1 00:01:15,992 --> 00:01:18,700 Скоти. Скоти. 2 00:01:19,117 --> 00:01:22,783 Къде е малкото ми приятелче? Хайде да си лягаш. 3 00:01:22,950 --> 00:01:29,117 Недей така, Скоти. Спокойно. Всичко е наред. 4 00:01:29,492 --> 00:01:32,367 Това е най-обикновена буря. Хайде. 5 00:01:36,158 --> 00:01:38,867 Точно така. 6 00:01:40,908 --> 00:01:43,117 Браво на момчето. 7 00:02:48,658 --> 00:02:51,325 Господи! Скоти! 8 00:02:54,408 --> 00:02:57,617 Скоти! 9 00:02:58,158 --> 00:03:00,658 Къде си?! 10 00:03:00,825 --> 00:03:03,742 Върни се при мен! 11 00:03:03,908 --> 00:03:06,158 Детето ми! 12 00:03:26,075 --> 00:03:30,242 ГЛИГАНЪТ 13 00:03:35,533 --> 00:03:38,283 ГАМУЛА 14 00:03:41,575 --> 00:03:44,908 Целта на изслушването е да решим дали Джейк Матю Кълън 15 00:03:45,075 --> 00:03:50,075 да бъде обвинен и съден за изчезването и убийството на Скот Матю Кълън. 16 00:03:50,242 --> 00:03:52,658 Прасе, казвате? 17 00:03:52,825 --> 00:03:56,325 Не прасе, а глиган. 18 00:03:57,658 --> 00:04:03,158 Значи, този глиган е счупил крака ви и е отнесъл внука ви? 19 00:04:03,325 --> 00:04:05,450 Да. 20 00:04:16,575 --> 00:04:20,367 Искате да кажете, че опитен ловец на кенгура като вас, 21 00:04:20,533 --> 00:04:26,492 въоръжен с мощна пушка, не е успял дори да рани глигана? 22 00:04:26,658 --> 00:04:29,950 Въпросното животно се различава от събратята си. 23 00:04:30,117 --> 00:04:34,492 Има дебел слой козина, неуязвима за куршуми, 24 00:04:34,658 --> 00:04:37,200 освен ако не са изстреляни изотвътре. 25 00:04:37,367 --> 00:04:41,492 Ваша чест, вече чухме експертните показания на г-н Бейкър, 26 00:04:41,658 --> 00:04:44,825 който твърди, че убива подобни животни всеки ден. 27 00:04:44,992 --> 00:04:48,200 Има различия между животните. Това е хибриден вид. 28 00:04:48,367 --> 00:04:52,325 Изрод. Отклонение. - Отклонение или явление? 29 00:04:53,658 --> 00:04:57,533 Тишина! Тишина! 30 00:04:57,742 --> 00:05:01,825 Значи отговорът е "не". Не сте успял да го раните. 31 00:05:02,033 --> 00:05:04,742 Трябва да го видите, за да повярвате. 32 00:05:04,908 --> 00:05:07,075 Точно така. 33 00:05:07,242 --> 00:05:09,533 Точно така. 34 00:05:11,658 --> 00:05:17,867 Като професионален ловец и експерт по местната фауна, кажете, 35 00:05:18,033 --> 00:05:24,200 колко голям трябва да бъде този, нека го наречем глиган, 36 00:05:24,408 --> 00:05:27,908 за да пренесе двегодишно дете на каквото и да е разстояние? 37 00:05:28,075 --> 00:05:33,575 Трябва да е около 4-5 пъти по-едър от всичко, което съм виждал досега. 38 00:05:33,742 --> 00:05:37,783 За да порасне животно толкова, трябва да е много хитро и… 39 00:05:37,992 --> 00:05:44,200 Дори едър и хитър звяр, може ли да отвлече детето? 40 00:05:44,825 --> 00:05:46,908 Къде? - Където и да е. 41 00:05:47,075 --> 00:05:51,492 Няма как. Глиганите са плашливи копеленца. 42 00:05:51,658 --> 00:05:54,533 И един хубав вик би ги стреснал. 43 00:05:58,033 --> 00:06:01,158 Често ли оставяхте момчето при дядо му? 44 00:06:01,325 --> 00:06:04,325 Бях в Бризбейн при болната си майка. 45 00:06:04,492 --> 00:06:07,242 Знаете ли какво се е случило? - Възразявам. 46 00:06:07,325 --> 00:06:09,492 Отхвърля се. 47 00:06:09,658 --> 00:06:13,075 Татко каза, че е бил глиган, но какъв ще да е този глиган? 48 00:06:13,242 --> 00:06:16,492 Къде е? Защо никой друг не го е виждал? 49 00:06:34,325 --> 00:06:39,075 Няма достатъчно доказателства в подкрепа на обвинението. 50 00:06:39,242 --> 00:06:41,825 Обвиняемият е свободен. 51 00:06:59,367 --> 00:07:03,117 НЮ ЙОРК Две години по-късно 52 00:07:04,992 --> 00:07:09,158 …експлоатацията на животни. - Експлоатация ли? 53 00:07:09,325 --> 00:07:11,492 Карл? - Здравей. 54 00:07:11,658 --> 00:07:16,158 Свърши ли, скъпи? - Не, още се готви. 55 00:07:16,325 --> 00:07:19,492 Телевизора ли имаш предвид? Тъкмо започна. 56 00:07:19,658 --> 00:07:22,117 Харесва им да действат. 57 00:07:22,283 --> 00:07:25,075 С прътове, прикачени към гениталиите им? 58 00:07:25,242 --> 00:07:27,617 Не правим нищо подобно. 59 00:07:27,783 --> 00:07:30,908 Искам да го гледам. - Моля те, не го пускай. 60 00:07:30,992 --> 00:07:33,783 Не го спирай. Вземи. - Не. 61 00:07:33,908 --> 00:07:36,200 Успокой се. 62 00:07:36,325 --> 00:07:39,533 Това е лъжа. Никой от нас не е използвал прът. 63 00:07:39,658 --> 00:07:42,658 Искате ли да видите доказателството? 64 00:07:42,825 --> 00:07:46,325 Ти и скапаните ти приятели не можете да различите прът от щека. 65 00:07:46,408 --> 00:07:49,492 Причиняват една и съща болка. - Не се закачай с мен. 66 00:07:49,575 --> 00:07:53,200 От години съм в този бизнес. Репутацията ми говори добре за мен. 67 00:07:53,283 --> 00:07:56,408 За жалост, животните не могат да говорят. 68 00:07:56,492 --> 00:07:58,783 Както си започнала с конете, 69 00:07:58,908 --> 00:08:02,575 защо не опиташ да спасиш и всички бълхи на света? 70 00:08:02,658 --> 00:08:05,742 Нали и те са животни? А хората ги изтребват. 71 00:08:05,825 --> 00:08:08,158 Нямам време за тия глупости. 72 00:08:08,242 --> 00:08:11,408 Бълхите на Америка? - Не бива да сме жестоки и с плъховете. 73 00:08:11,492 --> 00:08:13,783 Кретени. 74 00:08:21,408 --> 00:08:24,658 Агенцията даде зелена светлина за проекта в Австралия. 75 00:08:24,825 --> 00:08:28,825 Убийството на кенгура? Мислех, че го отхвърлиха преди месеци? 76 00:08:28,908 --> 00:08:32,325 Размислили са. И настояват да отида. 77 00:08:32,408 --> 00:08:35,742 Разбира се. Идеята беше твоя. 78 00:08:35,825 --> 00:08:38,408 Това е чудесно. Поздравления. 79 00:08:38,492 --> 00:08:41,200 Трябва да замина в понеделник. 80 00:08:48,158 --> 00:08:51,158 Какво има? - Не знам. 81 00:08:53,825 --> 00:08:58,242 Кажи де. - Пренатална депресия. 82 00:08:59,367 --> 00:09:01,492 Стига. 83 00:09:02,075 --> 00:09:04,575 Ами ти? 84 00:09:04,742 --> 00:09:10,325 Ще бъда крайно нещастен, но вероятно ще успея да се погрижа за себе си. 85 00:09:12,242 --> 00:09:15,033 Наистина ли? - Дявол да го вземе! 86 00:09:21,658 --> 00:09:23,867 Дай си ръката. 87 00:09:28,575 --> 00:09:32,408 Ще ти липсвам ли? - Папата поляк ли е? 88 00:09:32,575 --> 00:09:34,950 Мечките в гората ли дрискат? 89 00:09:35,117 --> 00:09:38,908 Не ми се иска да се разделяме на годишнината ни. 90 00:09:39,075 --> 00:09:44,242 Носи се слух, че в Австралия вече има телефони. 91 00:09:44,408 --> 00:09:48,450 Четох за това в "Нешънъл джиографик". - Те пък какво разбират? 92 00:09:53,450 --> 00:09:59,617 Предполагам, че щом си решила отново да ме изоставиш, 93 00:09:59,783 --> 00:10:03,075 трябва да ти дам малката изненада сега. 94 00:10:07,533 --> 00:10:09,700 Карл… 95 00:10:10,075 --> 00:10:12,325 Прекрасен е. 96 00:10:12,492 --> 00:10:14,742 Харесва ли ти? Чудесно. 97 00:10:14,867 --> 00:10:17,117 Отива ти. 98 00:10:45,075 --> 00:10:47,200 Снимаме. 99 00:10:48,992 --> 00:10:52,658 Намираме се на 950 км. западно от Сидни, в градчето Гамула, 100 00:10:52,825 --> 00:10:56,658 подходяща аборигенска дума, чието значение е "карантии". 101 00:10:56,825 --> 00:11:01,533 Подходяща е, защото в Гамула се прехранват с плът и кръв. 102 00:11:01,700 --> 00:11:07,492 Миналата година повече от 800 000 кенгура и уолаби… 103 00:11:08,408 --> 00:11:12,992 Още снимам. - Добре, от "миналата година". 104 00:11:14,325 --> 00:11:18,408 Миналата година повече от 800 000 кенгура и уобъли 105 00:11:18,492 --> 00:11:20,825 са били избити само в този район. 106 00:11:20,908 --> 00:11:23,408 Те са били изкормвани и разфасовани 107 00:11:23,492 --> 00:11:26,700 във фабрика "Петпак" на десетина километра оттук, 108 00:11:26,825 --> 00:11:32,367 за да бъдат превърнати в храна за кучета в Сидни, Хонконг и Ню Йорк. 109 00:11:33,825 --> 00:11:38,575 Достатъчно. Останалото ще го кажа като диктор. 110 00:11:38,742 --> 00:11:42,200 Как звучах? - Уобъли! 111 00:11:43,992 --> 00:11:46,492 Твоя дружка ли е? 112 00:11:59,408 --> 00:12:02,117 Добър ден. Бихме искали две стаи. 113 00:12:05,325 --> 00:12:08,158 Бет Уинтърс, нали? Защитничката на животните? 114 00:12:08,242 --> 00:12:10,825 Точно така. Как можем да изпращаме съобщения? 115 00:12:10,908 --> 00:12:14,492 По радиотелефона. Но ще трябва време, за да стигнат. Къде ще звъните? 116 00:12:14,575 --> 00:12:16,783 В Ню Йорк. - Ню Йорк? 117 00:12:16,867 --> 00:12:21,075 Ще е добре, ако стигнете и Бърк. - Тогава ще започнем оттам. 118 00:12:22,242 --> 00:12:24,450 Къде са стаите? 119 00:12:24,658 --> 00:12:28,450 Бихме искали да интервюираме ловци на кенгура. 120 00:12:29,825 --> 00:12:32,408 Има ли заинтересовани? 121 00:12:37,575 --> 00:12:41,742 Разбирам. Ще… - Добре. 122 00:12:47,658 --> 00:12:51,242 Няма начин от "Петпак" да дадат интервю. 123 00:12:51,408 --> 00:12:53,783 Какво ще кажеш утре да идем дотам? 124 00:12:54,992 --> 00:12:59,075 Ти си шефът. Най-много да ми счупят камерата. 125 00:12:59,242 --> 00:13:02,742 Мисли позитивно. Ще получиш пари от застраховката ми. 126 00:13:02,908 --> 00:13:07,075 Само не забравяй, че не си в Ню Йорк, заобиколена от любители на животните. 127 00:13:07,242 --> 00:13:10,117 Да снимаме. - Сега ли? 128 00:13:10,242 --> 00:13:12,825 Сега ли? - Побързай! 129 00:13:19,492 --> 00:13:23,575 Господине, казвам се Бет Уинтърс и съм от "Лига за защита на животните". 130 00:13:23,658 --> 00:13:28,908 Как ще отговорите на твърденията, че кенгурата са застрашен вид? 131 00:13:28,992 --> 00:13:31,200 Откъде да знам, аз ловувам диви свине. 132 00:13:31,408 --> 00:13:33,783 Диви свине? - Да, глигани. 133 00:13:33,908 --> 00:13:38,242 Независимо от това, вие сте професионален ловец, нали? 134 00:13:38,325 --> 00:13:44,075 Прехранвате се като убивате животни. - Щом казвате. 135 00:13:44,908 --> 00:13:50,617 Колко глигана убивате на сезон? - За тях няма сезони, момиче. 136 00:13:50,992 --> 00:13:54,200 Защо тогава ги убивате? - Не знам… 137 00:13:54,575 --> 00:13:58,658 Чувствам се добре като им виждам сметката. 138 00:13:59,158 --> 00:14:01,533 Но сигурно… 139 00:14:06,492 --> 00:14:08,825 Край. 140 00:14:19,325 --> 00:14:21,450 Ало? 141 00:14:21,825 --> 00:14:24,242 Не. Ню Йорк. 142 00:14:24,408 --> 00:14:27,492 Съединените щати. Америка. 143 00:14:27,825 --> 00:14:30,992 Извинете. Край. 144 00:14:31,158 --> 00:14:34,908 Искам да телефонирам до там. 145 00:14:35,075 --> 00:14:37,783 Свържете ме с наземната линия. Край. 146 00:14:37,950 --> 00:14:42,408 Искам да се свържа с Карл Уинтърс. 147 00:14:49,742 --> 00:14:53,742 Ало? 148 00:14:57,325 --> 00:15:00,408 Познай какво е. - Аз ще позная. 149 00:15:05,992 --> 00:15:08,492 Извинявай, само исках да те почерпя. 150 00:15:17,908 --> 00:15:20,825 След мръкване пътищата ще се пълни с кенгура. 151 00:15:20,992 --> 00:15:24,492 Няма да изглежда добре, ако прегазиш някое. 152 00:15:24,658 --> 00:15:27,992 Ще карам внимателно и ще се върна до здрач. 153 00:15:28,158 --> 00:15:31,033 Не използвай всичката топла вода, става ли? 154 00:15:55,992 --> 00:15:59,200 "Че кой не би бил?" Затова я закарали в спешното. 155 00:15:59,325 --> 00:16:02,408 На следващия ден я посетила игуменката. 156 00:16:02,492 --> 00:16:04,658 Попитала: "Как се чувстваш?", 157 00:16:04,742 --> 00:16:07,242 а монахинята отвърнала с насълзени очи: 158 00:16:07,408 --> 00:16:10,158 "Ужасно. Той не ми се обади, нито ми писа." 159 00:18:05,742 --> 00:18:07,992 Какви ги вършиш? 160 00:18:08,075 --> 00:18:11,075 Американски боклук! Дай ми камерата! 161 00:18:11,158 --> 00:18:14,783 Идваш там, където работим и снимаш! 162 00:18:14,908 --> 00:18:17,283 Искаш ли си това? 163 00:18:19,325 --> 00:18:21,658 Бързо, Бени! 164 00:18:24,242 --> 00:18:26,325 Бени! 165 00:18:26,450 --> 00:18:29,492 Чао! - Да, чао ти. 166 00:18:29,575 --> 00:18:31,825 Идиот! 167 00:18:35,992 --> 00:18:38,700 Какво прави тази там? 168 00:19:06,908 --> 00:19:09,033 Хайде. 169 00:19:55,575 --> 00:19:57,742 Завиваме наляво! 170 00:20:09,492 --> 00:20:12,158 Спри! Господи! 171 00:21:18,242 --> 00:21:20,658 Здрасти. Наред ли е всичко? 172 00:21:22,158 --> 00:21:24,408 Някакви счупени кости? 173 00:21:24,575 --> 00:21:28,575 Добре ли си? - Да. 174 00:21:28,742 --> 00:21:30,867 Чудесно. 175 00:21:32,783 --> 00:21:37,658 Аз съм след теб, Дико! - Гледай си работата! 176 00:21:41,075 --> 00:21:43,992 Кротувай! 177 00:21:44,408 --> 00:21:48,825 Не бъди много груб с нея, не искаме да развалим стоката! 178 00:22:03,367 --> 00:22:05,867 Давай, момко! Точно така! 179 00:22:07,325 --> 00:22:09,783 Искаш ли да правим любов? 180 00:22:10,742 --> 00:22:14,950 Попитах, искаш ли да правим… 181 00:22:27,408 --> 00:22:29,908 Опитай отново. Стой кротко. 182 00:22:29,992 --> 00:22:32,950 Добро момиче. - Хвани й краката, друже! 183 00:22:33,075 --> 00:22:35,242 Не мога да й разтворя краката. 184 00:22:35,325 --> 00:22:38,492 Как си с целувките с език? 185 00:22:48,158 --> 00:22:50,408 Да се заемаме, скъпа. 186 00:22:54,242 --> 00:22:56,992 Остави го, Дико! 187 00:22:57,158 --> 00:23:01,617 Млъкни! - Не искаш да убиеш проклетата жена! 188 00:23:13,075 --> 00:23:15,950 Бързо! Да се омитаме! 189 00:23:16,117 --> 00:23:20,617 Тъкмо я подготвих! - Остави я! 190 00:23:23,408 --> 00:23:25,950 Да се махаме! 191 00:25:00,492 --> 00:25:04,408 Да я изтеглим ще струва повече, отколкото струва самата кола. 192 00:25:04,575 --> 00:25:06,867 Би трябвало да я оставим тук. 193 00:25:06,992 --> 00:25:10,450 Гражданчетата излизат от пътя и се губят в пущинака, 194 00:25:10,617 --> 00:25:15,950 а местните трябва да зарежат всичко и да ги търсят. 195 00:25:18,492 --> 00:25:20,700 Върнал се е. - К'во? 196 00:25:20,867 --> 00:25:24,325 Казах, че се е върнал. - Кой? 197 00:25:29,242 --> 00:25:31,867 Един стар приятел. 198 00:25:47,492 --> 00:25:52,992 Бени! Бени! - Какво искаш, Джейк? 199 00:25:53,158 --> 00:25:55,742 Били сте там. - Къде? 200 00:25:55,908 --> 00:25:58,158 Двамата с Дико. Видели сте го. 201 00:25:58,325 --> 00:26:00,992 Какво сме видели? - Къде е Дико? 202 00:26:01,158 --> 00:26:04,867 Дико не е виждал нито глигани, нито жени. 203 00:26:09,408 --> 00:26:11,950 Чао, Джейк. 204 00:26:15,575 --> 00:26:17,950 Глупав старец. 205 00:26:19,908 --> 00:26:22,242 Слез оттам. 206 00:26:23,408 --> 00:26:25,700 Чао, Джейк. 207 00:26:27,408 --> 00:26:30,533 Престани, глупако! 208 00:26:44,992 --> 00:26:48,075 Карл… Прекрасен е. 209 00:26:51,450 --> 00:26:54,783 Как ще отговорите на твърденията, че кенгурата са застрашен вид? 210 00:26:54,908 --> 00:26:57,575 Как така е изчезнала? 211 00:26:59,242 --> 00:27:02,242 Било е инцидент. - Вината е моя. 212 00:27:02,325 --> 00:27:05,450 Колко глигани убивате за един сезон. - За тях няма сезон. 213 00:27:05,575 --> 00:27:08,242 Не биваше да я пускам. - Защо тогава ги убивате? 214 00:27:08,325 --> 00:27:13,867 Чувствам се добре като им виждам сметката. 215 00:27:13,992 --> 00:27:16,158 Това е Джейк Кълън. 216 00:27:59,325 --> 00:28:05,033 Извинете, кой управлява това място? - Аз. 217 00:28:05,158 --> 00:28:09,825 Бих искал да пренощувам тук. - Ще ви дам легло отзад. 218 00:28:09,908 --> 00:28:13,075 Къде мога да открия Джейк Кълън? - Джейк ли? 219 00:28:13,158 --> 00:28:15,825 Напоследък се върти по Тен Трейн Роуд. 220 00:28:15,908 --> 00:28:19,700 Карате 50 км. по този път, след това завивате наляво 221 00:28:19,825 --> 00:28:22,325 и следвате пътя до самия му край. 222 00:28:22,408 --> 00:28:26,492 Има ли такси или коли под наем? - Такси ли? 223 00:28:26,575 --> 00:28:30,617 Не съм виждал такси тук от 1953-а, а шофьорът се беше изгубил. 224 00:28:30,742 --> 00:28:35,617 Най-добре вземете моята. Само после напълнете резервоара. 225 00:28:35,742 --> 00:28:39,367 Сигурен ли сте? - Да. Аз ще се погрижа за чантата ви. 226 00:28:39,492 --> 00:28:41,825 Благодаря. 227 00:28:49,658 --> 00:28:53,033 Внимавайте с волана, малко заяжда. 228 00:28:53,158 --> 00:28:55,492 Ще се върна скоро. 229 00:29:01,158 --> 00:29:03,408 Наляво! 230 00:29:27,825 --> 00:29:30,033 Как е? 231 00:29:31,325 --> 00:29:35,325 Както винаги. - Прашно е, а? 232 00:29:37,242 --> 00:29:39,658 Да. 233 00:29:47,242 --> 00:29:49,908 Казвам се Карл Уинтърс. 234 00:29:50,492 --> 00:29:52,617 И? 235 00:29:52,825 --> 00:29:57,492 Вие сте Джейк Кълън, нали? - Защо се интересувате? 236 00:29:57,575 --> 00:30:00,033 Вие сте от последните хора видели жена ми. 237 00:30:00,158 --> 00:30:02,325 Жена ви? - Бет Уинтърс. 238 00:30:04,992 --> 00:30:09,617 А, да. Жената с кенгурата. 239 00:30:12,492 --> 00:30:15,533 Много жалко. Съжалявам. 240 00:30:15,825 --> 00:30:19,200 Реших, че може да знаете какво се е случило с нея. 241 00:30:27,408 --> 00:30:29,533 Глигани. 242 00:30:29,658 --> 00:30:32,492 Злобни, тъпчещи се с боклуци твари. 243 00:30:32,575 --> 00:30:37,742 Няма по-противни същества. 244 00:30:38,075 --> 00:30:42,950 Виждаш ли този? Отнесох задницата му, а той продължи да ме напада. 245 00:30:43,075 --> 00:30:48,200 Обикновено един удар е достатъчен да свали животно, 246 00:30:48,325 --> 00:30:53,033 но тези нямат нервна система като повечето животни. 247 00:30:53,158 --> 00:30:57,617 Имат само две състояния - опасни или мъртви. 248 00:30:57,742 --> 00:31:01,158 Нищо друго. - Много интересно. 249 00:31:01,242 --> 00:31:04,867 Кажете за жена ми. - Преглеждам изпражненията им. 250 00:31:04,950 --> 00:31:07,617 От тях можеш да научиш много. - Изпражненията? 251 00:31:07,742 --> 00:31:09,908 Лайната на глигана. 252 00:31:09,992 --> 00:31:13,450 Обяснявате ми за фауната, но мен ме интересува жена ми. 253 00:31:13,575 --> 00:31:17,575 Жената с кенгурата. Звучи подигравателно. 254 00:31:17,658 --> 00:31:21,283 Двамата с теб имаме нещо общо, момко. 255 00:31:21,408 --> 00:31:26,617 Знам какво преживяваш. - Тогава ми помогни. 256 00:31:28,075 --> 00:31:30,658 Няма доказателство. - Не питам за доказателство. 257 00:31:30,742 --> 00:31:33,992 Само ми кажи откъде да започна. 258 00:31:35,992 --> 00:31:38,283 Опитай с "Петпак". 259 00:31:41,908 --> 00:31:44,075 Ехо? 260 00:31:44,408 --> 00:31:47,658 Здравейте. Какво правите? - Миризмата събира мухи. 261 00:31:47,742 --> 00:31:51,700 Правя това, за да се поразкарат. 262 00:31:55,242 --> 00:31:58,867 Американец сте, нали? - Не, канадец. 263 00:31:58,992 --> 00:32:01,742 Канадците не са ли американци? 264 00:32:03,075 --> 00:32:05,242 Скачай. 265 00:32:19,825 --> 00:32:22,158 Дико! - Чакай, зает съм! 266 00:32:22,242 --> 00:32:24,742 Дошъл е един американец! 267 00:32:24,825 --> 00:32:28,325 Това е… - Бил. 268 00:32:28,408 --> 00:32:31,492 Ще дойде с нас до дупките. 269 00:32:31,575 --> 00:32:34,450 Защо не помогнеш на Дико? 270 00:32:34,575 --> 00:32:37,575 Ето, вземи лопатата. 271 00:32:38,825 --> 00:32:41,450 Добре дошъл в "Петпак". 272 00:32:59,908 --> 00:33:03,658 Идиот! Казах ти да внимаваш! 273 00:33:03,742 --> 00:33:06,075 Да не искаш да ни вдигнеш във въздуха?! 274 00:33:06,158 --> 00:33:08,742 Разкарай се! 275 00:33:12,492 --> 00:33:15,325 Какви си мислиш, че ги вършиш, Уолъс? 276 00:33:15,408 --> 00:33:19,033 Аз ще ви следвам. - Не, пътувай с нас. 277 00:33:19,158 --> 00:33:23,825 Няма нужда. - Ще върнеш колата на Търнър утре. 278 00:33:23,908 --> 00:33:27,450 Внимавай с прасенцата, Уолъс. 279 00:33:27,575 --> 00:33:29,950 Изчезвам, Бен. 280 00:33:37,992 --> 00:33:41,575 Значи си тук на почивка? - Да. 281 00:33:41,658 --> 00:33:45,867 Обзалагам се, че ловите кенгура, така ли е? 282 00:33:45,992 --> 00:33:49,408 Канадците ловуват ли? 283 00:33:49,492 --> 00:33:52,492 Да, елени. - Сърнички. 284 00:33:52,575 --> 00:33:55,075 Схвана ли шегата? 285 00:34:03,408 --> 00:34:06,492 Тук живее Сара Камерън. 286 00:34:06,575 --> 00:34:11,117 Винаги можеш да й минеш на бързо посещение. 287 00:34:14,992 --> 00:34:17,450 Моля? - Но ще съжаляваш. 288 00:34:17,533 --> 00:34:20,158 Със сигурност. 289 00:34:28,158 --> 00:34:30,367 Да не напълни гащите? 290 00:34:34,408 --> 00:34:36,742 След теб! 291 00:34:44,742 --> 00:34:46,908 Влизай. 292 00:34:50,742 --> 00:34:54,158 Внимавай къде стъпваш, Бил. Имаме достатъчно място за гости. 293 00:34:54,242 --> 00:34:57,492 Резервирал съм си стая в града. - Дума да не става. 294 00:34:57,575 --> 00:35:01,075 Обичаме гостите. Пък и тук ще си по-близо до разкопките. 295 00:35:01,158 --> 00:35:04,033 Дико ще опече над'нички. - "Над'нички"? 296 00:35:04,242 --> 00:35:07,325 Сещаш се, вълшебното черво. - Какво? 297 00:35:07,492 --> 00:35:09,658 Наденички. - Ясно. 298 00:35:09,825 --> 00:35:13,992 Капнал съм. Дали може да взема душ и да полегна за час? 299 00:35:14,158 --> 00:35:17,158 Душ ли? Можеш да се измиеш на бидона отвън. 300 00:35:17,325 --> 00:35:23,367 Можеш да легнеш ей тук. Ще ти е меко и удобно. 301 00:35:23,908 --> 00:35:29,408 Можеш да пийнеш нещо. Искаш ли ром? 302 00:35:33,658 --> 00:35:38,783 Разбрах, че ще бъдете забавна публика още като видях пърдящите възглавнички. 303 00:35:41,658 --> 00:35:45,867 Всички ще ми кажете имената си и имената на роднините си. 304 00:36:25,742 --> 00:36:28,867 Събуди се, спящ красавецо! 305 00:36:45,200 --> 00:36:48,242 Отиваме на лов. - През нощта ли? 306 00:36:48,408 --> 00:36:53,242 Кенгурата не се ловят през деня, не виждат прожектора. 307 00:36:55,408 --> 00:36:58,117 Заповядай. Не се стеснявай. 308 00:37:07,617 --> 00:37:10,617 Тук не идват много непознати, а? 309 00:37:10,783 --> 00:37:14,950 Веднъж седмично минава автобус с туристи. Това е всичко. 310 00:37:15,117 --> 00:37:18,492 Ами онази американка, Бет Уинтърс? 311 00:37:21,742 --> 00:37:26,450 Фустата от Ню Йорк? - Какво е станало в нея? 312 00:37:26,617 --> 00:37:29,033 Ченгетата казаха, че е паднала в минна шахта. 313 00:37:29,158 --> 00:37:31,450 Приятелка ли ти е? - Не. 314 00:37:31,575 --> 00:37:35,033 И ти си дошъл оттам, нали? - Но не съм я срещал. 315 00:37:35,158 --> 00:37:41,117 Не ме е грижа за животните. - Защо дойде в "Петпак"? 316 00:37:41,200 --> 00:37:44,742 Джейк Кълън каза, че разбирате от миньорска дейност. 317 00:37:44,825 --> 00:37:49,283 Тъй ли? Какво още каза? - Нищо. 318 00:37:49,408 --> 00:37:52,283 Добре тогава. 319 00:37:52,408 --> 00:37:56,033 Не го слушай много. Той е пълна откачалка. 320 00:37:58,242 --> 00:38:03,242 Знаеш ли, че уби внука си? - Така ли? 321 00:38:04,367 --> 00:38:07,867 Хлапето изчезна. Обвиниха Джейк, но не успяха да го осъдят. 322 00:38:07,992 --> 00:38:12,408 Нямало достатъчно доказателства. Но трябва да е бил виновен. 323 00:38:12,492 --> 00:38:15,075 Може и детето да е паднало в шахта. 324 00:38:15,158 --> 00:38:18,367 Задаваш прекалено много въпроси. 325 00:38:18,450 --> 00:38:24,617 Да не пишеш книга за оная Уинтърс? - Не и аз. 326 00:38:24,992 --> 00:38:27,992 Цяла нощ ли ще държиш бутилката? 327 00:38:29,492 --> 00:38:34,075 Вземи си одеяло. Нощем става кучи студ. 328 00:38:34,158 --> 00:38:36,492 Виждал ли си как кастрират агнета? 329 00:38:36,575 --> 00:38:39,825 Трябва да те заведем да видиш. 330 00:39:07,908 --> 00:39:11,200 Ти дръж прожектора, та Дико да може да стреля. 331 00:39:11,283 --> 00:39:13,617 Освен ако не видим тълпа големи червени. 332 00:39:13,783 --> 00:39:16,867 Тогава ще трябва да караш, за да стрелям и аз. 333 00:39:18,575 --> 00:39:21,283 Прожекторът е зад теб. 334 00:39:23,742 --> 00:39:27,950 За Бога, не го включвай, докато не стигнем. 335 00:39:28,992 --> 00:39:32,450 Върти го бавно. 336 00:39:32,658 --> 00:39:37,992 Изчакай, докато изрежа. - Моля? 337 00:39:38,158 --> 00:39:41,075 Да спрем мотора. 338 00:40:09,992 --> 00:40:12,992 Не, не! Наляво. 339 00:40:13,158 --> 00:40:15,283 Надолу. Нагоре. 340 00:40:15,367 --> 00:40:17,867 Точно така. Красота. 341 00:40:17,950 --> 00:40:20,408 Красота. 342 00:40:20,575 --> 00:40:24,742 Прожекторът го хипнотизира. 343 00:40:24,908 --> 00:40:28,283 Има прекрасни кафяви очи. 344 00:40:30,325 --> 00:40:32,575 Мамка му! 345 00:40:36,242 --> 00:40:39,117 Ето там! - Божичко. 346 00:40:39,242 --> 00:40:41,575 Какво? - Още е живо. 347 00:40:41,658 --> 00:40:44,075 Не бива да се убива веднага. 348 00:40:44,158 --> 00:40:47,450 Така ще се вкочани, преди да го разфасоваме. 349 00:40:51,283 --> 00:40:56,033 Красота. 350 00:40:56,158 --> 00:40:59,158 Сигурно е от наденичките. - На тях мирише. 351 00:40:59,242 --> 00:41:03,700 Какво става, Били? Наденичките ли ти дойдоха в повече? 352 00:41:03,783 --> 00:41:06,492 Трябваше само да кажеш, че ти се драйфа. 353 00:41:08,242 --> 00:41:13,200 Дай ми пушката! - Как не! За какво ти е? 354 00:41:13,408 --> 00:41:17,700 Какво правиш? Остави го! 355 00:41:31,408 --> 00:41:36,200 Ти го уби! Защо го направи, дяволите да те вземат?! 356 00:41:37,908 --> 00:41:41,283 Сега го одери и изкорми! 357 00:41:42,617 --> 00:41:44,742 Голям здравеняк си, а? 358 00:41:44,825 --> 00:41:47,450 Повдига ли ти се, когато стреляш по елени? 359 00:41:47,533 --> 00:41:49,867 Това си е мое. До скоро. 360 00:41:49,992 --> 00:41:55,033 Намираш се наред пустошта. По-добре не обикаляй наоколо. 361 00:41:55,117 --> 00:41:57,867 Ще се върнем след 5-6 часа. 362 00:43:21,408 --> 00:43:24,825 Събуди се, спящ красавецо! 363 00:47:12,992 --> 00:47:16,492 Не можете да плувате! 364 00:47:16,658 --> 00:47:19,158 Не можете да ме стигнете! 365 00:47:20,492 --> 00:47:22,825 Не можете да ме стигнете! 366 00:47:36,075 --> 00:47:38,200 Господи! 367 00:47:54,158 --> 00:47:56,367 Не! 368 00:47:57,200 --> 00:47:59,408 Не! 369 00:51:20,742 --> 00:51:23,283 Всичко е наред. 370 00:51:24,825 --> 00:51:27,742 Добро утро. 371 00:51:27,908 --> 00:51:31,617 Какво ви се е случило? Колата ли се развали? 372 00:51:31,783 --> 00:51:36,908 Бени и Дико ме заведоха на лов. 373 00:51:37,075 --> 00:51:39,825 Това е идеята им за шега. 374 00:51:41,325 --> 00:51:45,033 Преследваха ме глигани. - Глигани ли? 375 00:51:45,200 --> 00:51:49,742 Бяха дузини. Прекарах нощта на ветрена кула. 376 00:51:49,908 --> 00:51:54,408 При помпата? Преминали са северната граница. 377 00:51:54,575 --> 00:51:59,075 Чувала ли сте за Бет Уинтърс? - Защитничката на животните? Да. 378 00:51:59,242 --> 00:52:03,492 Тя ми беше съпруга. - Не беше много популярна тук. 379 00:52:03,658 --> 00:52:06,325 И сам се сетих. 380 00:52:08,492 --> 00:52:13,450 Знаете ли какво се е случило с нея? - Казват, че е паднала в минна шахта. 381 00:52:13,658 --> 00:52:16,325 Лежете кротко. 382 00:52:20,158 --> 00:52:23,492 Как сте се измъкнал, след като са ви обградили? 383 00:52:24,325 --> 00:52:27,325 Извинете. - Не знам. 384 00:52:27,492 --> 00:52:29,908 Нещо ги подплаши. 385 00:52:31,325 --> 00:52:33,450 Какво? 386 00:52:33,617 --> 00:52:39,575 Нямам представа, но беше едро като носорог. 387 00:52:42,075 --> 00:52:44,992 Лежете кротко. Аз трябва да се обадя. 388 00:53:04,908 --> 00:53:10,658 Сара каза, че си видял глигана. Кажи, момко! 389 00:53:10,825 --> 00:53:15,408 Не го видях ясно. - Толкова големи ли бяха бивните му? 390 00:53:15,575 --> 00:53:17,992 Не знам, беше много далеч. 391 00:53:18,158 --> 00:53:20,992 Отивам натам. - Възможно ли е да е същият? 392 00:53:21,158 --> 00:53:24,825 Ще видим. - Чакай да ти дам карабината. 393 00:53:33,992 --> 00:53:38,908 Джейк, с твоята пушка няма да успееш да го спреш. 394 00:53:39,075 --> 00:53:41,325 Няма да го спря и със стреличка. 395 00:53:41,492 --> 00:53:45,242 Можем да му сложим предавател. - Не искам да го следя. 396 00:53:45,408 --> 00:53:49,658 Искам да закача кожата му пред кръчмата, за да го видят всички. 397 00:53:49,825 --> 00:53:52,075 Вземи пушката. 398 00:53:54,825 --> 00:53:57,158 Благодаря ти. 399 00:54:01,575 --> 00:54:06,825 Какво му има? Само глиганите ли го интересуват? 400 00:54:08,908 --> 00:54:12,533 Един от тях влязъл в къщата му и отвлякъл внука му. 401 00:54:12,700 --> 00:54:17,575 Бил е глиган? - Оттогава води война с тях. 402 00:54:17,742 --> 00:54:22,325 Отнел му е внука, дъщерята и гордостта. 403 00:54:25,492 --> 00:54:27,867 Онзи глиган е унищожил живота му. 404 00:54:45,075 --> 00:54:47,242 Хайде, Спайдър. 405 00:54:47,575 --> 00:54:50,617 Идвай, чака ни голямо висене. 406 00:54:53,575 --> 00:54:57,700 Добро момче. 407 00:55:47,242 --> 00:55:52,075 В Южна Австралия, вместо да косиш ливадата, можеш да изпушиш тревата. 408 00:56:31,575 --> 00:56:34,242 Да не опитваш да удавиш бълхите? 409 00:56:41,908 --> 00:56:44,992 Какво правиш? - Маркирам го. 410 00:56:45,158 --> 00:56:50,575 Така следя миграцията им. Правителството плаща за изследването. 411 00:56:50,742 --> 00:56:53,283 Работата е доста, но парите са ми нужни. 412 00:56:53,450 --> 00:56:56,242 Сама ли живееш тук? - Да. 413 00:56:56,408 --> 00:56:58,575 Джейк минава редовно. 414 00:56:58,742 --> 00:57:03,200 Предполага се, че работи за мен, но не приема никакви пари. 415 00:57:04,742 --> 00:57:06,867 Какво има? - Нищо. Аз… 416 00:57:07,158 --> 00:57:11,158 Никой не е обувал панталоните на баща ми, откакто той почина. 417 00:57:16,492 --> 00:57:21,200 Когато пак мине насам, ще го хвана и ще проверя растежа му. 418 00:57:23,242 --> 00:57:25,575 Ето го. - Да. 419 00:57:35,658 --> 00:57:39,325 Откога живееш сама. 420 00:57:39,492 --> 00:57:41,867 Майка ми почина миналата година. 421 00:57:42,033 --> 00:57:45,575 Но Джейк винаги е наблизо. 422 00:57:45,742 --> 00:57:48,492 Сигурно ти е трудно. 423 00:57:48,658 --> 00:57:50,908 Допреди две години не беше толкова зле 424 00:57:51,075 --> 00:57:54,117 А сега глиганите ни изкарват от домовете ни. 425 00:57:54,283 --> 00:57:57,908 Защо се е влошило положението? - Не знаем. 426 00:57:58,075 --> 00:58:01,325 Много от тях са заразени с паразити. 427 00:58:01,450 --> 00:58:04,158 Колкото по-болни са, толкова са по-гладни. 428 00:58:04,242 --> 00:58:07,033 Напоследък Джейк намира зъбите им. 429 00:58:07,200 --> 00:58:11,367 Изяждат малките си. Това не е нормално. 430 00:58:11,492 --> 00:58:14,575 Миналата седмица дисекцирах един. Знаеш ли какво открих? 431 00:58:14,658 --> 00:58:17,617 Язва. - Глиганите са притеснени? 432 00:58:17,783 --> 00:58:21,700 Напоследък нещо ги тревожи. 433 00:58:59,242 --> 00:59:01,450 Божичко! 434 00:59:07,325 --> 00:59:10,742 Това е той, Спайдър. Едрият. Сара беше права. 435 00:59:10,908 --> 00:59:13,658 Ще е трудно да бъде свален. 436 00:59:16,658 --> 00:59:19,117 Вървете! 437 00:59:45,242 --> 00:59:48,075 Умри, убиецо! 438 00:59:48,242 --> 00:59:50,658 Умри! 439 00:59:56,158 --> 00:59:58,492 Стреличка! 440 01:00:13,658 --> 01:00:16,200 Сега ще ми повярват. 441 01:00:44,158 --> 01:00:46,492 Съжалявам, момко. 442 01:00:55,325 --> 01:00:57,825 Включи електронната джаджа. 443 01:00:59,492 --> 01:01:01,742 Пипнах те, копеле. 444 01:01:01,908 --> 01:01:04,950 Къде е? - Почакай минутка, Джейк. 445 01:01:07,533 --> 01:01:10,242 На около пет километра западно от помпата. 446 01:01:10,325 --> 01:01:13,867 В радиус 5 км. няма вода. Ще трябва да отиде до извора, за да пие. 447 01:01:13,992 --> 01:01:16,325 Ако не успееш… - Той е парче месо. 448 01:01:16,408 --> 01:01:18,867 Повикай помощ. - Той е само мой! 449 01:01:19,033 --> 01:01:23,408 Оръжието, което пазеше баща ти, ще го забави. 450 01:01:23,575 --> 01:01:25,992 Внимавай, старче. 451 01:01:40,825 --> 01:01:42,992 Съжалявам. 452 01:01:45,242 --> 01:01:49,367 Не приемах идеите й, но вярвам, че е била добра жена. 453 01:01:52,575 --> 01:01:57,158 Никога… - Какво? 454 01:01:59,158 --> 01:02:05,283 Изчезна в деня на първата ни годишнина. 455 01:02:10,992 --> 01:02:15,158 Тя не искаше да предприема това пътуване. 456 01:02:17,242 --> 01:02:23,450 Беше бременна във втория месец и се притесняваше за детето. 457 01:02:28,492 --> 01:02:31,242 Аз я убедих да тръгне. 458 01:02:31,408 --> 01:02:35,450 Добре ли си? - Да. 459 01:03:00,158 --> 01:03:03,158 Опитвам да се свържа с полицай Маклиъри. Край. 460 01:03:03,325 --> 01:03:07,492 Няма го от седмица. Какъв е проблемът, Сара? 461 01:03:07,658 --> 01:03:10,450 Джейк тръгна към североизточната граница. 462 01:03:10,617 --> 01:03:14,575 Ще отида там сутринта. Край. - Какво има? 463 01:03:14,742 --> 01:03:19,825 Джейк смята, че знае какво се е случило с Бет Уинтърс. Край. 464 01:03:27,242 --> 01:03:29,742 Ще тръгна сутринта. 465 01:03:30,908 --> 01:03:33,575 Ти беше много мила с мен. 466 01:03:34,408 --> 01:03:36,867 Можеш да останеш, колкото искаш. 467 01:03:37,033 --> 01:03:40,200 Искаш да дадеш на местните тема за разговор, а? 468 01:03:43,158 --> 01:03:45,783 Не, ще се прибера у дома. 469 01:03:47,242 --> 01:03:51,242 Открих това, за което дойдох. Вече нямам работа тук. 470 01:03:52,658 --> 01:03:55,658 Ще те закарам до автобусната спирка. 471 01:04:00,658 --> 01:04:03,575 Май ще опитам да поспя. 472 01:04:05,992 --> 01:04:08,367 Лека нощ, Карл. 473 01:04:09,408 --> 01:04:11,825 Лека нощ, Сара. 474 01:04:38,575 --> 01:04:41,825 Сигурно е открил вода другаде. 475 01:04:44,742 --> 01:04:47,950 Е, имаме достатъчно време. 476 01:05:19,242 --> 01:05:23,992 Не можеш да убиваш хора, само защото не ги харесваш. 477 01:05:24,158 --> 01:05:27,408 Защо? Никого не съм убил. 478 01:05:27,575 --> 01:05:32,242 Беше глиганът. Пък старецът много си отваряше устата. 479 01:05:32,408 --> 01:05:34,950 Трябва да му дам урок. 480 01:05:37,158 --> 01:05:40,158 Не искам да участвам в това. 481 01:05:40,325 --> 01:05:43,450 Никога не искаш да се забавляваш. 482 01:05:48,492 --> 01:05:51,200 Една дума и си мъртъв. 483 01:05:52,575 --> 01:05:56,617 Легни на земята! 484 01:05:56,992 --> 01:05:59,908 Искам да съм сигурен, че няма да идеш при ченгетата. 485 01:06:00,033 --> 01:06:02,367 Какви ченгета? 486 01:06:03,992 --> 01:06:07,158 Защо не остана в колата и защо направи това? 487 01:06:07,242 --> 01:06:09,908 Щеше да те нападне. 488 01:06:09,992 --> 01:06:13,742 Глупости! Развали всичко. 489 01:06:13,908 --> 01:06:18,908 Кое? - Как ще почувства като му чупим крака? 490 01:06:19,075 --> 01:06:21,658 Скоро ще го усети. 491 01:06:23,492 --> 01:06:27,575 Не и ако глиганът го изяде преди да се свести. 492 01:06:27,742 --> 01:06:33,283 Понякога говориш пълни глупости. Ако ще го правиш, просто действай. 493 01:07:18,075 --> 01:07:20,325 Сара. 494 01:07:23,325 --> 01:07:25,742 Доведи Сара. 495 01:07:35,992 --> 01:07:40,783 Благодрая ти за дрехите и всичко останало. 496 01:07:42,742 --> 01:07:46,242 Късмет. - Късмет и на теб. 497 01:07:46,408 --> 01:07:49,700 Ти заминаваш за Ню Йорк, а аз не съм виждала дори Сидни. 498 01:07:49,867 --> 01:07:52,367 Ще го видиш. - Надявам се. 499 01:07:54,117 --> 01:07:56,492 Чао. - Довиждане. 500 01:08:12,242 --> 01:08:14,367 Чао. 501 01:08:57,992 --> 01:09:00,450 Истинска трагедия, а? 502 01:09:01,033 --> 01:09:03,158 Внимавай. 503 01:09:05,783 --> 01:09:10,450 Защо го направи? - Не знам. 504 01:09:10,617 --> 01:09:12,783 Странно. 505 01:10:01,200 --> 01:10:03,492 Ела с мен. 506 01:11:18,492 --> 01:11:21,950 Джейк! Джейк! 507 01:11:35,367 --> 01:11:38,658 Сара! Почакай! 508 01:11:38,950 --> 01:11:42,033 Къде отиваш? - Ще го убия! Знам къде е! 509 01:11:42,117 --> 01:11:44,992 Джейк не е успял да го спре. И ние няма да успеем. 510 01:11:45,158 --> 01:11:48,408 Ще съберем хора. Този път ще го пипнем. 511 01:11:48,492 --> 01:11:51,242 Следвай ме с колата на Джейк. 512 01:12:31,325 --> 01:12:34,783 Бени! Дико! 513 01:12:34,950 --> 01:12:38,700 Трябва да натискаш спирачките, Бил! 514 01:12:38,867 --> 01:12:41,617 Името ми е Карл Уинтърс - като Бет Уинтърс. 515 01:12:41,700 --> 01:12:44,450 Това не е причина да… 516 01:13:54,783 --> 01:13:57,450 Какво сте направили с жена ми? 517 01:13:57,533 --> 01:14:01,033 Какво направихте с жена ми? - Беше Дико! 518 01:14:01,117 --> 01:14:04,325 Аз дори не бях там! А Дико… 519 01:14:05,992 --> 01:14:09,950 Той се беше нафиркал до козирката! 520 01:14:13,117 --> 01:14:15,283 Пусни ме! 521 01:14:15,367 --> 01:14:18,033 Искал е да я уплаши, но е объркал работите? 522 01:14:18,117 --> 01:14:21,700 Да. А после се появи глиганът. 523 01:14:21,783 --> 01:14:24,200 Никога не бях виждал подобен глиган. 524 01:14:24,283 --> 01:14:30,492 Макар да сте били там, сте оставили жена ми на глигана? 525 01:14:30,783 --> 01:14:33,117 Аз опитах да й помогна. 526 01:14:33,200 --> 01:14:36,325 Както си опитал да помогнеш на Джейк Кълън, нали? 527 01:14:36,408 --> 01:14:39,367 Аз не съм жесток човек. - Къде е брат ти? 528 01:14:39,450 --> 01:14:41,617 Не знам. - Къде е? 529 01:14:41,700 --> 01:14:44,283 Не… - Къде е брат ти?! 530 01:14:45,533 --> 01:14:47,908 В "Петпак"! 531 01:14:47,992 --> 01:14:50,950 Извади ме, човече! Не ме оставяй тук! 532 01:14:51,033 --> 01:14:53,367 Помогни ми! 533 01:14:58,992 --> 01:15:01,367 Не ме оставяй! 534 01:15:18,200 --> 01:15:20,950 Хванах го. - Да тръгваме! 535 01:15:54,075 --> 01:15:56,367 Мамка му! 536 01:16:00,992 --> 01:16:03,700 Следвай колата ми! 537 01:16:15,492 --> 01:16:17,617 Сега! 538 01:16:19,575 --> 01:16:22,825 Глупава жена. - Кучето ми е по-едро от това. 539 01:16:22,992 --> 01:16:28,033 Губим си времето. - Да се връщаме в кръчмата. 540 01:16:30,075 --> 01:16:34,617 Уолъс, включи малко светлини 541 01:16:34,783 --> 01:16:37,992 или тази нощ ще се напълним с глигани! 542 01:16:38,158 --> 01:16:40,908 Пусни десетина лампи. 543 01:16:46,367 --> 01:16:49,783 Гарднър? Идваш ли? 544 01:16:58,242 --> 01:17:00,367 Гарднър? 545 01:17:00,450 --> 01:17:02,617 Уолъс? 546 01:19:01,283 --> 01:19:04,908 Извинявай. Искаш ли да ти помогна? 547 01:20:08,742 --> 01:20:11,117 Аз съм кенгуру. 548 01:20:17,617 --> 01:20:21,325 Имаш добро чувство за хумор за американец. 549 01:20:36,033 --> 01:20:39,242 Застреляй ме! 550 01:20:39,408 --> 01:20:43,575 Хайде, застреляй ме! Довърши кенгуруто! 551 01:20:43,742 --> 01:20:46,117 Застреляй ме! 552 01:23:03,033 --> 01:23:07,658 Виждам го на екрана. - Стига, денят беше дълъг. 553 01:23:07,742 --> 01:23:11,658 Със сигурност е в "Петпак". Ако отидем дотам бързо… 554 01:23:11,742 --> 01:23:14,283 Ако е там, няма да нападне никого. 555 01:23:14,367 --> 01:23:17,325 Карл при вас ли е? - Кой? Край. 556 01:23:17,408 --> 01:23:20,408 Американецът. - Не съм го виждал. 557 01:23:20,492 --> 01:23:23,242 Трябва да затварям. Край. 558 01:24:01,825 --> 01:24:03,950 Господи! 559 01:24:57,992 --> 01:25:00,158 Карл? 560 01:25:01,658 --> 01:25:03,825 Карл! 561 01:25:30,242 --> 01:25:32,408 Сара! 562 01:25:34,033 --> 01:25:36,950 Господи, не! Сара! Махай се! 563 01:25:42,117 --> 01:25:45,075 Сара, той е долу! Махай се! 564 01:25:45,242 --> 01:25:47,700 Махай се! 565 01:25:53,658 --> 01:25:57,200 Господи! Боже мой! 566 01:26:00,283 --> 01:26:02,617 Насам! 567 01:26:02,783 --> 01:26:06,658 Хайде, кучи сине! 568 01:26:06,950 --> 01:26:09,075 Сара! 569 01:26:10,325 --> 01:26:13,200 Не! Не! 570 01:26:13,367 --> 01:26:17,867 Сара! - Не! 571 01:26:24,075 --> 01:26:26,283 Сара! 572 01:26:46,325 --> 01:26:48,492 Хайде. 573 01:28:12,033 --> 01:28:16,992 Ела, нещастнико! Искаш ли ме? 574 01:28:25,533 --> 01:28:27,908 Не стой така. 575 01:28:40,658 --> 01:28:42,825 Предизвиквам те. 576 01:28:42,992 --> 01:28:45,617 Ти си тъп и вониш. 577 01:28:45,783 --> 01:28:49,783 Ако мислиш, че ще сляза долу, можеш да ме целунеш отзад. 578 01:29:07,200 --> 01:29:09,575 Хайде, копеле! 579 01:29:09,742 --> 01:29:11,908 Хайде! 580 01:31:56,367 --> 01:32:01,200 Превод StraightEse 581 01:32:01,908 --> 01:32:06,200 http://subs.sab.bz