1
00:00:56,473 --> 00:00:59,476
СИЦИЛИЯ, ИТАЛИЯ
2
00:02:11,340 --> 00:02:13,340
Чакай тук.
3
00:02:39,952 --> 00:02:42,371
Той ми каза да чакам отвън.
4
00:02:49,002 --> 00:02:51,002
Хайде.
5
00:05:30,998 --> 00:05:32,998
Не искаха да ме пуснат вътре и…
6
00:05:37,004 --> 00:05:38,547
Трябваше да ме пуснат.
7
00:05:38,630 --> 00:05:40,883
Вие двамата защо сте живи?
8
00:05:40,966 --> 00:05:42,966
Ние дойдохме след…
9
00:05:52,019 --> 00:05:54,229
Да видя дали разбирам.
10
00:05:56,523 --> 00:05:58,459
Ти дойде тук.
11
00:05:58,609 --> 00:06:00,461
Сам.
12
00:06:00,611 --> 00:06:03,739
В тази винарска изба в Сицилия.
13
00:06:05,282 --> 00:06:06,592
Защо?
14
00:06:06,742 --> 00:06:08,742
За теб.
15
00:06:09,494 --> 00:06:10,621
Значи знаеш кой съм?
16
00:06:10,704 --> 00:06:12,704
Знам какво си.
17
00:06:15,167 --> 00:06:17,167
И въпреки това дойде.
18
00:06:20,923 --> 00:06:22,923
Защо?
19
00:06:24,885 --> 00:06:28,430
Взел си нещо чуждо.
Дойдох тук да го върна.
20
00:06:30,849 --> 00:06:32,849
Как ме намери?
21
00:06:33,977 --> 00:06:35,977
Никой не е успявал.
22
00:06:40,108 --> 00:06:42,108
Добре.
23
00:06:43,445 --> 00:06:45,445
Добре.
24
00:06:45,864 --> 00:06:47,864
Сега си тук.
25
00:06:50,410 --> 00:06:52,829
Но още си на няколко метра
26
00:06:54,581 --> 00:06:56,667
от това, за което си дошъл.
27
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
Всеки е там,
където трябва да бъде.
28
00:07:05,050 --> 00:07:07,027
Това означава,
29
00:07:07,177 --> 00:07:10,806
че твоят човек с пистолета отляво
е твърде близо до мен,
30
00:07:10,889 --> 00:07:13,058
което прави
твоя човек отдясно мъртъв.
31
00:07:13,141 --> 00:07:16,311
Той още не го осъзнава.
Жал ми е за семейството му.
32
00:07:17,688 --> 00:07:19,688
Девет секунди.
33
00:07:22,067 --> 00:07:24,820
Толкова имаш,
за да решиш съдбата си.
34
00:07:25,320 --> 00:07:27,320
Девет секунди.
35
00:09:22,354 --> 00:09:27,150
Закрилникът 3: Последна част
36
00:09:28,819 --> 00:09:31,196
Стой, стой, стой!
37
00:09:34,783 --> 00:09:36,783
Сам ли си?
38
00:09:37,661 --> 00:09:39,661
Добре.
39
00:09:41,081 --> 00:09:43,081
Стой в колата.
40
00:09:44,459 --> 00:09:46,459
Добре?
41
00:09:48,922 --> 00:09:50,922
Добре.
42
00:12:21,074 --> 00:12:23,952
Кръвното е ниско.
Нямаше да стигне до болницата.
43
00:12:25,621 --> 00:12:27,621
Ще изпадне в шок.
44
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Завий краката му с одеяло.
45
00:12:39,551 --> 00:12:40,552
Светлината!
46
00:12:40,636 --> 00:12:41,820
Благодаря.
47
00:12:41,970 --> 00:12:43,970
Така е добре.
48
00:12:49,436 --> 00:12:50,704
Джо…
- Да?
49
00:12:50,854 --> 00:12:52,790
Да знаеш, че е паднал.
50
00:12:52,940 --> 00:12:54,792
Не, застреляха го.
51
00:12:54,942 --> 00:12:57,110
Този човек е паднал.
52
00:12:57,194 --> 00:12:59,194
Ясно?
53
00:13:02,533 --> 00:13:03,992
Почисти раната му.
54
00:13:04,076 --> 00:13:06,076
Да.
55
00:13:15,212 --> 00:13:17,506
Имаш късмет. 22-и калибър.
56
00:13:26,515 --> 00:13:28,515
Джо ти спаси живота.
57
00:13:28,851 --> 00:13:30,577
Затова те питам…
58
00:13:30,727 --> 00:13:32,727
Добър човек ли спаси?
59
00:13:33,105 --> 00:13:35,105
Или лош човек?
60
00:13:38,443 --> 00:13:40,443
Не знам.
61
00:13:41,238 --> 00:13:42,881
Къде отиваше?
62
00:13:43,031 --> 00:13:45,031
У дома.
63
00:13:45,367 --> 00:13:47,010
Не, не…
64
00:13:47,160 --> 00:13:49,160
Да.
65
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
Не, не, не.
66
00:13:50,539 --> 00:13:52,539
Не бързай толкова.
67
00:13:52,833 --> 00:13:54,833
Не, не…
68
00:13:55,377 --> 00:13:57,129
Раната ти…
69
00:13:57,212 --> 00:13:59,423
Трябва й време да зарасне.
70
00:14:00,757 --> 00:14:02,757
Добре.
71
00:14:06,013 --> 00:14:08,557
Лошите ще дойдат ли да те търсят?
72
00:14:10,309 --> 00:14:12,309
Не.
73
00:14:57,481 --> 00:14:59,358
Добре ли спа?
74
00:14:59,441 --> 00:15:01,441
Да.
75
00:15:04,571 --> 00:15:06,571
Направих ти супа.
76
00:15:10,536 --> 00:15:12,536
Благодаря…
- Енцо.
77
00:15:13,163 --> 00:15:15,249
Благодаря, Енцо.
- Ти как се казваш?
78
00:15:18,794 --> 00:15:20,794
Роберто.
79
00:15:21,338 --> 00:15:22,690
Роберто?
80
00:15:22,840 --> 00:15:24,840
Добре.
81
00:15:30,806 --> 00:15:32,806
Къде съм?
82
00:15:33,851 --> 00:15:35,851
Където трябва да си.
83
00:15:37,688 --> 00:15:39,688
Добре.
84
00:16:20,022 --> 00:16:22,022
Роберто!
85
00:16:22,941 --> 00:16:23,775
Енцо.
86
00:16:23,859 --> 00:16:26,653
Добре че запазих
бастуна на баща си.
87
00:16:31,033 --> 00:16:32,117
Може ли?
88
00:16:32,201 --> 00:16:34,201
Да.
89
00:16:34,912 --> 00:16:36,912
Добре.
90
00:16:42,002 --> 00:16:43,504
Откога съм…
91
00:16:43,587 --> 00:16:45,587
Днес стават три дни.
92
00:16:48,425 --> 00:16:50,319
Алтамонте.
93
00:16:50,469 --> 00:16:52,721
Малко, но приятно градче.
94
00:16:55,766 --> 00:16:57,766
Само не бързай.
95
00:17:04,650 --> 00:17:06,318
Роберто, наляво
96
00:17:06,401 --> 00:17:08,654
по стълбите към площада.
97
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Халид, донеси скобарите.
98
00:18:10,299 --> 00:18:12,299
Идват.
99
00:19:24,831 --> 00:19:26,831
Добро утро.
100
00:19:27,125 --> 00:19:28,585
Чай, моля.
101
00:19:28,710 --> 00:19:30,710
Чай?
102
00:19:32,464 --> 00:19:33,799
Пакетче чай.
103
00:19:33,882 --> 00:19:35,609
Пакетче чай.
104
00:19:35,759 --> 00:19:37,736
Идва веднага.
105
00:19:37,886 --> 00:19:39,888
Да, благодаря.
106
00:19:50,440 --> 00:19:54,319
Съжалявам, но чаят
е за възрастни дами и англичани.
107
00:20:21,763 --> 00:20:23,073
Добро утро.
108
00:20:23,223 --> 00:20:24,850
Аз съм Джорджо Бонучи.
Аз съм…
109
00:20:24,933 --> 00:20:27,519
Джо.
110
00:20:28,061 --> 00:20:30,061
Това е дъщеря ми Габи.
111
00:20:31,190 --> 00:20:32,833
Добро утро, Амина.
112
00:20:32,983 --> 00:20:35,360
Габи, имам нещо за теб.
Ела!
113
00:20:38,697 --> 00:20:40,697
Значи…
114
00:20:43,785 --> 00:20:45,287
Преживя много лошо…
115
00:20:45,370 --> 00:20:46,622
Падане.
116
00:20:46,705 --> 00:20:48,705
Падане.
- Да.
117
00:20:50,792 --> 00:20:52,961
Д-р Енцо е много добър лекар.
118
00:20:53,504 --> 00:20:56,673
Родил съм се в ръцете му.
Родителите ми също.
119
00:20:57,216 --> 00:20:59,216
Както и повечето хора тук.
120
00:21:03,430 --> 00:21:05,282
Те са добри хора.
121
00:21:05,432 --> 00:21:07,432
Разбирам.
122
00:21:09,019 --> 00:21:11,730
Паркирах колата ти зад участъка.
123
00:21:13,148 --> 00:21:15,148
Докато се оправиш.
124
00:21:17,152 --> 00:21:19,152
Не погледнах багажа ти.
125
00:21:23,283 --> 00:21:25,283
Благодаря.
