1
00:00:37,101 --> 00:00:41,272
http://subs.sab.bz
Translator's Heaven®
2
00:00:41,939 --> 00:00:46,110
Превод и субтитри
ГАВРИЛ ГАВРИЛОВ
3
00:00:59,624 --> 00:01:03,377
ПРОВИНЦИЯ ХЕЛМАНД,
АФГАНИСТАН
4
00:01:12,678 --> 00:01:16,557
Безпилотният дрон е на
позиция североизток 964.
5
00:01:16,724 --> 00:01:20,770
Не знаят на какво са се натъкнали.
Увери се, че не са приятели.
6
00:01:24,982 --> 00:01:28,694
Ред Хотел 6, тук е Лонгхорн.
Възможен агресор.
7
00:01:32,406 --> 00:01:37,203
Оттам е осъществен контактът,
Ред Хотел.
8
00:01:37,370 --> 00:01:40,331
На изток има РПГ.
9
00:01:42,375 --> 00:01:45,962
4-2-0, тук е 4-2 Чарли.
Съобщението е изпратено.
10
00:01:46,087 --> 00:01:49,757
Разбрано. 4-2 Чарли,
наясно ли сте с мрежа 4-1?
11
00:01:49,882 --> 00:01:52,802
... единственото лошо нещо...
12
00:01:52,969 --> 00:01:55,429
... знам...
- ... имаше засада...
13
00:01:58,766 --> 00:02:01,769
Чувате ли ме?
Сержант Смит, чувате ли ме?
14
00:02:01,936 --> 00:02:04,689
4-2 Чарли, контактът води
престрелка при джипа.
15
00:02:04,855 --> 00:02:08,025
Трима се приближават
откъм тила.
16
00:02:11,362 --> 00:02:14,907
Да, има оръжие.
- Прието. "Колибрито" го вижда.
17
00:02:15,074 --> 00:02:18,369
Има оръжие.
- Сега стреля във въздуха.
18
00:02:18,536 --> 00:02:21,372
Виждаме го.
19
00:02:21,956 --> 00:02:24,458
Сержант Смит,
наблюдавам придвижването ви.
20
00:02:24,625 --> 00:02:27,128
Мисля, че е британец.
- Той стреля.
21
00:02:27,253 --> 00:02:30,631
..::КОЛИБРИ::..
22
00:02:30,756 --> 00:02:33,092
Ехо 3-5-2, приемам.
23
00:02:33,259 --> 00:02:38,097
Доклад АР 63010
до Военна полиция.
24
00:02:38,264 --> 00:02:43,019
Ст. Джоузеф Смит. Изчезнал от
болница "Секюр Уинг" в Станбрук.
25
00:02:43,227 --> 00:02:46,814
ЛОНДОН
26
00:02:49,191 --> 00:02:51,652
Диагнозата му е
посттравматичен синдром.
27
00:02:51,819 --> 00:02:54,739
В МО е картотекиран като
"изчезнал от дълго време".
28
00:02:54,905 --> 00:02:57,950
ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО
29
00:02:59,952 --> 00:03:04,749
ФЕВРУАРИ
30
00:03:08,836 --> 00:03:11,672
Съжалявам, друже.
31
00:03:28,814 --> 00:03:31,734
Таксман е тук!
32
00:03:31,901 --> 00:03:34,779
Искаме само парите и дрогата!
33
00:03:34,946 --> 00:03:37,573
Джоуи, не се бий с тях.
34
00:04:22,076 --> 00:04:25,162
Бягай, Изабел!
35
00:11:47,438 --> 00:11:50,775
Здравейте, аз съм Деймън.
Няма да съм на този номер
36
00:11:50,942 --> 00:11:54,445
до 1-ви октомври. Ако ви трябвам,
свържете се с моя агент Пол,
37
00:11:54,612 --> 00:11:56,781
или ме потърсете на
нюйоркския ми номер.
38
00:11:56,948 --> 00:12:00,368
212-555-9898.
39
00:12:00,534 --> 00:12:03,871
Повтарям: 212-555-9898.
40
00:12:08,626 --> 00:12:11,504
Нямате нови съобщения.
41
00:13:23,451 --> 00:13:27,913
Някой да се е изгубил
и да търси напътствия?
42
00:13:28,372 --> 00:13:31,834
Някой да се е изгубил
и да търси напътствия?
43
00:13:32,001 --> 00:13:35,463
Някой да се е изгубил
и да търси напътствия?
44
00:13:37,131 --> 00:13:39,967
Някой да се е изгубил...
45
00:13:50,102 --> 00:13:53,022
Махай се!
- Не го прави!
46
00:14:26,889 --> 00:14:28,975
Честит рожден ден, Кристина.
47
00:14:29,141 --> 00:14:32,019
Беше преди два дни,
но ти благодаря.
48
00:14:35,856 --> 00:14:40,152
Честит рожден ден, Кристина.
- Той беше преди два дни.
49
00:14:43,781 --> 00:14:47,994
Честит рожден ден, Кристина.
- Той беше преди два дни.
50
00:14:57,753 --> 00:15:00,298
Без алкохол.
51
00:15:06,804 --> 00:15:09,473
Търся един човек.
52
00:15:12,351 --> 00:15:15,062
Джоузеф?
53
00:15:15,229 --> 00:15:17,815
Джоузеф, откъде взе тези дрехи?
54
00:15:17,982 --> 00:15:21,402
Името й е Изабел.
55
00:15:21,569 --> 00:15:25,031
Те я видяха.
Дойдох да я спася.
56
00:15:25,197 --> 00:15:28,492
Джоузеф, да не си обрал някого?
57
00:15:28,659 --> 00:15:33,205
Извадих късмет.
Може би Бог ми е помогнал.
58
00:15:35,499 --> 00:15:38,002
Бог ми даде това.
59
00:15:39,086 --> 00:15:44,175
Джоузеф, ще се обадя на Дейвид,
моят полицай за свръзка.
60
00:15:45,926 --> 00:15:49,639
Това е за теб, сестро.
61
00:15:49,805 --> 00:15:52,391
Всичко е наред.
62
00:15:54,101 --> 00:15:57,104
Купи си нещо хубаво.
63
00:16:35,559 --> 00:16:38,521
СЕСТРИ НА СПАСЕНИЕТО
64
00:17:20,271 --> 00:17:24,150
20, 40, 60, 80, 100.
65
00:17:24,275 --> 00:17:27,820
20, 40, 60, 80, 200.
66
00:17:27,987 --> 00:17:31,407
20, 40, 60, 80, 300.
67
00:17:31,574 --> 00:17:34,994
20, 40, 60, 80, 400.
68
00:17:35,161 --> 00:17:39,749
450, 500.
- Сестра Кристина.
69
00:17:39,915 --> 00:17:43,377
Знаеш ли колко са?
- 500 лири.
70
00:17:47,214 --> 00:17:50,343
Дарението си е дарение.
Не виждам проблем.
71
00:17:50,509 --> 00:17:53,763
Той е известен сред тях.
Казват, че бил командос.
72
00:17:53,930 --> 00:17:57,099
Убивал е хора в Афганистан.
- Това правят войниците.
73
00:17:57,266 --> 00:18:00,269
Това прави ли го крадец?
74
00:18:00,436 --> 00:18:03,272
Каза ли откъде са парите?
75
00:18:03,439 --> 00:18:06,067
Каза, че може да са от Бог.
76
00:18:09,779 --> 00:18:14,158
Какво мислиш, че ще направят
полицаите, ако им ги дадеш?
77
00:18:14,325 --> 00:18:17,370
Ще си ги поделят
и ще ги изпият.
78
00:18:18,371 --> 00:18:21,832
Може пък по Коледа да ги дадем
на Методическата църква.
79
00:18:26,963 --> 00:18:30,007
Всъщност той ми каза
да си купя нещо с тях.
80
00:18:33,302 --> 00:18:36,138
Помислих си,
че мога да използвам
81
00:18:36,305 --> 00:18:39,058
малка част от тях.
82
00:18:39,225 --> 00:18:41,644
Има нещо,
за което се моля цял живот.
83
00:18:41,811 --> 00:18:44,230
Ти си добра и свята жена,
сестро Кристина.
