1 00:00:56,473 --> 00:00:59,476 СИЦИЛИЯ, ИТАЛИЯ 2 00:02:11,340 --> 00:02:13,340 Чакай тук. 3 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 Той ми каза да чакам отвън. 4 00:02:49,002 --> 00:02:51,002 Хайде. 5 00:05:30,998 --> 00:05:32,998 Не искаха да ме пуснат вътре и… 6 00:05:37,004 --> 00:05:38,547 Трябваше да ме пуснат. 7 00:05:38,630 --> 00:05:40,883 Вие двамата защо сте живи? 8 00:05:40,966 --> 00:05:42,966 Ние дойдохме след… 9 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 Да видя дали разбирам. 10 00:05:56,523 --> 00:05:58,459 Ти дойде тук. 11 00:05:58,609 --> 00:06:00,461 Сам. 12 00:06:00,611 --> 00:06:03,739 В тази винарска изба в Сицилия. 13 00:06:05,282 --> 00:06:06,592 Защо? 14 00:06:06,742 --> 00:06:08,742 За теб. 15 00:06:09,494 --> 00:06:10,621 Значи знаеш кой съм? 16 00:06:10,704 --> 00:06:12,704 Знам какво си. 17 00:06:15,167 --> 00:06:17,167 И въпреки това дойде. 18 00:06:20,923 --> 00:06:22,923 Защо? 19 00:06:24,885 --> 00:06:28,430 Взел си нещо чуждо. Дойдох тук да го върна. 20 00:06:30,849 --> 00:06:32,849 Как ме намери? 21 00:06:33,977 --> 00:06:35,977 Никой не е успявал. 22 00:06:40,108 --> 00:06:42,108 Добре. 23 00:06:43,445 --> 00:06:45,445 Добре. 24 00:06:45,864 --> 00:06:47,864 Сега си тук. 25 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 Но още си на няколко метра 26 00:06:54,581 --> 00:06:56,667 от това, за което си дошъл. 27 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 Всеки е там, където трябва да бъде. 28 00:07:05,050 --> 00:07:07,027 Това означава, 29 00:07:07,177 --> 00:07:10,806 че твоят човек с пистолета отляво е твърде близо до мен, 30 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 което прави твоя човек отдясно мъртъв. 31 00:07:13,141 --> 00:07:16,311 Той още не го осъзнава. Жал ми е за семейството му. 32 00:07:17,688 --> 00:07:19,688 Девет секунди. 33 00:07:22,067 --> 00:07:24,820 Толкова имаш, за да решиш съдбата си. 34 00:07:25,320 --> 00:07:27,320 Девет секунди. 35 00:09:22,354 --> 00:09:27,150 Закрилникът 3: Последна част 36 00:09:28,819 --> 00:09:31,196 Стой, стой, стой! 37 00:09:34,783 --> 00:09:36,783 Сам ли си? 38 00:09:37,661 --> 00:09:39,661 Добре. 39 00:09:41,081 --> 00:09:43,081 Стой в колата. 40 00:09:44,459 --> 00:09:46,459 Добре? 41 00:09:48,922 --> 00:09:50,922 Добре. 42 00:12:21,074 --> 00:12:23,952 Кръвното е ниско. Нямаше да стигне до болницата. 43 00:12:25,621 --> 00:12:27,621 Ще изпадне в шок. 44 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Завий краката му с одеяло. 45 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 Светлината! 46 00:12:40,636 --> 00:12:41,820 Благодаря. 47 00:12:41,970 --> 00:12:43,970 Така е добре. 48 00:12:49,436 --> 00:12:50,704 Джо… - Да? 49 00:12:50,854 --> 00:12:52,790 Да знаеш, че е паднал. 50 00:12:52,940 --> 00:12:54,792 Не, застреляха го. 51 00:12:54,942 --> 00:12:57,110 Този човек е паднал. 52 00:12:57,194 --> 00:12:59,194 Ясно? 53 00:13:02,533 --> 00:13:03,992 Почисти раната му. 54 00:13:04,076 --> 00:13:06,076 Да. 55 00:13:15,212 --> 00:13:17,506 Имаш късмет. 22-и калибър. 56 00:13:26,515 --> 00:13:28,515 Джо ти спаси живота. 57 00:13:28,851 --> 00:13:30,577 Затова те питам… 58 00:13:30,727 --> 00:13:32,727 Добър човек ли спаси? 59 00:13:33,105 --> 00:13:35,105 Или лош човек? 60 00:13:38,443 --> 00:13:40,443 Не знам. 61 00:13:41,238 --> 00:13:42,881 Къде отиваше? 62 00:13:43,031 --> 00:13:45,031 У дома. 63 00:13:45,367 --> 00:13:47,010 Не, не… 64 00:13:47,160 --> 00:13:49,160 Да. 65 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Не, не, не. 66 00:13:50,539 --> 00:13:52,539 Не бързай толкова. 67 00:13:52,833 --> 00:13:54,833 Не, не… 68 00:13:55,377 --> 00:13:57,129 Раната ти… 69 00:13:57,212 --> 00:13:59,423 Трябва й време да зарасне. 70 00:14:00,757 --> 00:14:02,757 Добре. 71 00:14:06,013 --> 00:14:08,557 Лошите ще дойдат ли да те търсят? 72 00:14:10,309 --> 00:14:12,309 Не. 73 00:14:57,481 --> 00:14:59,358 Добре ли спа? 74 00:14:59,441 --> 00:15:01,441 Да. 75 00:15:04,571 --> 00:15:06,571 Направих ти супа. 76 00:15:10,536 --> 00:15:12,536 Благодаря… - Енцо. 77 00:15:13,163 --> 00:15:15,249 Благодаря, Енцо. - Ти как се казваш? 78 00:15:18,794 --> 00:15:20,794 Роберто. 79 00:15:21,338 --> 00:15:22,690 Роберто? 80 00:15:22,840 --> 00:15:24,840 Добре. 81 00:15:30,806 --> 00:15:32,806 Къде съм? 82 00:15:33,851 --> 00:15:35,851 Където трябва да си. 83 00:15:37,688 --> 00:15:39,688 Добре. 84 00:16:20,022 --> 00:16:22,022 Роберто! 85 00:16:22,941 --> 00:16:23,775 Енцо. 86 00:16:23,859 --> 00:16:26,653 Добре че запазих бастуна на баща си. 87 00:16:31,033 --> 00:16:32,117 Може ли? 88 00:16:32,201 --> 00:16:34,201 Да. 89 00:16:34,912 --> 00:16:36,912 Добре. 90 00:16:42,002 --> 00:16:43,504 Откога съм… 91 00:16:43,587 --> 00:16:45,587 Днес стават три дни. 92 00:16:48,425 --> 00:16:50,319 Алтамонте. 93 00:16:50,469 --> 00:16:52,721 Малко, но приятно градче. 94 00:16:55,766 --> 00:16:57,766 Само не бързай. 95 00:17:04,650 --> 00:17:06,318 Роберто, наляво 96 00:17:06,401 --> 00:17:08,654 по стълбите към площада. 97 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Халид, донеси скобарите. 98 00:18:10,299 --> 00:18:12,299 Идват. 99 00:19:24,831 --> 00:19:26,831 Добро утро. 100 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Чай, моля. 101 00:19:28,710 --> 00:19:30,710 Чай? 102 00:19:32,464 --> 00:19:33,799 Пакетче чай. 103 00:19:33,882 --> 00:19:35,609 Пакетче чай. 104 00:19:35,759 --> 00:19:37,736 Идва веднага. 105 00:19:37,886 --> 00:19:39,888 Да, благодаря. 106 00:19:50,440 --> 00:19:54,319 Съжалявам, но чаят е за възрастни дами и англичани. 107 00:20:21,763 --> 00:20:23,073 Добро утро. 108 00:20:23,223 --> 00:20:24,850 Аз съм Джорджо Бонучи. Аз съм… 109 00:20:24,933 --> 00:20:27,519 Джо. 110 00:20:28,061 --> 00:20:30,061 Това е дъщеря ми Габи. 111 00:20:31,190 --> 00:20:32,833 Добро утро, Амина. 112 00:20:32,983 --> 00:20:35,360 Габи, имам нещо за теб. Ела! 113 00:20:38,697 --> 00:20:40,697 Значи… 114 00:20:43,785 --> 00:20:45,287 Преживя много лошо… 115 00:20:45,370 --> 00:20:46,622 Падане. 116 00:20:46,705 --> 00:20:48,705 Падане. - Да. 117 00:20:50,792 --> 00:20:52,961 Д-р Енцо е много добър лекар. 118 00:20:53,504 --> 00:20:56,673 Родил съм се в ръцете му. Родителите ми също. 119 00:20:57,216 --> 00:20:59,216 Както и повечето хора тук. 120 00:21:03,430 --> 00:21:05,282 Те са добри хора. 121 00:21:05,432 --> 00:21:07,432 Разбирам. 122 00:21:09,019 --> 00:21:11,730 Паркирах колата ти зад участъка. 123 00:21:13,148 --> 00:21:15,148 Докато се оправиш. 124 00:21:17,152 --> 00:21:19,152 Не погледнах багажа ти. 125 00:21:23,283 --> 00:21:25,283 Благодаря. 