1 00:00:14,459 --> 00:00:16,459 ОМАГЬОСАНИ (1986) 2 00:00:16,660 --> 00:00:20,610 Приятели, не мога да повярвам! Винаги съм харесвал тортите. 3 00:00:20,760 --> 00:00:25,170 Да се потопиш в сметаната с желание и уважение. 4 00:00:25,320 --> 00:00:31,756 И там, точно там, се освобождават петте сетива. 5 00:00:31,940 --> 00:00:38,250 Зрението – да гледаш Господа, който без да се усети, почервенява от срам. 6 00:00:38,400 --> 00:00:42,370 Слухът – да чуваш тортата дали трепери, 7 00:00:42,520 --> 00:00:46,192 дали мяука като котка на покрива. 8 00:00:46,620 --> 00:00:51,610 Обонянието – да я помиришеш и от аромата да се издигнеш във въздуха. 9 00:00:51,760 --> 00:00:57,010 Да те постави в хоризонтално положение и да те накара да се усмихнеш. 10 00:00:57,160 --> 00:01:02,170 Докосването – да масажираш с пръсти захаросаните плодове, 11 00:01:02,320 --> 00:01:07,490 докато ги сплескаш с разперената си длан, за да оставиш сплескана следа. 12 00:01:07,640 --> 00:01:13,410 Вкусът – О, вкусът! Да ядеш, да вкусваш с ръце, вързани зад гърба, 13 00:01:13,560 --> 00:01:17,458 за да не бъдеш лаком, докато не я изядеш 14 00:01:17,659 --> 00:01:20,656 като лакома котка на покрива. 15 00:01:23,680 --> 00:01:28,810 И ето с това чувство от живота, аз ви оставям до утре 16 00:01:28,960 --> 00:01:31,930 със същото радио – радио "Стрега". 17 00:01:32,080 --> 00:01:38,835 По същото време, със същия глас. Чао. "Бай" с главни букви. 18 00:01:39,240 --> 00:01:44,210 Ако обичате нощта, ако слушате нощта, ако подушвате нощта, 19 00:01:44,360 --> 00:01:50,478 ако нямате навика да спите, слушайте радио "Стрега". 20 00:02:22,500 --> 00:02:25,550 Страх ме е. - Защо? 21 00:02:25,700 --> 00:02:28,910 За първи път ми е. Никога не съм го правила. 22 00:02:29,111 --> 00:02:31,990 И после, по това време... Страх ме е. 23 00:02:32,140 --> 00:02:35,129 По-добре, по-добре... 24 00:02:36,420 --> 00:02:39,230 Той кога се връща? - Трябва да се прибера до 7:30 ч. 25 00:02:39,380 --> 00:02:44,974 По дяволите! Можеше да стоим до 8:30! - Глупак! 26 00:02:47,460 --> 00:02:49,694 Да тръгваме. 27 00:02:49,895 --> 00:02:53,753 Не ме ли обичаш? - Глупачка! 28 00:02:55,460 --> 00:02:59,909 Хайде, престани. - Да тръгваме. 29 00:03:09,620 --> 00:03:12,739 Сложи ли си това, което ти казах? - Не се прави на глупак. 30 00:03:12,940 --> 00:03:15,027 Сложи ли ги или не? - Да, сложих ги. 31 00:03:15,228 --> 00:03:17,294 Черни ли са? - Черни. 32 00:03:17,495 --> 00:03:19,778 Обичам те. 33 00:03:32,400 --> 00:03:35,892 Хайде де, давай. 34 00:03:38,120 --> 00:03:41,590 Обичаш ли ме? - Обичам те, Клара. 35 00:03:42,040 --> 00:03:45,779 По-бавно, по-бавно... 36 00:04:14,140 --> 00:04:17,659 Защо не загасиш малко светлината? 37 00:04:20,400 --> 00:04:23,788 Но какво правиш? - Млъкни, това е като лазер. 38 00:04:23,989 --> 00:04:26,638 Хайде, продължавай. 39 00:04:46,040 --> 00:04:52,430 Когато мислите се изгубят в чувствата и сърцето ми се мята ранено, 40 00:04:52,580 --> 00:04:57,030 и чука на вратата на слабата ни плът. 41 00:04:57,180 --> 00:05:03,470 Чук, чук, чук! Кой е? 42 00:05:03,620 --> 00:05:06,590 Аз съм, изгубеният странник. 