1 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 БГ превод и субтитри: StargazeR 2 00:00:34,320 --> 00:00:39,200 Обратно броене, 3 00:00:39,320 --> 00:00:44,810 скрито в очите. 4 00:00:44,930 --> 00:00:53,960 Изследване на дълбоките сънища в тъмнината. 5 00:00:54,080 --> 00:01:04,100 Какво ме очаква в края на тайнственото време - пространство? 6 00:01:04,220 --> 00:01:14,080 Не разрушавай надеждата, която е дадена на света. 7 00:01:14,200 --> 00:01:20,760 Слънцето 8 00:01:20,880 --> 00:01:27,761 все още залязва всеки ден. 9 00:01:32,140 --> 00:01:38,980 ТРИТЕЛИЯ 10 00:01:39,100 --> 00:01:41,860 епизод 21 11 00:01:44,220 --> 00:01:46,039 Вторник, 10 юли 2007 г. 12 00:01:46,159 --> 00:01:50,650 Да. Трябваше да говоря с Шен Юфей. 13 00:01:51,280 --> 00:01:53,830 За какво? 14 00:01:56,020 --> 00:01:58,139 Математика. Физика. 15 00:01:58,259 --> 00:02:00,440 Философия. 16 00:02:00,770 --> 00:02:04,680 Знаете, че двамата сме членове на "Предели на науката", нали? 17 00:02:04,800 --> 00:02:07,400 Не сте ли го открили? 18 00:02:07,520 --> 00:02:09,679 Да. 19 00:02:09,799 --> 00:02:13,210 Също открих, че вие сте заплашвали Уей Чен. 20 00:02:16,260 --> 00:02:18,519 Уей Чен. 21 00:02:18,639 --> 00:02:20,960 Той е луд математик. 22 00:02:21,080 --> 00:02:24,780 Вероятно си мисли, че целият свят му досажда. 23 00:02:25,960 --> 00:02:29,060 Унищожили сте компютъра му. 24 00:02:30,470 --> 00:02:34,960 Само опитах да го спра да не работи върху Проблема на Трите тела. 25 00:02:35,080 --> 00:02:39,210 Това, което той и Шен Юфей правеха, беше без значение. 26 00:02:40,260 --> 00:02:44,930 Били сте последният, с когото се е срещнала Шен Юфей, преди да умре. 27 00:02:45,120 --> 00:02:47,399 За щастие, тя имаше камери във всяка стая. 28 00:02:47,519 --> 00:02:52,020 В противен случай, аз щях да бъда заподозреният. 29 00:02:57,340 --> 00:03:07,916 Вторник, 10 юли, 2007 г. 30 00:03:16,910 --> 00:03:21,130 Пан Хан си е тръгнал, преди Шен Юфей да умре. 31 00:03:27,030 --> 00:03:32,930 Стояла е доста дълго, след което се е застреляла. 32 00:03:46,680 --> 00:03:49,970 Аутопсията доказа, че е било самоубийство. 33 00:04:06,800 --> 00:04:10,870 Видяла е истината и е направила избор. 34 00:04:10,990 --> 00:04:13,310 Може да не разбирате. 35 00:04:13,430 --> 00:04:18,620 Няма нищо неразбираемо. 36 00:04:19,060 --> 00:04:21,560 Капитан Ши, недейте да ги чупите! 37 00:04:21,680 --> 00:04:24,570 Финансовият отдел ще ви накара да го платите. 38 00:04:47,240 --> 00:04:50,300 Трябваше да изнеса алкохола. 39 00:04:51,410 --> 00:04:53,599 Не го будете. 40 00:04:53,719 --> 00:04:57,660 Рано или късно, трябва да научи. Той й е съпруг. 41 00:05:05,510 --> 00:05:07,910 Събуди се! 42 00:05:24,430 --> 00:05:26,980 Аз ли съм го направил? 43 00:05:55,630 --> 00:05:58,030 Добре ли си? 44 00:06:05,750 --> 00:06:08,150 Ето. 45 00:06:47,480 --> 00:06:52,040 Трябва да има някаква грешка. 46 00:06:52,160 --> 00:06:55,120 Трябваше да мога да реша проблема. 47 00:06:55,240 --> 00:06:59,309 Трябва да има някаква грешка. Сигурен съм, че мога да намеря... 48 00:06:59,429 --> 00:07:02,370 Трябваше да мога да реша проблема. 49 00:07:24,310 --> 00:07:26,740 Мога още да изчислявам. 50 00:08:10,310 --> 00:08:12,110 Шен Юфей, физик 51 00:08:12,230 --> 00:08:14,310 Преди един час, 52 00:08:14,430 --> 00:08:17,180 тя е говорила с вас. 53 00:08:22,600 --> 00:08:26,190 След час е станала труп. 54 00:08:26,310 --> 00:08:29,240 Въпреки че съм я наричал враг, 55 00:08:29,360 --> 00:08:32,810 не бих издържал да гледам 56 00:08:33,790 --> 00:08:36,770 как жив човек се превръща в труп. 57 00:08:38,000 --> 00:08:40,460 Преди пет години, 58 00:08:41,040 --> 00:08:45,250 когато залавях наркопласьори на китайско-мианмарската граница, 59 00:08:45,370 --> 00:08:47,980 имах колега, две години по-млад от мен. 60 00:08:48,670 --> 00:08:53,270 20 минути по-рано той изгуби пакет цигари от облог с мен. 61 00:08:53,390 --> 00:08:55,489 Само за 20 минути 62 00:08:55,609 --> 00:08:59,390 настъпи мина и хвръкна на парчета. 63 00:08:59,510 --> 00:09:02,370 Дори не можах да върна тялото му. 64 00:09:03,120 --> 00:09:06,460 Но нямах време за тъгуване. 65 00:09:06,690 --> 00:09:09,119 Трябваше незабавно да нападна. 66 00:09:09,239 --> 00:09:11,930 Защото, ако не запазех хладнокръвие, 67 00:09:12,050 --> 00:09:15,830 аз или останалите можехме да сме следващите, които ще умрат. 68 00:09:16,120 --> 00:09:20,750 Това е войната. 69 00:09:20,870 --> 00:09:23,770 Нямаме време да скърбим. 70 00:09:24,840 --> 00:09:29,660 Значи, затова ставаш все по-нечувствителен? 71 00:09:29,780 --> 00:09:32,029 Врагът е по-нечувствителен от нас. 72 00:09:32,149 --> 00:09:34,630 Тя ли беше врагът? 73 00:09:34,750 --> 00:09:37,770 Врагът би ли се самоубил? 74 00:09:38,980 --> 00:09:43,330 Затова трябва ние двамата да открием отговора в разследването. 75 00:09:43,450 --> 00:09:46,740 Какво точно се случи в играта? 76 00:09:56,480 --> 00:10:00,050 Шен Юфей и аз направихме последни усилия, 77 00:10:00,960 --> 00:10:04,800 само за да докажем, че Проблема на Трите тела няма решение. 