1
00:01:15,992 --> 00:01:18,700
Скоти. Скоти.
2
00:01:19,117 --> 00:01:22,783
Къде е малкото ми приятелче?
Хайде да си лягаш.
3
00:01:22,950 --> 00:01:29,117
Недей така, Скоти.
Спокойно. Всичко е наред.
4
00:01:29,492 --> 00:01:32,367
Това е най-обикновена буря.
Хайде.
5
00:01:36,158 --> 00:01:38,867
Точно така.
6
00:01:40,908 --> 00:01:43,117
Браво на момчето.
7
00:02:48,658 --> 00:02:51,325
Господи! Скоти!
8
00:02:54,408 --> 00:02:57,617
Скоти!
9
00:02:58,158 --> 00:03:00,658
Къде си?!
10
00:03:00,825 --> 00:03:03,742
Върни се при мен!
11
00:03:03,908 --> 00:03:06,158
Детето ми!
12
00:03:26,075 --> 00:03:30,242
ГЛИГАНЪТ
13
00:03:35,533 --> 00:03:38,283
ГАМУЛА
14
00:03:41,575 --> 00:03:44,908
Целта на изслушването е да решим
дали Джейк Матю Кълън
15
00:03:45,075 --> 00:03:50,075
да бъде обвинен и съден за изчезването
и убийството на Скот Матю Кълън.
16
00:03:50,242 --> 00:03:52,658
Прасе, казвате?
17
00:03:52,825 --> 00:03:56,325
Не прасе, а глиган.
18
00:03:57,658 --> 00:04:03,158
Значи, този глиган е счупил крака ви
и е отнесъл внука ви?
19
00:04:03,325 --> 00:04:05,450
Да.
20
00:04:16,575 --> 00:04:20,367
Искате да кажете,
че опитен ловец на кенгура като вас,
21
00:04:20,533 --> 00:04:26,492
въоръжен с мощна пушка,
не е успял дори да рани глигана?
22
00:04:26,658 --> 00:04:29,950
Въпросното животно
се различава от събратята си.
23
00:04:30,117 --> 00:04:34,492
Има дебел слой козина,
неуязвима за куршуми,
24
00:04:34,658 --> 00:04:37,200
освен ако не са изстреляни
изотвътре.
25
00:04:37,367 --> 00:04:41,492
Ваша чест, вече чухме експертните
показания на г-н Бейкър,
26
00:04:41,658 --> 00:04:44,825
който твърди, че убива
подобни животни всеки ден.
27
00:04:44,992 --> 00:04:48,200
Има различия между животните.
Това е хибриден вид.
28
00:04:48,367 --> 00:04:52,325
Изрод. Отклонение.
- Отклонение или явление?
29
00:04:53,658 --> 00:04:57,533
Тишина! Тишина!
30
00:04:57,742 --> 00:05:01,825
Значи отговорът е "не".
Не сте успял да го раните.
31
00:05:02,033 --> 00:05:04,742
Трябва да го видите, за да повярвате.
32
00:05:04,908 --> 00:05:07,075
Точно така.
33
00:05:07,242 --> 00:05:09,533
Точно така.
34
00:05:11,658 --> 00:05:17,867
Като професионален ловец
и експерт по местната фауна, кажете,
35
00:05:18,033 --> 00:05:24,200
колко голям трябва да бъде този,
нека го наречем глиган,
36
00:05:24,408 --> 00:05:27,908
за да пренесе двегодишно дете
на каквото и да е разстояние?
37
00:05:28,075 --> 00:05:33,575
Трябва да е около 4-5 пъти по-едър
от всичко, което съм виждал досега.
38
00:05:33,742 --> 00:05:37,783
За да порасне животно толкова,
трябва да е много хитро и…
39
00:05:37,992 --> 00:05:44,200
Дори едър и хитър звяр,
може ли да отвлече детето?
40
00:05:44,825 --> 00:05:46,908
Къде?
- Където и да е.
41
00:05:47,075 --> 00:05:51,492
Няма как.
Глиганите са плашливи копеленца.
42
00:05:51,658 --> 00:05:54,533
И един хубав вик би ги стреснал.
43
00:05:58,033 --> 00:06:01,158
Често ли оставяхте момчето
при дядо му?
44
00:06:01,325 --> 00:06:04,325
Бях в Бризбейн при болната си майка.
45
00:06:04,492 --> 00:06:07,242
Знаете ли какво се е случило?
- Възразявам.
46
00:06:07,325 --> 00:06:09,492
Отхвърля се.
47
00:06:09,658 --> 00:06:13,075
Татко каза, че е бил глиган,
но какъв ще да е този глиган?
48
00:06:13,242 --> 00:06:16,492
Къде е?
Защо никой друг не го е виждал?
49
00:06:34,325 --> 00:06:39,075
Няма достатъчно доказателства
в подкрепа на обвинението.
50
00:06:39,242 --> 00:06:41,825
Обвиняемият е свободен.
51
00:06:59,367 --> 00:07:03,117
НЮ ЙОРК
Две години по-късно
52
00:07:04,992 --> 00:07:09,158
…експлоатацията на животни.
- Експлоатация ли?
53
00:07:09,325 --> 00:07:11,492
Карл?
- Здравей.
54
00:07:11,658 --> 00:07:16,158
Свърши ли, скъпи?
- Не, още се готви.
55
00:07:16,325 --> 00:07:19,492
Телевизора ли имаш предвид?
Тъкмо започна.
56
00:07:19,658 --> 00:07:22,117
Харесва им да действат.
57
00:07:22,283 --> 00:07:25,075
С прътове,
прикачени към гениталиите им?
58
00:07:25,242 --> 00:07:27,617
Не правим нищо подобно.
59
00:07:27,783 --> 00:07:30,908
Искам да го гледам.
- Моля те, не го пускай.
60
00:07:30,992 --> 00:07:33,783
Не го спирай. Вземи.
- Не.
61
00:07:33,908 --> 00:07:36,200
Успокой се.
62
00:07:36,325 --> 00:07:39,533
Това е лъжа. Никой от нас
не е използвал прът.
63
00:07:39,658 --> 00:07:42,658
Искате ли да видите доказателството?
64
00:07:42,825 --> 00:07:46,325
Ти и скапаните ти приятели не можете
да различите прът от щека.
65
00:07:46,408 --> 00:07:49,492
Причиняват една и съща болка.
- Не се закачай с мен.
66
00:07:49,575 --> 00:07:53,200
От години съм в този бизнес.
Репутацията ми говори добре за мен.
67
00:07:53,283 --> 00:07:56,408
За жалост, животните
не могат да говорят.
68
00:07:56,492 --> 00:07:58,783
Както си започнала с конете,
69
00:07:58,908 --> 00:08:02,575
защо не опиташ да спасиш
и всички бълхи на света?
70
00:08:02,658 --> 00:08:05,742
Нали и те са животни?
А хората ги изтребват.