126 00:21:59,695 --> 00:22:01,695 ЦЕНТРАЛНО РАЗУЗНАВАТЕЛНО УПРАВЛЕНИЕ 127 00:22:10,873 --> 00:22:12,873 Колинс слуша. 128 00:22:14,793 --> 00:22:16,793 Винарска изба в Сицилия. 129 00:22:18,130 --> 00:22:20,507 На десет километра южно от… 130 00:22:20,591 --> 00:22:22,568 Кой се обажда? 131 00:22:22,718 --> 00:22:24,718 Загрижен гражданин. 132 00:22:40,277 --> 00:22:42,254 Колинс слуша. 133 00:22:42,404 --> 00:22:47,117 Изба "Кантина Ариана" южно от Палермо. 134 00:22:47,201 --> 00:22:49,201 Кой се обажда? 135 00:22:49,578 --> 00:22:51,578 Пратка от Близкия Изток. 136 00:22:51,747 --> 00:22:53,081 Най-вероятно от Сирия. 137 00:22:53,165 --> 00:22:55,876 Каква пратка? Плодове? Ядки? Подправки? 138 00:22:55,959 --> 00:22:57,961 Съжалявам, но това не е необичайно. 139 00:22:58,045 --> 00:22:59,980 Вино. 140 00:23:00,130 --> 00:23:01,006 Вино? 141 00:23:01,089 --> 00:23:03,425 55 каси вино. 142 00:23:03,509 --> 00:23:06,595 Защо сицилианска винарна внася вино от Сирия? 143 00:23:08,388 --> 00:23:11,308 Явно сега ме чуваш. - Слушай, приятел… 144 00:23:11,391 --> 00:23:14,728 По всичко личи, че е някаква контрабанда. 145 00:23:14,811 --> 00:23:16,663 Ще ви трябва екип на място. 146 00:23:16,813 --> 00:23:18,499 Откъде знаеш? 147 00:23:18,649 --> 00:23:21,610 Минавах оттам. Реших, че ще проявите интерес. 148 00:23:22,236 --> 00:23:24,236 Ние? 149 00:23:24,404 --> 00:23:25,656 Знаеш с кого говориш? 150 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Отделът на ЦРУ за финансови операции. 151 00:23:28,158 --> 00:23:30,827 Следите подозрителни източници на финансиране, нали? 152 00:23:30,911 --> 00:23:33,121 Да, така е. Изчакай. 153 00:23:33,705 --> 00:23:35,624 Трябва да запиша информацията. 154 00:23:35,707 --> 00:23:39,044 Няма нужда. Разговорът ни се записва, нали… 155 00:23:40,170 --> 00:23:42,170 Приятел? 156 00:23:50,556 --> 00:23:51,682 ДОСТЪП ДО САТЕЛИТ 157 00:23:51,765 --> 00:23:53,765 СИЦИЛИЯ 158 00:23:53,976 --> 00:23:55,394 КАНТИНА АРИАНА 159 00:23:55,477 --> 00:23:59,064 Тук Колинс. Имам потенциална цел. 160 00:25:29,821 --> 00:25:31,821 Не бързайте. 161 00:26:20,455 --> 00:26:24,084 Някой причинява на друг нещо немислимо, 162 00:26:24,168 --> 00:26:26,545 а ти се намесваш, просто защото можеш. 163 00:26:27,087 --> 00:26:29,087 Защото ти си такъв. 164 00:26:29,756 --> 00:26:31,756 Винаги си бил такъв, нали? 165 00:27:07,127 --> 00:27:09,254 Татко, мама те вика в кухнята. 166 00:27:15,344 --> 00:27:17,344 Салатата ви. 167 00:27:17,679 --> 00:27:19,679 Добър апетит. 168 00:27:59,596 --> 00:28:01,596 Казвам се Амина. 169 00:28:01,807 --> 00:28:02,891 Роберто. 170 00:28:02,975 --> 00:28:04,975 Приятно ми е. 171 00:28:05,519 --> 00:28:07,519 Чаят ти. 172 00:28:17,781 --> 00:28:18,866 Извинете… 173 00:28:18,949 --> 00:28:20,949 Тази риза ще ви отива! 174 00:28:21,493 --> 00:28:22,703 Ризата е идеална. 175 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 Вашият цвят! 176 00:28:23,912 --> 00:28:25,122 С тези панталони. 177 00:28:25,205 --> 00:28:26,164 Как е? 178 00:28:26,248 --> 00:28:28,248 Идеален тоалет. 179 00:28:29,626 --> 00:28:32,087 Една риза, но с подходящите панталони. 180 00:28:32,171 --> 00:28:33,088 Само една. 181 00:28:33,172 --> 00:28:35,465 И шапката, защото отива на ризата. 182 00:28:35,549 --> 00:28:36,800 Един и същи цвят са. 183 00:28:36,884 --> 00:28:38,884 Идеално! 184 00:28:39,595 --> 00:28:40,596 Нали? 185 00:28:40,679 --> 00:28:42,679 Отстъпка? 186 00:29:06,246 --> 00:29:10,125 Фризерът ми се развали, Марко. Не мога без него. 187 00:29:10,209 --> 00:29:12,127 Не ми пука за фризера ти! 188 00:29:12,211 --> 00:29:14,505 Ще ти платя другата седмица. 189 00:29:15,547 --> 00:29:17,547 Дай ми парите, Анджело! 190 00:29:18,800 --> 00:29:20,800 Как си, Халид? 191 00:29:25,599 --> 00:29:27,935 Всички си плащат, Анджело. 192 00:29:28,685 --> 00:29:30,685 Познаваме се отдавна, нали? 193 00:29:44,284 --> 00:29:46,078 До другата седмица. 194 00:29:46,161 --> 00:29:48,872 Няма проблем, Анджело. Никакъв проблем. 195 00:29:54,753 --> 00:29:56,753 Спокойно! Добро момче. 196 00:29:58,340 --> 00:30:00,340 Стегни се! 197 00:30:13,230 --> 00:30:15,230 Хайде, тръгваме! 198 00:30:26,034 --> 00:30:28,034 Върши си работата, Халид. 199 00:30:36,461 --> 00:30:37,896 Анджело! 200 00:30:38,046 --> 00:30:40,046 Другата седмица. 201 00:30:40,257 --> 00:30:42,257 Не ме ядосвай! 202 00:31:02,196 --> 00:31:04,823 НЕАПОЛ, ИТАЛИЯ 203 00:32:08,887 --> 00:32:10,887 Чакайте тук. 204 00:32:12,599 --> 00:32:13,892 Къде е брат ми? 205 00:32:13,976 --> 00:32:15,976 Горе. Решава проблем. 206 00:32:17,062 --> 00:32:19,898 Това са документите. Подпишете ги. 207 00:32:19,982 --> 00:32:22,359 Не можете да изхвърляте хората от дома им. 208 00:32:22,442 --> 00:32:24,611 Те няма къде да отидат. 209 00:32:25,612 --> 00:32:27,612 Лучия… 210 00:32:30,367 --> 00:32:32,367 Господин Куаранта, 211 00:32:34,371 --> 00:32:37,833 не можем да подпишем тези документи. 212 00:32:38,542 --> 00:32:40,542 Ясно? 213 00:32:41,378 --> 00:32:43,046 Съдът ще реши. 214 00:32:43,130 --> 00:32:44,006 И… 215 00:32:44,089 --> 00:32:48,051 Може би ще трябва да намерите друга сграда за хотела си. 216 00:32:49,178 --> 00:32:51,680 Надявам се, че разбирате. 217 00:32:52,514 --> 00:32:54,558 Благодаря за отделеното време. 218 00:33:21,293 --> 00:33:23,837 Нова кола? 219 00:33:23,921 --> 00:33:25,047 Как е новото хлапе? 220 00:33:25,130 --> 00:33:27,130 Добре е. Слуша ме. 221 00:33:28,258 --> 00:33:30,258 Ще се впише. 222 00:33:31,720 --> 00:33:33,720 Всички навън! 223 00:33:38,185 --> 00:33:40,185 Е… 224 00:33:40,562 --> 00:33:43,482 Грижа се за теб, нали? - Да. 225 00:33:43,565 --> 00:33:45,359 Ти си ми брат и те обичам, 226 00:33:45,442 --> 00:33:47,442 но не ме ядосвай. 227 00:33:47,611 --> 00:33:50,197 Събирай парите. Без много шум. 228 00:33:51,490 --> 00:33:53,659 Аз имам по-важни задачи. 229 00:33:54,326 --> 00:33:57,204 Защо не ме направиш част от важните задачи? 230 00:33:57,704 --> 00:33:59,704 Това е голям бизнес. 231 00:34:08,757 --> 00:34:10,757 Ти си имаш място. 232 00:34:12,302 --> 00:34:14,302 Върши си работата. 233 00:34:15,222 --> 00:34:17,516 Имам големи планове за теб. 234 00:34:17,599 --> 00:34:18,891 Наистина? 235 00:34:18,976 --> 00:34:20,976 Не се тревожи. 236 00:34:29,027 --> 00:34:30,070 Оставете го там 237 00:34:30,152 --> 00:34:32,152 да го видят всички. 238 00:34:34,157 --> 00:34:36,409 Бързо! Движи се! 239 00:34:37,159 --> 00:34:39,159 По-бързо! 240 00:34:55,971 --> 00:34:58,098 След два дни има голям мач. 241 00:34:58,182 --> 00:35:00,559 Като млад играех футбол. 242 00:35:00,642 --> 00:35:01,685 Добър ли беше? 243 00:35:01,768 --> 00:35:04,521 Не. Затова станах лекар. 