78 00:10:35,010 --> 00:10:38,840 "Г-н Уан, добре сте дошли на срещата на играчите от "Трителия". 79 00:10:38,960 --> 00:10:42,030 Искрено ви каним и се надяваме да не закъснявате. 80 00:10:42,150 --> 00:10:44,039 Срещата на играчите от "Трителия". 81 00:10:44,159 --> 00:10:46,500 Имейлът дойде. 82 00:10:48,600 --> 00:10:51,539 Най-накрая. Кога? 83 00:10:51,659 --> 00:10:54,890 Адрес: Театър "Юнхе", 19:31 тази вечер 84 00:10:59,700 --> 00:11:05,200 Театър "Юнхе" 85 00:11:06,910 --> 00:11:11,030 Продължавайте, проф. Уан. 86 00:11:11,150 --> 00:11:14,410 Нямаме време да скърбим. 87 00:11:53,120 --> 00:11:56,100 Няма много хора, нали? 88 00:11:57,170 --> 00:11:59,720 Може би сме подранили. 89 00:11:59,840 --> 00:12:04,270 Мислех, че хората ще започнат оживена дискусия, след като се съберат. 90 00:12:04,390 --> 00:12:07,790 Може би, защото работим в различни области. 91 00:12:07,910 --> 00:12:10,440 Преди посещавали ли сте такива срещи? 92 00:12:10,560 --> 00:12:13,439 За пръв път ми е. Аз съм репортер. 93 00:12:13,559 --> 00:12:17,890 Но знам малко за тук присъстващите. 94 00:12:20,840 --> 00:12:25,000 Този възрастен мъж с лула не е ли г-н Бай, известният учен. 95 00:12:25,120 --> 00:12:26,699 Да. 96 00:12:26,819 --> 00:12:30,360 Той обедини Източната философия и модерните науки. 97 00:12:30,480 --> 00:12:33,700 Имах привилегията да го интервюирам. 98 00:12:33,870 --> 00:12:38,890 Онази жена е известна писателка, която току-що спечели "Пулицър". 99 00:12:40,590 --> 00:12:42,869 Прочетох книгата й. 100 00:12:42,989 --> 00:12:45,970 Пише в авангардистки стил и има много читатели. 101 00:12:46,090 --> 00:12:51,250 Да, можеш да започнеш някоя от книгите й от която и да е страница. 102 00:12:51,900 --> 00:12:56,200 Онзи е вицепрезидентът на най-голямата софтуерна компания в Китай. 103 00:12:56,320 --> 00:12:59,840 Другият до него е на висок пост в Държавната енергийна компания. 104 00:12:59,960 --> 00:13:04,910 Никои от играчите, които са достигнали до това ниво, не са случайни хора. 105 00:13:05,030 --> 00:13:08,240 Имате ли нещо против 106 00:13:08,360 --> 00:13:11,240 да ми кажете вашата област? 107 00:13:11,360 --> 00:13:15,220 Изследвам наноматериали. Казвам се Уан Мяо. 108 00:13:19,270 --> 00:13:21,670 Аз съм студент, 109 00:13:21,790 --> 00:13:26,480 изучавам естествени науки във физическия факултет. 110 00:13:26,600 --> 00:13:28,459 Както очаквах, 111 00:13:28,579 --> 00:13:32,000 хората тук са интелектуалци от висока класа. 112 00:13:32,120 --> 00:13:35,220 Ние сме свързани чрез играта. 113 00:13:39,080 --> 00:13:42,010 Всички са подранили. 114 00:13:54,510 --> 00:13:58,960 Точно такива си ви представях, от всички социални елити. 115 00:13:59,080 --> 00:14:02,120 "Трителия" е предназначена за хора от вашата класа, 116 00:14:02,240 --> 00:14:06,510 защото простолюдието няма да оцени нито смисъла, нито духът. 117 00:14:06,630 --> 00:14:08,629 Пан Хан е организаторът. 118 00:14:08,749 --> 00:14:12,140 За да играеш тази игра, са нужни знания и разбиране, 119 00:14:12,260 --> 00:14:16,100 което обикновените хора не притежават. 120 00:14:34,990 --> 00:14:37,790 Всички тук сте отлични играчи на "Трителия". 121 00:14:37,910 --> 00:14:39,739 Имате най-добрите резултати. 122 00:14:39,859 --> 00:14:44,220 Вярвам, че "Трителия" се е превърнала във важна част от живота ви. 123 00:14:44,340 --> 00:14:48,030 Не. Това е една от причините, за да продължа да живея. 124 00:14:48,150 --> 00:14:50,520 Случайно я видях 125 00:14:50,640 --> 00:14:54,320 на компютъра на внука ми. 126 00:14:54,440 --> 00:14:58,000 Той я заряза след няколко опита, 127 00:14:58,120 --> 00:15:01,530 като каза, че е много неразбираема. 128 00:15:02,030 --> 00:15:06,550 Точно това ме привлече в нея. 129 00:15:06,670 --> 00:15:08,870 "Трителия" има много скрити тайни. 130 00:15:08,990 --> 00:15:11,629 От Ши Цян: "И ние го виждаме. Не се тревожи." 131 00:15:11,749 --> 00:15:13,859 Продължавай, прави се на фанатик." 132 00:15:13,979 --> 00:15:16,439 Намирам я за странна, ужасна, 133 00:15:16,559 --> 00:15:21,230 но не толкова, че да преиграеш. но също и красива. Много е логична. 134 00:15:21,350 --> 00:15:24,120 Под, на пръв поглед, абсурдното представяне 135 00:15:24,240 --> 00:15:28,750 се крие много информация и вълнуващи данни. 136 00:15:28,870 --> 00:15:34,200 Това я прави забележителна 137 00:15:34,320 --> 00:15:36,940 и очарователна. 138 00:15:37,160 --> 00:15:39,369 Точно така. 139 00:15:39,489 --> 00:15:43,750 Харесват ми литературните елементи в "Трителия". 140 00:15:43,870 --> 00:15:47,240 Възходът и падението на цивилизациите на Трителия 141 00:15:47,360 --> 00:15:51,080 са грандиозно епични. 142 00:15:51,200 --> 00:15:53,960 Страшно ми е омръзнал реалният свят. 143 00:15:54,080 --> 00:15:56,630 "Трителия" ми дава втора реалност. 144 00:15:56,750 --> 00:15:59,609 В сравнение с вулгарната действителност, 145 00:15:59,729 --> 00:16:03,200 "Трителия" е наистина по-очарователна. 