1
00:00:56,073 --> 00:00:59,076
СИЦИЛИЯ, ИТАЛИЯ
2
00:02:10,940 --> 00:02:13,440
Чакай тук.
3
00:02:39,552 --> 00:02:42,052
Той ми каза да чакам отвън.
4
00:02:48,602 --> 00:02:51,102
Хайде.
5
00:05:30,598 --> 00:05:33,098
Не искаха да ме пуснат вътре и…
6
00:05:36,604 --> 00:05:40,396
Трябваше да ме пуснат.
- Вие двамата защо сте живи?
7
00:05:40,566 --> 00:05:43,066
Ние дойдохме след…
8
00:05:51,619 --> 00:05:54,119
Да видя дали разбирам.
9
00:05:56,123 --> 00:06:00,041
Ти дойде тук.
Сам.
10
00:06:00,211 --> 00:06:06,172
В тази винарска изба в Сицилия.
Защо?
11
00:06:06,342 --> 00:06:08,842
За теб.
12
00:06:09,094 --> 00:06:12,804
Значи знаеш кой съм?
- Знам какво си.
13
00:06:14,767 --> 00:06:17,267
И въпреки това дойде.
14
00:06:20,523 --> 00:06:23,023
Защо?
15
00:06:24,485 --> 00:06:28,030
Взел си нещо чуждо.
Дойдох тук да го върна.
16
00:06:30,449 --> 00:06:32,949
Как ме намери?
17
00:06:33,577 --> 00:06:36,077
Никой не е успявал.
18
00:06:39,708 --> 00:06:42,208
Добре.
19
00:06:43,045 --> 00:06:45,294
Добре.
20
00:06:45,464 --> 00:06:47,964
Сега си тук.
21
00:06:50,010 --> 00:06:52,510
Но още си на няколко метра
22
00:06:54,181 --> 00:06:56,681
от това, за което си дошъл.
23
00:07:01,397 --> 00:07:04,150
Всеки е там,
където трябва да бъде.
24
00:07:04,650 --> 00:07:08,655
Това означава,
че твоят човек с пистолета отляво
25
00:07:08,825 --> 00:07:12,571
е твърде близо до мен, което прави
твоя човек отдясно мъртъв.
26
00:07:12,741 --> 00:07:15,911
Той още не го осъзнава.
Жал ми е за семейството му.
27
00:07:17,288 --> 00:07:19,788
Девет секунди.
28
00:07:21,667 --> 00:07:24,420
Толкова имаш,
за да решиш съдбата си.
29
00:07:24,920 --> 00:07:27,420
Девет секунди.
30
00:09:21,954 --> 00:09:26,750
ЗАКРИЛНИКЪТ 3
31
00:09:28,419 --> 00:09:30,919
Стой, стой, стой!
32
00:09:34,383 --> 00:09:39,761
Сам ли си?
- Добре.
33
00:09:40,681 --> 00:09:43,181
Стой в колата.
34
00:09:44,059 --> 00:09:46,559
Разбра ли?
- Да.
35
00:09:48,522 --> 00:09:51,022
Добре.
36
00:12:20,674 --> 00:12:23,552
Кръвното е ниско.
Нямаше да стигне до болницата.
37
00:12:25,221 --> 00:12:27,721
Ще изпадне в шок.
38
00:12:31,310 --> 00:12:34,105
Завий краката му с одеяло.
39
00:12:39,151 --> 00:12:41,400
Светлината!
Благодаря.
40
00:12:41,570 --> 00:12:44,070
Така е добре.
41
00:12:49,036 --> 00:12:52,370
Джо, да знаеш, че е паднал.
- Да?
42
00:12:52,540 --> 00:12:56,624
Не, застреляха го.
- Този човек е паднал.
43
00:12:56,794 --> 00:12:59,294
Ясно?
44
00:13:02,133 --> 00:13:06,176
Почисти раната му.
- Да.
45
00:13:14,812 --> 00:13:17,312
Имаш късмет.
22-и калибър.
46
00:13:26,115 --> 00:13:30,157
Джо ти спаси живота.
Затова те питам…
47
00:13:30,327 --> 00:13:32,535
Добър човек ли спаси?
48
00:13:32,705 --> 00:13:35,205
Или лош човек?
49
00:13:38,043 --> 00:13:40,543
Не знам.
50
00:13:40,838 --> 00:13:44,797
Къде отиваше?
- У дома.
51
00:13:44,967 --> 00:13:48,759
Не, не…
- Да.
52
00:13:48,929 --> 00:13:52,263
Не, не, не.
Не бързай толкова.
53
00:13:52,433 --> 00:13:54,807
Не, не…
54
00:13:54,977 --> 00:13:59,312
Раната ти…
Трябва й време да зарасне.
55
00:14:00,357 --> 00:14:02,857
Добре.
56
00:14:05,613 --> 00:14:08,157
Лошите ще дойдат ли да те търсят?
57
00:14:09,909 --> 00:14:12,409
Не.
58
00:14:57,081 --> 00:15:01,541
Добре ли спа?
- Да.
59
00:15:04,171 --> 00:15:06,671
Направих ти супа.
60
00:15:10,136 --> 00:15:12,593
Благодаря…
- Енцо.
61
00:15:12,763 --> 00:15:15,263
Благодаря, Енцо.
- Ти как се казваш?
62
00:15:18,394 --> 00:15:22,270
Роберто.
- Роберто?
63
00:15:22,440 --> 00:15:24,940
Добре.
64
00:15:30,406 --> 00:15:32,906
Къде съм?
65
00:15:33,451 --> 00:15:35,951
Където трябва да си.
66
00:15:37,288 --> 00:15:39,788
Добре.
67
00:16:19,622 --> 00:16:23,289
Роберто!
- Енцо.
68
00:16:23,459 --> 00:16:26,253
Добре че запазих
бастуна на баща си.
69
00:16:30,633 --> 00:16:34,301
Може ли?
- Да.
70
00:16:34,512 --> 00:16:37,012
Добре.
71
00:16:41,602 --> 00:16:45,687
Откога съм…
- Днес стават три дни.
72
00:16:48,025 --> 00:16:52,569
Алтамонте.
Малко, но приятно градче.
73
00:16:55,366 --> 00:16:57,866
Само не бързай.
74
00:17:04,250 --> 00:17:08,501
Роберто, наляво
по стълбите към площада.
75
00:18:07,646 --> 00:18:09,729
Халид, донеси скобарите.
76
00:18:09,899 --> 00:18:12,399
Идват.
77
00:19:24,431 --> 00:19:26,555
Добро утро.
78
00:19:26,725 --> 00:19:30,810
Чай, моля.
- Чай?
79
00:19:32,064 --> 00:19:35,202
Пакетче чай.
80
00:19:35,366 --> 00:19:39,986
Идва веднага.
- Да, благодаря.
81
00:19:50,040 --> 00:19:53,919
Съжалявам, но чаят
е за възрастни дами и англичани.
82
00:20:21,363 --> 00:20:23,916
Добро утро.
Аз съм Джорджо Бонучи.
83
00:20:24,086 --> 00:20:27,119
Аз съм…
- Джо.
84
00:20:27,661 --> 00:20:32,413
Това е дъщеря ми Габи.
Добро утро, Амина.
85
00:20:32,583 --> 00:20:35,083
Габи, имам нещо за теб.
Ела!
86
00:20:38,297 --> 00:20:40,797
Значи…
87
00:20:43,385 --> 00:20:46,135
Преживя много лошо…
- Падане.
88
00:20:46,305 --> 00:20:48,805
Падане.
- Да.
89
00:20:50,392 --> 00:20:52,892
Д-р Енцо е много добър лекар.
90
00:20:53,104 --> 00:20:56,273
Родил съм се в ръцете му.
Родителите ми също.
91
00:20:56,816 --> 00:20:59,316
Както и повечето хора тук.
92
00:21:03,030 --> 00:21:07,532
Те са добри хора.
- Разбирам.
93
00:21:08,619 --> 00:21:11,330
Паркирах колата ти зад участъка.
94
00:21:12,748 --> 00:21:15,248
Докато се оправиш.
