1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 БГ превод и субтитри: StargazeR 2 00:00:10,860 --> 00:00:13,960 Йе Уън-дзие, професор в университета Цинхуа 3 00:00:14,080 --> 00:00:16,500 Какво значи това? 4 00:00:17,800 --> 00:00:20,400 Йе Уън-дзие е била наранена, 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,400 но не е мразела човека, който я е наранил. 6 00:00:23,520 --> 00:00:25,399 Спомена ли нещо друго? 7 00:00:25,519 --> 00:00:28,000 Каза, че била прецакана, 8 00:00:28,120 --> 00:00:30,800 но след това отишла на друго място. 9 00:00:35,370 --> 00:00:37,399 Какво място? 10 00:00:37,519 --> 00:00:40,400 Не ме питай. Открий сам. 11 00:00:42,400 --> 00:00:45,300 Защо ме гледаш? Иди и го намери. 12 00:00:50,400 --> 00:00:52,800 Добре, добре. 13 00:00:53,600 --> 00:00:56,000 Добре, добре. 14 00:00:56,120 --> 00:01:00,400 Какво е усещането, когато гледаш как всички са заети, 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,000 без да постигнат резултат? 16 00:01:05,400 --> 00:01:09,200 Ако си твърде потиснат, и ти може да играеш играта. 17 00:01:12,300 --> 00:01:17,000 Наскоро бойните центрове са открили, че доста изявени интелектуалци 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,399 също играят "Трителия". 19 00:01:19,519 --> 00:01:22,200 Какво значение има? 20 00:01:22,320 --> 00:01:24,399 Изглежда, че нашият екип е ценен. 21 00:01:24,519 --> 00:01:27,000 И така, имаш ли по-ценна информация? 22 00:01:27,120 --> 00:01:30,399 Разбира се. Чакам архивите. 23 00:01:30,519 --> 00:01:32,999 Архивите на Йе уън-дзие? 24 00:01:33,119 --> 00:01:35,700 Защо се налага да ровиш около нея? 25 00:01:36,300 --> 00:01:40,200 В началото възрастната дама не ме интересуваше. 26 00:01:40,320 --> 00:01:43,950 Но сега трябва да се заинтересувам от нея. 27 00:01:44,070 --> 00:01:47,070 Ян Дун се самоуби, а тя е майка на Ян Дун. 28 00:01:47,190 --> 00:01:51,310 Имала е връзка с Шен Юфей от "Предели на науката". 29 00:01:51,430 --> 00:01:54,280 Когато се потопиш в играта и Вселената примигва... 30 00:01:54,400 --> 00:01:56,709 Какво е това? Това е астрофизика. 31 00:01:56,829 --> 00:01:58,900 Значи, тя е астрофизик. 32 00:01:59,020 --> 00:02:01,069 Като един астрофизик, 33 00:02:01,189 --> 00:02:04,710 неочаквано започва да вярва, че физиката не съществува. 34 00:02:04,830 --> 00:02:08,030 Физиката съществува, 35 00:02:08,150 --> 00:02:14,000 само че тази физика, в която вярваме, не съществува. 36 00:02:14,120 --> 00:02:19,430 Много наглед несвързани неща се събират в една точка. 37 00:02:19,550 --> 00:02:24,070 Така че, Чан, трябва да разровя около точката. 38 00:02:24,190 --> 00:02:26,520 Част от архивите й не са засекретени. 39 00:02:26,640 --> 00:02:29,709 Точно с това исках да те помоля да се занимаеш. 40 00:02:29,829 --> 00:02:31,689 Бъди търпелив. 41 00:02:31,809 --> 00:02:35,750 Всичко трябва да мине по реда си. 42 00:02:35,870 --> 00:02:37,869 Доста години са минали. 43 00:02:37,989 --> 00:02:41,150 Какво от онази епоха си струва да бъде засекретено? 44 00:02:41,270 --> 00:02:44,620 Използвай връзките си, за да получим архивите. 45 00:02:45,110 --> 00:02:48,800 Открихме, че преди много години 46 00:02:48,920 --> 00:02:53,190 тя е участвала във важен проект, свързан с националната отбрана, 47 00:02:53,310 --> 00:02:56,870 в който е участвала и базата на "Червен бряг". 48 00:02:57,480 --> 00:02:59,929 База? За военни цели? 49 00:03:00,049 --> 00:03:02,119 Не непременно. 50 00:03:02,239 --> 00:03:06,080 В тази база е имало 51 00:03:06,200 --> 00:03:10,080 безпрецедентно голяма антена. 52 00:03:10,200 --> 00:03:14,560 Предполагам, че е използвана за информационни смущения 53 00:03:14,680 --> 00:03:18,400 срещу Запада. 54 00:03:19,320 --> 00:03:21,960 Информационна борба? 55 00:03:22,080 --> 00:03:25,300 Чан, намери начин да получим архивите. 56 00:03:25,420 --> 00:03:27,279 Спешно е. 57 00:03:27,399 --> 00:03:30,149 Не ме пришпорвай. - Кого другиго да пришпорвам? 58 00:03:30,269 --> 00:03:33,099 Ти разполагаш с доста хора. Аз с колко разполагам? 59 00:03:33,219 --> 00:03:35,930 Не знаеш ли, че имам лимит само от 11 души? 60 00:03:36,150 --> 00:03:38,040 Не знаеш ли? 61 00:04:08,650 --> 00:04:13,490 Обратно броене, 62 00:04:13,610 --> 00:04:19,190 скрито в очите. 63 00:04:19,310 --> 00:04:28,330 Изследване на дълбоките сънища в тъмнината. 64 00:04:28,450 --> 00:04:38,410 Какво ме очаква в края на тайнственото време - пространство? 65 00:04:38,530 --> 00:04:48,350 Не разрушавай надеждата, която е дадена на света. 66 00:04:48,470 --> 00:04:54,450 Слънцето 67 00:04:54,570 --> 00:05:01,550 все още залязва всеки ден. 68 00:05:06,370 --> 00:05:13,180 ТРИТЕЛИЯ 69 00:05:13,300 --> 00:05:15,900 епизод 12 70 00:05:17,680 --> 00:05:21,500 В момента подготовката за Олимпийските игри е под пълна пара. 71 00:05:21,620 --> 00:05:24,529 Официалният уебсайт на Олимпийските игри в Пекин... 72 00:05:24,649 --> 00:05:27,520 Ще ям повече и ще стигна тази линия. - 180 см? 73 00:05:27,640 --> 00:05:31,119 Колкото татко. Мама ще се разтревожи, ако пораснеш до 180 см. 74 00:05:31,239 --> 00:05:33,959 Добре, идвайте Измийте си ръцете и на вечеря. 75 00:05:34,079 --> 00:05:37,070 Идвайте. Измийте си ръцете. - Време за вечеря. 76 00:05:37,680 --> 00:05:39,559 Аз искам сладолед. 77 00:05:39,679 --> 00:05:41,870 Не. 78 00:05:46,070 --> 00:05:48,500 Ало? 79 00:05:49,190 --> 00:05:51,629 Измервах колко е висока Дуду. 80 00:05:51,749 --> 00:05:54,240 Пораснала е 2 см за три месеца. 81 00:05:54,360 --> 00:05:56,359 И какво? 82 00:05:56,479 --> 00:05:59,269 Майка ми казваше, че след като съм се родил, 83 00:05:59,389 --> 00:06:02,770 съм пораснал 5 см за два месеца. Това нормално ли е? 84 00:06:02,890 --> 00:06:08,310 Искам да кажа, че може да направиш разлика във височините чрез сравнение, 85 00:06:08,430 --> 00:06:10,429 така е и в играта "Трителия". 86 00:06:10,549 --> 00:06:12,770 Когато се включих за първи път, 87 00:06:12,890 --> 00:06:15,599 цар Уън Джоу опита да предскаже чрез гадаене 88 00:06:15,719 --> 00:06:17,829 кога е вероятно да настъпи Ерата на Реда. 89 00:06:17,949 --> 00:06:20,179 При всяка цивилизация след това 90 00:06:20,299 --> 00:06:24,340 мнозина изучаваха законите, управляващи движението на слънцето. 91 00:06:24,460 --> 00:06:27,550 Може да прогресираме в играта, ако открием закона. 92 00:06:27,670 --> 00:06:29,750 Тогава трябва да откриеш закона. 93 00:06:29,870 --> 00:06:31,679 Можеш да го направиш. 94 00:06:31,799 --> 00:06:33,679 Не се тревожи. Аз ще съм до теб. 95 00:06:33,799 --> 00:06:36,720 За да играеш играта, са нужни доста професионални познания. 96 00:06:36,840 --> 00:06:40,430 Най-добре ще е, ако учените от тази област играят с мен. 97 00:06:40,550 --> 00:06:44,810 Братле, ти питаш за учен, който има време да играе игрички. 98 00:06:44,930 --> 00:06:47,039 Къде да го намеря? 99 00:06:47,159 --> 00:06:51,040 Смяташ ли, че всеки може да вижда обратно броене като теб. 100 00:06:51,160 --> 00:06:54,980 Готова ли е храната? - Веднага. 101 00:06:55,100 --> 00:06:57,840 Наистина има един избран. 102 00:06:57,960 --> 00:06:59,869 Кой е? - Заповядайте. 103 00:06:59,989 --> 00:07:02,920 Забрави за храната. Да тръгваме. 104 00:07:11,160 --> 00:07:13,559 Свикнах. 105 00:07:13,679 --> 00:07:18,070 Тези дни живея в примигване. 106 00:07:18,190 --> 00:07:20,119 Ти ли си избраният? 107 00:07:20,239 --> 00:07:21,759 Да. 108 00:07:21,879 --> 00:07:25,270 Аз съм избраният. 109 00:07:26,640 --> 00:07:29,100 Какво е това? 110 00:07:29,220 --> 00:07:33,870 Моделът, който направих, е основан на принципа на примигването на Вселената. 111 00:07:33,990 --> 00:07:38,050 След това, го разгъваме в светлинен пояс с дължина 300 000 км 112 00:07:38,170 --> 00:07:40,799 и накрая го изпращаме в космоса. 113 00:07:40,919 --> 00:07:42,779 По този начин 114 00:07:42,899 --> 00:07:46,970 може да възпроизведем примигването на Вселената в онзи ден. 115 00:07:50,190 --> 00:07:53,959 Кой сте вие? Дал ли съм ви разрешение? 116 00:07:55,910 --> 00:07:58,399 Аз съм Ши Цян. - Кой е Ши Цян? 117 00:07:58,519 --> 00:08:00,600 Ченге. 118 00:08:07,890 --> 00:08:10,400 Добре, онзи ден идваха полицаи. 119 00:08:10,520 --> 00:08:12,399 Разказах им всичко. 120 00:08:12,519 --> 00:08:14,630 Направих го, въпреки че не го исках. 121 00:08:14,750 --> 00:08:16,629 Д-р Ша, нека ви обясня. 122 00:08:16,749 --> 00:08:18,559 Причината да сме днес тук, 123 00:08:18,679 --> 00:08:22,680 е да ви предложим нова отправна точка, за да разберете всичко. 124 00:08:22,800 --> 00:08:25,109 Каква точка? - Става въпрос за игра. 125 00:08:25,229 --> 00:08:27,069 Знам много за игрите. 126 00:08:27,189 --> 00:08:30,239 Виж! Професионален играч. 127 00:08:30,359 --> 00:08:32,629 Играл ли си играта? 128 00:08:32,749 --> 00:08:34,839 Играх я няколко дни, доникъде не стигнах. 129 00:08:34,959 --> 00:08:37,599 Не се тревожи. С моята помощ скоро ще я минеш. 130 00:08:37,719 --> 00:08:39,769 Играта е малко специална. 131 00:08:39,889 --> 00:08:42,240 Трябва да си с V-костюм, за да играеш. 132 00:08:42,360 --> 00:08:43,879 Да. 133 00:08:43,999 --> 00:08:46,550 Ще ви дадем V-костюм. 134 00:08:52,030 --> 00:08:56,270 Тогава първо ми дайте 40 комплекта. 135 00:08:59,120 --> 00:09:01,579 Моля? Да не сте луд? 136 00:09:01,699 --> 00:09:04,759 Трябват ми достатъчно партньори, за да покрия зоните. 137 00:09:04,879 --> 00:09:07,309 Знаете ли колко струва комплектът? 138 00:09:07,429 --> 00:09:10,039 Колко е сложен процесът за одобрение? 139 00:09:10,159 --> 00:09:13,949 Мислите ли, че финансовият отдел ще одобри 40 комплекта? 140 00:09:14,070 --> 00:09:17,030 Какво ще кажете за 8 комплекта? 141 00:09:17,150 --> 00:09:19,910 Най-много 5. 142 00:09:21,520 --> 00:09:23,579 Ще стигнат. 143 00:09:23,699 --> 00:09:27,580 Ще тръгна от средно ниво и постепенно ще увелича натиска. 144 00:09:30,860 --> 00:09:34,300 Вредата от науката и технологиите върху околната среда 145 00:09:37,550 --> 00:09:40,510 С тези следи ще открия всичко останало. 146 00:09:40,630 --> 00:09:43,409 Имам няколко въпроси. 147 00:09:43,529 --> 00:09:47,960 Предлагам да не задавате излишни въпроси. 148 00:09:48,080 --> 00:09:50,870 Откъде взехте тази информация? 149 00:09:50,990 --> 00:09:54,000 На времето бях ви казал, че когато много хора 150 00:09:54,120 --> 00:09:59,550 като мен и вас се обединят, не може да се прикрият доста неща. 151 00:09:59,670 --> 00:10:04,480 Какво точно искате да направя? 152 00:10:05,570 --> 00:10:08,030 Кажете истината на повече хора. 153 00:10:08,150 --> 00:10:10,620 Преди да прочета папките, не съм знаела, 154 00:10:10,740 --> 00:10:13,800 че технологията може толкова да навреди на околната среда. 155 00:10:13,920 --> 00:10:16,509 Не се ли притеснявате, че като видят доклада, 156 00:10:16,629 --> 00:10:19,240 хората ще се противопоставят на технологиите? 157 00:10:19,360 --> 00:10:22,629 Хората се противопоставят на вредите от технологиите, 158 00:10:22,749 --> 00:10:26,720 вместо на самите технологии. Просто представяме истината. 159 00:10:26,840 --> 00:10:30,000 Не насилваме никого да избира или да съди. 160 00:10:30,120 --> 00:10:31,959 Вие? 161 00:10:32,079 --> 00:10:34,720 Кои сте вие? 162 00:10:34,840 --> 00:10:37,900 Няма нужда да питате, 163 00:10:38,020 --> 00:10:41,200 когато замените "вие" с "ние". 164 00:10:52,510 --> 00:10:54,039 Здравей. 165 00:10:54,159 --> 00:10:56,200 Уан Мяо, имам спешен случай. 166 00:10:56,320 --> 00:10:58,319 Трябва да вземеш Дуду. 167 00:10:58,439 --> 00:11:01,510 Добре, разбрах. 168 00:11:01,800 --> 00:11:03,869 В момента не мога да играя. 169 00:11:03,989 --> 00:11:07,960 Ли Яо има спешен случай. Трябва да взема дъщеря си. 170 00:11:08,080 --> 00:11:10,509 Не си тръгвай. Играта е важна. 171 00:11:10,629 --> 00:11:13,790 Аз ще я взема. - Но аз трябва да я водя на вечеря. 172 00:11:13,910 --> 00:11:17,270 Аз ще я заведа на вечеря. 173 00:11:18,000 --> 00:11:19,880 Добре. 174 00:11:20,000 --> 00:11:21,849 Вземи колата ми. 175 00:11:21,969 --> 00:11:23,809 Добре. 176 00:11:23,929 --> 00:11:26,790 Недей да пушиш срещу дъщеря ми. 177 00:11:26,910 --> 00:11:28,949 A? Какво каза? 178 00:11:29,069 --> 00:11:31,520 Помолих те... 179 00:11:31,640 --> 00:11:34,249 Помолих те да не пушиш срещу дъщеря ми. 180 00:11:34,369 --> 00:11:36,320 Разбрах. 181 00:11:56,120 --> 00:11:57,779 Хайген, 182 00:11:57,899 --> 00:12:00,790 добре дошли отново в Трителия. 183 00:12:01,090 --> 00:12:03,389 Цветът на почвата пак се е променил. 184 00:12:03,509 --> 00:12:07,450 Природата се е променила поради новите климатични условия. 185 00:12:07,570 --> 00:12:09,459 Колко години са минали? 186 00:12:09,579 --> 00:12:13,630 Пирамидата и дехидрататорите също много са се променили. 187 00:12:45,670 --> 00:12:48,199 Хайген. - Познаваш ли ме? 188 00:12:48,319 --> 00:12:50,200 Аз съм Цин Гули. 189 00:12:50,320 --> 00:12:54,210 Когато бях за последен път тук, пирамидата беше в египетски стил. 190 00:12:54,330 --> 00:12:56,390 Сега прилича на ацтекска. 191 00:12:56,510 --> 00:12:59,170 Защото това е съвсем различна цивилизация. 192 00:12:59,290 --> 00:13:01,950 На върха ли отиваш? - Да, искам да погледна. 193 00:13:02,070 --> 00:13:04,960 Има твърде много догадки за тайните на света. 194 00:13:05,080 --> 00:13:09,030 Инструментите на върха може да ти помогнат. 195 00:13:28,790 --> 00:13:31,600 Има доста телескопи. 196 00:13:31,720 --> 00:13:34,720 Прилича на обсерватория. 197 00:13:34,840 --> 00:13:37,960 Здравейте. 198 00:13:39,630 --> 00:13:43,200 Аз съм Мо Цзъ. 199 00:13:43,790 --> 00:13:47,790 Здравейте, аз съм Хайген. 200 00:13:47,950 --> 00:13:50,029 Познавам те. 201 00:13:50,149 --> 00:13:52,670 Ти беше последовател на цар Уън, нали? 202 00:13:52,790 --> 00:13:55,660 Последвах го дотук, но не бях негов последовател. 203 00:13:55,780 --> 00:13:58,389 Защото никога не съм вярвал на теориите му. 204 00:13:58,509 --> 00:14:00,339 Били сте прав. 205 00:14:00,459 --> 00:14:05,120 Открихте ли законите за управление на движението на слънцето? 206 00:14:05,240 --> 00:14:09,360 Нека ви покажа усилията на последната цивилизация. 207 00:14:09,480 --> 00:14:12,550 От Цивилизация № 137 на цар Уън, досега 208 00:14:12,670 --> 00:14:16,600 цивилизацията се е възраждала още 4 пъти. 209 00:14:16,720 --> 00:14:20,790 Тази с най-кратък живот достигна само половината път до Каменната ера, 210 00:14:20,910 --> 00:14:24,150 но Цивилизация № 139 счупи рекорд 211 00:14:24,270 --> 00:14:28,600 и премина целия път до Парната епоха. 212 00:14:32,730 --> 00:14:35,199 Какво е това? 213 00:14:35,319 --> 00:14:38,150 Това е Конфуций. 214 00:14:38,270 --> 00:14:40,319 Конфуций? 215 00:14:40,439 --> 00:14:44,599 Както може да се очаква, в играта пространство и имена са разбъркани. 216 00:14:44,719 --> 00:14:46,550 Те са просто символи. 217 00:14:46,670 --> 00:14:49,750 Той е вярвал, че всичко трябва да има ред и приличие, 218 00:14:49,870 --> 00:14:52,779 и нищо от Вселената не трябва да прави изключение. 219 00:14:52,899 --> 00:14:56,510 Създал система от ритуали за Вселената. 220 00:14:56,630 --> 00:14:58,669 Представям си резултата. 221 00:14:58,789 --> 00:15:02,630 Прав сте. Изчислил кога слънцето ще следва неговите ритуали 222 00:15:02,750 --> 00:15:05,030 и предсказал 5 години Ера на Реда. 223 00:15:05,150 --> 00:15:07,599 И знаеш ли какво? 224 00:15:07,719 --> 00:15:11,200 Наистина настъпи Ера на Реда, но трая един месец. 225 00:15:11,320 --> 00:15:14,390 И е дошъл ден, когато слънцето не е изгряло? 226 00:15:14,510 --> 00:15:17,240 Не, изгря, както всеки път. 227 00:15:17,360 --> 00:15:22,150 Издигна се до средата на небето и изчезна. 228 00:15:22,270 --> 00:15:24,549 Какво? Изчезнало? 229 00:15:24,669 --> 00:15:26,169 Да. 230 00:15:26,289 --> 00:15:30,150 Постепенно избледня, стана по-малко 231 00:15:30,270 --> 00:15:34,120 и след това изведнъж изчезна. 232 00:15:34,240 --> 00:15:36,630 Настъпи нощ. 233 00:15:36,750 --> 00:15:40,270 И страшен студ. 234 00:15:46,410 --> 00:15:49,350 Конфуций замръзна, както си стоеше. 235 00:15:49,470 --> 00:15:52,149 И така си остана като леден стълб. 236 00:15:52,269 --> 00:15:55,510 След като слънцето изчезна, появи ли се нещо необичайно? 237 00:15:55,630 --> 00:15:58,000 На мястото му се появи летяща звезда, 238 00:15:58,120 --> 00:16:00,480 все едно е оставило душата си. 239 00:16:00,600 --> 00:16:03,299 Сигурен ли си, че слънцето внезапно е изчезнало 240 00:16:03,419 --> 00:16:06,509 и летящата звезда също внезапно се е появила? 241 00:16:06,629 --> 00:16:09,440 Да. Всичко се случи изведнъж. 242 00:16:09,560 --> 00:16:12,200 Можеш да провериш в летописите. 243 00:16:12,320 --> 00:16:14,719 Там подробно е записано. 244 00:16:14,839 --> 00:16:18,600 Как е възможно? Да изчезне внезапно? 245 00:16:18,720 --> 00:16:22,200 До какво ниво се е развила цивилизацията? 246 00:16:22,320 --> 00:16:25,000 Сега е династията Хан. 247 00:16:25,120 --> 00:16:29,200 Само че, не знам дали Западната или Източната. 248 00:16:29,320 --> 00:16:34,080 Имам мисия да извършвам точни наблюдения на движението на слънцето. 249 00:16:34,200 --> 00:16:39,080 За разлика от онези даоисти, магьосници и мистици, 250 00:16:39,200 --> 00:16:42,470 които изобщо не умеят да правят експерименти 251 00:16:42,590 --> 00:16:45,270 и са потънали в своята мистика, 252 00:16:45,390 --> 00:16:48,600 аз знам 253 00:16:48,720 --> 00:16:52,000 как се правят истински неща. 254 00:17:00,050 --> 00:17:03,960 Да напомниш на Дуду да продължава навика да си коригира грешките. 255 00:17:04,080 --> 00:17:06,179 Добре. - Довиждане. 256 00:17:06,299 --> 00:17:08,539 Чао. - Довиждане. 257 00:17:08,659 --> 00:17:10,960 Аз съм от приятелите на татко ти. 258 00:17:11,080 --> 00:17:13,279 Можеш да ми казваш чичо Ши. 259 00:17:13,399 --> 00:17:15,830 Никой от приятелите на татко не пуши. 260 00:17:15,950 --> 00:17:17,849 Къде са мама и татко? 261 00:17:17,969 --> 00:17:20,509 Майка ти работи извънредно. Татко ти е зает. 262 00:17:20,629 --> 00:17:22,509 Ела с мен. 263 00:17:22,629 --> 00:17:24,640 Ще те нагостя с деликатеси. 264 00:17:24,760 --> 00:17:27,450 Ще те нагостя с храна, 265 00:17:27,570 --> 00:17:31,750 която мама и татко няма да ти позволят да ядеш, става ли? 266 00:17:45,600 --> 00:17:49,400 Ескалират скандалите за замърсяването от фармацевтичните компании. 267 00:17:49,520 --> 00:17:51,399 Тези химически отпадъци са изхвърлени 268 00:17:51,519 --> 00:17:53,539 от близките фармацевтични фирми. 269 00:17:53,659 --> 00:17:55,609 Отровните компоненти в отпадъците 270 00:17:55,729 --> 00:17:57,750 ще замърсят почвата и посевите. 271 00:17:57,870 --> 00:18:00,580 Селскостопанският добитък ще изяде отпадъците 272 00:18:00,700 --> 00:18:03,370 и отровите ще останат завинаги в телата им. 273 00:18:03,490 --> 00:18:07,030 Накрая чрез храната ще постъпят в човешкото тяло. 274 00:18:07,150 --> 00:18:10,960 Според данните от лечебните заведения, в околните селища, 275 00:18:11,080 --> 00:18:13,090 са родени 27 увредени бебета. 276 00:18:13,210 --> 00:18:16,310 Защо медицинската технология, която трябва да подобри 277 00:18:16,430 --> 00:18:18,880 здравето на хората, се превръща в дявол? 278 00:18:19,000 --> 00:18:21,229 Дали развитието на технологията 279 00:18:21,349 --> 00:18:24,200 е сладък плод или тумор за човека? 280 00:18:24,320 --> 00:18:26,680 Ако около вас има подобни новини, 281 00:18:26,800 --> 00:18:31,270 моля да се обадите на номера в долната част на екрана. 282 00:18:36,510 --> 00:18:38,029 Здравейте. 283 00:18:38,149 --> 00:18:40,750 Имате ли да споделите някаква информация? 284 00:18:40,870 --> 00:18:43,109 Здравейте, искам да говоря с Му Сиян. 285 00:18:43,229 --> 00:18:45,259 Здравейте. Имате ли да споделите 286 00:18:45,379 --> 00:18:48,400 някаква информация за замърсяване на природата? 287 00:18:48,520 --> 00:18:51,920 Искам да говоря с Му Сиян, репортерът. 288 00:18:52,750 --> 00:18:55,520 Здравейте. Имате ли някакви проблеми? 289 00:18:55,640 --> 00:18:58,269 Проблеми имате вие. - Моля да бъдете учтиви. 290 00:18:58,389 --> 00:19:01,790 Искам да говоря с вас. - Аз... 291 00:19:11,680 --> 00:19:13,339 Здрасти. 292 00:19:13,459 --> 00:19:17,720 Му Сиян, репортерът, намери къде е. 293 00:19:19,000 --> 00:19:22,400 Бихте ли желали по-късно задушени пилешки дробчета? 294 00:19:25,400 --> 00:19:28,310 Това едно от вашите практични неща ли е? 295 00:19:28,430 --> 00:19:30,549 Да. 296 00:19:30,669 --> 00:19:33,830 Аз също имам теории, но не са мистични. 297 00:19:33,950 --> 00:19:38,640 Произтичат от голямото количество наблюдения. 298 00:19:38,760 --> 00:19:43,640 Първо, знаеш ли какво е Вселената? 299 00:19:43,760 --> 00:19:46,110 Какво е? 300 00:19:46,230 --> 00:19:48,710 Вселената е куха сфера, 301 00:19:48,830 --> 00:19:51,159 която плува в море от огън. 302 00:19:51,279 --> 00:19:55,270 По повърхността й има многобройни малки дупки и една голяма. 303 00:19:55,390 --> 00:19:58,640 Светлината от огненото море прониква през тези дупки. 304 00:19:58,760 --> 00:20:01,880 Малките - това са звездите, а голямата е слънцето. 305 00:20:02,000 --> 00:20:06,200 Виждаме движението на звездите, изгрева и залеза на слънцето, 306 00:20:06,320 --> 00:20:08,810 защото сферата се върти. 307 00:20:08,930 --> 00:20:13,370 Ако всички дупки са фиксирани на повърхността на една и съща сфера, 308 00:20:13,490 --> 00:20:17,550 как ще обясниш относителното движение между слънцето и звездите? 309 00:20:17,670 --> 00:20:19,559 Правилно. 310 00:20:19,679 --> 00:20:24,440 Затова модифицирах модела ми. 311 00:20:24,560 --> 00:20:28,140 Сферата на Вселената 312 00:20:28,260 --> 00:20:31,441 е съставена от две сфери. 313 00:20:51,750 --> 00:20:54,400 Влезте. 314 00:20:59,350 --> 00:21:01,569 Здравейте, проф. Уан. 315 00:21:01,689 --> 00:21:04,170 Тук ли е капитан Ши? 316 00:21:04,290 --> 00:21:07,680 Смятате ли, че може да бъде на две места едновременно? 317 00:21:10,740 --> 00:21:14,079 Мислех, че двамата с капитан Ши сте в играта и дойдох 318 00:21:14,199 --> 00:21:18,350 да му докладвам, като не очаквах, че сте му възложили поръчка. 319 00:21:18,470 --> 00:21:22,110 Допреди малко бях в играта, но не можах да установя нещо, 320 00:21:22,230 --> 00:21:24,849 затова излязох. След като Мо-цзъ ми каза 321 00:21:24,969 --> 00:21:28,029 за теоретичната структура на гигантския му инструмент, 322 00:21:28,149 --> 00:21:30,880 реших да направя прост компютърен модел, 323 00:21:31,000 --> 00:21:32,999 за да ми помогне да го разбера. 324 00:21:33,119 --> 00:21:36,790 За съжаление, способностите ми са ограничени. Идвате тъкмо навреме. 325 00:21:36,910 --> 00:21:38,789 Това е моделът. 326 00:21:38,909 --> 00:21:42,800 Както казва Мо-цзъ, небето е вътрешна обвивка на външна сфера, 327 00:21:42,920 --> 00:21:44,939 която има много малки дупки. 328 00:21:45,059 --> 00:21:50,030 След това да създадем външна сфера, която има една голяма дупка. 329 00:21:50,150 --> 00:21:53,250 После добавяме светлина. 330 00:21:53,370 --> 00:21:55,180 Да, това е. 331 00:21:55,300 --> 00:21:58,740 Светлината, идваща от дупката, се отразява и разпръсква, 332 00:21:58,860 --> 00:22:02,700 като изпълва пространството между двете сфери със светлина. 333 00:22:02,820 --> 00:22:07,270 След това светлината навлиза през малки дупки и така виждаме звездите. 334 00:22:07,390 --> 00:22:10,200 Теорията изглежда страхотно. 335 00:22:10,320 --> 00:22:13,830 Но какво правим със слънцето? 336 00:22:13,950 --> 00:22:16,029 Попитах Мо-цзъ за това. 337 00:22:16,149 --> 00:22:18,650 Каза, че слънцето е резултат 338 00:22:18,770 --> 00:22:21,639 от прожекцията на външната сфера върху вътрешната. 339 00:22:21,759 --> 00:22:26,030 Прожекцията е толкова ярка, че прониква през вътрешната сфера 340 00:22:26,150 --> 00:22:29,350 като през черупка на яйце и така виждаме слънцето. 341 00:22:29,470 --> 00:22:32,110 Около петното светлина, лъчите се отразяват 342 00:22:32,230 --> 00:22:34,509 и осветяват вътрешната обвивка. 343 00:22:34,629 --> 00:22:37,510 Това е ясното небе, което виждаме през деня. 344 00:22:37,630 --> 00:22:39,470 Смела хипотеза. 345 00:22:39,590 --> 00:22:41,759 Само че трябва да има сила, 346 00:22:41,879 --> 00:22:44,790 която завърта двете сфери в неравномерно движение, 347 00:22:44,910 --> 00:22:47,119 за да съответства на обстоятелствата. 348 00:22:47,239 --> 00:22:50,640 Според Мо-цзъ, силата е морето от огън извън Вселената. 349 00:22:50,760 --> 00:22:53,549 Няма смисъл. В модела с двете обвивки, 350 00:22:53,669 --> 00:22:56,790 ако слънцето е проекция на дупката от външната сфера, 351 00:22:56,910 --> 00:22:59,440 размерът и яркостта ще са фиксирани. 352 00:22:59,560 --> 00:23:03,600 Когато зададох този въпрос, Мо-цзъ ме изгледа пренебрежително. 353 00:23:03,720 --> 00:23:07,030 Каза, че моята концепция за модела е твърде опростена. 354 00:23:07,150 --> 00:23:10,280 Според изменението в условията в огненото море, 355 00:23:10,400 --> 00:23:12,680 сферите се свиват и разширяват. 356 00:23:12,800 --> 00:23:18,350 Това води до промени в размера и яркостта на слънцето. 357 00:23:18,480 --> 00:23:20,959 Звучи смислено. 358 00:23:21,079 --> 00:23:25,000 Проф. Уан, имате ли други въпроси? 359 00:23:30,270 --> 00:23:33,130 Какво ще кажете за летящите звезди? 360 00:23:33,880 --> 00:23:35,829 Летящи звезди? 361 00:23:35,949 --> 00:23:37,919 Да. 362 00:23:38,039 --> 00:23:41,550 Моделът не разглежда летящите звезди. 363 00:23:48,200 --> 00:23:51,110 Извинете. 364 00:23:53,240 --> 00:23:54,919 Здравейте. 365 00:23:55,039 --> 00:23:56,899 Не говорете глупости. 366 00:23:57,019 --> 00:24:01,030 Макар че играта е по-различна от другите, не може да ме победи. 367 00:24:01,150 --> 00:24:06,610 Открих, че най-голямото различие в играта 368 00:24:06,730 --> 00:24:09,810 е слънцето. 369 00:24:09,930 --> 00:24:11,959 Но е трудно да се обясни. 370 00:24:12,079 --> 00:24:15,550 Г-н. Ша, бихте ли се отбили? 371 00:24:15,670 --> 00:24:18,200 Добре. 372 00:24:19,590 --> 00:24:22,440 Проф. Уан, искам да се срещна с Ша Руйшан. 373 00:24:22,560 --> 00:24:25,009 Не искам да губя 5 комплекта V-костюми. 374 00:24:25,129 --> 00:24:27,000 Добре. 375 00:24:30,920 --> 00:24:34,029 Харесва ли ти? Вкусно ли е? - Да. 376 00:24:34,149 --> 00:24:35,979 Къде е капитан Ши? 377 00:24:36,099 --> 00:24:38,880 Гледа дъщеря ми. 378 00:24:39,000 --> 00:24:41,159 Какво още искаш да правим? Кажи на чичо. 379 00:24:41,279 --> 00:24:43,319 Да идем да се пързаляме, може ли? 380 00:24:43,439 --> 00:24:47,640 Мама казва, че пързалянето е опасно. Не е подходящ спорт за моята възраст. 381 00:24:47,760 --> 00:24:51,680 Проф. Уан, не се ли тревожите? 382 00:24:55,000 --> 00:24:58,199 Защо пързалянето да е опасно? На твоите години... 383 00:24:58,319 --> 00:25:01,160 На колко години си? Не е опасно, щом съм до теб. 384 00:25:01,280 --> 00:25:03,219 Чичо, много си готин. 385 00:25:03,339 --> 00:25:05,780 Готин ли съм? 386 00:25:09,480 --> 00:25:12,270 Всъщност, не съм готин. 387 00:25:12,390 --> 00:25:16,680 Когато синът ми беше малък, също не му позволявах да се пързаля. 388 00:25:16,800 --> 00:25:18,880 Но сега съжалявам. 389 00:25:19,000 --> 00:25:21,019 Не трябваше да го спирам. 390 00:25:21,139 --> 00:25:24,270 Кой знае какъв щеше да е днес, нали така? 391 00:25:24,390 --> 00:25:27,200 Чичо, вътре не се пуши. 392 00:25:27,320 --> 00:25:29,749 Добре. Да отиваме да се пързаляме. 393 00:25:29,869 --> 00:25:32,350 Тръгвай. 394 00:25:36,200 --> 00:25:38,759 Защо се занимаваш с летящите звезди? 395 00:25:38,879 --> 00:25:40,720 Те не са важни. 396 00:25:40,840 --> 00:25:43,960 Малко прах, който плува във вътрешността между сферите. 397 00:25:44,080 --> 00:25:47,499 Не, летящите звезди са важни. Как вашият модел обяснява 398 00:25:47,620 --> 00:25:51,039 внезапното изчезване на слънцето по времето на Конфуций? 399 00:25:51,159 --> 00:25:53,200 Това е рядък феномен. 400 00:25:53,320 --> 00:25:59,310 Вероятно е тъмен облак в морето от огън, 401 00:25:59,430 --> 00:26:03,480 който преминава над голямата дупка във външната сфера. 402 00:26:03,600 --> 00:26:07,790 Моят модел на Вселената го е доказал. 403 00:26:07,910 --> 00:26:13,310 Моделът на машината, който сте построил да възпроизведете Вселената? 404 00:26:13,430 --> 00:26:15,349 Да. 405 00:26:15,469 --> 00:26:20,310 Да, разбира се. 406 00:26:26,830 --> 00:26:31,960 Източникът на светлина е луминесцентно вещество, 407 00:26:32,080 --> 00:26:35,110 събрано от стотици хиляди светулки. 408 00:26:35,230 --> 00:26:37,950 Използвах студена светлина, за да може 409 00:26:38,070 --> 00:26:40,750 наблюдателят да остане вътре дълго време. 410 00:26:40,870 --> 00:26:42,899 Вътре в сферата има човек ли?! 411 00:26:43,019 --> 00:26:45,070 Разбира се, наблюдателят е важен. 412 00:26:45,190 --> 00:26:47,829 След като приведем модела да съответства 413 00:26:47,949 --> 00:26:50,680 на актуалното състояние на истинската Вселена, 414 00:26:50,800 --> 00:26:54,080 бъдещото състояние на Вселената ще бъде точно симулирано. 415 00:26:54,200 --> 00:26:58,200 Разбира се, движението на слънцето също може да бъде симулирано. 416 00:26:58,320 --> 00:27:02,030 Наблюдателят ще запише всичко. 417 00:27:02,150 --> 00:27:05,790 Какво е това? Записи на вашите наблюдения? 418 00:27:05,910 --> 00:27:10,310 Записите са прецизен календар. 419 00:27:10,430 --> 00:27:13,650 Това е мечтата 420 00:27:13,770 --> 00:27:17,750 на стотици цивилизации преди нас. 421 00:27:18,400 --> 00:27:21,640 Хайген, навреме идвате. 422 00:27:21,760 --> 00:27:24,400 Според моделната вселена, 423 00:27:24,520 --> 00:27:27,310 скоро ще започне четиригодишна Ера на Реда. 424 00:27:27,430 --> 00:27:31,720 Император У от династията Хан току-що издаде заповед за рехидратация, 425 00:27:31,840 --> 00:27:34,069 основана на моите предсказания. 426 00:27:34,189 --> 00:27:38,640 Да почакаме и да видим. 427 00:27:39,920 --> 00:27:44,200 Можем да отворим интерфейса 428 00:27:44,320 --> 00:27:49,200 и да ускорим времето. 429 00:28:12,030 --> 00:28:15,270 Започна Ера на Реда. 430 00:28:15,390 --> 00:28:19,400 Подходяща температура, пролетта на цивилизацията. 431 00:28:19,520 --> 00:28:24,020 Не искаш ли да се присъединиш към това тържество на живота? 432 00:28:24,140 --> 00:28:30,070 Наново възродените жени жадуват за любов. 433 00:28:44,240 --> 00:28:47,790 Няма причина да оставаш повече тук. 434 00:28:47,910 --> 00:28:50,459 Играта приключи. 435 00:28:50,579 --> 00:28:53,920 Аз съм победителят. 436 00:28:56,480 --> 00:29:00,269 Твоята симулация на вселена наистина впечатлява. 437 00:29:00,389 --> 00:29:02,940 Но, що се касае до твоите предсказания... 438 00:29:03,060 --> 00:29:06,269 Може ли да ползвам телескопа, за да погледна слънцето? 439 00:29:06,389 --> 00:29:08,189 Разбира се. 440 00:29:08,309 --> 00:29:10,710 Заповядай. 441 00:29:16,350 --> 00:29:18,879 Чакай. За да наблюдаваш слънцето, 442 00:29:18,999 --> 00:29:24,030 ти е необходим този филтър от опушено стъкло. 443 00:29:29,350 --> 00:29:33,960 Виж, слънцето е цяло с малко ядро в средата. 444 00:29:34,080 --> 00:29:36,749 Всъщност, ядрото е слънцето. 445 00:29:36,869 --> 00:29:40,160 Около него е светлината, която излъчва. 446 00:29:40,480 --> 00:29:46,440 Може би е оптическа грешка. 447 00:30:00,480 --> 00:30:05,550 Нека отново забързаме времето заради доброто наблюдение. 448 00:30:36,880 --> 00:30:40,920 Изглежда, че вероятно слънцето няма да изгрее отново. 449 00:30:41,040 --> 00:30:44,090 Много прилича на края на Цивилизация № 137. 450 00:30:44,210 --> 00:30:48,440 Предсказанията ми не може да са грешни. 451 00:30:52,750 --> 00:30:55,790 Виж златната земя. 452 00:30:55,910 --> 00:30:57,949 Това не е хоризонтът. 453 00:30:58,069 --> 00:31:00,750 Това е слънцето! 454 00:31:32,070 --> 00:31:34,680 Наближава краят. 455 00:31:34,800 --> 00:31:36,639 Дехидратирайте! 456 00:31:36,759 --> 00:31:39,289 Дехидратирайте! - Дехидратирайте! 457 00:31:39,409 --> 00:31:42,159 Дехидратирайте! 458 00:31:42,279 --> 00:31:44,159 Дехидратирайте! 459 00:31:44,279 --> 00:31:47,550 Дехидратирайте! 460 00:32:06,170 --> 00:32:09,640 Мо-дзъ, ние също трябва да се дехидратираме. 461 00:32:09,760 --> 00:32:11,349 Не. 462 00:32:11,469 --> 00:32:13,349 Няма нужда. 463 00:32:13,469 --> 00:32:15,549 Ерата на Реда ще продължи! 464 00:32:15,669 --> 00:32:17,549 Вселената е механизъм! 465 00:32:17,669 --> 00:32:21,200 Аз създадох този механизъм! 466 00:32:21,320 --> 00:32:24,070 Мо-цзъ! 467 00:32:31,650 --> 00:32:34,400 Цивилизация №141 загина в пламъци. 468 00:32:34,520 --> 00:32:37,760 Тази цивилизация напредна до Епохата на Източен Хан. 469 00:32:37,880 --> 00:32:40,359 Семената на цивилизацията се съхраниха. 470 00:32:40,479 --> 00:32:43,230 Те ще се пробудят и прогресът отново ще започне 471 00:32:43,350 --> 00:32:45,449 в непредвидимия свят на Трителия. 472 00:32:45,569 --> 00:32:48,199 Каним ви отново да се присъедините към играта. 473 00:32:48,319 --> 00:32:50,880 Летящи звезди. 474 00:32:52,110 --> 00:32:54,830 Летящи звезди. 475 00:33:04,440 --> 00:33:06,749 Дуду. 476 00:33:06,869 --> 00:33:10,030 Кой ти купи сладоледа? 477 00:33:12,680 --> 00:33:18,000 Аз... Аз изядох само един. 478 00:33:19,200 --> 00:33:23,160 Ши Цян, купил си сладолед на дъщеря ми, така ли? 479 00:33:23,280 --> 00:33:26,170 Не съм пушил. 480 00:33:26,290 --> 00:33:28,189 Какво вечеряхте? 481 00:33:28,309 --> 00:33:31,230 Задушени пилешки дробчета. - Пържоли. 482 00:33:32,310 --> 00:33:34,879 Задушени пържоли? - Не съм пушил. 483 00:33:34,999 --> 00:33:37,480 Чичо ме заведе да се пързалям. 484 00:33:37,600 --> 00:33:41,480 Така или иначе, не съм пушил. 485 00:33:43,790 --> 00:33:45,640 Хубаво. 486 00:33:48,560 --> 00:33:50,999 Не трябваше да ти вярвам. 487 00:33:51,119 --> 00:33:53,650 Дай ми го! 488 00:33:54,070 --> 00:33:58,000 Какво правиш? 489 00:33:58,120 --> 00:34:00,790 Дай ми ключовете от колата! 490 00:34:01,480 --> 00:34:04,110 Откри ли нещо ново в играта? 491 00:34:04,230 --> 00:34:06,509 Нека първо я заведа вкъщи. 492 00:34:06,629 --> 00:34:09,400 Трябва да си открил нещо, нали? 493 00:34:09,520 --> 00:34:11,880 Да, трябва малко да помисля. 494 00:34:12,000 --> 00:34:14,149 Дуду, да вървим. 495 00:34:14,269 --> 00:34:17,400 Какво за летящите звезди? Ти току-що го каза. 496 00:34:17,520 --> 00:34:20,510 Ръцете ти са много студени. 497 00:34:23,490 --> 00:34:28,070 Не мога да повярвам, че бях свидетел на загиването на цивилизацията на Мо-цзъ. 498 00:34:28,190 --> 00:34:30,069 Страхотен феномен! 499 00:34:30,189 --> 00:34:32,319 Страхотно! Играта е страхотна! 500 00:34:32,439 --> 00:34:35,079 Как върви? - Сега не мога да ти го обясня. 501 00:34:35,199 --> 00:34:39,150 Препоръчвам ти да прочетеш книги и вестници в тази област, 502 00:34:39,270 --> 00:34:43,440 като "900 милиона слънца", "Структура и еволюция на звездите". 503 00:34:43,560 --> 00:34:45,589 По-късно ще ти направя списък. 504 00:34:45,709 --> 00:34:48,559 Помолих да ви върнат четирите комплекта V-костюми. 505 00:34:48,679 --> 00:34:51,109 Ако беше казал, че играта е толкова първобитна, 506 00:34:51,229 --> 00:34:54,919 нямаше да ги взема в моя отбор. Само знаят да трепят наред. 507 00:34:55,119 --> 00:34:57,759 За щастие, не се включих преди тях. 508 00:34:57,879 --> 00:35:00,880 Ако бях, можеше да бъда убит от твоите партньори. 509 00:35:01,000 --> 00:35:02,619 Стига. 510 00:35:02,739 --> 00:35:05,150 На въпроса. 511 00:35:06,030 --> 00:35:07,889 Момчета, 512 00:35:08,009 --> 00:35:11,510 вие играете тази игра от известно време. 513 00:35:11,630 --> 00:35:14,180 Днес целта е да ми разкажете за нея 514 00:35:14,300 --> 00:35:17,029 и да се уверите, че съм разбрал всяка дума. 515 00:35:17,149 --> 00:35:20,309 Това ще е достатъчно, нали? Хайде. 516 00:35:20,429 --> 00:35:23,400 В тази игра цивилизациите бележат бърз напредък 517 00:35:23,520 --> 00:35:26,230 в Ерите на Реда, докато в Ерите на Хаоса 518 00:35:26,350 --> 00:35:29,570 спират да се развиват и дори загиват. 519 00:35:29,690 --> 00:35:32,109 Задачата на играчите е да открият 520 00:35:32,229 --> 00:35:35,320 колко редовна е появата на Ерите на Реда. 521 00:35:35,440 --> 00:35:37,469 Разбрано. 522 00:35:37,589 --> 00:35:39,629 Също като четирите сезона. 523 00:35:39,749 --> 00:35:42,829 Древните са отчитали законите на смяната на сезоните 524 00:35:42,949 --> 00:35:45,560 за развитието на селскостопанската продукция. 525 00:35:45,680 --> 00:35:49,620 Древният календар и движението на слънцето са били резултатът, 526 00:35:49,740 --> 00:35:54,140 което помага на хората да сеят през пролетта, да жънат през есента, 527 00:35:54,260 --> 00:35:57,490 да съхраняват зърното и да преживяват зимата. 528 00:35:57,610 --> 00:36:00,279 Ясно. - Но движението на слънцето в играта 529 00:36:00,399 --> 00:36:04,230 не е толкова лесно за разбиране, както смяната на сезоните. 530 00:36:04,350 --> 00:36:08,590 Превключването между Ерите на Реда и Ерите на Хаоса е случайно. 531 00:36:08,710 --> 00:36:12,550 Както земетресенията, които все още не можем да предсказваме, 532 00:36:12,670 --> 00:36:15,109 въпреки днешните наука и технологии. 533 00:36:15,229 --> 00:36:17,280 Значи, ще преминете играта, 534 00:36:17,400 --> 00:36:20,320 едва когато можете да предскажете Ерите на Реда. 535 00:36:20,440 --> 00:36:22,859 Точно така. - Тогава го направете. 536 00:36:22,979 --> 00:36:26,300 Всички играчи са го правили. 537 00:36:26,420 --> 00:36:29,960 Цар Уън от Джоу предсказваше Ерите на Реда чрез гадаене. 538 00:36:30,080 --> 00:36:32,439 Хората от Цивилизация № 139 539 00:36:32,559 --> 00:36:35,760 са пропътували целия свят, за да наблюдават слънцето. 540 00:36:35,880 --> 00:36:39,510 Конфуций ги предсказваше според порядъка и правилността. 541 00:36:39,630 --> 00:36:42,410 Мо-цзъ опитваше да предвиди Ерите на Реда 542 00:36:42,530 --> 00:36:45,510 с построен от него гигантски модел на Вселената. 543 00:36:45,630 --> 00:36:50,430 Всички те се нуждаеха от точен календар. 544 00:36:50,550 --> 00:36:52,159 Ясно. 545 00:36:52,279 --> 00:36:55,419 Хвърлиха много труд, но не успяха. - Как така? 546 00:36:55,539 --> 00:36:58,670 Защото светът на Трителия е различен от нашия. 547 00:36:58,790 --> 00:37:00,609 Каква е разликата? 548 00:37:00,729 --> 00:37:02,760 Слънцето. - Слънцето. 549 00:37:02,880 --> 00:37:04,579 Точно. 550 00:37:04,699 --> 00:37:08,000 Този път какво не беше наред със слънцето? 551 00:37:10,510 --> 00:37:15,550 Внезапно се появи срещу нас, ненормална работа. 552 00:37:15,670 --> 00:37:17,509 Не разбирам. 553 00:37:17,629 --> 00:37:20,110 С други думи, ако е нашият свят, 554 00:37:20,230 --> 00:37:23,760 Слънцето да изгрее призори, но една секунда по-късно, 555 00:37:23,880 --> 00:37:27,880 точно една секунда по-късно, да прескочи в позицията на пладне. 556 00:37:28,000 --> 00:37:31,030 Според Мо-цзъ, по времето на Конфуций, 557 00:37:31,150 --> 00:37:35,710 слънцето внезапно е изчезнало. 558 00:37:36,110 --> 00:37:39,600 Още не може да разбере. 559 00:37:39,720 --> 00:37:42,320 Гледай. 560 00:37:43,000 --> 00:37:47,760 Хипотетично, това е било слънцето по времето на Конфуций. 561 00:37:47,880 --> 00:37:52,040 Внезапно е изчезнало. 562 00:37:52,160 --> 00:37:55,079 Слънцето да няма превключвател? Това е невъзможно. 563 00:37:55,199 --> 00:37:57,509 Но слънцето може да се движи. 564 00:37:57,629 --> 00:38:01,070 Може да се отдалечава или приближава към нас много бързо, 565 00:38:01,190 --> 00:38:06,360 толкова бързо, все едно се включва и изключва. 566 00:38:06,480 --> 00:38:09,150 Ясно. 567 00:38:09,280 --> 00:38:13,560 По времето на Конфуций, слънцето се е отдалечило много бързо. 568 00:38:13,680 --> 00:38:17,440 По времето на Мо-цзъ слънцето се е приближило много бързо. 569 00:38:17,560 --> 00:38:19,810 Точно така. 570 00:38:19,930 --> 00:38:22,620 Но Мо-цзъ разкри много важна информация. 571 00:38:22,740 --> 00:38:26,830 По времето на Конфуций, след като слънцето внезапно изчезнало, 572 00:38:26,950 --> 00:38:29,440 на небето се появила летяща звезда. 573 00:38:29,560 --> 00:38:32,960 Ако е било истина, мисля, че има само една възможност. 574 00:38:33,080 --> 00:38:36,259 След като слънцето е изчезнало, летящата звезда, 575 00:38:36,379 --> 00:38:40,960 която обикновено е скрита от слънчевите лъчи, става видима. 576 00:38:42,800 --> 00:38:46,360 Не разбирам. 577 00:38:47,590 --> 00:38:49,429 Имаш ли фенерче? - Да. 578 00:38:49,549 --> 00:38:51,930 Дай го. 579 00:38:52,050 --> 00:38:55,230 Това е слънцето. 580 00:38:55,350 --> 00:38:58,360 Това е летящата звезда. 581 00:39:01,630 --> 00:39:04,029 Ние не можем да я видим. 582 00:39:04,149 --> 00:39:08,150 Слънчевата светлина е толкова силна, че припокрива летящата звезда. 583 00:39:08,270 --> 00:39:12,220 Но след като слънцето изчезне, 584 00:39:12,340 --> 00:39:16,321 летящата звезда се появява. 585 00:39:16,670 --> 00:39:19,189 Трябва да има някаква връзка. 586 00:39:19,309 --> 00:39:21,630 Но още не съм я открил. 587 00:39:21,750 --> 00:39:24,360 Трябват ми още наблюдения, за да я открия. 588 00:39:24,480 --> 00:39:27,159 Може ли слънцето да се движи толкова бързо? 589 00:39:27,279 --> 00:39:29,159 Невъзможно е. 590 00:39:29,279 --> 00:39:32,330 В света на Трителия е възможно. 591 00:39:33,510 --> 00:39:36,280 Ясно. 592 00:39:37,630 --> 00:39:42,320 Чувствам се малко неловко, когато е изключена. Включи я. 593 00:40:39,780 --> 00:40:46,540 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 594 00:40:47,260 --> 00:40:53,380 Скоро нашата планета ще изчезне. 595 00:40:54,740 --> 00:41:01,100 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 596 00:41:02,020 --> 00:41:08,260 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 597 00:41:09,340 --> 00:41:16,060 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 598 00:41:16,780 --> 00:41:22,700 Скоро нашата планета ще изчезне. 599 00:41:24,140 --> 00:41:30,260 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 600 00:41:31,540 --> 00:41:37,580 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 601 00:41:38,900 --> 00:41:45,580 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 602 00:41:46,300 --> 00:41:52,580 Скоро нашата планета ще изчезне. 603 00:41:53,740 --> 00:42:00,300 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 604 00:42:01,020 --> 00:42:07,420 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 605 00:42:08,380 --> 00:42:15,300 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 606 00:42:15,820 --> 00:42:21,660 Скоро нашата планета ще изчезне. 607 00:42:23,140 --> 00:42:29,740 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 608 00:42:30,660 --> 00:42:36,500 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 609 00:42:37,980 --> 00:42:44,660 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 610 00:42:45,380 --> 00:42:51,180 Скоро нашата планета ще изчезне. 611 00:42:51,300 --> 00:42:53,880 ТРИТЕЛИЯ 612 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 http://subs. sab. bz Translator's Heaven®