84
00:18:44,397 --> 00:18:48,109
Ако парите са отговор на
молитвите ти, значи не е грях.
85
00:18:49,860 --> 00:18:54,240
Нека го кажа така.
Нищо не съм въвела за това в книгата.
86
00:19:21,142 --> 00:19:23,936
Един за Мария Желинска.
- Един какво?
87
00:19:24,103 --> 00:19:27,231
Билет за прощалното изпълнение
на Мария Желинска.
88
00:19:27,398 --> 00:19:31,110
Опасявам се, че всичко е продадено.
- Продадено?
89
00:19:31,277 --> 00:19:35,031
Но октомври е далеч.
- Продадени са онлайн за два часа.
90
00:19:35,197 --> 00:19:39,285
Онлайн...
- Имаме една свободна ложа.
91
00:19:40,578 --> 00:19:44,457
Ложа?
- За вторник, 1-ви октомври.
92
00:19:46,000 --> 00:19:48,711
Колко струва ложата?
93
00:19:49,086 --> 00:19:53,883
Ложата за прощалното
изпълнение е 500 лири.
94
00:20:04,101 --> 00:20:06,854
Атакуват ни!
95
00:20:36,592 --> 00:20:39,428
Атакуват ни!
96
00:21:26,350 --> 00:21:29,562
Възможна атака.
97
00:21:29,729 --> 00:21:32,356
Тук безпилотният самолет.
98
00:21:34,483 --> 00:21:38,654
Да, има оръжие.
- "Колибрито го вижда". Има оръжие.
99
00:21:40,948 --> 00:21:44,160
Все още стреля във въздуха.
- Виждаме го.
100
00:21:44,327 --> 00:21:47,496
Не можем ли да го пресрещнем?
Чувате ли ме?
101
00:22:30,373 --> 00:22:33,542
Сестро.
- Опасявам се, че супата свърши.
102
00:22:33,709 --> 00:22:37,838
Не съм гладен.
Трябва ми лекарство.
103
00:22:37,964 --> 00:22:42,093
Ранен ли си?
- Трябват ми антибиотици.
104
00:22:42,260 --> 00:22:44,387
Не ми е позволено
да давам антибиотици.
105
00:22:44,553 --> 00:22:48,057
Но ти даваш на хората,
които не са здравно осигурени.
106
00:22:48,224 --> 00:22:50,434
Отиди в спешното.
- Не мога.
107
00:22:50,601 --> 00:22:53,271
Защо? Ако не искаш
да си даваш името,
108
00:22:53,437 --> 00:22:57,233
кажи им, че се казваш Смит.
- Това ще бъде голяма грешка.
109
00:22:57,400 --> 00:22:59,652
Защо?
- Защото се казвам Смит.
110
00:22:59,819 --> 00:23:03,072
Тогава Джоунс.
- Чуй ме, сестро...
111
00:23:04,740 --> 00:23:07,076
Бягам от Военния съд.
112
00:23:07,243 --> 00:23:12,039
Бях в Специалните части.
Няма да има прошка.
113
00:23:14,667 --> 00:23:17,378
Откъде знаеш,
че ти трябват антибиотици?
114
00:23:17,545 --> 00:23:20,464
Имам две счупени ребра.
Едното е с инфекция.
115
00:23:20,631 --> 00:23:23,509
Ако се разпространи
в костите, ще умра.
116
00:23:23,676 --> 00:23:26,012
Ранявали са ме и преди.
117
00:23:26,178 --> 00:23:30,016
С алкохола няма да ти подействат.
- Трябват ми болкоуспокоителни.
118
00:23:30,182 --> 00:23:34,395
Дай ми нещо с дихидрокодеин.
- Слушам, сър.
119
00:23:36,856 --> 00:23:39,567
Разпитах за приятелката ти Изабел.
120
00:23:40,818 --> 00:23:43,779
Откъде знаеш за Изабел?
121
00:23:43,904 --> 00:23:48,117
Снощи ми каза, не помниш ли?
- Снощи съм идвал тук?
122
00:23:48,284 --> 00:23:50,578
Направих ли нещо глупаво?
123
00:23:50,745 --> 00:23:53,122
Каза, че си извадил късмет.
124
00:23:53,289 --> 00:23:56,125
Спомена Бог.
125
00:23:59,503 --> 00:24:02,089
Не си ли вярваш?
126
00:24:02,465 --> 00:24:05,718
Как ще обясниш
тези нови дрехи?
127
00:24:05,885 --> 00:24:08,763
Никак.
128
00:24:09,096 --> 00:24:13,434
Какво разбра за Изабел?
- Вече не идва да се храни.
129
00:24:21,901 --> 00:24:25,488
Ако я видиш, дай й това.
130
00:24:25,655 --> 00:24:28,324
Кажи й, че може да дойде при мен.
131
00:24:28,491 --> 00:24:31,327
Кажи й, че ще е в безопасност.
132
00:24:31,452 --> 00:24:34,288
Кой живее там?
- Аз.
133
00:24:34,455 --> 00:24:37,249
С взлом ли влезе?
Нарани ли някого?
134
00:24:37,416 --> 00:24:40,252
Само себе си.
135
00:24:48,594 --> 00:24:52,139
Знаеш ли, момчетата казват,
че си ангел.
136
00:24:53,099 --> 00:24:55,810
Лека нощ, Джоузеф.
137
00:25:18,499 --> 00:25:20,584
... солидно чисто сребро...
138
00:25:20,751 --> 00:25:24,463
Получавате целия комплект,
плюс, разбира се, както виждате...
139
00:26:07,715 --> 00:26:11,093
Библията ни казва,
че в Гетсиманската градина,
140
00:26:11,260 --> 00:26:16,307
докато говорил с Бог и се чудел
дали да го направи, той се поколебал.
141
00:26:16,474 --> 00:26:19,894
И както се случват чудесата,
Юда отишъл при свещениците...
142
00:26:48,255 --> 00:26:51,175
ИЗАБЕЛ, ОБАДИ СЕ НА ДЖОУИ
0207-946-0362
143
00:27:05,940 --> 00:27:09,652
Джоуи, Изабел е.
Недей да ме търсиш. Добре съм.
144
00:27:09,819 --> 00:27:12,863
Ще ти причиня неприятности.
Съгласих се да работя за тях,
145
00:27:13,030 --> 00:27:15,658
докато не събера депозит
за едно хубаво местенце.
146
00:27:15,825 --> 00:27:18,786
После ще се върна на север.
147
00:27:18,953 --> 00:27:23,040
Благодаря ти, че се грижи за мен,
Джоуи. Когато се махна от Лондон,
148
00:27:23,207 --> 00:27:26,961
ще ти звънна, ако още си там.
Трябва да затварям.
149
00:27:36,679 --> 00:27:39,432
Имате две нови съобщения.
150
00:28:07,918 --> 00:28:12,089
... докато не събера депозит
за едно хубаво местенце.
151
00:28:12,256 --> 00:28:14,634
После ще се върна на север.
152
00:28:14,800 --> 00:28:17,678
Благодаря ти, че се грижи за мен
и че мислиш за мен, Джоуи.
153
00:28:17,845 --> 00:28:20,723
Когато се махна от Лондон,
ще ти звънна, ако още си там.
154
00:28:20,890 --> 00:28:23,559
Трябва да затварям.
155
00:28:25,686 --> 00:28:28,439
Нямате нови съобщения.
156
00:28:53,881 --> 00:28:59,220
МАРТ
157
00:29:38,759 --> 00:29:42,179
Знам, че има някого,
защото те видях да влизаш.
158
00:29:43,806 --> 00:29:46,726
Ще се обадя в полицията.
159
00:29:50,438 --> 00:29:52,565
Кой сте вие?
160
00:29:52,732 --> 00:29:55,526
Деймън каза,
че лятото ще е в Ню Йорк.
161
00:29:55,693 --> 00:29:58,404
Аз съм гаджето на Деймън.
162
00:29:58,571 --> 00:30:03,367
Един от тях. Каза, че мога да
ползвам апартамента.
163
00:30:03,534 --> 00:30:06,203
Вие модел ли сте?
164
00:30:07,705 --> 00:30:09,707
Понякога.