244 00:35:07,149 --> 00:35:10,235 Утре ще ходя на пазар. Искаш ли нещо? 245 00:35:10,319 --> 00:35:11,778 Аз ще отида. Какво искаш? 246 00:35:11,862 --> 00:35:14,489 Не, ти си почивай. - Не, аз ще отида. 247 00:35:14,573 --> 00:35:18,327 Направи много за мен. Вече съм силен. Виж! 248 00:35:18,410 --> 00:35:20,410 Стига… - Силен съм. 249 00:35:20,913 --> 00:35:22,122 Каква риба обичаш? 250 00:35:22,206 --> 00:35:23,749 Риба? Обичам кефал. 251 00:35:23,832 --> 00:35:25,709 Добре. 252 00:35:25,792 --> 00:35:30,547 Едно, две, кеф… - Добре, ти ще отидеш. 253 00:35:30,631 --> 00:35:32,441 Четири. 254 00:35:32,591 --> 00:35:35,052 Добре, аз ще отида. Благодаря. 255 00:35:36,345 --> 00:35:37,846 Наздраве! 256 00:35:37,930 --> 00:35:39,473 За грил или за фурна? 257 00:35:39,556 --> 00:35:41,225 Това е… - Ципура. 258 00:35:41,308 --> 00:35:43,560 Ципура. - Да. 259 00:35:43,644 --> 00:35:44,937 Искам от тази. 260 00:35:45,020 --> 00:35:47,020 Лъчеперка. - Морски вълк? 261 00:35:49,107 --> 00:35:51,001 А тази? 262 00:35:51,151 --> 00:35:53,820 Морски вълк, нали? - Идеално. 263 00:35:53,904 --> 00:35:55,948 Две риби морски вълк. Пресни ли са? 264 00:35:58,033 --> 00:35:59,968 Рибата не се мирише. 265 00:36:00,118 --> 00:36:01,804 Виж очите. 266 00:36:01,954 --> 00:36:04,581 Трябва да са прозрачни, а не мътни. 267 00:36:04,665 --> 00:36:06,665 И хрилете да са розови. 268 00:36:07,876 --> 00:36:09,603 Права е. 269 00:36:09,753 --> 00:36:12,130 Стефано най-накрая е продал шапката. 270 00:36:16,260 --> 00:36:18,153 Какво каза? 271 00:36:18,303 --> 00:36:19,555 Хубава шапка. 272 00:36:19,638 --> 00:36:20,681 Харесва ми. 273 00:36:20,764 --> 00:36:22,764 Шапката й харесва? 274 00:36:23,433 --> 00:36:25,143 Две? - Колко пари? 275 00:36:25,227 --> 00:36:27,437 Днес няма да плащаш. 276 00:36:27,521 --> 00:36:28,897 Приятелите на Енцо не плащат. 277 00:36:28,981 --> 00:36:30,524 Не, ще платя. 278 00:36:30,607 --> 00:36:32,459 Не! Ти си приятел на Енцо. 279 00:36:32,609 --> 00:36:34,319 Как се казваш? - Анджело. 280 00:36:34,403 --> 00:36:35,821 Анджело, ще си платя. 281 00:36:35,904 --> 00:36:37,573 Не. - Моля те! 282 00:36:37,656 --> 00:36:39,616 Приятелите на Енцо не плащат. 283 00:36:39,700 --> 00:36:42,119 Следващия път може да си платиш. 284 00:36:42,744 --> 00:36:44,744 Халид, дай му рибата. 285 00:36:45,998 --> 00:36:47,998 Благодаря. 286 00:37:24,286 --> 00:37:26,286 Колинс… 287 00:37:27,497 --> 00:37:29,416 Фенетилин хидрохлорид. 288 00:37:29,499 --> 00:37:31,101 По дяволите! 289 00:37:31,251 --> 00:37:35,506 Синтетичен амфетамин. Бойците на ИДИЛ се поддържат с него. 290 00:37:36,089 --> 00:37:37,549 Вратата беше ли… 291 00:37:37,633 --> 00:37:39,510 Наложи се да я взривим. 292 00:37:39,593 --> 00:37:41,011 Какво има вътре? 293 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 Ще ви покажа. Елате. 294 00:37:46,725 --> 00:37:48,725 Колко са парите? 295 00:37:49,770 --> 00:37:51,813 Около 11 милиона. 296 00:37:51,897 --> 00:37:53,897 Долара. 297 00:37:54,900 --> 00:37:56,900 Камери? 298 00:37:57,110 --> 00:37:59,088 Спрели са едновременно. 299 00:37:59,238 --> 00:38:01,238 Точно в 18:16 ч. 300 00:38:01,490 --> 00:38:03,490 Отпечатъци? 301 00:38:03,825 --> 00:38:05,825 Само от един човек. 302 00:38:06,578 --> 00:38:07,704 Няма съответствие. 303 00:38:07,788 --> 00:38:09,965 Много тела и отпечатъци от един човек? 304 00:38:21,093 --> 00:38:22,052 Е? 305 00:38:22,135 --> 00:38:25,681 Терористите от Сирия изпращат дрогата на джихада. 306 00:38:25,764 --> 00:38:27,933 А оттук тя тръгва за целия континент. 307 00:38:28,016 --> 00:38:30,435 В Европа няма граници. 308 00:38:30,519 --> 00:38:32,519 Гениална схема. 309 00:38:33,480 --> 00:38:36,275 Парите свързани ли са? - Не, това е нещо друго. 310 00:38:36,733 --> 00:38:40,404 Пране на пари, кибер измами. Това не е наш проблем. 311 00:38:40,487 --> 00:38:45,576 Но неизвестни терористи, които изпращат стока в тази ферма… 312 00:38:46,159 --> 00:38:47,469 Откъде разбра? 313 00:38:47,619 --> 00:38:49,619 Анонимно обаждане. 314 00:38:51,790 --> 00:38:54,877 Трябва да разберем коя пратка е. Първа, пета, дванайсета? 315 00:38:54,960 --> 00:38:57,462 Четвърта. - Откъде знаеш? 316 00:38:57,921 --> 00:39:00,507 Последните 18 месеца са изпращали по 200 каси вино. 317 00:39:00,591 --> 00:39:03,177 От три месеца изпращат по 500 каси месечно. 318 00:39:03,510 --> 00:39:04,344 Мамка му! 319 00:39:04,428 --> 00:39:06,546 Проверих данните по време на полета. 320 00:39:06,889 --> 00:39:08,449 Не сме ги забелязали. 321 00:39:08,599 --> 00:39:10,599 Така умират хора. 322 00:39:11,727 --> 00:39:13,727 Дръж ме в течение. 323 00:39:40,130 --> 00:39:41,715 Добре ли е? - Да. 324 00:39:41,798 --> 00:39:43,798 Вече си почти здрав. 325 00:39:45,260 --> 00:39:47,260 Енцо… 326 00:39:51,558 --> 00:39:53,727 Какво виждаш, когато ме погледнеш? 327 00:39:55,938 --> 00:39:59,858 Когато се появих, ти се погрижи за мен. 328 00:40:00,400 --> 00:40:02,152 Не повика линейка. 329 00:40:02,236 --> 00:40:06,073 Не повика полиция. Не повика карабинерите. 330 00:40:07,074 --> 00:40:07,908 Защо? 331 00:40:07,991 --> 00:40:09,927 Помниш ли какво те попитах? 332 00:40:10,077 --> 00:40:12,077 Когато дойдох? - Да. 333 00:40:16,834 --> 00:40:20,712 Да. Попита ме дали съм добър или лош човек. 334 00:40:21,922 --> 00:40:24,007 А ти каза, че не знаеш. 335 00:40:25,259 --> 00:40:27,259 Наистина не знам. 336 00:40:27,845 --> 00:40:30,138 Само добрите хора отговарят така. 337 00:41:23,442 --> 00:41:25,210 Братчето ми! 338 00:41:25,360 --> 00:41:27,360 Моли ли се? 339 00:41:27,696 --> 00:41:29,631 Не мисля, че Бог ме чува. 340 00:41:29,781 --> 00:41:31,467 Какво има? 341 00:41:31,617 --> 00:41:35,120 Време е да ми помогнеш за нещо много важно. 342 00:41:36,371 --> 00:41:41,043 Искам да притиснеш хората в градчето. 343 00:41:42,044 --> 00:41:45,923 Имаме планове за Алтамонте. Курорти, хотели, казина… 344 00:41:47,466 --> 00:41:49,466 Знаеш какво да направиш. 345 00:41:49,927 --> 00:41:52,221 Разбира се, Винсент. 346 00:41:55,265 --> 00:41:58,018 Скоро цялото крайбрежие ще е наше. 347 00:41:59,102 --> 00:42:01,102 Цялото. 348 00:42:43,772 --> 00:42:45,772 Амина! 349 00:42:48,944 --> 00:42:50,944 Кармела! Не! 350 00:42:57,077 --> 00:42:59,077 Анджело, не! 351 00:43:31,904 --> 00:43:33,797 Спокойно, спокойно. 352 00:43:33,947 --> 00:43:36,712 Успокой се, Анджело. Тук сме, за да ти помогнем. 353 00:43:40,204 --> 00:43:44,082 Унищожиха всичко, което имахме. 354 00:45:06,915 --> 00:45:08,434 Добро утро. 355 00:45:08,584 --> 00:45:11,173 Подофицер Бонучи от карабинерите в Алтамонте. 