1 00:00:17,020 --> 00:00:21,380 1200:00:00 2 00:00:22,500 --> 00:00:26,500 БГ превод и субтитри: StargazeR 3 00:00:29,200 --> 00:00:31,000 Обратно броене. 4 00:00:31,500 --> 00:00:33,300 Обратно броене. 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,300 Това е обратно броене. 6 00:00:39,200 --> 00:00:41,000 Не може да бъде. 7 00:00:41,600 --> 00:00:43,400 Не може да бъде. 8 00:00:43,520 --> 00:00:45,200 Влизай. 9 00:00:45,320 --> 00:00:47,200 Татко, прибрах се. 10 00:00:47,320 --> 00:00:49,400 Преобуй се. Бързо. 11 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Иди да пийнеш вода. Трябва да си напишеш домашното. 12 00:00:55,700 --> 00:00:58,400 Отивай. Иди да пийнеш вода. 13 00:01:03,200 --> 00:01:05,000 Ти си бил у дома. 14 00:01:06,800 --> 00:01:08,400 Ли Яо. 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Направи малко снимки вместо мен. 16 00:01:11,120 --> 00:01:14,000 Мислех, че не би искал да използвам фотоапарата ти. 17 00:01:14,120 --> 00:01:16,000 Остави това. Ето. 18 00:01:16,120 --> 00:01:19,000 Направи снимки вместо мен. Каквото и да е. 19 00:01:20,800 --> 00:01:23,700 Как да го използвам? Не мога да натисва бутона. 20 00:01:24,000 --> 00:01:27,200 Ето така. Натисни тук. 21 00:01:28,900 --> 00:01:30,800 Да. - Така ли? 22 00:01:30,920 --> 00:01:32,800 Правиш така след всяка снимка. 23 00:01:32,920 --> 00:01:34,800 Натисни тук. 24 00:01:34,920 --> 00:01:37,000 Аз ще снимам вместо теб. 25 00:01:40,200 --> 00:01:42,400 Продължи да снимаш. Всичко. 26 00:01:42,520 --> 00:01:44,100 Добре. 27 00:01:53,800 --> 00:01:57,000 Дуду, мама ще те снима. 28 00:01:57,120 --> 00:01:59,000 Не дъщеря ни. 29 00:02:10,600 --> 00:02:12,400 Не нашата дъщеря. 30 00:02:12,520 --> 00:02:15,000 Снимай нещо друго в къщата. 31 00:02:15,120 --> 00:02:17,000 Каквото и да е. 32 00:02:19,600 --> 00:02:24,600 Ползвам цифрови фотоапарати, рядко... рядко използвам обикновен. 33 00:02:24,720 --> 00:02:27,400 Ще те оставя сама. Само прави още снимки. 34 00:02:27,520 --> 00:02:30,100 Кажи ми, когато свършиш. - Добре. 35 00:02:36,000 --> 00:02:38,400 Целият филм ли? 36 00:02:38,520 --> 00:02:40,100 Да. 37 00:04:25,000 --> 00:04:29,400 Трителия 38 00:04:29,520 --> 00:04:32,900 епизод 3 39 00:05:28,170 --> 00:05:34,110 1187:09:54 40 00:06:30,800 --> 00:06:33,400 Уан Мяо, готова съм. 41 00:06:41,500 --> 00:06:43,300 Свърших. 42 00:06:49,400 --> 00:06:51,900 Какво ти е? Ръката ти е много студена. 43 00:06:52,120 --> 00:06:54,200 Как си? Зле ли се чувстваш? 44 00:06:54,320 --> 00:06:56,190 Добре съм. 45 00:06:56,400 --> 00:06:58,400 Кажи, ако ти е зле. Ще идем в болница. 46 00:06:58,520 --> 00:07:00,100 Не. 47 00:07:07,300 --> 00:07:09,300 Не и това. 48 00:07:09,420 --> 00:07:11,400 Не и това. Каквото и да е друго. 