1 00:00:37,101 --> 00:00:41,272 http://subs.sab.bz Translator's Heaven® 2 00:00:41,939 --> 00:00:46,110 Превод и субтитри ГАВРИЛ ГАВРИЛОВ 3 00:00:59,624 --> 00:01:03,377 ПРОВИНЦИЯ ХЕЛМАНД, АФГАНИСТАН 4 00:01:12,678 --> 00:01:16,557 Безпилотният дрон е на позиция североизток 964. 5 00:01:16,724 --> 00:01:20,770 Не знаят на какво са се натъкнали. Увери се, че не са приятели. 6 00:01:24,982 --> 00:01:28,694 Ред Хотел 6, тук е Лонгхорн. Възможен агресор. 7 00:01:32,406 --> 00:01:37,203 Оттам е осъществен контактът, Ред Хотел. 8 00:01:37,370 --> 00:01:40,331 На изток има РПГ. 9 00:01:42,375 --> 00:01:45,962 4-2-0, тук е 4-2 Чарли. Съобщението е изпратено. 10 00:01:46,087 --> 00:01:49,757 Разбрано. 4-2 Чарли, наясно ли сте с мрежа 4-1? 11 00:01:49,882 --> 00:01:52,802 ... единственото лошо нещо... 12 00:01:52,969 --> 00:01:55,429 ... знам... - ... имаше засада... 13 00:01:58,766 --> 00:02:01,769 Чувате ли ме? Сержант Смит, чувате ли ме? 14 00:02:01,936 --> 00:02:04,689 4-2 Чарли, контактът води престрелка при джипа. 15 00:02:04,855 --> 00:02:08,025 Трима се приближават откъм тила. 16 00:02:11,362 --> 00:02:14,907 Да, има оръжие. - Прието. "Колибрито" го вижда. 17 00:02:15,074 --> 00:02:18,369 Има оръжие. - Сега стреля във въздуха. 18 00:02:18,536 --> 00:02:21,372 Виждаме го. 19 00:02:21,956 --> 00:02:24,458 Сержант Смит, наблюдавам придвижването ви. 20 00:02:24,625 --> 00:02:27,128 Мисля, че е британец. - Той стреля. 21 00:02:27,253 --> 00:02:30,631 ..::КОЛИБРИ::.. 22 00:02:30,756 --> 00:02:33,092 Ехо 3-5-2, приемам. 23 00:02:33,259 --> 00:02:38,097 Доклад АР 63010 до Военна полиция. 24 00:02:38,264 --> 00:02:43,019 Ст. Джоузеф Смит. Изчезнал от болница "Секюр Уинг" в Станбрук. 25 00:02:43,227 --> 00:02:46,814 ЛОНДОН 26 00:02:49,191 --> 00:02:51,652 Диагнозата му е посттравматичен синдром. 27 00:02:51,819 --> 00:02:54,739 В МО е картотекиран като "изчезнал от дълго време". 28 00:02:54,905 --> 00:02:57,950 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО 29 00:02:59,952 --> 00:03:04,749 ФЕВРУАРИ 30 00:03:08,836 --> 00:03:11,672 Съжалявам, друже. 31 00:03:28,814 --> 00:03:31,734 Таксман е тук! 32 00:03:31,901 --> 00:03:34,779 Искаме само парите и дрогата! 33 00:03:34,946 --> 00:03:37,573 Джоуи, не се бий с тях. 34 00:04:22,076 --> 00:04:25,162 Бягай, Изабел! 35 00:11:47,438 --> 00:11:50,775 Здравейте, аз съм Деймън. Няма да съм на този номер 36 00:11:50,942 --> 00:11:54,445 до 1-ви октомври. Ако ви трябвам, свържете се с моя агент Пол, 37 00:11:54,612 --> 00:11:56,781 или ме потърсете на нюйоркския ми номер. 38 00:11:56,948 --> 00:12:00,368 212-555-9898. 39 00:12:00,534 --> 00:12:03,871 Повтарям: 212-555-9898. 40 00:12:08,626 --> 00:12:11,504 Нямате нови съобщения. 41 00:13:23,451 --> 00:13:27,913 Някой да се е изгубил и да търси напътствия? 42 00:13:28,372 --> 00:13:31,834 Някой да се е изгубил и да търси напътствия? 43 00:13:32,001 --> 00:13:35,463 Някой да се е изгубил и да търси напътствия? 44 00:13:37,131 --> 00:13:39,967 Някой да се е изгубил... 45 00:13:50,102 --> 00:13:53,022 Махай се! - Не го прави! 46 00:14:26,889 --> 00:14:28,975 Честит рожден ден, Кристина. 47 00:14:29,141 --> 00:14:32,019 Беше преди два дни, но ти благодаря. 48 00:14:35,856 --> 00:14:40,152 Честит рожден ден, Кристина. - Той беше преди два дни. 49 00:14:43,781 --> 00:14:47,994 Честит рожден ден, Кристина. - Той беше преди два дни. 50 00:14:57,753 --> 00:15:00,298 Без алкохол. 51 00:15:06,804 --> 00:15:09,473 Търся един човек. 52 00:15:12,351 --> 00:15:15,062 Джоузеф? 53 00:15:15,229 --> 00:15:17,815 Джоузеф, откъде взе тези дрехи? 54 00:15:17,982 --> 00:15:21,402 Името й е Изабел. 55 00:15:21,569 --> 00:15:25,031 Те я видяха. Дойдох да я спася. 56 00:15:25,197 --> 00:15:28,492 Джоузеф, да не си обрал някого? 57 00:15:28,659 --> 00:15:33,205 Извадих късмет. Може би Бог ми е помогнал. 58 00:15:35,499 --> 00:15:38,002 Бог ми даде това. 59 00:15:39,086 --> 00:15:44,175 Джоузеф, ще се обадя на Дейвид, моят полицай за свръзка. 60 00:15:45,926 --> 00:15:49,639 Това е за теб, сестро. 61 00:15:49,805 --> 00:15:52,391 Всичко е наред. 62 00:15:54,101 --> 00:15:57,104 Купи си нещо хубаво. 63 00:16:35,559 --> 00:16:38,521 СЕСТРИ НА СПАСЕНИЕТО 64 00:17:20,271 --> 00:17:24,150 20, 40, 60, 80, 100. 65 00:17:24,275 --> 00:17:27,820 20, 40, 60, 80, 200. 66 00:17:27,987 --> 00:17:31,407 20, 40, 60, 80, 300. 67 00:17:31,574 --> 00:17:34,994 20, 40, 60, 80, 400. 68 00:17:35,161 --> 00:17:39,749 450, 500. - Сестра Кристина. 69 00:17:39,915 --> 00:17:43,377 Знаеш ли колко са? - 500 лири. 70 00:17:47,214 --> 00:17:50,343 Дарението си е дарение. Не виждам проблем. 71 00:17:50,509 --> 00:17:53,763 Той е известен сред тях. Казват, че бил командос. 72 00:17:53,930 --> 00:17:57,099 Убивал е хора в Афганистан. - Това правят войниците. 73 00:17:57,266 --> 00:18:00,269 Това прави ли го крадец? 74 00:18:00,436 --> 00:18:03,272 Каза ли откъде са парите? 75 00:18:03,439 --> 00:18:06,067 Каза, че може да са от Бог. 76 00:18:09,779 --> 00:18:14,158 Какво мислиш, че ще направят полицаите, ако им ги дадеш? 77 00:18:14,325 --> 00:18:17,370 Ще си ги поделят и ще ги изпият. 78 00:18:18,371 --> 00:18:21,832 Може пък по Коледа да ги дадем на Методическата църква. 79 00:18:26,963 --> 00:18:30,007 Всъщност той ми каза да си купя нещо с тях. 80 00:18:33,302 --> 00:18:36,138 Помислих си, че мога да използвам 81 00:18:36,305 --> 00:18:39,058 малка част от тях. 82 00:18:39,225 --> 00:18:41,644 Има нещо, за което се моля цял живот. 83 00:18:41,811 --> 00:18:44,230 Ти си добра и свята жена, сестро Кристина. 84 00:18:44,397 --> 00:18:48,109 Ако парите са отговор на молитвите ти, значи не е грях. 85 00:18:49,860 --> 00:18:54,240 Нека го кажа така. Нищо не съм въвела за това в книгата. 