1
00:00:13,960 --> 00:00:16,920
Джим, трябват ми
осем електрически свещи.
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
В чекмеджето на бюрото ми са.
3
00:00:23,280 --> 00:00:26,120
Отговори на един прост въпрос.
- Добре.
4
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
Насам, Джим.
- Какво става?
5
00:00:28,280 --> 00:00:30,360
Защо всичко е толкова ненормално?
6
00:00:30,450 --> 00:00:32,880
Започна се
със спирането на тока, нали?
7
00:00:32,960 --> 00:00:36,120
Три въпроса. Не са прости.
Но на последния - не.
8
00:00:36,200 --> 00:00:41,560
Започна се много отдавна.
Но пък и да.
9
00:00:41,640 --> 00:00:43,640
Защо танцувахме?
10
00:00:44,400 --> 00:00:47,241
Мислех, че така ще осъзнаеш,
че Маги те обича,
11
00:00:47,520 --> 00:00:49,640
и че ти ще се влюбиш в нея.
12
00:00:49,720 --> 00:00:53,560
В книгите на Джейн Остин е просто.
- Джейн Остин?
13
00:00:53,640 --> 00:00:57,160
Обрала е "Диаманти Клеркънуел"
през 1810-а.
14
00:01:03,040 --> 00:01:06,080
Ще ни пуснеш да влезем,
дори да не ти харесва.
15
00:01:07,240 --> 00:01:10,800
Не ми харесва.
Не сте добре дошли тук.
16
00:01:12,920 --> 00:01:15,080
Раят.
Внимание, вратите се отварят.
17
00:01:15,160 --> 00:01:18,160
Така. Къде са архивите?
- Архиви?
18
00:01:19,120 --> 00:01:21,840
Ти си писар от клас 37.
Къде са ти архивите?
19
00:01:21,920 --> 00:01:23,920
В кабинета ми, но...
- Води.
20
00:01:24,000 --> 00:01:28,040
Но... Не, не мога!
Ти си демон! Не мога просто да...
21
00:01:28,120 --> 00:01:30,440
Знаеш ли в какъв проблем
ще се вкарам?
22
00:01:30,520 --> 00:01:33,080
Спокойно. Забравяш за пчелите.
23
00:01:33,160 --> 00:01:35,560
Моля?
- Ангелите са като пчели.
24
00:01:35,640 --> 00:01:38,160
Яростно защитават кошера си
от влизане.
25
00:01:38,240 --> 00:01:40,360
Но ако си вътре...
26
00:01:41,600 --> 00:01:45,360
Изобщо възможно ли
е неоторизиран демон
27
00:01:45,440 --> 00:01:48,160
да се разхожда из Рая
без придружител?
28
00:01:49,320 --> 00:01:53,200
Пчели.
- Но ти не приличаш на пчела.
29
00:01:53,280 --> 00:01:57,600
Приличаш на стършел или на змия...
30
00:01:57,680 --> 00:02:01,960
Пчели. Добре.
Кабинетът ти. Води.
31
00:02:15,600 --> 00:02:18,880
Скрий се.
- Вие сте абсурдни.
32
00:02:18,960 --> 00:02:21,960
Ние сме легионът на прокълнатите.
Непобедими сме.
33
00:02:22,040 --> 00:02:25,760
И така да е, вие сте отвън,
а ние сме вътре.
34
00:02:25,840 --> 00:02:27,840
Не можете да ме уплашите.
35
00:02:33,760 --> 00:02:37,520
Имам братя. С тъпи физиономии
не можете да ме уплашите.
36
00:02:37,600 --> 00:02:40,480
Зарежи ги, Маги.
- Не. Не ме е страх от тях.
37
00:02:40,560 --> 00:02:43,560
Цял живот съм се страхувала
от разни неща.
38
00:02:44,880 --> 00:02:48,040
Вече няма да се страхувам.
- Маги, моля те.
39
00:02:48,120 --> 00:02:50,120
Да, Маги, моля те.
40
00:02:50,200 --> 00:02:55,040
Не се излагай пред жената,
в която си така жалко влюбена.
41
00:02:55,120 --> 00:02:59,440
Тя не се излага. По-смела е
от всички, които познавам.
42
00:02:59,520 --> 00:03:01,520
Страхливки.
43
00:03:01,600 --> 00:03:05,240
Правите се на смели, защото
вие сте вътре, а ние сме отвън.
44
00:03:05,320 --> 00:03:11,080
Оставете ни. Оставете книжарницата.
Оставете господин Фел на мира!
45
00:03:11,160 --> 00:03:16,320
Маги, ти си нищо. Виж се.
Никой не ходи в магазина ти.
46
00:03:16,400 --> 00:03:19,000
Не можеш да си платиш наема.
Скучна си.
47
00:03:19,080 --> 00:03:22,480
Никой не те обича
и никой не може да те обича.
48
00:03:22,560 --> 00:03:27,800
Ти си никоя и ще умреш като никоя.
49
00:03:32,840 --> 00:03:36,200
Боже, колко сте жалки.
50
00:03:36,280 --> 00:03:39,000
Защо не дойдете
да ми го кажете в лицето?
51
00:03:44,640 --> 00:03:46,640
Отивай, бързо!
52
00:03:58,480 --> 00:04:01,280
Маги, какво стана?
53
00:04:01,360 --> 00:04:03,920
Възможно е
да съм ги поканила да влязат.
54
00:04:04,000 --> 00:04:09,080
Елате тук, моля ви. За ваше добро е.
55
00:04:10,520 --> 00:04:14,960
Подготвен съм за отбрана,
ако е необходима.
56
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
Не се приближавайте.
57
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Ехо?
58
00:04:22,920 --> 00:04:24,920
Има ли някой там?
59
00:04:30,560 --> 00:04:34,480
Трябва да ви кажа,
че може всички да се махнете сега
60
00:04:35,440 --> 00:04:37,440
и никой няма да пострада.
61
00:04:50,320 --> 00:04:52,600
Който тръгне да се маха,
ще пострада.
62
00:06:06,600 --> 00:06:09,600
Глава 6:
Всеки ден
63
00:06:16,640 --> 00:06:20,640
ДОБРИ ПОЛИЧБИ
64
00:06:37,160 --> 00:06:40,000
Хубав кабинет.
- Малко ми е самотно.
65
00:06:40,080 --> 00:06:43,600
Затова се зарадвах, като ми казаха
за работата на Земята.
66
00:06:43,680 --> 00:06:45,680
Не се ли виждаш с никого тук?
67
00:06:45,760 --> 00:06:49,080
Веднъж на няколко века
някой идва да иска нещо от мен.
68
00:06:49,800 --> 00:06:53,680
Не си наистина арестуван, нали?
- Не съм.
69
00:06:53,760 --> 00:06:58,880
Помагам ти, нали?
- Да.
70
00:06:59,680 --> 00:07:02,720
Ще си имам проблеми.
- Мислиш ли?
71
00:07:03,960 --> 00:07:10,240
Тогава нека си заслужава.
Какво имаш за Гавраил?
72
00:07:26,320 --> 00:07:28,800
Поверително е.
Не мога да ти го покажа.
73
00:07:28,880 --> 00:07:32,680
Не мога да го отворя.
Нямам нужното ниво на достъп.
74
00:07:32,760 --> 00:07:36,160
Достъп имат тези с ранг
от господар или трон нагоре.
75
00:07:39,320 --> 00:07:41,920
Как го направи?
- Невинаги съм бил демон.
76
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Не сменят паролите.
77
00:07:52,160 --> 00:07:55,240
Хайде, идиоти! Хванете ги!
78
00:08:12,760 --> 00:08:16,760
Няма вечно да влизат в кръга.
Дори демоните не са толкова тъпи.
79
00:08:16,840 --> 00:08:20,360
Какъв е планът ти?
- Това беше. Нямам друг.
80
00:08:24,360 --> 00:08:26,720
Насам. Бързо.
81
00:08:29,520 --> 00:08:32,480
Защо гърмят така?
- Малко е сложно.
82
00:08:32,560 --> 00:08:36,120
Кръгът е портал,
но ако стъпиш вътре без подготовка,
83
00:08:36,200 --> 00:08:40,520
ще те обезтелеси напълно.
- Думите ти звучат ли ти смислено?
84
00:08:42,200 --> 00:08:44,200
Спрете на място!
85
00:08:45,000 --> 00:08:49,080
И така се приключва.
86
00:08:49,160 --> 00:08:51,160
Всичко приключва.
87
00:08:51,240 --> 00:08:57,760
С времето и света е свършено.
Започва вечността.
88
00:08:59,120 --> 00:09:03,160
Завинаги. Амин.
89
00:09:03,240 --> 00:09:05,240
Амин.
- Амин.
90
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Не.
91
00:09:09,880 --> 00:09:15,320
Не?
- Да. Не.
92
00:09:15,400 --> 00:09:19,040
"Не" за победата на Рая на Земята?
93
00:09:19,120 --> 00:09:23,240
Съжалявам, този път не я виждам.
Пас.
94
00:09:23,320 --> 00:09:27,640
Може ли да попитам защо не я виждаш?
95
00:09:28,480 --> 00:09:30,480
Разбира се.
96
00:09:30,560 --> 00:09:33,000
Защо?
- Казах, че може да попиташ.
97
00:09:33,080 --> 00:09:38,200
Но аз съм единственият първокласен
архангел тук и в цялата вселена,
98
00:09:39,120 --> 00:09:43,600
затова няма да ти отговарям.
Но питай колкото искаш.
99
00:09:44,440 --> 00:09:49,080
Както и да е, за "Армагедон 2" - не.
100
00:09:49,520 --> 00:09:51,520
Другото в дневния ред?
101
00:09:51,600 --> 00:09:53,600
График за почистване.
- Добре.
102
00:09:54,720 --> 00:09:58,560
Казвайте.
- Май попаднахме на златна мина.
103
00:09:58,640 --> 00:10:00,640
Бутайте!
104
00:10:12,760 --> 00:10:15,040
Получава се!
- Ами да!
105
00:10:22,960 --> 00:10:24,960
Тук има още пожарогасители.
106
00:10:28,640 --> 00:10:33,800
Защо има толкова пожарогасители?
- Веднъж тук имаше пожар.
107
00:10:33,880 --> 00:10:36,880
А книгите...
108
00:10:37,760 --> 00:10:40,240
Както и да е...
- Прекрасно.
109
00:10:40,320 --> 00:10:42,320
Имаш ли пяна?
110
00:10:43,320 --> 00:10:48,200
Значи Гавраил напълно е отхвърлил
втори Армагедон?
111
00:10:48,280 --> 00:10:52,440
Не е типично за него.
Имаш ли представа защо?
112
00:10:52,520 --> 00:10:54,880
Още не. Имаше нещо като процес.
113
00:10:54,960 --> 00:10:58,720
Беше истински процес.
Не продължи дълго.
114
00:10:58,800 --> 00:11:02,240
Здравей, Кроули.
Не очаквах да те видя отново.
115
00:11:03,280 --> 00:11:05,800
Познаваме ли се?
- Когато беше ангел.
116
00:11:05,880 --> 00:11:08,640
работихме заедно по мъглявината
Конска глава.
117
00:11:08,720 --> 00:11:11,120
Срещам се с много хора.
118
00:11:12,160 --> 00:11:16,640
Мюриил, точно от теб не очаквах
да сътрудничиш на врага.
119
00:11:18,360 --> 00:11:21,320
Може да ви се струва зле,
120
00:11:21,400 --> 00:11:23,600
но аз го арестувах.
- Не е вярно.
121
00:11:24,800 --> 00:11:28,920
Не ме оставяй да те прекъсвам.
Покажи му процеса.
122
00:11:29,000 --> 00:11:35,440
Шакс, напусни книжарницата ми
с бойците си,
123
00:11:35,520 --> 00:11:38,920
при това бързо,
124
00:11:39,000 --> 00:11:43,960
иначе ще бъда принуден
да взема крайни мерки.
125
00:11:44,040 --> 00:11:50,880
Азирафел, ти да не си ангелчето
за емоционална подкрепа на Кроули?
126
00:11:50,960 --> 00:11:55,120
Мекушавият.
Този, който се е слял с местните.
127
00:11:55,200 --> 00:11:59,040
Трябва ли ти още човешка храна,
Азирафел?
128
00:11:59,120 --> 00:12:01,640
Да ти изпратим ли суши?
129
00:12:01,720 --> 00:12:06,880
Дай ни Гавраил. Дай ни го сега.
130
00:12:06,960 --> 00:12:09,200
Някои наричат мен така.
131
00:12:09,280 --> 00:12:14,120
И кажи на този олигофрен
да спре да ме прекъсва.
132
00:12:14,200 --> 00:12:19,120
Джим, отиди в стаята си.
- Добре. Някой иска ли какао?
133
00:12:19,200 --> 00:12:21,240
Не.
- Отивай.
134
00:12:46,600 --> 00:12:49,520
Върховен архангел Гавраил,
135
00:12:49,600 --> 00:12:52,800
ти отказа да изпълниш
своите небесни задължения,
136
00:12:52,880 --> 00:12:57,200
затова те отстраняваме от служба.
137
00:12:57,280 --> 00:13:02,200
Ясно. Прогонвате ме в Ада.
Приемам съдбата си.
138
00:13:02,280 --> 00:13:06,720
Понякога ангелът трябва да каже:
"Хора, стига толкова".
139
00:13:06,800 --> 00:13:09,120
Но...
- Без речи, Гавраил.
140
00:13:09,200 --> 00:13:11,440
Не отиваш в Ада.
141
00:13:11,520 --> 00:13:17,240
Ако един принц на Рая бъде хвърлен
в мрака, това е хубава история.
142
00:13:17,320 --> 00:13:23,600
Ако се случи втори път, ще прилича
на институционален проблем.
143
00:13:23,680 --> 00:13:27,440
А такъв няма.
- А такъв, разбира се, няма.
144
00:13:27,520 --> 00:13:32,480
Ще се зарадваш,
че ще си останеш ангел.
145
00:13:32,560 --> 00:13:38,080
Но споменът за времето, през което
беше Гавраил, ще бъде изтрит.
146
00:13:38,160 --> 00:13:43,880
Ще бъдеш понижен
до младши ангел архивар.
147
00:13:43,960 --> 00:13:49,240
38-и клас.
- Това е хубаво. Аз съм 37-и.
148
00:13:49,320 --> 00:13:54,120
Не знаех, че има по-нисък клас.
- Ясно. Прекрасно.
149
00:13:54,200 --> 00:13:58,600
Но дрехите ми са шити по поръчка.
Може ли да ги задържа?
150
00:13:58,680 --> 00:14:02,000
Ще получиш подходящо облекло,
Гавраил.
151
00:14:02,080 --> 00:14:04,840
Тези дрехи ли?
- Те не са подходящи.
152
00:14:05,720 --> 00:14:09,240
Ясно. Трябва да си сваля дрехите
и да разчистя бюрото си.
153
00:14:09,320 --> 00:14:11,360
Имаш бюро?
- Да.
154
00:14:13,400 --> 00:14:15,640
Само ми трябва...
155
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Сега ще се върна.
156
00:14:26,840 --> 00:14:29,680
Да ги замеряме ли с книги?
- По-добре недейте.
157
00:14:29,760 --> 00:14:32,280
Не може ли поне
да хвърляме енциклопедии?
158
00:14:32,360 --> 00:14:35,680
И без това всичко е онлайн.
- Щом трябва.
159
00:15:00,480 --> 00:15:02,480
Какво? Какво...
160
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
Внимание. Вратите се отварят.
161
00:15:15,720 --> 00:15:18,800
Той я е изпуснал.
- Внимание. Вратите се затварят.
162
00:15:18,880 --> 00:15:20,880
Тръгваме надолу.
163
00:15:27,480 --> 00:15:31,160
Защо се бави толкова?
- Съблича се и си разчиства бюрото.
164
00:15:31,240 --> 00:15:34,600
Уриил, той няма бюро.
165
00:15:34,680 --> 00:15:37,920
Не му вярвам.
Да започнем изтриването на паметта.
166
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Без него тук?
167
00:15:41,680 --> 00:15:43,800
Добра идея.
- Да.
168
00:15:46,200 --> 00:15:49,520
Не мога... Не мога да намеря
паметта му никъде.
169
00:15:49,600 --> 00:15:54,120
Не мога да го намеря в сградата.
Заминал е от Рая.
170
00:15:54,200 --> 00:15:58,040
Да бия ли тревога?
- Без глупости.
171
00:15:58,120 --> 00:16:02,080
Ще трябва само да го намерите.
Това е.
172
00:16:02,960 --> 00:16:07,320
Стига глупости, страхливци.
Тръгвайте по стълбите.
173
00:16:08,320 --> 00:16:11,640
Пожарогасителите са празни,
а енциклопедиите свършиха.
174
00:16:11,720 --> 00:16:15,520
Не можем да ги спрем.
Какво ще правим?
175
00:16:16,080 --> 00:16:18,080
Време е за отчаяни мерки.
176
00:16:30,560 --> 00:16:33,160
Не съм го правил
от Великата война насам.
177
00:16:34,240 --> 00:16:41,200
Това трябва да се прави само когато
сме във война.
178
00:17:25,960 --> 00:17:30,200
Какво направи?
- Мисля...
179
00:17:30,440 --> 00:17:33,840
Възможно е
да съм поставил началото на война.
180
00:17:33,920 --> 00:17:36,240
Какво се случи?
181
00:17:36,320 --> 00:17:41,360
Приятелят ти май обяви война на Ада.
Това може да бъде огромен проблем.
182
00:17:41,440 --> 00:17:46,560
Добре де! Да се връщаме там!
Ти също!
183
00:17:58,280 --> 00:18:00,280
Забавен е старият свят, а?
184
00:18:03,440 --> 00:18:08,800
Ехо? Има ли някой тук?
- Ти се върна.
185
00:18:11,440 --> 00:18:15,120
Какво си им направил?
- Направих онова с ореола.
186
00:18:15,200 --> 00:18:18,080
Какво?
- Направих онова с ореола.
187
00:18:18,160 --> 00:18:21,000
Взривил си ореола си?
188
00:18:21,080 --> 00:18:24,800
В Ада няма да се зарадват.
189
00:18:35,680 --> 00:18:41,680
Във война сме! Най-после!
- Никой не е във война.
190
00:18:41,760 --> 00:18:45,920
Идиоти, изпратихте идиотка начело
на група идиоти срещу книжарница.
191
00:18:46,960 --> 00:18:50,640
Тези идиоти си искат архангела,
за да могат да го уволнят.
192
00:18:56,800 --> 00:19:01,200
Добра работа, Шакс. Прекрасно.
193
00:19:01,280 --> 00:19:03,840
Напомни ми да те предложа
за повишение.
194
00:19:05,800 --> 00:19:08,320
Сарказъм, нали?
- Да.
195
00:19:08,400 --> 00:19:10,400
Боя се, че е сарказъм.
196
00:19:14,320 --> 00:19:18,360
Ако ще има война...
- Не, не, не, няма война.
197
00:19:18,440 --> 00:19:22,080
Азирафел, къде е картонената кутия?
- Каква кутия?
198
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
Тази, с която Гавраил дойде.
199
00:19:25,320 --> 00:19:27,600
Значи Гавраил е тук?
200
00:19:27,680 --> 00:19:32,200
Понякога мен ме наричат така.
- Да, направихме скриващо чудо.
201
00:19:32,280 --> 00:19:35,280
Явно ако го направим заедно,
работи твърде добре.
202
00:19:35,360 --> 00:19:40,640
Внимателно. Може да е капан.
- Това е картонена кутия. Не хапе.
203
00:19:49,240 --> 00:19:51,240
Аз съм в мухата!
204
00:19:51,320 --> 00:19:53,320
Знаех си, че правиш това.
205
00:19:53,400 --> 00:19:55,840
Кое?
- Написал си съобщение.
206
00:19:55,920 --> 00:19:58,520
Вероятно за себе си.
На дъното на кутията.
207
00:19:58,600 --> 00:20:02,800
"Аз съм в мухата!" Каква муха?
208
00:20:03,520 --> 00:20:07,440
Господарю Велзевул,
мисля, че мухите са твоята област.
209
00:20:10,920 --> 00:20:13,880
Тук има само една муха
и тя ми е позната.
210
00:20:15,920 --> 00:20:18,640
Ела тук. Хайде.
211
00:20:20,560 --> 00:20:23,400
Добро момче.
212
00:20:25,400 --> 00:20:31,000
Разбира се, че не те намериха.
Тук си скрил спомените си.
213
00:20:31,080 --> 00:20:33,240
Личността си.
214
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
Виж се.
215
00:20:38,040 --> 00:20:40,040
Съвършена си.
216
00:20:40,880 --> 00:20:44,800
Ето. Вземи я.
217
00:20:44,880 --> 00:20:46,880
Нежно.
218
00:20:51,200 --> 00:20:53,200
Сега...
219
00:20:54,080 --> 00:20:56,080
Отвори я.
220
00:21:10,080 --> 00:21:15,000
Как да накарам десет милиона ангела,
готови за война,
221
00:21:15,080 --> 00:21:18,960
да се спрат...
Не ми се и мисли за това.
222
00:21:19,040 --> 00:21:23,200
Пробвай да накараш десет милиона
демона да оставят оръжията.
223
00:21:24,040 --> 00:21:26,520
Поне знаем кой е виновен за това!
224
00:21:35,000 --> 00:21:38,240
Не може да сядаш тук. Чакам някого.
- Чакаш мен.
225
00:21:38,720 --> 00:21:42,360
Съмнявам се.
- Ново лице.
226
00:21:42,440 --> 00:21:45,560
Носех старото 6000 години.
Време беше за промяна.
227
00:21:45,640 --> 00:21:47,920
Не те познавам.
- Стига. Аз съм.
228
00:21:48,760 --> 00:21:51,320
Велзевул. Повелителят на мухите.
229
00:21:52,680 --> 00:21:54,680
Гледай.
230
00:21:58,840 --> 00:22:01,120
Ето.
- Защо поиска да се срещнем тук?
231
00:22:01,200 --> 00:22:05,000
Не може да водим тайни разговори
в своите територии.
232
00:22:05,080 --> 00:22:07,200
За какво трябва да говорим?
233
00:22:08,640 --> 00:22:12,720
Скапания Армагедон.
Беше изключителна досада.
234
00:22:12,800 --> 00:22:15,920
Готови сме за втори рунд.
- Ние също.
235
00:22:16,000 --> 00:22:18,600
Напълно готови сме.
Армагедон, идваме.
236
00:22:18,680 --> 00:22:21,240
Скапаният Армагедон.
Скапаният Армагедон.
237
00:22:24,760 --> 00:22:26,760
Вие загубихте.
- Вие също.
238
00:22:26,840 --> 00:22:28,840
Не е вярно.
- Не спечелихте.
239
00:22:28,920 --> 00:22:32,080
В Рая всички ми казват:
"Ти си главнокомандващият.
240
00:22:32,160 --> 00:22:36,960
Започни война". Все едно аз решавам.
- И моите говорят така.
241
00:22:37,040 --> 00:22:40,800
Радвам се, че някой ме разбира.
Благодаря ти.
242
00:22:42,040 --> 00:22:44,400
Жалко е, че повече
няма да си говорим.
243
00:22:52,840 --> 00:22:54,840
Имам едно предложение.
244
00:22:56,600 --> 00:22:59,360
Какво ще кажеш,
ако вместо да има Армагедон,
245
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
няма Армагедон?
246
00:23:04,600 --> 00:23:06,600
Интересно предложение.
247
00:23:07,800 --> 00:23:11,920
Никакъв Армагедон.
Няма да се зарадват.
248
00:23:12,000 --> 00:23:15,840
Повечето демони живеят за Армагедон.
Ако това тяхното е живот.
249
00:23:15,960 --> 00:23:18,800
Ангелите също.
Но не може все да получаваш...
250
00:23:19,240 --> 00:23:23,080
... това, за което живееш.
- Предимства на никаквия Армагедон?
251
00:23:23,160 --> 00:23:26,920
Запазваме статуквото.
Хем статично, хем кво.
252
00:23:30,040 --> 00:23:33,440
Никой не трябва да знае, разбира се.
- Разбира се.
253
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
Имаме ли сделка?
254
00:23:43,120 --> 00:23:47,560
Тази песен ми харесва.
- Песен?
255
00:23:47,640 --> 00:23:49,880
Музиката, която свири сега.
- Какво?
256
00:23:49,960 --> 00:23:53,160
Шумът.
- Това музика ли е?
257
00:23:54,080 --> 00:23:58,960
Харесва ми.
Носи информация с мелодия.
258
00:24:00,640 --> 00:24:03,120
Всеки ден нещо се приближава.
259
00:24:05,480 --> 00:24:08,400
Тогава и на мен ми харесва.
260
00:24:24,280 --> 00:24:28,160
Така... Споразумението е сключено.
261
00:24:29,280 --> 00:24:31,600
Няма нужда да се срещаме отново,
нали?
262
00:24:33,920 --> 00:24:35,920
Абсолютно никаква.
263
00:24:45,760 --> 00:24:47,760
Нека бъде светлина.
264
00:24:48,720 --> 00:24:52,880
Мисля, че скулпторът е уловил нещо.
Формата на главата.
265
00:24:53,280 --> 00:24:57,200
Красиво е. Трогателно е.
- Много прилича на теб.
266
00:24:58,240 --> 00:25:00,360
Понякога прекарвам часове тук
267
00:25:01,440 --> 00:25:03,440
и просто гледам статуята.
268
00:25:07,600 --> 00:25:10,800
Добре. Отиваме ли на кръчма?
269
00:25:15,800 --> 00:25:20,080
Два бокала от вашия
опияняващ алкохол, моля. И...
270
00:25:20,160 --> 00:25:24,880
Пакет чипс.
- Да. Какъв алкохол да бъде?
271
00:25:24,960 --> 00:25:28,600
Какъвто вие, човеците,
обикновено поемате през устата.
272
00:25:29,440 --> 00:25:31,440
Две чаши от обичайното.
273
00:25:37,320 --> 00:25:41,680
Какво е това?
- Класически джубокс от шейсетте.
274
00:25:41,760 --> 00:25:43,760
Вече няма много такива.
275
00:25:44,640 --> 00:25:47,600
Пускате пари и му казвате
какво искате да чуете.
276
00:25:48,880 --> 00:25:52,720
Вие, хора... Това е невероятно.
277
00:26:10,280 --> 00:26:12,280
Заповядай.
278
00:26:15,160 --> 00:26:20,560
Не е нужно да консумираш. И...
- Чипс? Прекрасно.
279
00:26:25,480 --> 00:26:27,480
Това... Ти...
280
00:26:28,120 --> 00:26:33,200
Малко чудо. Тази песен винаги
ще звучи от джубокса.
281
00:26:33,280 --> 00:26:35,600
За да носи утеха на страдащите.
282
00:26:39,360 --> 00:26:41,360
Трябва да ти дам нещо.
283
00:26:44,680 --> 00:26:46,880
Ето. За теб е.
284
00:26:47,720 --> 00:26:52,320
Не се знае кога ще ти потрябва.
Това е контейнер.
285
00:26:52,400 --> 00:26:55,760
Отвътре е по-голяма.
Може да слагаш неща вътре.
286
00:27:02,440 --> 00:27:04,600
Довиждане.
287
00:27:12,840 --> 00:27:17,520
Не знам какво да кажа.
- Защо?
288
00:27:19,200 --> 00:27:21,600
Досега никой не ми е подарявал нищо.
289
00:27:44,560 --> 00:27:46,560
Азирафел.
290
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
Михаил. Уриил.
291
00:27:52,520 --> 00:27:54,520
Не ми казвай.
- Няма.
292
00:27:57,560 --> 00:28:01,320
Аз съм Саракаил.
- Саракаил! Знаех си. Разбира се.
293
00:28:05,840 --> 00:28:07,840
Вие...
294
00:28:09,760 --> 00:28:11,760
Ти.
295
00:28:12,640 --> 00:28:14,640
Благодаря ти.
296
00:28:15,440 --> 00:28:20,120
Глупав ангел. Защо?
297
00:28:20,200 --> 00:28:22,760
Бях тръгнал към теб, но...
298
00:28:23,840 --> 00:28:28,280
Забравих.
299
00:28:29,680 --> 00:28:33,880
Азирафел се погрижи за теб по-добре,
отколкото аз щях да го направя.
300
00:28:33,960 --> 00:28:39,560
Велзевул! Предателско изчадие!
Съюзяваш се с Рая!
301
00:28:39,640 --> 00:28:44,600
Колкото аз се съюзих с Рая,
толкова и Гавраил се съюзи с Ада.
302
00:28:47,640 --> 00:28:51,760
Намерих нещо, което за мен беше
по-важно от това да избера страна.
303
00:28:54,720 --> 00:28:57,160
Много мило.
304
00:28:59,080 --> 00:29:02,200
Чак вярвам в истинската любов.
- Смъртни?
305
00:29:02,280 --> 00:29:05,040
Какво търсят тук?
Някой да ги превърне в сол.
306
00:29:05,120 --> 00:29:07,120
Саракаил!
- Заемам се.
307
00:29:07,200 --> 00:29:11,200
Няма да е нужно. Ще се погрижа.
Маги, Нина, елате с мен.
308
00:29:12,440 --> 00:29:16,040
Ти ще се оправиш ли тук?
- Разбира се, да.
309
00:29:21,080 --> 00:29:23,520
Не казвайте на никого
какво стана тук.
310
00:29:23,600 --> 00:29:25,640
Не че ще ви повярват.
311
00:29:25,720 --> 00:29:28,000
Трябваше да отворя
преди половин час.
312
00:29:28,080 --> 00:29:31,840
Как може да мислиш за това?
- Работата ми е да продавам кафе.
313
00:29:31,920 --> 00:29:35,440
Вече трябва да е отворено.
- Радвам се, че се запознахме.
314
00:29:35,520 --> 00:29:39,040
Сега да се направим,
че нищо от това не се е случвало, а?
315
00:29:39,120 --> 00:29:41,720
Дойде най-после.
Някои работихме цяла нощ.
316
00:29:48,360 --> 00:29:50,360
Ти откъде се появи?
317
00:29:53,600 --> 00:29:55,600
Не помня.
- Правилно.
318
00:29:55,680 --> 00:30:00,320
Не издавай тайната на фокуса,
ако не ти платят. Избери карта.
319
00:30:03,520 --> 00:30:06,360
Отивам в магазина си,
където ще спя на касата.
320
00:30:07,640 --> 00:30:10,000
Ако не ти трябва помощ.
321
00:30:11,320 --> 00:30:15,360
Ще ми купиш ли сметана, овесено,
соево и бадемово мляко?
322
00:30:15,440 --> 00:30:17,440
Заемам се.
323
00:30:22,720 --> 00:30:24,720
Не ви чувам.
324
00:30:25,760 --> 00:30:27,920
Моля ви, може ли...
325
00:30:33,680 --> 00:30:37,760
Писна ми! Ще говорите един по един!
326
00:30:42,320 --> 00:30:46,080
Настоявам
да дадете Гавраил и Велзевул
327
00:30:46,160 --> 00:30:49,960
в дар на нашия господар - Сатаната.
328
00:30:50,040 --> 00:30:53,440
Той няма да ги иска.
Може да ги вземе за ордьоври.
329
00:30:53,520 --> 00:30:57,960
Аз настоявам да ги предадете на нас,
за да получат небесно наказание.
330
00:30:58,040 --> 00:31:02,280
Запазваме си възможността
да ги изпратим в Ада за наказание.
331
00:31:02,360 --> 00:31:04,360
Но ние ще го направим.
332
00:31:04,440 --> 00:31:08,040
Защо не питаме тях
къде искат да отидат?
333
00:31:08,120 --> 00:31:11,480
Абсурд.
- Не, има прецеденти.
334
00:31:11,560 --> 00:31:16,040
Адът да изпълнява вашите наказания.
Йов. Хубав човек. Не съм го срещал.
335
00:31:16,120 --> 00:31:20,000
Гавраил. Велзевул.
336
00:31:20,440 --> 00:31:22,440
Вие какво искате?
337
00:31:23,720 --> 00:31:28,960
Аз искам по-хубави дрехи.
338
00:31:29,120 --> 00:31:34,200
И искам да бъда с Велзевул.
Където е Велзевул, там е моят Рай.
339
00:31:35,400 --> 00:31:38,600
А там, където си ти, любими,
винаги ще бъде моят Ад.
340
00:31:38,680 --> 00:31:42,840
При Алфа Кентавър е хубаво.
Винаги ми се е ходило там.
341
00:31:42,920 --> 00:31:45,640
Има хубави планети.
Няма нощен живот.
342
00:31:45,720 --> 00:31:49,080
Ако заминеш,
няма да можеш да се върнеш.
343
00:31:49,160 --> 00:31:52,800
Това е идеята.
- Ако се махнеш, изчадие,
344
00:31:52,880 --> 00:31:56,360
Адът ще изпрати
легионите си след теб.
345
00:31:56,440 --> 00:32:00,840
Не по-зле от мен знаеш,
че на Ада не му достига персонал.
346
00:32:00,920 --> 00:32:05,840
Шакс, ако ме няма, може да станеш
върховен херцог на Ада.
347
00:32:08,000 --> 00:32:11,880
Върховен херцог на Ада...
- Не може ангели и демони...
348
00:32:29,560 --> 00:32:33,080
Ако ще се върнеш в Ада,
може ли да си получа апартамента?
349
00:32:33,160 --> 00:32:36,520
Кого го грее?
- Мен! Писна ми да живея в колата!
350
00:32:36,600 --> 00:32:39,240
А и на колата ми й е писнало.
351
00:32:39,320 --> 00:32:44,720
Тъмният съвет ще има какво да каже
за тези простотии.
352
00:32:44,800 --> 00:32:47,960
Сигурен съм, че ще се радват,
че могъщата Шакс
353
00:32:48,040 --> 00:32:51,000
е разкрила предателя сред нас.
354
00:32:59,400 --> 00:33:01,400
Хайде да проверим.
355
00:33:07,320 --> 00:33:10,280
Поръчвай бързо и точно.
Не съм спала от 30 часа.
356
00:33:10,360 --> 00:33:13,520
Ако поръчката ти не ми хареса,
ще ти се подигравам.
357
00:33:13,600 --> 00:33:16,600
Разбирам. Искам...
358
00:33:16,680 --> 00:33:22,680
Голямо лате със соево мляко
и малко бадемов сироп.
359
00:33:23,680 --> 00:33:25,680
Веднага.
360
00:33:25,760 --> 00:33:29,360
Някой поръчва ли си смърт?
- Какво?
361
00:33:29,440 --> 00:33:33,640
Заведението се казва
"Кафе или смърт".
362
00:33:33,720 --> 00:33:36,360
Но предполагам,
че поръчват само кафе.
363
00:33:36,440 --> 00:33:40,000
Никой не е поръчвал смърт.
- Така и предположих.
364
00:33:41,280 --> 00:33:43,280
Толкова е предсказуемо.
365
00:33:43,360 --> 00:33:45,960
Имам право да премахна
името на всеки,
366
00:33:46,040 --> 00:33:48,640
помогнал на Гавраил,
от Книгата на живота.
367
00:33:48,720 --> 00:33:51,360
Ти никога няма да си съществувал,
Азирафел.
368
00:33:52,520 --> 00:33:55,800
В отсъствието на Гавраил,
аз съм върховен архангел...
369
00:33:55,880 --> 00:34:00,640
Изпълняващ длъжността.
- Извинявай. Трябва да те прекъсна.
370
00:34:01,960 --> 00:34:06,960
И нося кафе.
- Не искам никой да ме прекъсва.
371
00:34:07,040 --> 00:34:12,880
Само че говориш абсолютни глупости.
Пълни простотии!
372
00:34:12,960 --> 00:34:18,520
Нямаш никакви такива права.
- А ти кой си?
373
00:34:18,600 --> 00:34:24,080
Съвсем буквално - за Бога.
Не ме ли познаваш?
374
00:34:24,920 --> 00:34:28,680
Ами ти, демоне? Познаваш ли ме?
375
00:34:28,760 --> 00:34:31,280
Махнете го оттук!
- Сериозно?
376
00:34:31,360 --> 00:34:33,360
Познавам те.
377
00:34:33,440 --> 00:34:36,880
При последната ни среща
беше гигантска летяща глава.
378
00:34:38,840 --> 00:34:41,080
Метатрон.
- Точно така.
379
00:34:41,160 --> 00:34:44,240
Така обаче привличам
по-малко внимание.
380
00:34:44,320 --> 00:34:48,520
Сега. Ти, ти и ти, връщайте се в Рая
бързичко и без приказки.
381
00:34:49,560 --> 00:34:51,560
Ти стой тук.
382
00:34:51,640 --> 00:34:55,840
Ваша святост, Ваша...
383
00:34:55,920 --> 00:34:58,080
Ваша милост...
- Изплюй камъчето.
384
00:34:59,480 --> 00:35:04,880
Направили ли сме нещо лошо?
- Предстои да видим, нали?
385
00:35:06,280 --> 00:35:11,440
Хайде, махайте се.
Само бледата да остане.
386
00:35:11,520 --> 00:35:13,520
Може да ми потрябваш.
387
00:35:18,680 --> 00:35:23,680
Ясно.
Останахме само аз и ти, Азирафел.
388
00:35:24,640 --> 00:35:29,800
Трябва да си поговорим,
не мислиш ли?
389
00:35:29,880 --> 00:35:33,960
Няма какво да кажа повече.
Изясних позицията си.
390
00:35:34,040 --> 00:35:36,080
Донесох ти кафе от кафенето.
391
00:35:36,160 --> 00:35:41,880
Лате с овесено мляко
и много бадемов сироп.
392
00:35:43,120 --> 00:35:45,880
Донесъл си ми кафе?
- Ще го вземеш ли?
393
00:35:49,520 --> 00:35:53,920
Да...
- Да го изпиеш ли? Разбира се.
394
00:35:54,000 --> 00:35:57,040
И аз съм поглъщал разни неща.
395
00:35:58,080 --> 00:36:02,840
Много е хубаво.
- Надявах се да е така.
396
00:36:03,880 --> 00:36:08,080
Трябва да си поговорим
за разни неща. Да се разходим.
397
00:36:09,760 --> 00:36:12,080
Отивай. По-идиотско няма да стане.
398
00:36:33,160 --> 00:36:38,040
Ти също трябва да си отидеш.
- Метатрон ми каза да остана.
399
00:36:38,960 --> 00:36:43,760
Каза, че може да се нуждае от мен.
От мен! Може да се нуждае от мен!
400
00:36:43,840 --> 00:36:46,000
Прекрасно. Печелиш златна звезда.
401
00:36:46,800 --> 00:36:48,800
Скоро ще се върнат.
- Да.
402
00:36:48,880 --> 00:36:52,880
Когато Азирафел се върне,
ще ни трябва време насаме.
403
00:36:52,960 --> 00:36:57,080
След всичко това ще ни трябва
404
00:36:57,160 --> 00:37:01,840
изключително алкохолизирана
закуска в "Риц".
405
00:37:01,920 --> 00:37:06,200
Гениална идея! Закуска. Насаме.
406
00:37:06,280 --> 00:37:08,280
Само ние двамата. Без теб.
407
00:37:09,400 --> 00:37:14,800
Да. Може да разгледам книжарницата.
408
00:37:16,560 --> 00:37:19,120
Трябва да си тръгнеш.
409
00:37:20,440 --> 00:37:25,320
Може ли... Може ли да взема книга?
По-рано разгледах една.
410
00:37:25,400 --> 00:37:27,880
Книгите са като хора,
само че преносими.
411
00:37:29,520 --> 00:37:31,640
Хубаво. Тази ще ти хареса.
412
00:37:33,160 --> 00:37:35,760
Не, това няма да помогне.
- Няма значение.
413
00:37:35,840 --> 00:37:40,040
Трябва да им кажем.
- Хубаво.
414
00:37:40,120 --> 00:37:43,200
Ако някой иска нещо,
ще се върнем след пет минути.
415
00:37:43,280 --> 00:37:45,280
Добре.
416
00:38:18,160 --> 00:38:20,560
Подредили сте.
- Къде е другият?
417
00:38:20,640 --> 00:38:23,960
Трябва да поговорим.
- Навън е. Сега не му е времето.
418
00:38:24,040 --> 00:38:26,960
Не съм питала.
Трябва да чуете някои неща.
419
00:38:27,040 --> 00:38:31,120
Ти и твоят приятел
се намесихте в живота ни.
420
00:38:31,200 --> 00:38:36,200
Ние не сме игра. Истински хора сме.
Не може да ни събирате така.
421
00:38:36,280 --> 00:38:39,400
Ти плачеше,
Нина се нуждаеше от спасение и...
422
00:38:39,480 --> 00:38:43,560
Връзката ми току-що приключи.
Не съм готова за нова.
423
00:38:43,640 --> 00:38:47,400
Ще бъде ужасна каша.
Не мога да излизам с Маги сега.
424
00:38:47,880 --> 00:38:51,720
Когато съм готова, надявам се
тя да е тук, но няма гаранция.
425
00:38:51,800 --> 00:38:53,800
Има.
- Не помагаш, ангелче.
426
00:38:54,840 --> 00:38:59,480
Вижте с вас какво става.
Ти си твърд и не вярваш на никого,
427
00:38:59,560 --> 00:39:05,120
а той е мек и все още вярва
в магия и в добротата на хората.
428
00:39:05,200 --> 00:39:09,120
Защо ми го казваш? Не разбирам.
- Затова ти го казва.
429
00:39:09,200 --> 00:39:11,200
Защото не разбираш.
430
00:39:11,920 --> 00:39:17,000
Защото с Фел не си говорите.
- Говорим си постоянно!
431
00:39:17,080 --> 00:39:22,560
Говорим си от милиони години.
Дрън-дрън-дрън.
432
00:39:22,640 --> 00:39:26,400
Аз казвам нещо умно,
той казва нещо смешно. Чудесно.
433
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
Никога не казвате каквото мислите.
434
00:39:30,080 --> 00:39:34,080
На нас това ни трябваше.
Трябва ви и на вас.
435
00:39:37,080 --> 00:39:41,600
Не е нужно да отговаряш веднага.
Мисли колкото искаш.
436
00:39:41,680 --> 00:39:43,680
Не... Не знам какво да кажа.
437
00:39:44,920 --> 00:39:47,640
Кажи добрата новина на приятеля си.
438
00:40:00,920 --> 00:40:04,680
Тъкмо си тръгваме.
- Двамата имате да си говорите.
439
00:40:24,040 --> 00:40:26,160
Какво държиш, Мюриил?
440
00:40:28,360 --> 00:40:33,880
Книга. Нарича се книга.
Чета книга.
441
00:40:33,960 --> 00:40:38,480
Прекрасно.
Прекрасно е да правиш така.
442
00:40:39,760 --> 00:40:44,440
Така ли? Да... Прекрасно.
443
00:40:48,840 --> 00:40:52,080
Виж, май... Трябва да кажа нещо.
444
00:40:52,160 --> 00:40:56,800
Най-добре аз да говоря,
а ти да слушаш,
445
00:40:56,880 --> 00:40:59,880
защото ако не говоря сега,
никога няма да говоря.
446
00:40:59,960 --> 00:41:01,960
Да...
- Какво казваха човеците?
447
00:41:02,040 --> 00:41:05,720
Запомни си мисълта. Така...
448
00:41:05,800 --> 00:41:08,560
Имам изключително добра новина.
449
00:41:08,640 --> 00:41:10,920
Така ли?
- Ами...
450
00:41:12,160 --> 00:41:17,560
Така... Метатрон не е толкова лош.
451
00:41:17,640 --> 00:41:19,960
Май съм го преценил неправилно.
452
00:41:20,040 --> 00:41:24,920
Виждаш ли... Ами... Той каза...
453
00:41:25,000 --> 00:41:29,080
Каза, че с Гавраил
като върховен архангел
454
00:41:29,160 --> 00:41:32,600
не се е получило,
455
00:41:32,680 --> 00:41:36,840
и ме попита кой според мен
трябва да поеме работата му.
456
00:41:36,920 --> 00:41:38,920
Казах...
457
00:41:39,000 --> 00:41:42,240
Михаил?
- Без глупости. Не, не, не.
458
00:41:42,320 --> 00:41:46,200
Има само един смислен кандидат.
459
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
Ти.
460
00:41:49,960 --> 00:41:53,440
Казах: "Аз?". А той каза...
461
00:41:53,520 --> 00:41:58,560
Честен си и не казваш на хората
само каквото искат да чуят.
462
00:41:58,640 --> 00:42:03,480
Мисля, че затова Гавраил
е дошъл при теб.
463
00:42:03,560 --> 00:42:07,960
Предстоят огромни планове и проекти.
464
00:42:08,040 --> 00:42:13,160
Трябва да ги ръководиш.
Ти си идеалният ангел за работата.
465
00:42:14,920 --> 00:42:17,600
Не... Не искам да се връщам в Рая.
466
00:42:19,200 --> 00:42:24,040
Откъде ще си вземам кафето?
- Като върховен архангел
467
00:42:24,120 --> 00:42:28,120
ще можеш да решаваш
с кого да работиш.
468
00:42:28,200 --> 00:42:32,760
Прегледах доста
от досегашните ти задачи.
469
00:42:32,840 --> 00:42:39,760
Виждам, че си създал фактическо
партньорство с демона Кроули.
470
00:42:39,840 --> 00:42:42,960
Ако искаш отново да работиш с него,
471
00:42:43,800 --> 00:42:46,080
това може да се приеме
за неправилно,
472
00:42:46,160 --> 00:42:49,520
но определено ще имаш правомощията
473
00:42:49,600 --> 00:42:56,560
да върнеш своя приятел Кроули
в ангелското съсловие.
474
00:42:56,640 --> 00:43:02,720
Какво е казал?
- Ще мога да те назнача за ангел.
475
00:43:02,800 --> 00:43:06,320
Ще можеш да се върнеш в Рая
476
00:43:07,160 --> 00:43:11,200
и всичко ще е както някога.
477
00:43:11,560 --> 00:43:13,600
Само че ще е още по-хубаво.
478
00:43:14,840 --> 00:43:16,840
Да.
479
00:43:17,280 --> 00:43:20,400
А ти каза ли му
къде да си завре предложението?
480
00:43:22,520 --> 00:43:27,040
Не.
- Не си толкова тъп, ангел.
481
00:43:27,120 --> 00:43:29,440
Не ти трябват.
И на мен не ми трябват.
482
00:43:29,520 --> 00:43:32,360
Предложиха ми да се върна в Ада,
а аз отказах.
483
00:43:32,440 --> 00:43:34,440
И ти трябва да откажеш.
484
00:43:34,520 --> 00:43:37,880
Разбира се, че ще откажеш на Ада.
Там са лошите...
485
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Но Раят...
486
00:43:40,200 --> 00:43:43,560
Това е страната на истината,
на светлината,
487
00:43:44,680 --> 00:43:46,680
на доброто.
488
00:43:48,280 --> 00:43:50,600
Когато Раят
унищожи живота на Земята,
489
00:43:50,680 --> 00:43:54,400
няма да има значение,
че не го е направил Адът.
490
00:43:55,440 --> 00:43:57,440
Кажи ми, че си отказал.
491
00:44:03,920 --> 00:44:05,920
Кажи ми, че си отказал.
492
00:44:06,440 --> 00:44:11,400
Ако аз командвам,
ще мога да променя нещата.
493
00:44:14,200 --> 00:44:18,960
Боже. Не можах да си кажа думите,
затова ще ги кажа сега.
494
00:44:19,040 --> 00:44:21,400
Да, добре, да, така...
495
00:44:25,800 --> 00:44:30,680
С теб се познаваме отдавна.
Отдавна сме на тази планета.
496
00:44:32,800 --> 00:44:35,080
Винаги съм можел да разчитам на теб.
497
00:44:35,440 --> 00:44:40,480
И ти - на мен. Ние сме отбор. Група.
Група от нас двамата.
498
00:44:41,560 --> 00:44:45,280
А прекарахме цялото си съществуване
в преструвки, че не сме.
499
00:44:47,680 --> 00:44:50,280
Като изключим
последните няколко години.
500
00:44:55,240 --> 00:44:57,320
Искам да прекарам...
501
00:44:59,560 --> 00:45:05,040
Щом Гавраил и Велзевул
могат да бъдат заедно, и ние можем.
502
00:45:06,160 --> 00:45:10,560
Само двамата.
Не ни трябва нито Раят, нито Адът.
503
00:45:10,640 --> 00:45:14,320
Трябва да се махнем от тях.
Да бъдем ние.
504
00:45:14,400 --> 00:45:16,800
Аз и ти. Какво ще кажеш?
- Ела с мен...
505
00:45:18,200 --> 00:45:21,360
Ела в Рая.
Можеш да ми бъдеш дясна ръка.
506
00:45:22,440 --> 00:45:27,040
Можем да променим нещата.
- Не можеш да оставиш книжарницата.
507
00:45:28,480 --> 00:45:30,480
Кроули...
508
00:45:32,120 --> 00:45:34,120
Нищо не е вечно.
509
00:45:37,040 --> 00:45:39,040
Не...
510
00:45:41,080 --> 00:45:43,080
Не, предполагам, че си прав.
511
00:45:46,240 --> 00:45:50,400
Късмет.
- Късмет? Кроули!
512
00:45:50,480 --> 00:45:54,640
Кроули, ела... Ела в Рая!
513
00:45:55,080 --> 00:45:59,560
Работи с мен!
Можем да бъдем заедно!
514
00:45:59,640 --> 00:46:04,400
Да сме ангели... Да правим добро!
515
00:46:06,600 --> 00:46:08,600
Нуждая се от теб!
516
00:46:13,360 --> 00:46:17,400
Не разбираш какво ти предлагам.
- Разбирам.
517
00:46:19,040 --> 00:46:21,080
Разбирам много по-добре от теб.
518
00:46:23,080 --> 00:46:25,080
Ами...
519
00:46:25,720 --> 00:46:28,000
Тогава няма
какво повече да си кажем.
520
00:46:30,040 --> 00:46:33,960
Слушай. Чуваш ли това?
521
00:46:35,120 --> 00:46:37,120
Не чувам нищо.
522
00:46:37,840 --> 00:46:42,360
Именно. Няма славеи.
523
00:46:45,240 --> 00:46:49,200
Идиот такъв.
Можехме да бъдем заедно...
524
00:47:13,680 --> 00:47:15,680
Аз...
525
00:47:19,080 --> 00:47:21,080
Прощавам ти.
526
00:47:25,520 --> 00:47:27,520
Не се хаби.
527
00:47:46,960 --> 00:47:48,960
Как го прие той?
528
00:47:50,240 --> 00:47:52,320
Зле.
529
00:47:52,400 --> 00:47:56,080
Винаги е искал да върви по своя път.
530
00:47:56,160 --> 00:48:01,240
Винаги задава тъпи въпроси.
Готов ли си да започнеш?
531
00:48:03,240 --> 00:48:05,240
Аз...
532
00:48:05,840 --> 00:48:10,160
Ами книжарницата...
533
00:48:10,240 --> 00:48:14,960
Поверих я на Мюриил.
534
00:48:15,040 --> 00:48:17,040
Ще бъде в добри ръце.
535
00:48:18,680 --> 00:48:22,840
Но...
- Трябва ли да вземеш нещо?
536
00:48:26,720 --> 00:48:30,560
Не. Не се сещам за нищо.
537
00:48:36,320 --> 00:48:38,320
Мисля...
538
00:48:46,560 --> 00:48:48,560
Не, нищо.
539
00:48:54,280 --> 00:48:58,800
Не се сещам за ангел,
по-подходящ за работата.
540
00:48:58,880 --> 00:49:03,600
Ти ще задействаш следващата стъпка
в големия план.
541
00:49:03,680 --> 00:49:07,440
Да, спомена го.
Може ли да знам каква е тя?
542
00:49:07,520 --> 00:49:11,000
Ами за нея ще ни трябва ангел
с твоя талант.
543
00:49:11,080 --> 00:49:14,960
Ангел, който знае как се правят
нещата на Земята.
544
00:49:15,040 --> 00:49:17,720
Наричаме го Второ пришествие.
545
00:49:45,120 --> 00:49:47,880
Внимание, вратите се затварят.
Нагоре.
546
00:51:00,080 --> 00:51:02,080
Превод:
Tigermaster
547
00:51:02,160 --> 00:51:04,880
©2023 Translator's Heaven
http://subs.sab.bz