1 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 БГ превод и субтитри: StargazeR 2 00:00:10,460 --> 00:00:12,540 Какво е това? 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,800 Вижте внимателно. 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,730 Гледайте в средата. 5 00:00:17,850 --> 00:00:21,030 Какво е това? - Обратно броене. 6 00:00:23,350 --> 00:00:26,110 Откъде ги имате? - Уан Мяо ги е направил. 7 00:00:26,230 --> 00:00:28,130 Снимал е всяка една от тях. 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,600 На всяка го има това нещо. - Кога е започнал да ги снима? 9 00:00:31,720 --> 00:00:33,590 Това е първият път. 10 00:00:33,710 --> 00:00:36,870 Преди това само се е появявало върху снимките, 11 00:00:36,990 --> 00:00:39,980 но сега е точно пред очите му. 12 00:00:40,100 --> 00:00:45,600 Имам предвид, че всичко, което вижда, има обратно броене пред себе си 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,950 и това продължава постоянно. 14 00:00:51,040 --> 00:00:53,470 Чан, докато ги гледате, 15 00:00:53,590 --> 00:00:56,150 ще ви споделя нещо. 16 00:00:58,930 --> 00:01:01,030 Имах един колега, Тян. 17 00:01:01,150 --> 00:01:03,070 Мисля, че го познавате. 18 00:01:03,190 --> 00:01:05,400 Имаше навик. 19 00:01:06,000 --> 00:01:09,280 Всеки път, когато отиваше на задача, 20 00:01:09,400 --> 00:01:13,920 първо проверяваше колко цигари има в пакета. 21 00:01:14,040 --> 00:01:16,460 Трябваше да са нечетен брой. 22 00:01:16,580 --> 00:01:21,360 Ако бяха четни, изваждаше една, преди да тръгне. 23 00:01:21,950 --> 00:01:24,350 Тук не се пуши. 24 00:01:24,470 --> 00:01:26,440 Доста странно, 25 00:01:26,560 --> 00:01:28,540 но докато бяха нечетни, 26 00:01:28,660 --> 00:01:31,240 гарантирано залавяше заподозрения. 27 00:01:31,610 --> 00:01:34,990 При един случай, след като си провери цигарите, 28 00:01:35,110 --> 00:01:38,050 тайно измъкнах една. Познайте какво? 29 00:01:38,170 --> 00:01:41,500 Същия ден той приклещи заподозрения в път без изход, 30 00:01:41,620 --> 00:01:45,060 но по някакъв начин оня се прехвърли през оградата и избяга. 31 00:01:45,180 --> 00:01:46,990 Заради това, 32 00:01:47,110 --> 00:01:49,990 после два месеца не получих цигара от Тян. 33 00:01:50,430 --> 00:01:53,470 Чан, смятате ли, 34 00:01:54,590 --> 00:01:57,250 че това има нещо общо със случая? 35 00:01:58,360 --> 00:02:01,020 Тогава какво направи Уан Мяо, 36 00:02:01,140 --> 00:02:04,010 за да приключи с броенето? 37 00:02:04,640 --> 00:02:07,460 Уан Мяо спря нано експеримента 38 00:02:07,580 --> 00:02:09,780 и броенето изчезна. 39 00:02:09,930 --> 00:02:13,750 Винаги съм казвал, че нещо, което е много странно, е съмнително, 40 00:02:13,870 --> 00:02:15,710 но се случва. 41 00:02:15,830 --> 00:02:18,330 Това съмнително нещо е доста необикновено. 42 00:02:18,450 --> 00:02:21,130 Знаете ли кой го накара да спре експеримента? 43 00:02:22,370 --> 00:02:24,200 Шен Юфей. 44 00:02:26,060 --> 00:02:31,060 Не знам кой съм 45 00:02:31,180 --> 00:02:35,890 и не знам къде съм. 46 00:02:36,010 --> 00:02:40,180 Колкото и да летя, 47 00:02:40,300 --> 00:02:45,970 никога няма да стигна небето. 48 00:02:48,610 --> 00:02:53,530 Изгубен съм в гората, 49 00:02:53,650 --> 00:02:58,510 когато не мога да напусна страната си 50 00:02:58,630 --> 00:03:03,820 по пътя 51 00:03:04,340 --> 00:03:10,250 към безкрайната тъмнина. 52 00:03:10,670 --> 00:03:14,740 Очаквам твоята лодка. 53 00:03:14,860 --> 00:03:20,020 Можеш ли да ме вземеш от стария свят? 54 00:03:20,140 --> 00:03:26,040 Само че сега не можем да спрем. 55 00:03:26,160 --> 00:03:29,750 През целия си живот 56 00:03:29,870 --> 00:03:33,050 имам чувството, че плавам. 57 00:03:33,170 --> 00:03:36,940 Ще спрем някъде във времето. 58 00:03:37,060 --> 00:03:42,280 Падащите звезди все още са живи всяка нощ. 59 00:03:42,400 --> 00:03:48,230 Луната е изпълнена с мъка. 60 00:03:48,950 --> 00:03:54,940 ТРИТЕЛИЯ 61 00:03:55,360 --> 00:03:58,080 епизод 6 62 00:04:01,760 --> 00:04:04,870 Много е странно, че аз, който се считам за будист, 63 00:04:04,990 --> 00:04:07,470 отглеждам пилета, така ли е? 64 00:04:07,700 --> 00:04:10,530 Чувала съм, че пилетата са били любимата ти храна. 65 00:04:10,650 --> 00:04:14,730 Да. Един мой студент, който не знаеше, че съм станал будист, 66 00:04:14,850 --> 00:04:19,030 дойде да ме види и всъщност той ми донесе няколко пилета. 67 00:04:19,150 --> 00:04:21,790 Не можех да ги изям, дори да исках, 68 00:04:21,910 --> 00:04:24,800 така че нямах друг избор, освен да ги запазя. 69 00:04:24,920 --> 00:04:28,260 Виждате колко много са станали. 70 00:04:28,380 --> 00:04:30,260 Не е странно. 71 00:04:30,580 --> 00:04:33,770 Аз съм учен, но доста често се моля. 72 00:04:34,550 --> 00:04:38,550 Чудя се дали тези пилета знаят, че аз съм този, който ги храни. 73 00:04:38,670 --> 00:04:41,790 Също както аз не знам дали божеството, на което се моля, 74 00:04:41,910 --> 00:04:44,580 вижда благочестието ми или не. 75 00:04:45,380 --> 00:04:47,900 Искам да кажа, че цялата Вселена е 76 00:04:48,020 --> 00:04:51,400 като повредена флуоресцентна лампа. 77 00:04:51,520 --> 00:04:53,600 Проблясва с пукащ звук, 78 00:04:53,720 --> 00:04:56,560 както Шен Юфей е казала на Уан Мяо 79 00:04:56,680 --> 00:04:59,530 кога ще проблясва. 80 00:04:59,650 --> 00:05:02,220 Ритъмът на проблясването 81 00:05:02,340 --> 00:05:04,750 е серия от кодове. 82 00:05:04,870 --> 00:05:07,370 След като кодовете са дешифрирани, 83 00:05:07,770 --> 00:05:11,320 отново се получава обратно броене. 84 00:05:12,480 --> 00:05:15,680 Вие, хора, в "Пасторален Китай" отглеждате ли пилета? 85 00:05:15,800 --> 00:05:19,260 Тази програма е дело на Пан Хан и някои други. Аз нямам нищо общо. 86 00:05:20,170 --> 00:05:24,790 Чух, че са изпратили хора обратно в естествената среда, 87 00:05:24,910 --> 00:05:27,740 за да намалят потреблението и отпадъците. 88 00:05:27,970 --> 00:05:31,410 Не ви ли харесва този метод за защита на околната среда? 89 00:05:31,530 --> 00:05:34,460 Какъв е смисълът? Хората никога няма да се откажат 90 00:05:34,580 --> 00:05:37,510 от градския живот и да се върнат към природата. 91 00:05:39,750 --> 00:05:44,260 Много малко хора са издържали скуката на едновремешния живот. 92 00:05:45,120 --> 00:05:47,860 Какво означава това обратно броене? 93 00:05:47,980 --> 00:05:50,060 Откъде идва? 94 00:05:50,180 --> 00:05:54,820 И какво ще се случи, когато свърши? 95 00:05:56,060 --> 00:05:59,100 Това смятам да открия. 96 00:05:59,420 --> 00:06:02,960 Чанг, какво да правим с Уан Мяо? 97 00:06:04,700 --> 00:06:08,770 Шен Юфей много разчита на него. 98 00:06:08,890 --> 00:06:11,740 Усилията й няма да са напразни. 99 00:06:12,230 --> 00:06:14,610 Но не се тревожи. 100 00:06:14,730 --> 00:06:18,990 Уан Мяо определено е нашата входна врата към истината. 101 00:06:19,110 --> 00:06:20,650 Да. 102 00:06:21,830 --> 00:06:24,650 Добре. Докладът ми е готов. 103 00:06:41,120 --> 00:06:42,980 Разбрах. 104 00:06:43,100 --> 00:06:44,970 Направил си нечетен брой. 105 00:06:45,090 --> 00:06:46,900 До скоро. 106 00:06:47,650 --> 00:06:51,540 Какво е чувството да прозреш празнотата на светския живот? 107 00:06:52,780 --> 00:06:54,580 Скучно. 108 00:06:54,760 --> 00:06:57,580 Вие смятате, че моят начин на живот е скучен, 109 00:06:57,700 --> 00:06:59,960 а аз мисля, че вашият е скучен. 110 00:07:00,160 --> 00:07:02,200 Така е. 111 00:07:02,560 --> 00:07:05,260 Много интересно. 112 00:07:08,090 --> 00:07:10,270 Интригуващо. 113 00:07:36,660 --> 00:07:38,600 Професор Пен, 114 00:07:38,720 --> 00:07:40,570 аз съм Чан Уей-съ. 115 00:07:40,690 --> 00:07:42,660 Имам един въпрос към вас. 116 00:07:42,780 --> 00:07:46,200 Може ли Вселената да проблясва? 117 00:07:50,040 --> 00:07:54,580 Има Европейски, Североамерикански, Африкански и още главни бойни центрове. 118 00:07:54,700 --> 00:07:57,800 Изпратете им тези снимки веднага! - Добре. 119 00:07:59,310 --> 00:08:03,160 Извинете, че ви накарах да чакате. Последни новини. 120 00:08:03,280 --> 00:08:05,330 Буквално преди минути, 121 00:08:05,450 --> 00:08:09,430 още един необикновен случай е станал в Азиатския Боен Център. 122 00:08:09,550 --> 00:08:12,290 Още едно самоубийство на учен? 123 00:08:12,690 --> 00:08:15,720 Не. Един учен е видял обратно броене. 124 00:08:15,840 --> 00:08:18,920 Обратно броене? Имате предвид като това на снимките? 125 00:08:19,040 --> 00:08:21,830 Отпечатили ли са ги? - Не са отпечатани. 126 00:08:21,950 --> 00:08:24,550 Не сме проверили как са се появили. 127 00:08:24,670 --> 00:08:27,160 Тези на снимките са само демонстративни. 128 00:08:27,280 --> 00:08:29,360 Какво искате да кажете? 129 00:08:29,480 --> 00:08:32,110 Прожектирани ли са или има друг носител? 130 00:08:32,230 --> 00:08:34,110 Доста е странно. 131 00:08:34,230 --> 00:08:38,120 Бих казал, че е нещо, което досега не сме виждали. 132 00:08:39,240 --> 00:08:41,730 То е в неговата ретина. 133 00:08:43,390 --> 00:08:45,190 Какво? Шпионин? 134 00:08:49,800 --> 00:08:52,270 Това е начинът да се включим. 135 00:08:52,390 --> 00:08:55,680 Виждате, че всички тези неща имат нещо общо с Шен Юфей. 136 00:08:55,800 --> 00:08:59,200 И "Пределите на науката", и Шен Юфей са дошли при вас. 137 00:08:59,450 --> 00:09:01,470 Ако вие не станете шпионин, 138 00:09:01,590 --> 00:09:04,430 смятате ли, че един ден ще дойдат при мен? 139 00:09:08,390 --> 00:09:12,970 Мислех, че "Пределите на науката" е само академична организация, 140 00:09:13,290 --> 00:09:15,720 но сега я виждам по друг начин. 141 00:09:16,880 --> 00:09:20,550 Какво имате предвид с "друг начин"? - Не знам как да го обясня, 142 00:09:20,720 --> 00:09:23,350 но много добре знам, че те отчаяно искат 143 00:09:23,470 --> 00:09:25,880 от мен да приема жестоката истина. 144 00:09:26,000 --> 00:09:28,950 И няма значение какво ядем, какво си говорим, 145 00:09:29,120 --> 00:09:33,110 дали подобряваме цивилизацията, развиваме науката и технологиите, 146 00:09:33,230 --> 00:09:35,790 или задълбочаваме разбиранията си за обществото, 147 00:09:35,910 --> 00:09:39,920 това не променя факта, че сме само ято пуйки в една затънтена ферма. 148 00:09:40,040 --> 00:09:42,870 Дори да е така, вие сте учена пуйка - шпионин. 149 00:09:43,010 --> 00:09:45,750 Аз не съм като вас. Аз съм пуйка - бодигард. 150 00:09:45,870 --> 00:09:47,680 Не се тревожи. 151 00:09:47,830 --> 00:09:50,360 Винаги ще съм до теб. 152 00:09:51,390 --> 00:09:55,050 Никога няма да разбереш през какво съм преминал 153 00:09:56,090 --> 00:09:58,570 и през какво преминавам в момента. 154 00:10:01,670 --> 00:10:04,030 Ето. Виж това. 155 00:10:12,550 --> 00:10:15,670 Не се плаши. Един приятел ми го направи. 156 00:10:15,790 --> 00:10:19,030 Казах му, че искам супер дълъг таймер за обратно броене. 157 00:10:19,410 --> 00:10:21,650 Той е експерт по експлозиви, 158 00:10:21,840 --> 00:10:23,810 който взривява разни неща. 159 00:10:23,930 --> 00:10:25,900 Това му е най-доброто изделие. 160 00:10:26,080 --> 00:10:28,490 Аз не знам 161 00:10:28,610 --> 00:10:31,070 за какво е това обратно броене. 162 00:10:31,190 --> 00:10:33,240 Значи, ето за какво става въпрос. 163 00:10:33,480 --> 00:10:36,950 Уан Мяо, ако времето ти свърши, 164 00:10:37,360 --> 00:10:40,400 моето също ще свърши. 165 00:10:41,960 --> 00:10:43,840 Разбра ли? 166 00:10:46,240 --> 00:10:48,670 Хайде. Да нагласим часовника. 167 00:11:19,270 --> 00:11:21,130 Станал си кривоглед. 168 00:11:21,250 --> 00:11:24,340 Цифрите на броенето много ли са близо една до друга? 169 00:11:24,550 --> 00:11:26,390 Не толкова близо. 170 00:11:26,520 --> 00:11:28,440 Казвай. Колко е? 171 00:11:28,570 --> 00:11:30,420 1, 0, 1, 8, 172 00:11:30,540 --> 00:11:32,390 4, 5, 2 173 00:11:32,560 --> 00:11:35,070 1, 0 174 00:11:36,210 --> 00:11:38,040 1, 8. 175 00:11:38,200 --> 00:11:40,630 4, 5, 2. 176 00:11:41,150 --> 00:11:43,040 Много добре. 177 00:11:43,640 --> 00:11:45,700 Кажи кога ще стане 44. 178 00:11:45,820 --> 00:11:49,680 В същия момент ще натисна бутона. Обратното броене започва. 179 00:11:50,000 --> 00:11:51,960 5, 4. 180 00:11:52,080 --> 00:11:55,070 3, 2, 1. 181 00:11:59,440 --> 00:12:01,920 Същите ли са? 182 00:12:03,720 --> 00:12:05,760 Да. - Добре. 183 00:12:07,720 --> 00:12:09,610 Готово. 184 00:12:12,840 --> 00:12:14,380 Ето. 185 00:12:15,630 --> 00:12:17,470 Изглеждат нереални. 186 00:12:24,070 --> 00:12:26,440 Експериментът е рестартиран. 187 00:12:26,560 --> 00:12:29,220 Кога можете да довършите "Летящия нож"? 188 00:12:29,340 --> 00:12:31,950 Казва се "Летящото острие". - Има ли разлика? 189 00:12:32,070 --> 00:12:34,140 Нано "Летящото острие" 190 00:12:34,280 --> 00:12:37,340 е изработено с техниката на молекулярна конструкция, 191 00:12:37,460 --> 00:12:40,250 но е много енергоемко. В момента се опитваме 192 00:12:40,370 --> 00:12:42,660 да разработим каталитична реакция 193 00:12:42,780 --> 00:12:45,620 като заместител на молекулярната конструкция. 194 00:12:45,790 --> 00:12:48,550 Бихте ли ми обяснили, на разбираем за мен език. 195 00:12:48,680 --> 00:12:51,100 Засега експериментът не е успешен. 196 00:12:51,270 --> 00:12:53,480 Необходима е още работа. 197 00:12:53,690 --> 00:12:56,480 Може ли да я привършите, преди то да спре? 198 00:12:56,600 --> 00:12:58,440 Имам предвид броенето. 199 00:12:59,200 --> 00:13:01,030 Не знам. 200 00:13:01,200 --> 00:13:05,240 Казахте, че е прекъснало, когато сте спрели експеримента. 201 00:13:05,360 --> 00:13:09,200 Възможно ли е това да е обратно броене до успеха ви? 202 00:13:09,320 --> 00:13:11,390 Имам предвид, може ли да се случи така, 203 00:13:11,510 --> 00:13:13,380 че да успеете 204 00:13:13,500 --> 00:13:15,300 на края на броенето? 205 00:13:15,440 --> 00:13:17,520 Говорите доста неразумно, 206 00:13:17,640 --> 00:13:20,240 но напоследък има твърде много неразумни неща. 207 00:13:20,360 --> 00:13:24,520 Просто ми кажете дали, като го гледате от тази страна, не ви ободрява. 208 00:13:27,240 --> 00:13:30,170 Мърфи също е говорил с Шен Юфей преди смъртта си. 209 00:13:30,290 --> 00:13:34,150 Ако сте прав, всички, които са имали вземане даване с Шен Юфей, 210 00:13:34,270 --> 00:13:36,860 или са се включили в "Предели на науката", 211 00:13:36,980 --> 00:13:39,800 или са се самоубили. - Не всички. Вие сте още жив, нали? 212 00:13:39,910 --> 00:13:41,950 Затова трябва да се присъедините. 213 00:13:42,070 --> 00:13:44,310 Освен мен, има ли още други оцелели? 214 00:13:44,430 --> 00:13:46,980 Да. Майката на Ян Дун. 215 00:13:50,760 --> 00:13:53,600 По време на разследването в самото начало, мислех, 216 00:13:53,720 --> 00:13:56,120 че Шен Юфей се е сближила с Йе Уън-дзие 217 00:13:56,240 --> 00:13:58,230 заради Ян Дун, 218 00:13:58,350 --> 00:14:00,420 но, изглежда, че не е така, 219 00:14:00,540 --> 00:14:03,020 защото самата Йе Уън-дзие е учен. 220 00:14:03,440 --> 00:14:05,550 Тя е жива, също и вие. 221 00:14:06,000 --> 00:14:07,910 Вие, двамата оцелели, 222 00:14:08,030 --> 00:14:10,800 не изглежда да следвате някакви шаблони. 223 00:14:13,030 --> 00:14:17,230 Смятате ли, че е възможно Йе Уън-дзие също да вижда обратното броене? 224 00:14:17,350 --> 00:14:19,190 Вероятно, не. Онзи ден, 225 00:14:19,310 --> 00:14:22,870 когато отидох да наблюдавам космическото микровълново излъчване, 226 00:14:22,990 --> 00:14:25,220 тя се обади на нейния студент. 227 00:14:25,340 --> 00:14:28,950 Ако можеше да вижда броенето, щеше да знае за какво отивам. 228 00:14:29,120 --> 00:14:31,630 Вие сте наблюдавали Йе Уън-дзие, нали? 229 00:14:31,810 --> 00:14:35,580 Да. Нищо необикновено, освен че не се е самоубила. 230 00:14:46,880 --> 00:14:50,240 Това място е било използвано за голям магазин или музей. 231 00:14:50,360 --> 00:14:53,550 Много е просторно. Сега е ваш офис. 232 00:14:54,390 --> 00:14:56,420 Магазин? 233 00:15:02,030 --> 00:15:03,910 Много е хубаво. 234 00:15:04,030 --> 00:15:06,040 Главното е да е достатъчно голямо. 235 00:15:06,960 --> 00:15:10,770 Все пак има една дузина хора. Трябва им достатъчно място. 236 00:15:24,240 --> 00:15:26,260 Вече сте започнали работа? 237 00:15:26,440 --> 00:15:28,280 Генерале. 238 00:15:28,480 --> 00:15:30,690 Да ви запозная. 239 00:15:31,070 --> 00:15:34,200 Запознаването може да почака. Нека всички се съберат. 240 00:15:34,320 --> 00:15:37,600 Няма да ме представяте на всекиго. - Всички са тук. 241 00:15:38,090 --> 00:15:41,000 Шу Бинбин от отдела за криминални разследвания. 242 00:15:41,120 --> 00:15:44,350 Струва колкото 10 агенти. - Какво значи, че "Всички са тук"? 243 00:15:44,470 --> 00:15:47,600 Откъде знаете, че е колкото 10 агенти? Защо да ви вярвам? 244 00:15:47,720 --> 00:15:51,120 Как може да се отметнете от думата си? Вие сте висш генерал. 245 00:15:51,240 --> 00:15:54,270 Трябва ли, когато ми давате обещание, да го записвам? 246 00:15:54,390 --> 00:15:56,850 Свършихте ли? Не я ли искате? 247 00:15:57,440 --> 00:15:59,460 Тогава ще я отстраня. 248 00:16:00,750 --> 00:16:02,640 Върви, върви. 249 00:16:04,520 --> 00:16:07,010 Чакайте. Не може да си тръгнете. 250 00:16:07,130 --> 00:16:11,030 Няма да я пусна, докато не ми намерите 10-те души, които обещахте. 251 00:16:11,150 --> 00:16:13,220 Трябва ми гаранция. 252 00:16:17,270 --> 00:16:19,110 Добре. 253 00:16:32,520 --> 00:16:34,320 Спрете. 254 00:16:34,440 --> 00:16:36,630 Помолих Чан за специалисти по информатика, 255 00:16:36,750 --> 00:16:38,560 а не - чистачи. 256 00:16:44,420 --> 00:16:47,060 Йе Уън-дзие 257 00:16:49,420 --> 00:16:51,760 Му Сиян 258 00:16:52,550 --> 00:16:55,150 Йе Уън-дзие, астрофизик. 259 00:16:55,270 --> 00:16:58,150 Му Сиян, репортер и нещатен журналист. 260 00:16:59,440 --> 00:17:02,010 Това ли е всичко? Давам ви 4 часа 261 00:17:02,130 --> 00:17:05,200 да намерите всичко, което можете, за тези двама души. 262 00:17:05,320 --> 00:17:06,980 Добре. 263 00:17:09,750 --> 00:17:12,460 Работата изисква най-много двама души. 264 00:17:12,650 --> 00:17:16,270 Това е списък с имената на учените, които трябва да следим. 265 00:17:16,390 --> 00:17:19,260 Искам детайлна информация за тях и за семействата им! 266 00:17:19,380 --> 00:17:21,790 Трябва да стане днес! - Добре. 267 00:17:22,070 --> 00:17:24,880 И почистете тази стая. Искам я безупречно чиста. 268 00:17:25,000 --> 00:17:27,260 Не казвайте "добре". Кажете "да". 269 00:17:27,380 --> 00:17:29,560 Разбрано. Да. 270 00:17:32,590 --> 00:17:35,740 Репортери са научили за срещата на 13-ти 271 00:17:35,860 --> 00:17:40,270 и за възлагането на задачи на 2007 щастливи доброволци от Пекин 272 00:17:40,390 --> 00:17:43,190 и доброволците на Олимпийските игри в Пекин... 273 00:17:43,440 --> 00:17:45,600 Татко, по-добре ли си? 274 00:17:45,780 --> 00:17:49,680 Дуду сложи капки в очите на татко и сега очите му са много по-добре. 275 00:17:49,800 --> 00:17:53,190 Ей, вие, оризът е готов и рибата също, след две минути. 276 00:17:53,310 --> 00:17:55,330 Дуду, измий си ръцете и яж. 277 00:17:55,450 --> 00:17:57,320 Побързай. 278 00:17:57,550 --> 00:17:59,590 Измий си ръцете, Дуду. 279 00:18:02,390 --> 00:18:05,180 Ли Яо, с Дуду може да хапнете без мен. 280 00:18:05,300 --> 00:18:07,190 Трябва да изпълня една задача. 281 00:18:07,480 --> 00:18:09,360 Каква задача имаш по обяд? 282 00:18:09,640 --> 00:18:11,660 Излизаш ли, татко? - Да. 283 00:18:11,780 --> 00:18:13,610 Д-р Дуду излекува очите на татко, 284 00:18:13,730 --> 00:18:16,080 така че татко трябва да иде на работа. 285 00:18:16,200 --> 00:18:20,160 Мисля, че татко още не е оздравял. Лечението трябва да продължи. 286 00:18:20,280 --> 00:18:23,880 Не разбираш ли, че дъщеря ти иска да останеш вкъщи доста по-дълго. 287 00:18:24,000 --> 00:18:25,820 Нали, Дуду? 288 00:18:25,950 --> 00:18:29,510 Татко ще остане вкъщи много дни и ще прави компания на Дуду, 289 00:18:29,630 --> 00:18:31,470 след като завърши работата си. 290 00:18:31,790 --> 00:18:33,710 Да слушаш. Сядай на масата и яж.. 291 00:18:33,830 --> 00:18:35,840 Добре. Идвай да ядеш. 292 00:18:52,070 --> 00:18:55,400 Ли Яо, рибата е почти готова. Можеш да изключиш фурната. 293 00:18:55,520 --> 00:18:57,900 Не може да е готова толкова бързо. 294 00:18:59,530 --> 00:19:03,190 Толкова си точен. Да не си хронометър или нещо подобно? 295 00:19:03,400 --> 00:19:05,400 Просто си много напрегнат 296 00:19:05,520 --> 00:19:07,590 и прекалено прецизен. 297 00:19:07,710 --> 00:19:09,510 Не е добре за здравето ти. 298 00:19:09,630 --> 00:19:12,800 Днес имам среща с един експерт. Не мога да закъснявам. 299 00:19:13,000 --> 00:19:16,010 Дуду, довиждане. - Довиждане, татко. 300 00:19:16,130 --> 00:19:18,180 Трябва да вървя. - Добре. 301 00:19:44,830 --> 00:19:46,700 Благодаря, Уан. 302 00:19:46,820 --> 00:19:49,270 Преминахте през много неприятности. 303 00:19:49,430 --> 00:19:51,270 Пак заповядайте, г-жа Йе. 304 00:19:54,750 --> 00:19:56,250 Благодаря. 305 00:20:01,750 --> 00:20:03,620 Дайте да ви помогна. 306 00:20:13,310 --> 00:20:15,310 Между другото, г-жа Йе, 307 00:20:15,430 --> 00:20:18,120 преди няколко дни срещнах един учен. 308 00:20:18,250 --> 00:20:20,250 Казва се Шен Юфей. 309 00:20:20,450 --> 00:20:22,250 Чували ли сте за нея? 310 00:20:25,400 --> 00:20:27,410 Звучи ми познато. 311 00:20:27,920 --> 00:20:31,320 Може да съм я срещала на някое събитие. 312 00:20:31,800 --> 00:20:34,300 Ако не ме лъже паметта, 313 00:20:34,450 --> 00:20:36,840 тя специализира нано технология 314 00:20:36,960 --> 00:20:38,910 както вас. 315 00:20:39,030 --> 00:20:40,950 Да. - Между другото, 316 00:20:41,070 --> 00:20:43,930 на следващия ден, когато бяхте в обсерваторията, 317 00:20:44,050 --> 00:20:46,280 Ша Руйшан ми се обади. 318 00:20:46,400 --> 00:20:48,200 Каза, че вие 319 00:20:48,330 --> 00:20:51,040 сте забелязали доста ненаучни неща. 320 00:20:52,550 --> 00:20:54,070 Да. 321 00:20:54,280 --> 00:20:57,150 Точно за това исках да се консултирам с вас. 322 00:20:57,270 --> 00:20:59,800 Вие специализирате астрофизика. 323 00:21:00,270 --> 00:21:02,140 С вашия опит 324 00:21:02,340 --> 00:21:05,270 мислите ли, че е възможно Вселената да проблясва? 325 00:21:05,960 --> 00:21:09,400 Според това, което знаем, това е невъзможно. 326 00:21:10,270 --> 00:21:12,760 А според това, което не знаем? 327 00:21:15,920 --> 00:21:17,760 Когато науката 328 00:21:17,940 --> 00:21:20,250 надмине нашите разбирания, 329 00:21:20,400 --> 00:21:22,210 обикновено 330 00:21:22,330 --> 00:21:24,430 се бърка с ерес. 331 00:21:25,200 --> 00:21:27,630 Затова хвърля хората в паника. 332 00:21:30,200 --> 00:21:32,850 Доста пъти в човешката история 333 00:21:33,270 --> 00:21:35,090 науката 334 00:21:36,420 --> 00:21:38,900 е предизвикала паника. 335 00:21:40,190 --> 00:21:42,720 По време на Ренесанса в Европа, 336 00:21:42,840 --> 00:21:45,220 Коперник е бил преследван и потискан 337 00:21:45,340 --> 00:21:48,180 от Църквата заради хелиоцентричната му теория. 338 00:21:48,310 --> 00:21:52,320 Когато е публикуван трудът му "За въртенето на небесните сфери", 339 00:21:52,480 --> 00:21:56,050 той само отваря капака на кутията, преди да почине. 340 00:21:57,750 --> 00:22:01,120 Бруно, който е поддържал хелиоцентричната теория, 341 00:22:01,590 --> 00:22:04,600 е бил изгорен на клада от Църквата. 342 00:22:04,830 --> 00:22:07,790 Чеко Д'Асколи, астроном, 343 00:22:07,910 --> 00:22:11,430 е вярвал, че Земята е кръгла и също е бил изгорен жив. 344 00:22:16,070 --> 00:22:19,510 Теориите, които днес приемаме за обичайни, 345 00:22:19,790 --> 00:22:24,560 в онази епоха са създавали само голяма паника. 346 00:22:24,790 --> 00:22:28,040 Също както много проблеми, с които се сблъскваме днес. 347 00:22:28,160 --> 00:22:32,480 В бъдеще, когато погледнем назад, ще разберем, че не са били изненадващи, 348 00:22:32,600 --> 00:22:34,750 както фактът, че Земята е кръгла. 349 00:23:04,710 --> 00:23:08,110 Му Сиян се е завърнала от чужбина преди половин година. 350 00:23:08,230 --> 00:23:12,330 Статиите й са за науката, технологиите и опазване на околната среда. 351 00:23:12,450 --> 00:23:14,640 Агресивна с разобличителните факти. 352 00:23:14,760 --> 00:23:17,650 Веднъж доста преувеличи, за да създаде гореща тема. 353 00:23:17,770 --> 00:23:20,370 Но някои от статиите й привлякоха внимание 354 00:23:20,490 --> 00:23:22,290 и решиха някои проблеми. 355 00:23:22,440 --> 00:23:24,830 Тук е цялата информация за Йе Уън-дзие, 356 00:23:24,950 --> 00:23:28,800 включително някои дешифрирани файлове и малко информация за баща й. 357 00:23:28,920 --> 00:23:31,000 Справки за всички учени от списъка 358 00:23:31,120 --> 00:23:34,670 и членове на семействата на учените, които са се самоубили. 359 00:23:34,790 --> 00:23:37,150 Не смятам, че имат някаква стойност, 360 00:23:37,270 --> 00:23:39,900 но потърсих всичко, за което ме помолихте. 361 00:23:40,080 --> 00:23:43,200 Добре. - Ако задачата се възложи на 10 души, 362 00:23:43,320 --> 00:23:46,000 определено ще бъде загуба на човешка сила. 363 00:23:48,480 --> 00:23:50,920 В обсерваторията работи Ша Руйшан. 364 00:23:51,040 --> 00:23:53,560 Той е студент на Йе Уън-дзие. - Знам. 365 00:23:53,720 --> 00:23:58,110 Преди няколко дни заедно с Уан Мяо наблюдаваха космическото проблясване. 366 00:23:58,230 --> 00:24:00,060 Ще направя малко проучване. 367 00:24:00,170 --> 00:24:01,970 Това е телефонният ми номер. 368 00:24:02,150 --> 00:24:04,930 Ако се случи нещо, звънете по всяко време. 369 00:24:05,310 --> 00:24:06,810 Да. 370 00:24:20,960 --> 00:24:22,490 Добре. 371 00:24:27,210 --> 00:24:29,040 Кого търсите? 372 00:24:29,200 --> 00:24:31,790 Значи, вие сте Ша Руйшан? Откъде знаете? 373 00:24:31,910 --> 00:24:34,470 Онзи ден проф. Уан Мяо ви е посетил. 374 00:24:34,590 --> 00:24:37,080 Трябва да сверя някои неща с вас. 375 00:24:38,830 --> 00:24:40,680 Коя сте вие? 376 00:24:40,800 --> 00:24:43,740 Шу Бинбин. Отдел за криминални разследвания 377 00:24:45,240 --> 00:24:48,650 Трябва ми малко информация за космическото проблясване. 378 00:24:48,790 --> 00:24:53,310 Значи, казвате, че дори ако Йе Уън-дзие знае, че е пуйка,, 379 00:24:53,430 --> 00:24:55,970 не го приема за изненада? 380 00:24:56,400 --> 00:24:58,960 Говорихме за кратко, 381 00:24:59,310 --> 00:25:01,900 но се почувствах доста по-спокоен. 382 00:25:02,190 --> 00:25:04,640 Без значение дали тези теории 383 00:25:04,760 --> 00:25:07,500 на "Предели на науката" са правилни или погрешни, 384 00:25:07,690 --> 00:25:10,000 в момента ги намирам за приемливи. 385 00:25:10,150 --> 00:25:13,240 Може би просто не знаем какви сме всъщност. 386 00:25:13,360 --> 00:25:15,790 Също както котката на Шрьодингер. 387 00:25:16,920 --> 00:25:20,920 Това за котката го знам. Наскоро си освежих знанията по физика. 388 00:25:21,100 --> 00:25:23,790 Става въпрос да пъхнеш котка в кутия, нали? 389 00:25:23,910 --> 00:25:26,420 И когато я отвориш, тя е или мъртва, или жива. 390 00:25:26,550 --> 00:25:30,230 Не е ли малко несериозно? - Това е само експеримент 391 00:25:30,400 --> 00:25:33,000 с много константи и променливи. С други думи, 392 00:25:33,120 --> 00:25:36,860 това е процес да намериш доказателство и да търсиш потвърждение. 393 00:25:36,980 --> 00:25:38,780 Нужно ли е? 394 00:25:38,900 --> 00:25:41,490 Ами ако се случи трети вариант? 395 00:25:42,460 --> 00:25:45,040 Ще бъде, все едно си видял призрак. 396 00:25:45,160 --> 00:25:48,120 Ще значи, че физиката вече не съществува. 397 00:25:49,550 --> 00:25:51,580 Йе Уън-дзие вярва ли го? 398 00:25:55,440 --> 00:25:57,440 Тя вярва, 399 00:25:57,720 --> 00:26:01,060 че нашата физика може да прекрати съществуването си. 400 00:26:01,240 --> 00:26:04,190 Физиката не е престанала да съществува. 401 00:26:05,550 --> 00:26:08,150 Просто физиката, която познаваме, 402 00:26:08,400 --> 00:26:10,990 може би не съществува. 403 00:26:17,000 --> 00:26:20,510 След много години историята ще разкрие отговора. 404 00:26:21,200 --> 00:26:23,710 Ние може да бъдем Коперник, 405 00:26:24,160 --> 00:26:26,190 или Бруно, 406 00:26:26,830 --> 00:26:28,910 или Църквата. 407 00:26:29,200 --> 00:26:32,400 Или, може би, ще сме нищо. 408 00:26:56,590 --> 00:26:59,430 Ела, ще ти покажа нещо. Хайде. 409 00:27:02,640 --> 00:27:04,970 Всички данни нямат проблеми, 410 00:27:05,150 --> 00:27:07,270 но тези са невъзможни. 411 00:27:07,390 --> 00:27:09,860 Дори избухването на Супернова 412 00:27:10,280 --> 00:27:12,540 не би могло да го причини. 413 00:27:12,660 --> 00:27:15,340 Ами ако някой е направил това да се случи? 414 00:27:15,450 --> 00:27:18,260 Това е още по-невъзможно. Мащабът е толкова голям. 415 00:27:18,380 --> 00:27:21,800 Било е забелязано от обсерваториите в Пекин и Урумчи. 416 00:27:22,440 --> 00:27:24,690 Знаете ли какво означава? 417 00:27:31,440 --> 00:27:33,440 Виждате ли това? 418 00:27:39,680 --> 00:27:41,710 Сега разбирате ли? 419 00:27:41,830 --> 00:27:44,880 Упражнявам външна намеса, 420 00:27:45,000 --> 00:27:47,020 докато наблюдавате лампата. 421 00:27:47,140 --> 00:27:50,640 Това е теоретически възможно и изпълнимо, 422 00:27:52,160 --> 00:27:54,840 но ако е космическо проблясване? 423 00:27:55,000 --> 00:27:58,700 Наблюдаваните сигнали, получени от обсерваториите в Пекин и Урумчи, 424 00:27:58,820 --> 00:28:01,010 са от три сателита. 425 00:28:01,160 --> 00:28:03,910 Знаете ли какво означава? - Какво? 426 00:28:04,030 --> 00:28:06,110 Да речем, че това е нашата Земя. 427 00:28:06,230 --> 00:28:08,470 Това тук са трите сателита. 428 00:28:08,590 --> 00:28:12,300 За да направиш цялата Вселена да проблясва с външна намеса, 429 00:28:12,420 --> 00:28:15,230 теоретично трябва да построиш гигантски екран 430 00:28:15,350 --> 00:28:17,790 широк поне 300 000 километра 431 00:28:17,910 --> 00:28:21,620 на място, отдалечено на 150 000 километра от Земята. 432 00:28:22,480 --> 00:28:25,330 Зад твоята теория стои ли някаква наука? 433 00:28:25,880 --> 00:28:27,380 Наука? 434 00:28:28,710 --> 00:28:32,420 Искаш да говорим за наука? Като вземем предвид този мащаб, 435 00:28:32,540 --> 00:28:35,560 не само Батман и Железният човек не могат да го направят, 436 00:28:35,680 --> 00:28:37,560 но дори и Супермен не може. 437 00:28:37,710 --> 00:28:41,280 С други думи, това е невъзможно дори във фантастиката. 438 00:28:41,550 --> 00:28:44,180 Тогава какво би могло да го причини? 439 00:28:49,220 --> 00:28:51,250 Митологията. 440 00:28:51,410 --> 00:28:54,120 Зевс би трябвало да може да я разтресе. 441 00:28:55,510 --> 00:28:57,840 Определено не е моя работа. 442 00:29:00,090 --> 00:29:02,560 Аз съм полицай. 443 00:29:02,680 --> 00:29:04,480 Имам си работа с бандити. 444 00:29:04,600 --> 00:29:07,270 Престъпниците изпитват неща, които другите не могат, 445 00:29:07,390 --> 00:29:10,480 затова понякога мозъчната им нагласа също е различна. 446 00:29:10,600 --> 00:29:13,320 Дали проф. Йе е изпитала нещо необикновено? 447 00:29:13,440 --> 00:29:16,510 Трудно е да се каже. Живяла е в такава епоха. 448 00:29:16,630 --> 00:29:19,110 Може да й се е отразило. 449 00:29:19,950 --> 00:29:22,940 Между другото, за константите и променливите, 450 00:29:23,060 --> 00:29:25,150 за които говорихте преди малко. 451 00:29:25,270 --> 00:29:27,960 Този човек Шрьо. Дали е намерил котка? 452 00:29:28,080 --> 00:29:32,080 Не може ли да е заек, или катеричка, или нещо подобно? 453 00:29:35,150 --> 00:29:37,190 Какво е това място? 454 00:29:37,310 --> 00:29:39,750 Нашият офис. Просторен е, нали? 455 00:29:39,870 --> 00:29:42,560 Хайде, хайде. Огледай се. 456 00:29:44,070 --> 00:29:46,110 Безупречно чисто. 457 00:29:46,270 --> 00:29:48,390 Доведох те тук да видиш отблизо 458 00:29:48,510 --> 00:29:50,830 и да се поровиш в архива на Йе Уън-дзие. 459 00:29:50,950 --> 00:29:52,830 Добре. Къде е архивът на проф. Йе? 460 00:29:52,950 --> 00:29:55,660 Ей там. Под картината "Ху И стреля по слънцата". 461 00:29:55,780 --> 00:29:59,320 Под първото слънце. Тук всичко е подредено. 462 00:30:00,640 --> 00:30:03,230 Намери го, нали? - Да. 463 00:30:04,560 --> 00:30:07,200 Докато четеш, ще ти разкажа малко. 464 00:30:07,320 --> 00:30:09,950 Бащата на Йе Уън-дзие е бил голям учен, 465 00:30:10,160 --> 00:30:12,580 противник на Културната революция. 466 00:30:12,790 --> 00:30:15,380 Сега, разбира се, е реабилитиран. 467 00:30:16,270 --> 00:30:18,780 Знаете ли кой го е издал? 468 00:30:18,920 --> 00:30:21,160 Собствената му дъщеря. 469 00:30:21,380 --> 00:30:23,510 Професор Йе? - Не. 470 00:30:23,640 --> 00:30:26,800 Малката сестра на Йе Уън-дзие. Казва се Йе Уън-шие. 471 00:30:28,400 --> 00:30:30,590 Но става още по-хубаво. 472 00:30:30,750 --> 00:30:34,670 Знаете ли кой му е нанесъл решаващият удар? 473 00:30:35,400 --> 00:30:38,050 Съпругата му. Шао Лин. 474 00:30:38,220 --> 00:30:40,270 О, не манастира Шао Лин. 475 00:30:40,390 --> 00:30:43,080 Фамилията й е била Шао. Собственото е било Лин. 476 00:30:43,200 --> 00:30:45,000 Всичко е тук. 477 00:30:47,960 --> 00:30:51,320 Чудя се какво е изпитвала Йе Уън-дзие тогава. 478 00:30:51,740 --> 00:30:54,440 Малката сестра на Йе Уън-дзие, Йе Уън-шие, 479 00:30:54,560 --> 00:30:56,510 лично е ръководила групата, 480 00:30:56,630 --> 00:30:59,240 която е извела баща й на разпит за идеологията, 481 00:30:59,360 --> 00:31:01,920 представена в неговия труд. 1967 482 00:31:02,040 --> 00:31:06,120 В ключовата фаза на разпита, жената на Йе Джъ Тай, Шао Лин, 483 00:31:06,240 --> 00:31:08,400 заедно с Йе Уън-шие, 484 00:31:08,520 --> 00:31:10,670 са се дистанцирали от Йе Джъ Тай, 485 00:31:10,790 --> 00:31:14,080 което за него е бил ужасен удар. 486 00:31:37,920 --> 00:31:40,390 Мама не ти ли е казвала, 487 00:31:41,510 --> 00:31:44,990 че дядо ти и Айнщайн са били приятели? 488 00:31:46,270 --> 00:31:49,040 Че заедно са дискутирали науката? 489 00:31:51,400 --> 00:31:53,800 Но защо 490 00:31:55,480 --> 00:31:58,400 са започнали да критикуват Айнщайн? 491 00:32:00,160 --> 00:32:02,680 Бащата на Шао Лин 492 00:32:03,960 --> 00:32:07,080 се е срещал с Айнщайн. 493 00:32:10,240 --> 00:32:12,780 През 1922 г, 494 00:32:12,960 --> 00:32:15,110 по Нанкинското шосе 495 00:32:16,310 --> 00:32:18,700 в Шанхай. 496 00:32:19,170 --> 00:32:21,650 Вървели по пътя. 497 00:32:21,770 --> 00:32:26,040 Изведнъж Айнщайн попитал един работник, който разбивал камъни, 498 00:32:26,160 --> 00:32:28,500 колко печели на ден. 499 00:32:28,620 --> 00:32:30,800 Той казал: "Пет цента". 500 00:32:30,950 --> 00:32:34,750 Това бил единственият път, когато баща ти е говорил 501 00:32:35,070 --> 00:32:38,040 с научното светило, което променило света. 502 00:32:40,240 --> 00:32:42,830 Няма физика. 503 00:32:43,640 --> 00:32:46,180 Няма теория на относителността. 504 00:32:47,400 --> 00:32:49,970 Само голата истина. 505 00:32:51,900 --> 00:32:54,400 Лин е по-добра от мен. 506 00:32:54,590 --> 00:32:57,800 Тя доказа, че всички научни достижения 507 00:32:59,790 --> 00:33:03,840 са плодове на човешката мъдрост. 508 00:33:05,880 --> 00:33:09,400 Буржоазните академични авторитети 509 00:33:10,790 --> 00:33:14,120 само са откраднали плодовете. 510 00:33:16,590 --> 00:33:19,140 Има толкова понятия във физиката. 511 00:33:19,400 --> 00:33:22,840 Дали промяната на имената им ще е достатъчна? 512 00:33:25,750 --> 00:33:28,320 Всяка брилянтна идея 513 00:33:29,200 --> 00:33:31,630 рано или късно ще се срути. 514 00:33:32,790 --> 00:33:35,280 Гравитацията на реалността 515 00:33:37,350 --> 00:33:39,620 е твърде силна. 516 00:35:02,190 --> 00:35:05,750 Никога не съм мислил, че проф. Йе е преминала през това. 517 00:35:05,870 --> 00:35:07,890 Сега разбирам 518 00:35:08,030 --> 00:35:11,720 защо така хладнокръвно прие смъртта на Ян Дун. 519 00:35:13,000 --> 00:35:15,450 Смятам го за смущаващо. 520 00:35:16,760 --> 00:35:18,800 По правило, 521 00:35:18,920 --> 00:35:21,430 тези, които са изгубили любими хора, 522 00:35:21,550 --> 00:35:24,240 определено ценят повече семейните връзки, 523 00:35:24,400 --> 00:35:26,400 но проф. Йе не прилича да е от тях. 524 00:35:26,520 --> 00:35:29,840 Според мен, причината гневът й така да се размие, 525 00:35:30,000 --> 00:35:32,770 изглежда, не е толкова проста. Бащата на проф. Йе 526 00:35:32,890 --> 00:35:36,540 не е бил в състояние да продължи изследванията си заради епохата. 527 00:35:36,660 --> 00:35:40,330 Дъщерята на проф. Йе, тъй като физиката е престанала да съществува, 528 00:35:40,450 --> 00:35:43,010 също не е могла да продължи изследванията си. 529 00:35:43,160 --> 00:35:46,700 Може би в очите на проф. Йе за тях смъртта е била облекчение. 530 00:35:46,900 --> 00:35:49,330 Никога не сме изпитвали нещо подобно, 531 00:35:49,450 --> 00:35:52,040 така че сигурно не можем да го разберем. 532 00:35:52,280 --> 00:35:53,780 Не. 533 00:35:54,480 --> 00:35:57,280 Проф. Йе не е имала много връзки с Шен Юфей, 534 00:35:57,690 --> 00:36:00,320 но като съдя от това, което ти е казала, 535 00:36:00,510 --> 00:36:03,110 тя не е против теориите на "Предели на науката". 536 00:36:03,230 --> 00:36:07,370 Все повече поведението на проф. Йе става по-голяма мистерия за мен. 537 00:36:09,000 --> 00:36:12,920 Какво ви каза пак тя? Не ви ли каза, че това не е първият път, 538 00:36:13,080 --> 00:36:15,840 когато научното общество изпада в паника? 539 00:36:15,960 --> 00:36:17,480 Да. 540 00:36:17,600 --> 00:36:19,930 Доста пъти в човешката история 541 00:36:20,130 --> 00:36:24,160 науката е предизвикала паника. 542 00:36:24,590 --> 00:36:27,030 Ние може да сме Коперник, 543 00:36:27,590 --> 00:36:29,780 или Бруно, 544 00:36:29,960 --> 00:36:31,980 или Църквата. 545 00:36:32,100 --> 00:36:33,990 Или, може би, 546 00:36:34,110 --> 00:36:36,150 ще сме нищо. 547 00:36:38,980 --> 00:36:41,880 Тя помоли ли ви да станете някой като Коперник? 548 00:36:42,000 --> 00:36:46,100 Дори да исках да го направя, няма ли да съм само подставено лице? 549 00:36:46,400 --> 00:36:48,870 Добре, продължавай и стани Коперник. 550 00:36:48,990 --> 00:36:52,610 С моята защита ти обещавам, че няма да бъдеш изгорен жив. 551 00:36:53,230 --> 00:36:56,360 Да бъда жив изгорен? Това беше Бруно. 552 00:36:58,180 --> 00:37:01,030 Ами Коперник! - Той е умрял от естествена смърт. 553 00:37:01,150 --> 00:37:03,830 Добре, с моята защита, ти обещавам... 554 00:37:04,000 --> 00:37:05,800 да бъдеш Коперник. 555 00:37:05,940 --> 00:37:07,600 Благодаря. 556 00:37:24,820 --> 00:37:27,660 получено съобщение 557 00:37:31,820 --> 00:37:34,340 Заповед от Господ. 558 00:37:34,460 --> 00:37:38,740 Ако Уан Мяо продължи с изследванията, елиминирайте го. 559 00:37:45,860 --> 00:37:48,860 Опитайте да го приобщите. 560 00:37:54,420 --> 00:37:57,380 Заповедите на Господ трябва да се спазват. 561 00:37:57,500 --> 00:38:00,260 Няма да има неподчинение, 562 00:38:00,381 --> 00:38:04,261 ако го запознаем с Господ и го приобщим. 563 00:38:58,750 --> 00:39:03,930 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 564 00:39:06,300 --> 00:39:10,780 Скоро нашата планета ще изчезне. 565 00:39:13,720 --> 00:39:18,490 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 566 00:39:21,020 --> 00:39:25,650 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 567 00:39:28,340 --> 00:39:33,450 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 568 00:39:35,750 --> 00:39:40,080 Скоро нашата планета ще изчезне. 569 00:39:43,100 --> 00:39:47,660 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 570 00:39:50,540 --> 00:39:54,950 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 571 00:40:01,180 --> 00:40:07,080 ТРИТЕЛИЯ 572 00:40:07,200 --> 00:40:11,200 http://subs. sab. bz Translator's Heaven®