43 00:05:06,740 --> 00:05:10,630 Какво искаш от мен? Съжалявам, загубих се. 44 00:05:11,780 --> 00:05:16,135 Е? Изнасили ме, Клара. 45 00:06:23,699 --> 00:06:26,499 Какво направи? - Направи ли го, а? 46 00:06:33,500 --> 00:06:37,990 Тихо! Кой ще отиде първи? - Аз. 47 00:06:38,140 --> 00:06:45,070 Първо ти, после ти и после ти. - Аз ли съм трети? Може да се умори. 48 00:06:56,580 --> 00:07:00,570 Чакай! А чорапите? - Чорапите не. 49 00:07:03,020 --> 00:07:05,339 Светлината! 50 00:07:10,700 --> 00:07:13,789 Аз ли съм след това? - Да. 51 00:07:23,100 --> 00:07:27,070 Лоренцо, какво правиш? 52 00:07:31,060 --> 00:07:35,255 Още! Още! Давай! 53 00:07:42,540 --> 00:07:46,150 Давай! Господи Боже! 54 00:07:48,300 --> 00:07:55,270 Господи, Лоренцо! Давай! Още! 55 00:07:57,920 --> 00:08:01,340 Точно така! Да! 56 00:08:02,220 --> 00:08:06,750 По-силно, Лоренцо! 57 00:08:07,900 --> 00:08:10,899 Колко е хубаво! 58 00:08:15,220 --> 00:08:19,574 Давай! Давай! 59 00:08:30,180 --> 00:08:33,338 Внимавайте, момчета! 60 00:08:45,060 --> 00:08:49,470 Приятели сме от детинство! - Лайно такова! Подлец! 61 00:08:49,620 --> 00:08:53,178 Слушай... - Извинете, госпожице! 62 00:08:54,620 --> 00:08:58,670 Мислех, че ме обичаш. - Знаех си. 63 00:08:58,820 --> 00:09:02,870 Знаех си. - Недейте така, госпожице. 64 00:09:03,020 --> 00:09:07,150 Само се забавлявахме. - Точно така. 65 00:09:07,300 --> 00:09:11,495 Недейте така, ние сме приятели от детинство. 66 00:09:17,860 --> 00:09:23,659 Приятели сме от детинство. - Новело, та ти си на сто години! 67 00:09:38,740 --> 00:09:42,889 И "Бога" е затворен, момчета. - Колко е часът? 68 00:09:46,580 --> 00:09:50,331 5:35 ч. Рано е. 69 00:10:25,780 --> 00:10:29,152 Отивам да си лягам. Ще сляза тук. 70 00:11:01,580 --> 00:11:04,091 Чао. 71 00:11:05,140 --> 00:11:07,852 Чао, Алекс. 72 00:11:09,260 --> 00:11:13,614 Чао, Алекс. - Дай целувка. 73 00:11:15,620 --> 00:11:18,430 Хайде и на мен. 74 00:11:18,980 --> 00:11:22,470 А на мен няма ли целувка? 75 00:11:23,020 --> 00:11:26,908 За мен две. - И за мен. 76 00:11:27,080 --> 00:11:31,790 Значи и за мен две. Ето, една и втора. 77 00:11:31,940 --> 00:11:35,350 А за мен три. - За мен също. 78 00:11:35,500 --> 00:11:38,310 Тогава и за мен три. - Хайде, стига! 79 00:11:43,940 --> 00:11:48,190 Достатъчно! Не всяка вечер! 80 00:11:48,340 --> 00:11:52,853 Стига! Лоренцо! 81 00:12:10,860 --> 00:12:16,350 Помощ! - Захапи го! 82 00:12:16,500 --> 00:12:19,470 Къде го хапеш? - Чудовища! 83 00:12:19,620 --> 00:12:22,350 Помощ! 84 00:12:22,500 --> 00:12:26,092 Стига! Чао, чудовища. - Чао, скъпи. 85 00:12:50,920 --> 00:12:56,411 Виж какви са ти станали очите. Пушиш по три пакета. 86 00:13:00,920 --> 00:13:06,913 Ела с мен. - Виж каква устна имаш, като розичка. 87 00:13:08,640 --> 00:13:14,030 Обичаш ли ме? - Защо да не те обичам, татко? 88 00:13:20,360 --> 00:13:23,158 Чао, аз тръгвам. 89 00:13:33,200 --> 00:13:36,490 Обичаш ли ме? - Да! 90 00:14:31,000 --> 00:14:34,333 Ул. "Роджи" ли? Коя? 91 00:14:49,840 --> 00:14:53,576 Спри... Спри! 92 00:14:53,780 --> 00:14:56,219 Спри! 93 00:14:58,140 --> 00:15:01,777 Кажете? - Ул. "Дел Орто" 12. 