126
00:21:59,695 --> 00:22:01,695
ЦЕНТРАЛНО РАЗУЗНАВАТЕЛНО
УПРАВЛЕНИЕ
127
00:22:10,873 --> 00:22:12,873
Колинс слуша.
128
00:22:14,793 --> 00:22:16,793
Винарска изба в Сицилия.
129
00:22:18,130 --> 00:22:20,507
На десет километра южно от…
130
00:22:20,591 --> 00:22:22,568
Кой се обажда?
131
00:22:22,718 --> 00:22:24,718
Загрижен гражданин.
132
00:22:40,277 --> 00:22:42,254
Колинс слуша.
133
00:22:42,404 --> 00:22:47,117
Изба "Кантина Ариана"
южно от Палермо.
134
00:22:47,201 --> 00:22:49,201
Кой се обажда?
135
00:22:49,578 --> 00:22:51,578
Пратка от Близкия Изток.
136
00:22:51,747 --> 00:22:53,081
Най-вероятно от Сирия.
137
00:22:53,165 --> 00:22:55,876
Каква пратка?
Плодове? Ядки? Подправки?
138
00:22:55,959 --> 00:22:57,961
Съжалявам, но това
не е необичайно.
139
00:22:58,045 --> 00:22:59,980
Вино.
140
00:23:00,130 --> 00:23:01,006
Вино?
141
00:23:01,089 --> 00:23:03,425
55 каси вино.
142
00:23:03,509 --> 00:23:06,595
Защо сицилианска винарна
внася вино от Сирия?
143
00:23:08,388 --> 00:23:11,308
Явно сега ме чуваш.
- Слушай, приятел…
144
00:23:11,391 --> 00:23:14,728
По всичко личи,
че е някаква контрабанда.
145
00:23:14,811 --> 00:23:16,663
Ще ви трябва екип на място.
146
00:23:16,813 --> 00:23:18,499
Откъде знаеш?
147
00:23:18,649 --> 00:23:21,610
Минавах оттам.
Реших, че ще проявите интерес.
148
00:23:22,236 --> 00:23:24,236
Ние?
149
00:23:24,404 --> 00:23:25,656
Знаеш с кого говориш?
150
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Отделът на ЦРУ
за финансови операции.
151
00:23:28,158 --> 00:23:30,827
Следите подозрителни
източници на финансиране, нали?
152
00:23:30,911 --> 00:23:33,121
Да, така е. Изчакай.
153
00:23:33,705 --> 00:23:35,624
Трябва да запиша информацията.
154
00:23:35,707 --> 00:23:39,044
Няма нужда.
Разговорът ни се записва, нали…
155
00:23:40,170 --> 00:23:42,170
Приятел?
156
00:23:50,556 --> 00:23:51,682
ДОСТЪП ДО САТЕЛИТ
157
00:23:51,765 --> 00:23:53,765
СИЦИЛИЯ
158
00:23:53,976 --> 00:23:55,394
КАНТИНА АРИАНА
159
00:23:55,477 --> 00:23:59,064
Тук Колинс.
Имам потенциална цел.
160
00:25:29,821 --> 00:25:31,821
Не бързайте.
161
00:26:20,455 --> 00:26:24,084
Някой причинява на друг
нещо немислимо,
162
00:26:24,168 --> 00:26:26,545
а ти се намесваш,
просто защото можеш.
163
00:26:27,087 --> 00:26:29,087
Защото ти си такъв.
164
00:26:29,756 --> 00:26:31,756
Винаги си бил такъв, нали?
165
00:27:07,127 --> 00:27:09,254
Татко, мама те вика в кухнята.
166
00:27:15,344 --> 00:27:17,344
Салатата ви.
167
00:27:17,679 --> 00:27:19,679
Добър апетит.
168
00:27:59,596 --> 00:28:01,596
Казвам се Амина.
169
00:28:01,807 --> 00:28:02,891
Роберто.
170
00:28:02,975 --> 00:28:04,975
Приятно ми е.
171
00:28:05,519 --> 00:28:07,519
Чаят ти.
172
00:28:17,781 --> 00:28:18,866
Извинете…
173
00:28:18,949 --> 00:28:20,949
Тази риза ще ви отива!
174
00:28:21,493 --> 00:28:22,703
Ризата е идеална.
175
00:28:22,786 --> 00:28:23,829
Вашият цвят!
176
00:28:23,912 --> 00:28:25,122
С тези панталони.
177
00:28:25,205 --> 00:28:26,164
Как е?
178
00:28:26,248 --> 00:28:28,248
Идеален тоалет.
179
00:28:29,626 --> 00:28:32,087
Една риза,
но с подходящите панталони.
180
00:28:32,171 --> 00:28:33,088
Само една.
181
00:28:33,172 --> 00:28:35,465
И шапката,
защото отива на ризата.
182
00:28:35,549 --> 00:28:36,800
Един и същи цвят са.
183
00:28:36,884 --> 00:28:38,884
Идеално!
184
00:28:39,595 --> 00:28:40,596
Нали?
185
00:28:40,679 --> 00:28:42,679
Отстъпка?
186
00:29:06,246 --> 00:29:10,125
Фризерът ми се развали, Марко.
Не мога без него.
187
00:29:10,209 --> 00:29:12,127
Не ми пука за фризера ти!
188
00:29:12,211 --> 00:29:14,505
Ще ти платя другата седмица.
189
00:29:15,547 --> 00:29:17,547
Дай ми парите, Анджело!
190
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
Как си, Халид?
191
00:29:25,599 --> 00:29:27,935
Всички си плащат, Анджело.
192
00:29:28,685 --> 00:29:30,685
Познаваме се отдавна, нали?
193
00:29:44,284 --> 00:29:46,078
До другата седмица.
194
00:29:46,161 --> 00:29:48,872
Няма проблем, Анджело.
Никакъв проблем.
195
00:29:54,753 --> 00:29:56,753
Спокойно! Добро момче.
196
00:29:58,340 --> 00:30:00,340
Стегни се!
197
00:30:13,230 --> 00:30:15,230
Хайде, тръгваме!
198
00:30:26,034 --> 00:30:28,034
Върши си работата, Халид.
199
00:30:36,461 --> 00:30:37,896
Анджело!
200
00:30:38,046 --> 00:30:40,046
Другата седмица.
201
00:30:40,257 --> 00:30:42,257
Не ме ядосвай!
202
00:31:02,196 --> 00:31:04,823
НЕАПОЛ, ИТАЛИЯ
203
00:32:08,887 --> 00:32:10,887
Чакайте тук.
204
00:32:12,599 --> 00:32:13,892
Къде е брат ми?
205
00:32:13,976 --> 00:32:15,976
Горе. Решава проблем.
206
00:32:17,062 --> 00:32:19,898
Това са документите.
Подпишете ги.
207
00:32:19,982 --> 00:32:22,359
Не можете да изхвърляте
хората от дома им.
208
00:32:22,442 --> 00:32:24,611
Те няма къде да отидат.
209
00:32:25,612 --> 00:32:27,612
Лучия…
210
00:32:30,367 --> 00:32:32,367
Господин Куаранта,
211
00:32:34,371 --> 00:32:37,833
не можем да подпишем
тези документи.
212
00:32:38,542 --> 00:32:40,542
Ясно?
213
00:32:41,378 --> 00:32:43,046
Съдът ще реши.
214
00:32:43,130 --> 00:32:44,006
И…
215
00:32:44,089 --> 00:32:48,051
Може би ще трябва да намерите
друга сграда за хотела си.
216
00:32:49,178 --> 00:32:51,680
Надявам се, че разбирате.
217
00:32:52,514 --> 00:32:54,558
Благодаря за отделеното време.
218
00:33:21,293 --> 00:33:23,837
Нова кола?
219
00:33:23,921 --> 00:33:25,047
Как е новото хлапе?
220
00:33:25,130 --> 00:33:27,130
Добре е. Слуша ме.
221
00:33:28,258 --> 00:33:30,258
Ще се впише.
222
00:33:31,720 --> 00:33:33,720
Всички навън!
223
00:33:38,185 --> 00:33:40,185
Е…
224
00:33:40,562 --> 00:33:43,482
Грижа се за теб, нали?
- Да.
225
00:33:43,565 --> 00:33:45,359
Ти си ми брат и те обичам,
226
00:33:45,442 --> 00:33:47,442
но не ме ядосвай.
227
00:33:47,611 --> 00:33:50,197
Събирай парите. Без много шум.
228
00:33:51,490 --> 00:33:53,659
Аз имам по-важни задачи.
229
00:33:54,326 --> 00:33:57,204
Защо не ме направиш
част от важните задачи?
230
00:33:57,704 --> 00:33:59,704
Това е голям бизнес.
231
00:34:08,757 --> 00:34:10,757
Ти си имаш място.
232
00:34:12,302 --> 00:34:14,302
Върши си работата.
233
00:34:15,222 --> 00:34:17,516
Имам големи планове за теб.
234
00:34:17,599 --> 00:34:18,891
Наистина?
235
00:34:18,976 --> 00:34:20,976
Не се тревожи.
236
00:34:29,027 --> 00:34:30,070
Оставете го там
237
00:34:30,152 --> 00:34:32,152
да го видят всички.
238
00:34:34,157 --> 00:34:36,409
Бързо! Движи се!
239
00:34:37,159 --> 00:34:39,159
По-бързо!
240
00:34:55,971 --> 00:34:58,098
След два дни има голям мач.
241
00:34:58,182 --> 00:35:00,559
Като млад играех футбол.
242
00:35:00,642 --> 00:35:01,685
Добър ли беше?