86 00:19:21,142 --> 00:19:23,936 Един за Мария Желинска. - Един какво? 87 00:19:24,103 --> 00:19:27,231 Билет за прощалното изпълнение на Мария Желинска. 88 00:19:27,398 --> 00:19:31,110 Опасявам се, че всичко е продадено. - Продадено? 89 00:19:31,277 --> 00:19:35,031 Но октомври е далеч. - Продадени са онлайн за два часа. 90 00:19:35,197 --> 00:19:39,285 Онлайн... - Имаме една свободна ложа. 91 00:19:40,578 --> 00:19:44,457 Ложа? - За вторник, 1-ви октомври. 92 00:19:46,000 --> 00:19:48,711 Колко струва ложата? 93 00:19:49,086 --> 00:19:53,883 Ложата за прощалното изпълнение е 500 лири. 94 00:20:04,101 --> 00:20:06,854 Атакуват ни! 95 00:20:36,592 --> 00:20:39,428 Атакуват ни! 96 00:21:26,350 --> 00:21:29,562 Възможна атака. 97 00:21:29,729 --> 00:21:32,356 Тук безпилотният самолет. 98 00:21:34,483 --> 00:21:38,654 Да, има оръжие. - "Колибрито го вижда". Има оръжие. 99 00:21:40,948 --> 00:21:44,160 Все още стреля във въздуха. - Виждаме го. 100 00:21:44,327 --> 00:21:47,496 Не можем ли да го пресрещнем? Чувате ли ме? 101 00:22:30,373 --> 00:22:33,542 Сестро. - Опасявам се, че супата свърши. 102 00:22:33,709 --> 00:22:37,838 Не съм гладен. Трябва ми лекарство. 103 00:22:37,964 --> 00:22:42,093 Ранен ли си? - Трябват ми антибиотици. 104 00:22:42,260 --> 00:22:44,387 Не ми е позволено да давам антибиотици. 105 00:22:44,553 --> 00:22:48,057 Но ти даваш на хората, които не са здравно осигурени. 106 00:22:48,224 --> 00:22:50,434 Отиди в спешното. - Не мога. 107 00:22:50,601 --> 00:22:53,271 Защо? Ако не искаш да си даваш името, 108 00:22:53,437 --> 00:22:57,233 кажи им, че се казваш Смит. - Това ще бъде голяма грешка. 109 00:22:57,400 --> 00:22:59,652 Защо? - Защото се казвам Смит. 110 00:22:59,819 --> 00:23:03,072 Тогава Джоунс. - Чуй ме, сестро... 111 00:23:04,740 --> 00:23:07,076 Бягам от Военния съд. 112 00:23:07,243 --> 00:23:12,039 Бях в Специалните части. Няма да има прошка. 113 00:23:14,667 --> 00:23:17,378 Откъде знаеш, че ти трябват антибиотици? 114 00:23:17,545 --> 00:23:20,464 Имам две счупени ребра. Едното е с инфекция. 115 00:23:20,631 --> 00:23:23,509 Ако се разпространи в костите, ще умра. 116 00:23:23,676 --> 00:23:26,012 Ранявали са ме и преди. 117 00:23:26,178 --> 00:23:30,016 С алкохола няма да ти подействат. - Трябват ми болкоуспокоителни. 118 00:23:30,182 --> 00:23:34,395 Дай ми нещо с дихидрокодеин. - Слушам, сър. 119 00:23:36,856 --> 00:23:39,567 Разпитах за приятелката ти Изабел. 120 00:23:40,818 --> 00:23:43,779 Откъде знаеш за Изабел? 121 00:23:43,904 --> 00:23:48,117 Снощи ми каза, не помниш ли? - Снощи съм идвал тук? 122 00:23:48,284 --> 00:23:50,578 Направих ли нещо глупаво? 123 00:23:50,745 --> 00:23:53,122 Каза, че си извадил късмет. 124 00:23:53,289 --> 00:23:56,125 Спомена Бог. 125 00:23:59,503 --> 00:24:02,089 Не си ли вярваш? 126 00:24:02,465 --> 00:24:05,718 Как ще обясниш тези нови дрехи? 127 00:24:05,885 --> 00:24:08,763 Никак. 128 00:24:09,096 --> 00:24:13,434 Какво разбра за Изабел? - Вече не идва да се храни. 129 00:24:21,901 --> 00:24:25,488 Ако я видиш, дай й това. 130 00:24:25,655 --> 00:24:28,324 Кажи й, че може да дойде при мен. 131 00:24:28,491 --> 00:24:31,327 Кажи й, че ще е в безопасност. 132 00:24:31,452 --> 00:24:34,288 Кой живее там? - Аз. 133 00:24:34,455 --> 00:24:37,249 С взлом ли влезе? Нарани ли някого? 134 00:24:37,416 --> 00:24:40,252 Само себе си. 135 00:24:48,594 --> 00:24:52,139 Знаеш ли, момчетата казват, че си ангел. 136 00:24:53,099 --> 00:24:55,810 Лека нощ, Джоузеф. 137 00:25:18,499 --> 00:25:20,584 ... солидно чисто сребро... 138 00:25:20,751 --> 00:25:24,463 Получавате целия комплект, плюс, разбира се, както виждате... 139 00:26:07,715 --> 00:26:11,093 Библията ни казва, че в Гетсиманската градина, 140 00:26:11,260 --> 00:26:16,307 докато говорил с Бог и се чудел дали да го направи, той се поколебал. 141 00:26:16,474 --> 00:26:19,894 И както се случват чудесата, Юда отишъл при свещениците... 142 00:26:48,255 --> 00:26:51,175 ИЗАБЕЛ, ОБАДИ СЕ НА ДЖОУИ 0207-946-0362 143 00:27:05,940 --> 00:27:09,652 Джоуи, Изабел е. Недей да ме търсиш. Добре съм. 144 00:27:09,819 --> 00:27:12,863 Ще ти причиня неприятности. Съгласих се да работя за тях, 145 00:27:13,030 --> 00:27:15,658 докато не събера депозит за едно хубаво местенце. 146 00:27:15,825 --> 00:27:18,786 После ще се върна на север. 147 00:27:18,953 --> 00:27:23,040 Благодаря ти, че се грижи за мен, Джоуи. Когато се махна от Лондон, 148 00:27:23,207 --> 00:27:26,961 ще ти звънна, ако още си там. Трябва да затварям. 149 00:27:36,679 --> 00:27:39,432 Имате две нови съобщения. 150 00:28:07,918 --> 00:28:12,089 ... докато не събера депозит за едно хубаво местенце. 151 00:28:12,256 --> 00:28:14,634 После ще се върна на север. 152 00:28:14,800 --> 00:28:17,678 Благодаря ти, че се грижи за мен и че мислиш за мен, Джоуи. 153 00:28:17,845 --> 00:28:20,723 Когато се махна от Лондон, ще ти звънна, ако още си там. 154 00:28:20,890 --> 00:28:23,559 Трябва да затварям. 155 00:28:25,686 --> 00:28:28,439 Нямате нови съобщения. 156 00:28:53,881 --> 00:28:59,220 МАРТ 157 00:29:38,759 --> 00:29:42,179 Знам, че има някого, защото те видях да влизаш. 158 00:29:43,806 --> 00:29:46,726 Ще се обадя в полицията. 159 00:29:50,438 --> 00:29:52,565 Кой сте вие? 160 00:29:52,732 --> 00:29:55,526 Деймън каза, че лятото ще е в Ню Йорк. 161 00:29:55,693 --> 00:29:58,404 Аз съм гаджето на Деймън. 162 00:29:58,571 --> 00:30:03,367 Един от тях. Каза, че мога да ползвам апартамента. 163 00:30:03,534 --> 00:30:06,203 Вие модел ли сте? 164 00:30:07,705 --> 00:30:09,707 Понякога. 165 00:30:09,874 --> 00:30:13,711 Не е споменавал, че някой ще отсяда тук. 166 00:30:13,878 --> 00:30:16,797 Имате ли му телефона в Ню Йорк? 167 00:30:16,964 --> 00:30:19,967 Не, той е доста потаен. 