94 00:15:20,140 --> 00:15:22,214 Ул. "Дел Кампо" ли? 95 00:15:22,415 --> 00:15:25,270 Не, ул. "Дел Орто". - 24 ли? 96 00:15:25,420 --> 00:15:29,012 Не, 12. - Всичко съм сбъркал. 97 00:15:40,360 --> 00:15:42,976 За ул. "Дел Орто" трябва да се мине 98 00:15:43,177 --> 00:15:45,670 през пристанището. - Не знам. 99 00:15:45,820 --> 00:15:49,550 Защото за ул. "Дел Кампо", щяхме да минем покрай лампата. 100 00:15:49,700 --> 00:15:54,816 Какво? - Не, нищо, това беше нещо мое. 101 00:17:20,800 --> 00:17:23,892 Какво се случи? 102 00:17:26,380 --> 00:17:30,729 Много ли спах? - Два часа. 103 00:17:32,580 --> 00:17:37,876 Извинявай, но бях уморена. А и не се чувствам добре. 104 00:17:38,360 --> 00:17:42,594 Може би имам температура. - Искаш ли цигара? 105 00:17:42,795 --> 00:17:45,193 Да, благодаря. 106 00:18:56,820 --> 00:18:59,793 Тук няма никой. 107 00:19:03,380 --> 00:19:07,256 Защо взе чантата? - Пристигнахме. 108 00:19:20,140 --> 00:19:22,813 Страх ли те е? 109 00:19:23,860 --> 00:19:27,150 Сърцето ти бие, нали? - Да. 110 00:19:27,300 --> 00:19:31,044 И на мен. На мен ми бие сърцето, защото на теб ти бие. 111 00:19:31,245 --> 00:19:33,279 Защото те е страх. 112 00:19:34,020 --> 00:19:40,650 Защо ме доведе тук? - Исках само да те доведа тук. 113 00:19:42,040 --> 00:19:45,490 Когато те видях в дъжда да търсиш такси, 114 00:19:45,640 --> 00:19:50,190 ми дойде желанието... да те отвлека. 115 00:19:50,740 --> 00:19:55,331 Да ти откъсна нещо – част от блузата, някое копче. 116 00:19:55,720 --> 00:20:01,491 Ти ми каза ул. "Дел Орто" и на себе си казах: "Защо трябва да я карам там?" 117 00:20:02,300 --> 00:20:06,830 Поисках да те доведа тук. Тук е хубаво, вижда се морето. 118 00:20:07,180 --> 00:20:11,470 На мен би ми харесало, например, ако имам някоя среща в 17:00 ч., 119 00:20:11,620 --> 00:20:15,141 докато отивам на срещата, някой да ме отвлече за половин час. 120 00:20:15,342 --> 00:20:18,617 Ето защо винаги си определям срещи. 121 00:20:19,060 --> 00:20:21,455 Обаче... 122 00:20:23,700 --> 00:20:28,528 Защо взе камъка? Не искам да ти причиня нищо лошо. 123 00:20:28,940 --> 00:20:32,373 Исках само да те доведа тук. 124 00:20:42,500 --> 00:20:47,293 Кажи ми една причина да не те доведа тук. 125 00:20:47,940 --> 00:20:52,210 Е? - Искам да си ходя вкъщи. 126 00:20:52,360 --> 00:20:55,754 Хвърли камъка и ще те закарам. 127 00:21:26,740 --> 00:21:30,230 Изчакай за момент. Сега се връщам. 128 00:21:56,580 --> 00:21:59,750 Кой ви каза, че нощем всички крави са черни? 129 00:21:59,900 --> 00:22:03,492 Никой ли? Да, но някой го е казал. 130 00:22:04,620 --> 00:22:06,681 А пък аз ви казвам, че нощем има 131 00:22:06,882 --> 00:22:09,433 едно голямо сияние, което движи фантазиите ни, 132 00:22:09,634 --> 00:22:12,630 и тогава са достатъчни няколко капки от една лятна буря, 133 00:22:12,780 --> 00:22:16,150 за да ни вдъхне кураж да се облечем като таксиметрови шофьори, 134 00:22:16,300 --> 00:22:20,476 за да си поиграем с някоя клиентка, преоблечена като клиентка. 