243
00:35:01,768 --> 00:35:04,521
Не. Затова станах лекар.
244
00:35:07,149 --> 00:35:10,235
Утре ще ходя на пазар.
Искаш ли нещо?
245
00:35:10,319 --> 00:35:11,778
Аз ще отида. Какво искаш?
246
00:35:11,862 --> 00:35:14,489
Не, ти си почивай.
- Не, аз ще отида.
247
00:35:14,573 --> 00:35:18,327
Направи много за мен.
Вече съм силен. Виж!
248
00:35:18,410 --> 00:35:20,410
Стига…
- Силен съм.
249
00:35:20,913 --> 00:35:22,122
Каква риба обичаш?
250
00:35:22,206 --> 00:35:23,749
Риба? Обичам кефал.
251
00:35:23,832 --> 00:35:25,709
Добре.
252
00:35:25,792 --> 00:35:30,547
Едно, две, кеф…
- Добре, ти ще отидеш.
253
00:35:30,631 --> 00:35:32,441
Четири.
254
00:35:32,591 --> 00:35:35,052
Добре, аз ще отида.
Благодаря.
255
00:35:36,345 --> 00:35:37,846
Наздраве!
256
00:35:37,930 --> 00:35:39,473
За грил или за фурна?
257
00:35:39,556 --> 00:35:41,225
Това е…
- Ципура.
258
00:35:41,308 --> 00:35:43,560
Ципура.
- Да.
259
00:35:43,644 --> 00:35:44,937
Искам от тази.
260
00:35:45,020 --> 00:35:47,020
Лъчеперка.
- Морски вълк?
261
00:35:49,107 --> 00:35:51,001
А тази?
262
00:35:51,151 --> 00:35:53,820
Морски вълк, нали?
- Идеално.
263
00:35:53,904 --> 00:35:55,948
Две риби морски вълк.
Пресни ли са?
264
00:35:58,033 --> 00:35:59,968
Рибата не се мирише.
265
00:36:00,118 --> 00:36:01,804
Виж очите.
266
00:36:01,954 --> 00:36:04,581
Трябва да са прозрачни,
а не мътни.
267
00:36:04,665 --> 00:36:06,665
И хрилете да са розови.
268
00:36:07,876 --> 00:36:09,603
Права е.
269
00:36:09,753 --> 00:36:12,130
Стефано най-накрая
е продал шапката.
270
00:36:16,260 --> 00:36:18,153
Какво каза?
271
00:36:18,303 --> 00:36:19,555
Хубава шапка.
272
00:36:19,638 --> 00:36:20,681
Харесва ми.
273
00:36:20,764 --> 00:36:22,764
Шапката й харесва?
274
00:36:23,433 --> 00:36:25,143
Две?
- Колко пари?
275
00:36:25,227 --> 00:36:27,437
Днес няма да плащаш.
276
00:36:27,521 --> 00:36:28,897
Приятелите на Енцо не плащат.
277
00:36:28,981 --> 00:36:30,524
Не, ще платя.
278
00:36:30,607 --> 00:36:32,459
Не! Ти си приятел на Енцо.
279
00:36:32,609 --> 00:36:34,319
Как се казваш?
- Анджело.
280
00:36:34,403 --> 00:36:35,821
Анджело, ще си платя.
281
00:36:35,904 --> 00:36:37,573
Не.
- Моля те!
282
00:36:37,656 --> 00:36:39,616
Приятелите на Енцо не плащат.
283
00:36:39,700 --> 00:36:42,119
Следващия път
може да си платиш.
284
00:36:42,744 --> 00:36:44,744
Халид, дай му рибата.
285
00:36:45,998 --> 00:36:47,998
Благодаря.
286
00:37:24,286 --> 00:37:26,286
Колинс…
287
00:37:27,497 --> 00:37:29,416
Фенетилин хидрохлорид.
288
00:37:29,499 --> 00:37:31,101
По дяволите!
289
00:37:31,251 --> 00:37:35,506
Синтетичен амфетамин.
Бойците на ИДИЛ се поддържат с него.
290
00:37:36,089 --> 00:37:37,549
Вратата беше ли…
291
00:37:37,633 --> 00:37:39,510
Наложи се да я взривим.
292
00:37:39,593 --> 00:37:41,011
Какво има вътре?
293
00:37:41,094 --> 00:37:43,388
Ще ви покажа. Елате.
294
00:37:46,725 --> 00:37:48,725
Колко са парите?
295
00:37:49,770 --> 00:37:51,813
Около 11 милиона.
296
00:37:51,897 --> 00:37:53,897
Долара.
297
00:37:54,900 --> 00:37:56,900
Камери?
298
00:37:57,110 --> 00:37:59,088
Спрели са едновременно.
299
00:37:59,238 --> 00:38:01,238
Точно в 18:16 ч.
300
00:38:01,490 --> 00:38:03,490
Отпечатъци?
301
00:38:03,825 --> 00:38:05,825
Само от един човек.
302
00:38:06,578 --> 00:38:07,704
Няма съответствие.
303
00:38:07,788 --> 00:38:09,965
Много тела
и отпечатъци от един човек?
304
00:38:21,093 --> 00:38:22,052
Е?
305
00:38:22,135 --> 00:38:25,681
Терористите от Сирия изпращат
дрогата на джихада.
306
00:38:25,764 --> 00:38:27,933
А оттук тя тръгва
за целия континент.
307
00:38:28,016 --> 00:38:30,435
В Европа няма граници.
308
00:38:30,519 --> 00:38:32,519
Гениална схема.
309
00:38:33,480 --> 00:38:36,275
Парите свързани ли са?
- Не, това е нещо друго.
310
00:38:36,733 --> 00:38:40,404
Пране на пари, кибер измами.
Това не е наш проблем.
311
00:38:40,487 --> 00:38:45,576
Но неизвестни терористи,
които изпращат стока в тази ферма…
312
00:38:46,159 --> 00:38:47,469
Откъде разбра?
313
00:38:47,619 --> 00:38:49,619
Анонимно обаждане.
314
00:38:51,790 --> 00:38:54,877
Трябва да разберем коя пратка е.
Първа, пета, дванайсета?
315
00:38:54,960 --> 00:38:57,462
Четвърта.
- Откъде знаеш?
316
00:38:57,921 --> 00:39:00,507
Последните 18 месеца са изпращали
по 200 каси вино.
317
00:39:00,591 --> 00:39:03,177
От три месеца изпращат
по 500 каси месечно.
318
00:39:03,510 --> 00:39:04,344
Мамка му!
319
00:39:04,428 --> 00:39:06,546
Проверих данните по време на полета.
320
00:39:06,889 --> 00:39:08,449
Не сме ги забелязали.
321
00:39:08,599 --> 00:39:10,599
Така умират хора.
322
00:39:11,727 --> 00:39:13,727
Дръж ме в течение.
323
00:39:40,130 --> 00:39:41,715
Добре ли е?
- Да.
324
00:39:41,798 --> 00:39:43,798
Вече си почти здрав.
325
00:39:45,260 --> 00:39:47,260
Енцо…
326
00:39:51,558 --> 00:39:53,727
Какво виждаш, когато ме погледнеш?
327
00:39:55,938 --> 00:39:59,858
Когато се появих,
ти се погрижи за мен.
328
00:40:00,400 --> 00:40:02,152
Не повика линейка.
329
00:40:02,236 --> 00:40:06,073
Не повика полиция.
Не повика карабинерите.
330
00:40:07,074 --> 00:40:07,908
Защо?
331
00:40:07,991 --> 00:40:09,927
Помниш ли какво те попитах?
332
00:40:10,077 --> 00:40:12,077
Когато дойдох?
- Да.
333
00:40:16,834 --> 00:40:20,712
Да. Попита ме дали съм
добър или лош човек.
334
00:40:21,922 --> 00:40:24,007
А ти каза, че не знаеш.
335
00:40:25,259 --> 00:40:27,259
Наистина не знам.
336
00:40:27,845 --> 00:40:30,138
Само добрите хора отговарят така.
337
00:41:23,442 --> 00:41:25,210
Братчето ми!
338
00:41:25,360 --> 00:41:27,360
Моли ли се?
339
00:41:27,696 --> 00:41:29,631
Не мисля, че Бог ме чува.
340
00:41:29,781 --> 00:41:31,467
Какво има?
341
00:41:31,617 --> 00:41:35,120
Време е да ми помогнеш
за нещо много важно.
342
00:41:36,371 --> 00:41:41,043
Искам да притиснеш
хората в градчето.
343
00:41:42,044 --> 00:41:45,923
Имаме планове за Алтамонте.
Курорти, хотели, казина…
344
00:41:47,466 --> 00:41:49,466
Знаеш какво да направиш.
345
00:41:49,927 --> 00:41:52,221
Разбира се, Винсент.
346
00:41:55,265 --> 00:41:58,018
Скоро цялото крайбрежие ще е наше.
347
00:41:59,102 --> 00:42:01,102
Цялото.
348
00:42:43,772 --> 00:42:45,772
Амина!
349
00:42:48,944 --> 00:42:50,944
Кармела! Не!
350
00:42:57,077 --> 00:42:59,077
Анджело, не!
351
00:43:31,904 --> 00:43:33,797
Спокойно, спокойно.
352
00:43:33,947 --> 00:43:36,712
Успокой се, Анджело.
Тук сме, за да ти помогнем.
353
00:43:40,204 --> 00:43:44,082
Унищожиха всичко, което имахме.
354
00:45:06,915 --> 00:45:08,434
Добро утро.