356 00:45:13,881 --> 00:45:16,175 Трябва ми информация 357 00:45:16,550 --> 00:45:19,261 за собственика на микробус 358 00:45:19,761 --> 00:45:21,761 марка "Форд". 359 00:45:22,931 --> 00:45:24,931 Син или черен. 360 00:45:25,100 --> 00:45:27,100 Заподозрян в палеж. 361 00:45:48,415 --> 00:45:50,415 Защо го правиш? 362 00:45:52,586 --> 00:45:53,795 Моля? 363 00:45:53,879 --> 00:45:55,879 Защо правиш така? 364 00:46:00,928 --> 00:46:02,928 Навик. 365 00:46:03,722 --> 00:46:05,722 Аз съм подреден. 366 00:46:06,266 --> 00:46:08,243 Подреден. 367 00:46:08,393 --> 00:46:09,895 Кажи ми… 368 00:46:09,978 --> 00:46:11,705 Кой ти готви? 369 00:46:11,855 --> 00:46:13,499 Моля? 370 00:46:13,649 --> 00:46:15,649 Кой ти готви? 371 00:46:16,860 --> 00:46:18,403 Тук? Сега? 372 00:46:18,487 --> 00:46:20,030 У дома. В Америка. 373 00:46:20,113 --> 00:46:22,115 Кой ти приготвя храна? 374 00:46:22,574 --> 00:46:24,574 Аз. 375 00:46:24,993 --> 00:46:27,663 Кое е любимото ти ястие? 376 00:46:31,083 --> 00:46:33,083 Чили кон карне. 377 00:46:33,752 --> 00:46:35,879 Не? Добре, спагети. 378 00:46:35,963 --> 00:46:37,130 Хубаво. 379 00:46:37,214 --> 00:46:38,465 Кон карне. 380 00:46:38,549 --> 00:46:40,317 Кон карне! 381 00:46:40,467 --> 00:46:42,403 Добре, добре. 382 00:46:42,553 --> 00:46:44,530 Аз… 383 00:46:44,680 --> 00:46:48,308 Искам да ти покажа истинската храна на Алтамонте. 384 00:46:49,101 --> 00:46:51,101 Ще дойдеш ли с мен? 385 00:46:55,482 --> 00:46:56,483 Да. 386 00:46:56,567 --> 00:46:58,419 Добре. 387 00:46:58,569 --> 00:47:00,612 Но имам едно условие. - Да? 388 00:47:00,696 --> 00:47:02,696 Сложи си новата шапка. 389 00:47:03,031 --> 00:47:05,031 Добре. 390 00:47:06,034 --> 00:47:08,034 Чакай ме тук. 391 00:47:12,666 --> 00:47:14,668 От колко време имаш кафенето? 392 00:47:15,377 --> 00:47:18,881 От двайсет години. Първото кафене на родителите ми. 393 00:47:41,028 --> 00:47:43,238 Тук има нещо. 394 00:47:51,205 --> 00:47:52,289 Какво е това? 395 00:47:52,372 --> 00:47:54,372 Кебап. 396 00:47:55,959 --> 00:47:57,959 Ще го опитаме другия път. 397 00:48:58,272 --> 00:49:00,272 Върви с чая. 398 00:49:05,112 --> 00:49:07,364 Вече те смятат за един от нас. 399 00:49:29,845 --> 00:49:31,845 Благодаря ти. 400 00:49:39,229 --> 00:49:41,315 Знаеш ли, бих могъл 401 00:49:42,733 --> 00:49:47,946 да се обърна с лице към теб, за да ме снимаш по-добре. 402 00:49:49,740 --> 00:49:52,242 Пет, четири, три, 403 00:49:52,659 --> 00:49:54,659 две, едно. 404 00:49:57,873 --> 00:49:59,525 Не изглеждаш така, както звучиш. 405 00:49:59,625 --> 00:50:01,625 А ти изглеждаш. 406 00:50:03,712 --> 00:50:05,712 Не ми благодари. 407 00:50:09,301 --> 00:50:10,903 За какво? 408 00:50:11,053 --> 00:50:12,137 За информацията. 409 00:50:12,221 --> 00:50:14,221 Явно сте открили нещо. 410 00:50:17,559 --> 00:50:19,495 Кой си ти? 411 00:50:19,645 --> 00:50:22,147 И какво правеше в онази ферма? 412 00:50:23,023 --> 00:50:25,943 Във ферма, която разпространява метамфетамин. 413 00:50:26,151 --> 00:50:28,904 Казах ти, просто… - Минаваше оттам. 414 00:50:28,987 --> 00:50:30,987 Точно така. 415 00:50:31,281 --> 00:50:33,450 Не си играй с мен. 416 00:50:33,909 --> 00:50:35,909 Просто си пия чая. 417 00:50:37,913 --> 00:50:39,515 За кого работиш? 418 00:50:39,665 --> 00:50:41,100 Пенсионирах се. 419 00:50:41,250 --> 00:50:43,250 А къде работеше? 420 00:50:44,586 --> 00:50:47,631 Мога да те арестувам и да продължим в офиса. 421 00:50:48,131 --> 00:50:50,676 Трябва ти одобрение от местната юрисдикция. 422 00:50:50,759 --> 00:50:52,759 Освен ако… 423 00:50:53,387 --> 00:50:55,623 Освен ако не ме затворите в тайна база. 424 00:50:55,806 --> 00:50:56,949 И не ме измъчвате. 425 00:50:57,099 --> 00:51:00,102 Каза човекът, който знаеше в кой отдел да се обади. 426 00:51:00,727 --> 00:51:02,079 Откъде взе номера ми? 427 00:51:02,229 --> 00:51:03,622 От тефтерчето. 428 00:51:03,772 --> 00:51:05,772 Какво тефтерче? - Малко и черно. 429 00:51:08,110 --> 00:51:10,110 Как разбра коя съм? 430 00:51:11,446 --> 00:51:14,324 Четеш пътеводител за Рим, а си в Алтамонте. 431 00:51:14,408 --> 00:51:16,135 И гласът ти… 432 00:51:16,285 --> 00:51:17,578 Какво? 433 00:51:17,661 --> 00:51:19,121 Не произнасяш М правилно. 434 00:51:19,204 --> 00:51:22,499 Трябва да е по-сухо, като шкурка. 435 00:51:22,875 --> 00:51:24,251 Ще поработя по въпроса. 436 00:51:24,334 --> 00:51:26,334 Трябва. 437 00:51:27,546 --> 00:51:30,424 Полицията откри много трупове в избата. 438 00:51:32,176 --> 00:51:34,386 Да, да, да… 439 00:51:34,469 --> 00:51:37,931 Наркотиците са опасен бизнес. 440 00:51:42,644 --> 00:51:44,229 Ти ли ги уби? 441 00:51:44,313 --> 00:51:46,431 Приличам ли ти на човек, който убива? 442 00:51:46,732 --> 00:51:48,734 Все повече и повече. 443 00:51:50,444 --> 00:51:52,444 Точка! 444 00:51:53,447 --> 00:51:54,990 Ти си обект на интерес. 445 00:51:55,073 --> 00:51:57,073 Просто съм интересен човек. 446 00:51:59,203 --> 00:52:01,205 Какво още можеш да ми кажеш? 447 00:52:01,288 --> 00:52:03,265 Нищо. 448 00:52:03,415 --> 00:52:05,415 А бих искал да мога. 449 00:52:08,170 --> 00:52:09,922 Не си ли любопитен? 450 00:52:10,005 --> 00:52:12,005 За какво? - Как те открих. 451 00:52:12,257 --> 00:52:14,257 О, това е лесно. 452 00:52:14,551 --> 00:52:16,595 Дошла си тук с ферибота. 453 00:52:17,471 --> 00:52:20,474 Видяла си камерите на терминала. 454 00:52:20,557 --> 00:52:24,561 Върнала си две седмици назад, видяла си "Фолксваген"-а 455 00:52:24,645 --> 00:52:26,230 и си проверила GPS-а му. 456 00:52:26,313 --> 00:52:28,040 Дотук познах ли? 457 00:52:28,190 --> 00:52:31,235 Сега ще проучиш името ми. 458 00:52:32,444 --> 00:52:33,654 Вече го проучват. 459 00:52:33,737 --> 00:52:36,782 Добре… Ще ти стане още по-интересно. 460 00:52:37,783 --> 00:52:39,783 Защо? 461 00:52:39,952 --> 00:52:42,663 Не искам 462 00:52:42,746 --> 00:52:45,040 да ти развалям 463 00:52:45,123 --> 00:52:47,417 изненадата. 464 00:52:49,044 --> 00:52:51,044 Не заминавай никъде. 465 00:52:51,713 --> 00:52:53,713 Тепърва започвам. 466 00:52:55,551 --> 00:52:57,551 Аз също. 467 00:52:59,930 --> 00:53:01,699 Маккол. 468 00:53:01,849 --> 00:53:05,060 Много добре! С две К. 469 00:53:10,482 --> 00:53:11,358 Ало? 470 00:53:11,441 --> 00:53:13,441 Дъщеря ти си тръгна рано. 471 00:53:14,611 --> 00:53:16,611 Кой се обажда? 472 00:53:17,614 --> 00:53:19,007 Госпожице Марта! 473 00:53:19,157 --> 00:53:20,325 Къде е Габи? 474 00:53:20,409 --> 00:53:22,661 Един от колегите ви я взе. 475 00:53:26,415 --> 00:53:28,415 Наред ли е всичко? 476 00:53:39,803 --> 00:53:41,280 Киара! 477 00:53:41,430 --> 00:53:43,430 Габи! 478 00:53:44,641 --> 00:53:45,559 Габи! 479 00:53:45,642 --> 00:53:47,642 Джо! 480 00:54:01,116 --> 00:54:03,116 Карабинерче! 