146 00:16:03,320 --> 00:16:05,740 Много жалко, че е само игра. 147 00:16:05,860 --> 00:16:07,909 Много добре. 148 00:16:08,029 --> 00:16:10,569 Радвам се, че имаме такова единомислие. 149 00:16:10,689 --> 00:16:12,670 Имам въпрос, 150 00:16:13,240 --> 00:16:18,010 чийто отговор ми се струва, че всеки иска да узнае. 151 00:16:18,390 --> 00:16:20,790 Кажете. 152 00:16:23,120 --> 00:16:26,370 "Трителия" само игра ли е? 153 00:16:40,240 --> 00:16:45,290 Ами ако светът на Трите тела или Трителия, наистина съществуват? 154 00:16:51,510 --> 00:16:54,250 Тогава къде се намира? 155 00:16:57,880 --> 00:17:00,359 На някои въпроси мога да отговоря. 156 00:17:00,479 --> 00:17:03,110 На други - не. 157 00:17:03,230 --> 00:17:05,830 Но ако ви е съдено да бъдете с Трителия, 158 00:17:05,950 --> 00:17:10,550 вярвам, че някой ден ще се отговори на въпросите ви. 159 00:17:10,670 --> 00:17:14,000 Ако Трителия наистина съществува, 160 00:17:14,120 --> 00:17:17,200 как изглеждат трителианите? 161 00:17:17,320 --> 00:17:21,480 Във всеки цикъл на цивилизация трителианите изглеждат различно. 162 00:17:21,600 --> 00:17:25,790 Играта наистина ли изобразява Трителия, каквато е? 163 00:17:25,910 --> 00:17:29,830 Трителианите наистина са способни на дехидратация. 164 00:17:29,950 --> 00:17:33,680 За да могат да оцелеят в непредсказуемите природни условия, 165 00:17:33,800 --> 00:17:36,870 могат напълно да се освободят от водата в телата си 166 00:17:36,990 --> 00:17:39,639 и да се превърнат в суха влакнеста обвивка. 167 00:17:39,759 --> 00:17:44,240 По този начин избягват екстремните природни условия, неподходящи за живот. 168 00:17:44,360 --> 00:17:47,830 Наистина ли живият компютър съществува на Трителия? 169 00:17:47,950 --> 00:17:50,230 Да. 170 00:17:51,030 --> 00:17:53,699 Мислех, че това е най-нереалистичното. 171 00:17:53,819 --> 00:17:56,880 Направих тест с повече от 100 души в моята компания. 172 00:17:57,000 --> 00:17:59,590 Дори ако идеята работи, 173 00:17:59,710 --> 00:18:02,200 компютър, направен от хора, 174 00:18:02,320 --> 00:18:05,240 сигурно ще действа по-бавно от ръчно изчисление. 175 00:18:05,360 --> 00:18:07,219 Прав сте. 176 00:18:07,339 --> 00:18:10,300 Но си представете, че всеки от 30-те милиона войници 177 00:18:10,420 --> 00:18:14,380 е способен да вдига и спуска фенерите по 100 000 пъти в секунда 178 00:18:14,500 --> 00:18:18,980 и ако конницата по главната шина се движи по-бързо от скоростта на звука 179 00:18:19,100 --> 00:18:22,080 или дори по-бързо, резултатът щеше да е съвсем друг! 180 00:18:22,200 --> 00:18:24,400 Попитахте за вида на трителианите. 181 00:18:24,520 --> 00:18:26,359 Съдейки по някои признаци, 182 00:18:26,479 --> 00:18:29,190 телата на войниците, формиращи компютъра, 183 00:18:29,310 --> 00:18:32,070 са покрити с гладка отразяваща повърхност, 184 00:18:32,190 --> 00:18:36,840 вероятно вследствие еволюцията, за да се оцелее в условията на екстремни 185 00:18:36,960 --> 00:18:38,919 слънчеви излъчвания. 186 00:18:39,039 --> 00:18:42,200 Огледалната повърхност може да приеме всякакви форми. 187 00:18:42,320 --> 00:18:45,880 Каква е тогава ползата от деформацията? 188 00:18:46,000 --> 00:18:50,480 Могат да комуникират помежду си като фокусират светлината с телата си. 189 00:18:50,600 --> 00:18:54,680 Такава светлинна реч би могла да предаде по-бързо информация, 190 00:18:54,800 --> 00:18:58,290 което е било основата на създаването на живия компютър. 191 00:18:58,410 --> 00:19:01,280 Въпреки че той все още е бил много неефективен, 192 00:19:01,400 --> 00:19:05,310 е можел да върши изчисления, които не могат да се изпълнят ръчно. 193 00:19:05,430 --> 00:19:07,279 Помислете. 194 00:19:07,399 --> 00:19:11,560 Ако компютърът се е появил за пръв път като формация от хора, 195 00:19:11,680 --> 00:19:16,660 преди да стане механичен и после - електронен, това не е ли велика идея? 196 00:19:17,310 --> 00:19:20,200 Съществуват ли наистина трите слънца? 197 00:19:20,320 --> 00:19:22,159 Да, съществуват. 198 00:19:22,279 --> 00:19:24,990 Те са основата на трителианската околна среда. 199 00:19:25,110 --> 00:19:27,270 Играта не е доходоносна. 200 00:19:27,390 --> 00:19:29,199 Каква е целта й? 201 00:19:29,319 --> 00:19:31,600 Целта е проста и ясна. 202 00:19:31,790 --> 00:19:36,310 Да събере тези от нас, които имат общи идеи. 203 00:19:36,430 --> 00:19:39,010 Какви общи идеи бихме имали? 204 00:19:41,720 --> 00:19:47,500 Ако трителианската цивилизация съществува и те си търсят нов дом, 205 00:19:47,680 --> 00:19:50,810 искам да знам как ще се чувствате. 206 00:20:04,880 --> 00:20:07,570 Тъй като всички си мислят 207 00:20:07,690 --> 00:20:10,920 за един и същ въпрос, 208 00:20:11,040 --> 00:20:16,590 мисля, че трябва по-задълбочено да подходим към дискусията. 209 00:20:16,710 --> 00:20:22,550 Искам да знам какво е впечатлението ви от ацтеките? 210 00:20:22,670 --> 00:20:25,510 Мрак и кръв. 211 00:20:25,630 --> 00:20:29,640 Заляти от кръв пирамиди, 212 00:20:29,760 --> 00:20:33,780 осветени от зловещи огньове, които се виждат през тъмните гори. 213 00:20:33,900 --> 00:20:36,610 Такива са моите впечатления. 