355
00:45:08,584 --> 00:45:11,173
Подофицер Бонучи
от карабинерите в Алтамонте.
356
00:45:13,881 --> 00:45:16,175
Трябва ми информация
357
00:45:16,550 --> 00:45:19,261
за собственика на микробус
358
00:45:19,761 --> 00:45:21,761
марка "Форд".
359
00:45:22,931 --> 00:45:24,931
Син или черен.
360
00:45:25,100 --> 00:45:27,100
Заподозрян в палеж.
361
00:45:48,415 --> 00:45:50,415
Защо го правиш?
362
00:45:52,586 --> 00:45:53,795
Моля?
363
00:45:53,879 --> 00:45:55,879
Защо правиш така?
364
00:46:00,928 --> 00:46:02,928
Навик.
365
00:46:03,722 --> 00:46:05,722
Аз съм подреден.
366
00:46:06,266 --> 00:46:08,243
Подреден.
367
00:46:08,393 --> 00:46:09,895
Кажи ми…
368
00:46:09,978 --> 00:46:11,705
Кой ти готви?
369
00:46:11,855 --> 00:46:13,499
Моля?
370
00:46:13,649 --> 00:46:15,649
Кой ти готви?
371
00:46:16,860 --> 00:46:18,403
Тук? Сега?
372
00:46:18,487 --> 00:46:20,030
У дома. В Америка.
373
00:46:20,113 --> 00:46:22,115
Кой ти приготвя храна?
374
00:46:22,574 --> 00:46:24,574
Аз.
375
00:46:24,993 --> 00:46:27,663
Кое е любимото ти ястие?
376
00:46:31,083 --> 00:46:33,083
Чили кон карне.
377
00:46:33,752 --> 00:46:35,879
Не? Добре, спагети.
378
00:46:35,963 --> 00:46:37,130
Хубаво.
379
00:46:37,214 --> 00:46:38,465
Кон карне.
380
00:46:38,549 --> 00:46:40,317
Кон карне!
381
00:46:40,467 --> 00:46:42,403
Добре, добре.
382
00:46:42,553 --> 00:46:44,530
Аз…
383
00:46:44,680 --> 00:46:48,308
Искам да ти покажа
истинската храна на Алтамонте.
384
00:46:49,101 --> 00:46:51,101
Ще дойдеш ли с мен?
385
00:46:55,482 --> 00:46:56,483
Да.
386
00:46:56,567 --> 00:46:58,419
Добре.
387
00:46:58,569 --> 00:47:00,612
Но имам едно условие.
- Да?
388
00:47:00,696 --> 00:47:02,696
Сложи си новата шапка.
389
00:47:03,031 --> 00:47:05,031
Добре.
390
00:47:06,034 --> 00:47:08,034
Чакай ме тук.
391
00:47:12,666 --> 00:47:14,668
От колко време имаш кафенето?
392
00:47:15,377 --> 00:47:18,881
От двайсет години.
Първото кафене на родителите ми.
393
00:47:41,028 --> 00:47:43,238
Тук има нещо.
394
00:47:51,205 --> 00:47:52,289
Какво е това?
395
00:47:52,372 --> 00:47:54,372
Кебап.
396
00:47:55,959 --> 00:47:57,959
Ще го опитаме другия път.
397
00:48:58,272 --> 00:49:00,272
Върви с чая.
398
00:49:05,112 --> 00:49:07,364
Вече те смятат за един от нас.
399
00:49:29,845 --> 00:49:31,845
Благодаря ти.
400
00:49:39,229 --> 00:49:41,315
Знаеш ли, бих могъл
401
00:49:42,733 --> 00:49:47,946
да се обърна с лице към теб,
за да ме снимаш по-добре.
402
00:49:49,740 --> 00:49:52,242
Пет, четири, три,
403
00:49:52,659 --> 00:49:54,659
две, едно.
404
00:49:57,873 --> 00:49:59,525
Не изглеждаш така,
както звучиш.
405
00:49:59,625 --> 00:50:01,625
А ти изглеждаш.
406
00:50:03,712 --> 00:50:05,712
Не ми благодари.
407
00:50:09,301 --> 00:50:10,903
За какво?
408
00:50:11,053 --> 00:50:12,137
За информацията.
409
00:50:12,221 --> 00:50:14,221
Явно сте открили нещо.
410
00:50:17,559 --> 00:50:19,495
Кой си ти?
411
00:50:19,645 --> 00:50:22,147
И какво правеше в онази ферма?
412
00:50:23,023 --> 00:50:25,943
Във ферма,
която разпространява метамфетамин.
413
00:50:26,151 --> 00:50:28,904
Казах ти, просто…
- Минаваше оттам.
414
00:50:28,987 --> 00:50:30,987
Точно така.
415
00:50:31,281 --> 00:50:33,450
Не си играй с мен.
416
00:50:33,909 --> 00:50:35,909
Просто си пия чая.
417
00:50:37,913 --> 00:50:39,515
За кого работиш?
418
00:50:39,665 --> 00:50:41,100
Пенсионирах се.
419
00:50:41,250 --> 00:50:43,250
А къде работеше?
420
00:50:44,586 --> 00:50:47,631
Мога да те арестувам
и да продължим в офиса.
421
00:50:48,131 --> 00:50:50,676
Трябва ти одобрение
от местната юрисдикция.
422
00:50:50,759 --> 00:50:52,759
Освен ако…
423
00:50:53,387 --> 00:50:55,623
Освен ако не ме затворите
в тайна база.
424
00:50:55,806 --> 00:50:56,949
И не ме измъчвате.
425
00:50:57,099 --> 00:51:00,102
Каза човекът, който знаеше
в кой отдел да се обади.
426
00:51:00,727 --> 00:51:02,079
Откъде взе номера ми?
427
00:51:02,229 --> 00:51:03,622
От тефтерчето.
428
00:51:03,772 --> 00:51:05,772
Какво тефтерче?
- Малко и черно.
429
00:51:08,110 --> 00:51:10,110
Как разбра коя съм?
430
00:51:11,446 --> 00:51:14,324
Четеш пътеводител за Рим,
а си в Алтамонте.
431
00:51:14,408 --> 00:51:16,135
И гласът ти…
432
00:51:16,285 --> 00:51:17,578
Какво?
433
00:51:17,661 --> 00:51:19,121
Не произнасяш М правилно.
434
00:51:19,204 --> 00:51:22,499
Трябва да е по-сухо, като шкурка.
435
00:51:22,875 --> 00:51:24,251
Ще поработя по въпроса.
436
00:51:24,334 --> 00:51:26,334
Трябва.
437
00:51:27,546 --> 00:51:30,424
Полицията откри
много трупове в избата.
438
00:51:32,176 --> 00:51:34,386
Да, да, да…
439
00:51:34,469 --> 00:51:37,931
Наркотиците са опасен бизнес.
440
00:51:42,644 --> 00:51:44,229
Ти ли ги уби?
441
00:51:44,313 --> 00:51:46,431
Приличам ли ти на човек,
който убива?
442
00:51:46,732 --> 00:51:48,734
Все повече и повече.
443
00:51:50,444 --> 00:51:52,444
Точка!
444
00:51:53,447 --> 00:51:54,990
Ти си обект на интерес.
445
00:51:55,073 --> 00:51:57,073
Просто съм интересен човек.
446
00:51:59,203 --> 00:52:01,205
Какво още можеш да ми кажеш?
447
00:52:01,288 --> 00:52:03,265
Нищо.
448
00:52:03,415 --> 00:52:05,415
А бих искал да мога.
449
00:52:08,170 --> 00:52:09,922
Не си ли любопитен?
450
00:52:10,005 --> 00:52:12,005
За какво?
- Как те открих.
451
00:52:12,257 --> 00:52:14,257
О, това е лесно.
452
00:52:14,551 --> 00:52:16,595
Дошла си тук с ферибота.
453
00:52:17,471 --> 00:52:20,474
Видяла си камерите на терминала.
454
00:52:20,557 --> 00:52:24,561
Върнала си две седмици назад,
видяла си "Фолксваген"-а
455
00:52:24,645 --> 00:52:26,230
и си проверила GPS-а му.
456
00:52:26,313 --> 00:52:28,040
Дотук познах ли?
457
00:52:28,190 --> 00:52:31,235
Сега ще проучиш името ми.
458
00:52:32,444 --> 00:52:33,654
Вече го проучват.
459
00:52:33,737 --> 00:52:36,782
Добре…
Ще ти стане още по-интересно.
460
00:52:37,783 --> 00:52:39,783
Защо?
461
00:52:39,952 --> 00:52:42,663
Не искам
462
00:52:42,746 --> 00:52:45,040
да ти развалям
463
00:52:45,123 --> 00:52:47,417
изненадата.
464
00:52:49,044 --> 00:52:51,044
Не заминавай никъде.
465
00:52:51,713 --> 00:52:53,713
Тепърва започвам.
466
00:52:55,551 --> 00:52:57,551
Аз също.
467
00:52:59,930 --> 00:53:01,699
Маккол.
468
00:53:01,849 --> 00:53:05,060
Много добре! С две К.
469
00:53:10,482 --> 00:53:11,358
Ало?
470
00:53:11,441 --> 00:53:13,441
Дъщеря ти си тръгна рано.
471
00:53:14,611 --> 00:53:16,611
Кой се обажда?
472
00:53:17,614 --> 00:53:19,007
Госпожице Марта!
473
00:53:19,157 --> 00:53:20,325
Къде е Габи?
474
00:53:20,409 --> 00:53:22,661
Един от колегите ви я взе.
