1 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 БГ превод и субтитри: StargazeR 2 00:00:12,030 --> 00:00:14,880 Проф. Уан, разбрахте ли моите фокуси? 3 00:00:15,110 --> 00:00:17,600 Мисля, че е приспособление. 4 00:00:18,130 --> 00:00:19,930 Разкажете. 5 00:00:20,070 --> 00:00:23,830 Може да разположите в космоса екран, широк повече от 300 000 км, 6 00:00:23,950 --> 00:00:26,870 отвъд зоната на наблюдение на всички обсерватории 7 00:00:26,990 --> 00:00:29,510 на разстояние 150 000 км от Земята 8 00:00:29,630 --> 00:00:32,670 и върху него да прожектирате как Вселената проблясва 9 00:00:32,790 --> 00:00:35,440 или каквото си искате. Тогава мога да го видя. 10 00:00:35,560 --> 00:00:37,380 Много интересно. 11 00:00:37,500 --> 00:00:40,660 По същия начин, като поставите екран, 12 00:00:40,780 --> 00:00:43,410 по-тънък от 2 милиметра, до моите зеници, 13 00:00:43,530 --> 00:00:47,000 може също да прожектирате обратното броене пред очите ми. 14 00:00:47,150 --> 00:00:50,750 Не смятате ли, че това е псевдонаучна ерес? 15 00:00:52,020 --> 00:00:54,600 Всичко отвъд научното знание, 16 00:00:54,720 --> 00:00:57,960 в началото се е наричало псевдонаучна ерес, нали така. 17 00:00:58,150 --> 00:01:01,710 Ако сега ида в някое първобитно племе, където няма електричество 18 00:01:01,830 --> 00:01:04,350 и прожектирам пред тях филм на открито, 19 00:01:04,470 --> 00:01:07,430 когато го гледат, ще бъдат също толкова шокирани, 20 00:01:07,550 --> 00:01:10,030 колкото мен. 21 00:01:10,760 --> 00:01:14,270 Да не би да намеквате, че живеете в първобитно племе? 22 00:01:15,150 --> 00:01:18,310 Направихте толкова много, само и само да си мисля, 23 00:01:18,430 --> 00:01:20,800 че съм пуйка. 24 00:01:20,920 --> 00:01:23,420 Добре. Като една пуйка - учен, 25 00:01:23,540 --> 00:01:25,910 наистина искам да знам 26 00:01:26,030 --> 00:01:28,830 в коя ферма се намирам и кой е Фермера. 27 00:01:29,010 --> 00:01:30,900 Ще мога ли да получа отговор, 28 00:01:31,020 --> 00:01:33,780 ако се присъединя към "Предели на науката"? 29 00:01:33,950 --> 00:01:36,610 Имате право да се присъедините към нас. 30 00:01:37,920 --> 00:01:39,490 Ало? 31 00:01:40,310 --> 00:01:41,820 Ало? 32 00:01:43,140 --> 00:01:46,820 Ново съобщение от Шен Юфей. 33 00:01:46,940 --> 00:01:50,400 от Шен Юфей, 17.06.2007 34 00:01:50,520 --> 00:01:54,100 ул. "Фенханлин" 38 35 00:01:55,790 --> 00:01:57,800 Моля те, Буда, помогни на моя Господ, 36 00:01:58,040 --> 00:02:00,070 да се измъкне от бедите. 37 00:02:01,180 --> 00:02:04,130 Уан Мяо е рестартирал своя проект за наноматериалите. 38 00:02:04,310 --> 00:02:06,380 Ти се провали. 39 00:02:08,000 --> 00:02:10,320 Той се присъедини към нас. 40 00:02:12,080 --> 00:02:15,430 Във всеки случай, проектът му не е спрян. 41 00:02:16,870 --> 00:02:20,430 Ти не може да определяш дали съм се провалила или не. 42 00:02:20,870 --> 00:02:22,680 Какво? 43 00:02:22,930 --> 00:02:25,780 Искаш той да научи за думите на Господаря? 44 00:02:25,910 --> 00:02:28,730 Нали всичко започна оттам? 45 00:02:31,230 --> 00:02:34,480 Винаги си искала да вършиш такива незначителни неща. 46 00:02:34,630 --> 00:02:37,410 Това, което правя, има много по-голямо значение 47 00:02:37,530 --> 00:02:39,530 от това, което ти правиш. 48 00:02:40,000 --> 00:02:43,520 Надявам се Господаря да се съгласи с твоето значение. 49 00:04:02,030 --> 00:04:06,600 Обратно броене, 50 00:04:06,860 --> 00:04:11,770 скрито в очите. 51 00:04:12,540 --> 00:04:17,520 Изследване на дълбоките сънища 52 00:04:17,630 --> 00:04:20,720 в тъмнината. 53 00:04:21,840 --> 00:04:25,700 Какво ме очаква в края 54 00:04:25,820 --> 00:04:31,670 на тайнственото време - пространство? 55 00:04:31,810 --> 00:04:36,500 Не разрушавай надеждата, 56 00:04:36,620 --> 00:04:41,700 която е дадена на света. 57 00:04:41,820 --> 00:04:47,770 Слънцето все още 58 00:04:47,890 --> 00:04:53,070 залязва всеки ден. 59 00:05:00,640 --> 00:05:06,620 ТРИТЕЛИЯ 60 00:05:06,740 --> 00:05:09,860 епизод 7 61 00:05:37,830 --> 00:05:39,910 Отново се развали. 62 00:05:40,060 --> 00:05:42,960 Малка играчка, която направи един мой студент. 63 00:05:43,120 --> 00:05:46,150 Засега не е напълно завършена. 64 00:05:46,430 --> 00:05:48,980 Батерията има много малък капацитет. 65 00:05:49,600 --> 00:05:52,760 Ако батерията е голяма, ще заема повече място. 66 00:05:53,240 --> 00:05:56,310 Ако е малка, няма да задвижи мощен мотор. 67 00:05:56,430 --> 00:05:58,910 Мисля, че засега е безполезна. 68 00:05:59,040 --> 00:06:01,830 При кого сте дошли? - Шен Юфей. 69 00:06:03,190 --> 00:06:05,050 Елате. 70 00:06:10,180 --> 00:06:13,120 Храмът изглежда по-различен от другите храмове. 71 00:06:13,240 --> 00:06:15,330 Да, нуждаят се от поклонници, 72 00:06:15,450 --> 00:06:18,080 които дават пари, за да могат да съществуват. 