1 00:00:13,960 --> 00:00:16,920 Джим, трябват ми осем електрически свещи. 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 В чекмеджето на бюрото ми са. 3 00:00:23,280 --> 00:00:26,120 Отговори на един прост въпрос. - Добре. 4 00:00:26,200 --> 00:00:28,200 Насам, Джим. - Какво става? 5 00:00:28,280 --> 00:00:30,360 Защо всичко е толкова ненормално? 6 00:00:30,450 --> 00:00:32,880 Започна се със спирането на тока, нали? 7 00:00:32,960 --> 00:00:36,120 Три въпроса. Не са прости. Но на последния - не. 8 00:00:36,200 --> 00:00:41,560 Започна се много отдавна. Но пък и да. 9 00:00:41,640 --> 00:00:43,640 Защо танцувахме? 10 00:00:44,400 --> 00:00:47,241 Мислех, че така ще осъзнаеш, че Маги те обича, 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,640 и че ти ще се влюбиш в нея. 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,560 В книгите на Джейн Остин е просто. - Джейн Остин? 13 00:00:53,640 --> 00:00:57,160 Обрала е "Диаманти Клеркънуел" през 1810-а. 14 00:01:03,040 --> 00:01:06,080 Ще ни пуснеш да влезем, дори да не ти харесва. 15 00:01:07,240 --> 00:01:10,800 Не ми харесва. Не сте добре дошли тук. 16 00:01:12,920 --> 00:01:15,080 Раят. Внимание, вратите се отварят. 17 00:01:15,160 --> 00:01:18,160 Така. Къде са архивите? - Архиви? 18 00:01:19,120 --> 00:01:21,840 Ти си писар от клас 37. Къде са ти архивите? 19 00:01:21,920 --> 00:01:23,920 В кабинета ми, но... - Води. 20 00:01:24,000 --> 00:01:28,040 Но... Не, не мога! Ти си демон! Не мога просто да... 21 00:01:28,120 --> 00:01:30,440 Знаеш ли в какъв проблем ще се вкарам? 22 00:01:30,520 --> 00:01:33,080 Спокойно. Забравяш за пчелите. 23 00:01:33,160 --> 00:01:35,560 Моля? - Ангелите са като пчели. 24 00:01:35,640 --> 00:01:38,160 Яростно защитават кошера си от влизане. 25 00:01:38,240 --> 00:01:40,360 Но ако си вътре... 26 00:01:41,600 --> 00:01:45,360 Изобщо възможно ли е неоторизиран демон 27 00:01:45,440 --> 00:01:48,160 да се разхожда из Рая без придружител? 28 00:01:49,320 --> 00:01:53,200 Пчели. - Но ти не приличаш на пчела. 29 00:01:53,280 --> 00:01:57,600 Приличаш на стършел или на змия... 30 00:01:57,680 --> 00:02:01,960 Пчели. Добре. Кабинетът ти. Води. 31 00:02:15,600 --> 00:02:18,880 Скрий се. - Вие сте абсурдни. 32 00:02:18,960 --> 00:02:21,960 Ние сме легионът на прокълнатите. Непобедими сме. 33 00:02:22,040 --> 00:02:25,760 И така да е, вие сте отвън, а ние сме вътре. 34 00:02:25,840 --> 00:02:27,840 Не можете да ме уплашите. 35 00:02:33,760 --> 00:02:37,520 Имам братя. С тъпи физиономии не можете да ме уплашите. 36 00:02:37,600 --> 00:02:40,480 Зарежи ги, Маги. - Не. Не ме е страх от тях. 37 00:02:40,560 --> 00:02:43,560 Цял живот съм се страхувала от разни неща. 38 00:02:44,880 --> 00:02:48,040 Вече няма да се страхувам. - Маги, моля те. 39 00:02:48,120 --> 00:02:50,120 Да, Маги, моля те. 40 00:02:50,200 --> 00:02:55,040 Не се излагай пред жената, в която си така жалко влюбена. 41 00:02:55,120 --> 00:02:59,440 Тя не се излага. По-смела е от всички, които познавам. 42 00:02:59,520 --> 00:03:01,520 Страхливки. 43 00:03:01,600 --> 00:03:05,240 Правите се на смели, защото вие сте вътре, а ние сме отвън. 44 00:03:05,320 --> 00:03:11,080 Оставете ни. Оставете книжарницата. Оставете господин Фел на мира! 45 00:03:11,160 --> 00:03:16,320 Маги, ти си нищо. Виж се. Никой не ходи в магазина ти. 46 00:03:16,400 --> 00:03:19,000 Не можеш да си платиш наема. Скучна си. 47 00:03:19,080 --> 00:03:22,480 Никой не те обича и никой не може да те обича. 48 00:03:22,560 --> 00:03:27,800 Ти си никоя и ще умреш като никоя. 49 00:03:32,840 --> 00:03:36,200 Боже, колко сте жалки. 50 00:03:36,280 --> 00:03:39,000 Защо не дойдете да ми го кажете в лицето? 51 00:03:44,640 --> 00:03:46,640 Отивай, бързо! 52 00:03:58,480 --> 00:04:01,280 Маги, какво стана? 53 00:04:01,360 --> 00:04:03,920 Възможно е да съм ги поканила да влязат. 54 00:04:04,000 --> 00:04:09,080 Елате тук, моля ви. За ваше добро е. 55 00:04:10,520 --> 00:04:14,960 Подготвен съм за отбрана, ако е необходима. 56 00:04:15,040 --> 00:04:17,040 Не се приближавайте. 57 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Ехо? 58 00:04:22,920 --> 00:04:24,920 Има ли някой там? 59 00:04:30,560 --> 00:04:34,480 Трябва да ви кажа, че може всички да се махнете сега 60 00:04:35,440 --> 00:04:37,440 и никой няма да пострада. 61 00:04:50,320 --> 00:04:52,600 Който тръгне да се маха, ще пострада. 62 00:06:06,600 --> 00:06:09,600 Глава 6: Всеки ден 63 00:06:16,640 --> 00:06:20,640 ДОБРИ ПОЛИЧБИ 64 00:06:37,160 --> 00:06:40,000 Хубав кабинет. - Малко ми е самотно. 65 00:06:40,080 --> 00:06:43,600 Затова се зарадвах, като ми казаха за работата на Земята. 66 00:06:43,680 --> 00:06:45,680 Не се ли виждаш с никого тук? 67 00:06:45,760 --> 00:06:49,080 Веднъж на няколко века някой идва да иска нещо от мен. 68 00:06:49,800 --> 00:06:53,680 Не си наистина арестуван, нали? - Не съм. 69 00:06:53,760 --> 00:06:58,880 Помагам ти, нали? - Да. 70 00:06:59,680 --> 00:07:02,720 Ще си имам проблеми. - Мислиш ли? 71 00:07:03,960 --> 00:07:10,240 Тогава нека си заслужава. Какво имаш за Гавраил? 72 00:07:26,320 --> 00:07:28,800 Поверително е. Не мога да ти го покажа. 73 00:07:28,880 --> 00:07:32,680 Не мога да го отворя. Нямам нужното ниво на достъп. 74 00:07:32,760 --> 00:07:36,160 Достъп имат тези с ранг от господар или трон нагоре. 75 00:07:39,320 --> 00:07:41,920 Как го направи? - Невинаги съм бил демон. 76 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Не сменят паролите. 77 00:07:52,160 --> 00:07:55,240 Хайде, идиоти! Хванете ги! 78 00:08:12,760 --> 00:08:16,760 Няма вечно да влизат в кръга. Дори демоните не са толкова тъпи. 79 00:08:16,840 --> 00:08:20,360 Какъв е планът ти? - Това беше. Нямам друг. 80 00:08:24,360 --> 00:08:26,720 Насам. Бързо. 81 00:08:29,520 --> 00:08:32,480 Защо гърмят така? - Малко е сложно. 82 00:08:32,560 --> 00:08:36,120 Кръгът е портал, но ако стъпиш вътре без подготовка, 83 00:08:36,200 --> 00:08:40,520 ще те обезтелеси напълно. - Думите ти звучат ли ти смислено? 84 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Спрете на място! 85 00:08:45,000 --> 00:08:49,080 И така се приключва. 86 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Всичко приключва. 87 00:08:51,240 --> 00:08:57,760 С времето и света е свършено. Започва вечността. 88 00:08:59,120 --> 00:09:03,160 Завинаги. Амин. 89 00:09:03,240 --> 00:09:05,240 Амин. - Амин. 90 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Не. 91 00:09:09,880 --> 00:09:15,320 Не? - Да. Не. 92 00:09:15,400 --> 00:09:19,040 "Не" за победата на Рая на Земята? 93 00:09:19,120 --> 00:09:23,240 Съжалявам, този път не я виждам. Пас. 94 00:09:23,320 --> 00:09:27,640 Може ли да попитам защо не я виждаш? 95 00:09:28,480 --> 00:09:30,480 Разбира се. 96 00:09:30,560 --> 00:09:33,000 Защо? - Казах, че може да попиташ. 97 00:09:33,080 --> 00:09:38,200 Но аз съм единственият първокласен архангел тук и в цялата вселена, 98 00:09:39,120 --> 00:09:43,600 затова няма да ти отговарям. Но питай колкото искаш. 99 00:09:44,440 --> 00:09:49,080 Както и да е, за "Армагедон 2" - не. 100 00:09:49,520 --> 00:09:51,520 Другото в дневния ред? 101 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 График за почистване. - Добре. 102 00:09:54,720 --> 00:09:58,560 Казвайте. - Май попаднахме на златна мина. 103 00:09:58,640 --> 00:10:00,640 Бутайте! 104 00:10:12,760 --> 00:10:15,040 Получава се! - Ами да! 105 00:10:22,960 --> 00:10:24,960 Тук има още пожарогасители. 106 00:10:28,640 --> 00:10:33,800 Защо има толкова пожарогасители? - Веднъж тук имаше пожар. 107 00:10:33,880 --> 00:10:36,880 А книгите... 108 00:10:37,760 --> 00:10:40,240 Както и да е... - Прекрасно. 109 00:10:40,320 --> 00:10:42,320 Имаш ли пяна? 110 00:10:43,320 --> 00:10:48,200 Значи Гавраил напълно е отхвърлил втори Армагедон? 111 00:10:48,280 --> 00:10:52,440 Не е типично за него. Имаш ли представа защо? 112 00:10:52,520 --> 00:10:54,880 Още не. Имаше нещо като процес. 113 00:10:54,960 --> 00:10:58,720 Беше истински процес. Не продължи дълго. 114 00:10:58,800 --> 00:11:02,240 Здравей, Кроули. Не очаквах да те видя отново. 115 00:11:03,280 --> 00:11:05,800 Познаваме ли се? - Когато беше ангел. 116 00:11:05,880 --> 00:11:08,640 работихме заедно по мъглявината Конска глава. 117 00:11:08,720 --> 00:11:11,120 Срещам се с много хора. 118 00:11:12,160 --> 00:11:16,640 Мюриил, точно от теб не очаквах да сътрудничиш на врага. 119 00:11:18,360 --> 00:11:21,320 Може да ви се струва зле, 120 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 но аз го арестувах. - Не е вярно. 121 00:11:24,800 --> 00:11:28,920 Не ме оставяй да те прекъсвам. Покажи му процеса. 122 00:11:29,000 --> 00:11:35,440 Шакс, напусни книжарницата ми с бойците си, 123 00:11:35,520 --> 00:11:38,920 при това бързо, 124 00:11:39,000 --> 00:11:43,960 иначе ще бъда принуден да взема крайни мерки. 125 00:11:44,040 --> 00:11:50,880 Азирафел, ти да не си ангелчето за емоционална подкрепа на Кроули? 126 00:11:50,960 --> 00:11:55,120 Мекушавият. Този, който се е слял с местните. 127 00:11:55,200 --> 00:11:59,040 Трябва ли ти още човешка храна, Азирафел? 128 00:11:59,120 --> 00:12:01,640 Да ти изпратим ли суши? 129 00:12:01,720 --> 00:12:06,880 Дай ни Гавраил. Дай ни го сега. 130 00:12:06,960 --> 00:12:09,200 Някои наричат мен така. 131 00:12:09,280 --> 00:12:14,120 И кажи на този олигофрен да спре да ме прекъсва. 132 00:12:14,200 --> 00:12:19,120 Джим, отиди в стаята си. - Добре. Някой иска ли какао? 133 00:12:19,200 --> 00:12:21,240 Не. - Отивай. 134 00:12:46,600 --> 00:12:49,520 Върховен архангел Гавраил, 135 00:12:49,600 --> 00:12:52,800 ти отказа да изпълниш своите небесни задължения, 136 00:12:52,880 --> 00:12:57,200 затова те отстраняваме от служба. 137 00:12:57,280 --> 00:13:02,200 Ясно. Прогонвате ме в Ада. Приемам съдбата си. 138 00:13:02,280 --> 00:13:06,720 Понякога ангелът трябва да каже: "Хора, стига толкова". 139 00:13:06,800 --> 00:13:09,120 Но... - Без речи, Гавраил. 140 00:13:09,200 --> 00:13:11,440 Не отиваш в Ада. 141 00:13:11,520 --> 00:13:17,240 Ако един принц на Рая бъде хвърлен в мрака, това е хубава история. 142 00:13:17,320 --> 00:13:23,600 Ако се случи втори път, ще прилича на институционален проблем. 143 00:13:23,680 --> 00:13:27,440 А такъв няма. - А такъв, разбира се, няма. 144 00:13:27,520 --> 00:13:32,480 Ще се зарадваш, че ще си останеш ангел. 145 00:13:32,560 --> 00:13:38,080 Но споменът за времето, през което беше Гавраил, ще бъде изтрит. 146 00:13:38,160 --> 00:13:43,880 Ще бъдеш понижен до младши ангел архивар. 147 00:13:43,960 --> 00:13:49,240 38-и клас. - Това е хубаво. Аз съм 37-и. 148 00:13:49,320 --> 00:13:54,120 Не знаех, че има по-нисък клас. - Ясно. Прекрасно. 149 00:13:54,200 --> 00:13:58,600 Но дрехите ми са шити по поръчка. Може ли да ги задържа? 150 00:13:58,680 --> 00:14:02,000 Ще получиш подходящо облекло, Гавраил. 151 00:14:02,080 --> 00:14:04,840 Тези дрехи ли? - Те не са подходящи. 152 00:14:05,720 --> 00:14:09,240 Ясно. Трябва да си сваля дрехите и да разчистя бюрото си. 153 00:14:09,320 --> 00:14:11,360 Имаш бюро? - Да. 154 00:14:13,400 --> 00:14:15,640 Само ми трябва... 155 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Сега ще се върна. 156 00:14:26,840 --> 00:14:29,680 Да ги замеряме ли с книги? - По-добре недейте. 157 00:14:29,760 --> 00:14:32,280 Не може ли поне да хвърляме енциклопедии? 158 00:14:32,360 --> 00:14:35,680 И без това всичко е онлайн. - Щом трябва. 159 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 Какво? Какво... 160 00:15:11,560 --> 00:15:13,560 Внимание. Вратите се отварят. 161 00:15:15,720 --> 00:15:18,800 Той я е изпуснал. - Внимание. Вратите се затварят. 162 00:15:18,880 --> 00:15:20,880 Тръгваме надолу. 163 00:15:27,480 --> 00:15:31,160 Защо се бави толкова? - Съблича се и си разчиства бюрото. 164 00:15:31,240 --> 00:15:34,600 Уриил, той няма бюро. 165 00:15:34,680 --> 00:15:37,920 Не му вярвам. Да започнем изтриването на паметта. 166 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Без него тук? 167 00:15:41,680 --> 00:15:43,800 Добра идея. - Да. 168 00:15:46,200 --> 00:15:49,520 Не мога... Не мога да намеря паметта му никъде. 169 00:15:49,600 --> 00:15:54,120 Не мога да го намеря в сградата. Заминал е от Рая. 170 00:15:54,200 --> 00:15:58,040 Да бия ли тревога? - Без глупости. 171 00:15:58,120 --> 00:16:02,080 Ще трябва само да го намерите. Това е. 172 00:16:02,960 --> 00:16:07,320 Стига глупости, страхливци. Тръгвайте по стълбите. 173 00:16:08,320 --> 00:16:11,640 Пожарогасителите са празни, а енциклопедиите свършиха. 174 00:16:11,720 --> 00:16:15,520 Не можем да ги спрем. Какво ще правим? 175 00:16:16,080 --> 00:16:18,080 Време е за отчаяни мерки. 176 00:16:30,560 --> 00:16:33,160 Не съм го правил от Великата война насам. 177 00:16:34,240 --> 00:16:41,200 Това трябва да се прави само когато сме във война. 178 00:17:25,960 --> 00:17:30,200 Какво направи? - Мисля... 179 00:17:30,440 --> 00:17:33,840 Възможно е да съм поставил началото на война. 180 00:17:33,920 --> 00:17:36,240 Какво се случи? 181 00:17:36,320 --> 00:17:41,360 Приятелят ти май обяви война на Ада. Това може да бъде огромен проблем. 182 00:17:41,440 --> 00:17:46,560 Добре де! Да се връщаме там! Ти също! 183 00:17:58,280 --> 00:18:00,280 Забавен е старият свят, а? 184 00:18:03,440 --> 00:18:08,800 Ехо? Има ли някой тук? - Ти се върна. 185 00:18:11,440 --> 00:18:15,120 Какво си им направил? - Направих онова с ореола. 186 00:18:15,200 --> 00:18:18,080 Какво? - Направих онова с ореола. 187 00:18:18,160 --> 00:18:21,000 Взривил си ореола си? 188 00:18:21,080 --> 00:18:24,800 В Ада няма да се зарадват. 189 00:18:35,680 --> 00:18:41,680 Във война сме! Най-после! - Никой не е във война. 190 00:18:41,760 --> 00:18:45,920 Идиоти, изпратихте идиотка начело на група идиоти срещу книжарница. 191 00:18:46,960 --> 00:18:50,640 Тези идиоти си искат архангела, за да могат да го уволнят. 192 00:18:56,800 --> 00:19:01,200 Добра работа, Шакс. Прекрасно. 193 00:19:01,280 --> 00:19:03,840 Напомни ми да те предложа за повишение. 194 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 Сарказъм, нали? - Да. 195 00:19:08,400 --> 00:19:10,400 Боя се, че е сарказъм. 196 00:19:14,320 --> 00:19:18,360 Ако ще има война... - Не, не, не, няма война. 197 00:19:18,440 --> 00:19:22,080 Азирафел, къде е картонената кутия? - Каква кутия? 198 00:19:22,560 --> 00:19:24,560 Тази, с която Гавраил дойде. 199 00:19:25,320 --> 00:19:27,600 Значи Гавраил е тук? 200 00:19:27,680 --> 00:19:32,200 Понякога мен ме наричат така. - Да, направихме скриващо чудо. 201 00:19:32,280 --> 00:19:35,280 Явно ако го направим заедно, работи твърде добре. 202 00:19:35,360 --> 00:19:40,640 Внимателно. Може да е капан. - Това е картонена кутия. Не хапе. 203 00:19:49,240 --> 00:19:51,240 Аз съм в мухата! 204 00:19:51,320 --> 00:19:53,320 Знаех си, че правиш това. 205 00:19:53,400 --> 00:19:55,840 Кое? - Написал си съобщение. 206 00:19:55,920 --> 00:19:58,520 Вероятно за себе си. На дъното на кутията. 207 00:19:58,600 --> 00:20:02,800 "Аз съм в мухата!" Каква муха? 208 00:20:03,520 --> 00:20:07,440 Господарю Велзевул, мисля, че мухите са твоята област. 209 00:20:10,920 --> 00:20:13,880 Тук има само една муха и тя ми е позната. 210 00:20:15,920 --> 00:20:18,640 Ела тук. Хайде. 211 00:20:20,560 --> 00:20:23,400 Добро момче. 212 00:20:25,400 --> 00:20:31,000 Разбира се, че не те намериха. Тук си скрил спомените си. 213 00:20:31,080 --> 00:20:33,240 Личността си. 214 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 Виж се. 215 00:20:38,040 --> 00:20:40,040 Съвършена си. 216 00:20:40,880 --> 00:20:44,800 Ето. Вземи я. 217 00:20:44,880 --> 00:20:46,880 Нежно. 218 00:20:51,200 --> 00:20:53,200 Сега... 219 00:20:54,080 --> 00:20:56,080 Отвори я. 220 00:21:10,080 --> 00:21:15,000 Как да накарам десет милиона ангела, готови за война, 221 00:21:15,080 --> 00:21:18,960 да се спрат... Не ми се и мисли за това. 222 00:21:19,040 --> 00:21:23,200 Пробвай да накараш десет милиона демона да оставят оръжията. 223 00:21:24,040 --> 00:21:26,520 Поне знаем кой е виновен за това! 224 00:21:35,000 --> 00:21:38,240 Не може да сядаш тук. Чакам някого. - Чакаш мен. 225 00:21:38,720 --> 00:21:42,360 Съмнявам се. - Ново лице. 226 00:21:42,440 --> 00:21:45,560 Носех старото 6000 години. Време беше за промяна. 227 00:21:45,640 --> 00:21:47,920 Не те познавам. - Стига. Аз съм. 228 00:21:48,760 --> 00:21:51,320 Велзевул. Повелителят на мухите. 229 00:21:52,680 --> 00:21:54,680 Гледай. 230 00:21:58,840 --> 00:22:01,120 Ето. - Защо поиска да се срещнем тук? 231 00:22:01,200 --> 00:22:05,000 Не може да водим тайни разговори в своите територии. 232 00:22:05,080 --> 00:22:07,200 За какво трябва да говорим? 233 00:22:08,640 --> 00:22:12,720 Скапания Армагедон. Беше изключителна досада. 234 00:22:12,800 --> 00:22:15,920 Готови сме за втори рунд. - Ние също. 235 00:22:16,000 --> 00:22:18,600 Напълно готови сме. Армагедон, идваме. 236 00:22:18,680 --> 00:22:21,240 Скапаният Армагедон. Скапаният Армагедон. 237 00:22:24,760 --> 00:22:26,760 Вие загубихте. - Вие също. 238 00:22:26,840 --> 00:22:28,840 Не е вярно. - Не спечелихте. 239 00:22:28,920 --> 00:22:32,080 В Рая всички ми казват: "Ти си главнокомандващият. 240 00:22:32,160 --> 00:22:36,960 Започни война". Все едно аз решавам. - И моите говорят така. 241 00:22:37,040 --> 00:22:40,800 Радвам се, че някой ме разбира. Благодаря ти. 242 00:22:42,040 --> 00:22:44,400 Жалко е, че повече няма да си говорим. 243 00:22:52,840 --> 00:22:54,840 Имам едно предложение. 244 00:22:56,600 --> 00:22:59,360 Какво ще кажеш, ако вместо да има Армагедон, 245 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 няма Армагедон? 246 00:23:04,600 --> 00:23:06,600 Интересно предложение. 247 00:23:07,800 --> 00:23:11,920 Никакъв Армагедон. Няма да се зарадват. 248 00:23:12,000 --> 00:23:15,840 Повечето демони живеят за Армагедон. Ако това тяхното е живот. 249 00:23:15,960 --> 00:23:18,800 Ангелите също. Но не може все да получаваш... 250 00:23:19,240 --> 00:23:23,080 ... това, за което живееш. - Предимства на никаквия Армагедон? 251 00:23:23,160 --> 00:23:26,920 Запазваме статуквото. Хем статично, хем кво. 252 00:23:30,040 --> 00:23:33,440 Никой не трябва да знае, разбира се. - Разбира се. 253 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 Имаме ли сделка? 254 00:23:43,120 --> 00:23:47,560 Тази песен ми харесва. - Песен? 255 00:23:47,640 --> 00:23:49,880 Музиката, която свири сега. - Какво? 256 00:23:49,960 --> 00:23:53,160 Шумът. - Това музика ли е? 257 00:23:54,080 --> 00:23:58,960 Харесва ми. Носи информация с мелодия. 258 00:24:00,640 --> 00:24:03,120 Всеки ден нещо се приближава. 259 00:24:05,480 --> 00:24:08,400 Тогава и на мен ми харесва. 260 00:24:24,280 --> 00:24:28,160 Така... Споразумението е сключено. 261 00:24:29,280 --> 00:24:31,600 Няма нужда да се срещаме отново, нали? 262 00:24:33,920 --> 00:24:35,920 Абсолютно никаква. 263 00:24:45,760 --> 00:24:47,760 Нека бъде светлина. 264 00:24:48,720 --> 00:24:52,880 Мисля, че скулпторът е уловил нещо. Формата на главата. 265 00:24:53,280 --> 00:24:57,200 Красиво е. Трогателно е. - Много прилича на теб. 266 00:24:58,240 --> 00:25:00,360 Понякога прекарвам часове тук 267 00:25:01,440 --> 00:25:03,440 и просто гледам статуята. 268 00:25:07,600 --> 00:25:10,800 Добре. Отиваме ли на кръчма? 269 00:25:15,800 --> 00:25:20,080 Два бокала от вашия опияняващ алкохол, моля. И... 270 00:25:20,160 --> 00:25:24,880 Пакет чипс. - Да. Какъв алкохол да бъде? 271 00:25:24,960 --> 00:25:28,600 Какъвто вие, човеците, обикновено поемате през устата. 272 00:25:29,440 --> 00:25:31,440 Две чаши от обичайното. 273 00:25:37,320 --> 00:25:41,680 Какво е това? - Класически джубокс от шейсетте. 274 00:25:41,760 --> 00:25:43,760 Вече няма много такива. 275 00:25:44,640 --> 00:25:47,600 Пускате пари и му казвате какво искате да чуете. 276 00:25:48,880 --> 00:25:52,720 Вие, хора... Това е невероятно. 277 00:26:10,280 --> 00:26:12,280 Заповядай. 278 00:26:15,160 --> 00:26:20,560 Не е нужно да консумираш. И... - Чипс? Прекрасно. 279 00:26:25,480 --> 00:26:27,480 Това... Ти... 280 00:26:28,120 --> 00:26:33,200 Малко чудо. Тази песен винаги ще звучи от джубокса. 281 00:26:33,280 --> 00:26:35,600 За да носи утеха на страдащите. 282 00:26:39,360 --> 00:26:41,360 Трябва да ти дам нещо. 283 00:26:44,680 --> 00:26:46,880 Ето. За теб е. 284 00:26:47,720 --> 00:26:52,320 Не се знае кога ще ти потрябва. Това е контейнер. 285 00:26:52,400 --> 00:26:55,760 Отвътре е по-голяма. Може да слагаш неща вътре. 286 00:27:02,440 --> 00:27:04,600 Довиждане. 287 00:27:12,840 --> 00:27:17,520 Не знам какво да кажа. - Защо? 288 00:27:19,200 --> 00:27:21,600 Досега никой не ми е подарявал нищо. 289 00:27:44,560 --> 00:27:46,560 Азирафел. 290 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 Михаил. Уриил. 291 00:27:52,520 --> 00:27:54,520 Не ми казвай. - Няма. 292 00:27:57,560 --> 00:28:01,320 Аз съм Саракаил. - Саракаил! Знаех си. Разбира се. 293 00:28:05,840 --> 00:28:07,840 Вие... 294 00:28:09,760 --> 00:28:11,760 Ти. 295 00:28:12,640 --> 00:28:14,640 Благодаря ти. 296 00:28:15,440 --> 00:28:20,120 Глупав ангел. Защо? 297 00:28:20,200 --> 00:28:22,760 Бях тръгнал към теб, но... 298 00:28:23,840 --> 00:28:28,280 Забравих. 299 00:28:29,680 --> 00:28:33,880 Азирафел се погрижи за теб по-добре, отколкото аз щях да го направя. 300 00:28:33,960 --> 00:28:39,560 Велзевул! Предателско изчадие! Съюзяваш се с Рая! 301 00:28:39,640 --> 00:28:44,600 Колкото аз се съюзих с Рая, толкова и Гавраил се съюзи с Ада. 302 00:28:47,640 --> 00:28:51,760 Намерих нещо, което за мен беше по-важно от това да избера страна. 303 00:28:54,720 --> 00:28:57,160 Много мило. 304 00:28:59,080 --> 00:29:02,200 Чак вярвам в истинската любов. - Смъртни? 305 00:29:02,280 --> 00:29:05,040 Какво търсят тук? Някой да ги превърне в сол. 306 00:29:05,120 --> 00:29:07,120 Саракаил! - Заемам се. 307 00:29:07,200 --> 00:29:11,200 Няма да е нужно. Ще се погрижа. Маги, Нина, елате с мен. 308 00:29:12,440 --> 00:29:16,040 Ти ще се оправиш ли тук? - Разбира се, да. 309 00:29:21,080 --> 00:29:23,520 Не казвайте на никого какво стана тук. 310 00:29:23,600 --> 00:29:25,640 Не че ще ви повярват. 311 00:29:25,720 --> 00:29:28,000 Трябваше да отворя преди половин час. 312 00:29:28,080 --> 00:29:31,840 Как може да мислиш за това? - Работата ми е да продавам кафе. 313 00:29:31,920 --> 00:29:35,440 Вече трябва да е отворено. - Радвам се, че се запознахме. 314 00:29:35,520 --> 00:29:39,040 Сега да се направим, че нищо от това не се е случвало, а? 315 00:29:39,120 --> 00:29:41,720 Дойде най-после. Някои работихме цяла нощ. 316 00:29:48,360 --> 00:29:50,360 Ти откъде се появи? 317 00:29:53,600 --> 00:29:55,600 Не помня. - Правилно. 318 00:29:55,680 --> 00:30:00,320 Не издавай тайната на фокуса, ако не ти платят. Избери карта. 319 00:30:03,520 --> 00:30:06,360 Отивам в магазина си, където ще спя на касата. 320 00:30:07,640 --> 00:30:10,000 Ако не ти трябва помощ. 321 00:30:11,320 --> 00:30:15,360 Ще ми купиш ли сметана, овесено, соево и бадемово мляко? 322 00:30:15,440 --> 00:30:17,440 Заемам се. 323 00:30:22,720 --> 00:30:24,720 Не ви чувам. 324 00:30:25,760 --> 00:30:27,920 Моля ви, може ли... 325 00:30:33,680 --> 00:30:37,760 Писна ми! Ще говорите един по един! 326 00:30:42,320 --> 00:30:46,080 Настоявам да дадете Гавраил и Велзевул 327 00:30:46,160 --> 00:30:49,960 в дар на нашия господар - Сатаната. 328 00:30:50,040 --> 00:30:53,440 Той няма да ги иска. Може да ги вземе за ордьоври. 329 00:30:53,520 --> 00:30:57,960 Аз настоявам да ги предадете на нас, за да получат небесно наказание. 330 00:30:58,040 --> 00:31:02,280 Запазваме си възможността да ги изпратим в Ада за наказание. 331 00:31:02,360 --> 00:31:04,360 Но ние ще го направим. 332 00:31:04,440 --> 00:31:08,040 Защо не питаме тях къде искат да отидат? 333 00:31:08,120 --> 00:31:11,480 Абсурд. - Не, има прецеденти. 334 00:31:11,560 --> 00:31:16,040 Адът да изпълнява вашите наказания. Йов. Хубав човек. Не съм го срещал. 335 00:31:16,120 --> 00:31:20,000 Гавраил. Велзевул. 336 00:31:20,440 --> 00:31:22,440 Вие какво искате? 337 00:31:23,720 --> 00:31:28,960 Аз искам по-хубави дрехи. 338 00:31:29,120 --> 00:31:34,200 И искам да бъда с Велзевул. Където е Велзевул, там е моят Рай. 339 00:31:35,400 --> 00:31:38,600 А там, където си ти, любими, винаги ще бъде моят Ад. 340 00:31:38,680 --> 00:31:42,840 При Алфа Кентавър е хубаво. Винаги ми се е ходило там. 341 00:31:42,920 --> 00:31:45,640 Има хубави планети. Няма нощен живот. 342 00:31:45,720 --> 00:31:49,080 Ако заминеш, няма да можеш да се върнеш. 343 00:31:49,160 --> 00:31:52,800 Това е идеята. - Ако се махнеш, изчадие, 344 00:31:52,880 --> 00:31:56,360 Адът ще изпрати легионите си след теб. 345 00:31:56,440 --> 00:32:00,840 Не по-зле от мен знаеш, че на Ада не му достига персонал. 346 00:32:00,920 --> 00:32:05,840 Шакс, ако ме няма, може да станеш върховен херцог на Ада. 347 00:32:08,000 --> 00:32:11,880 Върховен херцог на Ада... - Не може ангели и демони... 348 00:32:29,560 --> 00:32:33,080 Ако ще се върнеш в Ада, може ли да си получа апартамента? 349 00:32:33,160 --> 00:32:36,520 Кого го грее? - Мен! Писна ми да живея в колата! 350 00:32:36,600 --> 00:32:39,240 А и на колата ми й е писнало. 351 00:32:39,320 --> 00:32:44,720 Тъмният съвет ще има какво да каже за тези простотии. 352 00:32:44,800 --> 00:32:47,960 Сигурен съм, че ще се радват, че могъщата Шакс 353 00:32:48,040 --> 00:32:51,000 е разкрила предателя сред нас. 354 00:32:59,400 --> 00:33:01,400 Хайде да проверим. 355 00:33:07,320 --> 00:33:10,280 Поръчвай бързо и точно. Не съм спала от 30 часа. 356 00:33:10,360 --> 00:33:13,520 Ако поръчката ти не ми хареса, ще ти се подигравам. 357 00:33:13,600 --> 00:33:16,600 Разбирам. Искам... 358 00:33:16,680 --> 00:33:22,680 Голямо лате със соево мляко и малко бадемов сироп. 359 00:33:23,680 --> 00:33:25,680 Веднага. 360 00:33:25,760 --> 00:33:29,360 Някой поръчва ли си смърт? - Какво? 361 00:33:29,440 --> 00:33:33,640 Заведението се казва "Кафе или смърт". 362 00:33:33,720 --> 00:33:36,360 Но предполагам, че поръчват само кафе. 363 00:33:36,440 --> 00:33:40,000 Никой не е поръчвал смърт. - Така и предположих. 364 00:33:41,280 --> 00:33:43,280 Толкова е предсказуемо. 365 00:33:43,360 --> 00:33:45,960 Имам право да премахна името на всеки, 366 00:33:46,040 --> 00:33:48,640 помогнал на Гавраил, от Книгата на живота. 367 00:33:48,720 --> 00:33:51,360 Ти никога няма да си съществувал, Азирафел. 368 00:33:52,520 --> 00:33:55,800 В отсъствието на Гавраил, аз съм върховен архангел... 369 00:33:55,880 --> 00:34:00,640 Изпълняващ длъжността. - Извинявай. Трябва да те прекъсна. 370 00:34:01,960 --> 00:34:06,960 И нося кафе. - Не искам никой да ме прекъсва. 371 00:34:07,040 --> 00:34:12,880 Само че говориш абсолютни глупости. Пълни простотии! 372 00:34:12,960 --> 00:34:18,520 Нямаш никакви такива права. - А ти кой си? 373 00:34:18,600 --> 00:34:24,080 Съвсем буквално - за Бога. Не ме ли познаваш? 374 00:34:24,920 --> 00:34:28,680 Ами ти, демоне? Познаваш ли ме? 375 00:34:28,760 --> 00:34:31,280 Махнете го оттук! - Сериозно? 376 00:34:31,360 --> 00:34:33,360 Познавам те. 377 00:34:33,440 --> 00:34:36,880 При последната ни среща беше гигантска летяща глава. 378 00:34:38,840 --> 00:34:41,080 Метатрон. - Точно така. 379 00:34:41,160 --> 00:34:44,240 Така обаче привличам по-малко внимание. 380 00:34:44,320 --> 00:34:48,520 Сега. Ти, ти и ти, връщайте се в Рая бързичко и без приказки. 381 00:34:49,560 --> 00:34:51,560 Ти стой тук. 382 00:34:51,640 --> 00:34:55,840 Ваша святост, Ваша... 383 00:34:55,920 --> 00:34:58,080 Ваша милост... - Изплюй камъчето. 384 00:34:59,480 --> 00:35:04,880 Направили ли сме нещо лошо? - Предстои да видим, нали? 385 00:35:06,280 --> 00:35:11,440 Хайде, махайте се. Само бледата да остане. 386 00:35:11,520 --> 00:35:13,520 Може да ми потрябваш. 387 00:35:18,680 --> 00:35:23,680 Ясно. Останахме само аз и ти, Азирафел. 388 00:35:24,640 --> 00:35:29,800 Трябва да си поговорим, не мислиш ли? 389 00:35:29,880 --> 00:35:33,960 Няма какво да кажа повече. Изясних позицията си. 390 00:35:34,040 --> 00:35:36,080 Донесох ти кафе от кафенето. 391 00:35:36,160 --> 00:35:41,880 Лате с овесено мляко и много бадемов сироп. 392 00:35:43,120 --> 00:35:45,880 Донесъл си ми кафе? - Ще го вземеш ли? 393 00:35:49,520 --> 00:35:53,920 Да... - Да го изпиеш ли? Разбира се. 394 00:35:54,000 --> 00:35:57,040 И аз съм поглъщал разни неща. 395 00:35:58,080 --> 00:36:02,840 Много е хубаво. - Надявах се да е така. 396 00:36:03,880 --> 00:36:08,080 Трябва да си поговорим за разни неща. Да се разходим. 397 00:36:09,760 --> 00:36:12,080 Отивай. По-идиотско няма да стане. 398 00:36:33,160 --> 00:36:38,040 Ти също трябва да си отидеш. - Метатрон ми каза да остана. 399 00:36:38,960 --> 00:36:43,760 Каза, че може да се нуждае от мен. От мен! Може да се нуждае от мен! 400 00:36:43,840 --> 00:36:46,000 Прекрасно. Печелиш златна звезда. 401 00:36:46,800 --> 00:36:48,800 Скоро ще се върнат. - Да. 402 00:36:48,880 --> 00:36:52,880 Когато Азирафел се върне, ще ни трябва време насаме. 403 00:36:52,960 --> 00:36:57,080 След всичко това ще ни трябва 404 00:36:57,160 --> 00:37:01,840 изключително алкохолизирана закуска в "Риц". 405 00:37:01,920 --> 00:37:06,200 Гениална идея! Закуска. Насаме. 406 00:37:06,280 --> 00:37:08,280 Само ние двамата. Без теб. 407 00:37:09,400 --> 00:37:14,800 Да. Може да разгледам книжарницата. 408 00:37:16,560 --> 00:37:19,120 Трябва да си тръгнеш. 409 00:37:20,440 --> 00:37:25,320 Може ли... Може ли да взема книга? По-рано разгледах една. 410 00:37:25,400 --> 00:37:27,880 Книгите са като хора, само че преносими. 411 00:37:29,520 --> 00:37:31,640 Хубаво. Тази ще ти хареса. 412 00:37:33,160 --> 00:37:35,760 Не, това няма да помогне. - Няма значение. 413 00:37:35,840 --> 00:37:40,040 Трябва да им кажем. - Хубаво. 414 00:37:40,120 --> 00:37:43,200 Ако някой иска нещо, ще се върнем след пет минути. 415 00:37:43,280 --> 00:37:45,280 Добре. 416 00:38:18,160 --> 00:38:20,560 Подредили сте. - Къде е другият? 417 00:38:20,640 --> 00:38:23,960 Трябва да поговорим. - Навън е. Сега не му е времето. 418 00:38:24,040 --> 00:38:26,960 Не съм питала. Трябва да чуете някои неща. 419 00:38:27,040 --> 00:38:31,120 Ти и твоят приятел се намесихте в живота ни. 420 00:38:31,200 --> 00:38:36,200 Ние не сме игра. Истински хора сме. Не може да ни събирате така. 421 00:38:36,280 --> 00:38:39,400 Ти плачеше, Нина се нуждаеше от спасение и... 422 00:38:39,480 --> 00:38:43,560 Връзката ми току-що приключи. Не съм готова за нова. 423 00:38:43,640 --> 00:38:47,400 Ще бъде ужасна каша. Не мога да излизам с Маги сега. 424 00:38:47,880 --> 00:38:51,720 Когато съм готова, надявам се тя да е тук, но няма гаранция. 425 00:38:51,800 --> 00:38:53,800 Има. - Не помагаш, ангелче. 426 00:38:54,840 --> 00:38:59,480 Вижте с вас какво става. Ти си твърд и не вярваш на никого, 427 00:38:59,560 --> 00:39:05,120 а той е мек и все още вярва в магия и в добротата на хората. 428 00:39:05,200 --> 00:39:09,120 Защо ми го казваш? Не разбирам. - Затова ти го казва. 429 00:39:09,200 --> 00:39:11,200 Защото не разбираш. 430 00:39:11,920 --> 00:39:17,000 Защото с Фел не си говорите. - Говорим си постоянно! 431 00:39:17,080 --> 00:39:22,560 Говорим си от милиони години. Дрън-дрън-дрън. 432 00:39:22,640 --> 00:39:26,400 Аз казвам нещо умно, той казва нещо смешно. Чудесно. 433 00:39:26,480 --> 00:39:28,960 Никога не казвате каквото мислите. 434 00:39:30,080 --> 00:39:34,080 На нас това ни трябваше. Трябва ви и на вас. 435 00:39:37,080 --> 00:39:41,600 Не е нужно да отговаряш веднага. Мисли колкото искаш. 436 00:39:41,680 --> 00:39:43,680 Не... Не знам какво да кажа. 437 00:39:44,920 --> 00:39:47,640 Кажи добрата новина на приятеля си. 438 00:40:00,920 --> 00:40:04,680 Тъкмо си тръгваме. - Двамата имате да си говорите. 439 00:40:24,040 --> 00:40:26,160 Какво държиш, Мюриил? 440 00:40:28,360 --> 00:40:33,880 Книга. Нарича се книга. Чета книга. 441 00:40:33,960 --> 00:40:38,480 Прекрасно. Прекрасно е да правиш така. 442 00:40:39,760 --> 00:40:44,440 Така ли? Да... Прекрасно. 443 00:40:48,840 --> 00:40:52,080 Виж, май... Трябва да кажа нещо. 444 00:40:52,160 --> 00:40:56,800 Най-добре аз да говоря, а ти да слушаш, 445 00:40:56,880 --> 00:40:59,880 защото ако не говоря сега, никога няма да говоря. 446 00:40:59,960 --> 00:41:01,960 Да... - Какво казваха човеците? 447 00:41:02,040 --> 00:41:05,720 Запомни си мисълта. Така... 448 00:41:05,800 --> 00:41:08,560 Имам изключително добра новина. 449 00:41:08,640 --> 00:41:10,920 Така ли? - Ами... 450 00:41:12,160 --> 00:41:17,560 Така... Метатрон не е толкова лош. 451 00:41:17,640 --> 00:41:19,960 Май съм го преценил неправилно. 452 00:41:20,040 --> 00:41:24,920 Виждаш ли... Ами... Той каза... 453 00:41:25,000 --> 00:41:29,080 Каза, че с Гавраил като върховен архангел 454 00:41:29,160 --> 00:41:32,600 не се е получило, 455 00:41:32,680 --> 00:41:36,840 и ме попита кой според мен трябва да поеме работата му. 456 00:41:36,920 --> 00:41:38,920 Казах... 457 00:41:39,000 --> 00:41:42,240 Михаил? - Без глупости. Не, не, не. 458 00:41:42,320 --> 00:41:46,200 Има само един смислен кандидат. 459 00:41:47,880 --> 00:41:49,880 Ти. 460 00:41:49,960 --> 00:41:53,440 Казах: "Аз?". А той каза... 461 00:41:53,520 --> 00:41:58,560 Честен си и не казваш на хората само каквото искат да чуят. 462 00:41:58,640 --> 00:42:03,480 Мисля, че затова Гавраил е дошъл при теб. 463 00:42:03,560 --> 00:42:07,960 Предстоят огромни планове и проекти. 464 00:42:08,040 --> 00:42:13,160 Трябва да ги ръководиш. Ти си идеалният ангел за работата. 465 00:42:14,920 --> 00:42:17,600 Не... Не искам да се връщам в Рая. 466 00:42:19,200 --> 00:42:24,040 Откъде ще си вземам кафето? - Като върховен архангел 467 00:42:24,120 --> 00:42:28,120 ще можеш да решаваш с кого да работиш. 468 00:42:28,200 --> 00:42:32,760 Прегледах доста от досегашните ти задачи. 469 00:42:32,840 --> 00:42:39,760 Виждам, че си създал фактическо партньорство с демона Кроули. 470 00:42:39,840 --> 00:42:42,960 Ако искаш отново да работиш с него, 471 00:42:43,800 --> 00:42:46,080 това може да се приеме за неправилно, 472 00:42:46,160 --> 00:42:49,520 но определено ще имаш правомощията 473 00:42:49,600 --> 00:42:56,560 да върнеш своя приятел Кроули в ангелското съсловие. 474 00:42:56,640 --> 00:43:02,720 Какво е казал? - Ще мога да те назнача за ангел. 475 00:43:02,800 --> 00:43:06,320 Ще можеш да се върнеш в Рая 476 00:43:07,160 --> 00:43:11,200 и всичко ще е както някога. 477 00:43:11,560 --> 00:43:13,600 Само че ще е още по-хубаво. 478 00:43:14,840 --> 00:43:16,840 Да. 479 00:43:17,280 --> 00:43:20,400 А ти каза ли му къде да си завре предложението? 480 00:43:22,520 --> 00:43:27,040 Не. - Не си толкова тъп, ангел. 481 00:43:27,120 --> 00:43:29,440 Не ти трябват. И на мен не ми трябват. 482 00:43:29,520 --> 00:43:32,360 Предложиха ми да се върна в Ада, а аз отказах. 483 00:43:32,440 --> 00:43:34,440 И ти трябва да откажеш. 484 00:43:34,520 --> 00:43:37,880 Разбира се, че ще откажеш на Ада. Там са лошите... 485 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 Но Раят... 486 00:43:40,200 --> 00:43:43,560 Това е страната на истината, на светлината, 487 00:43:44,680 --> 00:43:46,680 на доброто. 488 00:43:48,280 --> 00:43:50,600 Когато Раят унищожи живота на Земята, 489 00:43:50,680 --> 00:43:54,400 няма да има значение, че не го е направил Адът. 490 00:43:55,440 --> 00:43:57,440 Кажи ми, че си отказал. 491 00:44:03,920 --> 00:44:05,920 Кажи ми, че си отказал. 492 00:44:06,440 --> 00:44:11,400 Ако аз командвам, ще мога да променя нещата. 493 00:44:14,200 --> 00:44:18,960 Боже. Не можах да си кажа думите, затова ще ги кажа сега. 494 00:44:19,040 --> 00:44:21,400 Да, добре, да, така... 495 00:44:25,800 --> 00:44:30,680 С теб се познаваме отдавна. Отдавна сме на тази планета. 496 00:44:32,800 --> 00:44:35,080 Винаги съм можел да разчитам на теб. 497 00:44:35,440 --> 00:44:40,480 И ти - на мен. Ние сме отбор. Група. Група от нас двамата. 498 00:44:41,560 --> 00:44:45,280 А прекарахме цялото си съществуване в преструвки, че не сме. 499 00:44:47,680 --> 00:44:50,280 Като изключим последните няколко години. 500 00:44:55,240 --> 00:44:57,320 Искам да прекарам... 501 00:44:59,560 --> 00:45:05,040 Щом Гавраил и Велзевул могат да бъдат заедно, и ние можем. 502 00:45:06,160 --> 00:45:10,560 Само двамата. Не ни трябва нито Раят, нито Адът. 503 00:45:10,640 --> 00:45:14,320 Трябва да се махнем от тях. Да бъдем ние. 504 00:45:14,400 --> 00:45:16,800 Аз и ти. Какво ще кажеш? - Ела с мен... 505 00:45:18,200 --> 00:45:21,360 Ела в Рая. Можеш да ми бъдеш дясна ръка. 506 00:45:22,440 --> 00:45:27,040 Можем да променим нещата. - Не можеш да оставиш книжарницата. 507 00:45:28,480 --> 00:45:30,480 Кроули... 508 00:45:32,120 --> 00:45:34,120 Нищо не е вечно. 509 00:45:37,040 --> 00:45:39,040 Не... 510 00:45:41,080 --> 00:45:43,080 Не, предполагам, че си прав. 511 00:45:46,240 --> 00:45:50,400 Късмет. - Късмет? Кроули! 512 00:45:50,480 --> 00:45:54,640 Кроули, ела... Ела в Рая! 513 00:45:55,080 --> 00:45:59,560 Работи с мен! Можем да бъдем заедно! 514 00:45:59,640 --> 00:46:04,400 Да сме ангели... Да правим добро! 515 00:46:06,600 --> 00:46:08,600 Нуждая се от теб! 516 00:46:13,360 --> 00:46:17,400 Не разбираш какво ти предлагам. - Разбирам. 517 00:46:19,040 --> 00:46:21,080 Разбирам много по-добре от теб. 518 00:46:23,080 --> 00:46:25,080 Ами... 519 00:46:25,720 --> 00:46:28,000 Тогава няма какво повече да си кажем. 520 00:46:30,040 --> 00:46:33,960 Слушай. Чуваш ли това? 521 00:46:35,120 --> 00:46:37,120 Не чувам нищо. 522 00:46:37,840 --> 00:46:42,360 Именно. Няма славеи. 523 00:46:45,240 --> 00:46:49,200 Идиот такъв. Можехме да бъдем заедно... 524 00:47:13,680 --> 00:47:15,680 Аз... 525 00:47:19,080 --> 00:47:21,080 Прощавам ти. 526 00:47:25,520 --> 00:47:27,520 Не се хаби. 527 00:47:46,960 --> 00:47:48,960 Как го прие той? 528 00:47:50,240 --> 00:47:52,320 Зле. 529 00:47:52,400 --> 00:47:56,080 Винаги е искал да върви по своя път. 530 00:47:56,160 --> 00:48:01,240 Винаги задава тъпи въпроси. Готов ли си да започнеш? 531 00:48:03,240 --> 00:48:05,240 Аз... 532 00:48:05,840 --> 00:48:10,160 Ами книжарницата... 533 00:48:10,240 --> 00:48:14,960 Поверих я на Мюриил. 534 00:48:15,040 --> 00:48:17,040 Ще бъде в добри ръце. 535 00:48:18,680 --> 00:48:22,840 Но... - Трябва ли да вземеш нещо? 536 00:48:26,720 --> 00:48:30,560 Не. Не се сещам за нищо. 537 00:48:36,320 --> 00:48:38,320 Мисля... 538 00:48:46,560 --> 00:48:48,560 Не, нищо. 539 00:48:54,280 --> 00:48:58,800 Не се сещам за ангел, по-подходящ за работата. 540 00:48:58,880 --> 00:49:03,600 Ти ще задействаш следващата стъпка в големия план. 541 00:49:03,680 --> 00:49:07,440 Да, спомена го. Може ли да знам каква е тя? 542 00:49:07,520 --> 00:49:11,000 Ами за нея ще ни трябва ангел с твоя талант. 543 00:49:11,080 --> 00:49:14,960 Ангел, който знае как се правят нещата на Земята. 544 00:49:15,040 --> 00:49:17,720 Наричаме го Второ пришествие. 545 00:49:45,120 --> 00:49:47,880 Внимание, вратите се затварят. Нагоре. 546 00:51:00,080 --> 00:51:02,080 Превод: Tigermaster 547 00:51:02,160 --> 00:51:04,880 ©2023 Translator's Heaven http://subs.sab.bz