475
00:53:26,415 --> 00:53:28,415
Наред ли е всичко?
476
00:53:39,803 --> 00:53:41,280
Киара!
477
00:53:41,430 --> 00:53:43,430
Габи!
478
00:53:44,641 --> 00:53:45,559
Габи!
479
00:53:45,642 --> 00:53:47,642
Джо!
480
00:54:01,116 --> 00:54:03,116
Карабинерче!
481
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
Тате!
482
00:54:09,666 --> 00:54:12,211
Той направи глупава грешка.
483
00:54:12,294 --> 00:54:14,630
Обади се там, където не трябваше.
484
00:54:16,590 --> 00:54:18,525
Спрете!
485
00:54:18,675 --> 00:54:20,486
Моля ви!
486
00:54:20,636 --> 00:54:22,971
Мислиш, че нямаме приятели там?
487
00:54:25,641 --> 00:54:28,894
Защо трябва да ни създаваш
трудности, карабинерче?
488
00:54:29,436 --> 00:54:32,022
Знаеш, че трябва да си траеш.
489
00:54:32,481 --> 00:54:33,707
Не!
490
00:54:33,857 --> 00:54:34,691
Викинг!
491
00:54:34,775 --> 00:54:36,777
Хвани хлапето!
- Ям!
492
00:54:36,860 --> 00:54:38,445
На кого му пука!
493
00:54:38,529 --> 00:54:41,031
Всички да чакаме,
докато Викинга се наяде?
494
00:54:41,114 --> 00:54:42,407
Мърдай!
495
00:54:42,491 --> 00:54:44,493
Това ще ти е за урок.
496
00:54:44,576 --> 00:54:46,220
Доведи я тук!
497
00:54:46,370 --> 00:54:48,370
Погледни ме!
498
00:54:53,001 --> 00:54:56,046
Следващия път
момиченцето ще пострада.
499
00:54:56,129 --> 00:54:57,881
Или ще стане още по-лошо!
500
00:54:57,965 --> 00:54:59,550
Още по-лошо!
501
00:54:59,633 --> 00:55:01,635
Пуснете я!
- Млъкни!
502
00:55:08,892 --> 00:55:10,892
Добро карабинерче!
503
00:55:50,350 --> 00:55:52,350
Докторе…
504
00:55:53,520 --> 00:55:55,330
Какво е станало с Джо?
505
00:55:55,480 --> 00:55:57,480
Паднал е.
506
00:55:59,318 --> 00:56:01,003
Това, което става тук,
507
00:56:01,153 --> 00:56:02,821
става в много градове.
508
00:56:02,905 --> 00:56:06,575
Камората. Ндрангетата.
509
00:56:06,658 --> 00:56:08,658
Вие ги наричате мафия.
510
00:56:09,369 --> 00:56:11,369
Те са като рак.
511
00:56:11,872 --> 00:56:13,640
И също като рака
512
00:56:13,790 --> 00:56:15,790
няма лечение.
513
00:56:59,086 --> 00:57:01,086
Да повикам ли линейка?
514
00:57:08,971 --> 00:57:10,556
Великолепно е!
515
00:57:10,639 --> 00:57:13,016
Тази църква е тук от хиляда години.
516
00:57:14,476 --> 00:57:16,812
Купих си нов пътеводител.
517
00:57:20,566 --> 00:57:24,778
Пише, че вътре има фреска,
на която Мадоната прави чудо.
518
00:57:25,946 --> 00:57:28,907
Спасява невинен човек от бесилото.
519
00:57:33,954 --> 00:57:35,954
Ти вярваш ли?
520
00:57:37,291 --> 00:57:38,250
В какво?
521
00:57:38,333 --> 00:57:40,333
В чудеса?
522
00:57:42,254 --> 00:57:45,799
В привидно случайни събития,
които се случват
523
00:57:45,883 --> 00:57:47,883
в най-подходящия момент?
524
00:57:48,927 --> 00:57:50,927
Не.
525
00:57:55,184 --> 00:57:58,520
Как върви проучването?
- Очевидно ти си призрак.
526
00:57:58,812 --> 00:58:00,039
Бау!
527
00:58:00,189 --> 00:58:02,189
Не ме е страх от призраци.
528
00:58:02,566 --> 00:58:04,543
Особено, когато ги виждам,
529
00:58:04,693 --> 00:58:06,693
господин Две К.
530
00:58:08,322 --> 00:58:10,741
Дойдох да ти кажа,
че не си обект на интерес.
531
00:58:10,824 --> 00:58:12,824
Не съм?
532
00:58:13,160 --> 00:58:15,329
За момента си просто
интересен човек.
533
00:58:18,582 --> 00:58:21,627
Фермата е принадлежала
на Лоренцо Витале.
534
00:58:22,336 --> 00:58:24,572
Издирван от Интерпол
цели десет години.
535
00:58:25,172 --> 00:58:27,257
Имал империя за кибер измами.
536
00:58:27,674 --> 00:58:31,762
Крал пари от офшорни сметки,
правителства, пенсионни фондове…
537
00:58:32,804 --> 00:58:35,804
Терористите са използвали
фермата му за контрабанда.
538
00:58:37,601 --> 00:58:38,852
Значи не съм заподозрян.
539
00:58:38,936 --> 00:58:40,454
Засега.
540
00:58:40,604 --> 00:58:43,663
Проверявам откъде имаш
несъществуващ телефонен номер.
541
00:58:44,566 --> 00:58:46,566
Имаш ли план?
542
00:58:46,735 --> 00:58:48,712
Мислиш, че съм новобранец?
543
00:58:48,862 --> 00:58:52,039
Седяла си на бюро две години.
За първи път си на акция.
544
00:58:52,908 --> 00:58:54,785
И сега ще се сблъскаш с местните.
545
00:58:54,868 --> 00:58:55,744
Как така?
546
00:58:55,827 --> 00:58:59,581
Те си имат интереси.
Често не са напълно откровени.
547
00:59:01,291 --> 00:59:03,291
Ти си извор на полезни съвети.
548
00:59:05,921 --> 00:59:07,648
Защо избра мен?
549
00:59:07,798 --> 00:59:09,798
Въпросът е...
550
00:59:10,926 --> 00:59:12,926
Защо Сицилия? Защо не…
551
00:59:13,679 --> 00:59:15,679
Елба или Сардиния?
552
00:59:15,973 --> 00:59:17,241
Моля?
553
00:59:17,391 --> 00:59:19,391
Защо решаваш
554
00:59:19,685 --> 00:59:23,730
да прекарваш наркотици
през най-охраняваното пристанище?
555
00:59:24,690 --> 00:59:25,791
Добър въпрос.
556
00:59:25,941 --> 00:59:27,209
Да.
557
00:59:27,359 --> 00:59:29,695
Ще ти споделя отговора,
когато го открия.
558
00:59:29,778 --> 00:59:31,778
Знам, че ще го направиш.
559
00:59:35,367 --> 00:59:37,367
А ти ще отговориш на моя въпрос.
560
00:59:38,829 --> 00:59:40,829
Защо избра мен?
561
01:00:00,601 --> 01:00:02,119
Здравей, подофицер!
562
01:00:02,269 --> 01:00:04,269
Как си?
563
01:00:07,482 --> 01:00:09,482
Красиво момиченце!
564
01:00:09,860 --> 01:00:11,860
Помниш ли ме?
565
01:00:13,530 --> 01:00:16,033
Как е главата, подофицер?
Боли ли?
566
01:00:20,996 --> 01:00:22,996
Не се притеснявай.
567
01:00:26,668 --> 01:00:28,587
Подофицер, слушай…
568
01:00:28,670 --> 01:00:30,839
Имам нужда от една услуга.
569
01:00:32,549 --> 01:00:34,549
Искам да отидеш при сомалийците
570
01:00:35,135 --> 01:00:37,304
и да им вземеш лодките.
571
01:00:37,804 --> 01:00:39,804
Ще го направиш ли?
572
01:00:42,476 --> 01:00:43,894
Разбира се, че ще го направиш.
573
01:00:43,977 --> 01:00:45,729
Сега си мой, подофицер.
574
01:00:45,812 --> 01:00:47,812
Браво!
575
01:01:15,259 --> 01:01:18,053
Бъркаш се в чужди работи?
576
01:01:19,930 --> 01:01:23,851
Опитвам се да не го правя,
но ти не ми оставяш избор.
577
01:01:25,853 --> 01:01:28,981
Стой по-далеч от нещата,
които не те засягат.
578
01:01:30,107 --> 01:01:32,234
Вредно е за здравето.
579
01:01:32,568 --> 01:01:35,404
Алергичен съм към вредни неща.
580
01:01:39,575 --> 01:01:41,510
Знаеш ли…
581
01:01:41,660 --> 01:01:44,830
Вярвам, че в живота най-важен
582
01:01:45,581 --> 01:01:46,707
е точният момент.
583
01:01:46,790 --> 01:01:48,790
За твое нещастие,
584
01:01:49,126 --> 01:01:51,126
ти избра грешен момент.
585
01:01:53,839 --> 01:01:58,260
Преди три седмици нямаше
да водим този разговор, но сега съм тук.
586
01:01:59,261 --> 01:02:02,055
Започвам да харесвам това градче
587
01:02:02,806 --> 01:02:04,806
и хората му.
588
01:02:05,934 --> 01:02:09,021
И започвам да вярвам
в дъното на душата си,
589
01:02:09,104 --> 01:02:11,273
че мястото ми е тук.