49 00:07:11,520 --> 00:07:13,400 Не аз, моля. 50 00:07:13,520 --> 00:07:15,800 Не искам да виждам това. 51 00:07:21,800 --> 00:07:23,800 Не искам да виждам това. 52 00:07:51,400 --> 00:07:52,900 Нищо. 53 00:07:54,200 --> 00:07:55,700 Нищо. 54 00:07:57,400 --> 00:07:59,200 Просто нищо. 55 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Уан Мяо, отвори. 56 00:08:19,200 --> 00:08:21,800 Како ще кажеш за снимките? 57 00:08:21,920 --> 00:08:23,800 Много са добри. 58 00:08:26,600 --> 00:08:29,200 Значи, съм талантлива. 59 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 Кажи, какво ти е? 60 00:08:32,520 --> 00:08:34,400 Не изглеждаш добре. 61 00:08:34,520 --> 00:08:36,500 Лицето ти е потно. 62 00:08:37,100 --> 00:08:38,900 Климатикът не е включен. 63 00:08:39,020 --> 00:08:41,900 И вратата беше затворена. От горещият въздух е. 64 00:08:42,020 --> 00:08:44,800 Като проветря, ще се оправя. Добре съм. 65 00:08:44,920 --> 00:08:48,000 Не може да стоиш дълго в тъмната стаичка. 66 00:09:02,000 --> 00:09:05,600 Уан Мяо, какво им е на снимките? Виждам числа на тях. 67 00:09:06,120 --> 00:09:08,000 Не ги пипай! 68 00:09:12,360 --> 00:09:14,200 Какво ти е? 69 00:09:14,320 --> 00:09:16,400 Изглеждаш много напрегнат. 70 00:09:16,520 --> 00:09:18,800 Не мога ли да ги пипна? 71 00:09:18,920 --> 00:09:23,200 Проучвам как числата са се озовали върху снимките. 72 00:09:24,800 --> 00:09:27,600 Били са отпечатани върху снимките, така ли? 73 00:09:27,720 --> 00:09:30,400 Не, числата си бяха там, когато ги проявих. 74 00:09:30,520 --> 00:09:32,400 Значи, са били върху филма. 75 00:09:32,520 --> 00:09:34,800 Числата показват реално време. 76 00:09:36,300 --> 00:09:38,600 Фотоапаратите имат такива функции. 77 00:09:38,720 --> 00:09:41,600 Основна функция на съвременните фотоапарати. 78 00:09:42,300 --> 00:09:44,800 Какъв е принципът на фотоизображението? 79 00:09:44,920 --> 00:09:47,800 Какво може да бъде светло излъчването? 80 00:09:49,000 --> 00:09:51,800 Най-вероятно е светло излъчващият източник 81 00:09:51,920 --> 00:09:54,600 да е външно гама лъчение с голяма проникваща сила. 82 00:09:54,720 --> 00:09:57,000 Но това е технологично невъзможно. 83 00:09:57,120 --> 00:10:01,000 Къде е източникът на лъча? Как може да бъде толкова прецизно? 84 00:10:01,120 --> 00:10:03,000 То е точно върху филма. 85 00:10:03,120 --> 00:10:06,200 Добре, почини си. Ще ида да направя вечеря. 86 00:10:06,320 --> 00:10:08,700 Ще ти кажа, когато съм готова. 87 00:10:09,900 --> 00:10:12,400 Не затваряй пак вратата. 88 00:10:16,800 --> 00:10:19,400 Здравейте. - Професор Ву. 89 00:10:19,520 --> 00:10:22,600 Искам да ви питам за един източник на гама лъчи. 90 00:10:22,720 --> 00:10:26,100 Не само прецизно определя фона, но прави проекция в реално време. 91 00:10:26,220 --> 00:10:28,100 Шегуваш ли се с мен? 92 00:10:28,220 --> 00:10:31,200 Искате да кажете... че е невъзможно? 93 00:10:31,320 --> 00:10:32,900 Да. 94 00:10:33,020 --> 00:10:37,600 Остава да е паранормална сила, иначе е научно невъзможно. 95 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 Ясно. 96 00:10:39,640 --> 00:10:41,500 Благодаря ви. 97 00:10:56,540 --> 00:10:59,108 Късмет 98 00:11:00,910 --> 00:11:02,710 Идвам. 99 00:11:04,140 --> 00:11:05,940 Какво става? 100 00:11:06,060 --> 00:11:08,620 Имаш ли фотоапарат? Може ли да го ползвам? 101 00:11:08,740 --> 00:11:10,950 Не цифров, обикновен фотоапарат. 102 00:11:11,100 --> 00:11:14,180 Доколкото знам, ти си фотограф. И ме молиш за фотоапарат? 103 00:11:14,300 --> 00:11:17,800 Какво й е на твоя странен фотоапарат? Аз имам само цифров. 104 00:11:17,920 --> 00:11:20,300 Ще свърши работа. Може ли да го ползвам? 105 00:11:20,420 --> 00:11:22,300 Един момент. 106 00:11:22,550 --> 00:11:24,550 Г-н Уан, не изглеждате добре. 107 00:11:24,670 --> 00:11:26,546 Вижте лицето си. 108 00:11:27,770 --> 00:11:31,250 Направил съм няколко случайни снимки. Просто ги изтрий. 109 00:11:31,370 --> 00:11:33,050 Благодаря. 110 00:11:33,170 --> 00:11:35,420 По-полека. Не се претоварвай. 111 00:11:39,650 --> 00:11:42,850 Ли Яо, помогни ми. - Какво? 112 00:11:42,970 --> 00:11:45,301 Хайде, направи още снимки. 113 00:11:45,421 --> 00:11:47,301 Какво? - Снимай вместо мен. 114 00:11:47,421 --> 00:11:49,701 Какво ти има? - Направи снимки с този. 115 00:11:49,821 --> 00:11:51,654 Какво ти е… - Просто го направи! 116 00:11:51,774 --> 00:11:54,490 Хайде. Снимай каквото и да е. 117 00:11:58,990 --> 00:12:00,930 Още една. - Достатъчно. 118 00:12:01,050 --> 00:12:02,900 Още една. 119 00:12:03,540 --> 00:12:05,700 Още една, ето тук. 120 00:12:05,820 --> 00:12:07,670 Още една. 121 00:12:08,950 --> 00:12:11,010 Дуду, ела. - Ей, чакай… 122 00:12:11,130 --> 00:12:13,680 Какво има, татко? - Моля те, снимай вместо татко. 123 00:12:13,800 --> 00:12:15,600 Снимай цветята. 124 00:12:15,720 --> 00:12:18,650 Снимай вратата. Ето, телевизора. 125 00:12:18,962 --> 00:12:21,928 Снимай телевизора. Ето тук, снимай. 126 00:12:22,048 --> 00:12:24,510 Снимай статуетката. 127 00:12:24,630 --> 00:12:26,830 Добре. Дай ми минутка. - Стига. 128 00:12:26,950 --> 00:12:29,810 Взимам си фотоапарата. Да го направим заедно. 129 00:12:29,930 --> 00:12:32,980 Чакай, Уан Мяо. Знам, че напоследък си стресиран. 130 00:12:33,100 --> 00:12:35,630 Можеш да говориш с мен. - Само си играя с нея. 131 00:12:35,750 --> 00:12:38,180 Всичко е наред. Хайде, Дуду. 132 00:12:38,300 --> 00:12:40,912 Чуй ме, снимай мечето. 133 00:12:41,650 --> 00:12:44,126 Ти… - 1, 2, 3. 134 00:12:45,050 --> 00:12:47,440 Хайде да си разменим фотоапаратите. 135 00:12:47,560 --> 00:12:50,840 Ще направим още една снимка на мечето. 1, 2, 3. 136 00:12:53,060 --> 00:12:54,940 Направи ето така. 137 00:12:55,060 --> 00:12:57,120 Добре. Натисни копчето. 138 00:13:11,580 --> 00:13:14,472 Направи още снимки. 139 00:13:59,820 --> 00:14:01,820 Аз съм. 140 00:14:09,350 --> 00:14:11,502 Целта съм аз. 141 00:14:43,860 --> 00:14:47,488 Уан Мяо 142 00:16:48,120 --> 00:16:50,870 Здравей. 143 00:16:50,990 --> 00:16:54,878 Проучи всичко, което е правила Ян Дун, преди да се самоубие. 144 00:16:54,998 --> 00:16:58,430 Ако е направила нещо необичайно, трябва да ми кажеш. 145 00:18:01,000 --> 00:18:06,940 1186:07:15... 14, 13, 12 146 00:19:08,230 --> 00:19:10,214 Какво видя? 147 00:19:10,334 --> 00:19:14,060 Какво видя? Защо спря колата? 148 00:19:16,020 --> 00:19:17,760 Какво правиш? 149 00:19:18,830 --> 00:19:20,700 Отвори вратата! 150 00:19:20,820 --> 00:19:23,620 Отвори вратата! Какво видя? 151 00:19:23,740 --> 00:19:25,850 Защо така изведнъж спря колата? 152 00:19:25,970 --> 00:19:27,858 Отвори вратата! 153 00:19:27,978 --> 00:19:31,370 Спусни прозореца! Спусни го! Спусни прозореца! 154 00:19:31,540 --> 00:19:33,370 Какъв ти е проблемът? 155 00:19:33,490 --> 00:19:35,710 Какво видя? Защо спря? 156 00:19:35,830 --> 00:19:37,820 Да не си си ударил главата? 157 00:19:40,510 --> 00:19:42,430 Хайде, слизай. 158 00:19:42,550 --> 00:19:44,370 Слез от колата. 159 00:19:46,970 --> 00:19:49,050 Питам те. Какво видя? 160 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 Отговори ми! Какво видя? 161 00:19:51,320 --> 00:19:53,170 Защо така изведнъж спря колата? 162 00:19:53,530 --> 00:19:56,358 Отговори ми! Какво видя? 163 00:19:56,580 --> 00:19:59,050 Какво видя? Защо спря колата? 164 00:19:59,170 --> 00:20:01,160 Отговори ми, когато те питам! 165 00:20:01,280 --> 00:20:03,280 Отговори ми! Погледни ме! 166 00:20:19,950 --> 00:20:21,782 Нищо. Не видях нищо. 167 00:20:21,902 --> 00:20:24,850 Не си видял нищо? Защо спря внезапно колата? 168 00:20:26,000 --> 00:20:28,310 Едни фарове ме заслепиха. 169 00:20:28,430 --> 00:20:30,890 Какво лошо има, че съм спрял колата? 170 00:20:33,740 --> 00:20:36,890 Къде отиваш? Ще те закарам. - Следите ли ме? 171 00:20:37,010 --> 00:20:39,720 Аз ви пазя. - Благодаря, няма нужда. 172 00:20:39,840 --> 00:20:41,964 Аз съм изследовател. 173 00:20:42,650 --> 00:20:45,120 Нямам пари, нито власт. 174 00:20:45,290 --> 00:20:47,700 Никой нищо не иска от мен. 175 00:20:48,150 --> 00:20:51,670 Ако все още имате здрав разум, престанете да ме следите. 176 00:20:51,830 --> 00:20:53,830 Добре ли ви е главата? 177 00:20:55,550 --> 00:20:57,830 Престанете да ме следите. 178 00:22:13,470 --> 00:22:15,398 Какво ви е? 179 00:22:15,518 --> 00:22:18,030 Какво правите по средата на пътя? 180 00:22:18,150 --> 00:22:19,998 Ей, ти! 181 00:22:20,550 --> 00:22:22,350 Да не си откачил? 182 00:22:22,470 --> 00:22:25,860 Разкарай се, откачалко! - Мърдай! 183 00:22:25,980 --> 00:22:27,970 Какво правите? 184 00:23:20,260 --> 00:23:25,828 Не трябва да се престъпва волята на Бог 185 00:23:53,100 --> 00:23:54,952 Къде ходи? 186 00:23:57,160 --> 00:23:58,960 Къде беше? 187 00:24:04,440 --> 00:24:09,404 Исках да поправя фотоапарата, но колата се развали. 188 00:24:09,524 --> 00:24:11,800 Ще я поправя някой друг ден. 189 00:24:18,880 --> 00:24:21,400 Какво, за Бога, ти става? 190 00:24:23,890 --> 00:24:25,930 Очите ми не са наред. 191 00:24:26,400 --> 00:24:29,020 Тогава защо си карал кола? 192 00:24:30,340 --> 00:24:32,864 Виждам едни неща. 193 00:24:35,240 --> 00:24:37,240 Дай ще погледна. 194 00:24:41,740 --> 00:24:43,540 Гледай наляво. 195 00:24:45,710 --> 00:24:47,510 Надясно. 196 00:24:48,130 --> 00:24:49,930 Нагоре. 197 00:24:52,280 --> 00:24:54,120 Изглеждаш добре. 198 00:24:54,240 --> 00:24:56,628 Но аз наистина виждам неща. 199 00:24:58,640 --> 00:25:01,640 Един мой стар съученик, Чжоу Нан, 200 00:25:01,760 --> 00:25:04,840 е офталмолог в болница Тунжен. 201 00:25:04,960 --> 00:25:07,210 Иди утре при него. Ще те прегледа. 202 00:25:07,330 --> 00:25:09,370 Стани рано и отивай там. 203 00:25:09,490 --> 00:25:12,130 Така че да те прегледа преди работа. 204 00:25:12,880 --> 00:25:17,940 Ако ти кажа, че виждам неща, когато очите ми са затворени, 205 00:25:19,020 --> 00:25:21,960 това възможно ли е или няма връзка с очите? 206 00:25:22,080 --> 00:25:25,180 Аз съм доктор. Ще разгледаме всички варианти. 207 00:25:25,300 --> 00:25:28,070 Първо - офталмология. После - неврология. 208 00:25:28,190 --> 00:25:30,570 И ще направим заключение. 209 00:25:33,750 --> 00:25:35,550 Надявам се. 210 00:25:36,680 --> 00:25:38,480 И аз се надявам. 211 00:25:53,160 --> 00:25:54,960 Време за лягане. 212 00:26:10,440 --> 00:26:13,544 Къде ще бъдем 213 00:26:17,400 --> 00:26:19,896 след 49 дни? 214 00:26:20,510 --> 00:26:22,706 Какво? 215 00:26:26,440 --> 00:26:28,320 Пак тук, нали? 216 00:26:38,030 --> 00:26:41,566 Медиците го наричат "усещане за чуждо тяло". 217 00:26:42,870 --> 00:26:44,870 Не е такова. 218 00:26:44,990 --> 00:26:47,080 Виждам чиста картина. 219 00:26:47,200 --> 00:26:50,144 Ако не трябва да бъде в очите, значи е чуждо тяло. 220 00:26:50,264 --> 00:26:52,122 Мушици в очите. 221 00:26:52,242 --> 00:26:56,320 Обичайно очно заболяване, което може да се случи на хора на вашите години. 222 00:26:56,440 --> 00:26:58,550 Помътняване на стъкловидното тяло. 223 00:26:58,670 --> 00:27:01,720 То е по-сложно. Но не е кой знае колко... 224 00:27:01,840 --> 00:27:04,780 Ще ви предпиша капки за очи и витамин Д. 225 00:27:08,000 --> 00:27:09,880 Може би ще изчезне. 226 00:27:10,000 --> 00:27:12,484 Не съм сигурен. 227 00:27:14,060 --> 00:27:16,580 Споменахте "мушици в очите". 228 00:27:16,700 --> 00:27:19,244 Какво виждат пациентите? 229 00:27:20,750 --> 00:27:23,714 За всекиго е различно. 230 00:27:23,834 --> 00:27:26,200 Някои виждат мънички черни точици. 231 00:27:26,320 --> 00:27:29,252 Други - нещо като попови лъжички. 232 00:27:29,372 --> 00:27:32,070 Ами ако виждам поредица от цифри? 233 00:27:35,240 --> 00:27:37,572 3.1415926? 234 00:27:37,692 --> 00:27:39,966 Не се шегувам. 235 00:27:41,070 --> 00:27:45,822 Сериозно, в центъра на зрителното ми поле има поредица от цифри. 236 00:27:45,942 --> 00:27:47,970 Вие сте изтощен. 237 00:27:48,280 --> 00:27:51,480 На последната среща на випуска говорихме с Ли Яо. 238 00:27:51,600 --> 00:27:54,004 Тя каза, че сте доста стресиран. 239 00:27:54,124 --> 00:27:58,200 На нашата възраст трябва да внимаваме. Да приемаме по-леко нещата. 240 00:27:58,320 --> 00:28:01,222 Не трябва да си позволявате наранявания. 241 00:28:03,310 --> 00:28:08,266 Значи, смятате, че са психологични фактори? 242 00:28:10,770 --> 00:28:13,482 На друг на ваше място бих препоръчал 243 00:28:13,603 --> 00:28:16,982 да се обърне към психиатър, но за вас не е необходимо. 244 00:28:17,102 --> 00:28:19,890 Просто преумора. Вземете си малко отпуск. 245 00:28:20,010 --> 00:28:22,982 Направете си една ваканция с Ли Яо 246 00:28:24,140 --> 00:28:26,020 и дъщеря ви. 247 00:28:26,140 --> 00:28:28,710 Как се казваше? Дуду, нали? 248 00:28:28,830 --> 00:28:30,700 Забавлявайте се. 249 00:28:30,820 --> 00:28:33,610 Повярвайте ми. Скоро ще се оправите. 250 00:28:36,900 --> 00:28:39,560 Вижте, това е такова обратно броене. 251 00:28:39,680 --> 00:28:41,520 Точно пред очите ми. 252 00:28:41,640 --> 00:28:44,430 Променя се всяка секунда, като часовник. 253 00:28:44,550 --> 00:28:47,328 И това ли е психическа болест? 254 00:28:50,170 --> 00:28:55,186 Знаеш ли колко силно може мозъкът да повлияе на зрението? 255 00:28:55,306 --> 00:29:00,114 Миналия месец прегледах едно момиче на 15 години. 256 00:29:00,234 --> 00:29:02,720 По време на урок престанала да вижда. 257 00:29:02,840 --> 00:29:04,908 Напълно ослепяла. 258 00:29:05,028 --> 00:29:09,590 Тестове показаха, че няма никакви проблеми с физиологията на очите. 259 00:29:09,710 --> 00:29:14,280 След това беше един месец на психотерапия. 260 00:29:14,400 --> 00:29:19,138 И, изведнъж, зрението й се върна. 261 00:29:20,580 --> 00:29:23,180 Нямаше никакви други последствия. 262 00:29:23,300 --> 00:29:26,090 Наричат се "мушици в очите", както знаете. 263 00:29:26,210 --> 00:29:28,142 Знаете, че плуват. 264 00:29:28,262 --> 00:29:32,210 Сериозно ви говоря, Чжоу Нан. - В медицинския картон е записано. 265 00:29:32,330 --> 00:29:35,476 Ли Яо също е доктор. Може да попитате нея. 266 00:29:41,820 --> 00:29:45,260 Национален център по нано технологии 267 00:30:53,480 --> 00:30:57,550 1175:29:11... 15 268 00:31:27,720 --> 00:31:31,752 Чжоу Нан ми каза, че "мушиците в очите" са сложно нещо. 269 00:31:31,872 --> 00:31:34,270 Но не води до сериозни проблеми. 270 00:31:34,390 --> 00:31:36,758 Така че, не се тревожи за това. 271 00:31:36,878 --> 00:31:39,300 Аз нямам "мушите в очите". 272 00:31:40,210 --> 00:31:44,738 Той ми каза, че това, което си му описал, не може да съществува. 273 00:31:44,858 --> 00:31:49,296 Тъкмо затова съм изплашен. 274 00:31:49,416 --> 00:31:52,510 Защо да си изплашен от нещо, което не съществува? 275 00:31:52,850 --> 00:31:55,300 Но то е точно пред очите ми. 276 00:31:55,420 --> 00:31:57,248 Точно тук. 277 00:31:58,450 --> 00:32:03,350 Искаш да кажеш, че виждаш призраци ли, проф. Уан? 278 00:32:05,210 --> 00:32:07,010 Ли Яо, 279 00:32:09,250 --> 00:32:12,630 ами ако ти кажа, че над нас, хората, 280 00:32:12,750 --> 00:32:15,830 има по-напреднала цивилизация? 281 00:32:16,000 --> 00:32:18,210 Да я наречем "Фермера". 282 00:32:18,330 --> 00:32:23,290 В очите на Фермера всички хора са ято пуйки във фермата. 283 00:32:23,410 --> 00:32:25,410 Аз съм пуйка - учен. 284 00:32:25,530 --> 00:32:27,686 А ти си пуйка - доктор. 285 00:32:27,806 --> 00:32:29,700 Какво ще кажеш? 286 00:32:31,410 --> 00:32:33,930 Значи, напредналата цивилизация 287 00:32:34,050 --> 00:32:37,230 се забавлява да прожектира обратно броене в очите ти ли? 288 00:32:37,350 --> 00:32:40,040 Дали краят на броенето е Денят на благодарността 289 00:32:40,160 --> 00:32:42,240 за напредналата цивилизация? 290 00:32:42,360 --> 00:32:44,560 Гледната точка е много творческа. 291 00:32:44,680 --> 00:32:49,392 Но защо пред моите очи, а не пред твоите? 292 00:32:54,480 --> 00:32:57,424 На кого се обади снощи? 293 00:32:57,544 --> 00:32:59,752 На човека, който храни фермата. 294 00:33:02,010 --> 00:33:04,640 Здравейте, д-р Шен. Аз съм Уан Мяо. 295 00:33:04,760 --> 00:33:07,400 Бих искал лично да поговорим. 296 00:33:08,100 --> 00:33:09,700 Ало? 297 00:33:12,660 --> 00:33:14,900 съобщение от Шен Юфей 298 00:33:15,020 --> 00:33:19,428 No. 9, ул. Шайянг, Хой Ю, Шен Юфей 299 00:34:06,060 --> 00:34:09,568 Модел RX8620! 300 00:34:09,700 --> 00:34:13,680 Изследователският център по свръхпроводимост също притежава един. 301 00:34:13,800 --> 00:34:15,650 Струва милиони. 302 00:34:15,770 --> 00:34:18,102 Трябва да се видя с Шен Юфей. 303 00:34:24,390 --> 00:34:28,330 Работи нещо горе в кабинета си. Онзи там. Ще я видите. 304 00:34:51,760 --> 00:34:54,880 Говорих с различни експерти. 305 00:34:55,360 --> 00:34:58,324 Всички казаха, че е невъзможно. 306 00:35:01,130 --> 00:35:05,320 Но, точно сега, е пред очите ми. 307 00:35:05,440 --> 00:35:06,870 1150:43:21 308 00:35:06,990 --> 00:35:09,384 Обратното броене е включено. 309 00:35:19,000 --> 00:35:20,892 Като това. 310 00:35:33,650 --> 00:35:38,350 Проф. Уан, как върви проектът ви с наноматериалите? 311 00:35:39,770 --> 00:35:42,310 С наноматериалите? 312 00:35:42,460 --> 00:35:44,884 Това какво отношение има? 313 00:35:49,600 --> 00:35:52,440 Съвсем различни области на познанието. 314 00:35:52,560 --> 00:35:55,080 Спрете вашите изследвания. 315 00:35:56,520 --> 00:35:58,320 Какво? 316 00:35:58,540 --> 00:36:00,620 За какво говорите? 317 00:36:01,210 --> 00:36:03,210 Как да ги спра? 318 00:36:05,440 --> 00:36:08,364 Това е ключов национален проект. 319 00:36:08,484 --> 00:36:12,356 Изследователският екип работи от десетилетие върху него. 320 00:36:12,476 --> 00:36:15,880 Искате да го прекратя. Трябва да има някаква причина. 321 00:36:17,510 --> 00:36:20,058 Просто го спрете. Опитайте. 322 00:36:23,260 --> 00:36:25,280 Вие знаете нещо. 323 00:36:25,400 --> 00:36:28,500 Казах всичко, което мога. 324 00:36:30,550 --> 00:36:32,350 Не мога. 325 00:36:32,870 --> 00:36:34,910 Това не се случва. 326 00:36:35,030 --> 00:36:36,834 Опитайте. 327 00:36:37,200 --> 00:36:39,824 Сериозно е. 328 00:36:39,944 --> 00:36:42,560 Знаете ли, че сме единственият екип, 329 00:36:42,681 --> 00:36:45,760 който извършва нано експерименти в този район? 330 00:36:47,070 --> 00:36:50,562 Знам, че в момента сме достигнали предела. 331 00:36:50,880 --> 00:36:54,040 Знам, че не може да го пуснем в масово производство. 332 00:36:54,160 --> 00:36:57,280 Ако ние не можем да решим проблема, друг ще го направи. 333 00:36:57,400 --> 00:36:59,990 Но аз няма да се предам. Силно се надявам, 334 00:37:00,120 --> 00:37:03,338 че проблемът може да бъде решен под мое ръководство. 335 00:37:03,460 --> 00:37:05,580 Още веднъж, 336 00:37:06,320 --> 00:37:08,812 опитайте да го спрете. 337 00:37:15,880 --> 00:37:19,356 Няма да приема, че съм пуйка - учен.. 338 00:37:19,476 --> 00:37:22,279 Повечето от учените, които са се самоубили, 339 00:37:22,400 --> 00:37:26,480 са имали връзка с "Пределите на науката". 340 00:37:31,600 --> 00:37:33,940 "Пределите на науката" 341 00:37:34,060 --> 00:37:37,270 не е само дискусионна група за обсъждане на проблемите 342 00:37:37,390 --> 00:37:40,671 на фундаменталната теория, както заявявате. 343 00:37:40,840 --> 00:37:43,640 Вашата връзка с реалния живот 344 00:37:44,240 --> 00:37:47,040 е по-сложна, отколкото си представях. 345 00:37:47,160 --> 00:37:50,370 Въпрос на време е 346 00:37:50,490 --> 00:37:53,740 дали да кажем "Сбогом" 347 00:37:53,860 --> 00:37:57,272 или да запазим всичко. 348 00:38:00,990 --> 00:38:03,620 Това е прекрасен живот. 349 00:38:03,740 --> 00:38:07,820 Ако поискаш, може да го направиш реалност. 350 00:38:07,940 --> 00:38:11,350 С цената на всичко. 351 00:39:08,920 --> 00:39:14,240 Имате такова впечатление, защото това, което прави "Пределите на науката", 352 00:39:16,670 --> 00:39:19,590 е много по-мащабно, отколкото си представяте. 353 00:39:26,430 --> 00:39:30,570 1187:27:27 354 00:40:37,970 --> 00:40:43,706 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 355 00:40:45,520 --> 00:40:50,816 Скоро нашата планета ще изчезне. 356 00:40:52,940 --> 00:40:58,232 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 357 00:41:00,350 --> 00:41:05,426 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 358 00:41:07,670 --> 00:41:13,322 Видял съм това, което вие, хора, няма да повярвате. 359 00:41:15,080 --> 00:41:19,796 Скоро нашата планета ще изчезне. 360 00:41:22,430 --> 00:41:27,422 Познавам бъдещето, за което вие, хора, не може и да си помислите. 361 00:41:29,870 --> 00:41:34,682 Скоро вашата планета ще бъде наказана. 362 00:41:58,860 --> 00:42:02,860 http://subs. sab. bz Translator's Heaven®