95
00:21:16,752 --> 00:21:19,252
Не погледнах багажа ти.
96
00:21:22,883 --> 00:21:25,383
Благодаря.
97
00:21:59,295 --> 00:22:01,795
ЦЕНТРАЛНО РАЗУЗНАВАТЕЛНО
УПРАВЛЕНИЕ
98
00:22:10,473 --> 00:22:12,973
Колинс слуша.
99
00:22:14,393 --> 00:22:20,021
Винарска изба в Сицилия.
На десет километра южно от…
100
00:22:20,191 --> 00:22:24,818
Кой се обажда?
- Загрижен гражданин.
101
00:22:39,777 --> 00:22:41,834
Колинс слуша.
102
00:22:42,004 --> 00:22:46,677
Изба "Кантина Ариана"
южно от Палермо.
103
00:22:46,841 --> 00:22:49,008
Кой се обажда?
104
00:22:49,178 --> 00:22:52,595
Пратка от Близкия Изток.
Най-вероятно от Сирия.
105
00:22:52,765 --> 00:22:55,236
Каква пратка?
Плодове? Ядки? Подправки?
106
00:22:55,399 --> 00:22:57,475
Съжалявам,
но това не е необичайно.
107
00:22:57,645 --> 00:23:00,519
Вино.
- Вино?
108
00:23:00,689 --> 00:23:02,939
55 каси вино.
109
00:23:03,109 --> 00:23:06,195
Защо сицилианска винарна
внася вино от Сирия?
110
00:23:07,988 --> 00:23:10,868
Явно сега ме чуваш.
- Слушай, приятел…
111
00:23:11,031 --> 00:23:14,288
По всичко личи,
че е някаква контрабанда.
112
00:23:14,451 --> 00:23:18,079
Ще ви трябва екип на място.
- Откъде знаеш?
113
00:23:18,249 --> 00:23:21,510
Минавах оттам.
Реших, че ще проявите интерес.
114
00:23:21,836 --> 00:23:25,069
Ние?
Знаеш с кого говориш?
115
00:23:25,239 --> 00:23:27,288
Отделът на ЦРУ
за финансови операции.
116
00:23:27,458 --> 00:23:30,387
Следите подозрителни
източници на финансиране, нали?
117
00:23:30,551 --> 00:23:35,137
Да, така е. Изчакай.
Трябва да запиша информацията.
118
00:23:35,307 --> 00:23:38,644
Няма нужда.
Разговорът ни се записва, нали…
119
00:23:39,770 --> 00:23:42,270
Приятел?
120
00:23:50,156 --> 00:23:54,907
ДОСТЪП ДО САТЕЛИТ.
СИЦИЛИЯ, КАНТИНА АРИАНА
121
00:23:55,077 --> 00:23:58,664
Тук Колинс.
Имам потенциална цел.
122
00:25:29,421 --> 00:25:31,921
Не бързайте.
123
00:26:20,055 --> 00:26:23,644
Някой причинява на друг
нещо немислимо,
124
00:26:23,808 --> 00:26:26,268
а ти се намесваш,
просто защото можеш.
125
00:26:26,687 --> 00:26:29,186
Защото ти си такъв.
126
00:26:29,356 --> 00:26:31,856
Винаги си бил такъв, нали?
127
00:27:06,727 --> 00:27:09,227
Татко, мама те вика в кухнята.
128
00:27:14,944 --> 00:27:17,109
Салатата ви.
129
00:27:17,279 --> 00:27:19,779
Добър апетит.
130
00:27:59,196 --> 00:28:02,405
Казвам се Амина.
- Роберто.
131
00:28:02,575 --> 00:28:07,619
Приятно ми е.
Чаят ти.
132
00:28:17,381 --> 00:28:20,923
Извинете…
Тази риза ще ви отива!
133
00:28:21,093 --> 00:28:23,342
Ризата е идеална.
Вашият цвят!
134
00:28:23,512 --> 00:28:25,678
С тези панталони.
Как е?
135
00:28:25,848 --> 00:28:28,348
Идеален тоалет.
136
00:28:29,226 --> 00:28:31,601
Една риза,
но с подходящите панталони.
137
00:28:31,771 --> 00:28:34,979
Само една. И шапката,
защото отива на ризата.
138
00:28:35,149 --> 00:28:38,984
Един и същи цвят са.
Идеално!
139
00:28:39,195 --> 00:28:42,779
Нали?
Отстъпка?
140
00:29:05,846 --> 00:29:09,685
Фризерът ми се развали, Марко.
Не мога без него.
141
00:29:09,849 --> 00:29:14,311
Не ми пука за фризера ти!
- Ще ти платя другата седмица.
142
00:29:15,147 --> 00:29:17,647
Дай ми парите, Анджело!
143
00:29:18,400 --> 00:29:20,900
Как си, Халид?
144
00:29:25,199 --> 00:29:27,699
Всички си плащат, Анджело.
145
00:29:28,285 --> 00:29:30,785
Познаваме се отдавна, нали?
146
00:29:43,584 --> 00:29:45,591
До другата седмица.
147
00:29:45,761 --> 00:29:48,472
Няма проблем, Анджело.
Никакъв проблем.
148
00:29:54,353 --> 00:29:56,853
Спокойно!
Добро момче.
149
00:29:57,940 --> 00:30:00,440
Стегни се!
150
00:30:12,830 --> 00:30:15,330
Хайде, тръгваме!
151
00:30:25,634 --> 00:30:28,134
Върши си работата, Халид.
152
00:30:36,061 --> 00:30:39,687
Анджело!
Другата седмица.
153
00:30:39,857 --> 00:30:42,357
Не ме ядосвай!
154
00:31:01,796 --> 00:31:04,423
НЕАПОЛ, ИТАЛИЯ
155
00:32:08,487 --> 00:32:10,987
Чакайте тук.
156
00:32:12,199 --> 00:32:16,076
Къде е брат ми?
- Горе. Решава проблем.
157
00:32:16,662 --> 00:32:19,458
Това са документите.
Подпишете ги.
158
00:32:19,622 --> 00:32:21,972
Не можете да изхвърляте
хората от дома им.
159
00:32:22,142 --> 00:32:27,712
Те няма къде да отидат.
- Лучия…
160
00:32:29,967 --> 00:32:32,467
Господин Куаранта,
161
00:32:33,971 --> 00:32:37,433
не можем да подпишем
тези документи.
162
00:32:38,142 --> 00:32:40,642
Ясно?
163
00:32:40,978 --> 00:32:43,519
Съдът ще реши.
И…
164
00:32:43,689 --> 00:32:47,651
Може би ще трябва да намерите
друга сграда за хотела си.
165
00:32:48,778 --> 00:32:51,280
Надявам се, че разбирате.
166
00:32:52,114 --> 00:32:54,614
Благодаря за отделеното време.
167
00:33:20,893 --> 00:33:23,397
Нова кола?
168
00:33:23,561 --> 00:33:27,230
Как е новото хлапе?
- Добре е. Слуша ме.
169
00:33:27,858 --> 00:33:30,358
Ще се впише.
170
00:33:31,320 --> 00:33:33,820
Всички навън!
171
00:33:37,785 --> 00:33:39,992
Е…
172
00:33:40,162 --> 00:33:43,042
Грижа се за теб, нали?
- Да.
173
00:33:43,205 --> 00:33:47,041
Ти си ми брат и те обичам,
но не ме ядосвай.
174
00:33:47,211 --> 00:33:49,797
Събирай парите. Без много шум.
175
00:33:51,090 --> 00:33:53,590
Аз имам по-важни задачи.
176
00:33:53,926 --> 00:33:56,804
Защо не ме направиш
част от важните задачи?
177
00:33:57,304 --> 00:33:59,804
Това е голям бизнес.
178
00:34:08,357 --> 00:34:10,857
Ти си имаш място.
179
00:34:11,902 --> 00:34:14,402
Върши си работата.
180
00:34:14,822 --> 00:34:18,406
Имам големи планове за теб.
- Наистина ли?
181
00:34:18,576 --> 00:34:21,076
Не се тревожи.
182
00:34:28,627 --> 00:34:32,252
Оставете го там
да го видят всички.
