1
00:00:17,020 --> 00:00:21,380
1200:00:00
2
00:00:22,500 --> 00:00:26,500
БГ превод и субтитри:
StargazeR
3
00:00:29,200 --> 00:00:31,000
Обратно броене.
4
00:00:31,500 --> 00:00:33,300
Обратно броене.
5
00:00:34,500 --> 00:00:36,300
Това е обратно броене.
6
00:00:39,200 --> 00:00:41,000
Не може да бъде.
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
Не може да бъде.
8
00:00:43,520 --> 00:00:45,200
Влизай.
9
00:00:45,320 --> 00:00:47,200
Татко, прибрах се.
10
00:00:47,320 --> 00:00:49,400
Преобуй се.
Бързо.
11
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Иди да пийнеш вода.
Трябва да си напишеш домашното.
12
00:00:55,700 --> 00:00:58,400
Отивай.
Иди да пийнеш вода.
13
00:01:03,200 --> 00:01:05,000
Ти си бил у дома.
14
00:01:06,800 --> 00:01:08,400
Ли Яо.
15
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Направи малко снимки вместо мен.
16
00:01:11,120 --> 00:01:14,000
Мислех, че не би искал
да използвам фотоапарата ти.
17
00:01:14,120 --> 00:01:16,000
Остави това.
Ето.
18
00:01:16,120 --> 00:01:19,000
Направи снимки вместо мен.
Каквото и да е.
19
00:01:20,800 --> 00:01:23,700
Как да го използвам?
Не мога да натисва бутона.
20
00:01:24,000 --> 00:01:27,200
Ето така.
Натисни тук.
21
00:01:28,900 --> 00:01:30,800
Да.
- Така ли?
22
00:01:30,920 --> 00:01:32,800
Правиш така след всяка снимка.
23
00:01:32,920 --> 00:01:34,800
Натисни тук.
24
00:01:34,920 --> 00:01:37,000
Аз ще снимам вместо теб.
25
00:01:40,200 --> 00:01:42,400
Продължи да снимаш.
Всичко.
26
00:01:42,520 --> 00:01:44,100
Добре.
27
00:01:53,800 --> 00:01:57,000
Дуду, мама ще те снима.
28
00:01:57,120 --> 00:01:59,000
Не дъщеря ни.
29
00:02:10,600 --> 00:02:12,400
Не нашата дъщеря.
30
00:02:12,520 --> 00:02:15,000
Снимай нещо друго в къщата.
31
00:02:15,120 --> 00:02:17,000
Каквото и да е.
32
00:02:19,600 --> 00:02:24,600
Ползвам цифрови фотоапарати, рядко...
рядко използвам обикновен.
33
00:02:24,720 --> 00:02:27,400
Ще те оставя сама.
Само прави още снимки.
34
00:02:27,520 --> 00:02:30,100
Кажи ми, когато свършиш.
- Добре.
35
00:02:36,000 --> 00:02:38,400
Целият филм ли?
36
00:02:38,520 --> 00:02:40,100
Да.
37
00:04:25,000 --> 00:04:29,400
Трителия
38
00:04:29,520 --> 00:04:32,900
епизод 3
39
00:05:28,170 --> 00:05:34,110
1187:09:54
40
00:06:30,800 --> 00:06:33,400
Уан Мяо, готова съм.
41
00:06:41,500 --> 00:06:43,300
Свърших.
42
00:06:49,400 --> 00:06:51,900
Какво ти е?
Ръката ти е много студена.
43
00:06:52,120 --> 00:06:54,200
Как си?
Зле ли се чувстваш?
44
00:06:54,320 --> 00:06:56,190
Добре съм.
45
00:06:56,400 --> 00:06:58,400
Кажи, ако ти е зле.
Ще идем в болница.
46
00:06:58,520 --> 00:07:00,100
Не.
47
00:07:07,300 --> 00:07:09,300
Не и това.
48
00:07:09,420 --> 00:07:11,400
Не и това.
Каквото и да е друго.
49
00:07:11,520 --> 00:07:13,400
Не аз, моля.