165
00:30:09,874 --> 00:30:13,711
Не е споменавал,
че някой ще отсяда тук.
166
00:30:13,878 --> 00:30:16,797
Имате ли му
телефона в Ню Йорк?
167
00:30:16,964 --> 00:30:19,967
Не, той е доста потаен.
168
00:30:20,134 --> 00:30:23,054
Жалко. Можехте да му звъннете.
169
00:30:23,220 --> 00:30:28,351
Вие имате ли го?
- Не ми го дава.
170
00:30:28,517 --> 00:30:30,561
За да не му звъня по нощите.
171
00:30:30,728 --> 00:30:33,356
Аз съм Трейси.
- Джоуи.
172
00:30:33,522 --> 00:30:36,484
Джоуи Джонс.
173
00:30:36,651 --> 00:30:38,736
Деймън каза,
че мога да отседна през лятото,
174
00:30:38,903 --> 00:30:41,113
докато си подредя живота.
175
00:30:41,238 --> 00:30:44,158
Това смятам да направя.
176
00:30:48,829 --> 00:30:51,415
Мамка му!
177
00:31:31,747 --> 00:31:34,500
Джоуи, имаме проблем.
178
00:32:07,992 --> 00:32:10,995
Шибанякът се опитва
да ни изхвърли!
179
00:32:12,538 --> 00:32:15,666
Да не би да е зад нас?
- Тъпанар!
180
00:32:19,253 --> 00:32:21,505
Да започваме.
- Покажи ми цици.
181
00:32:21,672 --> 00:32:24,425
Момчета, късно е.
Ще си изпуснете влака.
182
00:32:24,550 --> 00:32:28,179
Ти да не си ми майка, бе?!
- Явно си мисли, че е.
183
00:32:28,346 --> 00:32:31,182
Искам цици!
- Ето я там цицата!
184
00:32:31,349 --> 00:32:36,604
Това е цицата!
- Не пипай момчето ми!
185
00:32:45,154 --> 00:32:50,201
Зарежи го. Той е една
мека южняшка шунда.
186
00:32:52,119 --> 00:32:55,957
Леко, приятел.
- Ще си изпуснете влака.
187
00:32:58,751 --> 00:33:01,921
Ела ми!
- Покажи му!
188
00:33:14,016 --> 00:33:17,019
Сега вече си изпуснахте влака.
189
00:33:28,864 --> 00:33:31,617
Кой е този човек?
190
00:33:41,627 --> 00:33:45,923
Не е толкова странно.
- Чичо Станли в Ню Йорк си има един.
191
00:33:46,591 --> 00:33:50,386
А лелята в Чикаго има двама.
192
00:33:50,761 --> 00:33:53,514
В Америка те са символ
за благополучие.
193
00:33:53,681 --> 00:33:56,225
Много ги бива в мръсните дела.
194
00:33:56,392 --> 00:33:59,562
Идеален е за
объркване на полицията.
195
00:34:00,813 --> 00:34:03,524
Има вид на убиец.
196
00:34:04,567 --> 00:34:07,236
Казват, че бил войник.
197
00:34:07,403 --> 00:34:12,491
Трудно се намират китайци,
готови да убиват хора.
198
00:34:12,658 --> 00:34:15,828
Всички искат да учат в университет.
199
00:34:15,995 --> 00:34:19,582
Големият ми син работи
в рекламна агенция...
200
00:34:19,749 --> 00:34:23,753
Прави онези тъпи реклами.
- Той как е?
201
00:34:23,920 --> 00:34:27,715
Лайнарчето вече не ми говори.
202
00:34:27,882 --> 00:34:32,261
Маймуно, можеш ли
да работиш с този войник?
203
00:34:32,428 --> 00:34:36,557
Без проблем, Чичо.
Той не говори много. Но ще се справя.
204
00:34:40,019 --> 00:34:43,064
Искаш ли работа?
- Да.
205
00:34:43,564 --> 00:34:46,108
Знаеш с какво се занимавам.
206
00:34:46,275 --> 00:34:49,111
Казаха ми, че търсиш шофьор.
207
00:34:49,236 --> 00:34:52,156
Бизнесът ми е доста обширен.
208
00:34:54,450 --> 00:34:58,454
Казват, че си корав.
Градът не е за мекушави.
209
00:35:02,625 --> 00:35:05,878
Кажи му колко пари
може да изкара.
210
00:35:13,469 --> 00:35:16,305
Почакай!
211
00:35:37,827 --> 00:35:40,913
Ще поиграем ли на животни?
- Добре.
212
00:35:41,080 --> 00:35:44,125
С четири крака ли е?
- Да.
213
00:35:44,292 --> 00:35:47,878
А има ли козина?
- Да.
214
00:35:48,045 --> 00:35:51,841
Подскажи ми малко.
- Сиво е.
215
00:35:53,175 --> 00:35:55,386
Куче ли е?
- Не.
216
00:35:55,511 --> 00:35:58,764
Може ли да ме изяде?
- Вероятно.
217
00:35:58,931 --> 00:36:01,851
И колко крака има?
218
00:36:02,018 --> 00:36:05,938
Два.
- Каза, че са четири. Мамиш ли?
219
00:36:36,052 --> 00:36:39,722
Чух, че иска да ме види.
220
00:36:59,951 --> 00:37:03,955
Какво, по дяволите...?
- Нови правила.
221
00:37:04,121 --> 00:37:07,375
Никаква кока в района
между Лайсъл Стрийт и Краун.
222
00:37:07,541 --> 00:37:09,835
Какви ги дрънкаш?
223
00:37:10,002 --> 00:37:13,923
Аз не съм ти жълтур, за да ми
налагаш правила. Покажи му.
224
00:37:24,934 --> 00:37:27,687
Както казах - нови правила.
225
00:37:39,115 --> 00:37:41,701
Не.
226
00:37:54,046 --> 00:37:57,091
БЕЗПЛАТНА ДОСТАВКА
ПИЦАРИЯ "ДОМИНО"
227
00:38:06,017 --> 00:38:10,062
Мога ли да ви помогна?
- Доставка за "Божиите ангели".
228
00:38:10,229 --> 00:38:13,566
45 пици, 45 чеснови хлебчета,
229
00:38:13,733 --> 00:38:18,029
45 Кока Коли, 45 порции пилешки
хапки и 45 зелеви салати.
230
00:38:18,195 --> 00:38:21,073
Трябва да има някаква грешка.
231
00:38:21,282 --> 00:38:24,410
Платено е от Джоуи Джонс.
232
00:38:24,535 --> 00:38:27,580
Добре, не е грешка.
233
00:38:27,747 --> 00:38:30,458
Кой иска пица?
234
00:38:48,809 --> 00:38:51,979
Кажи на шефа си да приготви
плика на г-н Чой след 15 минути.
235
00:38:52,146 --> 00:38:54,690
А също искам да поръчам
храна за вкъщи.
236
00:38:54,857 --> 00:38:57,401
Много мило, но не знам какво е.
237
00:38:57,568 --> 00:39:00,947
Май е патешко. Има риба,
пилешко и палачинки.
238
00:39:01,113 --> 00:39:04,450
И това е от "Ангела" Лудият Джо?
- Следващият.
239
00:39:12,959 --> 00:39:16,045
Потегляй, човече.
Карай, мамка му!
240
00:39:21,926 --> 00:39:25,263
Това е малката му сестра.
Няма да проговори.
241
00:39:42,405 --> 00:39:47,827
ЮЛИ
242
00:39:57,044 --> 00:40:01,132
Доун? Аз съм.
243
00:40:01,257 --> 00:40:04,468
Джо?
244
00:40:08,764 --> 00:40:11,142
Хубав костюм.
245
00:40:11,309 --> 00:40:14,228
С дъщеря ти живеем
с 25 лири на седмица.
246
00:40:15,021 --> 00:40:18,274
Откакто загубих работата си,
плащам наема със свирки.
247
00:40:18,608 --> 00:40:22,695
Къде беше ти, когато ни
отнеха всичко, Джо?
248
00:40:23,446 --> 00:40:26,198
Биех се.
249
00:40:46,594 --> 00:40:49,555
Ще има и още.
250
00:40:49,722 --> 00:40:52,767
Още много.