73 00:06:18,200 --> 00:06:20,800 И искат повече туристи. Този храм не е от тях. 74 00:06:20,920 --> 00:06:22,750 Тук е мирно и спокойно. 75 00:06:22,870 --> 00:06:26,940 Повечето от нашите посетители са заети с академични проучвания. 76 00:06:27,060 --> 00:06:29,750 Понякога, когато имат нерешими проблеми, 77 00:06:29,870 --> 00:06:32,300 идват тук и остават няколко дни. 78 00:06:32,480 --> 00:06:35,770 Наемът е много висок. Достатъчен е, за да ни поддържа. 79 00:06:41,040 --> 00:06:43,760 Заповядайте. - Благодаря. 80 00:06:51,410 --> 00:06:53,300 Харесвате ли сода? 81 00:06:53,480 --> 00:06:55,360 Едно и също е. 82 00:06:55,500 --> 00:06:57,390 След като попадне в тялото ви, 83 00:06:57,510 --> 00:07:01,480 храната само може да се раздели на абсорбирана и неабсорбирана. 84 00:07:01,600 --> 00:07:03,900 Каква е разликата? 85 00:07:06,200 --> 00:07:10,590 Искате да се срещнете с Шен Юфей? Също ли изследвате нано материалите? 86 00:07:10,710 --> 00:07:12,230 Да. 87 00:07:12,920 --> 00:07:14,850 Това е добре. 88 00:07:15,040 --> 00:07:16,550 Добре. 89 00:07:29,390 --> 00:07:31,550 Господине, вие сте милосърден. 90 00:07:31,680 --> 00:07:34,790 Светът е зрънце пясък. Просветление в едно листо. 91 00:07:35,020 --> 00:07:37,830 Вие току-що спасихте една цивилизация 92 00:07:37,950 --> 00:07:40,830 от загиване от потоп. 93 00:07:47,670 --> 00:07:49,960 Работите с нано материали. 94 00:07:50,080 --> 00:07:53,060 Трябва да разберете нещо. 95 00:07:55,960 --> 00:07:58,680 Проф. Хан изучаваше физика на частиците 96 00:07:58,800 --> 00:08:00,620 в Европа и Америка. 97 00:08:00,750 --> 00:08:04,340 Откакто се завърна в Китай, преподава физика на частиците. 98 00:08:04,460 --> 00:08:06,310 Било, каквото било. 99 00:08:06,430 --> 00:08:09,400 Сега живея близо до храма. 100 00:08:09,520 --> 00:08:11,760 Някой ден може да стана монах. 101 00:08:11,920 --> 00:08:14,880 Приготвил съм монашеското име. "Мечта". 102 00:08:15,500 --> 00:08:17,790 Не е като сладка мечта. 103 00:08:17,910 --> 00:08:20,790 То е кошмар. 104 00:08:26,000 --> 00:08:27,550 Знам. 105 00:08:28,630 --> 00:08:30,500 Какво знаете? 106 00:08:31,340 --> 00:08:35,100 Когато вашите изследвания стигнат до никъде, ще откриете, 107 00:08:35,220 --> 00:08:38,560 че изследванията ви не са нищо повече от една мечта. 108 00:08:39,120 --> 00:08:41,640 Ще ви оставя да говорите насаме. 109 00:08:45,270 --> 00:08:47,480 Мнозина учени ще търсят удовлетворение 110 00:08:47,600 --> 00:08:49,660 другаде, след като достигнат 111 00:08:49,820 --> 00:08:52,190 непреодолимо препятствие в изследванията си. 112 00:08:52,360 --> 00:08:54,430 Те биха искали да дойдат тук 113 00:08:54,550 --> 00:08:58,190 и да размишляват над проблемите, които не могат да решат. 114 00:09:00,200 --> 00:09:03,910 Последната спирка на проф. Мърфи беше тук. 115 00:09:11,340 --> 00:09:13,880 Значи, самоубийството на проф. Мърфи 116 00:09:14,000 --> 00:09:15,930 има връзка с вас. 117 00:09:16,050 --> 00:09:20,120 Ако се самоубиете, след като сте видял Вселената да проблясва, 118 00:09:20,240 --> 00:09:23,700 това ще има ли връзка с мен? Само ви казах истината. 119 00:09:28,630 --> 00:09:31,410 Реших да се присъединя към "Предели на науката". 120 00:09:31,550 --> 00:09:34,810 Така че може ли да ми кажете какво представлява Фермера? 121 00:09:34,930 --> 00:09:37,570 Какво ще се случи на края на броенето? 122 00:09:41,080 --> 00:09:42,860 Проф. Уан, 123 00:09:43,030 --> 00:09:45,950 изглежда, сте свикнали с броенето пред очите ви. 124 00:09:47,200 --> 00:09:48,710 Да. 125 00:09:49,080 --> 00:09:51,920 То винаги ми напомня, че съм пуйка. 126 00:09:53,080 --> 00:09:55,970 Преди бях много разтревожен и паникьосан. 127 00:09:56,150 --> 00:09:58,360 Но сега дори очаквам с нетърпение 128 00:09:58,480 --> 00:10:01,310 да разбера какво ще се случи на края на броенето. 129 00:10:01,440 --> 00:10:03,920 Пуйката може да бъде любопитна. 130 00:10:05,390 --> 00:10:07,920 Това, което виждате, е чудо. 131 00:10:08,210 --> 00:10:10,410 Но не всеки може да приеме 132 00:10:10,600 --> 00:10:13,000 истината, която стои зад чудото. 133 00:10:17,200 --> 00:10:19,040 Ако искате, 134 00:10:19,350 --> 00:10:22,090 може да отидете в света на Фермера 135 00:10:22,210 --> 00:10:24,470 да хвърлите един поглед. 136 00:10:36,920 --> 00:10:39,340 В сравнение с традиционните медии, 137 00:10:39,460 --> 00:10:41,670 новата използва цифрова технология, 138 00:10:41,790 --> 00:10:44,080 Мрежова технология, мобилна технология, 139 00:10:44,200 --> 00:10:46,960 безжична мрежа, сателитни и други канали, 140 00:10:47,080 --> 00:10:51,270 компютри, мобилни телефони, цифрови телевизори и други терминали. 141 00:10:57,350 --> 00:11:00,130 Според статистиката, за декември 2006 г., 142 00:11:00,250 --> 00:11:04,180 потребителите на мрежата в Китай са достигнали 180 милиона. 