71
00:08:05,825 --> 00:08:08,158
Нямам време за тия глупости.
72
00:08:08,242 --> 00:08:11,408
Бълхите на Америка?
- Не бива да сме жестоки и с плъховете.
73
00:08:11,492 --> 00:08:13,783
Кретени.
74
00:08:21,408 --> 00:08:24,658
Агенцията даде зелена светлина
за проекта в Австралия.
75
00:08:24,825 --> 00:08:28,825
Убийството на кенгура?
Мислех, че го отхвърлиха преди месеци?
76
00:08:28,908 --> 00:08:32,325
Размислили са.
И настояват да отида.
77
00:08:32,408 --> 00:08:35,742
Разбира се.
Идеята беше твоя.
78
00:08:35,825 --> 00:08:38,408
Това е чудесно. Поздравления.
79
00:08:38,492 --> 00:08:41,200
Трябва да замина в понеделник.
80
00:08:48,158 --> 00:08:51,158
Какво има?
- Не знам.
81
00:08:53,825 --> 00:08:58,242
Кажи де.
- Пренатална депресия.
82
00:08:59,367 --> 00:09:01,492
Стига.
83
00:09:02,075 --> 00:09:04,575
Ами ти?
84
00:09:04,742 --> 00:09:10,325
Ще бъда крайно нещастен, но вероятно
ще успея да се погрижа за себе си.
85
00:09:12,242 --> 00:09:15,033
Наистина ли?
- Дявол да го вземе!
86
00:09:21,658 --> 00:09:23,867
Дай си ръката.
87
00:09:28,575 --> 00:09:32,408
Ще ти липсвам ли?
- Папата поляк ли е?
88
00:09:32,575 --> 00:09:34,950
Мечките в гората ли дрискат?
89
00:09:35,117 --> 00:09:38,908
Не ми се иска
да се разделяме на годишнината ни.
90
00:09:39,075 --> 00:09:44,242
Носи се слух,
че в Австралия вече има телефони.
91
00:09:44,408 --> 00:09:48,450
Четох за това в "Нешънъл джиографик".
- Те пък какво разбират?
92
00:09:53,450 --> 00:09:59,617
Предполагам, че щом си решила
отново да ме изоставиш,
93
00:09:59,783 --> 00:10:03,075
трябва да ти дам
малката изненада сега.
94
00:10:07,533 --> 00:10:09,700
Карл…
95
00:10:10,075 --> 00:10:12,325
Прекрасен е.
96
00:10:12,492 --> 00:10:14,742
Харесва ли ти? Чудесно.
97
00:10:14,867 --> 00:10:17,117
Отива ти.
98
00:10:45,075 --> 00:10:47,200
Снимаме.
99
00:10:48,992 --> 00:10:52,658
Намираме се на 950 км.
западно от Сидни, в градчето Гамула,
100
00:10:52,825 --> 00:10:56,658
подходяща аборигенска дума,
чието значение е "карантии".
101
00:10:56,825 --> 00:11:01,533
Подходяща е, защото в Гамула
се прехранват с плът и кръв.
102
00:11:01,700 --> 00:11:07,492
Миналата година повече
от 800 000 кенгура и уолаби…
103
00:11:08,408 --> 00:11:12,992
Още снимам.
- Добре, от "миналата година".
104
00:11:14,325 --> 00:11:18,408
Миналата година повече
от 800 000 кенгура и уобъли
105
00:11:18,492 --> 00:11:20,825
са били избити само в този район.
106
00:11:20,908 --> 00:11:23,408
Те са били изкормвани и разфасовани
107
00:11:23,492 --> 00:11:26,700
във фабрика "Петпак"
на десетина километра оттук,
108
00:11:26,825 --> 00:11:32,367
за да бъдат превърнати в храна
за кучета в Сидни, Хонконг и Ню Йорк.
109
00:11:33,825 --> 00:11:38,575
Достатъчно.
Останалото ще го кажа като диктор.
110
00:11:38,742 --> 00:11:42,200
Как звучах?
- Уобъли!
111
00:11:43,992 --> 00:11:46,492
Твоя дружка ли е?
112
00:11:59,408 --> 00:12:02,117
Добър ден.
Бихме искали две стаи.
113
00:12:05,325 --> 00:12:08,158
Бет Уинтърс, нали?
Защитничката на животните?
114
00:12:08,242 --> 00:12:10,825
Точно така.
Как можем да изпращаме съобщения?
115
00:12:10,908 --> 00:12:14,492
По радиотелефона. Но ще трябва
време, за да стигнат. Къде ще звъните?
116
00:12:14,575 --> 00:12:16,783
В Ню Йорк.
- Ню Йорк?
117
00:12:16,867 --> 00:12:21,075
Ще е добре, ако стигнете и Бърк.
- Тогава ще започнем оттам.
118
00:12:22,242 --> 00:12:24,450
Къде са стаите?
119
00:12:24,658 --> 00:12:28,450
Бихме искали да интервюираме
ловци на кенгура.
120
00:12:29,825 --> 00:12:32,408
Има ли заинтересовани?
121
00:12:37,575 --> 00:12:41,742
Разбирам. Ще…
- Добре.
122
00:12:47,658 --> 00:12:51,242
Няма начин от "Петпак"
да дадат интервю.
123
00:12:51,408 --> 00:12:53,783
Какво ще кажеш утре да идем дотам?
124
00:12:54,992 --> 00:12:59,075
Ти си шефът.
Най-много да ми счупят камерата.
125
00:12:59,242 --> 00:13:02,742
Мисли позитивно.
Ще получиш пари от застраховката ми.
126
00:13:02,908 --> 00:13:07,075
Само не забравяй, че не си в Ню Йорк,
заобиколена от любители на животните.
127
00:13:07,242 --> 00:13:10,117
Да снимаме.
- Сега ли?
128
00:13:10,242 --> 00:13:12,825
Сега ли?
- Побързай!
129
00:13:19,492 --> 00:13:23,575
Господине, казвам се Бет Уинтърс и съм
от "Лига за защита на животните".
130
00:13:23,658 --> 00:13:28,908
Как ще отговорите на твърденията,
че кенгурата са застрашен вид?
131
00:13:28,992 --> 00:13:31,200
Откъде да знам,
аз ловувам диви свине.
132
00:13:31,408 --> 00:13:33,783
Диви свине?
- Да, глигани.
133
00:13:33,908 --> 00:13:38,242
Независимо от това,
вие сте професионален ловец, нали?
134
00:13:38,325 --> 00:13:44,075
Прехранвате се като убивате животни.
- Щом казвате.
135
00:13:44,908 --> 00:13:50,617
Колко глигана убивате на сезон?
- За тях няма сезони, момиче.
136
00:13:50,992 --> 00:13:54,200
Защо тогава ги убивате?
- Не знам…
137
00:13:54,575 --> 00:13:58,658
Чувствам се добре
като им виждам сметката.
138
00:13:59,158 --> 00:14:01,533
Но сигурно…
139
00:14:06,492 --> 00:14:08,825
Край.