481 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 Тате! 482 00:54:09,666 --> 00:54:12,211 Той направи глупава грешка. 483 00:54:12,294 --> 00:54:14,630 Обади се там, където не трябваше. 484 00:54:16,590 --> 00:54:18,525 Спрете! 485 00:54:18,675 --> 00:54:20,486 Моля ви! 486 00:54:20,636 --> 00:54:22,971 Мислиш, че нямаме приятели там? 487 00:54:25,641 --> 00:54:28,894 Защо трябва да ни създаваш трудности, карабинерче? 488 00:54:29,436 --> 00:54:32,022 Знаеш, че трябва да си траеш. 489 00:54:32,481 --> 00:54:33,707 Не! 490 00:54:33,857 --> 00:54:34,691 Викинг! 491 00:54:34,775 --> 00:54:36,777 Хвани хлапето! - Ям! 492 00:54:36,860 --> 00:54:38,445 На кого му пука! 493 00:54:38,529 --> 00:54:41,031 Всички да чакаме, докато Викинга се наяде? 494 00:54:41,114 --> 00:54:42,407 Мърдай! 495 00:54:42,491 --> 00:54:44,493 Това ще ти е за урок. 496 00:54:44,576 --> 00:54:46,220 Доведи я тук! 497 00:54:46,370 --> 00:54:48,370 Погледни ме! 498 00:54:53,001 --> 00:54:56,046 Следващия път момиченцето ще пострада. 499 00:54:56,129 --> 00:54:57,881 Или ще стане още по-лошо! 500 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 Още по-лошо! 501 00:54:59,633 --> 00:55:01,635 Пуснете я! - Млъкни! 502 00:55:08,892 --> 00:55:10,892 Добро карабинерче! 503 00:55:50,350 --> 00:55:52,350 Докторе… 504 00:55:53,520 --> 00:55:55,330 Какво е станало с Джо? 505 00:55:55,480 --> 00:55:57,480 Паднал е. 506 00:55:59,318 --> 00:56:01,003 Това, което става тук, 507 00:56:01,153 --> 00:56:02,821 става в много градове. 508 00:56:02,905 --> 00:56:06,575 Камората. Ндрангетата. 509 00:56:06,658 --> 00:56:08,658 Вие ги наричате мафия. 510 00:56:09,369 --> 00:56:11,369 Те са като рак. 511 00:56:11,872 --> 00:56:13,640 И също като рака 512 00:56:13,790 --> 00:56:15,790 няма лечение. 513 00:56:59,086 --> 00:57:01,086 Да повикам ли линейка? 514 00:57:08,971 --> 00:57:10,556 Великолепно е! 515 00:57:10,639 --> 00:57:13,016 Тази църква е тук от хиляда години. 516 00:57:14,476 --> 00:57:16,812 Купих си нов пътеводител. 517 00:57:20,566 --> 00:57:24,778 Пише, че вътре има фреска, на която Мадоната прави чудо. 518 00:57:25,946 --> 00:57:28,907 Спасява невинен човек от бесилото. 519 00:57:33,954 --> 00:57:35,954 Ти вярваш ли? 520 00:57:37,291 --> 00:57:38,250 В какво? 521 00:57:38,333 --> 00:57:40,333 В чудеса? 522 00:57:42,254 --> 00:57:45,799 В привидно случайни събития, които се случват 523 00:57:45,883 --> 00:57:47,883 в най-подходящия момент? 524 00:57:48,927 --> 00:57:50,927 Не. 525 00:57:55,184 --> 00:57:58,520 Как върви проучването? - Очевидно ти си призрак. 526 00:57:58,812 --> 00:58:00,039 Бау! 527 00:58:00,189 --> 00:58:02,189 Не ме е страх от призраци. 528 00:58:02,566 --> 00:58:04,543 Особено, когато ги виждам, 529 00:58:04,693 --> 00:58:06,693 господин Две К. 530 00:58:08,322 --> 00:58:10,741 Дойдох да ти кажа, че не си обект на интерес. 531 00:58:10,824 --> 00:58:12,824 Не съм? 532 00:58:13,160 --> 00:58:15,329 За момента си просто интересен човек. 533 00:58:18,582 --> 00:58:21,627 Фермата е принадлежала на Лоренцо Витале. 534 00:58:22,336 --> 00:58:24,572 Издирван от Интерпол цели десет години. 535 00:58:25,172 --> 00:58:27,257 Имал империя за кибер измами. 536 00:58:27,674 --> 00:58:31,762 Крал пари от офшорни сметки, правителства, пенсионни фондове… 537 00:58:32,804 --> 00:58:35,804 Терористите са използвали фермата му за контрабанда. 538 00:58:37,601 --> 00:58:38,852 Значи не съм заподозрян. 539 00:58:38,936 --> 00:58:40,454 Засега. 540 00:58:40,604 --> 00:58:43,663 Проверявам откъде имаш несъществуващ телефонен номер. 541 00:58:44,566 --> 00:58:46,566 Имаш ли план? 542 00:58:46,735 --> 00:58:48,712 Мислиш, че съм новобранец? 543 00:58:48,862 --> 00:58:52,039 Седяла си на бюро две години. За първи път си на акция. 544 00:58:52,908 --> 00:58:54,785 И сега ще се сблъскаш с местните. 545 00:58:54,868 --> 00:58:55,744 Как така? 546 00:58:55,827 --> 00:58:59,581 Те си имат интереси. Често не са напълно откровени. 547 00:59:01,291 --> 00:59:03,291 Ти си извор на полезни съвети. 548 00:59:05,921 --> 00:59:07,648 Защо избра мен? 549 00:59:07,798 --> 00:59:09,798 Въпросът е... 550 00:59:10,926 --> 00:59:12,926 Защо Сицилия? Защо не… 551 00:59:13,679 --> 00:59:15,679 Елба или Сардиния? 552 00:59:15,973 --> 00:59:17,241 Моля? 553 00:59:17,391 --> 00:59:19,391 Защо решаваш 554 00:59:19,685 --> 00:59:23,730 да прекарваш наркотици през най-охраняваното пристанище? 555 00:59:24,690 --> 00:59:25,791 Добър въпрос. 556 00:59:25,941 --> 00:59:27,209 Да. 557 00:59:27,359 --> 00:59:29,695 Ще ти споделя отговора, когато го открия. 558 00:59:29,778 --> 00:59:31,778 Знам, че ще го направиш. 559 00:59:35,367 --> 00:59:37,367 А ти ще отговориш на моя въпрос. 560 00:59:38,829 --> 00:59:40,829 Защо избра мен? 561 01:00:00,601 --> 01:00:02,119 Здравей, подофицер! 562 01:00:02,269 --> 01:00:04,269 Как си? 563 01:00:07,482 --> 01:00:09,482 Красиво момиченце! 564 01:00:09,860 --> 01:00:11,860 Помниш ли ме? 565 01:00:13,530 --> 01:00:16,033 Как е главата, подофицер? Боли ли? 566 01:00:20,996 --> 01:00:22,996 Не се притеснявай. 567 01:00:26,668 --> 01:00:28,587 Подофицер, слушай… 568 01:00:28,670 --> 01:00:30,839 Имам нужда от една услуга. 569 01:00:32,549 --> 01:00:34,549 Искам да отидеш при сомалийците 570 01:00:35,135 --> 01:00:37,304 и да им вземеш лодките. 571 01:00:37,804 --> 01:00:39,804 Ще го направиш ли? 572 01:00:42,476 --> 01:00:43,894 Разбира се, че ще го направиш. 573 01:00:43,977 --> 01:00:45,729 Сега си мой, подофицер. 574 01:00:45,812 --> 01:00:47,812 Браво! 575 01:01:15,259 --> 01:01:18,053 Бъркаш се в чужди работи? 576 01:01:19,930 --> 01:01:23,851 Опитвам се да не го правя, но ти не ми оставяш избор. 577 01:01:25,853 --> 01:01:28,981 Стой по-далеч от нещата, които не те засягат. 578 01:01:30,107 --> 01:01:32,234 Вредно е за здравето. 579 01:01:32,568 --> 01:01:35,404 Алергичен съм към вредни неща. 580 01:01:39,575 --> 01:01:41,510 Знаеш ли… 581 01:01:41,660 --> 01:01:44,830 Вярвам, че в живота най-важен 582 01:01:45,581 --> 01:01:46,707 е точният момент. 583 01:01:46,790 --> 01:01:48,790 За твое нещастие, 584 01:01:49,126 --> 01:01:51,126 ти избра грешен момент. 585 01:01:53,839 --> 01:01:58,260 Преди три седмици нямаше да водим този разговор, но сега съм тук. 586 01:01:59,261 --> 01:02:02,055 Започвам да харесвам това градче 587 01:02:02,806 --> 01:02:04,806 и хората му. 588 01:02:05,934 --> 01:02:09,021 И започвам да вярвам в дъното на душата си, 589 01:02:09,104 --> 01:02:11,273 че мястото ми е тук. 590 01:02:11,982 --> 01:02:13,233 Така че, 591 01:02:13,317 --> 01:02:14,860 каквото и да правите 592 01:02:14,943 --> 01:02:17,029 ти и приятелчетата ти, 593 01:02:17,112 --> 01:02:19,907 правете го някъде другаде, моля те! 594 01:02:24,161 --> 01:02:26,538 Предупреждаваш ли ме? - Подготвям те. 595 01:02:27,623 --> 01:02:29,541 Чухте ли какво каза? 596 01:02:29,625 --> 01:02:32,169 Подготвял се. Много е забавен! 