143 00:11:04,300 --> 00:11:07,820 В бъдеще е твърде вероятно да достигнат 500 милиона, 144 00:11:07,940 --> 00:11:09,740 дори един милиард. 145 00:11:09,890 --> 00:11:14,380 Новата медия ще засегне ежедневния ни живот в следните аспекти... 146 00:11:14,700 --> 00:11:18,940 Въздействие на замърсяването на околната среда върху екологията. 147 00:11:19,360 --> 00:11:22,830 Почакайте. Господине, почакайте. 148 00:11:22,950 --> 00:11:24,750 Изгубихте нещо. 149 00:11:24,870 --> 00:11:27,670 Здравейте. Ваше ли е? 150 00:11:32,300 --> 00:11:34,120 Пасторален Китай 151 00:11:34,840 --> 00:11:37,510 Благодаря. - Казвам се Му Сиян. 152 00:11:37,630 --> 00:11:40,150 Независим медиен работник. Вие как се казвате? 153 00:11:40,670 --> 00:11:42,490 Пан Хан. 154 00:11:43,030 --> 00:11:45,940 Наистина ли сте вие. Известният биолог и еколог. 155 00:11:46,060 --> 00:11:49,520 Вие създадохте първата в Китай експериментална общност, 156 00:11:49,640 --> 00:11:52,550 "Пасторален Китай". Може ли да поговорим? 157 00:11:54,320 --> 00:11:56,210 Добре. - Благодаря. 158 00:11:56,410 --> 00:11:58,950 Има ли разлика между "Пасторален Китай" 159 00:11:59,070 --> 00:12:01,710 и групите "Назад към природата" на Запад? 160 00:12:01,830 --> 00:12:04,430 Основната разлика е, че "Пасторален Китай" 161 00:12:04,550 --> 00:12:07,380 не е разположен в пущинака, а в средата на голям град. 162 00:12:07,500 --> 00:12:10,240 Източникът ви на средства? - Нямаме собственост. 163 00:12:10,360 --> 00:12:14,320 Експериментът превръща отпадъци в предмети за ежедневна употреба. 164 00:12:14,440 --> 00:12:18,070 Защо не сте помолили пресата да популяризира програмата ви? 165 00:12:18,190 --> 00:12:22,140 Опазването на околната среда е за общо благополучие, не за шоу. 166 00:12:22,260 --> 00:12:25,210 Госпожице Му, слушате ли прогнозата за времето? 167 00:12:25,780 --> 00:12:28,270 Да. - Знаете ли кога 168 00:12:28,390 --> 00:12:32,080 индексът на замърсяване на въздуха беше добавен към списъка? 169 00:12:32,200 --> 00:12:33,760 Беше... 170 00:12:33,880 --> 00:12:36,740 Когато започна да застрашава човешкия живот. 171 00:12:36,980 --> 00:12:40,170 Значи, според вас пресата е необходима, само когато 172 00:12:40,290 --> 00:12:44,760 проблемите на околната среда започнат да влияят на оцеляването на хората? 173 00:12:44,900 --> 00:12:47,570 Бързам, г-це Му. Нека поговорим друг път. 174 00:12:47,690 --> 00:12:49,950 Г-н Пан, извинете за безпокойството. 175 00:12:50,120 --> 00:12:53,180 Но ако не бях намерила информацията и ви я върнала, 176 00:12:53,300 --> 00:12:56,240 тя можеше да се изгуби. Може ли да я взема назаем? 177 00:12:56,360 --> 00:12:58,900 След като я прочета, ще ви я върна. 178 00:12:59,630 --> 00:13:01,680 Дайте ми вашия телефон. 179 00:13:02,870 --> 00:13:04,410 Благодаря. 180 00:13:05,240 --> 00:13:07,600 Не я губете. - Разбира се. 181 00:13:10,800 --> 00:13:14,200 Напоследък Му Сиян е посетила няколко академични форуми 182 00:13:14,320 --> 00:13:16,350 и е контактувала с доста учени. 183 00:13:16,520 --> 00:13:19,850 Днес е била на форум на нова медия. Напуснала е събитието 184 00:13:19,970 --> 00:13:21,970 и е говорила с човек на име Пан Хан. 185 00:13:22,090 --> 00:13:24,830 Биолог, отдаден на опазването на околната среда. 186 00:13:24,950 --> 00:13:27,800 Опазване на околната среда? За какво са говорили? 187 00:13:27,920 --> 00:13:31,430 За нищо. И Пан Хан, изглежда, няма желание да говори с нея. 188 00:13:31,550 --> 00:13:34,100 Дръжте я под око. - Да. 189 00:13:43,300 --> 00:13:45,600 ТРИ ТЕЛА 190 00:13:45,720 --> 00:13:48,760 Трителия? Какво е това? 191 00:13:49,480 --> 00:13:52,250 Изглежда, че е игра. - Игра ли? 192 00:13:52,370 --> 00:13:54,480 Влез. Играй. 193 00:13:54,600 --> 00:13:56,460 Не мога. 194 00:13:56,580 --> 00:13:58,950 Защо да не можеш да играеш? 195 00:13:59,150 --> 00:14:01,530 Играта изисква V-костюм. 196 00:14:01,840 --> 00:14:05,000 V-костюм? Какво е това? 197 00:14:06,270 --> 00:14:10,240 Чан, трябва да дадеш пари за костюм за играта. 198 00:14:10,480 --> 00:14:13,370 Знаете ли, костюмът е удивителен. 199 00:14:13,570 --> 00:14:15,680 Когато влезеш в играта, 200 00:14:15,800 --> 00:14:18,510 можеш да стигнеш до небето. Ето ти един пример. 201 00:14:18,630 --> 00:14:22,670 Ако в играта тропнеш с крак, ще излетиш към небето като фойерверк. 202 00:14:22,870 --> 00:14:25,630 Като Супермен. - Играл ли си? 203 00:14:26,020 --> 00:14:28,430 Чул съм от други. - От кого? 204 00:14:28,550 --> 00:14:31,000 Хората от "Предели на науката". Те я играят. 205 00:14:31,120 --> 00:14:33,600 Да. Трябва ми за работа. 206 00:14:33,720 --> 00:14:36,270 Трябва да се плати. Малко е скъпичък. 207 00:14:36,390 --> 00:14:38,910 Трябва да заявиш разходите във финансовия отдел. 