214 00:20:36,730 --> 00:20:38,579 Много добре. 215 00:20:38,699 --> 00:20:41,960 Представете си, ако не бяха испанските конквистадори, 216 00:20:42,080 --> 00:20:44,830 какво щеше да се случи с тази цивилизация? 217 00:20:44,950 --> 00:20:46,999 Вие наричате черното - бяло. 218 00:20:47,119 --> 00:20:49,909 Конквистадорите, които са нахлули в Америка, 219 00:20:50,029 --> 00:20:52,800 не са били нищо повече от убийци и грабители. 220 00:20:52,920 --> 00:20:54,879 Дори да е така, 221 00:20:54,999 --> 00:20:58,380 те са попречили на безграничното развитие на ацтеките, 222 00:20:58,500 --> 00:21:02,480 което би превърнало двете Америки в империя на мрака и кръвта. 223 00:21:02,600 --> 00:21:05,760 Иначе цивилизацията и демокрацията в Америка и света 224 00:21:05,880 --> 00:21:08,789 щеше да настъпи много по-късно или въобще да не настъпи. 225 00:21:08,909 --> 00:21:10,829 Това е и ключът към въпроса. 226 00:21:10,949 --> 00:21:13,089 Каквито и да са трителианите, 227 00:21:13,209 --> 00:21:18,030 появата им ще е добра новина за човечеството. 228 00:21:18,150 --> 00:21:23,440 Но помислихте ли, че цивилизацията на ацтеките 229 00:21:23,560 --> 00:21:25,829 е била унищожена 230 00:21:25,949 --> 00:21:30,070 от така наречената напреднала Западна цивилизация? 231 00:21:30,190 --> 00:21:35,440 Смятам, че мислите, които обсъждаме днес, са много опасни. 232 00:21:35,560 --> 00:21:37,840 Не. 233 00:21:37,960 --> 00:21:40,660 Те са много задълбочени. 234 00:21:47,550 --> 00:21:52,080 И аз го мислех, но не знаех как да го формулирам. 235 00:21:52,200 --> 00:21:54,789 Толкова добре го казахте. 236 00:21:54,909 --> 00:21:56,719 Благодаря. 237 00:21:56,839 --> 00:21:59,440 Ако трителианската цивилизация съществува 238 00:21:59,560 --> 00:22:03,590 и има нужда от нов дом, ще бъда щастлив. 239 00:22:03,710 --> 00:22:06,270 Надявам се да дойде на Земята. 240 00:22:06,390 --> 00:22:09,439 Огледайте се. Вижте какво се е случило през годините. 241 00:22:09,559 --> 00:22:12,180 Напълно съм разочарован от човечеството. 242 00:22:12,300 --> 00:22:15,670 Човешкото общество е достигнало до безнадеждна ситуация. 243 00:22:15,790 --> 00:22:19,400 Сами не можем да се самоусъвършенстваме или да еволюираме. 244 00:22:19,520 --> 00:22:23,460 На този етап се нуждаем от външна намеса да ни преобрази. 245 00:22:24,510 --> 00:22:27,050 Съгласна съм. 246 00:22:38,760 --> 00:22:41,240 Какво е човешката раса? 247 00:22:41,360 --> 00:22:44,250 Едно отвратително нещо! 248 00:22:44,410 --> 00:22:49,250 През първата половина от живота си използвах литературата като скалпел, 249 00:22:49,370 --> 00:22:52,050 за да покажа тази гнусотия. 250 00:22:52,240 --> 00:22:54,289 За съжаление, 251 00:22:54,409 --> 00:22:59,700 вече и от разкриването й ми се повдига. 252 00:23:05,350 --> 00:23:07,159 Жадувам за... 253 00:23:07,279 --> 00:23:09,920 Жадувам трителианската цивилизация 254 00:23:10,040 --> 00:23:13,220 да донесе истинска красота на този свят. 255 00:23:15,920 --> 00:23:19,310 Останалите шест играчи изложиха вижданията си. 256 00:23:19,430 --> 00:23:21,710 А вие? 257 00:24:01,240 --> 00:24:04,250 Мисля като тях. 258 00:24:04,750 --> 00:24:07,150 Много добре. 259 00:24:09,910 --> 00:24:13,280 Присъствието на вас двамата на срещата не е желателно 260 00:24:13,400 --> 00:24:16,529 и повече не ви се разрешава да играете на "Трителия". 261 00:24:16,649 --> 00:24:19,719 Вашите профили ще бъдат изтрити. Моля да напуснете. 262 00:24:19,839 --> 00:24:21,879 Благодаря, че дойдохте. 263 00:24:21,999 --> 00:24:24,280 Моля. 264 00:24:55,200 --> 00:24:57,980 Добре дошли в Земната Трителна Организация. 265 00:24:58,100 --> 00:25:03,050 Вече сме другари. 266 00:25:24,500 --> 00:25:26,509 Империите на Испания и Португалия. 267 00:25:26,629 --> 00:25:29,539 Да не би на срещата да си прекарахте времето, 268 00:25:29,659 --> 00:25:33,090 като сте дискутирали детството на света? 269 00:25:33,210 --> 00:25:35,960 Темата беше, че развитата цивилизация 270 00:25:36,080 --> 00:25:39,250 рано или късно ще замени изостаналата цивилизация. 271 00:25:39,370 --> 00:25:41,399 Къде е развитата цивилизация? 272 00:25:41,519 --> 00:25:43,979 Трителианите. - Защо да е развита? 273 00:25:44,099 --> 00:25:48,180 Може да прожектира обратно броене върху слънцето, върху ретината. 274 00:25:48,300 --> 00:25:49,939 А ти? 275 00:25:50,059 --> 00:25:52,829 Ти можеш да го направиш само върху бомба. 276 00:25:52,949 --> 00:25:57,220 Цивилизациите, които видяхме в играта, бяха примитивни и изостанали. 277 00:25:57,340 --> 00:25:59,250 Ти я игра много пъти. 278 00:25:59,370 --> 00:26:02,640 Коя от техните цивилизации беше по-напреднала от нашата? 279 00:26:08,030 --> 00:26:12,920 Унищожаването на всяка цивилизация оставя житейски опит и уроци. 280 00:26:13,040 --> 00:26:17,850 Настоящата Цивилизация № 192 е почти като нашата. 281 00:26:25,200 --> 00:26:30,510 Ако играта продължи и се развие до Цивилизация № 1920, 282 00:26:30,630 --> 00:26:34,330 можеш ли да си представиш в какво ще еволюират? 