251
00:41:34,392 --> 00:41:38,062
Получила си поканата ми.
Не бях сигурен, че ще дойдеш.
252
00:41:38,229 --> 00:41:41,649
Едно е да купуваш храна за
момчетата. Но това е друго.
253
00:41:42,942 --> 00:41:46,529
С подобни подаръци ме
поставяш в неудобно положение.
254
00:41:46,696 --> 00:41:49,532
Не си вегетарианка, нали?
255
00:41:50,658 --> 00:41:52,910
Защо палиш огън на тротоара?
256
00:41:53,077 --> 00:41:56,998
Хората на китайския ми шеф купуват
от тук месо за ресторантите му.
257
00:41:57,164 --> 00:42:00,835
Имам на разположение
три свободни часа.
258
00:42:02,545 --> 00:42:05,172
Тази вечер реших да
направя барбекю.
259
00:42:07,133 --> 00:42:09,760
Преди ти ме хранеше.
260
00:42:11,178 --> 00:42:13,806
Сега е мой ред да ти върна жеста.
261
00:42:16,642 --> 00:42:19,478
Всичко това е доста странно.
262
00:42:23,566 --> 00:42:28,112
Липсва ми миризмата на пушек.
- Май имаш психологични проблеми.
263
00:42:29,238 --> 00:42:33,743
Пратиха ме в планината
и ми наредиха да убивам хора.
264
00:42:33,909 --> 00:42:36,621
Нима очакваха да не се променя?
265
00:42:36,787 --> 00:42:40,082
Джоузеф, дойдох,
защото може би имам новини...
266
00:42:41,918 --> 00:42:46,172
За Изабел. Открили са момиче.
267
00:42:46,339 --> 00:42:49,842
Снощи полицаят ми за свръзка
ми даде тази снимка.
268
00:42:50,927 --> 00:42:54,722
Открили са я в реката.
Нужна им е помощ за разпознаването.
269
00:43:27,713 --> 00:43:30,216
Беше от севера. Само това знам.
270
00:43:30,383 --> 00:43:34,679
Обичаше ли я?
- Деляхме един кашон.
271
00:43:34,845 --> 00:43:37,640
Топлехме се взаимно.
272
00:43:40,768 --> 00:43:44,313
Ще говориш ли с полицията?
- Майната им.
273
00:43:51,529 --> 00:43:53,906
Джоузеф, съжалявам,
че ти нося тази ужасна новина.
274
00:43:54,073 --> 00:43:58,327
Къде в реката?
- Близо до Канари Уорф.
275
00:43:58,911 --> 00:44:02,873
Някое богаташче.
- Според тях е убита от клиент.
276
00:44:02,999 --> 00:44:06,252
На полицията пука ли й?
- Разбира се. Дейвид е добър човек.
277
00:44:06,419 --> 00:44:09,255
Нима? Бил добър човек...
278
00:44:09,380 --> 00:44:14,010
Добричък... Браво на него.
Супер.
279
00:44:18,347 --> 00:44:20,891
В шибаната река!
280
00:44:21,058 --> 00:44:24,186
Ако се осмеляваш да си
ядосан за Изабел,
281
00:44:24,353 --> 00:44:26,856
значи си лицемер!
282
00:44:26,981 --> 00:44:31,319
Поразпитах за работата ти
за китайския шеф.
283
00:44:31,485 --> 00:44:35,781
Казаха, че Лудия Джо продава дрога!
- Доставям я, не я докосвам.
284
00:44:35,948 --> 00:44:40,286
Според аутопсията
Изабел е била дрогирана!
285
00:44:40,411 --> 00:44:43,289
Вероятно със стоката,
която доставяш!
286
00:44:43,414 --> 00:44:45,833
Но на теб съвестта ти е чиста!
287
00:44:46,000 --> 00:44:50,212
Знаеш ли защо е свършила в реката?
Защото реките са за това.
288
00:44:50,379 --> 00:44:53,299
Да отнесат момичетата,
когато приключат с тях!
289
00:44:53,466 --> 00:44:57,470
Виждам какво става в проклетия град.
Колко души нахрани тези дни?
290
00:44:59,138 --> 00:45:02,475
Даваш им супа. А те искат
да си върнат живота!
291
00:45:32,338 --> 00:45:34,882
Джоуи, когато се беше дрогирал
292
00:45:35,007 --> 00:45:38,177
преди няколко месеца,
ти ми даде едни пари.
293
00:45:39,929 --> 00:45:45,017
Похарчих ги за нещо лично.
Оттогава сън не ме лови.
294
00:45:45,184 --> 00:45:48,562
Обадих се на сестра ми във Варшава.
295
00:45:50,273 --> 00:45:52,817
Тя продаде мои лични вещи.
296
00:46:00,116 --> 00:46:02,785
Това не ми трябва.
297
00:46:05,538 --> 00:46:09,041
Много съжалявам за Изабел.
Знам, че се грижеше за нея,
298
00:46:09,208 --> 00:46:13,421
но помисли за всички
други като нея.
299
00:46:15,798 --> 00:46:18,509
Започни да постъпваш правилно.
300
00:46:19,468 --> 00:46:22,555
Това не са мръсни пари.
Връщам ти ги чисти.
301
00:46:22,680 --> 00:46:26,058
Използвай ги,
за да започнеш почтен живот.
302
00:46:40,906 --> 00:46:43,659
Искам да вземеш това.
303
00:46:45,494 --> 00:46:49,081
Започвам да върша добри дела.
Ще давам на хората това, което искат.
304
00:46:49,248 --> 00:46:53,419
Помислих, че би искала рокля.
- Джоуи, аз съм монахиня.
305
00:46:53,544 --> 00:46:57,632
Преди и аз носех униформа.
Това нищо не значи, просто я махни.
306
00:47:00,426 --> 00:47:04,180
Ако си красива с нея,
Бог не би възразил, нали?
307
00:47:06,474 --> 00:47:09,101
Ще я сложа в багажа
с дрехи за Африка.
308
00:47:38,673 --> 00:47:41,467
Мамка му!
309
00:47:56,107 --> 00:47:58,818
Парите и дрогата, момчета!
310
00:48:08,244 --> 00:48:11,122
Не ме помните, нали?
311
00:48:12,665 --> 00:48:16,085
Не съм изненадан.
Променил съм се.
312
00:48:19,255 --> 00:48:22,091
Ти имаш нож...
313
00:48:24,927 --> 00:48:27,513
Аз държа лъжица.
314
00:48:33,769 --> 00:48:36,480
Кой уби Изабел?
315
00:48:52,121 --> 00:48:54,957
Давай, Джоуи! Покажи им!
316
00:49:11,807 --> 00:49:15,603
Кой уби Изабел?
- Не знам.
317
00:49:19,899 --> 00:49:23,110
Жив си, само защото
ми трябва информация.
318
00:49:24,070 --> 00:49:27,073
Око за око.
319
00:49:29,617 --> 00:49:34,288
Кажи ми какво се е случило с нея,
или ще те убия с тази лъжица.
320
00:49:36,332 --> 00:49:38,918
Някакъв я наемаше редовно.
321
00:49:39,043 --> 00:49:42,588
Пребиваше я.
Все за нея питаше.
322
00:49:42,713 --> 00:49:46,217
Но отиде твърде далеч.
- Име.
323
00:49:46,384 --> 00:49:49,387
Не използваме имена.
324
00:49:49,720 --> 00:49:52,765
Опиши ми го.
325
00:49:52,932 --> 00:49:55,726
Опиши ми как изглежда!
326
00:49:55,851 --> 00:49:58,562
Гражданче на около 30 години.
327
00:49:58,729 --> 00:50:01,983
Има белег над окото.
Само това знам.
328
00:50:08,364 --> 00:50:11,867
Ако тези ви създават ядове,
кажете на Лудия Джо, ясно?
329
00:50:39,353 --> 00:50:41,939
АЛВИН БУУТ - ФОТОГРАФ
ПОКАНЕНА СТЕ НА ЧАСТНА ИЗЛОЖБА
330
00:50:42,106 --> 00:50:44,734
22 АВГУСТ ОТ 18:00 ДО 20:30 ЧАСА
КОКТЕЙЛИ И ШАМПАНСКО
331
00:50:47,653 --> 00:50:50,990
"ИМАМ ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПОЛИЦИЯТА
ОТНОСНО ИЗАБЕЛ. ЧАКАЙ МЕ ТАМ.