50
00:07:13,520 --> 00:07:15,800
Не искам да виждам това.
51
00:07:21,800 --> 00:07:23,800
Не искам да виждам това.
52
00:07:51,400 --> 00:07:52,900
Нищо.
53
00:07:54,200 --> 00:07:55,700
Нищо.
54
00:07:57,400 --> 00:07:59,200
Просто нищо.
55
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Уан Мяо, отвори.
56
00:08:19,200 --> 00:08:21,800
Како ще кажеш за снимките?
57
00:08:21,920 --> 00:08:23,800
Много са добри.
58
00:08:26,600 --> 00:08:29,200
Значи, съм талантлива.
59
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
Кажи, какво ти е?
60
00:08:32,520 --> 00:08:34,400
Не изглеждаш добре.
61
00:08:34,520 --> 00:08:36,500
Лицето ти е потно.
62
00:08:37,100 --> 00:08:38,900
Климатикът не е включен.
63
00:08:39,020 --> 00:08:41,900
И вратата беше затворена.
От горещият въздух е.
64
00:08:42,020 --> 00:08:44,800
Като проветря, ще се оправя.
Добре съм.
65
00:08:44,920 --> 00:08:48,000
Не може да стоиш дълго
в тъмната стаичка.
66
00:09:02,000 --> 00:09:05,600
Уан Мяо, какво им е на снимките?
Виждам числа на тях.
67
00:09:06,120 --> 00:09:08,000
Не ги пипай!
68
00:09:12,360 --> 00:09:14,200
Какво ти е?
69
00:09:14,320 --> 00:09:16,400
Изглеждаш много напрегнат.
70
00:09:16,520 --> 00:09:18,800
Не мога ли да ги пипна?
71
00:09:18,920 --> 00:09:23,200
Проучвам как числата
са се озовали върху снимките.
72
00:09:24,800 --> 00:09:27,600
Били са отпечатани върху снимките,
така ли?
73
00:09:27,720 --> 00:09:30,400
Не, числата си бяха там,
когато ги проявих.
74
00:09:30,520 --> 00:09:32,400
Значи, са били върху филма.
75
00:09:32,520 --> 00:09:34,800
Числата показват реално време.
76
00:09:36,300 --> 00:09:38,600
Фотоапаратите имат такива функции.
77
00:09:38,720 --> 00:09:41,600
Основна функция
на съвременните фотоапарати.
78
00:09:42,300 --> 00:09:44,800
Какъв е принципът
на фотоизображението?
79
00:09:44,920 --> 00:09:47,800
Какво може да бъде светло излъчването?
80
00:09:49,000 --> 00:09:51,800
Най-вероятно е
светло излъчващият източник
81
00:09:51,920 --> 00:09:54,600
да е външно гама лъчение с голяма
проникваща сила.
82
00:09:54,720 --> 00:09:57,000
Но това е технологично невъзможно.
83
00:09:57,120 --> 00:10:01,000
Къде е източникът на лъча?
Как може да бъде толкова прецизно?
84
00:10:01,120 --> 00:10:03,000
То е точно върху филма.
85
00:10:03,120 --> 00:10:06,200
Добре, почини си.
Ще ида да направя вечеря.
86
00:10:06,320 --> 00:10:08,700
Ще ти кажа, когато съм готова.
87
00:10:09,900 --> 00:10:12,400
Не затваряй пак вратата.
88
00:10:16,800 --> 00:10:19,400
Здравейте.
- Професор Ву.
89
00:10:19,520 --> 00:10:22,600
Искам да ви питам
за един източник на гама лъчи.
90
00:10:22,720 --> 00:10:26,100
Не само прецизно определя фона,
но прави проекция в реално време.
91
00:10:26,220 --> 00:10:28,100
Шегуваш ли се с мен?
92
00:10:28,220 --> 00:10:31,200
Искате да кажете... че е невъзможно?
93
00:10:31,320 --> 00:10:32,900
Да.
94
00:10:33,020 --> 00:10:37,600
Остава да е паранормална сила,
иначе е научно невъзможно.
95
00:10:37,720 --> 00:10:39,520
Ясно.