140
00:14:19,325 --> 00:14:21,450
Ало?
141
00:14:21,825 --> 00:14:24,242
Не. Ню Йорк.
142
00:14:24,408 --> 00:14:27,492
Съединените щати. Америка.
143
00:14:27,825 --> 00:14:30,992
Извинете. Край.
144
00:14:31,158 --> 00:14:34,908
Искам да телефонирам до там.
145
00:14:35,075 --> 00:14:37,783
Свържете ме с наземната линия. Край.
146
00:14:37,950 --> 00:14:42,408
Искам да се свържа с Карл Уинтърс.
147
00:14:49,742 --> 00:14:53,742
Ало?
148
00:14:57,325 --> 00:15:00,408
Познай какво е.
- Аз ще позная.
149
00:15:05,992 --> 00:15:08,492
Извинявай, само исках да те почерпя.
150
00:15:17,908 --> 00:15:20,825
След мръкване пътищата
ще се пълни с кенгура.
151
00:15:20,992 --> 00:15:24,492
Няма да изглежда добре,
ако прегазиш някое.
152
00:15:24,658 --> 00:15:27,992
Ще карам внимателно
и ще се върна до здрач.
153
00:15:28,158 --> 00:15:31,033
Не използвай всичката топла вода,
става ли?
154
00:15:55,992 --> 00:15:59,200
"Че кой не би бил?"
Затова я закарали в спешното.
155
00:15:59,325 --> 00:16:02,408
На следващия ден
я посетила игуменката.
156
00:16:02,492 --> 00:16:04,658
Попитала: "Как се чувстваш?",
157
00:16:04,742 --> 00:16:07,242
а монахинята отвърнала
с насълзени очи:
158
00:16:07,408 --> 00:16:10,158
"Ужасно.
Той не ми се обади, нито ми писа."
159
00:18:05,742 --> 00:18:07,992
Какви ги вършиш?
160
00:18:08,075 --> 00:18:11,075
Американски боклук!
Дай ми камерата!
161
00:18:11,158 --> 00:18:14,783
Идваш там, където работим
и снимаш!
162
00:18:14,908 --> 00:18:17,283
Искаш ли си това?
163
00:18:19,325 --> 00:18:21,658
Бързо, Бени!
164
00:18:24,242 --> 00:18:26,325
Бени!
165
00:18:26,450 --> 00:18:29,492
Чао!
- Да, чао ти.
166
00:18:29,575 --> 00:18:31,825
Идиот!
167
00:18:35,992 --> 00:18:38,700
Какво прави тази там?
168
00:19:06,908 --> 00:19:09,033
Хайде.
169
00:19:55,575 --> 00:19:57,742
Завиваме наляво!
170
00:20:09,492 --> 00:20:12,158
Спри! Господи!
171
00:21:18,242 --> 00:21:20,658
Здрасти. Наред ли е всичко?
172
00:21:22,158 --> 00:21:24,408
Някакви счупени кости?
173
00:21:24,575 --> 00:21:28,575
Добре ли си?
- Да.
174
00:21:28,742 --> 00:21:30,867
Чудесно.
175
00:21:32,783 --> 00:21:37,658
Аз съм след теб, Дико!
- Гледай си работата!
176
00:21:41,075 --> 00:21:43,992
Кротувай!
177
00:21:44,408 --> 00:21:48,825
Не бъди много груб с нея,
не искаме да развалим стоката!
178
00:22:03,367 --> 00:22:05,867
Давай, момко! Точно така!
179
00:22:07,325 --> 00:22:09,783
Искаш ли да правим любов?
180
00:22:10,742 --> 00:22:14,950
Попитах, искаш ли да правим…
181
00:22:27,408 --> 00:22:29,908
Опитай отново.
Стой кротко.
182
00:22:29,992 --> 00:22:32,950
Добро момиче.
- Хвани й краката, друже!
183
00:22:33,075 --> 00:22:35,242
Не мога да й разтворя краката.
184
00:22:35,325 --> 00:22:38,492
Как си с целувките с език?
185
00:22:48,158 --> 00:22:50,408
Да се заемаме, скъпа.
186
00:22:54,242 --> 00:22:56,992
Остави го, Дико!
187
00:22:57,158 --> 00:23:01,617
Млъкни!
- Не искаш да убиеш проклетата жена!
188
00:23:13,075 --> 00:23:15,950
Бързо! Да се омитаме!
189
00:23:16,117 --> 00:23:20,617
Тъкмо я подготвих!
- Остави я!
190
00:23:23,408 --> 00:23:25,950
Да се махаме!
191
00:25:00,492 --> 00:25:04,408
Да я изтеглим ще струва повече,
отколкото струва самата кола.
192
00:25:04,575 --> 00:25:06,867
Би трябвало да я оставим тук.
193
00:25:06,992 --> 00:25:10,450
Гражданчетата излизат от пътя
и се губят в пущинака,
194
00:25:10,617 --> 00:25:15,950
а местните трябва да зарежат всичко
и да ги търсят.
195
00:25:18,492 --> 00:25:20,700
Върнал се е.
- К'во?
196
00:25:20,867 --> 00:25:24,325
Казах, че се е върнал.
- Кой?
197
00:25:29,242 --> 00:25:31,867
Един стар приятел.
198
00:25:47,492 --> 00:25:52,992
Бени! Бени!
- Какво искаш, Джейк?
199
00:25:53,158 --> 00:25:55,742
Били сте там.
- Къде?
200
00:25:55,908 --> 00:25:58,158
Двамата с Дико.
Видели сте го.
201
00:25:58,325 --> 00:26:00,992
Какво сме видели?
- Къде е Дико?
202
00:26:01,158 --> 00:26:04,867
Дико не е виждал
нито глигани, нито жени.
203
00:26:09,408 --> 00:26:11,950
Чао, Джейк.
204
00:26:15,575 --> 00:26:17,950
Глупав старец.
205
00:26:19,908 --> 00:26:22,242
Слез оттам.
206
00:26:23,408 --> 00:26:25,700
Чао, Джейк.
207
00:26:27,408 --> 00:26:30,533
Престани, глупако!
208
00:26:44,992 --> 00:26:48,075
Карл… Прекрасен е.
209
00:26:51,450 --> 00:26:54,783
Как ще отговорите на твърденията,
че кенгурата са застрашен вид?
210
00:26:54,908 --> 00:26:57,575
Как така е изчезнала?
211
00:26:59,242 --> 00:27:02,242
Било е инцидент.
- Вината е моя.
212
00:27:02,325 --> 00:27:05,450
Колко глигани убивате за един сезон.
- За тях няма сезон.
213
00:27:05,575 --> 00:27:08,242
Не биваше да я пускам.
- Защо тогава ги убивате?
214
00:27:08,325 --> 00:27:13,867
Чувствам се добре
като им виждам сметката.
215
00:27:13,992 --> 00:27:16,158
Това е Джейк Кълън.