597 01:02:39,718 --> 01:02:41,718 Това "Таймекс" ли е? 598 01:02:44,515 --> 01:02:46,367 Не. 599 01:02:46,517 --> 01:02:48,517 Това е… 600 01:02:49,520 --> 01:02:50,979 Стойте там! Стойте! 601 01:02:51,063 --> 01:02:52,314 Седнете! 602 01:02:52,397 --> 01:02:54,397 Сядайте! 603 01:02:59,029 --> 01:03:02,658 В момента притискам медиалния ти нерв. 604 01:03:03,951 --> 01:03:06,745 По скалата от едно до десет, 605 01:03:07,037 --> 01:03:09,037 болката е две. 606 01:03:10,415 --> 01:03:11,809 Тази е три. 607 01:03:11,959 --> 01:03:13,710 Не искаш да стигна до четири. 608 01:03:13,794 --> 01:03:16,171 На четири ще се наакаш. Не го искаш. 609 01:03:16,255 --> 01:03:18,340 Аз не го искам. И те не го искат. 610 01:03:27,099 --> 01:03:30,185 Кажи на приятелчетата си да се разкарат оттук. 611 01:03:30,269 --> 01:03:32,563 Махайте се! Махайте се веднага! 612 01:03:39,319 --> 01:03:41,319 Нарича се "реакция на болката". 613 01:03:41,947 --> 01:03:44,616 Мозъкът ти казва да направиш едно, 614 01:03:44,700 --> 01:03:46,785 но тялото прави нещо съвсем друго. 615 01:03:48,912 --> 01:03:50,330 Сега ме чуй! 616 01:03:50,414 --> 01:03:52,541 Извади пистолета. 617 01:03:52,624 --> 01:03:54,624 И го сложи на масата. 618 01:03:58,088 --> 01:04:00,088 Бавно! 619 01:04:35,751 --> 01:04:37,751 Докарай микробуса. 620 01:04:42,466 --> 01:04:44,318 Шибаният американец! 621 01:04:44,468 --> 01:04:46,468 Не стои мирен. 622 01:04:49,765 --> 01:04:51,765 Дай цигарата. 623 01:04:56,772 --> 01:04:58,772 Какво ще правим, Марко? 624 01:04:58,982 --> 01:05:01,860 Ще убия това копеле. 625 01:05:04,947 --> 01:05:06,947 А Винсент? 626 01:05:09,576 --> 01:05:11,576 Майната му на Винсент! 627 01:05:12,579 --> 01:05:14,790 Той не ми е господар. 628 01:05:17,125 --> 01:05:17,960 Хайде! 629 01:05:18,043 --> 01:05:19,311 Дай ми пистолета си. 630 01:05:19,461 --> 01:05:21,505 Дай ми пистолета! 631 01:06:44,546 --> 01:06:47,132 Намерихме пликове в микробуса. 632 01:06:49,009 --> 01:06:51,011 Някакъв наркотик. 633 01:06:54,848 --> 01:06:56,848 Не е от обичайните. 634 01:07:02,105 --> 01:07:05,859 Ще повикам техниците да го проверят. 635 01:07:21,834 --> 01:07:25,003 РИМ, ИТАЛИЯ 636 01:07:36,306 --> 01:07:37,140 Здравей. 637 01:07:37,224 --> 01:07:39,224 Включи си телевизора. 638 01:07:42,062 --> 01:07:44,857 …експлозията на гарата 639 01:07:44,940 --> 01:07:47,943 е резултат от терористична атака. 640 01:07:48,026 --> 01:07:50,279 За момента няма заподозрени. 641 01:07:50,696 --> 01:07:52,072 Идентифицирахте ли… 642 01:07:52,155 --> 01:07:53,799 Сирийци. 643 01:07:53,949 --> 01:07:56,773 Направили са бомбата в апартамент на шестия етаж. 644 01:07:57,202 --> 01:07:59,913 Имаше ли… - Имаше планове на гарата. 645 01:08:00,205 --> 01:08:01,598 И части от бомбата. 646 01:08:01,748 --> 01:08:03,642 Били са професионалисти. 647 01:08:03,792 --> 01:08:06,670 Това са финансирали парите от наркотиците. 648 01:08:06,753 --> 01:08:07,588 Къде си? 649 01:08:07,671 --> 01:08:08,714 В Неапол. 650 01:08:08,797 --> 01:08:10,607 Ела тук веднага. 651 01:08:10,757 --> 01:08:12,134 Защо Сицилия? 652 01:08:12,217 --> 01:08:13,135 Защо? 653 01:08:13,218 --> 01:08:15,218 Защо не Елба или Сардиния? 654 01:08:16,555 --> 01:08:20,085 Защо ще прекарваш наркотици през най-охраняваното пристанище? 655 01:08:20,392 --> 01:08:24,020 Мислиш, че бомбата е дошла от… 656 01:08:24,104 --> 01:08:25,372 Неапол. 657 01:08:25,522 --> 01:08:27,522 Явно каналът е оттук. 658 01:08:28,817 --> 01:08:29,984 Мисля, че и те са тук. 659 01:08:30,068 --> 01:08:31,419 И? 660 01:08:31,569 --> 01:08:33,738 Ще притиснем уличните дилъри. 661 01:08:33,822 --> 01:08:36,617 Те ще проговорят. - И ще стигнем до доставчика. 662 01:08:36,700 --> 01:08:38,952 Отдолу нагоре. Добре. 663 01:08:40,078 --> 01:08:42,706 Аз ще тръгна от мъртвите терористи. 664 01:08:42,788 --> 01:08:43,665 Ако си права… 665 01:08:43,749 --> 01:08:45,559 Ще се срещнем на финала. 666 01:08:45,709 --> 01:08:47,709 Чао. 667 01:08:51,298 --> 01:08:54,426 ЦРУ оценява сътрудничеството ви, комисар. 668 01:08:58,846 --> 01:09:00,846 На ваше разположение сме. 669 01:09:04,560 --> 01:09:06,454 Какво планирате? 670 01:09:06,604 --> 01:09:08,607 В момента събираме информация. 671 01:09:10,399 --> 01:09:12,399 Искам да разпитам тези хора. 672 01:09:43,308 --> 01:09:44,660 Този… 673 01:09:44,810 --> 01:09:46,810 Няма как да го разпитате. 674 01:10:04,663 --> 01:10:06,957 Прекъснахте закуската ми. 675 01:10:08,292 --> 01:10:09,685 Е… 676 01:10:09,835 --> 01:10:11,270 Каква е офертата? 677 01:10:11,420 --> 01:10:13,922 Някой ти е казал, че има оферта? 678 01:10:15,674 --> 01:10:17,674 Няма да преговаряме. 679 01:10:18,468 --> 01:10:20,468 Но ще ти дам една възможност. 680 01:10:21,471 --> 01:10:23,348 Трябва ми информация. 681 01:10:23,432 --> 01:10:25,432 И ти ще ми я дадеш. 682 01:12:20,799 --> 01:12:22,799 Съжалявам за брат ти. 683 01:12:25,304 --> 01:12:27,304 Благодаря. 684 01:12:28,557 --> 01:12:30,557 Седни. 685 01:12:38,567 --> 01:12:41,195 Трябва да обсъдим нещо. 686 01:12:42,154 --> 01:12:44,154 Не днес. 687 01:12:44,489 --> 01:12:46,300 ЦРУ са тук. 688 01:12:46,450 --> 01:12:50,370 Търсят терористична клетка, която внася наркотици 689 01:12:50,454 --> 01:12:52,454 и ги продава в Европа. 690 01:12:52,873 --> 01:12:54,873 Погрижи се за тях. 691 01:12:55,459 --> 01:12:57,459 Трябва да спреш всичко. 692 01:12:58,795 --> 01:13:00,795 Дойде една жена. 693 01:13:01,215 --> 01:13:03,215 Умна е. 694 01:13:04,593 --> 01:13:06,803 Ще разбере, че не са били терористите, 695 01:13:09,097 --> 01:13:11,097 а сте били вие. 696 01:13:11,850 --> 01:13:13,850 Че Камората 697 01:13:14,019 --> 01:13:16,063 купува наркотици от врага 698 01:13:16,813 --> 01:13:21,652 и ги продава по улиците, за да финансира дейността си. 699 01:13:22,069 --> 01:13:24,069 Свърши си работата! 700 01:13:26,365 --> 01:13:29,243 Видя ли какво направиха с твоите пари? 701 01:13:30,619 --> 01:13:33,622 Видя ли колко хора загинаха в атентата на гарата? 702 01:13:37,417 --> 01:13:39,311 Нашите хора! 703 01:13:39,461 --> 01:13:41,672 Ако аз не купувах наркотиците им, 704 01:13:42,798 --> 01:13:44,798 някой друг щеше да ги купува 705 01:13:45,008 --> 01:13:47,219 и хората пак щяха да умрат. 706 01:13:50,556 --> 01:13:52,366 Ще се погрижа за жената. 