96
00:10:39,640 --> 00:10:41,500
Благодаря ви.
97
00:10:56,540 --> 00:10:59,108
Късмет
98
00:11:00,910 --> 00:11:02,710
Идвам.
99
00:11:04,140 --> 00:11:05,940
Какво става?
100
00:11:06,060 --> 00:11:08,620
Имаш ли фотоапарат?
Може ли да го ползвам?
101
00:11:08,740 --> 00:11:10,950
Не цифров, обикновен фотоапарат.
102
00:11:11,100 --> 00:11:14,180
Доколкото знам, ти си фотограф.
И ме молиш за фотоапарат?
103
00:11:14,300 --> 00:11:17,800
Какво й е на твоя странен фотоапарат?
Аз имам само цифров.
104
00:11:17,920 --> 00:11:20,300
Ще свърши работа.
Може ли да го ползвам?
105
00:11:20,420 --> 00:11:22,300
Един момент.
106
00:11:22,550 --> 00:11:24,550
Г-н Уан, не изглеждате добре.
107
00:11:24,670 --> 00:11:26,546
Вижте лицето си.
108
00:11:27,770 --> 00:11:31,250
Направил съм няколко случайни снимки.
Просто ги изтрий.
109
00:11:31,370 --> 00:11:33,050
Благодаря.
110
00:11:33,170 --> 00:11:35,420
По-полека.
Не се претоварвай.
111
00:11:39,650 --> 00:11:42,850
Ли Яо, помогни ми.
- Какво?
112
00:11:42,970 --> 00:11:45,301
Хайде, направи още снимки.
113
00:11:45,421 --> 00:11:47,301
Какво?
- Снимай вместо мен.
114
00:11:47,421 --> 00:11:49,701
Какво ти има?
- Направи снимки с този.
115
00:11:49,821 --> 00:11:51,654
Какво ти е…
- Просто го направи!
116
00:11:51,774 --> 00:11:54,490
Хайде.
Снимай каквото и да е.
117
00:11:58,990 --> 00:12:00,930
Още една.
- Достатъчно.
118
00:12:01,050 --> 00:12:02,900
Още една.
119
00:12:03,540 --> 00:12:05,700
Още една, ето тук.
120
00:12:05,820 --> 00:12:07,670
Още една.
121
00:12:08,950 --> 00:12:11,010
Дуду, ела.
- Ей, чакай…
122
00:12:11,130 --> 00:12:13,680
Какво има, татко?
- Моля те, снимай вместо татко.
123
00:12:13,800 --> 00:12:15,600
Снимай цветята.
124
00:12:15,720 --> 00:12:18,650
Снимай вратата.
Ето, телевизора.
125
00:12:18,962 --> 00:12:21,928
Снимай телевизора.
Ето тук, снимай.
126
00:12:22,048 --> 00:12:24,510
Снимай статуетката.
127
00:12:24,630 --> 00:12:26,830
Добре. Дай ми минутка.
- Стига.
128
00:12:26,950 --> 00:12:29,810
Взимам си фотоапарата.
Да го направим заедно.
129
00:12:29,930 --> 00:12:32,980
Чакай, Уан Мяо.
Знам, че напоследък си стресиран.
130
00:12:33,100 --> 00:12:35,630
Можеш да говориш с мен.
- Само си играя с нея.
131
00:12:35,750 --> 00:12:38,180
Всичко е наред.
Хайде, Дуду.
132
00:12:38,300 --> 00:12:40,912
Чуй ме, снимай мечето.
133
00:12:41,650 --> 00:12:44,126
Ти…
- 1, 2, 3.
134
00:12:45,050 --> 00:12:47,440
Хайде да си разменим фотоапаратите.
135
00:12:47,560 --> 00:12:50,840
Ще направим още една снимка на мечето.
1, 2, 3.
136
00:12:53,060 --> 00:12:54,940
Направи ето така.
137
00:12:55,060 --> 00:12:57,120
Добре.
Натисни копчето.
138
00:13:11,580 --> 00:13:14,472
Направи още снимки.