332
00:50:51,157 --> 00:50:53,868
ДЖОУИ ДЖОНС".
333
00:51:32,156 --> 00:51:35,201
Божичко!
334
00:51:45,294 --> 00:51:48,756
Леле! Изглеждаш...
335
00:51:48,923 --> 00:51:52,802
В бележката пишеш за информация
относно убийството на Изабел.
336
00:51:52,969 --> 00:51:56,639
Само заради това съм тук.
Облякох тази рокля, понеже
337
00:51:56,806 --> 00:51:59,475
само с нея разполагам.
338
00:52:00,643 --> 00:52:04,981
Ако си мислиш, че няма да я
изпратя в Африка, грешиш.
339
00:52:06,482 --> 00:52:09,986
Тук ме знаят като Деймън.
- Моля те, не ми припомняй.
340
00:52:11,529 --> 00:52:14,115
Мисля, че ще припадна.
- Какво?
341
00:52:14,282 --> 00:52:18,744
Не съм яла цял ден.
Двоумях се дали да дойда.
342
00:52:24,292 --> 00:52:27,878
Пък и сега осъзнавам,
че може да има толкова голи мъже.
343
00:52:36,304 --> 00:52:39,974
Срещаме се тук, понеже реших,
че ще ти харесат снимките.
344
00:52:40,141 --> 00:52:43,269
Не предполагах, че ще са
на мъжки... пениси.
345
00:52:44,812 --> 00:52:48,774
Съжалявам.
- Снимките ми харесват, Джоуи.
346
00:52:48,899 --> 00:52:51,944
Аз правя снимки,
обикновено на природата.
347
00:52:52,069 --> 00:52:55,197
Пенисите май са природни.
348
00:52:55,364 --> 00:52:58,951
Да, май са такива.
- Какво каза на игуменката?
349
00:52:59,076 --> 00:53:01,871
Лъгах здраво.
350
00:53:02,788 --> 00:53:05,291
С каква информация разполагаш?
351
00:53:05,458 --> 00:53:08,169
Кажи на полицая си да търси
тип на около 30 години.
352
00:53:08,336 --> 00:53:11,964
Има белег над окото.
Работи в "Ситито".
353
00:53:12,131 --> 00:53:16,010
Да си записвам ли?
- Само толкова знам.
354
00:53:16,177 --> 00:53:21,223
Добре.
30 годишен, белег над окото,
355
00:53:21,390 --> 00:53:25,394
работи в "Ситито". Запомних.
- Не се запознахме.
356
00:53:25,519 --> 00:53:28,230
Аз съм Карл. А вие сте?
357
00:53:28,856 --> 00:53:31,067
Аз съм гост.
358
00:53:31,233 --> 00:53:34,320
Разбрах, че поканата,
която сте дал,
359
00:53:34,445 --> 00:53:38,824
е на Деймън Колфийлд.
Аз съм неговият агент.
360
00:53:38,991 --> 00:53:41,160
Той е в Ню Йорк.
361
00:53:41,327 --> 00:53:44,497
Кой сте вие, по дяволите?
362
00:53:55,758 --> 00:53:58,469
Мисля, че разбрах всичко.
363
00:53:59,887 --> 00:54:02,848
Май си малко пияна.
- Да.
364
00:54:05,977 --> 00:54:08,896
Поех по грешен път.
365
00:54:09,272 --> 00:54:12,024
Започна с купуването на билета.
366
00:54:12,942 --> 00:54:15,778
Какъв билет?
367
00:54:18,197 --> 00:54:21,659
Използвах парите ти,
за да си купя билет за балет.
368
00:54:27,873 --> 00:54:30,668
Това е доста порочно.
369
00:54:37,466 --> 00:54:40,094
Разбираш ли...
370
00:54:40,261 --> 00:54:43,306
Обожавам я,
откакто бях дете.
371
00:54:44,307 --> 00:54:47,184
Кого обожаваш?
372
00:54:47,643 --> 00:54:50,605
Мария Желинска.
373
00:54:52,356 --> 00:54:55,234
Тя е на 42 и все още танцува.
374
00:54:56,360 --> 00:54:59,155
Винаги съм искала да
бъда като нея.
375
00:54:59,947 --> 00:55:02,908
Трябваше да стана като нея.
376
00:55:04,994 --> 00:55:07,622
Но виж докъде ме доведе тя.
377
00:55:10,249 --> 00:55:13,836
Аз съм на алеята в копринена
рокля, заедно с гангстер.
378
00:55:15,713 --> 00:55:18,341
И съм пияна.
379
00:55:20,593 --> 00:55:23,971
Още ли си гангстер, Джоуи,
или те промених?
380
00:55:26,682 --> 00:55:29,602
Просто и аз съм кривнал от пътя.
381
00:55:31,145 --> 00:55:33,731
Трябва да направя едни неща.
382
00:55:33,898 --> 00:55:36,442
В края на лятото ще спра.
383
00:55:36,567 --> 00:55:40,988
Заради мен, нали?
Искам да знам, че върша добро.
384
00:55:43,324 --> 00:55:46,285
Търсиш си извинение
за красивата рокля.
385
00:55:50,706 --> 00:55:53,626
Кога ще се върне Деймън?
386
00:55:54,418 --> 00:55:58,547
На първи октомври.
- Значи е съдба.
387
00:55:58,714 --> 00:56:03,511
Кое?
- Когато казах "съдба",
388
00:56:03,678 --> 00:56:07,056
трябваше да кажа "Господ",
но не го направих.
389
00:56:08,307 --> 00:56:11,227
Знаеш ли защо?
390
00:56:12,728 --> 00:56:16,107
Защото вече не съм сигурна,
че Господ съществува.
391
00:56:18,401 --> 00:56:21,237
Това е самата истина.
392
00:56:22,571 --> 00:56:26,033
Господ ми е извинение,
за да не се грижа за себе си.
393
00:56:28,578 --> 00:56:31,330
Мисля, че ще повърна.
394
00:56:32,456 --> 00:56:35,501
Не, добре съм.
395
00:56:39,547 --> 00:56:42,425
Сестро, аз съм католик.
396
00:56:47,763 --> 00:56:50,349
Не съм ти сестра.
397
00:56:51,684 --> 00:56:54,395
Аз съм пияна и съм
подпряна на стената.
398
00:57:25,801 --> 00:57:28,179
На 30...
399
00:57:28,346 --> 00:57:33,267
с белег над окото,
работи в "Ситито".
400
00:57:52,828 --> 00:57:56,999
50% отстъпка!
Дъждобрани на половин цена!
401
00:57:57,166 --> 00:58:00,253
Пуловери и тениски
на половин цена.
402
00:58:00,419 --> 00:58:04,548
Обувки на половин цена.
50% намаление!
403
00:58:07,718 --> 00:58:11,722
Джоуи! Как си?
404
00:58:11,889 --> 00:58:14,767
Добре.
- Чувал ли си се с Деймън?
405
00:58:14,892 --> 00:58:17,687
Да, и той е добре.
- Изглеждаш ми концентриран.
406
00:58:17,853 --> 00:58:21,774
Да, вече се окопитих.
- Сякаш си нов човек.
407
00:58:21,899 --> 00:58:24,360
Джоуи...
408
00:58:24,527 --> 00:58:27,280
Сто процентов гей ли си?
409
00:58:27,405 --> 00:58:30,032
Интересно е, че попита...
410
00:58:30,199 --> 00:58:33,869
Наскоро открих,
че ме привличат...
411
00:58:35,329 --> 00:58:38,124
... монахини.
412
00:59:03,399 --> 00:59:06,068
Кой си ти, по дяволите?
413
00:59:06,485 --> 00:59:09,572
Длъжник си на г-н Чой.
- Какво знаеш ти за г-н Чой?
414
00:59:09,947 --> 00:59:13,284
Той ми е шеф.
- Какви ги дрънкаш?
415
00:59:13,451 --> 00:59:17,455
Г-н Чой наема само китайци.