283 00:26:43,000 --> 00:26:46,010 Да не са ти промили мозъка? 284 00:26:47,200 --> 00:26:49,700 Има ли наистина трителиани? 285 00:26:50,200 --> 00:26:52,600 Извънземни? 286 00:26:54,720 --> 00:26:59,240 Преди да се случат тези неща, ако беше ме попитал дали има извънземни, 287 00:26:59,360 --> 00:27:03,570 като учен бих ти казал, че е възможно, но не съм сигурен. 288 00:27:04,960 --> 00:27:08,290 Но сега, обратното броене е точно пред очите ми. 289 00:27:10,110 --> 00:27:12,990 Никой не ми каза причината. 290 00:27:13,110 --> 00:27:15,810 Никой не можа да го обясни. 291 00:27:16,940 --> 00:27:20,400 Най-прецизният и точен колайдер на света беше повреден. 292 00:27:20,520 --> 00:27:22,589 Физиката вече не съществува. 293 00:27:22,709 --> 00:27:24,890 И тогава някой ми каза, 294 00:27:25,010 --> 00:27:27,250 че съм просто пуйка. 295 00:27:27,370 --> 00:27:29,439 Бойният Команден център, 296 00:27:29,559 --> 00:27:31,589 с най-напредналите сили на света, 297 00:27:31,709 --> 00:27:34,590 не можа да открие кой е разработил играта. 298 00:27:34,710 --> 00:27:38,290 Тази игра, която не може да бъде направена от пуйки, 299 00:27:38,450 --> 00:27:41,440 ни показа света на Фермера. 300 00:27:41,560 --> 00:27:45,880 Въпреки че е измислена, играта показва причината за съществуването му. 301 00:27:46,000 --> 00:27:48,419 В играта отново и отново бях свидетел 302 00:27:48,539 --> 00:27:51,430 как цивилизациите се възраждат след унищожение. 303 00:27:51,550 --> 00:27:54,400 За нас беше чудо. Всяко възстановяване беше чудо. 304 00:27:54,520 --> 00:27:57,900 Но те превърнаха чудото в необходимост. 305 00:28:00,590 --> 00:28:03,420 Постепенно започнах да вярвам, 306 00:28:09,790 --> 00:28:13,220 че във Вселената наистина съществува такава планета. 307 00:28:18,590 --> 00:28:22,830 И сега съм сигурен, че съществува. 308 00:28:22,950 --> 00:28:26,380 Ако сега ме попиташ има ли извънземни, 309 00:28:26,510 --> 00:28:29,980 със сигурност ще ти кажа "да". 310 00:28:32,750 --> 00:28:37,100 Те са на планетата, заобиколена от три слънца. 311 00:28:37,220 --> 00:28:41,290 Имат велика цивилизация, която не изчезва. 312 00:28:45,830 --> 00:28:48,530 Ти не си с промит мозък. 313 00:28:50,920 --> 00:28:54,420 Моят мозък е промит от твоите думи. 314 00:29:01,440 --> 00:29:04,810 Сега мога да разгадая много проблеми, 315 00:29:06,480 --> 00:29:08,990 които досега не разбирах. 316 00:29:09,110 --> 00:29:11,980 Като предполагам от тази перспектива, 317 00:29:15,000 --> 00:29:18,250 те са Господа на Шен Юфей. 318 00:29:18,910 --> 00:29:22,220 Така че обратното броене, примигването на Вселената 319 00:29:22,340 --> 00:29:25,740 и самоубийствата на учените са свързани с тях. 320 00:29:26,550 --> 00:29:29,510 Може би с тяхната помощ 321 00:29:29,630 --> 00:29:32,400 Шен Юфей, Пан Хан и Йе Уън-дзие 322 00:29:32,520 --> 00:29:37,310 можеха да направят всичко, без да ги усетят. 323 00:29:37,430 --> 00:29:43,250 Просто са искали да направят теб и другите елити 324 00:29:45,350 --> 00:29:49,060 трителиани чрез "Предели на науката" 325 00:29:49,180 --> 00:29:51,590 и играта "Трителия". 326 00:29:51,710 --> 00:29:57,570 Имаш предвид хората от ЗТО, Земната Трителианска Организация? 327 00:29:57,790 --> 00:30:02,550 Ти наричаш ли ги "другари"? 328 00:30:02,670 --> 00:30:06,819 Общите идеи правят еднакви умове. Еднаквите умове правят другарите. 329 00:30:06,939 --> 00:30:08,789 Какво значи това? 330 00:30:08,909 --> 00:30:11,419 "Другари" означава тези, които имат общи идеали. 331 00:30:11,539 --> 00:30:13,380 Какви идеали? 332 00:30:14,590 --> 00:30:17,230 Проблема на Трите тела няма решение. 333 00:30:17,350 --> 00:30:22,440 Трителианите никога няма да имат точен календар. 334 00:30:22,560 --> 00:30:27,770 Така че най-добрият им избор е да намерят нов дом. 335 00:30:34,000 --> 00:30:37,140 Да намерят нов дом? 336 00:30:38,030 --> 00:30:40,029 Да. 337 00:30:40,149 --> 00:30:43,160 Ако моята къща не беше устойчива на вятър и дъжд 338 00:30:43,280 --> 00:30:48,420 и аз не можех да я ремонтирам, също трябваше да се преместя. 339 00:30:50,640 --> 00:30:53,050 Да се преместиш? 340 00:30:53,720 --> 00:30:56,220 Къде? 341 00:30:59,270 --> 00:31:01,589 Трителианите са обречени. 342 00:31:01,709 --> 00:31:03,639 Как да го изразя? 343 00:31:03,759 --> 00:31:07,240 Те нямат стабилни основи или добри строителни конструкции. 344 00:31:07,360 --> 00:31:10,430 Определено ще се преместят и ще се преместят на Земята, 345 00:31:10,550 --> 00:31:13,009 иначе защо да ги търсим за толкова много проблеми. 346 00:31:13,329 --> 00:31:17,109 Примигването на Вселената, обратното броене, са създадени за нас. 347 00:31:17,229 --> 00:31:19,269 Накрая знаем кой е нашият противник. 348 00:31:19,389 --> 00:31:21,960 По-добре да не знаем. Извънземни, Господ. 349 00:31:22,080 --> 00:31:23,889 Не е за вярване. 350 00:31:24,009 --> 00:31:26,910 Местата на тайните ви квартири бяха пълна тайна, 351 00:31:27,030 --> 00:31:28,879 но те ги разкриха за един миг. 352 00:31:28,999 --> 00:31:33,750 Ако не другаде, но в информационната война ще имаме пълно поражение. 