183
00:34:33,757 --> 00:34:36,257
Бързо! Движи се!
184
00:34:36,759 --> 00:34:39,259
По-бързо!
185
00:34:55,571 --> 00:34:57,612
След два дни има голям мач.
186
00:34:57,782 --> 00:35:01,198
Като млад играех футбол.
- Добър ли беше?
187
00:35:01,368 --> 00:35:04,121
Не.
Затова станах лекар.
188
00:35:06,449 --> 00:35:08,512
Утре ще ходя на пазар.
189
00:35:08,682 --> 00:35:11,292
Искаш ли нещо?
- Аз ще отида. Какво искаш?
190
00:35:11,462 --> 00:35:14,049
Не, ти си почивай.
- Не, аз ще отида.
191
00:35:14,213 --> 00:35:17,887
Направи много за мен.
Вече съм силен. Виж!
192
00:35:18,050 --> 00:35:20,343
Стига…
- Силен съм.
193
00:35:20,513 --> 00:35:23,262
Каква риба обичаш?
- Риба? Обичам кефал.
194
00:35:25,392 --> 00:35:30,107
Едно, две, кеф…
- Добре, ти ще отидеш.
195
00:35:30,271 --> 00:35:33,331
Четири.
Добре, аз ще отида.
196
00:35:33,501 --> 00:35:37,360
Благодаря.
- Наздраве!
197
00:35:37,530 --> 00:35:39,771
За грил или за фурна?
- Това е…
198
00:35:39,941 --> 00:35:43,074
Ципура.
- Ципура.
199
00:35:43,244 --> 00:35:45,582
Искам от тази.
- Лъчеперка.
200
00:35:45,752 --> 00:35:50,581
Морски вълк?
- А тази?
201
00:35:50,751 --> 00:35:53,380
Морски вълк, нали?
- Идеално.
202
00:35:53,544 --> 00:35:56,004
Две риби морски вълк.
Пресни ли са?
203
00:35:57,633 --> 00:36:01,384
Рибата не се мирише.
Виж очите.
204
00:36:01,554 --> 00:36:04,141
Трябва да са прозрачни,
а не мътни.
205
00:36:04,305 --> 00:36:09,183
И хрилете да са розови.
- Права е.
206
00:36:09,353 --> 00:36:11,853
Стефано най-накрая
е продал шапката.
207
00:36:15,860 --> 00:36:19,068
Какво каза?
- Хубава шапка.
208
00:36:19,238 --> 00:36:22,863
Харесва ми.
- Шапката й харесва?
209
00:36:23,033 --> 00:36:25,057
Две?
- Колко пари?
210
00:36:25,227 --> 00:36:28,411
Днес няма да плащаш.
Приятелите на Енцо не плащат.
211
00:36:28,581 --> 00:36:32,039
Не, ще платя.
- Не! Ти си приятел на Енцо.
212
00:36:32,209 --> 00:36:35,334
Как се казваш?
Анджело, ще си платя.
213
00:36:35,504 --> 00:36:39,130
Не.
Приятелите на Енцо не плащат.
214
00:36:39,300 --> 00:36:41,800
Следващия път
може да си платиш.
215
00:36:42,344 --> 00:36:44,844
Халид, дай му рибата.
216
00:36:45,598 --> 00:36:48,098
Благодаря.
217
00:37:23,886 --> 00:37:26,386
Колинс…
218
00:37:27,097 --> 00:37:30,681
Фенетилин хидрохлорид.
- По дяволите!
219
00:37:30,851 --> 00:37:35,106
Синтетичен амфетамин.
Бойците на ИДИЛ се поддържат с него.
220
00:37:35,689 --> 00:37:39,023
Вратата беше ли…
- Наложи се да я взривим.
221
00:37:39,193 --> 00:37:43,194
Какво има вътре?
- Ще ви покажа. Елате.
222
00:37:46,325 --> 00:37:48,825
Колко са парите?
223
00:37:49,370 --> 00:37:53,997
Около единадесет милиона долара.
224
00:37:54,500 --> 00:37:56,540
Камери?
225
00:37:56,710 --> 00:38:00,920
Спрели са едновременно.
Точно в 18:16 ч.
226
00:38:01,090 --> 00:38:03,255
Отпечатъци?
227
00:38:03,425 --> 00:38:07,218
Само от един човек.
Няма съответствие.
228
00:38:07,388 --> 00:38:09,888
Много тела
и отпечатъци от един човек?
229
00:38:21,735 --> 00:38:25,241
Терористите от Сирия изпращат
дрогата на джихада.
230
00:38:25,404 --> 00:38:27,446
А оттук тя тръгва
за целия континент.
231
00:38:27,616 --> 00:38:29,949
В Европа няма граници.
232
00:38:30,119 --> 00:38:32,619
Гениална схема.
233
00:38:33,080 --> 00:38:35,875
Парите свързани ли са?
- Не, това е нещо друго.
234
00:38:36,333 --> 00:38:39,964
Пране на пари, кибер измами.
Това не е наш проблем.
235
00:38:40,127 --> 00:38:45,176
Но неизвестни терористи,
които изпращат стока в тази ферма…
236
00:38:45,759 --> 00:38:49,719
Откъде разбра?
- Анонимно обаждане.
237
00:38:51,390 --> 00:38:54,537
Трябва да разберем коя пратка е.
Първа, пета, дванайсета?
238
00:38:54,700 --> 00:38:57,062
Четвърта.
- Откъде знаеш?
239
00:38:57,521 --> 00:39:00,367
Последните 18 месеца са изпращали
по 200 каси вино.
240
00:39:00,531 --> 00:39:03,177
От три месеца изпращат
по 500 каси месечно.
241
00:39:04,028 --> 00:39:06,319
Проверих данните по време на полета.
242
00:39:06,489 --> 00:39:10,699
Не сме ги забелязали.
Така умират хора.
243
00:39:11,327 --> 00:39:13,827
Дръж ме в течение.
244
00:39:39,730 --> 00:39:43,898
Добре ли е?
- Да. Вече си почти здрав.
245
00:39:44,860 --> 00:39:47,360
Енцо…
246
00:39:51,158 --> 00:39:53,658
Какво виждаш, когато ме погледнеш?
247
00:39:55,538 --> 00:39:59,458
Когато се появих,
ти се погрижи за мен.
248
00:40:00,000 --> 00:40:05,673
Не повика линейка, също и полиция.
Не повика карабинерите.
249
00:40:06,674 --> 00:40:09,507
Защо?
- Помниш ли какво те попитах?
250
00:40:09,677 --> 00:40:12,177
Когато дойдох?
- Да.
251
00:40:16,434 --> 00:40:20,312
Да. Попита ме дали съм
добър или лош човек.
252
00:40:21,522 --> 00:40:24,022
А ти каза, че не знаеш.
253
00:40:24,859 --> 00:40:27,275
Наистина не знам.
254
00:40:27,445 --> 00:40:29,945
Само добрите хора отговарят така.
255
00:41:23,042 --> 00:41:27,126
Братчето ми!
Моли ли се?
256
00:41:27,296 --> 00:41:31,047
Не мисля, че Бог ме чува.
- Какво има?
257
00:41:31,217 --> 00:41:34,720
Време е да ми помогнеш
за нещо много важно.
258
00:41:35,971 --> 00:41:40,643
Искам да притиснеш
хората в градчето.
259
00:41:41,644 --> 00:41:45,523
Имаме планове за Алтамонте.
Курорти, хотели, казина…
260
00:41:47,066 --> 00:41:49,357
Знаеш какво да направиш.
261
00:41:49,527 --> 00:41:52,027
Разбира се, Винсент.
262
00:41:54,865 --> 00:41:57,618
Скоро цялото крайбрежие ще е наше.
263
00:41:58,702 --> 00:42:01,202
Цялото.
264
00:42:43,372 --> 00:42:45,872
Амина!
265
00:42:48,544 --> 00:42:51,044
Кармела! Не!
266
00:42:56,677 --> 00:42:59,177
Анджело, не!
267
00:43:31,304 --> 00:43:33,377
Спокойно, спокойно.