216
00:27:59,325 --> 00:28:05,033
Извинете, кой управлява това място?
- Аз.
217
00:28:05,158 --> 00:28:09,825
Бих искал да пренощувам тук.
- Ще ви дам легло отзад.
218
00:28:09,908 --> 00:28:13,075
Къде мога да открия Джейк Кълън?
- Джейк ли?
219
00:28:13,158 --> 00:28:15,825
Напоследък се върти
по Тен Трейн Роуд.
220
00:28:15,908 --> 00:28:19,700
Карате 50 км. по този път,
след това завивате наляво
221
00:28:19,825 --> 00:28:22,325
и следвате пътя до самия му край.
222
00:28:22,408 --> 00:28:26,492
Има ли такси или коли под наем?
- Такси ли?
223
00:28:26,575 --> 00:28:30,617
Не съм виждал такси тук от 1953-а,
а шофьорът се беше изгубил.
224
00:28:30,742 --> 00:28:35,617
Най-добре вземете моята.
Само после напълнете резервоара.
225
00:28:35,742 --> 00:28:39,367
Сигурен ли сте?
- Да. Аз ще се погрижа за чантата ви.
226
00:28:39,492 --> 00:28:41,825
Благодаря.
227
00:28:49,658 --> 00:28:53,033
Внимавайте с волана, малко заяжда.
228
00:28:53,158 --> 00:28:55,492
Ще се върна скоро.
229
00:29:01,158 --> 00:29:03,408
Наляво!
230
00:29:27,825 --> 00:29:30,033
Как е?
231
00:29:31,325 --> 00:29:35,325
Както винаги.
- Прашно е, а?
232
00:29:37,242 --> 00:29:39,658
Да.
233
00:29:47,242 --> 00:29:49,908
Казвам се Карл Уинтърс.
234
00:29:50,492 --> 00:29:52,617
И?
235
00:29:52,825 --> 00:29:57,492
Вие сте Джейк Кълън, нали?
- Защо се интересувате?
236
00:29:57,575 --> 00:30:00,033
Вие сте от последните хора
видели жена ми.
237
00:30:00,158 --> 00:30:02,325
Жена ви?
- Бет Уинтърс.
238
00:30:04,992 --> 00:30:09,617
А, да. Жената с кенгурата.
239
00:30:12,492 --> 00:30:15,533
Много жалко. Съжалявам.
240
00:30:15,825 --> 00:30:19,200
Реших, че може да знаете
какво се е случило с нея.
241
00:30:27,408 --> 00:30:29,533
Глигани.
242
00:30:29,658 --> 00:30:32,492
Злобни, тъпчещи се с боклуци твари.
243
00:30:32,575 --> 00:30:37,742
Няма по-противни същества.
244
00:30:38,075 --> 00:30:42,950
Виждаш ли този? Отнесох задницата му,
а той продължи да ме напада.
245
00:30:43,075 --> 00:30:48,200
Обикновено един удар е достатъчен
да свали животно,
246
00:30:48,325 --> 00:30:53,033
но тези нямат нервна система
като повечето животни.
247
00:30:53,158 --> 00:30:57,617
Имат само две състояния -
опасни или мъртви.
248
00:30:57,742 --> 00:31:01,158
Нищо друго.
- Много интересно.
249
00:31:01,242 --> 00:31:04,867
Кажете за жена ми.
- Преглеждам изпражненията им.
250
00:31:04,950 --> 00:31:07,617
От тях можеш да научиш много.
- Изпражненията?
251
00:31:07,742 --> 00:31:09,908
Лайната на глигана.
252
00:31:09,992 --> 00:31:13,450
Обяснявате ми за фауната,
но мен ме интересува жена ми.
253
00:31:13,575 --> 00:31:17,575
Жената с кенгурата.
Звучи подигравателно.
254
00:31:17,658 --> 00:31:21,283
Двамата с теб имаме нещо общо, момко.
255
00:31:21,408 --> 00:31:26,617
Знам какво преживяваш.
- Тогава ми помогни.
256
00:31:28,075 --> 00:31:30,658
Няма доказателство.
- Не питам за доказателство.
257
00:31:30,742 --> 00:31:33,992
Само ми кажи откъде да започна.
258
00:31:35,992 --> 00:31:38,283
Опитай с "Петпак".
259
00:31:41,908 --> 00:31:44,075
Ехо?
260
00:31:44,408 --> 00:31:47,658
Здравейте. Какво правите?
- Миризмата събира мухи.
261
00:31:47,742 --> 00:31:51,700
Правя това, за да се поразкарат.
262
00:31:55,242 --> 00:31:58,867
Американец сте, нали?
- Не, канадец.
263
00:31:58,992 --> 00:32:01,742
Канадците не са ли американци?
264
00:32:03,075 --> 00:32:05,242
Скачай.
265
00:32:19,825 --> 00:32:22,158
Дико!
- Чакай, зает съм!
266
00:32:22,242 --> 00:32:24,742
Дошъл е един американец!
267
00:32:24,825 --> 00:32:28,325
Това е…
- Бил.
268
00:32:28,408 --> 00:32:31,492
Ще дойде с нас до дупките.
269
00:32:31,575 --> 00:32:34,450
Защо не помогнеш на Дико?
270
00:32:34,575 --> 00:32:37,575
Ето, вземи лопатата.
271
00:32:38,825 --> 00:32:41,450
Добре дошъл в "Петпак".
272
00:32:59,908 --> 00:33:03,658
Идиот! Казах ти да внимаваш!
273
00:33:03,742 --> 00:33:06,075
Да не искаш
да ни вдигнеш във въздуха?!
274
00:33:06,158 --> 00:33:08,742
Разкарай се!
275
00:33:12,492 --> 00:33:15,325
Какви си мислиш, че ги вършиш, Уолъс?
276
00:33:15,408 --> 00:33:19,033
Аз ще ви следвам.
- Не, пътувай с нас.
277
00:33:19,158 --> 00:33:23,825
Няма нужда.
- Ще върнеш колата на Търнър утре.
278
00:33:23,908 --> 00:33:27,450
Внимавай с прасенцата, Уолъс.
279
00:33:27,575 --> 00:33:29,950
Изчезвам, Бен.
280
00:33:37,992 --> 00:33:41,575
Значи си тук на почивка?
- Да.
281
00:33:41,658 --> 00:33:45,867
Обзалагам се, че ловите
кенгура, така ли е?
282
00:33:45,992 --> 00:33:49,408
Канадците ловуват ли?
283
00:33:49,492 --> 00:33:52,492
Да, елени.
- Сърнички.
284
00:33:52,575 --> 00:33:55,075
Схвана ли шегата?
285
00:34:03,408 --> 00:34:06,492
Тук живее Сара Камерън.
286
00:34:06,575 --> 00:34:11,117
Винаги можеш да й минеш
на бързо посещение.
287
00:34:14,992 --> 00:34:17,450
Моля?
- Но ще съжаляваш.
288
00:34:17,533 --> 00:34:20,158
Със сигурност.
289
00:34:28,158 --> 00:34:30,367
Да не напълни гащите?
290
00:34:34,408 --> 00:34:36,742
След теб!
291
00:34:44,742 --> 00:34:46,908
Влизай.
292
00:34:50,742 --> 00:34:54,158
Внимавай къде стъпваш, Бил.
Имаме достатъчно място за гости.
293
00:34:54,242 --> 00:34:57,492
Резервирал съм си стая в града.
- Дума да не става.
294
00:34:57,575 --> 00:35:01,075
Обичаме гостите. Пък и тук
ще си по-близо до разкопките.
295
00:35:01,158 --> 00:35:04,033
Дико ще опече над'нички.
- "Над'нички"?
296
00:35:04,242 --> 00:35:07,325
Сещаш се, вълшебното черво.
- Какво?
297
00:35:07,492 --> 00:35:09,658
Наденички.
- Ясно.
298
00:35:09,825 --> 00:35:13,992
Капнал съм. Дали може да взема душ
и да полегна за час?
299
00:35:14,158 --> 00:35:17,158
Душ ли?
Можеш да се измиеш на бидона отвън.
300
00:35:17,325 --> 00:35:23,367
Можеш да легнеш ей тук.
Ще ти е меко и удобно.
301
00:35:23,908 --> 00:35:29,408
Можеш да пийнеш нещо.
Искаш ли ром?
302
00:35:33,658 --> 00:35:38,783
Разбрах, че ще бъдете забавна публика
още като видях пърдящите възглавнички.
303
00:35:41,658 --> 00:35:45,867
Всички ще ми кажете имената си
и имената на роднините си.
304
00:36:25,742 --> 00:36:28,867
Събуди се, спящ красавецо!
305
00:36:45,200 --> 00:36:48,242
Отиваме на лов.
- През нощта ли?
306
00:36:48,408 --> 00:36:53,242
Кенгурата не се ловят през деня,
не виждат прожектора.
307
00:36:55,408 --> 00:36:58,117
Заповядай. Не се стеснявай.
308
00:37:07,617 --> 00:37:10,617
Тук не идват много непознати, а?
309
00:37:10,783 --> 00:37:14,950
Веднъж седмично минава
автобус с туристи. Това е всичко.
310
00:37:15,117 --> 00:37:18,492
Ами онази американка, Бет Уинтърс?
311
00:37:21,742 --> 00:37:26,450
Фустата от Ню Йорк?
- Какво е станало в нея?
312
00:37:26,617 --> 00:37:29,033
Ченгетата казаха,
че е паднала в минна шахта.
313
00:37:29,158 --> 00:37:31,450
Приятелка ли ти е?
- Не.
314
00:37:31,575 --> 00:37:35,033
И ти си дошъл оттам, нали?
- Но не съм я срещал.
315
00:37:35,158 --> 00:37:41,117
Не ме е грижа за животните.
- Защо дойде в "Петпак"?
316
00:37:41,200 --> 00:37:44,742
Джейк Кълън каза, че разбирате
от миньорска дейност.
317
00:37:44,825 --> 00:37:49,283
Тъй ли? Какво още каза?
- Нищо.
318
00:37:49,408 --> 00:37:52,283
Добре тогава.
319
00:37:52,408 --> 00:37:56,033
Не го слушай много.
Той е пълна откачалка.
320
00:37:58,242 --> 00:38:03,242
Знаеш ли, че уби внука си?
- Така ли?
321
00:38:04,367 --> 00:38:07,867
Хлапето изчезна. Обвиниха Джейк,
но не успяха да го осъдят.
322
00:38:07,992 --> 00:38:12,408
Нямало достатъчно доказателства.
Но трябва да е бил виновен.
323
00:38:12,492 --> 00:38:15,075
Може и детето да е паднало в шахта.
324
00:38:15,158 --> 00:38:18,367
Задаваш прекалено много въпроси.
325
00:38:18,450 --> 00:38:24,617
Да не пишеш книга за оная Уинтърс?
- Не и аз.
326
00:38:24,992 --> 00:38:27,992
Цяла нощ ли ще държиш бутилката?
327
00:38:29,492 --> 00:38:34,075
Вземи си одеяло.
Нощем става кучи студ.
328
00:38:34,158 --> 00:38:36,492
Виждал ли си как кастрират агнета?
329
00:38:36,575 --> 00:38:39,825
Трябва да те заведем да видиш.
330
00:39:07,908 --> 00:39:11,200
Ти дръж прожектора,
та Дико да може да стреля.
331
00:39:11,283 --> 00:39:13,617
Освен ако не видим
тълпа големи червени.
332
00:39:13,783 --> 00:39:16,867
Тогава ще трябва да караш,
за да стрелям и аз.
333
00:39:18,575 --> 00:39:21,283
Прожекторът е зад теб.
334
00:39:23,742 --> 00:39:27,950
За Бога, не го включвай,
докато не стигнем.
335
00:39:28,992 --> 00:39:32,450
Върти го бавно.
336
00:39:32,658 --> 00:39:37,992
Изчакай, докато изрежа.
- Моля?
337
00:39:38,158 --> 00:39:41,075
Да спрем мотора.
338
00:40:09,992 --> 00:40:12,992
Не, не! Наляво.
339
00:40:13,158 --> 00:40:15,283
Надолу. Нагоре.
340
00:40:15,367 --> 00:40:17,867
Точно така. Красота.
341
00:40:17,950 --> 00:40:20,408
Красота.
342
00:40:20,575 --> 00:40:24,742
Прожекторът го хипнотизира.
343
00:40:24,908 --> 00:40:28,283
Има прекрасни кафяви очи.
344
00:40:30,325 --> 00:40:32,575
Мамка му!
345
00:40:36,242 --> 00:40:39,117
Ето там!
- Божичко.
346
00:40:39,242 --> 00:40:41,575
Какво?
- Още е живо.
347
00:40:41,658 --> 00:40:44,075
Не бива да се убива веднага.
348
00:40:44,158 --> 00:40:47,450
Така ще се вкочани,
преди да го разфасоваме.
349
00:40:51,283 --> 00:40:56,033
Красота.
350
00:40:56,158 --> 00:40:59,158
Сигурно е от наденичките.
- На тях мирише.
351
00:40:59,242 --> 00:41:03,700
Какво става, Били?
Наденичките ли ти дойдоха в повече?
352
00:41:03,783 --> 00:41:06,492
Трябваше само да кажеш,
че ти се драйфа.
353
00:41:08,242 --> 00:41:13,200
Дай ми пушката!
- Как не! За какво ти е?
354
00:41:13,408 --> 00:41:17,700
Какво правиш? Остави го!
355
00:41:31,408 --> 00:41:36,200
Ти го уби! Защо го направи,
дяволите да те вземат?!
356
00:41:37,908 --> 00:41:41,283
Сега го одери и изкорми!
357
00:41:42,617 --> 00:41:44,742
Голям здравеняк си, а?
358
00:41:44,825 --> 00:41:47,450
Повдига ли ти се,
когато стреляш по елени?
359
00:41:47,533 --> 00:41:49,867
Това си е мое. До скоро.
360
00:41:49,992 --> 00:41:55,033
Намираш се наред пустошта.
По-добре не обикаляй наоколо.
361
00:41:55,117 --> 00:41:57,867
Ще се върнем след 5-6 часа.
362
00:43:21,408 --> 00:43:24,825
Събуди се, спящ красавецо!
363
00:47:12,992 --> 00:47:16,492
Не можете да плувате!
364
00:47:16,658 --> 00:47:19,158
Не можете да ме стигнете!
365
00:47:20,492 --> 00:47:22,825
Не можете да ме стигнете!
366
00:47:36,075 --> 00:47:38,200
Господи!
367
00:47:54,158 --> 00:47:56,367
Не!
368
00:47:57,200 --> 00:47:59,408
Не!
369
00:51:20,742 --> 00:51:23,283
Всичко е наред.
370
00:51:24,825 --> 00:51:27,742
Добро утро.
371
00:51:27,908 --> 00:51:31,617
Какво ви се е случило?
Колата ли се развали?
372
00:51:31,783 --> 00:51:36,908
Бени и Дико ме заведоха на лов.
373
00:51:37,075 --> 00:51:39,825
Това е идеята им за шега.
374
00:51:41,325 --> 00:51:45,033
Преследваха ме глигани.
- Глигани ли?
375
00:51:45,200 --> 00:51:49,742
Бяха дузини.
Прекарах нощта на ветрена кула.
376
00:51:49,908 --> 00:51:54,408
При помпата?
Преминали са северната граница.
377
00:51:54,575 --> 00:51:59,075
Чувала ли сте за Бет Уинтърс?
- Защитничката на животните? Да.
378
00:51:59,242 --> 00:52:03,492
Тя ми беше съпруга.
- Не беше много популярна тук.
379
00:52:03,658 --> 00:52:06,325
И сам се сетих.
380
00:52:08,492 --> 00:52:13,450
Знаете ли какво се е случило с нея?
- Казват, че е паднала в минна шахта.
381
00:52:13,658 --> 00:52:16,325
Лежете кротко.
382
00:52:20,158 --> 00:52:23,492
Как сте се измъкнал,
след като са ви обградили?
383
00:52:24,325 --> 00:52:27,325
Извинете.
- Не знам.
384
00:52:27,492 --> 00:52:29,908
Нещо ги подплаши.
385
00:52:31,325 --> 00:52:33,450
Какво?
386
00:52:33,617 --> 00:52:39,575
Нямам представа,
но беше едро като носорог.
387
00:52:42,075 --> 00:52:44,992
Лежете кротко.
Аз трябва да се обадя.
388
00:53:04,908 --> 00:53:10,658
Сара каза, че си видял глигана.
Кажи, момко!
389
00:53:10,825 --> 00:53:15,408
Не го видях ясно.
- Толкова големи ли бяха бивните му?
390
00:53:15,575 --> 00:53:17,992
Не знам, беше много далеч.
391
00:53:18,158 --> 00:53:20,992
Отивам натам.
- Възможно ли е да е същият?
392
00:53:21,158 --> 00:53:24,825
Ще видим.
- Чакай да ти дам карабината.
393
00:53:33,992 --> 00:53:38,908
Джейк, с твоята пушка
няма да успееш да го спреш.
394
00:53:39,075 --> 00:53:41,325
Няма да го спря и със стреличка.
395
00:53:41,492 --> 00:53:45,242
Можем да му сложим предавател.
- Не искам да го следя.
396
00:53:45,408 --> 00:53:49,658
Искам да закача кожата му
пред кръчмата, за да го видят всички.
397
00:53:49,825 --> 00:53:52,075
Вземи пушката.
398
00:53:54,825 --> 00:53:57,158
Благодаря ти.
399
00:54:01,575 --> 00:54:06,825
Какво му има?
Само глиганите ли го интересуват?
400
00:54:08,908 --> 00:54:12,533
Един от тях влязъл в къщата му
и отвлякъл внука му.
401
00:54:12,700 --> 00:54:17,575
Бил е глиган?
- Оттогава води война с тях.
402
00:54:17,742 --> 00:54:22,325
Отнел му е внука, дъщерята
и гордостта.
403
00:54:25,492 --> 00:54:27,867
Онзи глиган е унищожил живота му.
404
00:54:45,075 --> 00:54:47,242
Хайде, Спайдър.
405
00:54:47,575 --> 00:54:50,617
Идвай, чака ни голямо висене.
406
00:54:53,575 --> 00:54:57,700
Добро момче.
407
00:55:47,242 --> 00:55:52,075
В Южна Австралия, вместо да косиш
ливадата, можеш да изпушиш тревата.
408
00:56:31,575 --> 00:56:34,242
Да не опитваш да удавиш бълхите?
409
00:56:41,908 --> 00:56:44,992
Какво правиш?
- Маркирам го.
410
00:56:45,158 --> 00:56:50,575
Така следя миграцията им.
Правителството плаща за изследването.
411
00:56:50,742 --> 00:56:53,283
Работата е доста,
но парите са ми нужни.
412
00:56:53,450 --> 00:56:56,242
Сама ли живееш тук?
- Да.
413
00:56:56,408 --> 00:56:58,575
Джейк минава редовно.
414
00:56:58,742 --> 00:57:03,200
Предполага се, че работи за мен,
но не приема никакви пари.
415
00:57:04,742 --> 00:57:06,867
Какво има?
- Нищо. Аз…
416
00:57:07,158 --> 00:57:11,158
Никой не е обувал панталоните
на баща ми, откакто той почина.
417
00:57:16,492 --> 00:57:21,200
Когато пак мине насам,
ще го хвана и ще проверя растежа му.
418
00:57:23,242 --> 00:57:25,575
Ето го.
- Да.
419
00:57:35,658 --> 00:57:39,325
Откога живееш сама.
420
00:57:39,492 --> 00:57:41,867
Майка ми почина миналата година.
421
00:57:42,033 --> 00:57:45,575
Но Джейк винаги е наблизо.
422
00:57:45,742 --> 00:57:48,492
Сигурно ти е трудно.
423
00:57:48,658 --> 00:57:50,908
Допреди две години
не беше толкова зле
424
00:57:51,075 --> 00:57:54,117
А сега глиганите ни изкарват
от домовете ни.
425
00:57:54,283 --> 00:57:57,908
Защо се е влошило положението?
- Не знаем.
426
00:57:58,075 --> 00:58:01,325
Много от тях са заразени с паразити.
427
00:58:01,450 --> 00:58:04,158
Колкото по-болни са,
толкова са по-гладни.
428
00:58:04,242 --> 00:58:07,033
Напоследък Джейк намира
зъбите им.
429
00:58:07,200 --> 00:58:11,367
Изяждат малките си.
Това не е нормално.
430
00:58:11,492 --> 00:58:14,575
Миналата седмица дисекцирах един.
Знаеш ли какво открих?
431
00:58:14,658 --> 00:58:17,617
Язва.
- Глиганите са притеснени?
432
00:58:17,783 --> 00:58:21,700
Напоследък нещо ги тревожи.
433
00:58:59,242 --> 00:59:01,450
Божичко!
434
00:59:07,325 --> 00:59:10,742
Това е той, Спайдър. Едрият.
Сара беше права.
435
00:59:10,908 --> 00:59:13,658
Ще е трудно да бъде свален.
436
00:59:16,658 --> 00:59:19,117
Вървете!
437
00:59:45,242 --> 00:59:48,075
Умри, убиецо!
438
00:59:48,242 --> 00:59:50,658
Умри!
439
00:59:56,158 --> 00:59:58,492
Стреличка!
440
01:00:13,658 --> 01:00:16,200
Сега ще ми повярват.
441
01:00:44,158 --> 01:00:46,492
Съжалявам, момко.
442
01:00:55,325 --> 01:00:57,825
Включи електронната джаджа.
443
01:00:59,492 --> 01:01:01,742
Пипнах те, копеле.
444
01:01:01,908 --> 01:01:04,950
Къде е?
- Почакай минутка, Джейк.
445
01:01:07,533 --> 01:01:10,242
На около пет километра
западно от помпата.
446
01:01:10,325 --> 01:01:13,867
В радиус 5 км. няма вода. Ще трябва
да отиде до извора, за да пие.
447
01:01:13,992 --> 01:01:16,325
Ако не успееш…
- Той е парче месо.
448
01:01:16,408 --> 01:01:18,867
Повикай помощ.
- Той е само мой!
449
01:01:19,033 --> 01:01:23,408
Оръжието, което пазеше
баща ти, ще го забави.
450
01:01:23,575 --> 01:01:25,992
Внимавай, старче.
451
01:01:40,825 --> 01:01:42,992
Съжалявам.
452
01:01:45,242 --> 01:01:49,367
Не приемах идеите й, но вярвам,
че е била добра жена.
453
01:01:52,575 --> 01:01:57,158
Никога…
- Какво?
454
01:01:59,158 --> 01:02:05,283
Изчезна в деня
на първата ни годишнина.
455
01:02:10,992 --> 01:02:15,158
Тя не искаше да предприема
това пътуване.
456
01:02:17,242 --> 01:02:23,450
Беше бременна във втория месец
и се притесняваше за детето.
457
01:02:28,492 --> 01:02:31,242
Аз я убедих да тръгне.
458
01:02:31,408 --> 01:02:35,450
Добре ли си?
- Да.
459
01:03:00,158 --> 01:03:03,158
Опитвам да се свържа
с полицай Маклиъри. Край.
460
01:03:03,325 --> 01:03:07,492
Няма го от седмица.
Какъв е проблемът, Сара?
461
01:03:07,658 --> 01:03:10,450
Джейк тръгна
към североизточната граница.
462
01:03:10,617 --> 01:03:14,575
Ще отида там сутринта. Край.
- Какво има?
463
01:03:14,742 --> 01:03:19,825
Джейк смята, че знае какво
се е случило с Бет Уинтърс. Край.
464
01:03:27,242 --> 01:03:29,742
Ще тръгна сутринта.
465
01:03:30,908 --> 01:03:33,575
Ти беше много мила с мен.
466
01:03:34,408 --> 01:03:36,867
Можеш да останеш, колкото искаш.
467
01:03:37,033 --> 01:03:40,200
Искаш да дадеш на местните
тема за разговор, а?
468
01:03:43,158 --> 01:03:45,783
Не, ще се прибера у дома.
469
01:03:47,242 --> 01:03:51,242
Открих това, за което дойдох.
Вече нямам работа тук.
470
01:03:52,658 --> 01:03:55,658
Ще те закарам до автобусната спирка.
471
01:04:00,658 --> 01:04:03,575
Май ще опитам да поспя.
472
01:04:05,992 --> 01:04:08,367
Лека нощ, Карл.
473
01:04:09,408 --> 01:04:11,825
Лека нощ, Сара.
474
01:04:38,575 --> 01:04:41,825
Сигурно е открил вода другаде.
475
01:04:44,742 --> 01:04:47,950
Е, имаме достатъчно време.
476
01:05:19,242 --> 01:05:23,992
Не можеш да убиваш хора,
само защото не ги харесваш.
477
01:05:24,158 --> 01:05:27,408
Защо? Никого не съм убил.
478
01:05:27,575 --> 01:05:32,242
Беше глиганът.
Пък старецът много си отваряше устата.
479
01:05:32,408 --> 01:05:34,950
Трябва да му дам урок.
480
01:05:37,158 --> 01:05:40,158
Не искам да участвам в това.
481
01:05:40,325 --> 01:05:43,450
Никога не искаш да се забавляваш.
482
01:05:48,492 --> 01:05:51,200
Една дума и си мъртъв.
483
01:05:52,575 --> 01:05:56,617
Легни на земята!
484
01:05:56,992 --> 01:05:59,908
Искам да съм сигурен,
че няма да идеш при ченгетата.
485
01:06:00,033 --> 01:06:02,367
Какви ченгета?
486
01:06:03,992 --> 01:06:07,158
Защо не остана в колата
и защо направи това?
487
01:06:07,242 --> 01:06:09,908
Щеше да те нападне.
488
01:06:09,992 --> 01:06:13,742
Глупости! Развали всичко.
489
01:06:13,908 --> 01:06:18,908
Кое?
- Как ще почувства като му чупим крака?
490
01:06:19,075 --> 01:06:21,658
Скоро ще го усети.
491
01:06:23,492 --> 01:06:27,575
Не и ако глиганът го изяде
преди да се свести.
492
01:06:27,742 --> 01:06:33,283
Понякога говориш пълни глупости.
Ако ще го правиш, просто действай.
493
01:07:18,075 --> 01:07:20,325
Сара.
494
01:07:23,325 --> 01:07:25,742
Доведи Сара.
495
01:07:35,992 --> 01:07:40,783
Благодрая ти за дрехите
и всичко останало.
496
01:07:42,742 --> 01:07:46,242
Късмет.
- Късмет и на теб.
497
01:07:46,408 --> 01:07:49,700
Ти заминаваш за Ню Йорк,
а аз не съм виждала дори Сидни.
498
01:07:49,867 --> 01:07:52,367
Ще го видиш.
- Надявам се.
499
01:07:54,117 --> 01:07:56,492
Чао.
- Довиждане.
500
01:08:12,242 --> 01:08:14,367
Чао.
501
01:08:57,992 --> 01:09:00,450
Истинска трагедия, а?
502
01:09:01,033 --> 01:09:03,158
Внимавай.
503
01:09:05,783 --> 01:09:10,450
Защо го направи?
- Не знам.
504
01:09:10,617 --> 01:09:12,783
Странно.
505
01:10:01,200 --> 01:10:03,492
Ела с мен.
506
01:11:18,492 --> 01:11:21,950
Джейк! Джейк!
507
01:11:35,367 --> 01:11:38,658
Сара! Почакай!
508
01:11:38,950 --> 01:11:42,033
Къде отиваш?
- Ще го убия! Знам къде е!
509
01:11:42,117 --> 01:11:44,992
Джейк не е успял да го спре.
И ние няма да успеем.
510
01:11:45,158 --> 01:11:48,408
Ще съберем хора.
Този път ще го пипнем.
511
01:11:48,492 --> 01:11:51,242
Следвай ме с колата на Джейк.
512
01:12:31,325 --> 01:12:34,783
Бени! Дико!
513
01:12:34,950 --> 01:12:38,700
Трябва да натискаш спирачките, Бил!
514
01:12:38,867 --> 01:12:41,617
Името ми е Карл Уинтърс -
като Бет Уинтърс.
515
01:12:41,700 --> 01:12:44,450
Това не е причина да…
516
01:13:54,783 --> 01:13:57,450
Какво сте направили с жена ми?
517
01:13:57,533 --> 01:14:01,033
Какво направихте с жена ми?
- Беше Дико!
518
01:14:01,117 --> 01:14:04,325
Аз дори не бях там! А Дико…
519
01:14:05,992 --> 01:14:09,950
Той се беше нафиркал до козирката!
520
01:14:13,117 --> 01:14:15,283
Пусни ме!
521
01:14:15,367 --> 01:14:18,033
Искал е да я уплаши,
но е объркал работите?
522
01:14:18,117 --> 01:14:21,700
Да. А после се появи глиганът.
523
01:14:21,783 --> 01:14:24,200
Никога не бях виждал подобен глиган.
524
01:14:24,283 --> 01:14:30,492
Макар да сте били там,
сте оставили жена ми на глигана?
525
01:14:30,783 --> 01:14:33,117
Аз опитах да й помогна.
526
01:14:33,200 --> 01:14:36,325
Както си опитал да помогнеш
на Джейк Кълън, нали?
527
01:14:36,408 --> 01:14:39,367
Аз не съм жесток човек.
- Къде е брат ти?
528
01:14:39,450 --> 01:14:41,617
Не знам.
- Къде е?
529
01:14:41,700 --> 01:14:44,283
Не…
- Къде е брат ти?!
530
01:14:45,533 --> 01:14:47,908
В "Петпак"!
531
01:14:47,992 --> 01:14:50,950
Извади ме, човече!
Не ме оставяй тук!
532
01:14:51,033 --> 01:14:53,367
Помогни ми!
533
01:14:58,992 --> 01:15:01,367
Не ме оставяй!
534
01:15:18,200 --> 01:15:20,950
Хванах го.
- Да тръгваме!
535
01:15:54,075 --> 01:15:56,367
Мамка му!
536
01:16:00,992 --> 01:16:03,700
Следвай колата ми!
537
01:16:15,492 --> 01:16:17,617
Сега!
538
01:16:19,575 --> 01:16:22,825
Глупава жена.
- Кучето ми е по-едро от това.
539
01:16:22,992 --> 01:16:28,033
Губим си времето.
- Да се връщаме в кръчмата.
540
01:16:30,075 --> 01:16:34,617
Уолъс, включи малко светлини
541
01:16:34,783 --> 01:16:37,992
или тази нощ
ще се напълним с глигани!
542
01:16:38,158 --> 01:16:40,908
Пусни десетина лампи.
543
01:16:46,367 --> 01:16:49,783
Гарднър? Идваш ли?
544
01:16:58,242 --> 01:17:00,367
Гарднър?
545
01:17:00,450 --> 01:17:02,617
Уолъс?
546
01:19:01,283 --> 01:19:04,908
Извинявай. Искаш ли да ти помогна?
547
01:20:08,742 --> 01:20:11,117
Аз съм кенгуру.
548
01:20:17,617 --> 01:20:21,325
Имаш добро чувство за хумор
за американец.
549
01:20:36,033 --> 01:20:39,242
Застреляй ме!
550
01:20:39,408 --> 01:20:43,575
Хайде, застреляй ме!
Довърши кенгуруто!
551
01:20:43,742 --> 01:20:46,117
Застреляй ме!
552
01:23:03,033 --> 01:23:07,658
Виждам го на екрана.
- Стига, денят беше дълъг.
553
01:23:07,742 --> 01:23:11,658
Със сигурност е в "Петпак".
Ако отидем дотам бързо…
554
01:23:11,742 --> 01:23:14,283
Ако е там, няма да нападне никого.
555
01:23:14,367 --> 01:23:17,325
Карл при вас ли е?
- Кой? Край.
556
01:23:17,408 --> 01:23:20,408
Американецът.
- Не съм го виждал.
557
01:23:20,492 --> 01:23:23,242
Трябва да затварям. Край.
558
01:24:01,825 --> 01:24:03,950
Господи!
559
01:24:57,992 --> 01:25:00,158
Карл?
560
01:25:01,658 --> 01:25:03,825
Карл!
561
01:25:30,242 --> 01:25:32,408
Сара!
562
01:25:34,033 --> 01:25:36,950
Господи, не! Сара! Махай се!
563
01:25:42,117 --> 01:25:45,075
Сара, той е долу! Махай се!
564
01:25:45,242 --> 01:25:47,700
Махай се!
565
01:25:53,658 --> 01:25:57,200
Господи! Боже мой!
566
01:26:00,283 --> 01:26:02,617
Насам!
567
01:26:02,783 --> 01:26:06,658
Хайде, кучи сине!
568
01:26:06,950 --> 01:26:09,075
Сара!
569
01:26:10,325 --> 01:26:13,200
Не! Не!
570
01:26:13,367 --> 01:26:17,867
Сара!
- Не!
571
01:26:24,075 --> 01:26:26,283
Сара!
572
01:26:46,325 --> 01:26:48,492
Хайде.
573
01:28:12,033 --> 01:28:16,992
Ела, нещастнико!
Искаш ли ме?
574
01:28:25,533 --> 01:28:27,908
Не стой така.
575
01:28:40,658 --> 01:28:42,825
Предизвиквам те.
576
01:28:42,992 --> 01:28:45,617
Ти си тъп и вониш.
577
01:28:45,783 --> 01:28:49,783
Ако мислиш, че ще сляза долу,
можеш да ме целунеш отзад.
578
01:29:07,200 --> 01:29:09,575
Хайде, копеле!
579
01:29:09,742 --> 01:29:11,908
Хайде!
580
01:31:56,367 --> 01:32:01,200
Превод
StraightEse
581
01:32:01,908 --> 01:32:06,200
http://subs.sab.bz