168 00:30:20,134 --> 00:30:23,054 Жалко. Можехте да му звъннете. 169 00:30:23,220 --> 00:30:28,351 Вие имате ли го? - Не ми го дава. 170 00:30:28,517 --> 00:30:30,561 За да не му звъня по нощите. 171 00:30:30,728 --> 00:30:33,356 Аз съм Трейси. - Джоуи. 172 00:30:33,522 --> 00:30:36,484 Джоуи Джонс. 173 00:30:36,651 --> 00:30:38,736 Деймън каза, че мога да отседна през лятото, 174 00:30:38,903 --> 00:30:41,113 докато си подредя живота. 175 00:30:41,238 --> 00:30:44,158 Това смятам да направя. 176 00:30:48,829 --> 00:30:51,415 Мамка му! 177 00:31:31,747 --> 00:31:34,500 Джоуи, имаме проблем. 178 00:32:07,992 --> 00:32:10,995 Шибанякът се опитва да ни изхвърли! 179 00:32:12,538 --> 00:32:15,666 Да не би да е зад нас? - Тъпанар! 180 00:32:19,253 --> 00:32:21,505 Да започваме. - Покажи ми цици. 181 00:32:21,672 --> 00:32:24,425 Момчета, късно е. Ще си изпуснете влака. 182 00:32:24,550 --> 00:32:28,179 Ти да не си ми майка, бе?! - Явно си мисли, че е. 183 00:32:28,346 --> 00:32:31,182 Искам цици! - Ето я там цицата! 184 00:32:31,349 --> 00:32:36,604 Това е цицата! - Не пипай момчето ми! 185 00:32:45,154 --> 00:32:50,201 Зарежи го. Той е една мека южняшка шунда. 186 00:32:52,119 --> 00:32:55,957 Леко, приятел. - Ще си изпуснете влака. 187 00:32:58,751 --> 00:33:01,921 Ела ми! - Покажи му! 188 00:33:14,016 --> 00:33:17,019 Сега вече си изпуснахте влака. 189 00:33:28,864 --> 00:33:31,617 Кой е този човек? 190 00:33:41,627 --> 00:33:45,923 Не е толкова странно. - Чичо Станли в Ню Йорк си има един. 191 00:33:46,591 --> 00:33:50,386 А лелята в Чикаго има двама. 192 00:33:50,761 --> 00:33:53,514 В Америка те са символ за благополучие. 193 00:33:53,681 --> 00:33:56,225 Много ги бива в мръсните дела. 194 00:33:56,392 --> 00:33:59,562 Идеален е за объркване на полицията. 195 00:34:00,813 --> 00:34:03,524 Има вид на убиец. 196 00:34:04,567 --> 00:34:07,236 Казват, че бил войник. 197 00:34:07,403 --> 00:34:12,491 Трудно се намират китайци, готови да убиват хора. 198 00:34:12,658 --> 00:34:15,828 Всички искат да учат в университет. 199 00:34:15,995 --> 00:34:19,582 Големият ми син работи в рекламна агенция... 200 00:34:19,749 --> 00:34:23,753 Прави онези тъпи реклами. - Той как е? 201 00:34:23,920 --> 00:34:27,715 Лайнарчето вече не ми говори. 202 00:34:27,882 --> 00:34:32,261 Маймуно, можеш ли да работиш с този войник? 203 00:34:32,428 --> 00:34:36,557 Без проблем, Чичо. Той не говори много. Но ще се справя. 204 00:34:40,019 --> 00:34:43,064 Искаш ли работа? - Да. 205 00:34:43,564 --> 00:34:46,108 Знаеш с какво се занимавам. 206 00:34:46,275 --> 00:34:49,111 Казаха ми, че търсиш шофьор. 207 00:34:49,236 --> 00:34:52,156 Бизнесът ми е доста обширен. 208 00:34:54,450 --> 00:34:58,454 Казват, че си корав. Градът не е за мекушави. 209 00:35:02,625 --> 00:35:05,878 Кажи му колко пари може да изкара. 210 00:35:13,469 --> 00:35:16,305 Почакай! 211 00:35:37,827 --> 00:35:40,913 Ще поиграем ли на животни? - Добре. 212 00:35:41,080 --> 00:35:44,125 С четири крака ли е? - Да. 213 00:35:44,292 --> 00:35:47,878 А има ли козина? - Да. 214 00:35:48,045 --> 00:35:51,841 Подскажи ми малко. - Сиво е. 215 00:35:53,175 --> 00:35:55,386 Куче ли е? - Не. 216 00:35:55,511 --> 00:35:58,764 Може ли да ме изяде? - Вероятно. 217 00:35:58,931 --> 00:36:01,851 И колко крака има? 218 00:36:02,018 --> 00:36:05,938 Два. - Каза, че са четири. Мамиш ли? 219 00:36:36,052 --> 00:36:39,722 Чух, че иска да ме види. 220 00:36:59,951 --> 00:37:03,955 Какво, по дяволите...? - Нови правила. 221 00:37:04,121 --> 00:37:07,375 Никаква кока в района между Лайсъл Стрийт и Краун. 222 00:37:07,541 --> 00:37:09,835 Какви ги дрънкаш? 223 00:37:10,002 --> 00:37:13,923 Аз не съм ти жълтур, за да ми налагаш правила. Покажи му. 224 00:37:24,934 --> 00:37:27,687 Както казах - нови правила. 225 00:37:39,115 --> 00:37:41,701 Не. 226 00:37:54,046 --> 00:37:57,091 БЕЗПЛАТНА ДОСТАВКА ПИЦАРИЯ "ДОМИНО" 227 00:38:06,017 --> 00:38:10,062 Мога ли да ви помогна? - Доставка за "Божиите ангели". 228 00:38:10,229 --> 00:38:13,566 45 пици, 45 чеснови хлебчета, 229 00:38:13,733 --> 00:38:18,029 45 Кока Коли, 45 порции пилешки хапки и 45 зелеви салати. 230 00:38:18,195 --> 00:38:21,073 Трябва да има някаква грешка. 231 00:38:21,282 --> 00:38:24,410 Платено е от Джоуи Джонс. 232 00:38:24,535 --> 00:38:27,580 Добре, не е грешка. 233 00:38:27,747 --> 00:38:30,458 Кой иска пица? 234 00:38:48,809 --> 00:38:51,979 Кажи на шефа си да приготви плика на г-н Чой след 15 минути. 235 00:38:52,146 --> 00:38:54,690 А също искам да поръчам храна за вкъщи. 236 00:38:54,857 --> 00:38:57,401 Много мило, но не знам какво е. 237 00:38:57,568 --> 00:39:00,947 Май е патешко. Има риба, пилешко и палачинки. 238 00:39:01,113 --> 00:39:04,450 И това е от "Ангела" Лудият Джо? - Следващият. 239 00:39:12,959 --> 00:39:16,045 Потегляй, човече. Карай, мамка му! 240 00:39:21,926 --> 00:39:25,263 Това е малката му сестра. Няма да проговори. 241 00:39:42,405 --> 00:39:47,827 ЮЛИ 242 00:39:57,044 --> 00:40:01,132 Доун? Аз съм. 243 00:40:01,257 --> 00:40:04,468 Джо? 244 00:40:08,764 --> 00:40:11,142 Хубав костюм. 245 00:40:11,309 --> 00:40:14,228 С дъщеря ти живеем с 25 лири на седмица. 246 00:40:15,021 --> 00:40:18,274 Откакто загубих работата си, плащам наема със свирки. 247 00:40:18,608 --> 00:40:22,695 Къде беше ти, когато ни отнеха всичко, Джо? 248 00:40:23,446 --> 00:40:26,198 Биех се. 249 00:40:46,594 --> 00:40:49,555 Ще има и още. 250 00:40:49,722 --> 00:40:52,767 Още много. 251 00:41:34,392 --> 00:41:38,062 Получила си поканата ми. Не бях сигурен, че ще дойдеш. 252 00:41:38,229 --> 00:41:41,649 Едно е да купуваш храна за момчетата. Но това е друго. 