590
01:02:11,982 --> 01:02:13,233
Така че,
591
01:02:13,317 --> 01:02:14,860
каквото и да правите
592
01:02:14,943 --> 01:02:17,029
ти и приятелчетата ти,
593
01:02:17,112 --> 01:02:19,907
правете го някъде другаде, моля те!
594
01:02:24,161 --> 01:02:26,538
Предупреждаваш ли ме?
- Подготвям те.
595
01:02:27,623 --> 01:02:29,541
Чухте ли какво каза?
596
01:02:29,625 --> 01:02:32,169
Подготвял се. Много е забавен!
597
01:02:39,718 --> 01:02:41,718
Това "Таймекс" ли е?
598
01:02:44,515 --> 01:02:46,367
Не.
599
01:02:46,517 --> 01:02:48,517
Това е…
600
01:02:49,520 --> 01:02:50,979
Стойте там! Стойте!
601
01:02:51,063 --> 01:02:52,314
Седнете!
602
01:02:52,397 --> 01:02:54,397
Сядайте!
603
01:02:59,029 --> 01:03:02,658
В момента притискам
медиалния ти нерв.
604
01:03:03,951 --> 01:03:06,745
По скалата от едно до десет,
605
01:03:07,037 --> 01:03:09,037
болката е две.
606
01:03:10,415 --> 01:03:11,809
Тази е три.
607
01:03:11,959 --> 01:03:13,710
Не искаш да стигна до четири.
608
01:03:13,794 --> 01:03:16,171
На четири ще се наакаш.
Не го искаш.
609
01:03:16,255 --> 01:03:18,340
Аз не го искам.
И те не го искат.
610
01:03:27,099 --> 01:03:30,185
Кажи на приятелчетата си
да се разкарат оттук.
611
01:03:30,269 --> 01:03:32,563
Махайте се!
Махайте се веднага!
612
01:03:39,319 --> 01:03:41,319
Нарича се "реакция на болката".
613
01:03:41,947 --> 01:03:44,616
Мозъкът ти казва да направиш едно,
614
01:03:44,700 --> 01:03:46,785
но тялото прави нещо съвсем друго.
615
01:03:48,912 --> 01:03:50,330
Сега ме чуй!
616
01:03:50,414 --> 01:03:52,541
Извади пистолета.
617
01:03:52,624 --> 01:03:54,624
И го сложи на масата.
618
01:03:58,088 --> 01:04:00,088
Бавно!
619
01:04:35,751 --> 01:04:37,751
Докарай микробуса.
620
01:04:42,466 --> 01:04:44,318
Шибаният американец!
621
01:04:44,468 --> 01:04:46,468
Не стои мирен.
622
01:04:49,765 --> 01:04:51,765
Дай цигарата.
623
01:04:56,772 --> 01:04:58,772
Какво ще правим, Марко?
624
01:04:58,982 --> 01:05:01,860
Ще убия това копеле.
625
01:05:04,947 --> 01:05:06,947
А Винсент?
626
01:05:09,576 --> 01:05:11,576
Майната му на Винсент!
627
01:05:12,579 --> 01:05:14,790
Той не ми е господар.
628
01:05:17,125 --> 01:05:17,960
Хайде!
629
01:05:18,043 --> 01:05:19,311
Дай ми пистолета си.
630
01:05:19,461 --> 01:05:21,505
Дай ми пистолета!
631
01:06:44,546 --> 01:06:47,132
Намерихме пликове в микробуса.
632
01:06:49,009 --> 01:06:51,011
Някакъв наркотик.
633
01:06:54,848 --> 01:06:56,848
Не е от обичайните.
634
01:07:02,105 --> 01:07:05,859
Ще повикам техниците да го проверят.
635
01:07:21,834 --> 01:07:25,003
РИМ, ИТАЛИЯ
636
01:07:36,306 --> 01:07:37,140
Здравей.
637
01:07:37,224 --> 01:07:39,224
Включи си телевизора.
638
01:07:42,062 --> 01:07:44,857
…експлозията на гарата
639
01:07:44,940 --> 01:07:47,943
е резултат от терористична атака.
640
01:07:48,026 --> 01:07:50,279
За момента няма заподозрени.
641
01:07:50,696 --> 01:07:52,072
Идентифицирахте ли…
642
01:07:52,155 --> 01:07:53,799
Сирийци.
643
01:07:53,949 --> 01:07:56,773
Направили са бомбата
в апартамент на шестия етаж.
644
01:07:57,202 --> 01:07:59,913
Имаше ли…
- Имаше планове на гарата.
645
01:08:00,205 --> 01:08:01,598
И части от бомбата.
646
01:08:01,748 --> 01:08:03,642
Били са професионалисти.
647
01:08:03,792 --> 01:08:06,670
Това са финансирали
парите от наркотиците.
648
01:08:06,753 --> 01:08:07,588
Къде си?
649
01:08:07,671 --> 01:08:08,714
В Неапол.
650
01:08:08,797 --> 01:08:10,607
Ела тук веднага.
651
01:08:10,757 --> 01:08:12,134
Защо Сицилия?
652
01:08:12,217 --> 01:08:13,135
Защо?
653
01:08:13,218 --> 01:08:15,218
Защо не Елба или Сардиния?
654
01:08:16,555 --> 01:08:20,085
Защо ще прекарваш наркотици
през най-охраняваното пристанище?
655
01:08:20,392 --> 01:08:24,020
Мислиш, че бомбата е дошла от…
656
01:08:24,104 --> 01:08:25,372
Неапол.
657
01:08:25,522 --> 01:08:27,522
Явно каналът е оттук.
658
01:08:28,817 --> 01:08:29,984
Мисля, че и те са тук.
659
01:08:30,068 --> 01:08:31,419
И?
660
01:08:31,569 --> 01:08:33,738
Ще притиснем уличните дилъри.
661
01:08:33,822 --> 01:08:36,617
Те ще проговорят.
- И ще стигнем до доставчика.
662
01:08:36,700 --> 01:08:38,952
Отдолу нагоре. Добре.
663
01:08:40,078 --> 01:08:42,706
Аз ще тръгна от мъртвите терористи.
664
01:08:42,788 --> 01:08:43,665
Ако си права…
665
01:08:43,749 --> 01:08:45,559
Ще се срещнем на финала.
666
01:08:45,709 --> 01:08:47,709
Чао.
667
01:08:51,298 --> 01:08:54,426
ЦРУ оценява
сътрудничеството ви, комисар.
668
01:08:58,846 --> 01:09:00,846
На ваше разположение сме.
669
01:09:04,560 --> 01:09:06,454
Какво планирате?
670
01:09:06,604 --> 01:09:08,607
В момента събираме информация.
671
01:09:10,399 --> 01:09:12,399
Искам да разпитам тези хора.
672
01:09:43,308 --> 01:09:44,660
Този…
673
01:09:44,810 --> 01:09:46,810
Няма как да го разпитате.
674
01:10:04,663 --> 01:10:06,957
Прекъснахте закуската ми.
675
01:10:08,292 --> 01:10:09,685
Е…
676
01:10:09,835 --> 01:10:11,270
Каква е офертата?
677
01:10:11,420 --> 01:10:13,922
Някой ти е казал, че има оферта?
678
01:10:15,674 --> 01:10:17,674
Няма да преговаряме.
679
01:10:18,468 --> 01:10:20,468
Но ще ти дам една възможност.
680
01:10:21,471 --> 01:10:23,348
Трябва ми информация.
681
01:10:23,432 --> 01:10:25,432
И ти ще ми я дадеш.
682
01:12:20,799 --> 01:12:22,799
Съжалявам за брат ти.
683
01:12:25,304 --> 01:12:27,304
Благодаря.
684
01:12:28,557 --> 01:12:30,557
Седни.
685
01:12:38,567 --> 01:12:41,195
Трябва да обсъдим нещо.
686
01:12:42,154 --> 01:12:44,154
Не днес.
687
01:12:44,489 --> 01:12:46,300
ЦРУ са тук.
688
01:12:46,450 --> 01:12:50,370
Търсят терористична клетка,
която внася наркотици
689
01:12:50,454 --> 01:12:52,454
и ги продава в Европа.
690
01:12:52,873 --> 01:12:54,873
Погрижи се за тях.
691
01:12:55,459 --> 01:12:57,459
Трябва да спреш всичко.
692
01:12:58,795 --> 01:13:00,795
Дойде една жена.
693
01:13:01,215 --> 01:13:03,215
Умна е.
694
01:13:04,593 --> 01:13:06,803
Ще разбере,
че не са били терористите,
695
01:13:09,097 --> 01:13:11,097
а сте били вие.
696
01:13:11,850 --> 01:13:13,850
Че Камората
697
01:13:14,019 --> 01:13:16,063
купува наркотици от врага
698
01:13:16,813 --> 01:13:21,652
и ги продава по улиците,
за да финансира дейността си.
699
01:13:22,069 --> 01:13:24,069
Свърши си работата!
700
01:13:26,365 --> 01:13:29,243
Видя ли какво направиха
с твоите пари?
701
01:13:30,619 --> 01:13:33,622
Видя ли колко хора загинаха
в атентата на гарата?
702
01:13:37,417 --> 01:13:39,311
Нашите хора!
703
01:13:39,461 --> 01:13:41,672
Ако аз не купувах наркотиците им,
704
01:13:42,798 --> 01:13:44,798
някой друг щеше да ги купува
705
01:13:45,008 --> 01:13:47,219
и хората пак щяха да умрат.
706
01:13:50,556 --> 01:13:52,366
Ще се погрижа за жената.
707
01:13:52,516 --> 01:13:54,516
А ти гледай да не стигнат до мен.
