®