268
00:43:33,547 --> 00:43:36,312
Успокой се, Анджело.
Тук сме, за да ти помогнем.
269
00:43:39,804 --> 00:43:43,682
Унищожиха всичко, което имахме.
270
00:45:06,515 --> 00:45:10,773
Добро утро. Подофицер Бонучи
от карабинерите в Алтамонте.
271
00:45:13,481 --> 00:45:18,861
Трябва ми информация
за собственика на микробус
272
00:45:19,361 --> 00:45:21,861
марка "Форд".
273
00:45:22,531 --> 00:45:27,200
Син или черен.
Заподозрян в палеж.
274
00:45:48,015 --> 00:45:53,309
Защо го правиш?
- Моля?
275
00:45:53,479 --> 00:45:55,979
Защо правиш така?
276
00:46:00,528 --> 00:46:03,028
Навик.
277
00:46:03,322 --> 00:46:05,696
Аз съм подреден.
278
00:46:07,993 --> 00:46:11,285
Кажи ми…
Кой ти готви?
279
00:46:11,455 --> 00:46:15,749
Моля?
- Кой ти готви?
280
00:46:16,460 --> 00:46:19,543
Тук? Сега?
- У дома. В Америка.
281
00:46:19,713 --> 00:46:24,423
Кой ти приготвя храна?
- Аз.
282
00:46:24,593 --> 00:46:27,263
Кое е любимото ти ястие?
283
00:46:30,683 --> 00:46:33,182
Чили кон карне.
284
00:46:33,352 --> 00:46:36,644
Не? Добре, спагети.
- Хубаво.
285
00:46:36,814 --> 00:46:39,897
Кон карне.
- Кон карне!
286
00:46:40,067 --> 00:46:44,110
Добре, добре.
Аз…
287
00:46:44,280 --> 00:46:47,908
Искам да ти покажа
истинската храна на Алтамонте.
288
00:46:48,701 --> 00:46:51,101
Ще дойдеш ли с мен?
289
00:46:55,082 --> 00:46:57,899
Да.
- Добре.
290
00:46:58,069 --> 00:47:00,126
Но имам едно условие.
- Какво?
291
00:47:00,296 --> 00:47:05,131
Сложи си новата шапка.
- Добре.
292
00:47:05,634 --> 00:47:08,134
Чакай ме тук.
293
00:47:12,266 --> 00:47:14,766
От колко време имаш кафенето?
294
00:47:14,977 --> 00:47:18,481
От двайсет години.
Първото кафене на родителите ми.
295
00:47:40,628 --> 00:47:43,128
Тук има нещо.
296
00:47:50,805 --> 00:47:54,472
Какво е това?
- Кебап.
297
00:47:55,559 --> 00:47:58,059
Ще го опитаме другия път.
298
00:48:57,872 --> 00:49:00,372
Върви с чая.
299
00:49:04,712 --> 00:49:07,212
Вече те смятат за един от нас.
300
00:49:29,445 --> 00:49:31,945
Благодаря ти.
301
00:49:38,829 --> 00:49:41,329
Знаеш ли, бих могъл
302
00:49:42,333 --> 00:49:47,546
да се обърна с лице към теб,
за да ме снимаш по-добре.
303
00:49:49,340 --> 00:49:54,759
Пет, четири, три, две, едно.
304
00:49:57,473 --> 00:50:01,725
Не изглеждаш така, както звучиш.
- А ти изглеждаш.
305
00:50:03,312 --> 00:50:05,812
Не ми благодари.
306
00:50:08,901 --> 00:50:11,651
За какво?
- За информацията.
307
00:50:11,821 --> 00:50:14,321
Явно сте открили нещо.
308
00:50:17,159 --> 00:50:21,747
Кой си ти?
И какво правеше в онази ферма?
309
00:50:22,623 --> 00:50:25,543
Във ферма,
която разпространява метамфетамин.
310
00:50:25,751 --> 00:50:28,464
Казах ти, просто…
- Минаваше оттам.
311
00:50:28,627 --> 00:50:30,711
Точно така.
312
00:50:30,881 --> 00:50:33,339
Не си играй с мен.
313
00:50:33,509 --> 00:50:36,009
Просто си пия чая.
314
00:50:37,513 --> 00:50:40,680
За кого работиш?
- Пенсионирах се.
315
00:50:40,850 --> 00:50:43,350
А къде работеше?
316
00:50:44,186 --> 00:50:47,231
Мога да те арестувам
и да продължим в офиса.
317
00:50:47,731 --> 00:50:50,236
Трябва ти одобрение
от местната юрисдикция.
318
00:50:50,399 --> 00:50:52,817
Освен ако…
319
00:50:52,987 --> 00:50:56,529
Освен ако не ме затворите
в тайна база и не ме измъчвате.
320
00:50:56,699 --> 00:50:59,702
Каза човекът, който знаеше
в кой отдел да се обади.
321
00:51:00,327 --> 00:51:03,202
Откъде взе номера ми?
- От тефтерчето.
322
00:51:03,372 --> 00:51:05,872
Какво тефтерче?
- Малко и черно.
323
00:51:07,710 --> 00:51:10,210
Как разбра коя съм?
324
00:51:11,046 --> 00:51:13,884
Четеш пътеводител за Рим,
а си в Алтамонте.
325
00:51:14,048 --> 00:51:17,091
И гласът ти…
- Какво?
326
00:51:17,261 --> 00:51:22,099
Не произнасяш "М" правилно.
Трябва да е по-сухо, като шкурка.
327
00:51:22,475 --> 00:51:26,434
Ще поработя по въпроса.
- Трябва.
328
00:51:27,146 --> 00:51:30,024
Полицията откри
много трупове в избата.
329
00:51:31,776 --> 00:51:33,899
Да, да, да…
330
00:51:34,069 --> 00:51:38,131
Наркотиците са опасен бизнес.
331
00:51:41,644 --> 00:51:43,743
Ти ли ги уби?
332
00:51:43,913 --> 00:51:46,162
Приличам ли ти на човек,
който убива?
333
00:51:46,332 --> 00:51:48,832
Все повече и повече.
334
00:51:50,044 --> 00:51:52,544
Точка!
335
00:51:53,047 --> 00:51:57,173
Ти си обект на интерес.
- Просто съм интересен човек.
336
00:51:58,803 --> 00:52:02,845
Какво още можеш да ми кажеш?
- Нищо.
337
00:52:03,015 --> 00:52:05,515
А бих искал да мога.
338
00:52:07,770 --> 00:52:10,399
Не си ли любопитен?
- За какво?
339
00:52:10,569 --> 00:52:13,981
Как те открих.
- О, това е лесно.
340
00:52:14,151 --> 00:52:20,034
Дошла си тук с ферибота.
Видяла си камерите на терминала.
341
00:52:20,197 --> 00:52:24,121
Върнала си две седмици назад,
видяла си "Фолксваген"-а
342
00:52:24,285 --> 00:52:27,620
и си проверила GPS-а му.
Дотук познах ли?
343
00:52:27,790 --> 00:52:33,167
Сега ще проучиш името ми.
- Вече го проучват.
344
00:52:33,337 --> 00:52:36,382
Добре…
Ще ти стане още по-интересно.
345
00:52:37,383 --> 00:52:42,223
Защо?
- Не искам
346
00:52:42,386 --> 00:52:47,223
да ти развалям изненадата.
347
00:52:48,644 --> 00:52:51,143
Не заминавай никъде.
348
00:52:51,313 --> 00:52:53,813
Тепърва започвам.
349
00:52:55,151 --> 00:52:57,651
Аз също.
350
00:52:59,530 --> 00:53:04,660
Маккол.
- Много добре! С две "К".
351
00:53:11,041 --> 00:53:13,541
Дъщеря ти си тръгна рано.
352
00:53:14,211 --> 00:53:16,711
Кой се обажда?
353
00:53:17,214 --> 00:53:19,839
Госпожице Марта!
Къде е Габи?
354
00:53:20,009 --> 00:53:22,509
Един от колегите ви я взе.
355
00:53:26,015 --> 00:53:28,515
Наред ли е всичко?
356
00:53:39,403 --> 00:53:43,530
Киара!
Габи!
357
00:53:44,241 --> 00:53:47,742
Габи!
- Джо!
358
00:54:00,716 --> 00:54:03,516
Карабинерче!
359
00:54:07,807 --> 00:54:11,771
Тате!
Той направи глупава грешка.
360
00:54:11,934 --> 00:54:14,394
Обади се там, където не трябваше.
361
00:54:16,190 --> 00:54:20,066
Спрете!
Моля ви!
362
00:54:20,236 --> 00:54:22,736
Мислиш, че нямаме приятели там?
363
00:54:25,241 --> 00:54:28,494
Защо трябва да ни създаваш
трудности, карабинерче?
364
00:54:29,036 --> 00:54:33,287
Знаеш, че трябва да си траеш.
- Не!
365
00:54:33,457 --> 00:54:36,290
Викинг! Хвани хлапето!
- Ям!
366
00:54:36,460 --> 00:54:40,591
На кого му пука! Всички да чакаме,
докато Викинга се наяде?
367
00:54:40,754 --> 00:54:44,006
Мърдай!
Това ще ти е за урок.
368
00:54:44,176 --> 00:54:48,470
Доведи я тук!
Погледни ме!
369
00:54:52,601 --> 00:54:55,606
Следващия път
момиченцето ще пострада.
370
00:54:55,769 --> 00:54:59,063
Или ще стане още по-лошо!
Още по-лошо!
371
00:54:59,233 --> 00:55:01,733
Пуснете я!
- Млъкни!
372
00:55:08,492 --> 00:55:10,992
Добро карабинерче!
373
00:55:49,950 --> 00:55:52,450
Докторе…
374
00:55:53,120 --> 00:55:57,580
Какво е станало с Джо?
- Паднал е.
375
00:55:58,918 --> 00:56:02,335
Това, което става тук,
става в много градове.
376
00:56:02,505 --> 00:56:06,135
Камората. Ндрангетата.
377
00:56:06,298 --> 00:56:08,758
Вие ги наричате мафия.
378
00:56:08,969 --> 00:56:11,302
Те са като рак.
379
00:56:11,472 --> 00:56:15,890
И също като рака
няма лечение.
380
00:56:58,686 --> 00:57:01,186
Да повикам ли линейка?
381
00:57:08,571 --> 00:57:12,739
Великолепно е!
Тази църква е тук от хиляда години.
382
00:57:14,076 --> 00:57:16,576
Купих си нов пътеводител.
383
00:57:20,166 --> 00:57:24,378
Пише, че вътре има фреска,
на която Мадоната прави чудо.
384
00:57:25,546 --> 00:57:28,507
Спасява невинен човек от бесилото.
385
00:57:33,554 --> 00:57:37,763
Ти вярваш ли?
- В какво?
386
00:57:37,933 --> 00:57:40,433
В чудеса.
387
00:57:41,854 --> 00:57:45,359
В привидно случайни събития,
които се случват
388
00:57:45,523 --> 00:57:47,983
в най-подходящия момент?
389
00:57:48,527 --> 00:57:51,027
Не.
390
00:57:54,784 --> 00:57:58,120
Как върви проучването?
- Очевидно ти си призрак.
391
00:57:59,789 --> 00:58:01,996
Не ме е страх от призраци.
392
00:58:02,166 --> 00:58:06,793
Особено, когато ги виждам,
господин две "К".
393
00:58:07,722 --> 00:58:10,254
Дойдох да ти кажа,
че не си обект на интерес.
394
00:58:10,424 --> 00:58:12,590
Не съм?
395
00:58:12,760 --> 00:58:15,260
За момента си просто
интересен човек.
396
00:58:18,182 --> 00:58:21,227
Фермата е принадлежала
на Лоренцо Витале.
397
00:58:21,936 --> 00:58:24,436
Издирван от Интерпол
цели десет години.
398
00:58:24,772 --> 00:58:27,104
Имал империя за кибер измами.
399
00:58:27,274 --> 00:58:31,362
Крал пари от офшорни сметки,
правителства, пенсионни фондове…
400
00:58:32,404 --> 00:58:35,404
Терористите са използвали
фермата му за контрабанда.
401
00:58:37,201 --> 00:58:40,034
Значи не съм заподозрян.
- Засега.
402
00:58:40,204 --> 00:58:43,263
Проверявам откъде имаш
несъществуващ телефонен номер.
403
00:58:44,166 --> 00:58:48,292
Имаш ли план?
- Мислиш, че съм новобранец?
404
00:58:48,462 --> 00:58:51,639
Седяла си на бюро две години.
За първи път си на акция.
405
00:58:52,508 --> 00:58:55,257
И сега ще се сблъскаш с местните.
- Как така?
406
00:58:55,427 --> 00:58:59,181
Те си имат интереси.
Често не са напълно откровени.
407
00:59:00,891 --> 00:59:03,391
Ти си извор на полезни съвети.
408
00:59:05,521 --> 00:59:09,898
Защо избра мен?
- Въпросът е...
409
00:59:10,526 --> 00:59:13,026
Защо Сицилия?
Защо не…
410
00:59:13,279 --> 00:59:16,821
Елба или Сардиния?
- Моля?
411
00:59:16,991 --> 00:59:19,115
Защо решаваш
412
00:59:19,285 --> 00:59:23,330
да прекарваш наркотици
през най-охраняваното пристанище?
413
00:59:24,290 --> 00:59:26,789
Добър въпрос.
- Да.
414
00:59:26,959 --> 00:59:29,208
Ще ти споделя отговора,
когато го открия.
415
00:59:29,378 --> 00:59:31,878
Знам, че ще го направиш.
416
00:59:34,967 --> 00:59:37,467
А ти ще отговориш на моя въпрос.
417
00:59:38,429 --> 00:59:40,929
Защо избра мен?
418
01:00:00,201 --> 01:00:04,369
Здравей, подофицер!
Как си?
419
01:00:07,082 --> 01:00:09,290
Красиво момиченце!
420
01:00:09,460 --> 01:00:11,960
Помниш ли ме?
421
01:00:13,130 --> 01:00:15,633
Как е главата, подофицер?
Боли ли?
422
01:00:20,596 --> 01:00:23,096
Не се притеснявай.
423
01:00:26,268 --> 01:00:30,770
Подофицер, слушай…
Имам нужда от една услуга.
424
01:00:32,149 --> 01:00:34,565
Искам да отидеш при сомалийците
425
01:00:34,735 --> 01:00:37,234
и да им вземеш лодките.
426
01:00:37,404 --> 01:00:39,904
Ще го направиш ли?
427
01:00:42,076 --> 01:00:45,242
Разбира се, че ще го направиш.
Сега си мой, подофицер.
428
01:00:45,412 --> 01:00:47,912
Браво!
429
01:01:14,859 --> 01:01:17,653
Бъркаш се в чужди работи?
430
01:01:19,530 --> 01:01:23,451
Опитвам се да не го правя,
но ти не ми оставяш избор.
431
01:01:25,453 --> 01:01:28,581
Стой по-далеч от нещата,
които не те засягат.
432
01:01:29,707 --> 01:01:31,998
Вредно е за здравето.
433
01:01:32,168 --> 01:01:35,004
Алергичен съм към вредни неща.
434
01:01:39,175 --> 01:01:44,430
Знаеш ли…
Вярвам, че в живота най-важен
435
01:01:45,181 --> 01:01:48,556
е точният момент.
За твое нещастие,
436
01:01:48,726 --> 01:01:51,226
ти избра грешен момент.
437
01:01:53,439 --> 01:01:57,860
Преди три седмици нямаше да водим
този разговор, но сега съм тук.
438
01:01:58,861 --> 01:02:01,655
Започвам да харесвам това градче
439
01:02:02,406 --> 01:02:04,906
и хората му.
440
01:02:05,534 --> 01:02:08,581
И започвам да вярвам
в дъното на душата си,
441
01:02:08,744 --> 01:02:11,204
че мястото ми е тук.
442
01:02:11,582 --> 01:02:14,373
Така че,
каквото и да правите
443
01:02:14,543 --> 01:02:19,507
ти и приятелчетата ти,
правете го някъде другаде, моля те!
444
01:02:23,761 --> 01:02:26,261
Предупреждаваш ли ме?
- Подготвям те.
445
01:02:27,223 --> 01:02:31,769
Чухте ли какво каза?
Подготвял се. Много е забавен!
446
01:02:39,318 --> 01:02:45,247
Това "Таймекс" ли е?
- Не.
447
01:02:46,117 --> 01:02:48,617
Това е…
448
01:02:49,120 --> 01:02:51,827
Стойте там! Стойте!
- Седнете!
449
01:02:51,997 --> 01:02:54,497
Сядайте!
450
01:02:58,629 --> 01:03:02,258
В момента притискам
медиалния ти нерв.
451
01:03:03,551 --> 01:03:09,137
По скалата от едно до десет,
болката е две.
452
01:03:10,015 --> 01:03:13,224
Тази е три.
Не искаш да стигна до четири.
453
01:03:13,394 --> 01:03:15,685
На четири ще се наакаш.
Не го искаш.
454
01:03:15,855 --> 01:03:18,355
Аз не го искам.
И те не го искат.
455
01:03:26,699 --> 01:03:29,745
Кажи на приятелчетата си
да се разкарат оттук.
456
01:03:29,909 --> 01:03:32,369
Махайте се!
Махайте се веднага!
457
01:03:38,919 --> 01:03:41,377
Нарича се "реакция на болката".
458
01:03:41,547 --> 01:03:46,800
Мозъкът ти казва да направиш едно,
но тялото прави нещо съвсем друго.
459
01:03:48,512 --> 01:03:52,054
Сега ме чуй!
Извади пистолета
460
01:03:52,224 --> 01:03:54,724
и го сложи на масата.
461
01:03:57,688 --> 01:04:00,188
Бавно!
462
01:04:35,351 --> 01:04:37,851
Докарай микробуса.
463
01:04:42,066 --> 01:04:46,568
Шибаният американец!
Не стои мирен.
464
01:04:49,365 --> 01:04:51,865
Дай цигарата.
465
01:04:56,372 --> 01:05:01,460
Какво ще правим, Марко?
- Ще убия това копеле.
466
01:05:04,547 --> 01:05:07,047
А Винсент?
467
01:05:09,176 --> 01:05:14,679
Майната му на Винсент!
Той не ми е господар.
468
01:05:16,725 --> 01:05:18,891
Хайде!
Дай ми пистолета си.
469
01:05:19,061 --> 01:05:21,561
Дай ми пистолета!
470
01:06:44,146 --> 01:06:46,732
Намерихме пликове в микробуса.
471
01:06:48,609 --> 01:06:51,109
Някакъв наркотик.
472
01:06:54,448 --> 01:06:56,948
Не е от обичайните.
473
01:07:01,705 --> 01:07:05,459
Ще повикам техниците да го проверят.
474
01:07:21,434 --> 01:07:24,603
РИМ, ИТАЛИЯ
475
01:07:36,824 --> 01:07:39,324
Включи си телевизора.
476
01:07:41,662 --> 01:07:44,417
Експлозията на гарата
477
01:07:44,580 --> 01:07:47,503
е в резултат от терористична атака.
478
01:07:47,666 --> 01:07:50,126
За момента няма заподозрени.
479
01:07:50,296 --> 01:07:53,379
Идентифицирахте ли…
- Сирийци.
480
01:07:53,549 --> 01:07:56,373
Направили са бомбата
в апартамент на шестия етаж.
481
01:07:56,802 --> 01:07:59,513
Имаше ли…
- Имаше планове на гарата.
482
01:07:59,805 --> 01:08:03,222
И части от бомбата.
Били са професионалисти.
483
01:08:03,392 --> 01:08:06,230
Това са финансирали
парите от наркотиците.
484
01:08:06,393 --> 01:08:08,427
Къде си?
- В Неапол.
485
01:08:08,597 --> 01:08:11,647
Ела тук веднага.
- Защо Сицилия?
486
01:08:11,817 --> 01:08:15,318
Защо?
- Защо не Елба или Сардиния?
487
01:08:16,155 --> 01:08:19,685
Защо ще прекарваш наркотици
през най-охраняваното пристанище?
488
01:08:19,992 --> 01:08:24,952
Мислиш, че бомбата е дошла от…
- Неапол.
489
01:08:25,122 --> 01:08:27,622
Явно каналът е оттук.
490
01:08:28,417 --> 01:08:30,999
Мисля, че и те са тук.
- И?
491
01:08:31,169 --> 01:08:33,252
Ще притиснем уличните дилъри.
492
01:08:33,422 --> 01:08:36,177
Те ще проговорят.
- И ще стигнем до доставчика.
493
01:08:36,340 --> 01:08:38,800
Отдолу нагоре. Добре.
494
01:08:39,678 --> 01:08:42,265
Аз ще тръгна от мъртвите терористи.
495
01:08:42,429 --> 01:08:45,139
Ако си права…
Ще се срещнем на финала.
496
01:08:45,309 --> 01:08:47,809
Чао.
497
01:08:50,898 --> 01:08:54,026
ЦРУ оценява
сътрудничеството ви, комисар.
498
01:08:58,446 --> 01:09:00,946
На ваше разположение сме.
499
01:09:04,160 --> 01:09:08,704
Какво планирате?
- В момента събираме информация.
500
01:09:09,999 --> 01:09:12,499
Искам да разпитам тези хора.
501
01:09:42,908 --> 01:09:46,910
Този…
Няма как да го разпитате.
502
01:10:04,263 --> 01:10:06,763
Прекъснахте закуската ми.
503
01:10:07,892 --> 01:10:10,850
Е…
Каква е офертата?
504
01:10:11,020 --> 01:10:13,522
Някой ти е казал, че има оферта?
505
01:10:15,274 --> 01:10:20,568
Няма да преговаряме,
но ще ти дам една възможност.
506
01:10:21,071 --> 01:10:25,532
Трябва ми информация
и ти ще ми я дадеш.
507
01:12:20,399 --> 01:12:22,899
Съжалявам за брат ти.
508
01:12:24,904 --> 01:12:27,404
Благодаря.
509
01:12:28,157 --> 01:12:30,657
Седни.
510
01:12:38,167 --> 01:12:40,795
Трябва да обсъдим нещо.
511
01:12:41,754 --> 01:12:45,880
Не днес.
- ЦРУ са тук.
512
01:12:46,050 --> 01:12:49,930
Търсят терористична клетка,
която внася наркотици
513
01:12:50,094 --> 01:12:52,303
и ги продава в Европа.
514
01:12:52,473 --> 01:12:54,889
Погрижи се за тях.
515
01:12:55,059 --> 01:12:57,559
Трябва да спреш всичко.
516
01:12:58,395 --> 01:13:00,645
Дойде една жена.
517
01:13:00,815 --> 01:13:03,315
Умна е.
518
01:13:04,193 --> 01:13:06,693
Ще разбере,
че не са били терористите,
519
01:13:08,697 --> 01:13:11,197
а сте били вие.
520
01:13:11,450 --> 01:13:16,119
Че Камората
купува наркотици от врага
521
01:13:16,413 --> 01:13:21,252
и ги продава по улиците,
за да финансира дейността си.
522
01:13:21,669 --> 01:13:24,169
Свърши си работата!
523
01:13:25,965 --> 01:13:28,843
Видя ли какво направиха
с твоите пари?
524
01:13:30,219 --> 01:13:33,222
Видя ли колко хора загинаха
в атентата на гарата?
525
01:13:36,817 --> 01:13:38,891
Нашите хора!
526
01:13:39,061 --> 01:13:41,561
Ако аз не купувах наркотиците им,
527
01:13:42,398 --> 01:13:47,108
някой друг щеше да ги купува
и хората пак щяха да умрат.
528
01:13:50,156 --> 01:13:54,282
Ще се погрижа за жената.
А ти гледай да не стигнат до мен.
529
01:13:54,452 --> 01:13:58,452
Явно не си разбрал нищо.
Нищо!
530
01:13:58,622 --> 01:14:03,708
Прав си.
Изобщо не ми пука.
531
01:14:04,044 --> 01:14:06,714
Брат ми е мъртъв,
а ти ми говориш глупости.
532
01:14:07,531 --> 01:14:10,131
Без конкретна информация.
533
01:14:11,469 --> 01:14:16,930
Глупак ли си
или забрави къде ти е мястото?
534
01:14:22,438 --> 01:14:27,274
Моето място
е на шеф на полицията.
535
01:14:29,153 --> 01:14:31,653
Забрави ли кой си ти?
536
01:14:32,323 --> 01:14:34,823
Ти си варварин.
537
01:14:40,039 --> 01:14:43,080
И ще си останеш варварин.
Предупредих те.
538
01:14:43,250 --> 01:14:46,960
Къде тръгна?
Стой тук!
539
01:14:51,717 --> 01:14:55,378
Ще намериш убиеца на брат ми.
Боклук! Ясно?
540
01:15:01,894 --> 01:15:06,707
Млъкни! Сега варварите
ще те закарат в болницата.
541
01:15:07,233 --> 01:15:10,892
Може пак да успееш
да мърдаш един-два от пръстите си.
542
01:15:46,230 --> 01:15:48,962
Разбра ли ме?
Следващия път
543
01:15:49,132 --> 01:15:51,802
ще изпратя главата ти на внуците ти.
544
01:15:52,027 --> 01:15:54,527
Оценявам помощта ти, Барела.
545
01:15:55,030 --> 01:15:57,530
Хайде, Антонио.
546
01:16:02,455 --> 01:16:04,955
Това е от микробуса.
547
01:16:05,666 --> 01:16:08,166
Не сме виждали такова нещо.
548
01:16:15,217 --> 01:16:18,134
Какво става?
- Нападнали са комисар Барела.
549
01:16:18,304 --> 01:16:20,386
Кой?
- Не знаем.
550
01:16:20,556 --> 01:16:23,602
Но той има информация
за разследването ви.
551
01:16:23,766 --> 01:16:28,353
Този полицай ще ви придружи
до болницата. А сега ме извинете.
552
01:16:31,442 --> 01:16:34,775
Не търсите, където трябва.
- Маккол?
553
01:16:34,945 --> 01:16:39,113
Не са терористи.
Камората е.
554
01:16:39,283 --> 01:16:42,701
Внимавай.
- Ще ти звънна след минута.
555
01:17:39,318 --> 01:17:41,342
Колинс…
- Франк!
556
01:17:41,512 --> 01:17:44,012
Ще се оправи ли?
557
01:17:46,767 --> 01:17:51,144
Не търсим терористи.
Камората е.
558
01:17:52,690 --> 01:17:54,855
Погрижете се за нея.
559
01:17:55,025 --> 01:17:59,319
Остави ги на мен, Колинс.
Ще се оправиш.
560
01:18:37,234 --> 01:18:39,734
Алтамонте!
561
01:18:40,237 --> 01:18:43,157
Брат ми бе убит на вашите улици!
562
01:18:43,616 --> 01:18:48,285
Доведете ми убиеца
и ще ви наградя!
563
01:19:02,802 --> 01:19:05,302
Знаете кой го е направил.
564
01:19:07,431 --> 01:19:09,931
Кажи ми кой уби брат ми!
565
01:19:19,610 --> 01:19:22,110
Следващия път няма да е ухото.
566
01:19:36,836 --> 01:19:39,336
Колко души ще убия днес?
567
01:19:40,089 --> 01:19:42,589
Кажи кой уби брат ми
568
01:19:43,634 --> 01:19:46,262
или ще убия семейството ти
пред очите ти.
569
01:19:54,395 --> 01:19:56,895
Покажи се!
570
01:19:57,440 --> 01:19:59,940
Мен търсиш.
571
01:20:00,526 --> 01:20:03,026
Аз убих брат ти.
572
01:20:03,279 --> 01:20:05,611
Помолих го
573
01:20:05,781 --> 01:20:09,118
да остави тези хора на мира,
но той не ме послуша и…
574
01:20:10,202 --> 01:20:15,288
Далеч си от дома, американецо.
575
01:20:15,708 --> 01:20:18,124
Аз съм там, където трябва да бъда.
576
01:20:18,294 --> 01:20:20,543
Ето ме.
577
01:20:20,713 --> 01:20:22,837
Ето ме.
578
01:20:23,007 --> 01:20:25,047
Разбираш какво следва, нали?
579
01:20:25,217 --> 01:20:27,425
Разбирам слабостта.
Разбирам болката.
580
01:20:27,595 --> 01:20:30,057
Разбирам смъртта.
Разбирам страданието.
581
01:20:30,221 --> 01:20:32,646
А с хората тук
започнах да разбирам и покоя.
582
01:20:32,816 --> 01:20:35,016
Не можеш да ми отнемеш това.
583
01:20:36,562 --> 01:20:39,661
И Бог ми е свидетел,
че няма да го отнемеш и от тях.
584
01:20:39,831 --> 01:20:43,190
Въпросът е дали го разбираш?
Това е въпросът.
585
01:20:43,360 --> 01:20:45,651
Разбирам.
И вземам това, което искам.
586
01:20:45,821 --> 01:20:48,654
Тогава вземи мен.
Просто вземи мен.
587
01:20:48,824 --> 01:20:54,703
Ето ме! Вземи мен.
Вземи мен.
588
01:20:54,997 --> 01:20:57,497
Само не го прави тук.
589
01:20:59,960 --> 01:21:02,713
Но това е
най-подходящото място, американецо.
590
01:21:03,547 --> 01:21:05,838
На този площад.
591
01:21:06,008 --> 01:21:10,179
За да видят хората
и да разкажат на другите.
592
01:21:22,942 --> 01:21:25,442
Не го прави, синко.
593
01:21:27,947 --> 01:21:32,115
Добре.
Ти решаваш.
594
01:21:32,409 --> 01:21:34,909
Ти решаваш.
595
01:21:36,372 --> 01:21:38,872
Винаги решавам аз.
596
01:21:51,887 --> 01:21:54,804
Така ли?
- Винсент!
597
01:21:54,974 --> 01:21:59,100
Тогава убий и мен!
- Убий мен!
598
01:22:01,647 --> 01:22:04,233
Трябва да тръгваме.
Снимат ни, Винсент.
599
01:22:06,026 --> 01:22:08,526
Пусни я!
600
01:22:09,738 --> 01:22:15,116
Какъв прекрасен момент,
но няма да продължи дълго.
601
01:22:16,871 --> 01:22:19,091
Наслади му се, американецо.
602
01:22:19,461 --> 01:22:21,914
Защото аз ще се върна.
- Ще те чакам.
603
01:22:22,084 --> 01:22:24,879
Ще оставя това място
като след война.
604
01:22:26,088 --> 01:22:29,880
Ще те чакам. Побързай!
- Ще ви избия всичките!
605
01:22:30,050 --> 01:22:34,260
Шефе, полицията идва.
- Ще се видим много скоро!
606
01:22:34,430 --> 01:22:38,181
Хайде!
- По-скоро, отколкото смяташ.
607
01:23:13,385 --> 01:23:17,678
Какво разбра за американеца?
- Нищо.
608
01:23:17,848 --> 01:23:21,432
Никой не знае нищо.
Говорихме с всички, но…
609
01:23:21,602 --> 01:23:23,893
Нищо.
610
01:23:24,063 --> 01:23:26,354
Не знаят кой е?
611
01:23:26,524 --> 01:23:31,901
Може да е от ФБР,
от ЦРУ, от Интерпол…
612
01:23:32,071 --> 01:23:34,571
Не знаем, Винсент.
613
01:23:35,991 --> 01:23:40,496
Ами ако е от някоя
от вражеските фамилии?
614
01:23:44,708 --> 01:23:47,041
Ще убием американеца.
615
01:23:47,211 --> 01:23:50,005
Ще убием американеца
и ще изгорим онова място!
616
01:23:50,714 --> 01:23:55,133
Утре, Симоне.
Утре!
617
01:26:03,597 --> 01:26:06,097
Какво става, мамка му?
618
01:26:06,642 --> 01:26:09,142
Върви да провериш.
619
01:26:16,068 --> 01:26:18,150
Нищо.
620
01:26:18,320 --> 01:26:20,820
Няма никой.
621
01:27:26,889 --> 01:27:29,389
Салваторе!
622
01:27:32,812 --> 01:27:35,312
Салвато!
623
01:27:37,191 --> 01:27:39,691
Салвато.
624
01:28:42,965 --> 01:28:45,465
Симоне.
625
01:28:46,177 --> 01:28:48,677
Антонио!
626
01:28:49,805 --> 01:28:52,305
Салвато!
627
01:28:54,894 --> 01:28:57,394
Салвато!
628
01:29:09,200 --> 01:29:11,700
Салваторе!
629
01:29:13,621 --> 01:29:16,121
Антонио!
630
01:30:10,845 --> 01:30:13,345
Салвато!
631
01:30:14,223 --> 01:30:16,264
Джо…
632
01:30:16,434 --> 01:30:18,934
Джо!
633
01:30:49,884 --> 01:30:52,384
Не се шегувайте с мен!
634
01:31:12,531 --> 01:31:16,866
Хората ми ще те намерят
635
01:31:18,704 --> 01:31:21,874
и ще те убият като куче.
636
01:31:32,510 --> 01:31:37,928
Всички се изправяме
срещу смъртта.
637
01:31:38,098 --> 01:31:40,598
Кой си ти, мамка ти?
638
01:31:43,896 --> 01:31:46,396
Кръвта му ме спаси…
639
01:31:55,407 --> 01:31:57,907
Кой си ти?
640
01:31:59,662 --> 01:32:03,541
Имаш по-малко от шест минути,
преди дрогата да спре сърцето ти.
641
01:32:04,208 --> 01:32:06,708
Кой си ти?
642
01:32:21,725 --> 01:32:27,395
Аз знам, че кръвта му
643
01:32:28,607 --> 01:32:31,107
ме спаси.
644
01:32:33,320 --> 01:32:35,823
Бях изгубена душа…
645
01:33:22,203 --> 01:33:24,703
Марко!
646
01:33:36,383 --> 01:33:38,883
Марко!
647
01:34:59,508 --> 01:35:02,008
Кой си ти?
648
01:35:48,599 --> 01:35:51,099
Бях изгубена душа…
649
01:36:08,202 --> 01:36:11,603
При съвместна операция
ЦРУ и Интерпол конфискуваха
650
01:36:11,773 --> 01:36:15,373
синтетичен амфетамин, достатъчен
да убие 2,1 милиона души.
651
01:36:15,543 --> 01:36:18,420
Повече от населението
на Неапол, Италия.
652
01:36:18,796 --> 01:36:22,171
Бяха отстранени местните лидери
на Камората и бе прекъснат
653
01:36:22,341 --> 01:36:26,180
канал за наркотици,
финансиращ тероризъм.
654
01:36:26,343 --> 01:36:29,336
Извънредна новина:
Винсент Куаранта -
655
01:36:29,506 --> 01:36:32,181
предполагаем глава
на петте фамилии на Камората,
656
01:36:32,351 --> 01:36:34,855
е бил открит мъртъв
снощи в Неапол.
657
01:36:35,019 --> 01:36:38,899
Смъртта му е причинена
от свръхдоза от неговия наркотик.
658
01:36:39,984 --> 01:36:44,527
Пропускаш купона.
- Разследването беше забавната част.
659
01:36:48,492 --> 01:36:51,158
Благодаря ти.
- За какво?
660
01:36:51,328 --> 01:36:53,577
За телефонното обаждане.
661
01:36:53,747 --> 01:36:58,374
Спаси ми живота.
- Пак заповядай.
662
01:36:58,544 --> 01:37:02,461
Това багажът ти ли е?
- Не, това са…
663
01:37:02,631 --> 01:37:06,927
366400 долара.
664
01:37:07,386 --> 01:37:12,805
Американски долари в брой.
- От Сицилия.
665
01:37:12,975 --> 01:37:15,475
Влязъл си в стаята с парите, нали?
666
01:37:18,939 --> 01:37:23,399
За какво са ти?
- Пенсията на Грег Дайър.
667
01:37:23,569 --> 01:37:26,869
На кого?
- Грег Дайър е бил зидар
668
01:37:27,039 --> 01:37:29,238
цели 43 години.
Пенсионирал се.
669
01:37:29,408 --> 01:37:33,621
Но преди девет месеца
хакер ограбил пенсионния му фонд.
670
01:37:34,205 --> 01:37:36,792
Загубил всичко,
за което работил цял живот,
671
01:37:36,956 --> 01:37:40,669
с едно натискане на клавиш.
672
01:37:41,170 --> 01:37:43,716
Проследил си спестяванията
на един човек
673
01:37:43,879 --> 01:37:47,843
до кибер банда,
останала неразкрита с години,
674
01:37:48,677 --> 01:37:51,177
която се оказа
замесена в трафик на дрога?
675
01:37:51,388 --> 01:37:54,058
Не знаех за дрогата,
докато не отидох там.
676
01:37:54,558 --> 01:37:57,728
Успял си да проникнеш
в укрепена стая,
677
01:37:58,437 --> 01:38:02,316
пълна с милиони долари,
облигации, банкови сметки…
678
01:38:03,234 --> 01:38:06,779
И си взел само 300000
за пенсията на Дуайър?
679
01:38:07,613 --> 01:38:12,017
366400.
680
01:38:12,618 --> 01:38:15,993
Долара в брой.
И името му е "Дайър".
681
01:38:16,163 --> 01:38:20,790
Приятел ли ти е?
- Не.
682
01:38:21,669 --> 01:38:24,169
Веднъж го возих.
683
01:38:27,049 --> 01:38:32,093
Не разбирам.
- Ще разбереш.
684
01:38:43,482 --> 01:38:46,610
БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС
685
01:38:49,905 --> 01:38:53,994
Грег Дайър? Аз съм Ема Колинс.
- Влезте.
686
01:38:55,953 --> 01:38:58,453
Е…
687
01:39:01,876 --> 01:39:06,547
Какво е това?
- 366400 долара.
688
01:39:07,756 --> 01:39:10,256
Вашата пенсия.
689
01:39:13,095 --> 01:39:15,595
Може ли да я отворя?
690
01:39:37,995 --> 01:39:40,369
Как…
- Не бях аз.
691
01:39:40,539 --> 01:39:42,955
А кой?
692
01:39:43,125 --> 01:39:48,502
Не мога да ви кажа.
- Защо?
693
01:39:48,672 --> 01:39:51,509
Защо някой прави
нещо такова за непознат?
694
01:39:52,635 --> 01:39:55,135
Това е добър въпрос.
695
01:39:59,099 --> 01:40:01,599
Разопаковай нещата.
696
01:40:01,811 --> 01:40:04,143
Няма да продаваме къщата.
697
01:40:04,313 --> 01:40:06,813
Благодаря ви!
698
01:40:09,068 --> 01:40:11,568
Благодаря!
699
01:40:24,550 --> 01:40:26,657
Оставили са това
на рецепцията за теб.
700
01:40:26,827 --> 01:40:28,897
Как си?
- На 100 процента.
701
01:40:29,067 --> 01:40:32,134
Добре, защото след 30 минути
сме при директора.
702
01:40:32,298 --> 01:40:35,262
Иска да се запознае с агента,
разкрил онова в Италия.
703
01:40:35,426 --> 01:40:37,886
Добра работа!
704
01:40:43,769 --> 01:40:47,773
"МАЙКА ТИ ЩЕШЕ ДА СЕ ГОРДЕЕ С ТЕБ"
Р.М.
705
01:41:21,182 --> 01:41:24,640
Победихме!
- Виждам!
706
01:41:24,810 --> 01:41:27,310
Това е празник за Алтамонте.
707
01:42:08,896 --> 01:42:11,496
Роберто, забрави си нещо.
708
01:42:19,967 --> 01:42:22,156
Превод на субтитрите:
Христо Христов
709
01:42:22,326 --> 01:42:24,976
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz
710
01:42:25,546 --> 01:42:29,946
Редакция и тайминг
Домани 2023