707 01:13:52,516 --> 01:13:54,516 А ти гледай да не стигнат до мен. 708 01:13:54,852 --> 01:13:56,852 Явно не си разбрал нищо. 709 01:13:58,021 --> 01:13:58,939 Нищо! 710 01:13:59,022 --> 01:14:01,022 Прав си. 711 01:14:01,608 --> 01:14:03,608 Изобщо не ми пука. 712 01:14:04,444 --> 01:14:07,114 Брат ми е мъртъв, а ти ми говориш глупости. 713 01:14:08,031 --> 01:14:10,031 Без конкретна информация. 714 01:14:11,869 --> 01:14:13,869 Глупак ли си? 715 01:14:14,830 --> 01:14:16,830 Или забрави къде ти е мястото? 716 01:14:22,838 --> 01:14:24,838 Моето място 717 01:14:25,174 --> 01:14:27,174 е на шеф на полицията. 718 01:14:29,553 --> 01:14:31,553 Забрави ли кой си ти? 719 01:14:32,723 --> 01:14:34,723 Ти си варварин. 720 01:14:40,439 --> 01:14:42,316 И ще си останеш варварин. 721 01:14:42,399 --> 01:14:43,500 Предупредих те. 722 01:14:43,650 --> 01:14:44,776 Къде тръгна? 723 01:14:44,860 --> 01:14:46,860 Стой тук! 724 01:14:52,117 --> 01:14:55,078 Ще намериш убиеца на брат ми. Боклук! Ясно? 725 01:15:02,294 --> 01:15:03,854 Млъкни! 726 01:15:04,004 --> 01:15:06,507 Сега варварите ще те закарат в болницата. 727 01:15:07,633 --> 01:15:10,692 Може пак да успееш да мърдаш един-два от пръстите си. 728 01:15:46,630 --> 01:15:48,399 Разбра ли ме? 729 01:15:48,549 --> 01:15:51,802 Следващия път ще изпратя главата ти на внуците ти. 730 01:15:52,427 --> 01:15:54,805 Оценявам помощта ти, Барела. 731 01:15:55,430 --> 01:15:57,430 Хайде, Антонио. 732 01:16:02,855 --> 01:16:05,023 Това е от микробуса. 733 01:16:06,066 --> 01:16:08,151 Не сме виждали такова нещо. 734 01:16:15,617 --> 01:16:16,618 Какво става? 735 01:16:16,702 --> 01:16:18,620 Нападнали са комисар Барела. 736 01:16:18,704 --> 01:16:19,621 Кой? 737 01:16:19,705 --> 01:16:20,873 Не знаем. 738 01:16:20,956 --> 01:16:24,042 Но той има информация за разследването ви. 739 01:16:24,126 --> 01:16:26,170 Този полицай ще ви придружи до болницата. 740 01:16:26,253 --> 01:16:28,253 А сега ме извинете. 741 01:16:31,842 --> 01:16:33,802 Не търсите където трябва. 742 01:16:33,886 --> 01:16:35,262 Маккол? 743 01:16:35,345 --> 01:16:37,181 Не са терористи. 744 01:16:37,264 --> 01:16:39,264 Камората е. 745 01:16:39,683 --> 01:16:40,517 Внимавай. 746 01:16:40,601 --> 01:16:42,601 Ще ти звънна след минута. 747 01:17:40,118 --> 01:17:41,762 Колинс… - Франк! 748 01:17:41,912 --> 01:17:43,912 Ще се оправи ли? 749 01:17:47,167 --> 01:17:48,961 Не търсим терористи. 750 01:17:49,044 --> 01:17:51,044 Камората е. 751 01:17:53,090 --> 01:17:55,090 Погрижете се за нея. 752 01:17:55,425 --> 01:17:57,069 Остави ги на мен, Колинс. 753 01:17:57,219 --> 01:17:59,219 Ще се оправиш. 754 01:18:37,634 --> 01:18:39,634 Алтамонте! 755 01:18:40,637 --> 01:18:43,557 Брат ми бе убит на вашите улици! 756 01:18:44,016 --> 01:18:46,101 Доведете ми убиеца 757 01:18:46,185 --> 01:18:48,478 и ще ви наградя! 758 01:19:03,202 --> 01:19:05,202 Знаете кой го е направил. 759 01:19:07,831 --> 01:19:09,831 Кажи ми кой уби брат ми! 760 01:19:20,010 --> 01:19:22,346 Следващия път няма да е ухото. 761 01:19:37,236 --> 01:19:39,321 Колко души ще убия днес? 762 01:19:40,489 --> 01:19:42,489 Кажи кой уби брат ми 763 01:19:44,034 --> 01:19:46,662 или ще убия семейството ти пред очите ти. 764 01:19:54,795 --> 01:19:56,795 Покажи се! 765 01:19:57,840 --> 01:19:59,840 Мен търсиш. 766 01:20:00,926 --> 01:20:02,926 Аз убих брат ти. 767 01:20:03,679 --> 01:20:05,679 Помолих го 768 01:20:06,181 --> 01:20:09,518 да остави тези хора на мира, но той не ме послуша и… 769 01:20:10,602 --> 01:20:12,855 Далеч си от дома, 770 01:20:13,188 --> 01:20:15,188 американецо. 771 01:20:16,108 --> 01:20:18,277 Аз съм там, където трябва да бъда. 772 01:20:18,694 --> 01:20:20,694 Ето ме. 773 01:20:21,113 --> 01:20:23,113 Ето ме. 774 01:20:23,407 --> 01:20:25,534 Разбираш какво следва, нали? 775 01:20:25,617 --> 01:20:27,911 Разбирам слабостта. Разбирам болката. 776 01:20:27,995 --> 01:20:30,497 Разбирам смъртта. Разбирам страданието. 777 01:20:30,581 --> 01:20:32,833 А с хората тук започнах да разбирам и покоя. 778 01:20:32,916 --> 01:20:35,002 Не можеш да ми отнемеш това. 779 01:20:36,962 --> 01:20:38,714 И Бог ми е свидетел, 780 01:20:38,797 --> 01:20:41,341 че няма да го отнемеш и от тях. Въпросът е… 781 01:20:41,425 --> 01:20:43,425 Дали ти разбираш? Това е въпросът. 782 01:20:43,760 --> 01:20:46,138 Разбирам. И вземам това, което искам. 783 01:20:46,221 --> 01:20:47,431 Тогава вземи мен. 784 01:20:47,514 --> 01:20:49,141 Просто вземи мен. 785 01:20:49,224 --> 01:20:51,852 Ето ме! Вземи мен. 786 01:20:52,603 --> 01:20:54,603 Вземи мен. 787 01:20:55,397 --> 01:20:57,397 Само не го прави тук. 788 01:21:00,360 --> 01:21:03,113 Но това е най-подходящото място, американецо. 789 01:21:03,947 --> 01:21:05,947 На този площад. 790 01:21:06,408 --> 01:21:10,579 За да видят хората и да разкажат на другите. 791 01:21:23,342 --> 01:21:25,511 Не го прави, синко. 792 01:21:28,347 --> 01:21:29,865 Добре. 793 01:21:30,015 --> 01:21:32,015 Ти решаваш. 794 01:21:32,809 --> 01:21:34,809 Ти решаваш. 795 01:21:36,772 --> 01:21:38,815 Винаги решавам аз. 796 01:21:52,287 --> 01:21:53,455 Така ли? 797 01:21:53,539 --> 01:21:55,224 Винсент! 798 01:21:55,374 --> 01:21:56,917 Тогава убий и мен! 799 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 Убий мен! 800 01:22:02,047 --> 01:22:04,633 Трябва да тръгваме. Снимат ни, Винсент. 801 01:22:06,426 --> 01:22:08,426 Пусни я! 802 01:22:10,138 --> 01:22:12,138 Какъв прекрасен момент. 803 01:22:13,016 --> 01:22:15,060 Но няма да продължи дълго. 804 01:22:17,271 --> 01:22:21,316 Наслади му се, американецо. Защото аз ще се върна. 805 01:22:21,400 --> 01:22:22,401 Ще те чакам. 806 01:22:22,484 --> 01:22:25,279 Ще оставя това място като след война. 807 01:22:26,488 --> 01:22:28,490 Ще те чакам. Побързай! 808 01:22:28,574 --> 01:22:30,367 Ще ви избия всичките! 809 01:22:30,450 --> 01:22:32,411 Шефе, полицията идва. 810 01:22:32,494 --> 01:22:34,746 Ще се видим много скоро! 811 01:22:34,830 --> 01:22:35,998 Хайде! 812 01:22:36,081 --> 01:22:38,081 По-скоро, отколкото смяташ. 813 01:23:13,785 --> 01:23:15,785 Какво разбра за американеца? 814 01:23:16,580 --> 01:23:18,098 Нищо. 815 01:23:18,248 --> 01:23:19,933 Никой не знае нищо. 816 01:23:20,083 --> 01:23:21,919 Говорихме с всички, но… 817 01:23:22,002 --> 01:23:24,002 Нищо. 818 01:23:24,463 --> 01:23:26,463 Не знаят кой е? 819 01:23:26,924 --> 01:23:28,609 Може да е от ФБР, 820 01:23:28,759 --> 01:23:30,486 от ЦРУ, 821 01:23:30,636 --> 01:23:32,321 от Интерпол… 822 01:23:32,471 --> 01:23:34,471 Не знаем, Винсент. 823 01:23:36,391 --> 01:23:40,896 Ами ако е от някоя от вражеските фамилии? 