253 00:41:42,942 --> 00:41:46,529 С подобни подаръци ме поставяш в неудобно положение. 254 00:41:46,696 --> 00:41:49,532 Не си вегетарианка, нали? 255 00:41:50,658 --> 00:41:52,910 Защо палиш огън на тротоара? 256 00:41:53,077 --> 00:41:56,998 Хората на китайския ми шеф купуват от тук месо за ресторантите му. 257 00:41:57,164 --> 00:42:00,835 Имам на разположение три свободни часа. 258 00:42:02,545 --> 00:42:05,172 Тази вечер реших да направя барбекю. 259 00:42:07,133 --> 00:42:09,760 Преди ти ме хранеше. 260 00:42:11,178 --> 00:42:13,806 Сега е мой ред да ти върна жеста. 261 00:42:16,642 --> 00:42:19,478 Всичко това е доста странно. 262 00:42:23,566 --> 00:42:28,112 Липсва ми миризмата на пушек. - Май имаш психологични проблеми. 263 00:42:29,238 --> 00:42:33,743 Пратиха ме в планината и ми наредиха да убивам хора. 264 00:42:33,909 --> 00:42:36,621 Нима очакваха да не се променя? 265 00:42:36,787 --> 00:42:40,082 Джоузеф, дойдох, защото може би имам новини... 266 00:42:41,918 --> 00:42:46,172 За Изабел. Открили са момиче. 267 00:42:46,339 --> 00:42:49,842 Снощи полицаят ми за свръзка ми даде тази снимка. 268 00:42:50,927 --> 00:42:54,722 Открили са я в реката. Нужна им е помощ за разпознаването. 269 00:43:27,713 --> 00:43:30,216 Беше от севера. Само това знам. 270 00:43:30,383 --> 00:43:34,679 Обичаше ли я? - Деляхме един кашон. 271 00:43:34,845 --> 00:43:37,640 Топлехме се взаимно. 272 00:43:40,768 --> 00:43:44,313 Ще говориш ли с полицията? - Майната им. 273 00:43:51,529 --> 00:43:53,906 Джоузеф, съжалявам, че ти нося тази ужасна новина. 274 00:43:54,073 --> 00:43:58,327 Къде в реката? - Близо до Канари Уорф. 275 00:43:58,911 --> 00:44:02,873 Някое богаташче. - Според тях е убита от клиент. 276 00:44:02,999 --> 00:44:06,252 На полицията пука ли й? - Разбира се. Дейвид е добър човек. 277 00:44:06,419 --> 00:44:09,255 Нима? Бил добър човек... 278 00:44:09,380 --> 00:44:14,010 Добричък... Браво на него. Супер. 279 00:44:18,347 --> 00:44:20,891 В шибаната река! 280 00:44:21,058 --> 00:44:24,186 Ако се осмеляваш да си ядосан за Изабел, 281 00:44:24,353 --> 00:44:26,856 значи си лицемер! 282 00:44:26,981 --> 00:44:31,319 Поразпитах за работата ти за китайския шеф. 283 00:44:31,485 --> 00:44:35,781 Казаха, че Лудия Джо продава дрога! - Доставям я, не я докосвам. 284 00:44:35,948 --> 00:44:40,286 Според аутопсията Изабел е била дрогирана! 285 00:44:40,411 --> 00:44:43,289 Вероятно със стоката, която доставяш! 286 00:44:43,414 --> 00:44:45,833 Но на теб съвестта ти е чиста! 287 00:44:46,000 --> 00:44:50,212 Знаеш ли защо е свършила в реката? Защото реките са за това. 288 00:44:50,379 --> 00:44:53,299 Да отнесат момичетата, когато приключат с тях! 289 00:44:53,466 --> 00:44:57,470 Виждам какво става в проклетия град. Колко души нахрани тези дни? 290 00:44:59,138 --> 00:45:02,475 Даваш им супа. А те искат да си върнат живота! 291 00:45:32,338 --> 00:45:34,882 Джоуи, когато се беше дрогирал 292 00:45:35,007 --> 00:45:38,177 преди няколко месеца, ти ми даде едни пари. 293 00:45:39,929 --> 00:45:45,017 Похарчих ги за нещо лично. Оттогава сън не ме лови. 294 00:45:45,184 --> 00:45:48,562 Обадих се на сестра ми във Варшава. 295 00:45:50,273 --> 00:45:52,817 Тя продаде мои лични вещи. 296 00:46:00,116 --> 00:46:02,785 Това не ми трябва. 297 00:46:05,538 --> 00:46:09,041 Много съжалявам за Изабел. Знам, че се грижеше за нея, 298 00:46:09,208 --> 00:46:13,421 но помисли за всички други като нея. 299 00:46:15,798 --> 00:46:18,509 Започни да постъпваш правилно. 300 00:46:19,468 --> 00:46:22,555 Това не са мръсни пари. Връщам ти ги чисти. 301 00:46:22,680 --> 00:46:26,058 Използвай ги, за да започнеш почтен живот. 302 00:46:40,906 --> 00:46:43,659 Искам да вземеш това. 303 00:46:45,494 --> 00:46:49,081 Започвам да върша добри дела. Ще давам на хората това, което искат. 304 00:46:49,248 --> 00:46:53,419 Помислих, че би искала рокля. - Джоуи, аз съм монахиня. 305 00:46:53,544 --> 00:46:57,632 Преди и аз носех униформа. Това нищо не значи, просто я махни. 306 00:47:00,426 --> 00:47:04,180 Ако си красива с нея, Бог не би възразил, нали? 307 00:47:06,474 --> 00:47:09,101 Ще я сложа в багажа с дрехи за Африка. 308 00:47:38,673 --> 00:47:41,467 Мамка му! 309 00:47:56,107 --> 00:47:58,818 Парите и дрогата, момчета! 310 00:48:08,244 --> 00:48:11,122 Не ме помните, нали? 311 00:48:12,665 --> 00:48:16,085 Не съм изненадан. Променил съм се. 312 00:48:19,255 --> 00:48:22,091 Ти имаш нож... 313 00:48:24,927 --> 00:48:27,513 Аз държа лъжица. 314 00:48:33,769 --> 00:48:36,480 Кой уби Изабел? 315 00:48:52,121 --> 00:48:54,957 Давай, Джоуи! Покажи им! 316 00:49:11,807 --> 00:49:15,603 Кой уби Изабел? - Не знам. 317 00:49:19,899 --> 00:49:23,110 Жив си, само защото ми трябва информация. 318 00:49:24,070 --> 00:49:27,073 Око за око. 319 00:49:29,617 --> 00:49:34,288 Кажи ми какво се е случило с нея, или ще те убия с тази лъжица. 320 00:49:36,332 --> 00:49:38,918 Някакъв я наемаше редовно. 321 00:49:39,043 --> 00:49:42,588 Пребиваше я. Все за нея питаше. 322 00:49:42,713 --> 00:49:46,217 Но отиде твърде далеч. - Име. 323 00:49:46,384 --> 00:49:49,387 Не използваме имена. 324 00:49:49,720 --> 00:49:52,765 Опиши ми го. 325 00:49:52,932 --> 00:49:55,726 Опиши ми как изглежда! 326 00:49:55,851 --> 00:49:58,562 Гражданче на около 30 години. 327 00:49:58,729 --> 00:50:01,983 Има белег над окото. Само това знам. 328 00:50:08,364 --> 00:50:11,867 Ако тези ви създават ядове, кажете на Лудия Джо, ясно? 329 00:50:39,353 --> 00:50:41,939 АЛВИН БУУТ - ФОТОГРАФ ПОКАНЕНА СТЕ НА ЧАСТНА ИЗЛОЖБА 330 00:50:42,106 --> 00:50:44,734 22 АВГУСТ ОТ 18:00 ДО 20:30 ЧАСА КОКТЕЙЛИ И ШАМПАНСКО 331 00:50:47,653 --> 00:50:50,990 "ИМАМ ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПОЛИЦИЯТА ОТНОСНО ИЗАБЕЛ. ЧАКАЙ МЕ ТАМ. 332 00:50:51,157 --> 00:50:53,868 ДЖОУИ ДЖОНС". 333 00:51:32,156 --> 00:51:35,201 Божичко! 334 00:51:45,294 --> 00:51:48,756 Леле! Изглеждаш... 335 00:51:48,923 --> 00:51:52,802 В бележката пишеш за информация относно убийството на Изабел. 336 00:51:52,969 --> 00:51:56,639 Само заради това съм тук. Облякох тази рокля, понеже 337 00:51:56,806 --> 00:51:59,475 само с нея разполагам. 338 00:52:00,643 --> 00:52:04,981 Ако си мислиш, че няма да я изпратя в Африка, грешиш. 339 00:52:06,482 --> 00:52:09,986 Тук ме знаят като Деймън. - Моля те, не ми припомняй. 340 00:52:11,529 --> 00:52:14,115 Мисля, че ще припадна. - Какво? 341 00:52:14,282 --> 00:52:18,744 Не съм яла цял ден. Двоумях се дали да дойда. 342 00:52:24,292 --> 00:52:27,878 Пък и сега осъзнавам, че може да има толкова голи мъже. 343 00:52:36,304 --> 00:52:39,974 Срещаме се тук, понеже реших, че ще ти харесат снимките. 344 00:52:40,141 --> 00:52:43,269 Не предполагах, че ще са на мъжки... пениси. 345 00:52:44,812 --> 00:52:48,774 Съжалявам. - Снимките ми харесват, Джоуи. 346 00:52:48,899 --> 00:52:51,944 Аз правя снимки, обикновено на природата. 347 00:52:52,069 --> 00:52:55,197 Пенисите май са природни. 348 00:52:55,364 --> 00:52:58,951 Да, май са такива. - Какво каза на игуменката? 349 00:52:59,076 --> 00:53:01,871 Лъгах здраво. 350 00:53:02,788 --> 00:53:05,291 С каква информация разполагаш? 351 00:53:05,458 --> 00:53:08,169 Кажи на полицая си да търси тип на около 30 години. 352 00:53:08,336 --> 00:53:11,964 Има белег над окото. Работи в "Ситито". 353 00:53:12,131 --> 00:53:16,010 Да си записвам ли? - Само толкова знам. 354 00:53:16,177 --> 00:53:21,223 Добре. 30 годишен, белег над окото, 355 00:53:21,390 --> 00:53:25,394 работи в "Ситито". Запомних. - Не се запознахме. 356 00:53:25,519 --> 00:53:28,230 Аз съм Карл. А вие сте? 357 00:53:28,856 --> 00:53:31,067 Аз съм гост. 358 00:53:31,233 --> 00:53:34,320 Разбрах, че поканата, която сте дал, 359 00:53:34,445 --> 00:53:38,824 е на Деймън Колфийлд. Аз съм неговият агент. 360 00:53:38,991 --> 00:53:41,160 Той е в Ню Йорк. 361 00:53:41,327 --> 00:53:44,497 Кой сте вие, по дяволите? 362 00:53:55,758 --> 00:53:58,469 Мисля, че разбрах всичко. 363 00:53:59,887 --> 00:54:02,848 Май си малко пияна. - Да. 364 00:54:05,977 --> 00:54:08,896 Поех по грешен път. 365 00:54:09,272 --> 00:54:12,024 Започна с купуването на билета. 366 00:54:12,942 --> 00:54:15,778 Какъв билет? 367 00:54:18,197 --> 00:54:21,659 Използвах парите ти, за да си купя билет за балет. 368 00:54:27,873 --> 00:54:30,668 Това е доста порочно. 369 00:54:37,466 --> 00:54:40,094 Разбираш ли... 370 00:54:40,261 --> 00:54:43,306 Обожавам я, откакто бях дете. 371 00:54:44,307 --> 00:54:47,184 Кого обожаваш? 372 00:54:47,643 --> 00:54:50,605 Мария Желинска. 373 00:54:52,356 --> 00:54:55,234 Тя е на 42 и все още танцува. 374 00:54:56,360 --> 00:54:59,155 Винаги съм искала да бъда като нея. 375 00:54:59,947 --> 00:55:02,908 Трябваше да стана като нея. 376 00:55:04,994 --> 00:55:07,622 Но виж докъде ме доведе тя. 377 00:55:10,249 --> 00:55:13,836 Аз съм на алеята в копринена рокля, заедно с гангстер. 378 00:55:15,713 --> 00:55:18,341 И съм пияна. 379 00:55:20,593 --> 00:55:23,971 Още ли си гангстер, Джоуи, или те промених? 380 00:55:26,682 --> 00:55:29,602 Просто и аз съм кривнал от пътя. 381 00:55:31,145 --> 00:55:33,731 Трябва да направя едни неща. 382 00:55:33,898 --> 00:55:36,442 В края на лятото ще спра. 383 00:55:36,567 --> 00:55:40,988 Заради мен, нали? Искам да знам, че върша добро. 384 00:55:43,324 --> 00:55:46,285 Търсиш си извинение за красивата рокля. 385 00:55:50,706 --> 00:55:53,626 Кога ще се върне Деймън? 386 00:55:54,418 --> 00:55:58,547 На първи октомври. - Значи е съдба. 387 00:55:58,714 --> 00:56:03,511 Кое? - Когато казах "съдба", 388 00:56:03,678 --> 00:56:07,056 трябваше да кажа "Господ", но не го направих. 389 00:56:08,307 --> 00:56:11,227 Знаеш ли защо? 390 00:56:12,728 --> 00:56:16,107 Защото вече не съм сигурна, че Господ съществува. 391 00:56:18,401 --> 00:56:21,237 Това е самата истина. 392 00:56:22,571 --> 00:56:26,033 Господ ми е извинение, за да не се грижа за себе си. 393 00:56:28,578 --> 00:56:31,330 Мисля, че ще повърна. 394 00:56:32,456 --> 00:56:35,501 Не, добре съм. 395 00:56:39,547 --> 00:56:42,425 Сестро, аз съм католик. 396 00:56:47,763 --> 00:56:50,349 Не съм ти сестра. 397 00:56:51,684 --> 00:56:54,395 Аз съм пияна и съм подпряна на стената. 398 00:57:25,801 --> 00:57:28,179 На 30... 399 00:57:28,346 --> 00:57:33,267 с белег над окото, работи в "Ситито". 400 00:57:52,828 --> 00:57:56,999 50% отстъпка! Дъждобрани на половин цена! 401 00:57:57,166 --> 00:58:00,253 Пуловери и тениски на половин цена. 402 00:58:00,419 --> 00:58:04,548 Обувки на половин цена. 50% намаление! 403 00:58:07,718 --> 00:58:11,722 Джоуи! Как си? 404 00:58:11,889 --> 00:58:14,767 Добре. - Чувал ли си се с Деймън? 405 00:58:14,892 --> 00:58:17,687 Да, и той е добре. - Изглеждаш ми концентриран. 406 00:58:17,853 --> 00:58:21,774 Да, вече се окопитих. - Сякаш си нов човек. 407 00:58:21,899 --> 00:58:24,360 Джоуи... 408 00:58:24,527 --> 00:58:27,280 Сто процентов гей ли си? 409 00:58:27,405 --> 00:58:30,032 Интересно е, че попита... 410 00:58:30,199 --> 00:58:33,869 Наскоро открих, че ме привличат... 411 00:58:35,329 --> 00:58:38,124 ... монахини. 412 00:59:03,399 --> 00:59:06,068 Кой си ти, по дяволите? 413 00:59:06,485 --> 00:59:09,572 Длъжник си на г-н Чой. - Какво знаеш ти за г-н Чой? 414 00:59:09,947 --> 00:59:13,284 Той ми е шеф. - Какви ги дрънкаш? 415 00:59:13,451 --> 00:59:17,455 Г-н Чой наема само китайци. Кажи му, че ще му пратя чек. 416 00:59:19,332 --> 00:59:22,084 Приемам само в брой. - Този не ми харесва. 417 00:59:22,251 --> 00:59:25,421 Ние сме четирима. Всичко е наред. 418 00:59:27,423 --> 00:59:30,051 Дай ми шибаните пари. 419 00:59:30,676 --> 00:59:33,262 Махни се от пътя ми, приятелю. 420 00:59:33,429 --> 00:59:36,182 Остави ме да взема час от дължимото. В брой. 421 00:59:36,307 --> 00:59:41,228 Като жест на добра воля. - Не! 422 00:59:57,787 --> 01:00:00,581 Моля те, не го наранявай! 423 01:00:17,390 --> 01:00:19,892 Тези пари принадлежат на семейството ми. 424 01:00:20,059 --> 01:00:23,020 Винченцо, не! 425 01:00:41,998 --> 01:00:45,751 ... в ресторант "Мамарита". На Кланси Стрийт 18. 426 01:00:45,918 --> 01:00:50,715 ... познат като Джоуи Джонс. Неизвестен адрес. Бъдете предпазливи. 427 01:00:50,881 --> 01:00:54,510 Свързан е с "Божиите ангели", приютът на Ковънт Гардън. 428 01:01:03,978 --> 01:01:06,522 Проблем ли има? Плашите клиентите ми. 429 01:01:06,689 --> 01:01:10,985 Търсим един човек. Нарича себе си Джоуи Джонс. 430 01:01:13,279 --> 01:01:16,073 Казаха ни, че преди е идвал тук. 431 01:01:17,283 --> 01:01:20,202 Казват, че знаете къде да го открием. 432 01:01:35,468 --> 01:01:38,304 Дай да ти помогна. 433 01:01:38,971 --> 01:01:41,641 Какво правиш тук? 434 01:01:48,814 --> 01:01:51,692 Току-що излъгах полицията. 435 01:01:51,859 --> 01:01:54,654 Изобщо не си се променил. 436 01:01:54,820 --> 01:01:58,115 Щях, ако можех да върша нещо друго. 437 01:01:58,449 --> 01:02:02,453 Какво каза полицаят, когато му даде описанието? 438 01:02:03,746 --> 01:02:06,499 Изсмя ми се. 439 01:02:06,624 --> 01:02:10,503 Било "твърде неясно". Каза: "Кажи на Джоуи Джонс да дойде 440 01:02:10,628 --> 01:02:14,507 и сам да ни го каже. - Значи няма да си мръднат пръста, 441 01:02:14,674 --> 01:02:19,845 понеже тя е била курва. - Истината е, 442 01:02:19,971 --> 01:02:23,266 че полицията се интересува много повече от теб. 443 01:02:23,975 --> 01:02:27,645 Превърна се в звезда, Джоуи. - А Изабел не е звезда? 444 01:02:28,938 --> 01:02:31,482 Наистина си лицемер. 445 01:02:31,649 --> 01:02:35,820 Толкова здраво си пребил Таксман, че той още е в болницата. 446 01:02:35,987 --> 01:02:40,658 Ти си не просто ангел. Ти си Всевишният, раздаващ правосъдие. 447 01:02:41,909 --> 01:02:46,414 Вярвам в правосъдието. Но понякога трябва сам да го въздадеш. 448 01:02:47,999 --> 01:02:50,876 Не само аз съм лицемерът тук. 449 01:02:51,794 --> 01:02:54,422 Искаш ли целувка? 450 01:03:08,603 --> 01:03:10,896 Съжалявам. - Излез от колата. 451 01:03:11,022 --> 01:03:13,816 Това е микробус. 452 01:03:17,528 --> 01:03:20,489 Сигурно ти е много забавно от това, че се напих. 453 01:03:20,656 --> 01:03:23,326 И на мен ми се е случвало да се накъркам. 454 01:03:23,492 --> 01:03:26,954 Какво точно се случи? - Не си ли спомняш? 455 01:03:27,997 --> 01:03:30,082 Всичко ми е мъгла. 456 01:03:30,249 --> 01:03:33,336 Поиска да те целуна, затова те целунах. 457 01:03:38,007 --> 01:03:40,760 Не е трябвало да ме целуваш, 458 01:03:40,927 --> 01:03:43,429 само защото съм го поискала. 459 01:03:43,554 --> 01:03:46,349 И аз го исках. 460 01:03:55,191 --> 01:03:59,111 Защо си го искал? - Това е доста глупав въпрос. 461 01:04:01,864 --> 01:04:04,492 Погледни в огледалото. 462 01:04:04,825 --> 01:04:09,580 Нахендрена съм не по своя вина. - Подходящ език за монахиня. 463 01:04:13,834 --> 01:04:16,796 И чия е вината? 464 01:04:36,941 --> 01:04:39,777 Беше мой инструктор по гимнастика. 465 01:04:44,282 --> 01:04:47,076 Случи се във Варшава. 466 01:04:51,163 --> 01:04:54,125 Баща ми ме караше да ходя на гимнастика. 467 01:04:55,209 --> 01:04:58,921 Аз исках да стана балерина, 468 01:04:59,088 --> 01:05:01,882 но той не ми разреши. 469 01:05:13,561 --> 01:05:16,897 Ако бях станала балерина, това нямаше да се случи. 470 01:05:26,115 --> 01:05:28,910 Инструкторът ми започна... 471 01:05:36,250 --> 01:05:39,670 Започна да го прави, когато бях на 10 години. 472 01:05:46,928 --> 01:05:49,639 Направи го 17 пъти. 473 01:05:52,350 --> 01:05:55,269 Беше ред на 18-тия път. 474 01:06:08,407 --> 01:06:11,619 Дълго време си мислех, че живея в Ада. 475 01:06:14,413 --> 01:06:17,792 Понеже бях много малка... 476 01:06:18,334 --> 01:06:21,128 решиха да не ме пращат в затвора. 477 01:06:27,343 --> 01:06:30,012 Вместо това ме пратиха в манастир. 478 01:06:40,106 --> 01:06:42,817 Джоуи, аз... 479 01:06:46,362 --> 01:06:49,615 Не съм казвала на никого за това. 480 01:06:57,373 --> 01:07:01,836 Искаш ли аз да карам? - Все някой трябва да кара. 481 01:07:17,393 --> 01:07:20,313 Спри тук. 482 01:07:29,280 --> 01:07:32,241 Как ще се прибереш у дома? 483 01:07:34,911 --> 01:07:37,872 Аз съм гангстер. Ще открадна кола. 484 01:07:44,295 --> 01:07:47,214 Пеша. 485 01:07:47,381 --> 01:07:49,967 Утрото е прекрасно. 486 01:07:53,930 --> 01:07:56,724 Кристина, на финала 487 01:07:56,849 --> 01:07:59,977 просто хвърлих униформата си и избягах. 488 01:08:02,897 --> 01:08:05,816 И виж докъде те доведе това. 489 01:08:18,079 --> 01:08:21,040 Сестра Кристина, шокирана съм. 490 01:08:21,874 --> 01:08:24,210 Подала си документи за Африка. 491 01:08:24,377 --> 01:08:27,088 Предпочитанията ми са за Мисията Вали в Сиера Леоне. 492 01:08:27,213 --> 01:08:30,174 Ами работата ти тук, в Мисията Сохо? 493 01:08:30,341 --> 01:08:33,135 Африка винаги е била част от плановете ми. 494 01:08:33,302 --> 01:08:37,848 Да, преди две години. - Искам разрешение да замина. 495 01:08:38,015 --> 01:08:41,143 Но защо? 496 01:08:41,310 --> 01:08:44,897 В Лондон има прекалено много съблазни. 497 01:08:46,148 --> 01:08:49,694 Изчервяваш се. - Тук е много топло. 498 01:08:49,860 --> 01:08:53,030 В Сиера Леоне е още по-топло. Направо е горещо. 499 01:08:53,197 --> 01:08:55,825 Ще нося шапка. 500 01:09:01,914 --> 01:09:04,750 Искаш да заминеш това тримесечие. 501 01:09:04,917 --> 01:09:08,379 Готова съм да тръгна веднага след 1-ви октомври. 502 01:09:18,931 --> 01:09:23,102 Джоуи, казаха ми, че искаш да говориш с шефа. 503 01:09:26,564 --> 01:09:29,233 Ела с мен. 504 01:09:36,324 --> 01:09:38,826 Седни. 505 01:09:43,539 --> 01:09:46,500 Мадам, знаете всичко, което се случва наоколо. 506 01:09:48,294 --> 01:09:53,299 Ако някой наема момичета и ги пребива, бързо става известен. 507 01:10:02,266 --> 01:10:06,520 Ние не ги допускаме. Руснаците ги таксуват двойно. 508 01:10:06,646 --> 01:10:10,024 Разбрах, че имате черен списък с насилници. 509 01:10:13,903 --> 01:10:17,406 Търся голям насилник, който напада момичета. 510 01:10:19,909 --> 01:10:22,745 Млад е. На около 30. 511 01:10:24,080 --> 01:10:26,999 Има белег над окото. 512 01:10:30,586 --> 01:10:34,257 Носи много скъпи костюми. Знаем го. 513 01:10:34,423 --> 01:10:37,468 И описанието не ви е "твърде неясно"? 514 01:10:37,635 --> 01:10:42,181 Пазим си бизнеса. - Можете ли да узнаете името му? 515 01:10:47,436 --> 01:10:50,564 Той може ли да ни е полезен? 516 01:10:50,982 --> 01:10:54,277 Ще му дадем работа, която никой друг не иска. 517 01:11:03,077 --> 01:11:05,913 Услуга за услуга. 518 01:12:19,403 --> 01:12:23,574 Левите ръце само. Свийте ги в юмрук. 519 01:12:59,193 --> 01:13:01,904 Свий я в юмрук. 520 01:14:06,302 --> 01:14:09,472 Казаха ли ти? - Какво да ми кажат? 521 01:14:11,599 --> 01:14:14,268 Не са ти казали. 522 01:14:18,356 --> 01:14:21,734 Не, недей! Спри! 523 01:14:21,901 --> 01:14:24,445 Не са ти казали. 524 01:14:51,847 --> 01:14:54,767 Стига... 525 01:15:00,147 --> 01:15:03,442 КОКТЕЙЛ НА ПОКРИВА ПОНЕДЕЛНИК, 1-ВИ ОКТОМВРИ, 19:30 526 01:15:03,901 --> 01:15:06,821 МАКС ФОРЕСТЪР 527 01:15:32,680 --> 01:15:35,391 Петдесет и осем. 528 01:15:35,850 --> 01:15:38,311 Някои от тях са деца. 529 01:15:38,436 --> 01:15:41,647 А някои са момичета. Искаш ли една? 530 01:15:43,524 --> 01:15:46,485 Помолих също и за информация. 531 01:15:46,611 --> 01:15:49,280 Идва, ясно? 532 01:15:49,447 --> 01:15:52,491 Събудете се! Добре дошли в Лондон. 533 01:15:52,658 --> 01:15:55,745 Всичките ви мечти се сбъднаха. 534 01:16:08,966 --> 01:16:13,554 МАКС ФОРЕСТЪР 535 01:16:13,763 --> 01:16:19,185 КОКТЕЙЛ НА ПОКРИВА ПОНЕДЕЛНИК, 1-ВИ ОКТОМВРИ, 19:30 536 01:17:00,226 --> 01:17:05,481 1-ВИ ОКТОМВРИ 537 01:17:13,447 --> 01:17:16,742 Последен модел. Можеш ли да снимаш? - Разбира се. 538 01:17:16,867 --> 01:17:20,705 Можеше да наемеш професионалист за целта. 539 01:17:20,871 --> 01:17:23,708 Да, но исках да си ти. 540 01:17:29,005 --> 01:17:32,758 За кого са снимките? - За дъщеря ми. 541 01:17:32,925 --> 01:17:36,304 Имаш дъщеря? - На девет годинки. 542 01:17:39,307 --> 01:17:42,935 Доведох я тук като малка. Може би ще си спомни. 543 01:17:43,102 --> 01:17:46,439 Искам да има мои снимки, на които изглеждам нормален. 544 01:17:48,774 --> 01:17:51,360 Какво мислиш? 545 01:17:51,569 --> 01:17:53,738 Така става ли? 546 01:17:55,364 --> 01:17:59,869 Усмихни се. - Защо? 547 01:18:00,036 --> 01:18:02,747 Няма значение. Добре изглеждаш. 548 01:18:03,789 --> 01:18:06,375 Приличам ли на добър човек? 549 01:18:07,418 --> 01:18:10,296 Какво имаш предвид? 550 01:18:10,588 --> 01:18:13,716 Искам тя да си мисли, че съм добър човек. 551 01:18:14,008 --> 01:18:16,636 Да, приличаш на добър човек. 552 01:18:16,761 --> 01:18:19,931 Направи ми снимка. 553 01:18:22,934 --> 01:18:27,438 Дъщеря ти ли поиска снимки? - Не, но като порасне, 554 01:18:27,605 --> 01:18:31,400 искам нещо да й напомня за мен. - Няма ли да я видиш? 555 01:18:32,401 --> 01:18:35,529 Не мисля, че още дълго ще изглеждам така. 556 01:18:39,033 --> 01:18:43,287 Защо не? Защо не си останеш такъв? 557 01:18:43,454 --> 01:18:46,290 Просто направи снимката. 558 01:18:52,630 --> 01:18:55,633 Трябва да си вземеш едно такова. Бъди естествен. 559 01:18:55,800 --> 01:18:58,302 Бизнесмен, пиещ сутрешното си кафе. 560 01:18:58,469 --> 01:19:00,972 Толкова успял човек. - Толкова богат. 561 01:19:01,138 --> 01:19:03,307 Великодушен. - Разбира се. 562 01:19:03,432 --> 01:19:07,270 Тя ще се гордее с теб. - Достатъчно. 563 01:19:09,855 --> 01:19:12,525 Казах, че стига. 564 01:19:13,317 --> 01:19:16,028 Най-накрая усмивка! 565 01:19:18,739 --> 01:19:21,993 Видя ли, наистина те променям. 566 01:19:27,039 --> 01:19:30,585 Последните ги изпрати на мен. Ще ги взема в Африка. 567 01:19:37,300 --> 01:19:41,846 Отиваш в Африка? - В Сиера Леоне, където няма вода. 568 01:19:42,013 --> 01:19:46,559 Кога заминаваш? - Утре. 569 01:19:53,149 --> 01:19:56,485 Това е краят на греховната ми пътека, Джоуи. 570 01:19:58,654 --> 01:20:02,283 Реших, че искам да го извървя с теб. 571 01:20:38,027 --> 01:20:40,446 На половин цена. Тениски на половин цена. 572 01:20:48,996 --> 01:20:51,707 Задръжте рестото. 573 01:21:12,270 --> 01:21:14,939 Ехо? Има ли някой? 574 01:21:15,773 --> 01:21:18,734 Ехо? 575 01:21:22,113 --> 01:21:25,032 Кристина. 576 01:21:30,288 --> 01:21:33,708 Кои сте вие, по дяволите? 577 01:21:36,669 --> 01:21:40,548 Не знам кои сте, но веднага отворете вратата! 578 01:21:47,179 --> 01:21:50,308 Отворете вратата! Чухте ли ме? 579 01:22:01,110 --> 01:22:04,071 Кристина. 580 01:22:04,238 --> 01:22:07,533 Тук има достатъчно пари, за да се махнем. 581 01:22:07,700 --> 01:22:10,703 Можем да отидем навсякъде. - Не, Джоуи... 582 01:22:12,330 --> 01:22:16,792 Ако искаш да си добър човек, стани добър. 583 01:22:23,966 --> 01:22:27,553 Джоуи, ще дойдеш ли с мен на балета довечера? 584 01:22:27,720 --> 01:22:30,973 Имам ложа. Има място за двама ни. 585 01:22:31,140 --> 01:22:33,768 Довечера в седем. 586 01:22:49,200 --> 01:22:52,870 Времето ми в мисията беше пълноценно. 587 01:22:52,995 --> 01:22:58,584 Всеки ден беше пълен с изненади. Имахме и някои провали. 588 01:22:58,751 --> 01:23:01,337 Някои трагедии... 589 01:23:01,504 --> 01:23:04,090 Бедната Изабел. 590 01:23:04,257 --> 01:23:09,136 Но имахме и успехи. Имахме си и човек, който, 591 01:23:09,303 --> 01:23:13,975 независимо от това как изглежда, ни даде причина да се надяваме. 592 01:23:32,201 --> 01:23:36,622 Ти кой си? - Имам нещо за майка ти. 593 01:23:42,211 --> 01:23:44,922 И нещо за теб. 594 01:23:54,223 --> 01:23:56,934 Може ли да ти подържа ръката за минутка? 595 01:24:08,779 --> 01:24:11,490 Руби, кое е? 596 01:24:20,750 --> 01:24:23,002 Бъди послушна, става ли? 597 01:24:39,477 --> 01:24:42,104 Дами и господа, 598 01:24:42,271 --> 01:24:45,942 добре дошли на последното представление на Мария Желинска. 599 01:25:35,116 --> 01:25:37,702 Представлението започва след 15 минути. 600 01:25:37,868 --> 01:25:40,830 Моля, заемете местата си. 601 01:25:42,248 --> 01:25:44,792 Вратите се затварят. 602 01:26:07,189 --> 01:26:10,067 В никакъв случай. 603 01:26:19,827 --> 01:26:24,832 Дами и господа, Мария Желинска. 604 01:27:05,081 --> 01:27:08,167 Макс? Макс Форестър? 605 01:27:09,627 --> 01:27:13,506 Да. Вие кой сте? - Добри ли бяха бонусите тази година? 606 01:27:14,924 --> 01:27:19,262 Много добри. Да не сте от "Сиско" или "Американ Ийгъл"? 607 01:27:19,428 --> 01:27:21,847 Не, от там долу съм. 608 01:27:22,306 --> 01:27:24,809 Може ли да поговорим за момент? 609 01:27:24,934 --> 01:27:27,353 Бях тръгнал за питие. 610 01:27:27,520 --> 01:27:31,107 Кой сте вие? - Кой ли? Нека да помисля... 611 01:27:37,363 --> 01:27:39,490 Какво искате? 612 01:27:39,657 --> 01:27:43,119 Сега ще видиш как е там долу. - Какво? 613 01:27:57,925 --> 01:28:02,013 Смъртен случай. Парамедиците са на мястото. 614 01:28:02,179 --> 01:28:04,849 Според свидетелите е блъснат от покрива. 615 01:28:05,016 --> 01:28:08,269 Има връзка с доклад АР 63010 на Военна полиция. 616 01:28:08,436 --> 01:28:11,188 Кадри от камерите го свързват с Джоузеф Смит. 617 01:28:11,314 --> 01:28:14,066 Според МО е изчезнал от дълго време. 618 01:28:14,233 --> 01:28:17,653 Виждате ли го? - Не, изгубихме го. 619 01:29:48,119 --> 01:29:50,871 Какво правиш тук? 620 01:29:51,747 --> 01:29:54,584 Чакам Мария Желинска. 621 01:29:56,252 --> 01:29:59,630 Има парти след представлението. Чакам да се качи в колата си. 622 01:30:19,734 --> 01:30:22,403 Нека ти обясня. 623 01:30:27,742 --> 01:30:30,494 Когато съм трезвен... 624 01:30:32,747 --> 01:30:35,708 Когато съм жив и здрав... 625 01:30:38,461 --> 01:30:41,255 аз наранявам хора. 626 01:30:42,298 --> 01:30:45,176 Смъртоносен съм. 627 01:30:46,302 --> 01:30:49,347 Пия, за да удържа машината, която създадоха. 628 01:30:52,683 --> 01:30:55,394 Довърших работата, която имах. 629 01:31:09,825 --> 01:31:12,620 Вече ги виждам. 630 01:31:15,498 --> 01:31:18,334 Ти виждаш ли ги? 631 01:31:19,543 --> 01:31:22,171 Колибрита. 632 01:31:30,554 --> 01:31:33,599 В онзи ден имаше колибрита. 633 01:31:35,518 --> 01:31:38,271 Приемате ли? 634 01:31:38,437 --> 01:31:42,108 Разузнавателните дронове видяха какво се случва. 635 01:31:42,275 --> 01:31:45,444 Прието. "Колибрито" го вижда. Има оръжие... 636 01:31:45,611 --> 01:31:48,197 В момента стреля във въздуха. 637 01:31:53,035 --> 01:31:55,580 Заловили сте друг човек. 638 01:31:55,746 --> 01:31:58,749 Моля ви, пуснете го! 639 01:32:06,882 --> 01:32:09,927 Врагът уби петима от нашите. 640 01:32:16,892 --> 01:32:19,979 Затова аз убих петима от техните. 641 01:32:22,648 --> 01:32:25,484 Първите петима, които открих. 642 01:32:29,739 --> 01:32:32,533 Бащата го обесих. 643 01:33:25,002 --> 01:33:27,964 Виждаш ли я? 644 01:33:29,340 --> 01:33:32,051 Тя ми е свидетел. 645 01:34:18,848 --> 01:34:21,517 Сестро! 646 01:34:40,369 --> 01:34:42,455 Скъпа Кристина, 647 01:34:42,622 --> 01:34:46,250 Исках да ти благодаря, че направи снимките. 648 01:34:46,417 --> 01:34:50,838 Предвид, че аз съм на тях, станаха доста добри. 649 01:34:51,005 --> 01:34:55,051 Хубавите дадох на дъщеря си, за теб останаха грозните 650 01:34:55,217 --> 01:34:58,137 и страховитите. Съжалявам. 651 01:34:59,305 --> 01:35:03,392 Изпратих на Деймън дължимите пари, добавих и горница за наема. 652 01:35:05,394 --> 01:35:08,648 Оставих на момчетата в мисията пари за пици. 653 01:35:08,814 --> 01:35:13,861 Пратих подробности на полицията за контрабандистите. 654 01:35:14,028 --> 01:35:18,741 И отървах града от един злодей. Това не ме прави добър човек, 655 01:35:18,866 --> 01:35:21,619 но се опитвам да постъпя правилно. 656 01:35:25,039 --> 01:35:28,000 Сега ще се върна на улицата и ще изчезна. 657 01:35:28,793 --> 01:35:31,087 За едно лято отново се почувствах жив. 658 01:35:31,212 --> 01:35:34,131 Радвам се, че го прекарах с теб. 659 01:35:35,091 --> 01:35:39,804 Дано Африка е добра с теб. С любов, Джоузеф Смит. 660 01:35:41,889 --> 01:35:45,768 Наблюдателна камера засече Джоузеф Смит. 661 01:35:45,935 --> 01:35:49,730 Мишената се насочва източно от Брюър Стрийт 662 01:35:49,897 --> 01:35:52,775 към Гласхаус Стрийт. - Следваме го неотлъчно. 663 01:35:52,942 --> 01:35:56,988 Следваме протокол 0-4-0. - Повтарям - източно от Брюър Стрийт. 664 01:35:57,154 --> 01:36:01,033 ... отговаря на Джоузеф Смит. Приближете го много внимателно. 665 01:36:01,200 --> 01:36:03,619 Мисля, че го приклещихме. Целта се появи. Действайте. 666 01:36:03,828 --> 01:36:06,706 Да, наш е. Хванете го! 667 01:36:07,498 --> 01:36:11,669 Превод и субтитри ГАВРИЛ ГАВРИЛОВ 668 01:36:12,295 --> 01:36:16,465 Babilon at subs.sab.bz gavril_g@abv.bg 669 01:36:17,091 --> 01:36:21,262 Stargate Team®, 2013 670 01:36:21,887 --> 01:36:26,058 http://subs.sab.bz Translator's Heaven®