139
00:13:59,820 --> 00:14:01,820
Аз съм.
140
00:14:09,350 --> 00:14:11,502
Целта съм аз.
141
00:14:43,860 --> 00:14:47,488
Уан Мяо
142
00:16:48,120 --> 00:16:50,870
Здравей.
143
00:16:50,990 --> 00:16:54,878
Проучи всичко, което е правила Ян Дун,
преди да се самоубие.
144
00:16:54,998 --> 00:16:58,430
Ако е направила нещо необичайно,
трябва да ми кажеш.
145
00:18:01,000 --> 00:18:06,940
1186:07:15... 14, 13, 12
146
00:19:08,230 --> 00:19:10,214
Какво видя?
147
00:19:10,334 --> 00:19:14,060
Какво видя?
Защо спря колата?
148
00:19:16,020 --> 00:19:17,760
Какво правиш?
149
00:19:18,830 --> 00:19:20,700
Отвори вратата!
150
00:19:20,820 --> 00:19:23,620
Отвори вратата!
Какво видя?
151
00:19:23,740 --> 00:19:25,850
Защо така изведнъж спря колата?
152
00:19:25,970 --> 00:19:27,858
Отвори вратата!
153
00:19:27,978 --> 00:19:31,370
Спусни прозореца!
Спусни го! Спусни прозореца!
154
00:19:31,540 --> 00:19:33,370
Какъв ти е проблемът?
155
00:19:33,490 --> 00:19:35,710
Какво видя?
Защо спря?
156
00:19:35,830 --> 00:19:37,820
Да не си си ударил главата?
157
00:19:40,510 --> 00:19:42,430
Хайде, слизай.
158
00:19:42,550 --> 00:19:44,370
Слез от колата.
159
00:19:46,970 --> 00:19:49,050
Питам те.
Какво видя?
160
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
Отговори ми!
Какво видя?
161
00:19:51,320 --> 00:19:53,170
Защо така изведнъж спря колата?
162
00:19:53,530 --> 00:19:56,358
Отговори ми!
Какво видя?
163
00:19:56,580 --> 00:19:59,050
Какво видя?
Защо спря колата?
164
00:19:59,170 --> 00:20:01,160
Отговори ми, когато те питам!
165
00:20:01,280 --> 00:20:03,280
Отговори ми!
Погледни ме!
166
00:20:19,950 --> 00:20:21,782
Нищо.
Не видях нищо.
167
00:20:21,902 --> 00:20:24,850
Не си видял нищо?
Защо спря внезапно колата?
168
00:20:26,000 --> 00:20:28,310
Едни фарове ме заслепиха.
169
00:20:28,430 --> 00:20:30,890
Какво лошо има, че съм спрял колата?
170
00:20:33,740 --> 00:20:36,890
Къде отиваш? Ще те закарам.
- Следите ли ме?
171
00:20:37,010 --> 00:20:39,720
Аз ви пазя.
- Благодаря, няма нужда.
172
00:20:39,840 --> 00:20:41,964
Аз съм изследовател.
173
00:20:42,650 --> 00:20:45,120
Нямам пари, нито власт.
174
00:20:45,290 --> 00:20:47,700
Никой нищо не иска от мен.
175
00:20:48,150 --> 00:20:51,670
Ако все още имате здрав разум,
престанете да ме следите.
176
00:20:51,830 --> 00:20:53,830
Добре ли ви е главата?
177
00:20:55,550 --> 00:20:57,830
Престанете да ме следите.
178
00:22:13,470 --> 00:22:15,398
Какво ви е?
179
00:22:15,518 --> 00:22:18,030
Какво правите по средата на пътя?
180
00:22:18,150 --> 00:22:19,998
Ей, ти!
181
00:22:20,550 --> 00:22:22,350
Да не си откачил?
182
00:22:22,470 --> 00:22:25,860
Разкарай се, откачалко!
- Мърдай!
183
00:22:25,980 --> 00:22:27,970
Какво правите?
184
00:23:20,260 --> 00:23:25,828
Не трябва да се престъпва
волята на Бог
185
00:23:53,100 --> 00:23:54,952
Къде ходи?
186
00:23:57,160 --> 00:23:58,960
Къде беше?
187
00:24:04,440 --> 00:24:09,404
Исках да поправя фотоапарата,
но колата се развали.
188
00:24:09,524 --> 00:24:11,800
Ще я поправя някой друг ден.
189
00:24:18,880 --> 00:24:21,400
Какво, за Бога, ти става?
190
00:24:23,890 --> 00:24:25,930
Очите ми не са наред.
191
00:24:26,400 --> 00:24:29,020
Тогава защо си карал кола?
192
00:24:30,340 --> 00:24:32,864
Виждам едни неща.
193
00:24:35,240 --> 00:24:37,240
Дай ще погледна.
194
00:24:41,740 --> 00:24:43,540
Гледай наляво.
195
00:24:45,710 --> 00:24:47,510
Надясно.
196
00:24:48,130 --> 00:24:49,930
Нагоре.
197
00:24:52,280 --> 00:24:54,120
Изглеждаш добре.
198
00:24:54,240 --> 00:24:56,628
Но аз наистина виждам неща.
199
00:24:58,640 --> 00:25:01,640
Един мой стар съученик, Чжоу Нан,
200
00:25:01,760 --> 00:25:04,840
е офталмолог в болница Тунжен.
201
00:25:04,960 --> 00:25:07,210
Иди утре при него.
Ще те прегледа.
202
00:25:07,330 --> 00:25:09,370
Стани рано и отивай там.
203
00:25:09,490 --> 00:25:12,130
Така че да те прегледа преди работа.
204
00:25:12,880 --> 00:25:17,940
Ако ти кажа, че виждам неща,
когато очите ми са затворени,
205
00:25:19,020 --> 00:25:21,960
това възможно ли е
или няма връзка с очите?
206
00:25:22,080 --> 00:25:25,180
Аз съм доктор.
Ще разгледаме всички варианти.
207
00:25:25,300 --> 00:25:28,070
Първо - офталмология.
После - неврология.
208
00:25:28,190 --> 00:25:30,570
И ще направим заключение.
209
00:25:33,750 --> 00:25:35,550
Надявам се.
210
00:25:36,680 --> 00:25:38,480
И аз се надявам.
211
00:25:53,160 --> 00:25:54,960
Време за лягане.
212
00:26:10,440 --> 00:26:13,544
Къде ще бъдем
213
00:26:17,400 --> 00:26:19,896
след 49 дни?
214
00:26:20,510 --> 00:26:22,706
Какво?
215
00:26:26,440 --> 00:26:28,320
Пак тук, нали?
216
00:26:38,030 --> 00:26:41,566
Медиците го наричат
"усещане за чуждо тяло".
217
00:26:42,870 --> 00:26:44,870
Не е такова.
218
00:26:44,990 --> 00:26:47,080
Виждам чиста картина.
219
00:26:47,200 --> 00:26:50,144
Ако не трябва да бъде в очите,
значи е чуждо тяло.
220
00:26:50,264 --> 00:26:52,122
Мушици в очите.
221
00:26:52,242 --> 00:26:56,320
Обичайно очно заболяване, което може
да се случи на хора на вашите години.
222
00:26:56,440 --> 00:26:58,550
Помътняване на стъкловидното тяло.
223
00:26:58,670 --> 00:27:01,720
То е по-сложно.
Но не е кой знае колко...
224
00:27:01,840 --> 00:27:04,780
Ще ви предпиша капки за очи
и витамин Д.
225
00:27:08,000 --> 00:27:09,880
Може би ще изчезне.
226
00:27:10,000 --> 00:27:12,484
Не съм сигурен.
227
00:27:14,060 --> 00:27:16,580
Споменахте "мушици в очите".
228
00:27:16,700 --> 00:27:19,244
Какво виждат пациентите?
229
00:27:20,750 --> 00:27:23,714
За всекиго е различно.
230
00:27:23,834 --> 00:27:26,200
Някои виждат мънички черни точици.
231
00:27:26,320 --> 00:27:29,252
Други - нещо като попови лъжички.
232
00:27:29,372 --> 00:27:32,070
Ами ако виждам поредица от цифри?
233
00:27:35,240 --> 00:27:37,572
3.1415926?
234
00:27:37,692 --> 00:27:39,966
Не се шегувам.
235
00:27:41,070 --> 00:27:45,822
Сериозно, в центъра на зрителното
ми поле има поредица от цифри.
236
00:27:45,942 --> 00:27:47,970
Вие сте изтощен.
237
00:27:48,280 --> 00:27:51,480
На последната среща на випуска
говорихме с Ли Яо.
238
00:27:51,600 --> 00:27:54,004
Тя каза, че сте доста стресиран.
239
00:27:54,124 --> 00:27:58,200
На нашата възраст трябва да внимаваме.
Да приемаме по-леко нещата.
240
00:27:58,320 --> 00:28:01,222
Не трябва да си позволявате
наранявания.
241
00:28:03,310 --> 00:28:08,266
Значи, смятате,
че са психологични фактори?
242
00:28:10,770 --> 00:28:13,482
На друг на ваше място бих препоръчал
243
00:28:13,603 --> 00:28:16,982
да се обърне към психиатър,
но за вас не е необходимо.
244
00:28:17,102 --> 00:28:19,890
Просто преумора.
Вземете си малко отпуск.
245
00:28:20,010 --> 00:28:22,982
Направете си една ваканция с Ли Яо
246
00:28:24,140 --> 00:28:26,020
и дъщеря ви.
247
00:28:26,140 --> 00:28:28,710
Как се казваше?
Дуду, нали?
248
00:28:28,830 --> 00:28:30,700
Забавлявайте се.
249
00:28:30,820 --> 00:28:33,610
Повярвайте ми.
Скоро ще се оправите.
250
00:28:36,900 --> 00:28:39,560
Вижте, това е такова обратно броене.
251
00:28:39,680 --> 00:28:41,520
Точно пред очите ми.
252
00:28:41,640 --> 00:28:44,430
Променя се всяка секунда,
като часовник.
253
00:28:44,550 --> 00:28:47,328
И това ли е психическа болест?
254
00:28:50,170 --> 00:28:55,186
Знаеш ли колко силно може
мозъкът да повлияе на зрението?
255
00:28:55,306 --> 00:29:00,114
Миналия месец прегледах едно момиче
на 15 години.
256
00:29:00,234 --> 00:29:02,720
По време на урок престанала да вижда.
257
00:29:02,840 --> 00:29:04,908
Напълно ослепяла.
258
00:29:05,028 --> 00:29:09,590
Тестове показаха, че няма никакви
проблеми с физиологията на очите.
259
00:29:09,710 --> 00:29:14,280
След това беше един месец
на психотерапия.
260
00:29:14,400 --> 00:29:19,138
И, изведнъж, зрението й се върна.
261
00:29:20,580 --> 00:29:23,180
Нямаше никакви други последствия.
262
00:29:23,300 --> 00:29:26,090
Наричат се "мушици в очите",
както знаете.
263
00:29:26,210 --> 00:29:28,142
Знаете, че плуват.
264
00:29:28,262 --> 00:29:32,210
Сериозно ви говоря, Чжоу Нан.
- В медицинския картон е записано.
265
00:29:32,330 --> 00:29:35,476
Ли Яо също е доктор.
Може да попитате нея.
266
00:29:41,820 --> 00:29:45,260
Национален център по нано технологии
267
00:30:53,480 --> 00:30:57,550
1175:29:11... 15
268
00:31:27,720 --> 00:31:31,752
Чжоу Нан ми каза, че
"мушиците в очите" са сложно нещо.
269
00:31:31,872 --> 00:31:34,270
Но не води до сериозни проблеми.
270
00:31:34,390 --> 00:31:36,758
Така че, не се тревожи за това.
271
00:31:36,878 --> 00:31:39,300
Аз нямам "мушите в очите".
272
00:31:40,210 --> 00:31:44,738
Той ми каза, че това, което си
му описал, не може да съществува.
273
00:31:44,858 --> 00:31:49,296
Тъкмо затова съм изплашен.
274
00:31:49,416 --> 00:31:52,510
Защо да си изплашен от нещо,
което не съществува?
275
00:31:52,850 --> 00:31:55,300
Но то е точно пред очите ми.
276
00:31:55,420 --> 00:31:57,248
Точно тук.
277
00:31:58,450 --> 00:32:03,350
Искаш да кажеш, че виждаш призраци ли,
проф. Уан?
278
00:32:05,210 --> 00:32:07,010
Ли Яо,
279
00:32:09,250 --> 00:32:12,630
ами ако ти кажа, че над нас, хората,
280
00:32:12,750 --> 00:32:15,830
има по-напреднала цивилизация?
281
00:32:16,000 --> 00:32:18,210
Да я наречем "Фермера".
282
00:32:18,330 --> 00:32:23,290
В очите на Фермера всички хора
са ято пуйки във фермата.
283
00:32:23,410 --> 00:32:25,410
Аз съм пуйка - учен.
284
00:32:25,530 --> 00:32:27,686
А ти си пуйка - доктор.
285
00:32:27,806 --> 00:32:29,700
Какво ще кажеш?
286
00:32:31,410 --> 00:32:33,930
Значи, напредналата цивилизация
287
00:32:34,050 --> 00:32:37,230
се забавлява да прожектира
обратно броене в очите ти ли?
288
00:32:37,350 --> 00:32:40,040
Дали краят на броенето е
Денят на благодарността
289
00:32:40,160 --> 00:32:42,240
за напредналата цивилизация?
290
00:32:42,360 --> 00:32:44,560
Гледната точка е много творческа.
291
00:32:44,680 --> 00:32:49,392
Но защо пред моите очи,
а не пред твоите?
292
00:32:54,480 --> 00:32:57,424
На кого се обади снощи?
293
00:32:57,544 --> 00:32:59,752
На човека, който храни фермата.
294
00:33:02,010 --> 00:33:04,640
Здравейте, д-р Шен.
Аз съм Уан Мяо.
295
00:33:04,760 --> 00:33:07,400
Бих искал лично да поговорим.
296
00:33:08,100 --> 00:33:09,700
Ало?
297
00:33:12,660 --> 00:33:14,900
съобщение от Шен Юфей
298
00:33:15,020 --> 00:33:19,428
No. 9, ул. Шайянг, Хой Ю, Шен Юфей
299
00:34:06,060 --> 00:34:09,568
Модел RX8620!
300
00:34:09,700 --> 00:34:13,680
Изследователският център по
свръхпроводимост също притежава един.
301
00:34:13,800 --> 00:34:15,650
Струва милиони.
302
00:34:15,770 --> 00:34:18,102
Трябва да се видя с Шен Юфей.
303
00:34:24,390 --> 00:34:28,330
Работи нещо горе в кабинета си.
Онзи там. Ще я видите.
304
00:34:51,760 --> 00:34:54,880
Говорих с различни експерти.
305
00:34:55,360 --> 00:34:58,324
Всички казаха, че е невъзможно.
306
00:35:01,130 --> 00:35:05,320
Но, точно сега, е пред очите ми.
307
00:35:05,440 --> 00:35:06,870
1150:43:21
308
00:35:06,990 --> 00:35:09,384
Обратното броене е включено.
309
00:35:19,000 --> 00:35:20,892
Като това.
310
00:35:33,650 --> 00:35:38,350
Проф. Уан, как върви проектът ви
с наноматериалите?
311
00:35:39,770 --> 00:35:42,310
С наноматериалите?
312
00:35:42,460 --> 00:35:44,884
Това какво отношение има?
313
00:35:49,600 --> 00:35:52,440
Съвсем различни области на познанието.
314
00:35:52,560 --> 00:35:55,080
Спрете вашите изследвания.
315
00:35:56,520 --> 00:35:58,320
Какво?
316
00:35:58,540 --> 00:36:00,620
За какво говорите?
317
00:36:01,210 --> 00:36:03,210
Как да ги спра?
318
00:36:05,440 --> 00:36:08,364
Това е ключов национален проект.
319
00:36:08,484 --> 00:36:12,356
Изследователският екип работи
от десетилетие върху него.
320
00:36:12,476 --> 00:36:15,880
Искате да го прекратя.
Трябва да има някаква причина.
321
00:36:17,510 --> 00:36:20,058
Просто го спрете.
Опитайте.
322
00:36:23,260 --> 00:36:25,280
Вие знаете нещо.
323
00:36:25,400 --> 00:36:28,500
Казах всичко, което мога.
324
00:36:30,550 --> 00:36:32,350
Не мога.
325
00:36:32,870 --> 00:36:34,910
Това не се случва.
326
00:36:35,030 --> 00:36:36,834
Опитайте.
327
00:36:37,200 --> 00:36:39,824
Сериозно е.
328
00:36:39,944 --> 00:36:42,560
Знаете ли, че сме единственият екип,
329
00:36:42,681 --> 00:36:45,760
който извършва нано експерименти
в този район?
330
00:36:47,070 --> 00:36:50,562
Знам,
че в момента сме достигнали предела.
331
00:36:50,880 --> 00:36:54,040
Знам, че не може да го пуснем
в масово производство.
332
00:36:54,160 --> 00:36:57,280
Ако ние не можем да решим проблема,
друг ще го направи.
333
00:36:57,400 --> 00:36:59,990
Но аз няма да се предам.
Силно се надявам,
334
00:37:00,120 --> 00:37:03,338
че проблемът може да бъде решен
под мое ръководство.
335
00:37:03,460 --> 00:37:05,580
Още веднъж,
336
00:37:06,320 --> 00:37:08,812
опитайте да го спрете.
337
00:37:15,880 --> 00:37:19,356
Няма да приема, че съм пуйка - учен..
338
00:37:19,476 --> 00:37:22,279
Повечето от учените,
които са се самоубили,
339
00:37:22,400 --> 00:37:26,480
са имали връзка с
"Пределите на науката".
340
00:37:31,600 --> 00:37:33,940
"Пределите на науката"
341
00:37:34,060 --> 00:37:37,270
не е само дискусионна група
за обсъждане на проблемите
342
00:37:37,390 --> 00:37:40,671
на фундаменталната теория,
както заявявате.
343
00:37:40,840 --> 00:37:43,640
Вашата връзка с реалния живот
344
00:37:44,240 --> 00:37:47,040
е по-сложна, отколкото си представях.
345
00:37:47,160 --> 00:37:50,370
Въпрос на време е
346
00:37:50,490 --> 00:37:53,740
дали да кажем "Сбогом"
347
00:37:53,860 --> 00:37:57,272
или да запазим всичко.
348
00:38:00,990 --> 00:38:03,620
Това е прекрасен живот.
349
00:38:03,740 --> 00:38:07,820
Ако поискаш,
може да го направиш реалност.
350
00:38:07,940 --> 00:38:11,350
С цената на всичко.
351
00:39:08,920 --> 00:39:14,240
Имате такова впечатление, защото това,
което прави "Пределите на науката",
352
00:39:16,670 --> 00:39:19,590
е много по-мащабно,
отколкото си представяте.
353
00:39:26,430 --> 00:39:30,570
1187:27:27
354
00:40:37,970 --> 00:40:43,706
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
355
00:40:45,520 --> 00:40:50,816
Скоро нашата планета ще изчезне.
356
00:40:52,940 --> 00:40:58,232
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
357
00:41:00,350 --> 00:41:05,426
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
358
00:41:07,670 --> 00:41:13,322
Видял съм това, което вие, хора,
няма да повярвате.
359
00:41:15,080 --> 00:41:19,796
Скоро нашата планета ще изчезне.
360
00:41:22,430 --> 00:41:27,422
Познавам бъдещето, за което вие, хора,
не може и да си помислите.
361
00:41:29,870 --> 00:41:34,682
Скоро вашата планета ще бъде наказана.
362
00:41:58,860 --> 00:42:02,860
http://subs. sab. bz
Translator's Heaven®