824 01:23:45,108 --> 01:23:47,108 Ще убием американеца. 825 01:23:47,611 --> 01:23:50,405 Ще убием американеца и ще изгорим онова място! 826 01:23:51,114 --> 01:23:52,883 Утре, Симоне. 827 01:23:53,033 --> 01:23:55,033 Утре! 828 01:26:03,997 --> 01:26:05,997 Какво става, мамка му? 829 01:26:07,042 --> 01:26:09,042 Върви да провериш. 830 01:26:16,468 --> 01:26:18,468 Нищо. 831 01:26:18,720 --> 01:26:20,720 Няма никой. 832 01:27:27,289 --> 01:27:29,289 Салваторе! 833 01:27:33,212 --> 01:27:35,212 Салвато! 834 01:27:37,591 --> 01:27:39,591 Салвато. 835 01:28:43,365 --> 01:28:45,365 Симоне. 836 01:28:46,577 --> 01:28:48,577 Антонио! 837 01:28:50,205 --> 01:28:52,205 Салвато! 838 01:28:55,294 --> 01:28:57,294 Салвато! 839 01:29:09,600 --> 01:29:11,600 Салваторе! 840 01:29:14,021 --> 01:29:16,021 Антонио! 841 01:30:11,245 --> 01:30:13,245 Салвато! 842 01:30:14,623 --> 01:30:16,623 Джо… 843 01:30:16,834 --> 01:30:18,834 Джо! 844 01:30:50,284 --> 01:30:52,284 Не се шегувайте с мен! 845 01:31:12,931 --> 01:31:14,616 Хората ми 846 01:31:14,766 --> 01:31:16,810 ще те намерят 847 01:31:19,104 --> 01:31:22,274 и ще те убият като куче. 848 01:31:32,910 --> 01:31:34,910 Всички се изправяме 849 01:31:37,206 --> 01:31:38,373 срещу смъртта. 850 01:31:38,498 --> 01:31:40,498 Кой си ти, мамка ти? 851 01:31:44,296 --> 01:31:46,296 Кръвта му ме спаси… 852 01:31:55,807 --> 01:31:57,807 Кой си ти? 853 01:32:00,062 --> 01:32:03,941 Имаш по-малко от шест минути, преди дрогата да спре сърцето ти. 854 01:32:04,608 --> 01:32:06,608 Кой си ти? 855 01:32:22,125 --> 01:32:24,125 Аз знам, 856 01:32:25,295 --> 01:32:27,295 че кръвта му 857 01:32:29,007 --> 01:32:31,007 ме спаси. 858 01:32:33,720 --> 01:32:36,223 Бях изгубена душа… 859 01:33:22,603 --> 01:33:24,603 Марко! 860 01:33:36,783 --> 01:33:38,783 Марко! 861 01:34:59,908 --> 01:35:01,908 Кой си ти? 862 01:35:48,999 --> 01:35:51,293 Бях изгубена душа… 863 01:36:08,602 --> 01:36:09,937 При съвместна операция 864 01:36:10,020 --> 01:36:13,732 ЦРУ и Интерпол конфискуваха синтетичен амфетамин, 865 01:36:13,815 --> 01:36:15,859 достатъчен да убие 2,1 милиона души. 866 01:36:15,943 --> 01:36:18,820 Повече от населението на Неапол, Италия. 867 01:36:19,196 --> 01:36:21,406 Бяха отстранени местните лидери на Камората 868 01:36:21,490 --> 01:36:22,658 и бе прекъснат 869 01:36:22,741 --> 01:36:26,620 канал за наркотици, финансиращ тероризъм. 870 01:36:26,703 --> 01:36:28,747 Извънредна новина: 871 01:36:28,830 --> 01:36:31,041 Винсент Куаранта - предполагаем глава 872 01:36:31,124 --> 01:36:32,668 на петте фамилии на Камората, 873 01:36:32,751 --> 01:36:35,295 е бил открит мъртъв снощи в Неапол. 874 01:36:35,379 --> 01:36:39,299 Смъртта му е причинена от свръхдоза от неговия наркотик. 875 01:36:40,384 --> 01:36:42,277 Пропускаш купона. 876 01:36:42,427 --> 01:36:44,763 Разследването беше забавната част. 877 01:36:48,892 --> 01:36:50,310 Благодаря ти. 878 01:36:50,394 --> 01:36:51,578 За какво? 879 01:36:51,728 --> 01:36:53,728 За телефонното обаждане. 880 01:36:54,147 --> 01:36:56,147 Спаси ми живота. 881 01:36:56,942 --> 01:36:58,794 Пак заповядай. 882 01:36:58,944 --> 01:37:00,944 Това багажът ти ли е? 883 01:37:01,280 --> 01:37:02,881 Не, това са… 884 01:37:03,031 --> 01:37:07,327 366 400 долара. 885 01:37:07,786 --> 01:37:10,205 Американски долари в брой. 886 01:37:11,456 --> 01:37:13,225 От Сицилия. 887 01:37:13,375 --> 01:37:15,502 Влязъл си в стаята с парите, нали? 888 01:37:19,339 --> 01:37:21,316 За какво са ти? 889 01:37:21,466 --> 01:37:23,466 Пенсията на Грег Дайър. 890 01:37:23,969 --> 01:37:24,803 На кого? 891 01:37:24,887 --> 01:37:28,223 Грег Дайър е бил зидар цели 43 години. 892 01:37:28,557 --> 01:37:29,725 Пенсионирал се. 893 01:37:29,808 --> 01:37:34,021 Но преди девет месеца хакер ограбил пенсионния му фонд. 894 01:37:34,605 --> 01:37:37,232 Загубил всичко, за което работил цял живот, 895 01:37:37,316 --> 01:37:41,069 с едно натискане на клавиш. 896 01:37:41,570 --> 01:37:44,156 Проследил си спестяванията на един човек 897 01:37:44,239 --> 01:37:48,243 до кибербанда, останала неразкрита с години, 898 01:37:49,077 --> 01:37:51,496 която се оказа замесена в трафик на дрога? 899 01:37:51,788 --> 01:37:54,458 Не знаех за дрогата, докато не отидох там. 900 01:37:54,958 --> 01:37:58,128 Успял си да проникнеш в укрепена стая, 901 01:37:58,837 --> 01:38:02,716 пълна с милиони долари, облигации, банкови сметки… 902 01:38:03,634 --> 01:38:07,179 И си взел само 300 000 за пенсията на Дуайър? 903 01:38:08,013 --> 01:38:12,017 366 400. 904 01:38:13,018 --> 01:38:14,520 Долара в брой. 905 01:38:14,603 --> 01:38:16,413 И името му е "Дайър". 906 01:38:16,563 --> 01:38:18,540 Приятел ли ти е? 907 01:38:18,690 --> 01:38:20,690 Не. 908 01:38:22,069 --> 01:38:24,069 Веднъж го возих. 909 01:38:27,449 --> 01:38:29,449 Не разбирам. 910 01:38:29,993 --> 01:38:31,993 Ще разбереш. 911 01:38:43,882 --> 01:38:47,010 БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС 912 01:38:50,305 --> 01:38:51,598 Грег Дайър? 913 01:38:51,682 --> 01:38:54,434 Аз съм Ема Колинс. - Влезте. 914 01:38:54,518 --> 01:38:56,203 ПРОДАВА СЕ 915 01:38:56,353 --> 01:38:58,353 Е… 916 01:39:02,276 --> 01:39:03,919 Какво е това? 917 01:39:04,069 --> 01:39:06,947 366 400 долара. 918 01:39:08,156 --> 01:39:10,156 Вашата пенсия. 919 01:39:13,495 --> 01:39:15,495 Може ли да я отворя? 920 01:39:38,395 --> 01:39:40,395 Как… - Не бях аз. 921 01:39:40,939 --> 01:39:42,939 А кой? 922 01:39:43,525 --> 01:39:45,525 Не мога да ви кажа. 923 01:39:46,987 --> 01:39:48,922 Защо? 924 01:39:49,072 --> 01:39:51,909 Защо някой прави нещо такова за непознат? 925 01:39:53,035 --> 01:39:55,035 Това е добър въпрос. 926 01:39:59,499 --> 01:40:01,543 Разопаковай нещата. 927 01:40:02,211 --> 01:40:04,211 Няма да продаваме къщата. 928 01:40:04,713 --> 01:40:07,132 Благодаря ви! 929 01:40:09,468 --> 01:40:11,468 Благодаря! 930 01:40:25,150 --> 01:40:28,153 Оставили са това на рецепцията за теб. Как си? 931 01:40:28,237 --> 01:40:29,696 На 100 процента. - Добре. 932 01:40:29,780 --> 01:40:32,574 Защото след 30 минути сме при директора. 933 01:40:32,658 --> 01:40:35,702 Иска да се запознае с агента, разкрил онова в Италия. 934 01:40:35,786 --> 01:40:37,786 Добра работа! 935 01:40:44,169 --> 01:40:48,173 "МАЙКА ТИ ЩЕШЕ ДА СЕ ГОРДЕЕ С ТЕБ" Р.М. 936 01:41:21,582 --> 01:41:22,875 Победихме! 937 01:41:22,958 --> 01:41:24,958 Виждам! 938 01:41:25,210 --> 01:41:27,546 Това е празник за Алтамонте. 939 01:42:09,296 --> 01:42:11,757 Роберто, забрави си нещо. 940 01:48:53,367 --> 01:48:55,426 Превод на субтитрите: Христо Христов 941 01:48:55,726 --> 01:48:58,376 subs by sub.Trader at subs.sab.bz