708
01:13:54,852 --> 01:13:56,852
Явно не си разбрал нищо.
709
01:13:58,021 --> 01:13:58,939
Нищо!
710
01:13:59,022 --> 01:14:01,022
Прав си.
711
01:14:01,608 --> 01:14:03,608
Изобщо не ми пука.
712
01:14:04,444 --> 01:14:07,114
Брат ми е мъртъв,
а ти ми говориш глупости.
713
01:14:08,031 --> 01:14:10,031
Без конкретна информация.
714
01:14:11,869 --> 01:14:13,869
Глупак ли си?
715
01:14:14,830 --> 01:14:16,830
Или забрави къде ти е мястото?
716
01:14:22,838 --> 01:14:24,838
Моето място
717
01:14:25,174 --> 01:14:27,174
е на шеф на полицията.
718
01:14:29,553 --> 01:14:31,553
Забрави ли кой си ти?
719
01:14:32,723 --> 01:14:34,723
Ти си варварин.
720
01:14:40,439 --> 01:14:42,316
И ще си останеш варварин.
721
01:14:42,399 --> 01:14:43,500
Предупредих те.
722
01:14:43,650 --> 01:14:44,776
Къде тръгна?
723
01:14:44,860 --> 01:14:46,860
Стой тук!
724
01:14:52,117 --> 01:14:55,078
Ще намериш убиеца на брат ми.
Боклук! Ясно?
725
01:15:02,294 --> 01:15:03,854
Млъкни!
726
01:15:04,004 --> 01:15:06,507
Сега варварите
ще те закарат в болницата.
727
01:15:07,633 --> 01:15:10,692
Може пак да успееш
да мърдаш един-два от пръстите си.
728
01:15:46,630 --> 01:15:48,399
Разбра ли ме?
729
01:15:48,549 --> 01:15:51,802
Следващия път ще изпратя
главата ти на внуците ти.
730
01:15:52,427 --> 01:15:54,805
Оценявам помощта ти, Барела.
731
01:15:55,430 --> 01:15:57,430
Хайде, Антонио.
732
01:16:02,855 --> 01:16:05,023
Това е от микробуса.
733
01:16:06,066 --> 01:16:08,151
Не сме виждали такова нещо.
734
01:16:15,617 --> 01:16:16,618
Какво става?
735
01:16:16,702 --> 01:16:18,620
Нападнали са комисар Барела.
736
01:16:18,704 --> 01:16:19,621
Кой?
737
01:16:19,705 --> 01:16:20,873
Не знаем.
738
01:16:20,956 --> 01:16:24,042
Но той има информация
за разследването ви.
739
01:16:24,126 --> 01:16:26,170
Този полицай
ще ви придружи до болницата.
740
01:16:26,253 --> 01:16:28,253
А сега ме извинете.
741
01:16:31,842 --> 01:16:33,802
Не търсите където трябва.
742
01:16:33,886 --> 01:16:35,262
Маккол?
743
01:16:35,345 --> 01:16:37,181
Не са терористи.
744
01:16:37,264 --> 01:16:39,264
Камората е.
745
01:16:39,683 --> 01:16:40,517
Внимавай.
746
01:16:40,601 --> 01:16:42,601
Ще ти звънна след минута.
747
01:17:40,118 --> 01:17:41,762
Колинс…
- Франк!
748
01:17:41,912 --> 01:17:43,912
Ще се оправи ли?
749
01:17:47,167 --> 01:17:48,961
Не търсим терористи.
750
01:17:49,044 --> 01:17:51,044
Камората е.
751
01:17:53,090 --> 01:17:55,090
Погрижете се за нея.
752
01:17:55,425 --> 01:17:57,069
Остави ги на мен, Колинс.
753
01:17:57,219 --> 01:17:59,219
Ще се оправиш.
754
01:18:37,634 --> 01:18:39,634
Алтамонте!
755
01:18:40,637 --> 01:18:43,557
Брат ми бе убит на вашите улици!
756
01:18:44,016 --> 01:18:46,101
Доведете ми убиеца
757
01:18:46,185 --> 01:18:48,478
и ще ви наградя!
758
01:19:03,202 --> 01:19:05,202
Знаете кой го е направил.
759
01:19:07,831 --> 01:19:09,831
Кажи ми кой уби брат ми!
760
01:19:20,010 --> 01:19:22,346
Следващия път няма да е ухото.
761
01:19:37,236 --> 01:19:39,321
Колко души ще убия днес?
762
01:19:40,489 --> 01:19:42,489
Кажи кой уби брат ми
763
01:19:44,034 --> 01:19:46,662
или ще убия семейството ти
пред очите ти.
764
01:19:54,795 --> 01:19:56,795
Покажи се!
765
01:19:57,840 --> 01:19:59,840
Мен търсиш.
766
01:20:00,926 --> 01:20:02,926
Аз убих брат ти.
767
01:20:03,679 --> 01:20:05,679
Помолих го
768
01:20:06,181 --> 01:20:09,518
да остави тези хора на мира,
но той не ме послуша и…
769
01:20:10,602 --> 01:20:12,855
Далеч си от дома,
770
01:20:13,188 --> 01:20:15,188
американецо.
771
01:20:16,108 --> 01:20:18,277
Аз съм там, където трябва да бъда.
772
01:20:18,694 --> 01:20:20,694
Ето ме.
773
01:20:21,113 --> 01:20:23,113
Ето ме.
774
01:20:23,407 --> 01:20:25,534
Разбираш какво следва, нали?
775
01:20:25,617 --> 01:20:27,911
Разбирам слабостта.
Разбирам болката.
776
01:20:27,995 --> 01:20:30,497
Разбирам смъртта.
Разбирам страданието.
777
01:20:30,581 --> 01:20:32,833
А с хората тук
започнах да разбирам и покоя.
778
01:20:32,916 --> 01:20:35,002
Не можеш да ми отнемеш това.
779
01:20:36,962 --> 01:20:38,714
И Бог ми е свидетел,
780
01:20:38,797 --> 01:20:41,341
че няма да го отнемеш и от тях.
Въпросът е…
781
01:20:41,425 --> 01:20:43,425
Дали ти разбираш?
Това е въпросът.
782
01:20:43,760 --> 01:20:46,138
Разбирам.
И вземам това, което искам.
783
01:20:46,221 --> 01:20:47,431
Тогава вземи мен.
784
01:20:47,514 --> 01:20:49,141
Просто вземи мен.
785
01:20:49,224 --> 01:20:51,852
Ето ме! Вземи мен.
786
01:20:52,603 --> 01:20:54,603
Вземи мен.
787
01:20:55,397 --> 01:20:57,397
Само не го прави тук.
788
01:21:00,360 --> 01:21:03,113
Но това е
най-подходящото място, американецо.
789
01:21:03,947 --> 01:21:05,947
На този площад.
790
01:21:06,408 --> 01:21:10,579
За да видят хората
и да разкажат на другите.
791
01:21:23,342 --> 01:21:25,511
Не го прави, синко.
792
01:21:28,347 --> 01:21:29,865
Добре.
793
01:21:30,015 --> 01:21:32,015
Ти решаваш.
794
01:21:32,809 --> 01:21:34,809
Ти решаваш.
795
01:21:36,772 --> 01:21:38,815
Винаги решавам аз.
796
01:21:52,287 --> 01:21:53,455
Така ли?
797
01:21:53,539 --> 01:21:55,224
Винсент!
798
01:21:55,374 --> 01:21:56,917
Тогава убий и мен!
799
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
Убий мен!
800
01:22:02,047 --> 01:22:04,633
Трябва да тръгваме. Снимат ни, Винсент.
801
01:22:06,426 --> 01:22:08,426
Пусни я!
802
01:22:10,138 --> 01:22:12,138
Какъв прекрасен момент.
803
01:22:13,016 --> 01:22:15,060
Но няма да продължи дълго.
804
01:22:17,271 --> 01:22:21,316
Наслади му се, американецо.
Защото аз ще се върна.
805
01:22:21,400 --> 01:22:22,401
Ще те чакам.
806
01:22:22,484 --> 01:22:25,279
Ще оставя това място
като след война.
807
01:22:26,488 --> 01:22:28,490
Ще те чакам. Побързай!
808
01:22:28,574 --> 01:22:30,367
Ще ви избия всичките!
809
01:22:30,450 --> 01:22:32,411
Шефе, полицията идва.
810
01:22:32,494 --> 01:22:34,746
Ще се видим много скоро!
811
01:22:34,830 --> 01:22:35,998
Хайде!
812
01:22:36,081 --> 01:22:38,081
По-скоро, отколкото смяташ.
813
01:23:13,785 --> 01:23:15,785
Какво разбра за американеца?
814
01:23:16,580 --> 01:23:18,098
Нищо.
815
01:23:18,248 --> 01:23:19,933
Никой не знае нищо.
816
01:23:20,083 --> 01:23:21,919
Говорихме с всички, но…
817
01:23:22,002 --> 01:23:24,002
Нищо.
818
01:23:24,463 --> 01:23:26,463
Не знаят кой е?
819
01:23:26,924 --> 01:23:28,609
Може да е от ФБР,
820
01:23:28,759 --> 01:23:30,486
от ЦРУ,
821
01:23:30,636 --> 01:23:32,321
от Интерпол…
822
01:23:32,471 --> 01:23:34,471
Не знаем, Винсент.
823
01:23:36,391 --> 01:23:40,896
Ами ако е от някоя
от вражеските фамилии?
824
01:23:45,108 --> 01:23:47,108
Ще убием американеца.