Кажи му, че ще му пратя чек.
416
00:59:19,332 --> 00:59:22,084
Приемам само в брой.
- Този не ми харесва.
417
00:59:22,251 --> 00:59:25,421
Ние сме четирима. Всичко е наред.
418
00:59:27,423 --> 00:59:30,051
Дай ми шибаните пари.
419
00:59:30,676 --> 00:59:33,262
Махни се от пътя ми, приятелю.
420
00:59:33,429 --> 00:59:36,182
Остави ме да взема час
от дължимото. В брой.
421
00:59:36,307 --> 00:59:41,228
Като жест на добра воля.
- Не!
422
00:59:57,787 --> 01:00:00,581
Моля те, не го наранявай!
423
01:00:17,390 --> 01:00:19,892
Тези пари принадлежат
на семейството ми.
424
01:00:20,059 --> 01:00:23,020
Винченцо, не!
425
01:00:41,998 --> 01:00:45,751
... в ресторант "Мамарита".
На Кланси Стрийт 18.
426
01:00:45,918 --> 01:00:50,715
... познат като Джоуи Джонс.
Неизвестен адрес. Бъдете предпазливи.
427
01:00:50,881 --> 01:00:54,510
Свързан е с "Божиите ангели",
приютът на Ковънт Гардън.
428
01:01:03,978 --> 01:01:06,522
Проблем ли има?
Плашите клиентите ми.
429
01:01:06,689 --> 01:01:10,985
Търсим един човек.
Нарича себе си Джоуи Джонс.
430
01:01:13,279 --> 01:01:16,073
Казаха ни,
че преди е идвал тук.
431
01:01:17,283 --> 01:01:20,202
Казват,
че знаете къде да го открием.
432
01:01:35,468 --> 01:01:38,304
Дай да ти помогна.
433
01:01:38,971 --> 01:01:41,641
Какво правиш тук?
434
01:01:48,814 --> 01:01:51,692
Току-що излъгах полицията.
435
01:01:51,859 --> 01:01:54,654
Изобщо не си се променил.
436
01:01:54,820 --> 01:01:58,115
Щях, ако можех да
върша нещо друго.
437
01:01:58,449 --> 01:02:02,453
Какво каза полицаят,
когато му даде описанието?
438
01:02:03,746 --> 01:02:06,499
Изсмя ми се.
439
01:02:06,624 --> 01:02:10,503
Било "твърде неясно". Каза:
"Кажи на Джоуи Джонс да дойде
440
01:02:10,628 --> 01:02:14,507
и сам да ни го каже.
- Значи няма да си мръднат пръста,
441
01:02:14,674 --> 01:02:19,845
понеже тя е била курва.
- Истината е,
442
01:02:19,971 --> 01:02:23,266
че полицията се интересува
много повече от теб.
443
01:02:23,975 --> 01:02:27,645
Превърна се в звезда, Джоуи.
- А Изабел не е звезда?
444
01:02:28,938 --> 01:02:31,482
Наистина си лицемер.
445
01:02:31,649 --> 01:02:35,820
Толкова здраво си пребил Таксман,
че той още е в болницата.
446
01:02:35,987 --> 01:02:40,658
Ти си не просто ангел. Ти си
Всевишният, раздаващ правосъдие.
447
01:02:41,909 --> 01:02:46,414
Вярвам в правосъдието. Но понякога
трябва сам да го въздадеш.
448
01:02:47,999 --> 01:02:50,876
Не само аз съм лицемерът тук.
449
01:02:51,794 --> 01:02:54,422
Искаш ли целувка?
450
01:03:08,603 --> 01:03:10,896
Съжалявам.
- Излез от колата.
451
01:03:11,022 --> 01:03:13,816
Това е микробус.
452
01:03:17,528 --> 01:03:20,489
Сигурно ти е много забавно
от това, че се напих.
453
01:03:20,656 --> 01:03:23,326
И на мен ми се е случвало
да се накъркам.
454
01:03:23,492 --> 01:03:26,954
Какво точно се случи?
- Не си ли спомняш?
455
01:03:27,997 --> 01:03:30,082
Всичко ми е мъгла.
456
01:03:30,249 --> 01:03:33,336
Поиска да те целуна,
затова те целунах.
457
01:03:38,007 --> 01:03:40,760
Не е трябвало да ме целуваш,
458
01:03:40,927 --> 01:03:43,429
само защото съм го поискала.
459
01:03:43,554 --> 01:03:46,349
И аз го исках.
460
01:03:55,191 --> 01:03:59,111
Защо си го искал?
- Това е доста глупав въпрос.
461
01:04:01,864 --> 01:04:04,492
Погледни в огледалото.
462
01:04:04,825 --> 01:04:09,580
Нахендрена съм не по своя вина.
- Подходящ език за монахиня.
463
01:04:13,834 --> 01:04:16,796
И чия е вината?
464
01:04:36,941 --> 01:04:39,777
Беше мой
инструктор по гимнастика.
465
01:04:44,282 --> 01:04:47,076
Случи се във Варшава.
466
01:04:51,163 --> 01:04:54,125
Баща ми ме караше да
ходя на гимнастика.
467
01:04:55,209 --> 01:04:58,921
Аз исках да стана балерина,
468
01:04:59,088 --> 01:05:01,882
но той не ми разреши.
469
01:05:13,561 --> 01:05:16,897
Ако бях станала балерина,
това нямаше да се случи.
470
01:05:26,115 --> 01:05:28,910
Инструкторът ми започна...
471
01:05:36,250 --> 01:05:39,670
Започна да го прави,
когато бях на 10 години.
472
01:05:46,928 --> 01:05:49,639
Направи го 17 пъти.
473
01:05:52,350 --> 01:05:55,269
Беше ред на 18-тия път.
474
01:06:08,407 --> 01:06:11,619
Дълго време си мислех,
че живея в Ада.
475
01:06:14,413 --> 01:06:17,792
Понеже бях много малка...
476
01:06:18,334 --> 01:06:21,128
решиха да не ме пращат в затвора.
477
01:06:27,343 --> 01:06:30,012
Вместо това ме пратиха в манастир.
478
01:06:40,106 --> 01:06:42,817
Джоуи, аз...
479
01:06:46,362 --> 01:06:49,615
Не съм казвала
на никого за това.
480
01:06:57,373 --> 01:07:01,836
Искаш ли аз да карам?
- Все някой трябва да кара.
481
01:07:17,393 --> 01:07:20,313
Спри тук.
482
01:07:29,280 --> 01:07:32,241
Как ще се прибереш у дома?
483
01:07:34,911 --> 01:07:37,872
Аз съм гангстер.
Ще открадна кола.
484
01:07:44,295 --> 01:07:47,214
Пеша.
485
01:07:47,381 --> 01:07:49,967
Утрото е прекрасно.
486
01:07:53,930 --> 01:07:56,724
Кристина, на финала
487
01:07:56,849 --> 01:07:59,977
просто хвърлих униформата си
и избягах.
488
01:08:02,897 --> 01:08:05,816
И виж докъде те доведе това.
489
01:08:18,079 --> 01:08:21,040
Сестра Кристина, шокирана съм.
490
01:08:21,874 --> 01:08:24,210
Подала си документи за Африка.
491
01:08:24,377 --> 01:08:27,088
Предпочитанията ми са за
Мисията Вали в Сиера Леоне.
492
01:08:27,213 --> 01:08:30,174
Ами работата ти тук,
в Мисията Сохо?
493
01:08:30,341 --> 01:08:33,135
Африка винаги е била
част от плановете ми.
494
01:08:33,302 --> 01:08:37,848
Да, преди две години.
- Искам разрешение да замина.
495
01:08:38,015 --> 01:08:41,143
Но защо?
496
01:08:41,310 --> 01:08:44,897
В Лондон има прекалено
много съблазни.
497
01:08:46,148 --> 01:08:49,694
Изчервяваш се.
- Тук е много топло.
498
01:08:49,860 --> 01:08:53,030
В Сиера Леоне е още по-топло.
Направо е горещо.
499
01:08:53,197 --> 01:08:55,825
Ще нося шапка.
500
01:09:01,914 --> 01:09:04,750
Искаш да заминеш
това тримесечие.
501
01:09:04,917 --> 01:09:08,379
Готова съм да тръгна
веднага след 1-ви октомври.
502
01:09:18,931 --> 01:09:23,102
Джоуи, казаха ми,
че искаш да говориш с шефа.
503
01:09:26,564 --> 01:09:29,233
Ела с мен.
504
01:09:36,324 --> 01:09:38,826
Седни.
505
01:09:43,539 --> 01:09:46,500
Мадам, знаете всичко,
което се случва наоколо.
506
01:09:48,294 --> 01:09:53,299
Ако някой наема момичета и
ги пребива, бързо става известен.
507
01:10:02,266 --> 01:10:06,520
Ние не ги допускаме.
Руснаците ги таксуват двойно.
508
01:10:06,646 --> 01:10:10,024
Разбрах, че имате
черен списък с насилници.
509
01:10:13,903 --> 01:10:17,406
Търся голям насилник,
който напада момичета.
510
01:10:19,909 --> 01:10:22,745
Млад е. На около 30.
511
01:10:24,080 --> 01:10:26,999
Има белег над окото.
512
01:10:30,586 --> 01:10:34,257
Носи много скъпи костюми.
Знаем го.
513
01:10:34,423 --> 01:10:37,468
И описанието не ви е
"твърде неясно"?
514
01:10:37,635 --> 01:10:42,181
Пазим си бизнеса.
- Можете ли да узнаете името му?
515
01:10:47,436 --> 01:10:50,564
Той може ли да ни е полезен?
516
01:10:50,982 --> 01:10:54,277
Ще му дадем работа,
която никой друг не иска.
517
01:11:03,077 --> 01:11:05,913
Услуга за услуга.
518
01:12:19,403 --> 01:12:23,574
Левите ръце само.
Свийте ги в юмрук.
519
01:12:59,193 --> 01:13:01,904
Свий я в юмрук.
520
01:14:06,302 --> 01:14:09,472
Казаха ли ти?
- Какво да ми кажат?
521
01:14:11,599 --> 01:14:14,268
Не са ти казали.
522
01:14:18,356 --> 01:14:21,734
Не, недей! Спри!
523
01:14:21,901 --> 01:14:24,445
Не са ти казали.
524
01:14:51,847 --> 01:14:54,767
Стига...
525
01:15:00,147 --> 01:15:03,442
КОКТЕЙЛ НА ПОКРИВА
ПОНЕДЕЛНИК, 1-ВИ ОКТОМВРИ, 19:30
526
01:15:03,901 --> 01:15:06,821
МАКС ФОРЕСТЪР
527
01:15:32,680 --> 01:15:35,391
Петдесет и осем.
528
01:15:35,850 --> 01:15:38,311
Някои от тях са деца.
529
01:15:38,436 --> 01:15:41,647
А някои са момичета.
Искаш ли една?
530
01:15:43,524 --> 01:15:46,485
Помолих също и за информация.
531
01:15:46,611 --> 01:15:49,280
Идва, ясно?
532
01:15:49,447 --> 01:15:52,491
Събудете се!
Добре дошли в Лондон.
533
01:15:52,658 --> 01:15:55,745
Всичките ви мечти се сбъднаха.
534
01:16:08,966 --> 01:16:13,554
МАКС ФОРЕСТЪР
535
01:16:13,763 --> 01:16:19,185
КОКТЕЙЛ НА ПОКРИВА
ПОНЕДЕЛНИК, 1-ВИ ОКТОМВРИ, 19:30
536
01:17:00,226 --> 01:17:05,481
1-ВИ ОКТОМВРИ
537
01:17:13,447 --> 01:17:16,742
Последен модел. Можеш ли да снимаш?
- Разбира се.
538
01:17:16,867 --> 01:17:20,705
Можеше да наемеш
професионалист за целта.
539
01:17:20,871 --> 01:17:23,708
Да, но исках да си ти.
540
01:17:29,005 --> 01:17:32,758
За кого са снимките?
- За дъщеря ми.
541
01:17:32,925 --> 01:17:36,304
Имаш дъщеря?
- На девет годинки.
542
01:17:39,307 --> 01:17:42,935
Доведох я тук като малка.
Може би ще си спомни.
543
01:17:43,102 --> 01:17:46,439
Искам да има мои снимки,
на които изглеждам нормален.
544
01:17:48,774 --> 01:17:51,360
Какво мислиш?
545
01:17:51,569 --> 01:17:53,738
Така става ли?
546
01:17:55,364 --> 01:17:59,869
Усмихни се.
- Защо?
547
01:18:00,036 --> 01:18:02,747
Няма значение.
Добре изглеждаш.
548
01:18:03,789 --> 01:18:06,375
Приличам ли на добър човек?
549
01:18:07,418 --> 01:18:10,296
Какво имаш предвид?
550
01:18:10,588 --> 01:18:13,716
Искам тя да си мисли,
че съм добър човек.
551
01:18:14,008 --> 01:18:16,636
Да, приличаш на добър човек.
552
01:18:16,761 --> 01:18:19,931
Направи ми снимка.
553
01:18:22,934 --> 01:18:27,438
Дъщеря ти ли поиска снимки?
- Не, но като порасне,
554
01:18:27,605 --> 01:18:31,400
искам нещо да й напомня за мен.
- Няма ли да я видиш?
555
01:18:32,401 --> 01:18:35,529
Не мисля, че още дълго
ще изглеждам така.
556
01:18:39,033 --> 01:18:43,287
Защо не?
Защо не си останеш такъв?
557
01:18:43,454 --> 01:18:46,290
Просто направи снимката.
558
01:18:52,630 --> 01:18:55,633
Трябва да си вземеш едно такова.
Бъди естествен.
559
01:18:55,800 --> 01:18:58,302
Бизнесмен,
пиещ сутрешното си кафе.
560
01:18:58,469 --> 01:19:00,972
Толкова успял човек.
- Толкова богат.
561
01:19:01,138 --> 01:19:03,307
Великодушен.
- Разбира се.
562
01:19:03,432 --> 01:19:07,270
Тя ще се гордее с теб.
- Достатъчно.
563
01:19:09,855 --> 01:19:12,525
Казах, че стига.
564
01:19:13,317 --> 01:19:16,028
Най-накрая усмивка!
565
01:19:18,739 --> 01:19:21,993
Видя ли,
наистина те променям.
566
01:19:27,039 --> 01:19:30,585
Последните ги изпрати на мен.
Ще ги взема в Африка.
567
01:19:37,300 --> 01:19:41,846
Отиваш в Африка?
- В Сиера Леоне, където няма вода.
568
01:19:42,013 --> 01:19:46,559
Кога заминаваш?
- Утре.
569
01:19:53,149 --> 01:19:56,485
Това е краят на греховната
ми пътека, Джоуи.
570
01:19:58,654 --> 01:20:02,283
Реших, че искам да го извървя с теб.
571
01:20:38,027 --> 01:20:40,446
На половин цена.
Тениски на половин цена.
572
01:20:48,996 --> 01:20:51,707
Задръжте рестото.
573
01:21:12,270 --> 01:21:14,939
Ехо? Има ли някой?
574
01:21:15,773 --> 01:21:18,734
Ехо?
575
01:21:22,113 --> 01:21:25,032
Кристина.
576
01:21:30,288 --> 01:21:33,708
Кои сте вие, по дяволите?
577
01:21:36,669 --> 01:21:40,548
Не знам кои сте,
но веднага отворете вратата!
578
01:21:47,179 --> 01:21:50,308
Отворете вратата!
Чухте ли ме?
579
01:22:01,110 --> 01:22:04,071
Кристина.
580
01:22:04,238 --> 01:22:07,533
Тук има достатъчно пари,
за да се махнем.
581
01:22:07,700 --> 01:22:10,703
Можем да отидем навсякъде.
- Не, Джоуи...
582
01:22:12,330 --> 01:22:16,792
Ако искаш да си добър човек,
стани добър.
583
01:22:23,966 --> 01:22:27,553
Джоуи, ще дойдеш ли с мен
на балета довечера?
584
01:22:27,720 --> 01:22:30,973
Имам ложа.
Има място за двама ни.
585
01:22:31,140 --> 01:22:33,768
Довечера в седем.
586
01:22:49,200 --> 01:22:52,870
Времето ми в мисията
беше пълноценно.
587
01:22:52,995 --> 01:22:58,584
Всеки ден беше пълен с изненади.
Имахме и някои провали.
588
01:22:58,751 --> 01:23:01,337
Някои трагедии...
589
01:23:01,504 --> 01:23:04,090
Бедната Изабел.
590
01:23:04,257 --> 01:23:09,136
Но имахме и успехи.
Имахме си и човек, който,
591
01:23:09,303 --> 01:23:13,975
независимо от това как изглежда,
ни даде причина да се надяваме.
592
01:23:32,201 --> 01:23:36,622
Ти кой си?
- Имам нещо за майка ти.
593
01:23:42,211 --> 01:23:44,922
И нещо за теб.
594
01:23:54,223 --> 01:23:56,934
Може ли да ти подържа
ръката за минутка?
595
01:24:08,779 --> 01:24:11,490
Руби, кое е?
596
01:24:20,750 --> 01:24:23,002
Бъди послушна, става ли?
597
01:24:39,477 --> 01:24:42,104
Дами и господа,
598
01:24:42,271 --> 01:24:45,942
добре дошли на последното
представление на Мария Желинска.
599
01:25:35,116 --> 01:25:37,702
Представлението започва
след 15 минути.
600
01:25:37,868 --> 01:25:40,830
Моля, заемете местата си.
601
01:25:42,248 --> 01:25:44,792
Вратите се затварят.
602
01:26:07,189 --> 01:26:10,067
В никакъв случай.
603
01:26:19,827 --> 01:26:24,832
Дами и господа,
Мария Желинска.
604
01:27:05,081 --> 01:27:08,167
Макс? Макс Форестър?
605
01:27:09,627 --> 01:27:13,506
Да. Вие кой сте?
- Добри ли бяха бонусите тази година?
606
01:27:14,924 --> 01:27:19,262
Много добри. Да не сте
от "Сиско" или "Американ Ийгъл"?
607
01:27:19,428 --> 01:27:21,847
Не, от там долу съм.
608
01:27:22,306 --> 01:27:24,809
Може ли да поговорим за момент?
609
01:27:24,934 --> 01:27:27,353
Бях тръгнал за питие.
610
01:27:27,520 --> 01:27:31,107
Кой сте вие?
- Кой ли? Нека да помисля...
611
01:27:37,363 --> 01:27:39,490
Какво искате?
612
01:27:39,657 --> 01:27:43,119
Сега ще видиш как е там долу.
- Какво?
613
01:27:57,925 --> 01:28:02,013
Смъртен случай.
Парамедиците са на мястото.
614
01:28:02,179 --> 01:28:04,849
Според свидетелите
е блъснат от покрива.
615
01:28:05,016 --> 01:28:08,269
Има връзка с доклад АР 63010
на Военна полиция.
616
01:28:08,436 --> 01:28:11,188
Кадри от камерите го
свързват с Джоузеф Смит.
617
01:28:11,314 --> 01:28:14,066
Според МО е изчезнал
от дълго време.
618
01:28:14,233 --> 01:28:17,653
Виждате ли го?
- Не, изгубихме го.
619
01:29:48,119 --> 01:29:50,871
Какво правиш тук?
620
01:29:51,747 --> 01:29:54,584
Чакам Мария Желинска.
621
01:29:56,252 --> 01:29:59,630
Има парти след представлението.
Чакам да се качи в колата си.
622
01:30:19,734 --> 01:30:22,403
Нека ти обясня.
623
01:30:27,742 --> 01:30:30,494
Когато съм трезвен...
624
01:30:32,747 --> 01:30:35,708
Когато съм жив и здрав...
625
01:30:38,461 --> 01:30:41,255
аз наранявам хора.
626
01:30:42,298 --> 01:30:45,176
Смъртоносен съм.
627
01:30:46,302 --> 01:30:49,347
Пия, за да удържа машината,
която създадоха.
628
01:30:52,683 --> 01:30:55,394
Довърших работата,
която имах.
629
01:31:09,825 --> 01:31:12,620
Вече ги виждам.
630
01:31:15,498 --> 01:31:18,334
Ти виждаш ли ги?
631
01:31:19,543 --> 01:31:22,171
Колибрита.
632
01:31:30,554 --> 01:31:33,599
В онзи ден имаше колибрита.
633
01:31:35,518 --> 01:31:38,271
Приемате ли?
634
01:31:38,437 --> 01:31:42,108
Разузнавателните дронове
видяха какво се случва.
635
01:31:42,275 --> 01:31:45,444
Прието. "Колибрито" го вижда.
Има оръжие...
636
01:31:45,611 --> 01:31:48,197
В момента стреля във въздуха.
637
01:31:53,035 --> 01:31:55,580
Заловили сте друг човек.
638
01:31:55,746 --> 01:31:58,749
Моля ви, пуснете го!
639
01:32:06,882 --> 01:32:09,927
Врагът уби петима от нашите.
640
01:32:16,892 --> 01:32:19,979
Затова аз убих петима от техните.
641
01:32:22,648 --> 01:32:25,484
Първите петима, които открих.
642
01:32:29,739 --> 01:32:32,533
Бащата го обесих.
643
01:33:25,002 --> 01:33:27,964
Виждаш ли я?
644
01:33:29,340 --> 01:33:32,051
Тя ми е свидетел.
645
01:34:18,848 --> 01:34:21,517
Сестро!
646
01:34:40,369 --> 01:34:42,455
Скъпа Кристина,
647
01:34:42,622 --> 01:34:46,250
Исках да ти благодаря,
че направи снимките.
648
01:34:46,417 --> 01:34:50,838
Предвид, че аз съм на тях,
станаха доста добри.
649
01:34:51,005 --> 01:34:55,051
Хубавите дадох на дъщеря си,
за теб останаха грозните
650
01:34:55,217 --> 01:34:58,137
и страховитите. Съжалявам.
651
01:34:59,305 --> 01:35:03,392
Изпратих на Деймън дължимите пари,
добавих и горница за наема.
652
01:35:05,394 --> 01:35:08,648
Оставих на момчетата
в мисията пари за пици.
653
01:35:08,814 --> 01:35:13,861
Пратих подробности на полицията
за контрабандистите.
654
01:35:14,028 --> 01:35:18,741
И отървах града от един злодей.
Това не ме прави добър човек,
655
01:35:18,866 --> 01:35:21,619
но се опитвам да постъпя правилно.
656
01:35:25,039 --> 01:35:28,000
Сега ще се върна на улицата
и ще изчезна.
657
01:35:28,793 --> 01:35:31,087
За едно лято отново
се почувствах жив.
658
01:35:31,212 --> 01:35:34,131
Радвам се,
че го прекарах с теб.
659
01:35:35,091 --> 01:35:39,804
Дано Африка е добра с теб.
С любов, Джоузеф Смит.
660
01:35:41,889 --> 01:35:45,768
Наблюдателна камера
засече Джоузеф Смит.
661
01:35:45,935 --> 01:35:49,730
Мишената се насочва
източно от Брюър Стрийт
662
01:35:49,897 --> 01:35:52,775
към Гласхаус Стрийт.
- Следваме го неотлъчно.
663
01:35:52,942 --> 01:35:56,988
Следваме протокол 0-4-0.
- Повтарям - източно от Брюър Стрийт.
664
01:35:57,154 --> 01:36:01,033
... отговаря на Джоузеф Смит.
Приближете го много внимателно.
665
01:36:01,200 --> 01:36:03,619
Мисля, че го приклещихме.
Целта се появи. Действайте.
666
01:36:03,828 --> 01:36:06,706
Да, наш е. Хванете го!
667
01:36:07,498 --> 01:36:11,669
Превод и субтитри
ГАВРИЛ ГАВРИЛОВ
668
01:36:12,295 --> 01:36:16,465
Babilon at subs.sab.bz
gavril_g@abv.bg
669
01:36:17,091 --> 01:36:21,262
Stargate Team®, 2013
670
01:36:21,887 --> 01:36:26,058
http://subs.sab.bz
Translator's Heaven®