353 00:31:33,870 --> 00:31:36,150 Откъде знаеш? 354 00:31:41,880 --> 00:31:44,680 Чан, не се тревожи твърде много. 355 00:31:44,800 --> 00:31:47,810 Въпреки че не можем да ги победим, 356 00:31:49,550 --> 00:31:54,530 трябва поне да съобщим на пуйките да станат и да им се противопоставят. 357 00:32:05,960 --> 00:32:08,790 От всички предположения, които направихме, 358 00:32:08,910 --> 00:32:11,960 това е последното, с което искаме да се сблъскаме. 359 00:32:12,080 --> 00:32:15,000 Врагът е извънземна цивилизация. 360 00:32:15,120 --> 00:32:18,750 Условията на живот на тяхната планета са много сурови. 361 00:32:18,870 --> 00:32:21,880 Горят от желание да намерят планета, годна за живот. 362 00:32:22,000 --> 00:32:24,920 Съдейки от това, което ни е известно, 363 00:32:25,040 --> 00:32:27,790 тяхната цел вероятно е Земята. 364 00:32:27,910 --> 00:32:30,310 В противен случай не можем да обясним 365 00:32:30,430 --> 00:32:32,439 защо биха проникнали 366 00:32:32,559 --> 00:32:36,590 и въздействали на Земята на такова ниво. 367 00:32:36,710 --> 00:32:38,970 Ако са космическа цивилизация, 368 00:32:39,090 --> 00:32:41,439 и много по-напреднала от нашата, 369 00:32:41,559 --> 00:32:45,590 това ще обясни много от предишните ни проблеми. 370 00:32:45,710 --> 00:32:49,430 Предполагам, че на този етап не можем да направим много. 371 00:32:49,720 --> 00:32:52,680 Не знаем кога ще дойдат 372 00:32:52,800 --> 00:32:54,829 или как ще дойдат. 373 00:32:54,949 --> 00:32:57,290 Но ЗТО сигурно знае. 374 00:32:57,410 --> 00:32:59,959 Също така може да знаят 375 00:33:00,079 --> 00:33:03,000 какво ще направят трителианите, когато дойдат. 376 00:33:03,120 --> 00:33:05,009 Точно така. 377 00:33:05,129 --> 00:33:10,090 Трябва да направим всичко по силите си, за да елиминираме тази организация. 378 00:33:10,210 --> 00:33:12,960 Надявам се, че всички наши сектори на земното кълбо 379 00:33:13,080 --> 00:33:16,030 ще се обединят като едно и ще действаме заедно. 380 00:33:16,150 --> 00:33:18,249 Винаги сме били обединени. 381 00:33:18,369 --> 00:33:21,050 От самото начало действията ни са съвместни, 382 00:33:21,170 --> 00:33:23,719 като споделяме информация един с друг. 383 00:33:23,839 --> 00:33:29,550 Имам предвид, този път наистина да действаме като един, 384 00:33:29,670 --> 00:33:34,960 да си вярваме през цялата операция и да сме напълно прозрачни. 385 00:33:35,080 --> 00:33:39,160 При възпирането на ЗТО, всеки постигнат успех 386 00:33:39,280 --> 00:33:44,460 трябва незабавно да се сподели един с друг. 387 00:34:09,840 --> 00:34:12,420 Как мина командировката ти? 388 00:34:15,879 --> 00:34:17,679 Не зле. 389 00:34:17,799 --> 00:34:20,590 След срещата, Пан Хан беше зает. 390 00:34:20,710 --> 00:34:23,559 Срещна се с много членове на "Предели на науката". 391 00:34:23,679 --> 00:34:25,759 Днес ходи в студиото на Му Сиян. 392 00:34:25,879 --> 00:34:28,970 Последните дни Му Сиян беше в чужбина. Днес се прибра. 393 00:34:29,090 --> 00:34:33,400 Не сте ходили в чужбина, само за да събирате информация, нали? 394 00:34:33,520 --> 00:34:36,030 Също интервюирах няколко чужди учени, 395 00:34:36,150 --> 00:34:39,190 които вярвах, че са членове на вашата организация. 396 00:34:39,310 --> 00:34:42,190 Всички вярваха, че Господ ще дойде, 397 00:34:42,310 --> 00:34:44,940 за да трансформира злите дела на хората. 398 00:34:45,110 --> 00:34:47,319 Никога не съм те лъгал. 399 00:34:47,439 --> 00:34:49,359 Прегледах техните обаждания 400 00:34:49,479 --> 00:34:53,030 и проверих времето на доклада на Му Сиян, въз основа на което 401 00:34:53,150 --> 00:34:56,520 мога да кажа, че Му Сиян получава информация от Пан Хан. 402 00:34:56,640 --> 00:34:58,720 И така, 403 00:34:58,840 --> 00:35:01,280 знаеш ли кой е Господ? 404 00:35:01,400 --> 00:35:06,280 Капитан Ши, смятате ли, че Му Сиян също е член на организацията? 405 00:35:08,510 --> 00:35:10,779 Дръж Пан Хан под око. 406 00:35:10,899 --> 00:35:12,880 Да. 407 00:35:17,710 --> 00:35:22,730 Ало. Спомням си, че казахте, че сте специалист в дешифрирането, така ли е? 408 00:35:22,850 --> 00:35:25,240 Искам да помоля за услуга... 409 00:35:26,070 --> 00:35:28,570 Какво научихте? 410 00:35:30,070 --> 00:35:32,820 Какво да съм научила? 411 00:35:32,940 --> 00:35:35,580 Замърсяването на въздуха в подводниците 412 00:35:35,700 --> 00:35:38,780 причинява разрушаване на централната нервна система. 413 00:35:38,900 --> 00:35:40,700 Искате ли кафе? 414 00:35:40,820 --> 00:35:43,900 Не, само вода. 415 00:35:47,070 --> 00:35:49,039 На 14-ти юни, 416 00:35:49,159 --> 00:35:51,670 всички обсерватории по света 417 00:35:51,790 --> 00:35:54,760 са наблюдавали примигване на Вселената. 418 00:35:54,880 --> 00:35:59,990 Но докладите за този феномен са били напълно блокирани. 419 00:36:00,110 --> 00:36:04,130 И така, защо Вселената примигна? 420 00:36:06,320 --> 00:36:09,780 Пан Хан не ви ли даде някаква информация? 421 00:36:09,900 --> 00:36:12,319 Открили сте нещо за Пан Хан ли? 422 00:36:12,439 --> 00:36:14,259 Разбира се. 423 00:36:14,379 --> 00:36:17,510 Като биолог може да ни даде много информация. 424 00:36:17,630 --> 00:36:19,910 Вярвате ли го? 425 00:36:20,090 --> 00:36:22,029 Проверих. 426 00:36:22,149 --> 00:36:24,330 Зад него стои организация. 427 00:36:24,480 --> 00:36:26,669 Не мисля, че единствено той 428 00:36:26,789 --> 00:36:29,100 има организация зад гърба си. 429 00:36:29,220 --> 00:36:31,299 Разбрали сте го, нали? - Разбира се. 430 00:36:31,419 --> 00:36:33,400 Какво е? 431 00:36:33,670 --> 00:36:35,549 Вие кажете. 432 00:36:35,669 --> 00:36:37,690 Какво сте разбрали? 433 00:36:38,480 --> 00:36:41,590 Зад организацията на Пан Хан е Господ. 434 00:36:41,710 --> 00:36:43,990 Какво е Господ? 435 00:36:49,720 --> 00:36:52,489 Изглежда, че Пан Хан само ви е използвал 436 00:36:52,609 --> 00:36:56,690 да му изпълнявате поръчки и да разпространявате слухове. 437 00:36:57,960 --> 00:37:01,050 Така че, какво точно е Господ? 438 00:37:02,510 --> 00:37:04,879 Нека помисля. 439 00:37:04,999 --> 00:37:08,570 Как да го кажа, за да повярвате? 440 00:37:09,700 --> 00:37:12,590 Ако ви кажа, че Господ наистина съществува 441 00:37:12,710 --> 00:37:16,190 и ще дойде на Земята с нови идеи, системи и цивилизации, 442 00:37:16,310 --> 00:37:20,150 ще продължите ли да мислите, че процесът на цивилизоване 443 00:37:20,270 --> 00:37:25,420 е да замени слабите със силните или развитите с изостаналите? 444 00:37:26,630 --> 00:37:29,190 Ако Господ 445 00:37:29,310 --> 00:37:32,110 наистина идва от извънземна цивилизация, 446 00:37:32,230 --> 00:37:34,530 мога да го приема. 447 00:37:45,320 --> 00:37:47,980 Извънземни, наистина?! 448 00:38:00,510 --> 00:38:03,280 Ще се осмелите ли да го обявите в новините? 449 00:38:03,400 --> 00:38:05,820 Кой би повярвал? 450 00:38:06,480 --> 00:38:09,150 Дори и да е вярно, 451 00:38:09,270 --> 00:38:12,900 хората биха си помислили, че е номер. 452 00:38:13,920 --> 00:38:18,230 Добре, ще ви кажа за историята на световната цивилизация. 453 00:38:18,350 --> 00:38:21,070 Имало едно време Ацтекска цивилизация... 454 00:38:21,190 --> 00:38:23,089 Знам. 455 00:38:23,209 --> 00:38:26,670 Развитите цивилизации ще заменят изостаналите. 456 00:38:26,790 --> 00:38:29,799 Знаете го? Това ми спестява неприятности. 457 00:38:29,919 --> 00:38:34,470 Значи, с кого сте? 458 00:38:34,590 --> 00:38:37,070 Имам ли избор? 459 00:38:37,190 --> 00:38:40,010 Ние сме изостаналите. 460 00:38:40,670 --> 00:38:43,690 Само можем да чакаме да бъдем унищожени. 461 00:38:43,880 --> 00:38:47,839 Добре. Това е ситуацията. 462 00:38:47,959 --> 00:38:50,460 Можем да си сътрудничим. 463 00:38:50,590 --> 00:38:53,900 Напоследък често сте се срещали с Пан Хан. 464 00:38:54,020 --> 00:38:56,589 Може ли да вземете от него малко... 465 00:38:56,709 --> 00:38:59,630 Да вкарам Троянски кон в компютъра му? 466 00:38:59,750 --> 00:39:01,589 Отлична идея. 467 00:39:01,709 --> 00:39:04,860 Тогава да намерим начин да... 468 00:39:06,840 --> 00:39:09,260 Какво е това? 469 00:39:09,510 --> 00:39:12,209 Това са доклади за примигването на Вселената, 470 00:39:12,329 --> 00:39:16,400 наблюдавани от световните обсерватории в 1:00 часа на 14-ти юни. 471 00:39:16,520 --> 00:39:19,009 Може да е само грешка на уредите, 472 00:39:19,129 --> 00:39:22,360 но две или три астрономични обсерватории, този район, 473 00:39:22,480 --> 00:39:24,869 цялата страна и, вярваме, целият свят 474 00:39:24,989 --> 00:39:27,480 са наблюдавали този странен феномен, 475 00:39:27,600 --> 00:39:30,300 който е достатъчен, за да обясни въпросите. 476 00:39:30,420 --> 00:39:34,980 Странното е, че този случай досега не е съобщен от никоя медия. 477 00:39:35,100 --> 00:39:37,759 Това е чисто информационно затъмнение. 478 00:39:37,879 --> 00:39:42,440 При цялото мълчание на правителството, за да разкрием истината, 479 00:39:42,560 --> 00:39:45,239 дойдохме тук за специално интервю. 480 00:39:45,359 --> 00:39:48,840 Записът е криптиран. Въведете парола, за да го видите. 481 00:39:59,400 --> 00:40:02,179 Вкарах Троянски кон в компютъра му. 482 00:40:02,299 --> 00:40:05,050 Това е линкерът. 483 00:40:05,400 --> 00:40:08,549 Добре. Много сте експедитивна. 484 00:40:08,669 --> 00:40:11,070 Само че неговият компютър е криптиран. 485 00:40:11,190 --> 00:40:12,999 Не мога да го отключа. 486 00:40:13,119 --> 00:40:14,959 Не се тревожи. 487 00:40:15,079 --> 00:40:16,909 Аз ще имам грижата. 488 00:40:17,029 --> 00:40:18,870 Имаме ресурси. 489 00:40:19,020 --> 00:40:20,999 Колко сте дешифрирали? 490 00:40:21,119 --> 00:40:23,189 Остават още само 5% от всичко. 491 00:40:23,309 --> 00:40:25,549 Добре, побързайте. Времето не чака! 492 00:40:25,669 --> 00:40:28,550 Целта е дешифрирана. - Благодаря. 493 00:40:28,670 --> 00:40:31,210 В една лодка сме. 494 00:40:32,190 --> 00:40:34,650 Не ми благодари. 495 00:40:37,620 --> 00:40:39,669 Първата част е дешифрирана. 496 00:40:39,789 --> 00:40:42,590 Експертите декодираха част от файловете. 497 00:40:42,710 --> 00:40:45,650 Намериха списък с имена. 498 00:40:52,630 --> 00:40:58,010 Потвърдиха, че са от ЗТО, повечето намиращи се в Европа. 499 00:41:00,630 --> 00:41:03,820 Втората част е декодирана. 500 00:41:07,480 --> 00:41:11,970 Мислил ли си, че някои от тях наистина могат да дойдат на наша страна? 501 00:41:12,090 --> 00:41:13,890 Не е изключено. 502 00:41:14,010 --> 00:41:17,810 Но тези хора, които са мислели, че могат да спасят Господ, 503 00:41:17,930 --> 00:41:20,760 никога не са били толкова набожни, колкото смятам. 504 00:41:20,880 --> 00:41:26,510 На времето Шен Юфей беше Адвентист, но докрай беше заблудена, 505 00:41:26,630 --> 00:41:29,960 не успя да види същността на човешката природа. 506 00:41:30,080 --> 00:41:33,860 Вие се възползвате от човешката природа. 507 00:41:34,280 --> 00:41:36,139 Ще се погрижим за Европа. 508 00:41:36,259 --> 00:41:40,130 Ако откриете някой в нашия сектор, веднага ми го изпратете. 509 00:41:40,250 --> 00:41:43,400 Предлагам да пристъпим 510 00:41:43,520 --> 00:41:46,200 към незабавни арести на всички от списъка. 511 00:41:46,320 --> 00:41:50,230 Използвайте времето, за да дешифрирате останалите файлове. 512 00:41:50,350 --> 00:41:52,209 Слушам. 513 00:41:52,329 --> 00:41:54,960 Щом Бойният Команден център получи списъка, 514 00:41:55,080 --> 00:41:57,410 те ще се стараят да ги елиминират. 515 00:41:57,530 --> 00:41:59,960 За нас ще е голяма победа. 516 00:42:00,080 --> 00:42:02,579 Но Командира не е в списъка. 517 00:42:02,699 --> 00:42:06,550 Защото, както ти каза, Командира няма нужда да избира. 518 00:42:06,670 --> 00:42:09,410 Аз не знам тя зад коя фракция стои. 519 00:42:09,530 --> 00:42:13,330 Има една идея, за която си мисля от известно време. 520 00:42:13,450 --> 00:42:16,900 Предполага се, че играта позволява да избираме цели, 521 00:42:17,020 --> 00:42:19,759 за да имаме достъп да научим за Трителия. 522 00:42:19,879 --> 00:42:21,709 Но хората са глупави. 523 00:42:21,829 --> 00:42:25,360 Винаги искат да са Оцеляващи, които могат да решат всеки проблем. 524 00:42:25,480 --> 00:42:30,710 Считам, че точно това е движещата сила на растежа на Фракцията на Спасението. 525 00:42:30,830 --> 00:42:36,690 Така че, предлагам да изключим сървърите на играта. 526 00:42:38,150 --> 00:42:41,500 Само предлагаш ли? 527 00:43:43,000 --> 00:43:46,570 Татко, искам да гледам това. 528 00:43:52,590 --> 00:43:54,869 Знаеш ли за какво е? 529 00:43:54,989 --> 00:43:57,400 Да, мама веднъж го гледа с мен. 530 00:43:57,520 --> 00:43:59,389 За извънземни е. 531 00:43:59,509 --> 00:44:03,570 Татко, мислиш ли, че наистина има извънземни? 532 00:44:07,630 --> 00:44:09,549 Може би има. 533 00:44:09,669 --> 00:44:11,599 Може би няма. 534 00:44:11,719 --> 00:44:14,860 Това "да" ли е или "не"? 535 00:44:15,880 --> 00:44:18,069 Може би има. 536 00:44:18,189 --> 00:44:22,760 Вселената е така необятна, че надхвърля нашето познание и въображение. 537 00:44:22,880 --> 00:44:26,300 Тогава, ще дойдат ли на Земята? 538 00:44:26,670 --> 00:44:29,380 Може би няма. 539 00:44:31,000 --> 00:44:33,460 Може да дойдат. 540 00:44:33,800 --> 00:44:36,960 Пред Вселената ние всички сме ученици. 541 00:44:37,080 --> 00:44:42,550 Има да учим много неща. Също като теб, татко също е ученик. 542 00:44:42,670 --> 00:44:46,910 Така че не мога да отговоря на въпросите ти с абсолютна сигурност. 543 00:44:47,480 --> 00:44:50,650 Отивам да пусна филма. 544 00:45:32,690 --> 00:45:38,950 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 545 00:45:40,170 --> 00:45:45,790 Скоро нашата планета ще изчезне. 546 00:45:47,650 --> 00:45:53,510 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 547 00:45:54,930 --> 00:46:00,670 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 548 00:46:02,250 --> 00:46:08,470 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 549 00:46:09,690 --> 00:46:15,110 Скоро нашата планета ще изчезне. 550 00:46:17,050 --> 00:46:22,670 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 551 00:46:24,450 --> 00:46:29,990 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 552 00:46:31,810 --> 00:46:37,990 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 553 00:46:39,210 --> 00:46:44,990 Скоро нашата планета ще изчезне. 554 00:46:46,650 --> 00:46:52,710 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 555 00:46:53,930 --> 00:46:59,830 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 556 00:47:01,290 --> 00:47:07,710 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 557 00:47:08,730 --> 00:47:14,070 Скоро нашата планета ще изчезне. 558 00:47:16,050 --> 00:47:22,150 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 559 00:47:23,570 --> 00:47:28,910 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 560 00:47:30,890 --> 00:47:36,670 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 561 00:47:36,790 --> 00:47:39,380 Скоро нашата планета ще изчезне. 562 00:47:39,500 --> 00:47:43,500 http://subs. sab. bz Translator's Heaven®