825
01:23:47,611 --> 01:23:50,405
Ще убием американеца
и ще изгорим онова място!
826
01:23:51,114 --> 01:23:52,883
Утре, Симоне.
827
01:23:53,033 --> 01:23:55,033
Утре!
828
01:26:03,997 --> 01:26:05,997
Какво става, мамка му?
829
01:26:07,042 --> 01:26:09,042
Върви да провериш.
830
01:26:16,468 --> 01:26:18,468
Нищо.
831
01:26:18,720 --> 01:26:20,720
Няма никой.
832
01:27:27,289 --> 01:27:29,289
Салваторе!
833
01:27:33,212 --> 01:27:35,212
Салвато!
834
01:27:37,591 --> 01:27:39,591
Салвато.
835
01:28:43,365 --> 01:28:45,365
Симоне.
836
01:28:46,577 --> 01:28:48,577
Антонио!
837
01:28:50,205 --> 01:28:52,205
Салвато!
838
01:28:55,294 --> 01:28:57,294
Салвато!
839
01:29:09,600 --> 01:29:11,600
Салваторе!
840
01:29:14,021 --> 01:29:16,021
Антонио!
841
01:30:11,245 --> 01:30:13,245
Салвато!
842
01:30:14,623 --> 01:30:16,623
Джо…
843
01:30:16,834 --> 01:30:18,834
Джо!
844
01:30:50,284 --> 01:30:52,284
Не се шегувайте с мен!
845
01:31:12,931 --> 01:31:14,616
Хората ми
846
01:31:14,766 --> 01:31:16,810
ще те намерят
847
01:31:19,104 --> 01:31:22,274
и ще те убият като куче.
848
01:31:32,910 --> 01:31:34,910
Всички се изправяме
849
01:31:37,206 --> 01:31:38,373
срещу смъртта.
850
01:31:38,498 --> 01:31:40,498
Кой си ти, мамка ти?
851
01:31:44,296 --> 01:31:46,296
Кръвта му ме спаси…
852
01:31:55,807 --> 01:31:57,807
Кой си ти?
853
01:32:00,062 --> 01:32:03,941
Имаш по-малко от шест минути,
преди дрогата да спре сърцето ти.
854
01:32:04,608 --> 01:32:06,608
Кой си ти?
855
01:32:22,125 --> 01:32:24,125
Аз знам,
856
01:32:25,295 --> 01:32:27,295
че кръвта му
857
01:32:29,007 --> 01:32:31,007
ме спаси.
858
01:32:33,720 --> 01:32:36,223
Бях изгубена душа…
859
01:33:22,603 --> 01:33:24,603
Марко!
860
01:33:36,783 --> 01:33:38,783
Марко!
861
01:34:59,908 --> 01:35:01,908
Кой си ти?
862
01:35:48,999 --> 01:35:51,293
Бях изгубена душа…
863
01:36:08,602 --> 01:36:09,937
При съвместна операция
864
01:36:10,020 --> 01:36:13,732
ЦРУ и Интерпол конфискуваха
синтетичен амфетамин,
865
01:36:13,815 --> 01:36:15,859
достатъчен да убие
2,1 милиона души.
866
01:36:15,943 --> 01:36:18,820
Повече от населението
на Неапол, Италия.
867
01:36:19,196 --> 01:36:21,406
Бяха отстранени
местните лидери на Камората
868
01:36:21,490 --> 01:36:22,658
и бе прекъснат
869
01:36:22,741 --> 01:36:26,620
канал за наркотици,
финансиращ тероризъм.
870
01:36:26,703 --> 01:36:28,747
Извънредна новина:
871
01:36:28,830 --> 01:36:31,041
Винсент Куаранта -
предполагаем глава
872
01:36:31,124 --> 01:36:32,668
на петте фамилии на Камората,
873
01:36:32,751 --> 01:36:35,295
е бил открит мъртъв
снощи в Неапол.
874
01:36:35,379 --> 01:36:39,299
Смъртта му е причинена
от свръхдоза от неговия наркотик.
875
01:36:40,384 --> 01:36:42,277
Пропускаш купона.
876
01:36:42,427 --> 01:36:44,763
Разследването беше забавната част.
877
01:36:48,892 --> 01:36:50,310
Благодаря ти.
878
01:36:50,394 --> 01:36:51,578
За какво?
879
01:36:51,728 --> 01:36:53,728
За телефонното обаждане.
880
01:36:54,147 --> 01:36:56,147
Спаси ми живота.
881
01:36:56,942 --> 01:36:58,794
Пак заповядай.
882
01:36:58,944 --> 01:37:00,944
Това багажът ти ли е?
883
01:37:01,280 --> 01:37:02,881
Не, това са…
884
01:37:03,031 --> 01:37:07,327
366 400 долара.
885
01:37:07,786 --> 01:37:10,205
Американски долари в брой.
886
01:37:11,456 --> 01:37:13,225
От Сицилия.
887
01:37:13,375 --> 01:37:15,502
Влязъл си в стаята с парите, нали?
888
01:37:19,339 --> 01:37:21,316
За какво са ти?
889
01:37:21,466 --> 01:37:23,466
Пенсията на Грег Дайър.
890
01:37:23,969 --> 01:37:24,803
На кого?
891
01:37:24,887 --> 01:37:28,223
Грег Дайър е бил зидар
цели 43 години.
892
01:37:28,557 --> 01:37:29,725
Пенсионирал се.
893
01:37:29,808 --> 01:37:34,021
Но преди девет месеца
хакер ограбил пенсионния му фонд.
894
01:37:34,605 --> 01:37:37,232
Загубил всичко,
за което работил цял живот,
895
01:37:37,316 --> 01:37:41,069
с едно натискане на клавиш.
896
01:37:41,570 --> 01:37:44,156
Проследил си спестяванията
на един човек
897
01:37:44,239 --> 01:37:48,243
до кибербанда,
останала неразкрита с години,
898
01:37:49,077 --> 01:37:51,496
която се оказа
замесена в трафик на дрога?
899
01:37:51,788 --> 01:37:54,458
Не знаех за дрогата,
докато не отидох там.
900
01:37:54,958 --> 01:37:58,128
Успял си да проникнеш
в укрепена стая,
901
01:37:58,837 --> 01:38:02,716
пълна с милиони долари,
облигации, банкови сметки…
902
01:38:03,634 --> 01:38:07,179
И си взел само 300 000
за пенсията на Дуайър?
903
01:38:08,013 --> 01:38:12,017
366 400.
904
01:38:13,018 --> 01:38:14,520
Долара в брой.
905
01:38:14,603 --> 01:38:16,413
И името му е "Дайър".
906
01:38:16,563 --> 01:38:18,540
Приятел ли ти е?
907
01:38:18,690 --> 01:38:20,690
Не.
908
01:38:22,069 --> 01:38:24,069
Веднъж го возих.
909
01:38:27,449 --> 01:38:29,449
Не разбирам.
910
01:38:29,993 --> 01:38:31,993
Ще разбереш.
911
01:38:43,882 --> 01:38:47,010
БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС
912
01:38:50,305 --> 01:38:51,598
Грег Дайър?
913
01:38:51,682 --> 01:38:54,434
Аз съм Ема Колинс.
- Влезте.
914
01:38:54,518 --> 01:38:56,203
ПРОДАВА СЕ
915
01:38:56,353 --> 01:38:58,353
Е…
916
01:39:02,276 --> 01:39:03,919
Какво е това?
917
01:39:04,069 --> 01:39:06,947
366 400 долара.
918
01:39:08,156 --> 01:39:10,156
Вашата пенсия.
919
01:39:13,495 --> 01:39:15,495
Може ли да я отворя?
920
01:39:38,395 --> 01:39:40,395
Как…
- Не бях аз.
921
01:39:40,939 --> 01:39:42,939
А кой?
922
01:39:43,525 --> 01:39:45,525
Не мога да ви кажа.
923
01:39:46,987 --> 01:39:48,922
Защо?
924
01:39:49,072 --> 01:39:51,909
Защо някой прави
нещо такова за непознат?
925
01:39:53,035 --> 01:39:55,035
Това е добър въпрос.
926
01:39:59,499 --> 01:40:01,543
Разопаковай нещата.
927
01:40:02,211 --> 01:40:04,211
Няма да продаваме къщата.
928
01:40:04,713 --> 01:40:07,132
Благодаря ви!
929
01:40:09,468 --> 01:40:11,468
Благодаря!
930
01:40:25,150 --> 01:40:28,153
Оставили са това
на рецепцията за теб. Как си?
931
01:40:28,237 --> 01:40:29,696
На 100 процента.
- Добре.
932
01:40:29,780 --> 01:40:32,574
Защото след 30 минути
сме при директора.
933
01:40:32,658 --> 01:40:35,702
Иска да се запознае с агента,
разкрил онова в Италия.
934
01:40:35,786 --> 01:40:37,786
Добра работа!
935
01:40:44,169 --> 01:40:48,173
"МАЙКА ТИ ЩЕШЕ ДА СЕ ГОРДЕЕ С ТЕБ"
Р.М.
936
01:41:21,582 --> 01:41:22,875
Победихме!
937
01:41:22,958 --> 01:41:24,958
Виждам!
938
01:41:25,210 --> 01:41:27,546
Това е празник за Алтамонте.
939
01:42:09,296 --> 01:42:11,757
Роберто, забрави си нещо.
940
01:48:53,367 --> 01:48:55,426
Превод на субтитрите:
Христо Христов
941
01:48:55,726 --> 01:48:58,376
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz