1 00:00:56,073 --> 00:00:59,076 СИЦИЛИЯ, ИТАЛИЯ 2 00:02:10,940 --> 00:02:13,440 Чакай тук. 3 00:02:39,552 --> 00:02:42,052 Той ми каза да чакам отвън. 4 00:02:48,602 --> 00:02:51,102 Хайде. 5 00:05:30,598 --> 00:05:33,098 Не искаха да ме пуснат вътре и… 6 00:05:36,604 --> 00:05:40,396 Трябваше да ме пуснат. - Вие двамата защо сте живи? 7 00:05:40,566 --> 00:05:43,066 Ние дойдохме след… 8 00:05:51,619 --> 00:05:54,119 Да видя дали разбирам. 9 00:05:56,123 --> 00:06:00,041 Ти дойде тук. Сам. 10 00:06:00,211 --> 00:06:06,172 В тази винарска изба в Сицилия. Защо? 11 00:06:06,342 --> 00:06:08,842 За теб. 12 00:06:09,094 --> 00:06:12,804 Значи знаеш кой съм? - Знам какво си. 13 00:06:14,767 --> 00:06:17,267 И въпреки това дойде. 14 00:06:20,523 --> 00:06:23,023 Защо? 15 00:06:24,485 --> 00:06:28,030 Взел си нещо чуждо. Дойдох тук да го върна. 16 00:06:30,449 --> 00:06:32,949 Как ме намери? 17 00:06:33,577 --> 00:06:36,077 Никой не е успявал. 18 00:06:39,708 --> 00:06:42,208 Добре. 19 00:06:43,045 --> 00:06:45,294 Добре. 20 00:06:45,464 --> 00:06:47,964 Сега си тук. 21 00:06:50,010 --> 00:06:52,510 Но още си на няколко метра 22 00:06:54,181 --> 00:06:56,681 от това, за което си дошъл. 23 00:07:01,397 --> 00:07:04,150 Всеки е там, където трябва да бъде. 24 00:07:04,650 --> 00:07:08,655 Това означава, че твоят човек с пистолета отляво 25 00:07:08,825 --> 00:07:12,571 е твърде близо до мен, което прави твоя човек отдясно мъртъв. 26 00:07:12,741 --> 00:07:15,911 Той още не го осъзнава. Жал ми е за семейството му. 27 00:07:17,288 --> 00:07:19,788 Девет секунди. 28 00:07:21,667 --> 00:07:24,420 Толкова имаш, за да решиш съдбата си. 29 00:07:24,920 --> 00:07:27,420 Девет секунди. 30 00:09:21,954 --> 00:09:26,750 ЗАКРИЛНИКЪТ 3 31 00:09:28,419 --> 00:09:30,919 Стой, стой, стой! 32 00:09:34,383 --> 00:09:39,761 Сам ли си? - Добре. 33 00:09:40,681 --> 00:09:43,181 Стой в колата. 34 00:09:44,059 --> 00:09:46,559 Разбра ли? - Да. 35 00:09:48,522 --> 00:09:51,022 Добре. 36 00:12:20,674 --> 00:12:23,552 Кръвното е ниско. Нямаше да стигне до болницата. 37 00:12:25,221 --> 00:12:27,721 Ще изпадне в шок. 38 00:12:31,310 --> 00:12:34,105 Завий краката му с одеяло. 39 00:12:39,151 --> 00:12:41,400 Светлината! Благодаря. 40 00:12:41,570 --> 00:12:44,070 Така е добре. 41 00:12:49,036 --> 00:12:52,370 Джо, да знаеш, че е паднал. - Да? 42 00:12:52,540 --> 00:12:56,624 Не, застреляха го. - Този човек е паднал. 43 00:12:56,794 --> 00:12:59,294 Ясно? 44 00:13:02,133 --> 00:13:06,176 Почисти раната му. - Да. 45 00:13:14,812 --> 00:13:17,312 Имаш късмет. 22-и калибър. 46 00:13:26,115 --> 00:13:30,157 Джо ти спаси живота. Затова те питам… 47 00:13:30,327 --> 00:13:32,535 Добър човек ли спаси? 48 00:13:32,705 --> 00:13:35,205 Или лош човек? 49 00:13:38,043 --> 00:13:40,543 Не знам. 50 00:13:40,838 --> 00:13:44,797 Къде отиваше? - У дома. 51 00:13:44,967 --> 00:13:48,759 Не, не… - Да. 52 00:13:48,929 --> 00:13:52,263 Не, не, не. Не бързай толкова. 53 00:13:52,433 --> 00:13:54,807 Не, не… 54 00:13:54,977 --> 00:13:59,312 Раната ти… Трябва й време да зарасне. 55 00:14:00,357 --> 00:14:02,857 Добре. 56 00:14:05,613 --> 00:14:08,157 Лошите ще дойдат ли да те търсят? 57 00:14:09,909 --> 00:14:12,409 Не. 58 00:14:57,081 --> 00:15:01,541 Добре ли спа? - Да. 59 00:15:04,171 --> 00:15:06,671 Направих ти супа. 60 00:15:10,136 --> 00:15:12,593 Благодаря… - Енцо. 61 00:15:12,763 --> 00:15:15,263 Благодаря, Енцо. - Ти как се казваш? 62 00:15:18,394 --> 00:15:22,270 Роберто. - Роберто? 63 00:15:22,440 --> 00:15:24,940 Добре. 64 00:15:30,406 --> 00:15:32,906 Къде съм? 65 00:15:33,451 --> 00:15:35,951 Където трябва да си. 66 00:15:37,288 --> 00:15:39,788 Добре. 67 00:16:19,622 --> 00:16:23,289 Роберто! - Енцо. 68 00:16:23,459 --> 00:16:26,253 Добре че запазих бастуна на баща си. 69 00:16:30,633 --> 00:16:34,301 Може ли? - Да. 70 00:16:34,512 --> 00:16:37,012 Добре. 71 00:16:41,602 --> 00:16:45,687 Откога съм… - Днес стават три дни. 72 00:16:48,025 --> 00:16:52,569 Алтамонте. Малко, но приятно градче. 73 00:16:55,366 --> 00:16:57,866 Само не бързай. 74 00:17:04,250 --> 00:17:08,501 Роберто, наляво по стълбите към площада. 75 00:18:07,646 --> 00:18:09,729 Халид, донеси скобарите. 76 00:18:09,899 --> 00:18:12,399 Идват. 77 00:19:24,431 --> 00:19:26,555 Добро утро. 78 00:19:26,725 --> 00:19:30,810 Чай, моля. - Чай? 79 00:19:32,064 --> 00:19:35,202 Пакетче чай. 80 00:19:35,366 --> 00:19:39,986 Идва веднага. - Да, благодаря. 81 00:19:50,040 --> 00:19:53,919 Съжалявам, но чаят е за възрастни дами и англичани. 82 00:20:21,363 --> 00:20:23,916 Добро утро. Аз съм Джорджо Бонучи. 83 00:20:24,086 --> 00:20:27,119 Аз съм… - Джо. 84 00:20:27,661 --> 00:20:32,413 Това е дъщеря ми Габи. Добро утро, Амина. 85 00:20:32,583 --> 00:20:35,083 Габи, имам нещо за теб. Ела! 86 00:20:38,297 --> 00:20:40,797 Значи… 87 00:20:43,385 --> 00:20:46,135 Преживя много лошо… - Падане. 88 00:20:46,305 --> 00:20:48,805 Падане. - Да. 89 00:20:50,392 --> 00:20:52,892 Д-р Енцо е много добър лекар. 90 00:20:53,104 --> 00:20:56,273 Родил съм се в ръцете му. Родителите ми също. 91 00:20:56,816 --> 00:20:59,316 Както и повечето хора тук. 92 00:21:03,030 --> 00:21:07,532 Те са добри хора. - Разбирам. 93 00:21:08,619 --> 00:21:11,330 Паркирах колата ти зад участъка. 94 00:21:12,748 --> 00:21:15,248 Докато се оправиш. 95 00:21:16,752 --> 00:21:19,252 Не погледнах багажа ти. 96 00:21:22,883 --> 00:21:25,383 Благодаря. 97 00:21:59,295 --> 00:22:01,795 ЦЕНТРАЛНО РАЗУЗНАВАТЕЛНО УПРАВЛЕНИЕ 98 00:22:10,473 --> 00:22:12,973 Колинс слуша. 99 00:22:14,393 --> 00:22:20,021 Винарска изба в Сицилия. На десет километра южно от… 100 00:22:20,191 --> 00:22:24,818 Кой се обажда? - Загрижен гражданин. 101 00:22:39,777 --> 00:22:41,834 Колинс слуша. 102 00:22:42,004 --> 00:22:46,677 Изба "Кантина Ариана" южно от Палермо. 103 00:22:46,841 --> 00:22:49,008 Кой се обажда? 104 00:22:49,178 --> 00:22:52,595 Пратка от Близкия Изток. Най-вероятно от Сирия. 105 00:22:52,765 --> 00:22:55,236 Каква пратка? Плодове? Ядки? Подправки? 106 00:22:55,399 --> 00:22:57,475 Съжалявам, но това не е необичайно. 107 00:22:57,645 --> 00:23:00,519 Вино. - Вино? 108 00:23:00,689 --> 00:23:02,939 55 каси вино. 109 00:23:03,109 --> 00:23:06,195 Защо сицилианска винарна внася вино от Сирия? 110 00:23:07,988 --> 00:23:10,868 Явно сега ме чуваш. - Слушай, приятел… 111 00:23:11,031 --> 00:23:14,288 По всичко личи, че е някаква контрабанда. 112 00:23:14,451 --> 00:23:18,079 Ще ви трябва екип на място. - Откъде знаеш? 113 00:23:18,249 --> 00:23:21,510 Минавах оттам. Реших, че ще проявите интерес. 114 00:23:21,836 --> 00:23:25,069 Ние? Знаеш с кого говориш? 115 00:23:25,239 --> 00:23:27,288 Отделът на ЦРУ за финансови операции. 116 00:23:27,458 --> 00:23:30,387 Следите подозрителни източници на финансиране, нали? 117 00:23:30,551 --> 00:23:35,137 Да, така е. Изчакай. Трябва да запиша информацията. 118 00:23:35,307 --> 00:23:38,644 Няма нужда. Разговорът ни се записва, нали… 119 00:23:39,770 --> 00:23:42,270 Приятел? 120 00:23:50,156 --> 00:23:54,907 ДОСТЪП ДО САТЕЛИТ. СИЦИЛИЯ, КАНТИНА АРИАНА 121 00:23:55,077 --> 00:23:58,664 Тук Колинс. Имам потенциална цел. 122 00:25:29,421 --> 00:25:31,921 Не бързайте. 123 00:26:20,055 --> 00:26:23,644 Някой причинява на друг нещо немислимо, 124 00:26:23,808 --> 00:26:26,268 а ти се намесваш, просто защото можеш. 125 00:26:26,687 --> 00:26:29,186 Защото ти си такъв. 126 00:26:29,356 --> 00:26:31,856 Винаги си бил такъв, нали? 127 00:27:06,727 --> 00:27:09,227 Татко, мама те вика в кухнята. 128 00:27:14,944 --> 00:27:17,109 Салатата ви. 129 00:27:17,279 --> 00:27:19,779 Добър апетит. 130 00:27:59,196 --> 00:28:02,405 Казвам се Амина. - Роберто. 131 00:28:02,575 --> 00:28:07,619 Приятно ми е. Чаят ти. 132 00:28:17,381 --> 00:28:20,923 Извинете… Тази риза ще ви отива! 133 00:28:21,093 --> 00:28:23,342 Ризата е идеална. Вашият цвят! 134 00:28:23,512 --> 00:28:25,678 С тези панталони. Как е? 135 00:28:25,848 --> 00:28:28,348 Идеален тоалет. 136 00:28:29,226 --> 00:28:31,601 Една риза, но с подходящите панталони. 137 00:28:31,771 --> 00:28:34,979 Само една. И шапката, защото отива на ризата. 138 00:28:35,149 --> 00:28:38,984 Един и същи цвят са. Идеално! 139 00:28:39,195 --> 00:28:42,779 Нали? Отстъпка? 140 00:29:05,846 --> 00:29:09,685 Фризерът ми се развали, Марко. Не мога без него. 141 00:29:09,849 --> 00:29:14,311 Не ми пука за фризера ти! - Ще ти платя другата седмица. 142 00:29:15,147 --> 00:29:17,647 Дай ми парите, Анджело! 143 00:29:18,400 --> 00:29:20,900 Как си, Халид? 144 00:29:25,199 --> 00:29:27,699 Всички си плащат, Анджело. 145 00:29:28,285 --> 00:29:30,785 Познаваме се отдавна, нали? 146 00:29:43,584 --> 00:29:45,591 До другата седмица. 147 00:29:45,761 --> 00:29:48,472 Няма проблем, Анджело. Никакъв проблем. 148 00:29:54,353 --> 00:29:56,853 Спокойно! Добро момче. 149 00:29:57,940 --> 00:30:00,440 Стегни се! 150 00:30:12,830 --> 00:30:15,330 Хайде, тръгваме! 151 00:30:25,634 --> 00:30:28,134 Върши си работата, Халид. 152 00:30:36,061 --> 00:30:39,687 Анджело! Другата седмица. 153 00:30:39,857 --> 00:30:42,357 Не ме ядосвай! 154 00:31:01,796 --> 00:31:04,423 НЕАПОЛ, ИТАЛИЯ 155 00:32:08,487 --> 00:32:10,987 Чакайте тук. 156 00:32:12,199 --> 00:32:16,076 Къде е брат ми? - Горе. Решава проблем. 157 00:32:16,662 --> 00:32:19,458 Това са документите. Подпишете ги. 158 00:32:19,622 --> 00:32:21,972 Не можете да изхвърляте хората от дома им. 159 00:32:22,142 --> 00:32:27,712 Те няма къде да отидат. - Лучия… 160 00:32:29,967 --> 00:32:32,467 Господин Куаранта, 161 00:32:33,971 --> 00:32:37,433 не можем да подпишем тези документи. 162 00:32:38,142 --> 00:32:40,642 Ясно? 163 00:32:40,978 --> 00:32:43,519 Съдът ще реши. И… 164 00:32:43,689 --> 00:32:47,651 Може би ще трябва да намерите друга сграда за хотела си. 165 00:32:48,778 --> 00:32:51,280 Надявам се, че разбирате. 166 00:32:52,114 --> 00:32:54,614 Благодаря за отделеното време. 167 00:33:20,893 --> 00:33:23,397 Нова кола? 168 00:33:23,561 --> 00:33:27,230 Как е новото хлапе? - Добре е. Слуша ме. 169 00:33:27,858 --> 00:33:30,358 Ще се впише. 170 00:33:31,320 --> 00:33:33,820 Всички навън! 171 00:33:37,785 --> 00:33:39,992 Е… 172 00:33:40,162 --> 00:33:43,042 Грижа се за теб, нали? - Да. 173 00:33:43,205 --> 00:33:47,041 Ти си ми брат и те обичам, но не ме ядосвай. 174 00:33:47,211 --> 00:33:49,797 Събирай парите. Без много шум. 175 00:33:51,090 --> 00:33:53,590 Аз имам по-важни задачи. 176 00:33:53,926 --> 00:33:56,804 Защо не ме направиш част от важните задачи? 177 00:33:57,304 --> 00:33:59,804 Това е голям бизнес. 178 00:34:08,357 --> 00:34:10,857 Ти си имаш място. 179 00:34:11,902 --> 00:34:14,402 Върши си работата. 180 00:34:14,822 --> 00:34:18,406 Имам големи планове за теб. - Наистина ли? 181 00:34:18,576 --> 00:34:21,076 Не се тревожи. 182 00:34:28,627 --> 00:34:32,252 Оставете го там да го видят всички. 183 00:34:33,757 --> 00:34:36,257 Бързо! Движи се! 184 00:34:36,759 --> 00:34:39,259 По-бързо! 185 00:34:55,571 --> 00:34:57,612 След два дни има голям мач. 186 00:34:57,782 --> 00:35:01,198 Като млад играех футбол. - Добър ли беше? 187 00:35:01,368 --> 00:35:04,121 Не. Затова станах лекар. 188 00:35:06,449 --> 00:35:08,512 Утре ще ходя на пазар. 189 00:35:08,682 --> 00:35:11,292 Искаш ли нещо? - Аз ще отида. Какво искаш? 190 00:35:11,462 --> 00:35:14,049 Не, ти си почивай. - Не, аз ще отида. 191 00:35:14,213 --> 00:35:17,887 Направи много за мен. Вече съм силен. Виж! 192 00:35:18,050 --> 00:35:20,343 Стига… - Силен съм. 193 00:35:20,513 --> 00:35:23,262 Каква риба обичаш? - Риба? Обичам кефал. 194 00:35:25,392 --> 00:35:30,107 Едно, две, кеф… - Добре, ти ще отидеш. 195 00:35:30,271 --> 00:35:33,331 Четири. Добре, аз ще отида. 196 00:35:33,501 --> 00:35:37,360 Благодаря. - Наздраве! 197 00:35:37,530 --> 00:35:39,771 За грил или за фурна? - Това е… 198 00:35:39,941 --> 00:35:43,074 Ципура. - Ципура. 199 00:35:43,244 --> 00:35:45,582 Искам от тази. - Лъчеперка. 200 00:35:45,752 --> 00:35:50,581 Морски вълк? - А тази? 201 00:35:50,751 --> 00:35:53,380 Морски вълк, нали? - Идеално. 202 00:35:53,544 --> 00:35:56,004 Две риби морски вълк. Пресни ли са? 203 00:35:57,633 --> 00:36:01,384 Рибата не се мирише. Виж очите. 204 00:36:01,554 --> 00:36:04,141 Трябва да са прозрачни, а не мътни. 205 00:36:04,305 --> 00:36:09,183 И хрилете да са розови. - Права е. 206 00:36:09,353 --> 00:36:11,853 Стефано най-накрая е продал шапката. 207 00:36:15,860 --> 00:36:19,068 Какво каза? - Хубава шапка. 208 00:36:19,238 --> 00:36:22,863 Харесва ми. - Шапката й харесва? 209 00:36:23,033 --> 00:36:25,057 Две? - Колко пари? 210 00:36:25,227 --> 00:36:28,411 Днес няма да плащаш. Приятелите на Енцо не плащат. 211 00:36:28,581 --> 00:36:32,039 Не, ще платя. - Не! Ти си приятел на Енцо. 212 00:36:32,209 --> 00:36:35,334 Как се казваш? Анджело, ще си платя. 213 00:36:35,504 --> 00:36:39,130 Не. Приятелите на Енцо не плащат. 214 00:36:39,300 --> 00:36:41,800 Следващия път може да си платиш. 215 00:36:42,344 --> 00:36:44,844 Халид, дай му рибата. 216 00:36:45,598 --> 00:36:48,098 Благодаря. 217 00:37:23,886 --> 00:37:26,386 Колинс… 218 00:37:27,097 --> 00:37:30,681 Фенетилин хидрохлорид. - По дяволите! 219 00:37:30,851 --> 00:37:35,106 Синтетичен амфетамин. Бойците на ИДИЛ се поддържат с него. 220 00:37:35,689 --> 00:37:39,023 Вратата беше ли… - Наложи се да я взривим. 221 00:37:39,193 --> 00:37:43,194 Какво има вътре? - Ще ви покажа. Елате. 222 00:37:46,325 --> 00:37:48,825 Колко са парите? 223 00:37:49,370 --> 00:37:53,997 Около единадесет милиона долара. 224 00:37:54,500 --> 00:37:56,540 Камери? 225 00:37:56,710 --> 00:38:00,920 Спрели са едновременно. Точно в 18:16 ч. 226 00:38:01,090 --> 00:38:03,255 Отпечатъци? 227 00:38:03,425 --> 00:38:07,218 Само от един човек. Няма съответствие. 228 00:38:07,388 --> 00:38:09,888 Много тела и отпечатъци от един човек? 229 00:38:21,735 --> 00:38:25,241 Терористите от Сирия изпращат дрогата на джихада. 230 00:38:25,404 --> 00:38:27,446 А оттук тя тръгва за целия континент. 231 00:38:27,616 --> 00:38:29,949 В Европа няма граници. 232 00:38:30,119 --> 00:38:32,619 Гениална схема. 233 00:38:33,080 --> 00:38:35,875 Парите свързани ли са? - Не, това е нещо друго. 234 00:38:36,333 --> 00:38:39,964 Пране на пари, кибер измами. Това не е наш проблем. 235 00:38:40,127 --> 00:38:45,176 Но неизвестни терористи, които изпращат стока в тази ферма… 236 00:38:45,759 --> 00:38:49,719 Откъде разбра? - Анонимно обаждане. 237 00:38:51,390 --> 00:38:54,537 Трябва да разберем коя пратка е. Първа, пета, дванайсета? 238 00:38:54,700 --> 00:38:57,062 Четвърта. - Откъде знаеш? 239 00:38:57,521 --> 00:39:00,367 Последните 18 месеца са изпращали по 200 каси вино. 240 00:39:00,531 --> 00:39:03,177 От три месеца изпращат по 500 каси месечно. 241 00:39:04,028 --> 00:39:06,319 Проверих данните по време на полета. 242 00:39:06,489 --> 00:39:10,699 Не сме ги забелязали. Така умират хора. 243 00:39:11,327 --> 00:39:13,827 Дръж ме в течение. 244 00:39:39,730 --> 00:39:43,898 Добре ли е? - Да. Вече си почти здрав. 245 00:39:44,860 --> 00:39:47,360 Енцо… 246 00:39:51,158 --> 00:39:53,658 Какво виждаш, когато ме погледнеш? 247 00:39:55,538 --> 00:39:59,458 Когато се появих, ти се погрижи за мен. 248 00:40:00,000 --> 00:40:05,673 Не повика линейка, също и полиция. Не повика карабинерите. 249 00:40:06,674 --> 00:40:09,507 Защо? - Помниш ли какво те попитах? 250 00:40:09,677 --> 00:40:12,177 Когато дойдох? - Да. 251 00:40:16,434 --> 00:40:20,312 Да. Попита ме дали съм добър или лош човек. 252 00:40:21,522 --> 00:40:24,022 А ти каза, че не знаеш. 253 00:40:24,859 --> 00:40:27,275 Наистина не знам. 254 00:40:27,445 --> 00:40:29,945 Само добрите хора отговарят така. 255 00:41:23,042 --> 00:41:27,126 Братчето ми! Моли ли се? 256 00:41:27,296 --> 00:41:31,047 Не мисля, че Бог ме чува. - Какво има? 257 00:41:31,217 --> 00:41:34,720 Време е да ми помогнеш за нещо много важно. 258 00:41:35,971 --> 00:41:40,643 Искам да притиснеш хората в градчето. 259 00:41:41,644 --> 00:41:45,523 Имаме планове за Алтамонте. Курорти, хотели, казина… 260 00:41:47,066 --> 00:41:49,357 Знаеш какво да направиш. 261 00:41:49,527 --> 00:41:52,027 Разбира се, Винсент. 262 00:41:54,865 --> 00:41:57,618 Скоро цялото крайбрежие ще е наше. 263 00:41:58,702 --> 00:42:01,202 Цялото. 264 00:42:43,372 --> 00:42:45,872 Амина! 265 00:42:48,544 --> 00:42:51,044 Кармела! Не! 266 00:42:56,677 --> 00:42:59,177 Анджело, не! 267 00:43:31,304 --> 00:43:33,377 Спокойно, спокойно. 268 00:43:33,547 --> 00:43:36,312 Успокой се, Анджело. Тук сме, за да ти помогнем. 269 00:43:39,804 --> 00:43:43,682 Унищожиха всичко, което имахме. 270 00:45:06,515 --> 00:45:10,773 Добро утро. Подофицер Бонучи от карабинерите в Алтамонте. 271 00:45:13,481 --> 00:45:18,861 Трябва ми информация за собственика на микробус 272 00:45:19,361 --> 00:45:21,861 марка "Форд". 273 00:45:22,531 --> 00:45:27,200 Син или черен. Заподозрян в палеж. 274 00:45:48,015 --> 00:45:53,309 Защо го правиш? - Моля? 275 00:45:53,479 --> 00:45:55,979 Защо правиш така? 276 00:46:00,528 --> 00:46:03,028 Навик. 277 00:46:03,322 --> 00:46:05,696 Аз съм подреден. 278 00:46:07,993 --> 00:46:11,285 Кажи ми… Кой ти готви? 279 00:46:11,455 --> 00:46:15,749 Моля? - Кой ти готви? 280 00:46:16,460 --> 00:46:19,543 Тук? Сега? - У дома. В Америка. 281 00:46:19,713 --> 00:46:24,423 Кой ти приготвя храна? - Аз. 282 00:46:24,593 --> 00:46:27,263 Кое е любимото ти ястие? 283 00:46:30,683 --> 00:46:33,182 Чили кон карне. 284 00:46:33,352 --> 00:46:36,644 Не? Добре, спагети. - Хубаво. 285 00:46:36,814 --> 00:46:39,897 Кон карне. - Кон карне! 286 00:46:40,067 --> 00:46:44,110 Добре, добре. Аз… 287 00:46:44,280 --> 00:46:47,908 Искам да ти покажа истинската храна на Алтамонте. 288 00:46:48,701 --> 00:46:51,101 Ще дойдеш ли с мен? 289 00:46:55,082 --> 00:46:57,899 Да. - Добре. 290 00:46:58,069 --> 00:47:00,126 Но имам едно условие. - Какво? 291 00:47:00,296 --> 00:47:05,131 Сложи си новата шапка. - Добре. 292 00:47:05,634 --> 00:47:08,134 Чакай ме тук. 293 00:47:12,266 --> 00:47:14,766 От колко време имаш кафенето? 294 00:47:14,977 --> 00:47:18,481 От двайсет години. Първото кафене на родителите ми. 295 00:47:40,628 --> 00:47:43,128 Тук има нещо. 296 00:47:50,805 --> 00:47:54,472 Какво е това? - Кебап. 297 00:47:55,559 --> 00:47:58,059 Ще го опитаме другия път. 298 00:48:57,872 --> 00:49:00,372 Върви с чая. 299 00:49:04,712 --> 00:49:07,212 Вече те смятат за един от нас. 300 00:49:29,445 --> 00:49:31,945 Благодаря ти. 301 00:49:38,829 --> 00:49:41,329 Знаеш ли, бих могъл 302 00:49:42,333 --> 00:49:47,546 да се обърна с лице към теб, за да ме снимаш по-добре. 303 00:49:49,340 --> 00:49:54,759 Пет, четири, три, две, едно. 304 00:49:57,473 --> 00:50:01,725 Не изглеждаш така, както звучиш. - А ти изглеждаш. 305 00:50:03,312 --> 00:50:05,812 Не ми благодари. 306 00:50:08,901 --> 00:50:11,651 За какво? - За информацията. 307 00:50:11,821 --> 00:50:14,321 Явно сте открили нещо. 308 00:50:17,159 --> 00:50:21,747 Кой си ти? И какво правеше в онази ферма? 309 00:50:22,623 --> 00:50:25,543 Във ферма, която разпространява метамфетамин. 310 00:50:25,751 --> 00:50:28,464 Казах ти, просто… - Минаваше оттам. 311 00:50:28,627 --> 00:50:30,711 Точно така. 312 00:50:30,881 --> 00:50:33,339 Не си играй с мен. 313 00:50:33,509 --> 00:50:36,009 Просто си пия чая. 314 00:50:37,513 --> 00:50:40,680 За кого работиш? - Пенсионирах се. 315 00:50:40,850 --> 00:50:43,350 А къде работеше? 316 00:50:44,186 --> 00:50:47,231 Мога да те арестувам и да продължим в офиса. 317 00:50:47,731 --> 00:50:50,236 Трябва ти одобрение от местната юрисдикция. 318 00:50:50,399 --> 00:50:52,817 Освен ако… 319 00:50:52,987 --> 00:50:56,529 Освен ако не ме затворите в тайна база и не ме измъчвате. 320 00:50:56,699 --> 00:50:59,702 Каза човекът, който знаеше в кой отдел да се обади. 321 00:51:00,327 --> 00:51:03,202 Откъде взе номера ми? - От тефтерчето. 322 00:51:03,372 --> 00:51:05,872 Какво тефтерче? - Малко и черно. 323 00:51:07,710 --> 00:51:10,210 Как разбра коя съм? 324 00:51:11,046 --> 00:51:13,884 Четеш пътеводител за Рим, а си в Алтамонте. 325 00:51:14,048 --> 00:51:17,091 И гласът ти… - Какво? 326 00:51:17,261 --> 00:51:22,099 Не произнасяш "М" правилно. Трябва да е по-сухо, като шкурка. 327 00:51:22,475 --> 00:51:26,434 Ще поработя по въпроса. - Трябва. 328 00:51:27,146 --> 00:51:30,024 Полицията откри много трупове в избата. 329 00:51:31,776 --> 00:51:33,899 Да, да, да… 330 00:51:34,069 --> 00:51:38,131 Наркотиците са опасен бизнес. 331 00:51:41,644 --> 00:51:43,743 Ти ли ги уби? 332 00:51:43,913 --> 00:51:46,162 Приличам ли ти на човек, който убива? 333 00:51:46,332 --> 00:51:48,832 Все повече и повече. 334 00:51:50,044 --> 00:51:52,544 Точка! 335 00:51:53,047 --> 00:51:57,173 Ти си обект на интерес. - Просто съм интересен човек. 336 00:51:58,803 --> 00:52:02,845 Какво още можеш да ми кажеш? - Нищо. 337 00:52:03,015 --> 00:52:05,515 А бих искал да мога. 338 00:52:07,770 --> 00:52:10,399 Не си ли любопитен? - За какво? 339 00:52:10,569 --> 00:52:13,981 Как те открих. - О, това е лесно. 340 00:52:14,151 --> 00:52:20,034 Дошла си тук с ферибота. Видяла си камерите на терминала. 341 00:52:20,197 --> 00:52:24,121 Върнала си две седмици назад, видяла си "Фолксваген"-а 342 00:52:24,285 --> 00:52:27,620 и си проверила GPS-а му. Дотук познах ли? 343 00:52:27,790 --> 00:52:33,167 Сега ще проучиш името ми. - Вече го проучват. 344 00:52:33,337 --> 00:52:36,382 Добре… Ще ти стане още по-интересно. 345 00:52:37,383 --> 00:52:42,223 Защо? - Не искам 346 00:52:42,386 --> 00:52:47,223 да ти развалям изненадата. 347 00:52:48,644 --> 00:52:51,143 Не заминавай никъде. 348 00:52:51,313 --> 00:52:53,813 Тепърва започвам. 349 00:52:55,151 --> 00:52:57,651 Аз също. 350 00:52:59,530 --> 00:53:04,660 Маккол. - Много добре! С две "К". 351 00:53:11,041 --> 00:53:13,541 Дъщеря ти си тръгна рано. 352 00:53:14,211 --> 00:53:16,711 Кой се обажда? 353 00:53:17,214 --> 00:53:19,839 Госпожице Марта! Къде е Габи? 354 00:53:20,009 --> 00:53:22,509 Един от колегите ви я взе. 355 00:53:26,015 --> 00:53:28,515 Наред ли е всичко? 356 00:53:39,403 --> 00:53:43,530 Киара! Габи! 357 00:53:44,241 --> 00:53:47,742 Габи! - Джо! 358 00:54:00,716 --> 00:54:03,516 Карабинерче! 359 00:54:07,807 --> 00:54:11,771 Тате! Той направи глупава грешка. 360 00:54:11,934 --> 00:54:14,394 Обади се там, където не трябваше. 361 00:54:16,190 --> 00:54:20,066 Спрете! Моля ви! 362 00:54:20,236 --> 00:54:22,736 Мислиш, че нямаме приятели там? 363 00:54:25,241 --> 00:54:28,494 Защо трябва да ни създаваш трудности, карабинерче? 364 00:54:29,036 --> 00:54:33,287 Знаеш, че трябва да си траеш. - Не! 365 00:54:33,457 --> 00:54:36,290 Викинг! Хвани хлапето! - Ям! 366 00:54:36,460 --> 00:54:40,591 На кого му пука! Всички да чакаме, докато Викинга се наяде? 367 00:54:40,754 --> 00:54:44,006 Мърдай! Това ще ти е за урок. 368 00:54:44,176 --> 00:54:48,470 Доведи я тук! Погледни ме! 369 00:54:52,601 --> 00:54:55,606 Следващия път момиченцето ще пострада. 370 00:54:55,769 --> 00:54:59,063 Или ще стане още по-лошо! Още по-лошо! 371 00:54:59,233 --> 00:55:01,733 Пуснете я! - Млъкни! 372 00:55:08,492 --> 00:55:10,992 Добро карабинерче! 373 00:55:49,950 --> 00:55:52,450 Докторе… 374 00:55:53,120 --> 00:55:57,580 Какво е станало с Джо? - Паднал е. 375 00:55:58,918 --> 00:56:02,335 Това, което става тук, става в много градове. 376 00:56:02,505 --> 00:56:06,135 Камората. Ндрангетата. 377 00:56:06,298 --> 00:56:08,758 Вие ги наричате мафия. 378 00:56:08,969 --> 00:56:11,302 Те са като рак. 379 00:56:11,472 --> 00:56:15,890 И също като рака няма лечение. 380 00:56:58,686 --> 00:57:01,186 Да повикам ли линейка? 381 00:57:08,571 --> 00:57:12,739 Великолепно е! Тази църква е тук от хиляда години. 382 00:57:14,076 --> 00:57:16,576 Купих си нов пътеводител. 383 00:57:20,166 --> 00:57:24,378 Пише, че вътре има фреска, на която Мадоната прави чудо. 384 00:57:25,546 --> 00:57:28,507 Спасява невинен човек от бесилото. 385 00:57:33,554 --> 00:57:37,763 Ти вярваш ли? - В какво? 386 00:57:37,933 --> 00:57:40,433 В чудеса. 387 00:57:41,854 --> 00:57:45,359 В привидно случайни събития, които се случват 388 00:57:45,523 --> 00:57:47,983 в най-подходящия момент? 389 00:57:48,527 --> 00:57:51,027 Не. 390 00:57:54,784 --> 00:57:58,120 Как върви проучването? - Очевидно ти си призрак. 391 00:57:59,789 --> 00:58:01,996 Не ме е страх от призраци. 392 00:58:02,166 --> 00:58:06,793 Особено, когато ги виждам, господин две "К". 393 00:58:07,722 --> 00:58:10,254 Дойдох да ти кажа, че не си обект на интерес. 394 00:58:10,424 --> 00:58:12,590 Не съм? 395 00:58:12,760 --> 00:58:15,260 За момента си просто интересен човек. 396 00:58:18,182 --> 00:58:21,227 Фермата е принадлежала на Лоренцо Витале. 397 00:58:21,936 --> 00:58:24,436 Издирван от Интерпол цели десет години. 398 00:58:24,772 --> 00:58:27,104 Имал империя за кибер измами. 399 00:58:27,274 --> 00:58:31,362 Крал пари от офшорни сметки, правителства, пенсионни фондове… 400 00:58:32,404 --> 00:58:35,404 Терористите са използвали фермата му за контрабанда. 401 00:58:37,201 --> 00:58:40,034 Значи не съм заподозрян. - Засега. 402 00:58:40,204 --> 00:58:43,263 Проверявам откъде имаш несъществуващ телефонен номер. 403 00:58:44,166 --> 00:58:48,292 Имаш ли план? - Мислиш, че съм новобранец? 404 00:58:48,462 --> 00:58:51,639 Седяла си на бюро две години. За първи път си на акция. 405 00:58:52,508 --> 00:58:55,257 И сега ще се сблъскаш с местните. - Как така? 406 00:58:55,427 --> 00:58:59,181 Те си имат интереси. Често не са напълно откровени. 407 00:59:00,891 --> 00:59:03,391 Ти си извор на полезни съвети. 408 00:59:05,521 --> 00:59:09,898 Защо избра мен? - Въпросът е... 409 00:59:10,526 --> 00:59:13,026 Защо Сицилия? Защо не… 410 00:59:13,279 --> 00:59:16,821 Елба или Сардиния? - Моля? 411 00:59:16,991 --> 00:59:19,115 Защо решаваш 412 00:59:19,285 --> 00:59:23,330 да прекарваш наркотици през най-охраняваното пристанище? 413 00:59:24,290 --> 00:59:26,789 Добър въпрос. - Да. 414 00:59:26,959 --> 00:59:29,208 Ще ти споделя отговора, когато го открия. 415 00:59:29,378 --> 00:59:31,878 Знам, че ще го направиш. 416 00:59:34,967 --> 00:59:37,467 А ти ще отговориш на моя въпрос. 417 00:59:38,429 --> 00:59:40,929 Защо избра мен? 418 01:00:00,201 --> 01:00:04,369 Здравей, подофицер! Как си? 419 01:00:07,082 --> 01:00:09,290 Красиво момиченце! 420 01:00:09,460 --> 01:00:11,960 Помниш ли ме? 421 01:00:13,130 --> 01:00:15,633 Как е главата, подофицер? Боли ли? 422 01:00:20,596 --> 01:00:23,096 Не се притеснявай. 423 01:00:26,268 --> 01:00:30,770 Подофицер, слушай… Имам нужда от една услуга. 424 01:00:32,149 --> 01:00:34,565 Искам да отидеш при сомалийците 425 01:00:34,735 --> 01:00:37,234 и да им вземеш лодките. 426 01:00:37,404 --> 01:00:39,904 Ще го направиш ли? 427 01:00:42,076 --> 01:00:45,242 Разбира се, че ще го направиш. Сега си мой, подофицер. 428 01:00:45,412 --> 01:00:47,912 Браво! 429 01:01:14,859 --> 01:01:17,653 Бъркаш се в чужди работи? 430 01:01:19,530 --> 01:01:23,451 Опитвам се да не го правя, но ти не ми оставяш избор. 431 01:01:25,453 --> 01:01:28,581 Стой по-далеч от нещата, които не те засягат. 432 01:01:29,707 --> 01:01:31,998 Вредно е за здравето. 433 01:01:32,168 --> 01:01:35,004 Алергичен съм към вредни неща. 434 01:01:39,175 --> 01:01:44,430 Знаеш ли… Вярвам, че в живота най-важен 435 01:01:45,181 --> 01:01:48,556 е точният момент. За твое нещастие, 436 01:01:48,726 --> 01:01:51,226 ти избра грешен момент. 437 01:01:53,439 --> 01:01:57,860 Преди три седмици нямаше да водим този разговор, но сега съм тук. 438 01:01:58,861 --> 01:02:01,655 Започвам да харесвам това градче 439 01:02:02,406 --> 01:02:04,906 и хората му. 440 01:02:05,534 --> 01:02:08,581 И започвам да вярвам в дъното на душата си, 441 01:02:08,744 --> 01:02:11,204 че мястото ми е тук. 442 01:02:11,582 --> 01:02:14,373 Така че, каквото и да правите 443 01:02:14,543 --> 01:02:19,507 ти и приятелчетата ти, правете го някъде другаде, моля те! 444 01:02:23,761 --> 01:02:26,261 Предупреждаваш ли ме? - Подготвям те. 445 01:02:27,223 --> 01:02:31,769 Чухте ли какво каза? Подготвял се. Много е забавен! 446 01:02:39,318 --> 01:02:45,247 Това "Таймекс" ли е? - Не. 447 01:02:46,117 --> 01:02:48,617 Това е… 448 01:02:49,120 --> 01:02:51,827 Стойте там! Стойте! - Седнете! 449 01:02:51,997 --> 01:02:54,497 Сядайте! 450 01:02:58,629 --> 01:03:02,258 В момента притискам медиалния ти нерв. 451 01:03:03,551 --> 01:03:09,137 По скалата от едно до десет, болката е две. 452 01:03:10,015 --> 01:03:13,224 Тази е три. Не искаш да стигна до четири. 453 01:03:13,394 --> 01:03:15,685 На четири ще се наакаш. Не го искаш. 454 01:03:15,855 --> 01:03:18,355 Аз не го искам. И те не го искат. 455 01:03:26,699 --> 01:03:29,745 Кажи на приятелчетата си да се разкарат оттук. 456 01:03:29,909 --> 01:03:32,369 Махайте се! Махайте се веднага! 457 01:03:38,919 --> 01:03:41,377 Нарича се "реакция на болката". 458 01:03:41,547 --> 01:03:46,800 Мозъкът ти казва да направиш едно, но тялото прави нещо съвсем друго. 459 01:03:48,512 --> 01:03:52,054 Сега ме чуй! Извади пистолета 460 01:03:52,224 --> 01:03:54,724 и го сложи на масата. 461 01:03:57,688 --> 01:04:00,188 Бавно! 462 01:04:35,351 --> 01:04:37,851 Докарай микробуса. 463 01:04:42,066 --> 01:04:46,568 Шибаният американец! Не стои мирен. 464 01:04:49,365 --> 01:04:51,865 Дай цигарата. 465 01:04:56,372 --> 01:05:01,460 Какво ще правим, Марко? - Ще убия това копеле. 466 01:05:04,547 --> 01:05:07,047 А Винсент? 467 01:05:09,176 --> 01:05:14,679 Майната му на Винсент! Той не ми е господар. 468 01:05:16,725 --> 01:05:18,891 Хайде! Дай ми пистолета си. 469 01:05:19,061 --> 01:05:21,561 Дай ми пистолета! 470 01:06:44,146 --> 01:06:46,732 Намерихме пликове в микробуса. 471 01:06:48,609 --> 01:06:51,109 Някакъв наркотик. 472 01:06:54,448 --> 01:06:56,948 Не е от обичайните. 473 01:07:01,705 --> 01:07:05,459 Ще повикам техниците да го проверят. 474 01:07:21,434 --> 01:07:24,603 РИМ, ИТАЛИЯ 475 01:07:36,824 --> 01:07:39,324 Включи си телевизора. 476 01:07:41,662 --> 01:07:44,417 Експлозията на гарата 477 01:07:44,580 --> 01:07:47,503 е в резултат от терористична атака. 478 01:07:47,666 --> 01:07:50,126 За момента няма заподозрени. 479 01:07:50,296 --> 01:07:53,379 Идентифицирахте ли… - Сирийци. 480 01:07:53,549 --> 01:07:56,373 Направили са бомбата в апартамент на шестия етаж. 481 01:07:56,802 --> 01:07:59,513 Имаше ли… - Имаше планове на гарата. 482 01:07:59,805 --> 01:08:03,222 И части от бомбата. Били са професионалисти. 483 01:08:03,392 --> 01:08:06,230 Това са финансирали парите от наркотиците. 484 01:08:06,393 --> 01:08:08,427 Къде си? - В Неапол. 485 01:08:08,597 --> 01:08:11,647 Ела тук веднага. - Защо Сицилия? 486 01:08:11,817 --> 01:08:15,318 Защо? - Защо не Елба или Сардиния? 487 01:08:16,155 --> 01:08:19,685 Защо ще прекарваш наркотици през най-охраняваното пристанище? 488 01:08:19,992 --> 01:08:24,952 Мислиш, че бомбата е дошла от… - Неапол. 489 01:08:25,122 --> 01:08:27,622 Явно каналът е оттук. 490 01:08:28,417 --> 01:08:30,999 Мисля, че и те са тук. - И? 491 01:08:31,169 --> 01:08:33,252 Ще притиснем уличните дилъри. 492 01:08:33,422 --> 01:08:36,177 Те ще проговорят. - И ще стигнем до доставчика. 493 01:08:36,340 --> 01:08:38,800 Отдолу нагоре. Добре. 494 01:08:39,678 --> 01:08:42,265 Аз ще тръгна от мъртвите терористи. 495 01:08:42,429 --> 01:08:45,139 Ако си права… Ще се срещнем на финала. 496 01:08:45,309 --> 01:08:47,809 Чао. 497 01:08:50,898 --> 01:08:54,026 ЦРУ оценява сътрудничеството ви, комисар. 498 01:08:58,446 --> 01:09:00,946 На ваше разположение сме. 499 01:09:04,160 --> 01:09:08,704 Какво планирате? - В момента събираме информация. 500 01:09:09,999 --> 01:09:12,499 Искам да разпитам тези хора. 501 01:09:42,908 --> 01:09:46,910 Този… Няма как да го разпитате. 502 01:10:04,263 --> 01:10:06,763 Прекъснахте закуската ми. 503 01:10:07,892 --> 01:10:10,850 Е… Каква е офертата? 504 01:10:11,020 --> 01:10:13,522 Някой ти е казал, че има оферта? 505 01:10:15,274 --> 01:10:20,568 Няма да преговаряме, но ще ти дам една възможност. 506 01:10:21,071 --> 01:10:25,532 Трябва ми информация и ти ще ми я дадеш. 507 01:12:20,399 --> 01:12:22,899 Съжалявам за брат ти. 508 01:12:24,904 --> 01:12:27,404 Благодаря. 509 01:12:28,157 --> 01:12:30,657 Седни. 510 01:12:38,167 --> 01:12:40,795 Трябва да обсъдим нещо. 511 01:12:41,754 --> 01:12:45,880 Не днес. - ЦРУ са тук. 512 01:12:46,050 --> 01:12:49,930 Търсят терористична клетка, която внася наркотици 513 01:12:50,094 --> 01:12:52,303 и ги продава в Европа. 514 01:12:52,473 --> 01:12:54,889 Погрижи се за тях. 515 01:12:55,059 --> 01:12:57,559 Трябва да спреш всичко. 516 01:12:58,395 --> 01:13:00,645 Дойде една жена. 517 01:13:00,815 --> 01:13:03,315 Умна е. 518 01:13:04,193 --> 01:13:06,693 Ще разбере, че не са били терористите, 519 01:13:08,697 --> 01:13:11,197 а сте били вие. 520 01:13:11,450 --> 01:13:16,119 Че Камората купува наркотици от врага 521 01:13:16,413 --> 01:13:21,252 и ги продава по улиците, за да финансира дейността си. 522 01:13:21,669 --> 01:13:24,169 Свърши си работата! 523 01:13:25,965 --> 01:13:28,843 Видя ли какво направиха с твоите пари? 524 01:13:30,219 --> 01:13:33,222 Видя ли колко хора загинаха в атентата на гарата? 525 01:13:36,817 --> 01:13:38,891 Нашите хора! 526 01:13:39,061 --> 01:13:41,561 Ако аз не купувах наркотиците им, 527 01:13:42,398 --> 01:13:47,108 някой друг щеше да ги купува и хората пак щяха да умрат. 528 01:13:50,156 --> 01:13:54,282 Ще се погрижа за жената. А ти гледай да не стигнат до мен. 529 01:13:54,452 --> 01:13:58,452 Явно не си разбрал нищо. Нищо! 530 01:13:58,622 --> 01:14:03,708 Прав си. Изобщо не ми пука. 531 01:14:04,044 --> 01:14:06,714 Брат ми е мъртъв, а ти ми говориш глупости. 532 01:14:07,531 --> 01:14:10,131 Без конкретна информация. 533 01:14:11,469 --> 01:14:16,930 Глупак ли си или забрави къде ти е мястото? 534 01:14:22,438 --> 01:14:27,274 Моето място е на шеф на полицията. 535 01:14:29,153 --> 01:14:31,653 Забрави ли кой си ти? 536 01:14:32,323 --> 01:14:34,823 Ти си варварин. 537 01:14:40,039 --> 01:14:43,080 И ще си останеш варварин. Предупредих те. 538 01:14:43,250 --> 01:14:46,960 Къде тръгна? Стой тук! 539 01:14:51,717 --> 01:14:55,378 Ще намериш убиеца на брат ми. Боклук! Ясно? 540 01:15:01,894 --> 01:15:06,707 Млъкни! Сега варварите ще те закарат в болницата. 541 01:15:07,233 --> 01:15:10,892 Може пак да успееш да мърдаш един-два от пръстите си. 542 01:15:46,230 --> 01:15:48,962 Разбра ли ме? Следващия път 543 01:15:49,132 --> 01:15:51,802 ще изпратя главата ти на внуците ти. 544 01:15:52,027 --> 01:15:54,527 Оценявам помощта ти, Барела. 545 01:15:55,030 --> 01:15:57,530 Хайде, Антонио. 546 01:16:02,455 --> 01:16:04,955 Това е от микробуса. 547 01:16:05,666 --> 01:16:08,166 Не сме виждали такова нещо. 548 01:16:15,217 --> 01:16:18,134 Какво става? - Нападнали са комисар Барела. 549 01:16:18,304 --> 01:16:20,386 Кой? - Не знаем. 550 01:16:20,556 --> 01:16:23,602 Но той има информация за разследването ви. 551 01:16:23,766 --> 01:16:28,353 Този полицай ще ви придружи до болницата. А сега ме извинете. 552 01:16:31,442 --> 01:16:34,775 Не търсите, където трябва. - Маккол? 553 01:16:34,945 --> 01:16:39,113 Не са терористи. Камората е. 554 01:16:39,283 --> 01:16:42,701 Внимавай. - Ще ти звънна след минута. 555 01:17:39,318 --> 01:17:41,342 Колинс… - Франк! 556 01:17:41,512 --> 01:17:44,012 Ще се оправи ли? 557 01:17:46,767 --> 01:17:51,144 Не търсим терористи. Камората е. 558 01:17:52,690 --> 01:17:54,855 Погрижете се за нея. 559 01:17:55,025 --> 01:17:59,319 Остави ги на мен, Колинс. Ще се оправиш. 560 01:18:37,234 --> 01:18:39,734 Алтамонте! 561 01:18:40,237 --> 01:18:43,157 Брат ми бе убит на вашите улици! 562 01:18:43,616 --> 01:18:48,285 Доведете ми убиеца и ще ви наградя! 563 01:19:02,802 --> 01:19:05,302 Знаете кой го е направил. 564 01:19:07,431 --> 01:19:09,931 Кажи ми кой уби брат ми! 565 01:19:19,610 --> 01:19:22,110 Следващия път няма да е ухото. 566 01:19:36,836 --> 01:19:39,336 Колко души ще убия днес? 567 01:19:40,089 --> 01:19:42,589 Кажи кой уби брат ми 568 01:19:43,634 --> 01:19:46,262 или ще убия семейството ти пред очите ти. 569 01:19:54,395 --> 01:19:56,895 Покажи се! 570 01:19:57,440 --> 01:19:59,940 Мен търсиш. 571 01:20:00,526 --> 01:20:03,026 Аз убих брат ти. 572 01:20:03,279 --> 01:20:05,611 Помолих го 573 01:20:05,781 --> 01:20:09,118 да остави тези хора на мира, но той не ме послуша и… 574 01:20:10,202 --> 01:20:15,288 Далеч си от дома, американецо. 575 01:20:15,708 --> 01:20:18,124 Аз съм там, където трябва да бъда. 576 01:20:18,294 --> 01:20:20,543 Ето ме. 577 01:20:20,713 --> 01:20:22,837 Ето ме. 578 01:20:23,007 --> 01:20:25,047 Разбираш какво следва, нали? 579 01:20:25,217 --> 01:20:27,425 Разбирам слабостта. Разбирам болката. 580 01:20:27,595 --> 01:20:30,057 Разбирам смъртта. Разбирам страданието. 581 01:20:30,221 --> 01:20:32,646 А с хората тук започнах да разбирам и покоя. 582 01:20:32,816 --> 01:20:35,016 Не можеш да ми отнемеш това. 583 01:20:36,562 --> 01:20:39,661 И Бог ми е свидетел, че няма да го отнемеш и от тях. 584 01:20:39,831 --> 01:20:43,190 Въпросът е дали го разбираш? Това е въпросът. 585 01:20:43,360 --> 01:20:45,651 Разбирам. И вземам това, което искам. 586 01:20:45,821 --> 01:20:48,654 Тогава вземи мен. Просто вземи мен. 587 01:20:48,824 --> 01:20:54,703 Ето ме! Вземи мен. Вземи мен. 588 01:20:54,997 --> 01:20:57,497 Само не го прави тук. 589 01:20:59,960 --> 01:21:02,713 Но това е най-подходящото място, американецо. 590 01:21:03,547 --> 01:21:05,838 На този площад. 591 01:21:06,008 --> 01:21:10,179 За да видят хората и да разкажат на другите. 592 01:21:22,942 --> 01:21:25,442 Не го прави, синко. 593 01:21:27,947 --> 01:21:32,115 Добре. Ти решаваш. 594 01:21:32,409 --> 01:21:34,909 Ти решаваш. 595 01:21:36,372 --> 01:21:38,872 Винаги решавам аз. 596 01:21:51,887 --> 01:21:54,804 Така ли? - Винсент! 597 01:21:54,974 --> 01:21:59,100 Тогава убий и мен! - Убий мен! 598 01:22:01,647 --> 01:22:04,233 Трябва да тръгваме. Снимат ни, Винсент. 599 01:22:06,026 --> 01:22:08,526 Пусни я! 600 01:22:09,738 --> 01:22:15,116 Какъв прекрасен момент, но няма да продължи дълго. 601 01:22:16,871 --> 01:22:19,091 Наслади му се, американецо. 602 01:22:19,461 --> 01:22:21,914 Защото аз ще се върна. - Ще те чакам. 603 01:22:22,084 --> 01:22:24,879 Ще оставя това място като след война. 604 01:22:26,088 --> 01:22:29,880 Ще те чакам. Побързай! - Ще ви избия всичките! 605 01:22:30,050 --> 01:22:34,260 Шефе, полицията идва. - Ще се видим много скоро! 606 01:22:34,430 --> 01:22:38,181 Хайде! - По-скоро, отколкото смяташ. 607 01:23:13,385 --> 01:23:17,678 Какво разбра за американеца? - Нищо. 608 01:23:17,848 --> 01:23:21,432 Никой не знае нищо. Говорихме с всички, но… 609 01:23:21,602 --> 01:23:23,893 Нищо. 610 01:23:24,063 --> 01:23:26,354 Не знаят кой е? 611 01:23:26,524 --> 01:23:31,901 Може да е от ФБР, от ЦРУ, от Интерпол… 612 01:23:32,071 --> 01:23:34,571 Не знаем, Винсент. 613 01:23:35,991 --> 01:23:40,496 Ами ако е от някоя от вражеските фамилии? 614 01:23:44,708 --> 01:23:47,041 Ще убием американеца. 615 01:23:47,211 --> 01:23:50,005 Ще убием американеца и ще изгорим онова място! 616 01:23:50,714 --> 01:23:55,133 Утре, Симоне. Утре! 617 01:26:03,597 --> 01:26:06,097 Какво става, мамка му? 618 01:26:06,642 --> 01:26:09,142 Върви да провериш. 619 01:26:16,068 --> 01:26:18,150 Нищо. 620 01:26:18,320 --> 01:26:20,820 Няма никой. 621 01:27:26,889 --> 01:27:29,389 Салваторе! 622 01:27:32,812 --> 01:27:35,312 Салвато! 623 01:27:37,191 --> 01:27:39,691 Салвато. 624 01:28:42,965 --> 01:28:45,465 Симоне. 625 01:28:46,177 --> 01:28:48,677 Антонио! 626 01:28:49,805 --> 01:28:52,305 Салвато! 627 01:28:54,894 --> 01:28:57,394 Салвато! 628 01:29:09,200 --> 01:29:11,700 Салваторе! 629 01:29:13,621 --> 01:29:16,121 Антонио! 630 01:30:10,845 --> 01:30:13,345 Салвато! 631 01:30:14,223 --> 01:30:16,264 Джо… 632 01:30:16,434 --> 01:30:18,934 Джо! 633 01:30:49,884 --> 01:30:52,384 Не се шегувайте с мен! 634 01:31:12,531 --> 01:31:16,866 Хората ми ще те намерят 635 01:31:18,704 --> 01:31:21,874 и ще те убият като куче. 636 01:31:32,510 --> 01:31:37,928 Всички се изправяме срещу смъртта. 637 01:31:38,098 --> 01:31:40,598 Кой си ти, мамка ти? 638 01:31:43,896 --> 01:31:46,396 Кръвта му ме спаси… 639 01:31:55,407 --> 01:31:57,907 Кой си ти? 640 01:31:59,662 --> 01:32:03,541 Имаш по-малко от шест минути, преди дрогата да спре сърцето ти. 641 01:32:04,208 --> 01:32:06,708 Кой си ти? 642 01:32:21,725 --> 01:32:27,395 Аз знам, че кръвта му 643 01:32:28,607 --> 01:32:31,107 ме спаси. 644 01:32:33,320 --> 01:32:35,823 Бях изгубена душа… 645 01:33:22,203 --> 01:33:24,703 Марко! 646 01:33:36,383 --> 01:33:38,883 Марко! 647 01:34:59,508 --> 01:35:02,008 Кой си ти? 648 01:35:48,599 --> 01:35:51,099 Бях изгубена душа… 649 01:36:08,202 --> 01:36:11,603 При съвместна операция ЦРУ и Интерпол конфискуваха 650 01:36:11,773 --> 01:36:15,373 синтетичен амфетамин, достатъчен да убие 2,1 милиона души. 651 01:36:15,543 --> 01:36:18,420 Повече от населението на Неапол, Италия. 652 01:36:18,796 --> 01:36:22,171 Бяха отстранени местните лидери на Камората и бе прекъснат 653 01:36:22,341 --> 01:36:26,180 канал за наркотици, финансиращ тероризъм. 654 01:36:26,343 --> 01:36:29,336 Извънредна новина: Винсент Куаранта - 655 01:36:29,506 --> 01:36:32,181 предполагаем глава на петте фамилии на Камората, 656 01:36:32,351 --> 01:36:34,855 е бил открит мъртъв снощи в Неапол. 657 01:36:35,019 --> 01:36:38,899 Смъртта му е причинена от свръхдоза от неговия наркотик. 658 01:36:39,984 --> 01:36:44,527 Пропускаш купона. - Разследването беше забавната част. 659 01:36:48,492 --> 01:36:51,158 Благодаря ти. - За какво? 660 01:36:51,328 --> 01:36:53,577 За телефонното обаждане. 661 01:36:53,747 --> 01:36:58,374 Спаси ми живота. - Пак заповядай. 662 01:36:58,544 --> 01:37:02,461 Това багажът ти ли е? - Не, това са… 663 01:37:02,631 --> 01:37:06,927 366400 долара. 664 01:37:07,386 --> 01:37:12,805 Американски долари в брой. - От Сицилия. 665 01:37:12,975 --> 01:37:15,475 Влязъл си в стаята с парите, нали? 666 01:37:18,939 --> 01:37:23,399 За какво са ти? - Пенсията на Грег Дайър. 667 01:37:23,569 --> 01:37:26,869 На кого? - Грег Дайър е бил зидар 668 01:37:27,039 --> 01:37:29,238 цели 43 години. Пенсионирал се. 669 01:37:29,408 --> 01:37:33,621 Но преди девет месеца хакер ограбил пенсионния му фонд. 670 01:37:34,205 --> 01:37:36,792 Загубил всичко, за което работил цял живот, 671 01:37:36,956 --> 01:37:40,669 с едно натискане на клавиш. 672 01:37:41,170 --> 01:37:43,716 Проследил си спестяванията на един човек 673 01:37:43,879 --> 01:37:47,843 до кибер банда, останала неразкрита с години, 674 01:37:48,677 --> 01:37:51,177 която се оказа замесена в трафик на дрога? 675 01:37:51,388 --> 01:37:54,058 Не знаех за дрогата, докато не отидох там. 676 01:37:54,558 --> 01:37:57,728 Успял си да проникнеш в укрепена стая, 677 01:37:58,437 --> 01:38:02,316 пълна с милиони долари, облигации, банкови сметки… 678 01:38:03,234 --> 01:38:06,779 И си взел само 300000 за пенсията на Дуайър? 679 01:38:07,613 --> 01:38:12,017 366400. 680 01:38:12,618 --> 01:38:15,993 Долара в брой. И името му е "Дайър". 681 01:38:16,163 --> 01:38:20,790 Приятел ли ти е? - Не. 682 01:38:21,669 --> 01:38:24,169 Веднъж го возих. 683 01:38:27,049 --> 01:38:32,093 Не разбирам. - Ще разбереш. 684 01:38:43,482 --> 01:38:46,610 БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС 685 01:38:49,905 --> 01:38:53,994 Грег Дайър? Аз съм Ема Колинс. - Влезте. 686 01:38:55,953 --> 01:38:58,453 Е… 687 01:39:01,876 --> 01:39:06,547 Какво е това? - 366400 долара. 688 01:39:07,756 --> 01:39:10,256 Вашата пенсия. 689 01:39:13,095 --> 01:39:15,595 Може ли да я отворя? 690 01:39:37,995 --> 01:39:40,369 Как… - Не бях аз. 691 01:39:40,539 --> 01:39:42,955 А кой? 692 01:39:43,125 --> 01:39:48,502 Не мога да ви кажа. - Защо? 693 01:39:48,672 --> 01:39:51,509 Защо някой прави нещо такова за непознат? 694 01:39:52,635 --> 01:39:55,135 Това е добър въпрос. 695 01:39:59,099 --> 01:40:01,599 Разопаковай нещата. 696 01:40:01,811 --> 01:40:04,143 Няма да продаваме къщата. 697 01:40:04,313 --> 01:40:06,813 Благодаря ви! 698 01:40:09,068 --> 01:40:11,568 Благодаря! 699 01:40:24,550 --> 01:40:26,657 Оставили са това на рецепцията за теб. 700 01:40:26,827 --> 01:40:28,897 Как си? - На 100 процента. 701 01:40:29,067 --> 01:40:32,134 Добре, защото след 30 минути сме при директора. 702 01:40:32,298 --> 01:40:35,262 Иска да се запознае с агента, разкрил онова в Италия. 703 01:40:35,426 --> 01:40:37,886 Добра работа! 704 01:40:43,769 --> 01:40:47,773 "МАЙКА ТИ ЩЕШЕ ДА СЕ ГОРДЕЕ С ТЕБ" Р.М. 705 01:41:21,182 --> 01:41:24,640 Победихме! - Виждам! 706 01:41:24,810 --> 01:41:27,310 Това е празник за Алтамонте. 707 01:42:08,896 --> 01:42:11,496 Роберто, забрави си нещо. 708 01:42:19,967 --> 01:42:22,156 Превод на субтитрите: Христо Христов 709 01:42:22,326 --> 01:42:24,976 subs by sub.Trader at subs.sab.bz 710 01:42:25,546 --> 01:42:29,946 Редакция и тайминг Домани 2023