208 00:14:39,030 --> 00:14:42,270 Нямаше да те безпокоя, ако можех да се оправя с тях. 209 00:14:42,810 --> 00:14:46,370 Между другото, сутринта чух от Европейския боен център, 210 00:14:46,540 --> 00:14:50,520 че в Северна Европа се е самоубил още един учен. 211 00:14:52,870 --> 00:14:55,460 Така че е спешно. 212 00:14:55,600 --> 00:14:57,450 Не се тревожи, Чан. 213 00:14:57,570 --> 00:15:00,360 С това ще премина играта. 214 00:15:00,910 --> 00:15:04,340 Смяташ ли, че е толкова лесно, колкото твоята "Снейк"? 215 00:15:05,020 --> 00:15:07,950 Ти и Уан Мяо трябва да дадете всичко от себе си. 216 00:15:18,360 --> 00:15:20,430 Ръкавиците малко ми стягат. 217 00:15:20,600 --> 00:15:22,440 Моите също. 218 00:15:22,830 --> 00:15:25,320 Правилно ли съм ги сложил? 219 00:15:25,510 --> 00:15:27,030 Да. 220 00:15:30,330 --> 00:15:33,790 Ти ми каза, че Шен Юфей ти е казала уебсайта на играта 221 00:15:33,910 --> 00:15:36,870 и магазина, където продават V-костюми. 222 00:15:36,990 --> 00:15:38,830 Доста са скъпи. 223 00:15:38,950 --> 00:15:41,530 Мислиш ли, че тя ги продава? 224 00:15:41,930 --> 00:15:46,200 Цената на разработката на игрите, които се играят с V-костюми, 225 00:15:46,320 --> 00:15:48,660 надминава вашето въображение. 226 00:15:51,740 --> 00:15:54,700 Мога ли да нося това? Таймера за обратно броене. 227 00:15:54,820 --> 00:15:56,620 Електрифициран ли е? 228 00:15:56,740 --> 00:15:59,150 Свали го. Не го слагай. 229 00:15:59,620 --> 00:16:02,840 Не мога. Договорихме се да живеем и да умрем заедно. 230 00:16:02,960 --> 00:16:04,910 Това е. Готов ли си? 231 00:16:05,030 --> 00:16:07,620 Добре. Внимавай, когато влезеш в играта. 232 00:16:07,760 --> 00:16:10,280 Не се тревожи. Докато съм бил полицай, 233 00:16:10,400 --> 00:16:12,780 съм заловил 29 бандити с голи ръце, 234 00:16:12,900 --> 00:16:15,840 повалил съм 17 души и съм гръмнал 16 с моя пистолет. 235 00:16:15,960 --> 00:16:19,740 Когато влезеш в играта, недей да биеш хората както ти скимне. 236 00:16:19,860 --> 00:16:22,580 Как бих могъл? Нямам представа какво има там. 237 00:16:22,700 --> 00:16:26,790 Може би всички сме пуйки и само можем да се кълвем една друга. 238 00:16:26,930 --> 00:16:30,470 Шен Юфей каза, че това е светът на Стрелеца и Фермера. 239 00:16:31,670 --> 00:16:33,540 Да тръгваме. 240 00:18:25,940 --> 00:18:30,780 ТРИТЕЛИЯ 241 00:18:30,960 --> 00:18:33,510 Добре дошли в Трителия. 242 00:18:33,630 --> 00:18:36,190 Моля да създадете профил. 243 00:18:44,740 --> 00:18:48,980 Хайген 244 00:18:51,940 --> 00:18:55,020 Стю 245 00:19:32,070 --> 00:19:35,430 Студено е. Да, много е студено. 246 00:19:35,940 --> 00:19:38,150 Това е епохата на Воюващите Царства. 247 00:19:38,270 --> 00:19:40,360 Аз съм цар Уън от дома Джоу. 248 00:19:40,510 --> 00:19:43,670 Цар Уън май не е от епохата на Воюващите Царства, нали? 249 00:19:43,790 --> 00:19:47,030 Доживял е. Цар Джоу от Шан също е жив. 250 00:19:47,150 --> 00:19:49,680 Аз съм последовател на Цар Уън. 251 00:19:49,800 --> 00:19:53,240 Това ми е и профила: "Последовател на Цар Уън". 252 00:19:53,360 --> 00:19:55,580 Той е гений. 253 00:19:56,210 --> 00:19:58,180 Моят профил е Хайген. 254 00:19:58,310 --> 00:20:01,580 Сандъкът на гърба ви изглежда доста тежък. 255 00:20:01,700 --> 00:20:06,090 Така е. Тук разстоянията и тежестите са като в истинския живот. 256 00:20:08,350 --> 00:20:10,690 Пясъчен часовник. 257 00:20:11,480 --> 00:20:13,480 Това е пясъчен часовник. 258 00:20:13,640 --> 00:20:16,580 За 8 часа всичкият пясък отива в долния край. 259 00:20:16,700 --> 00:20:19,830 Като го обърнеш три пъти и можеш да измериш денонощие. 260 00:20:19,950 --> 00:20:22,880 Често забравям да го обръщам 261 00:20:23,000 --> 00:20:25,960 и затова ми трябва последовател да ми напомня. 262 00:20:26,080 --> 00:20:27,580 Ей! 263 00:20:29,720 --> 00:20:31,950 Изглежда, че идвате отдалече. 264 00:20:32,110 --> 00:20:34,880 Нужно ли е да носите толкова тромав часовник? 265 00:20:35,000 --> 00:20:38,270 Или какво? Как иначе ще измерваме времето? 266 00:20:38,390 --> 00:20:41,080 Може да носите преносим слънчев часовник. 267 00:20:41,200 --> 00:20:43,080 Или просто да погледнете слънцето 268 00:20:43,210 --> 00:20:45,500 и да определите приблизително времето. 269 00:20:45,620 --> 00:20:48,510 Слънцето? Как може да определим времето по Слънцето?! 270 00:20:48,630 --> 00:20:51,190 Сега сме в Ерата на Хаоса. - Ерата на Хаоса?! 271 00:20:51,350 --> 00:20:53,400 Толкова е студено! Почти замръзнах. 272 00:20:53,520 --> 00:20:56,120 Побързай, да вървим. Като стоим, е по-студено. 273 00:20:56,240 --> 00:20:58,910 Когато изгрее слънцето, ще стане по-топло. 274 00:20:59,030 --> 00:21:01,500 Да не би да сте някакъв оракул? 275 00:21:01,620 --> 00:21:04,230 Дори Цар Уън не може да предсказва бъдещето. 276 00:21:04,350 --> 00:21:07,430 Трябва ли ви оракул за това? Всеки може да види, 277 00:21:07,680 --> 00:21:10,990 че слънцето ще изгрее след час или два. 278 00:21:11,540 --> 00:21:13,870 Това е Ерата на Хаоса! 279 00:21:13,990 --> 00:21:15,990 Какво е "Ерата на Хаоса"? 280 00:21:16,160 --> 00:21:19,640 Всичко друго, освен "Ерата на Реда", е "Ерата на Хаоса". 281 00:21:19,770 --> 00:21:22,440 Всички ли са наясно с "Ерата на Хаоса"? 282 00:21:22,560 --> 00:21:24,760 Погледни слънцето. 283 00:21:29,440 --> 00:21:32,390 Значи, се смрачава, вместо да се зазорява? 284 00:21:32,510 --> 00:21:34,310 Сега е утро. 285 00:21:34,430 --> 00:21:37,090 Но слънцето не винаги изгрява призори. 286 00:21:37,210 --> 00:21:39,510 Затова се нарича "Ерата на Хаоса". 287 00:21:39,630 --> 00:21:41,660 Изглежда, че слънцето 288 00:21:41,800 --> 00:21:43,880 няма да изгрее скоро. 289 00:21:44,030 --> 00:21:46,510 Защо мислиш така? 290 00:21:46,630 --> 00:21:48,660 Няма как да си сигурен. 291 00:21:49,270 --> 00:21:52,150 Уън Джоу, може ли малко сушена риба? 292 00:21:52,310 --> 00:21:55,030 Не. На мен самият едва ще ми стигне. 293 00:21:55,150 --> 00:21:57,740 Важното е аз да се добера до Чжао Ге, 294 00:21:57,860 --> 00:21:59,710 а не - ти. 295 00:22:03,880 --> 00:22:06,990 Виж! Слънцето изгрява оттам. 296 00:22:07,130 --> 00:22:09,700 Но посоката е различна от предишния път. 297 00:22:09,820 --> 00:22:13,940 На погрешен път ли сме? - Казах ти, че това е Ерата на Хаоса. 298 00:22:14,100 --> 00:22:16,010 Най-накрая ще се стопли. 299 00:22:16,310 --> 00:22:19,400 Но защо слънцето е синьо? 300 00:22:24,640 --> 00:22:27,060 Защо залезе толкова бързо? 301 00:22:45,240 --> 00:22:47,110 Тези клонки. 302 00:22:47,240 --> 00:22:49,280 Може да ги използваме за подпалки. 303 00:22:50,720 --> 00:22:52,940 Хайде, побързай. 304 00:22:54,830 --> 00:22:57,990 Знаеш ли, мразя да паля огън. 305 00:23:16,480 --> 00:23:20,560 Хора, познавате ли човек на име Уан Мяо? 306 00:23:21,000 --> 00:23:23,480 Уан Мяо? Не го познавам. 307 00:23:23,780 --> 00:23:25,870 Защо не дойдеш при нас? 308 00:23:25,990 --> 00:23:28,440 Не ти ли е студено? Стопли се на огъня. 309 00:23:28,560 --> 00:23:30,880 Наистина е студено. 310 00:23:34,630 --> 00:23:36,480 Ако изгорим 311 00:23:36,710 --> 00:23:39,890 няколко дехидратирани тела, ще стане голям огън. 312 00:23:40,010 --> 00:23:43,030 Глупости! Само тиранинът Цар Джоу би го направил. 313 00:23:43,150 --> 00:23:45,610 Дехидратираните тела покриват целия път. 314 00:23:45,730 --> 00:23:49,750 Те са разкъсани и няма да се съживят, дори да се рехидратират. 315 00:23:49,870 --> 00:23:52,880 Ако теорията ти е вярна, можем дори да хапнем малко 316 00:23:53,000 --> 00:23:55,160 или да изгорим някои. 317 00:23:55,280 --> 00:23:57,240 Как може няколко живота 318 00:23:57,360 --> 00:24:00,200 да се сравняват със значението на теорията ти? 319 00:24:01,910 --> 00:24:04,250 Няма как. 320 00:24:05,000 --> 00:24:06,870 Ние сме учени. 321 00:24:13,880 --> 00:24:17,360 Най-накрая изгоряха. Да продължим пътуването си. 322 00:24:27,500 --> 00:24:29,970 Кого следвате? - Да следвам ли? 323 00:24:30,160 --> 00:24:33,190 Ще го кажа по друг начин. 324 00:24:33,590 --> 00:24:35,600 Какво изследвате? 325 00:24:36,650 --> 00:24:38,800 Вие нов ли сте? 326 00:24:39,000 --> 00:24:41,340 Да, аз съм новобранец. 327 00:24:41,900 --> 00:24:44,400 Ние следваме цар Джоу 328 00:24:44,520 --> 00:24:47,380 и отиваме в Чжао Ге. Ще дойдете ли с нас? 329 00:24:47,640 --> 00:24:50,000 Да бъдем съучастници на тиранина? 330 00:24:50,120 --> 00:24:52,030 Не става. Чжао Ге е много далече. 331 00:24:52,150 --> 00:24:54,150 Трябва да намеря приятеля си. 332 00:24:54,270 --> 00:24:56,270 Къде е Мяо? 333 00:24:57,030 --> 00:24:59,280 Не, не. 334 00:25:02,440 --> 00:25:04,840 За днес ни е достатъчно. 335 00:25:12,480 --> 00:25:15,260 Шест пъти обърнахме пясъчния часовник. 336 00:25:16,690 --> 00:25:19,120 Това са две денонощия. 337 00:25:20,510 --> 00:25:23,970 За две денонощия, слънцето нито веднъж не изгря, 338 00:25:24,090 --> 00:25:27,510 нямаше и намек за изгрев отвъд хоризонта. 339 00:25:27,630 --> 00:25:30,670 Изглежда, че слънцето никога вече няма да изгрее. 340 00:25:31,070 --> 00:25:32,880 Казах ви 341 00:25:33,000 --> 00:25:35,560 да нямате претенции да сте оракул. 342 00:25:35,680 --> 00:25:38,150 Това е Ерата на Хаоса! 343 00:25:40,090 --> 00:25:42,600 Слънцето изгрява оттам! 344 00:25:42,720 --> 00:25:46,070 Вижте! Изглежда като нормално слънце! 345 00:25:46,190 --> 00:25:49,230 Предупреждавам ви да не се правите на оракули. 346 00:25:49,590 --> 00:25:51,640 Най-накрая се стопля. 347 00:25:54,310 --> 00:25:56,850 О, Боже! Какво да правим? 348 00:25:57,830 --> 00:26:00,480 Бързо намери сянка! - Какво става? 349 00:26:00,600 --> 00:26:02,990 Бързо, бързо! - Какво става? 350 00:26:25,480 --> 00:26:29,070 Пътуването в Ерата на Хаоса е като минаване през Ада. 351 00:26:29,190 --> 00:26:31,480 Не мога повече. Не мога. 352 00:26:31,600 --> 00:26:34,480 Тогава трябва да бъдеш дехидратиран. - Добре. 353 00:26:34,810 --> 00:26:37,440 Чакай. Нали няма да ме зарежеш? 354 00:26:37,560 --> 00:26:40,270 Не се тревожи. Обещавам ти да те занеса в Чжао Ге. 355 00:26:40,390 --> 00:26:43,430 Добре. "Дехидратирай ме". 356 00:26:50,720 --> 00:26:52,590 Какво стана с него? 357 00:26:54,200 --> 00:26:56,000 Мъртъв ли е? 358 00:26:56,160 --> 00:26:57,660 Не. 359 00:26:58,380 --> 00:27:00,400 Скоро ще се възстанови, 360 00:27:00,520 --> 00:27:02,700 когато го накиснем във вода. 361 00:27:02,820 --> 00:27:06,040 Все едно киснеш сушени гъби. 362 00:27:09,880 --> 00:27:12,480 Дори и костите му ли са омекнали? 363 00:27:13,820 --> 00:27:16,480 Да. Превърнали са се в сухи фибри. 364 00:27:16,600 --> 00:27:18,560 Така по-лесно се носи. 365 00:27:18,750 --> 00:27:21,630 В този свят всеки ли може да бъде дехидратиран? 366 00:27:21,750 --> 00:27:23,600 Разбира се. Вие също. 367 00:27:23,720 --> 00:27:26,410 Иначе не може да преживеем Ерите на Хаоса. 368 00:27:26,530 --> 00:27:28,540 Носи го. 369 00:27:33,590 --> 00:27:36,040 О, Боже! Приятелят ми. 370 00:27:36,210 --> 00:27:38,770 Не. Трябва да го намеря. 371 00:27:39,830 --> 00:27:42,870 Ако една пуйка не пие вода, ще умре ли от жажда? 372 00:27:42,990 --> 00:27:47,010 Ако не можеш да търпиш, може да избереш да бъдеш дехидратиран. 373 00:27:47,130 --> 00:27:50,080 Дехидратиран? Как мога да бъда дехидратиран? 374 00:27:51,350 --> 00:27:53,810 Само трябва да кажеш: 375 00:27:59,310 --> 00:28:01,550 "Дехидратирай ме". Тези две думи. 376 00:28:02,960 --> 00:28:04,960 Това е паролата. 377 00:28:05,240 --> 00:28:07,280 Някаква уловка ли е? 378 00:28:07,640 --> 00:28:09,640 Ти какво ще получиш, 379 00:28:09,760 --> 00:28:11,610 ако кажа "Дехидратирай ме"? 380 00:28:11,730 --> 00:28:13,250 Аз, аз... 381 00:28:25,160 --> 00:28:26,960 Какво правиш? 382 00:28:27,080 --> 00:28:28,880 Кой си ти? 383 00:28:29,110 --> 00:28:31,600 Върнете ми го. Той ми е приятел. 384 00:28:31,730 --> 00:28:34,500 Върнете ми го! - Знаете ли, че е дехидратиран? 385 00:28:34,620 --> 00:28:38,000 Единственият начин да допринесе за тази цивилизация, 386 00:28:38,120 --> 00:28:40,750 е да бъде наша храна или гориво за огъня. 387 00:28:40,940 --> 00:28:43,710 Изгубили сте си разума! Върнете ми го! 388 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 Дай ми го! - Уан Мяо. 389 00:28:48,520 --> 00:28:50,280 Върнете ми го! 390 00:28:50,400 --> 00:28:52,880 Не разбирате истината на този свят. 391 00:28:53,000 --> 00:28:55,990 Уан Мяо, стой там. Веднага се включвам. Стой там! 392 00:28:56,600 --> 00:28:58,840 Това е нищо с оглед... 393 00:29:01,980 --> 00:29:04,000 Край на играта 394 00:29:04,120 --> 00:29:06,530 ...постигането на целите ни. 395 00:29:28,870 --> 00:29:30,710 Как е приятелят ви? 396 00:29:30,880 --> 00:29:33,547 Дехидратиран е и някакви хора го отнесоха. 397 00:29:33,740 --> 00:29:35,710 Какво ще стане с него? 398 00:29:35,830 --> 00:29:38,790 Нормално. Не може да се адаптира към тоя свят. 399 00:29:38,910 --> 00:29:40,800 Да продължаваме. 400 00:29:53,350 --> 00:29:55,540 Най-накрая имам вода. 401 00:30:03,680 --> 00:30:05,480 От колко време е така? 402 00:30:06,380 --> 00:30:08,240 Около месец. 403 00:30:08,360 --> 00:30:12,950 Или е екстремална жега, или екстремален студ. Ерата на Хаоса ме убива. 404 00:30:13,070 --> 00:30:14,880 Летящи звезди. 405 00:30:15,390 --> 00:30:18,250 Две летящи звезди! - Вчера ги видяхме. 406 00:30:18,370 --> 00:30:20,990 Изглеждат по-големи от обикновените звезди. 407 00:30:21,200 --> 00:30:23,280 Да. Показват се като дискове. 408 00:30:23,400 --> 00:30:27,110 Минават през небето достатъчно бързо, за да се забележи с просто око. 409 00:30:27,230 --> 00:30:29,030 Но този път е различно. 410 00:30:29,150 --> 00:30:31,000 Защо? - Сега са две. 411 00:30:31,120 --> 00:30:33,810 Две летящи звезди! Ерата на Реда започва! 412 00:30:33,930 --> 00:30:36,420 Най-много две ли се виждат наведнъж? 413 00:30:36,540 --> 00:30:39,230 Не. Понякога се появяват три, но не повече. 414 00:30:39,350 --> 00:30:43,240 Ако се появят три, не е ли знак, че ще настъпи по-добра Епоха? 415 00:30:43,360 --> 00:30:46,080 Какви ги говориш? Три летящи звезди?! 416 00:30:46,880 --> 00:30:49,110 Моли се никога да не се случва. 417 00:30:58,140 --> 00:31:00,230 От доста време е приятно. 418 00:31:00,350 --> 00:31:02,910 Колко продължава Ерата на Реда? 419 00:31:03,110 --> 00:31:07,150 Един ден или един век. Никой не може да го предвиди. 420 00:31:07,270 --> 00:31:10,240 Летописите разказват, че Западната династия Чжоу 421 00:31:10,360 --> 00:31:12,790 е наблюдавала Ера на Реда цели 200 години. 422 00:31:12,910 --> 00:31:15,700 Щастливци са били тези, които са живели тогава! 423 00:31:15,830 --> 00:31:18,190 Ами Ерата на Хаоса? Тя колко продължава? 424 00:31:18,310 --> 00:31:20,320 Вече ти казах. 425 00:31:20,440 --> 00:31:23,090 Всичко, което не е Ера на Реда, е Ера на хаоса. 426 00:31:23,210 --> 00:31:26,170 Всяка от тях взима време, което не е заето от другата. 427 00:31:26,290 --> 00:31:28,980 Значи, това е свят без никакъв ритъм. 428 00:31:29,200 --> 00:31:31,920 Да. Тукашната цивилизация може да се развива 429 00:31:32,040 --> 00:31:34,580 само в мекия климат на Ерите на Реда. 430 00:31:34,700 --> 00:31:38,310 През повечето време човечеството е дехидратирано и съхранявано. 431 00:31:38,430 --> 00:31:42,350 Когато настъпи Ерата на Реда, всички се съживяват чрез рехидратация. 432 00:31:42,470 --> 00:31:45,200 След това продължават да строят и произвеждат. 433 00:31:45,320 --> 00:31:48,880 Как може да се предскаже настъпването и продължителността 434 00:31:49,000 --> 00:31:52,870 на всяка Ера на Реда? - Не, никой не може да го направи. 435 00:31:53,060 --> 00:31:55,750 Когато настъпи Ерата на Реда, 436 00:31:55,870 --> 00:31:58,480 Царят решава въз основа на своята интуиция 437 00:31:58,600 --> 00:32:01,230 дали да пристъпи към масова рехидратация. 438 00:32:01,350 --> 00:32:04,080 Често, хората се съживяват, засяват полетата, 439 00:32:04,200 --> 00:32:06,680 започват да строят градове 440 00:32:06,800 --> 00:32:09,200 и тогава Ерата на Реда свършва. 441 00:32:09,320 --> 00:32:12,200 Екстремните студове и жеги разрушават всичко. 442 00:32:12,320 --> 00:32:15,290 Поздравления. Сега вече ти е ясна целта на играта. 443 00:32:15,410 --> 00:32:18,140 С помощта на интелекта и интуицията си 444 00:32:18,260 --> 00:32:20,530 да анализираш природните процеси, 445 00:32:20,650 --> 00:32:23,380 докато разберем законите на движение на слънцата. 446 00:32:23,550 --> 00:32:26,410 От това зависи оцеляването на цивилизацията. 447 00:32:26,850 --> 00:32:31,310 Според моите наблюдения, движението на слънцата не следва никакви закони. 448 00:32:31,430 --> 00:32:34,000 Защото не разбираш същността на този свят. 449 00:32:34,120 --> 00:32:36,350 А ти разбираш ли я? - Да. 450 00:32:36,470 --> 00:32:39,110 Отивам в Чжао Ге, 451 00:32:39,230 --> 00:32:42,480 за да представя на цар Чжоу точен календар. 452 00:32:42,600 --> 00:32:45,240 След колко време ще стигнем до Чжао Ге? 453 00:32:45,360 --> 00:32:48,140 Скоро. Скоро ще стигнем. 454 00:32:54,200 --> 00:32:56,150 Чу ли нещо? 455 00:32:56,640 --> 00:32:58,830 Това е звук от махалата. 456 00:32:59,440 --> 00:33:01,640 Пристигаме в Чжао Ге. 457 00:33:10,310 --> 00:33:13,100 Това са махала. 458 00:33:13,220 --> 00:33:15,260 Видът им означава 459 00:33:15,380 --> 00:33:17,860 края на нашето пътуване. 460 00:33:26,200 --> 00:33:29,110 Има ли пирамида в Чжао Ге? - Да. 461 00:33:29,230 --> 00:33:31,550 За да оцелееш в Ерата на Хаоса, 462 00:33:31,670 --> 00:33:34,640 трябва да живееш в сграда с дебели стени като тази, 463 00:33:34,760 --> 00:33:36,740 или под земята. 464 00:33:36,860 --> 00:33:40,800 Само така може да избегнеш екстремалните жеги и студове. 465 00:34:03,960 --> 00:34:05,760 Царю мой. 466 00:34:07,240 --> 00:34:09,850 Любимият ми заместник, какъвто беше и ти. 467 00:34:09,970 --> 00:34:13,710 Това е Фу Си. - Изглежда, че той има своя теория. 468 00:34:13,830 --> 00:34:17,510 Да. Смята, че слънцето е своенравно божество. 469 00:34:17,630 --> 00:34:21,030 Когато богът се събуди, настроението му е непредсказуемо 470 00:34:21,150 --> 00:34:23,820 и тогава имаме Ера на Хаоса. Но когато заспи, 471 00:34:23,960 --> 00:34:26,840 дишането му се успокоява и така имаме Ера на Реда. 472 00:34:26,960 --> 00:34:29,560 Фу Си предложи да построя тези махала отвън 473 00:34:29,680 --> 00:34:33,400 и постоянно да ги движа. Твърди, че махалата могат да имат 474 00:34:33,520 --> 00:34:35,950 хипнотичен ефект върху бога на слънцето 475 00:34:36,070 --> 00:34:39,030 и да го накарат да потъва в дълбока дрямка. 476 00:34:39,190 --> 00:34:42,630 Никога не съм чувал, че някой може да хипнотизира слънцето. 477 00:34:42,840 --> 00:34:45,510 Изглежда ми безполезно. 478 00:34:45,760 --> 00:34:47,280 Да. 479 00:34:47,400 --> 00:34:50,400 Досега богът на слънцето остава буден, 480 00:34:50,520 --> 00:34:53,470 макар че понякога подремва за кратко. 481 00:34:56,960 --> 00:34:59,430 Какво ще прави? 482 00:35:00,320 --> 00:35:02,360 Да върви по дяволите! 483 00:35:03,090 --> 00:35:05,520 Глупави магьоснически номера. 484 00:35:05,670 --> 00:35:08,470 Ти какво научи за слънцето? 485 00:35:09,150 --> 00:35:12,360 Царю, слънцето не е бог. 486 00:35:12,480 --> 00:35:15,550 Слънцето е Ян, а нощта - Ин. 487 00:35:15,670 --> 00:35:18,530 Светът съществува от баланса на Ин и Ян. 488 00:35:18,650 --> 00:35:22,670 Тъй като не можем да го контролираме, можем да го предскажем. 489 00:35:22,790 --> 00:35:26,410 Ако можете да го предскажете, ще бъдете световен герой. 490 00:35:26,530 --> 00:35:30,480 Само че мнозина, които твърдяха, че могат да го предскажат, 491 00:35:30,600 --> 00:35:33,380 свършиха в бронзов казан. 492 00:35:38,510 --> 00:35:40,040 Царю, 493 00:35:40,250 --> 00:35:42,810 това е кодът на Вселената. 494 00:35:42,960 --> 00:35:46,000 С него мога да представя на вашата династия 495 00:35:46,120 --> 00:35:49,510 точен календар. 496 00:35:50,000 --> 00:35:53,150 Дзи Чан, копнея да узная 497 00:35:53,270 --> 00:35:56,800 кога ще настъпи следващата Ера на Реда. 498 00:35:56,920 --> 00:36:00,320 Веднага ще ви кажа. 499 00:36:02,560 --> 00:36:04,590 Следва 500 00:36:04,710 --> 00:36:07,760 Ера на Хаоса, траеща 41 дни. 501 00:36:07,880 --> 00:36:10,480 После идва петдневна Ера на Реда. 502 00:36:10,600 --> 00:36:13,070 След нея ще има 503 00:36:13,190 --> 00:36:15,190 23-дневна Ера на Хаоса, 504 00:36:15,310 --> 00:36:17,840 последвана от 18-дневна Ера на Реда. 505 00:36:17,960 --> 00:36:20,190 Тогава ще имаме 8-дневна Ера на Хаоса. 506 00:36:20,310 --> 00:36:24,880 Но когато тя свърши, царю, 507 00:36:25,000 --> 00:36:28,480 ще започне дълго очакваната Ера на Реда. 508 00:36:28,600 --> 00:36:32,150 Тази Ера на Реда ще продължи три години и 9 месеца. 509 00:36:32,270 --> 00:36:34,410 Климатът ще омекне 510 00:36:34,530 --> 00:36:37,560 и ще настъпи Златният век. 511 00:36:38,140 --> 00:36:40,610 Цар Чжоу не изглежда 512 00:36:40,790 --> 00:36:43,620 много въодушевен от точната прогноза. 513 00:36:44,510 --> 00:36:48,030 Първо трябва да проверим твоите предсказания. 514 00:37:13,240 --> 00:37:15,200 Докладът! 515 00:37:15,400 --> 00:37:18,210 Царю, всички предсказания са проверени. 516 00:37:18,400 --> 00:37:20,230 Дзи Чан, 517 00:37:20,350 --> 00:37:23,360 ще ти издигна паметник, 518 00:37:23,590 --> 00:37:26,460 по-величествен дори от този дворец. 519 00:37:26,670 --> 00:37:30,230 Царю, разбуди народа си 520 00:37:30,350 --> 00:37:32,360 и нека той процъфти! 521 00:37:32,880 --> 00:37:34,940 Рехидратирайте! 522 00:37:39,030 --> 00:37:41,510 Рехидратирайте! 523 00:37:41,920 --> 00:37:44,430 Рехидратирайте! 524 00:37:45,070 --> 00:37:47,360 Рехидратирайте! 525 00:37:47,550 --> 00:37:49,920 Рехидратирайте! 526 00:37:50,040 --> 00:37:52,630 Рехидратирайте! 527 00:37:52,750 --> 00:37:55,280 Рехидратирайте! 528 00:37:58,880 --> 00:38:02,430 Рехидратирайте! 529 00:38:02,880 --> 00:38:04,760 Рехидратирайте! 530 00:38:46,710 --> 00:38:48,550 Кракът ми! 531 00:38:48,960 --> 00:38:51,890 Пръстът ми! 532 00:38:53,510 --> 00:38:55,710 Колко дълго сме били дехидратирани? 533 00:38:55,960 --> 00:38:58,160 Ако не се рехидратират навреме, 534 00:38:58,280 --> 00:39:01,950 всички ще бъдат изядени от плъховете от Ерата на Хаоса. 535 00:39:02,070 --> 00:39:04,640 Радвайте се на прекрасната Ера на Реда! 536 00:39:04,810 --> 00:39:07,990 Вие сте щастливци! 537 00:39:20,250 --> 00:39:25,430 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 538 00:39:27,730 --> 00:39:32,280 Скоро нашата планета ще изчезне. 539 00:39:35,220 --> 00:39:39,990 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 540 00:39:42,520 --> 00:39:47,150 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 541 00:39:49,840 --> 00:39:54,950 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 542 00:39:57,250 --> 00:40:01,580 Скоро нашата планета ще изчезне. 543 00:40:04,600 --> 00:40:09,160 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 544 00:40:12,040 --> 00:40:16,450 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 545 00:40:19,370 --> 00:40:24,460 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 546 00:40:26,780 --> 00:40:31,470 Скоро нашата планета ще изчезне. 547 00:40:34,220 --> 00:40:39,170 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 548 00:40:41,520 --> 00:40:46,300 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 549 00:40:48,860 --> 00:40:54,180 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 550 00:40:56,320 --> 00:41:00,530 Скоро нашата планета ще изчезне. 551 00:41:03,630 --> 00:41:08,640 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 552 00:41:11,020 --> 00:41:15,120 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 553 00:41:18,450 --> 00:41:23,690 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 554 00:41:25,880 --> 00:41:30,200 Скоро нашата планета ще изчезне. 555 00:41:33,180 --> 00:41:38,440 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 556 00:41:40,680 --> 00:41:44,260 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 557 00:41:45,380 --> 00:41:49,380 http://subs. sab. bz Translator's Heaven®