135 00:22:22,020 --> 00:22:26,370 И с нея да се изгубим в свят, направен от светофари – 136 00:22:26,520 --> 00:22:31,374 червени, жълти, зелени и понякога изгасени. 137 00:22:32,420 --> 00:22:38,230 Хей, на теб говоря! Ти, която чакаш вътре в онази жълта кола. 138 00:22:38,380 --> 00:22:41,187 Ти си изненадана, бясна, възбудена, уплашена. 139 00:22:41,388 --> 00:22:47,699 Внимавай, защото играта току-що започна! Нощта е на път да избухне. 140 00:22:48,820 --> 00:22:52,253 Имаш само една възможност – да изкачиш 18-те етажа, 141 00:22:52,454 --> 00:22:56,572 които ни разделят. Има и асансьор. 142 00:22:57,020 --> 00:23:01,870 Бягай, така е по-добре. Скрий се в тази убийствена нощ. 143 00:23:02,020 --> 00:23:05,950 Върни се в мрака, където те намерих. Има и асансьор. 144 00:23:06,100 --> 00:23:12,377 Музика, вече няма време за думи. Пусни музика! 145 00:23:25,600 --> 00:23:31,230 Какво, по дяволите, искаш от мен? - Бум! Какви думи! 146 00:23:32,580 --> 00:23:35,930 Добре, какво искаш? - Парите за таксито. 750 000. 147 00:23:36,180 --> 00:23:38,404 Колко? - 755 000 лири. 148 00:23:38,605 --> 00:23:40,630 Ти си луд! 149 00:23:40,780 --> 00:23:44,733 800 000. Да го закръглим на милион и да приключваме. 150 00:23:45,620 --> 00:23:49,250 Или да те закарам на ул. "Дел Орто", за да минем през пристанището. 151 00:23:49,400 --> 00:23:53,310 Ако отидем на ул. "Дел Кампо", ще трябва да минем край лампа. 152 00:23:54,060 --> 00:23:57,238 Обаче обещах. Ще те закарам. 153 00:23:58,960 --> 00:24:02,630 Хайде, качвай се. Това не важи. 154 00:26:51,980 --> 00:26:57,970 Чук-чук-чук. "Кой е?" "Аз съм" – каза странникът. 155 00:26:58,220 --> 00:27:05,212 "Какво искаш?" "Извинете, загубих пътя." 156 00:27:23,860 --> 00:27:26,451 Извинявай. 157 00:27:27,500 --> 00:27:32,129 Извини ме. Аз се казвам... 158 00:27:36,360 --> 00:27:39,750 Казвам се Анна. 159 00:28:05,820 --> 00:28:09,378 Радвам се, че... 160 00:28:12,180 --> 00:28:15,452 Всъщност съм малко... 161 00:28:18,500 --> 00:28:21,489 Късно е. 162 00:31:01,500 --> 00:31:07,611 Анна, събуди се. Часът е 4:30. 163 00:31:08,580 --> 00:31:14,818 Ако искаш, мога да те изпратя с таксито. Няма проблем за парите. 164 00:31:16,500 --> 00:31:21,855 Бих те оставил да спиш тук, но утре сутринта имам... 165 00:31:22,740 --> 00:31:26,491 Виж, първо аз ще отида в банята. После и ти ще може да влезеш. 166 00:32:14,820 --> 00:32:19,390 Вземи такси и тръгвай. - Коя е тази нова находка? 167 00:32:19,540 --> 00:32:22,859 Една приятелка. Казах ти да си вървиш! 168 00:32:26,580 --> 00:32:30,810 Бях ти казал да оставиш сестра ми на мира. 169 00:32:30,960 --> 00:32:36,310 Казах ти го два пъти. Не си ли спомняш? 170 00:32:36,560 --> 00:32:39,270 Да, спомням си. Два пъти ми го каза. 171 00:32:39,420 --> 00:32:44,030 Но, повярвай ми, не съм виновен. Тя постоянно ми се обаждаше 172 00:32:44,180 --> 00:32:48,750 и после идваше вкъщи. - Но тя е момиченце. На 18 години е. 173 00:32:48,900 --> 00:32:53,510 И аз й го казвах, но тя настояваше. 174 00:32:53,660 --> 00:32:56,190 Изглеждаше по-голяма от възрастта си. 175 00:32:56,340 --> 00:33:01,590 Опитвах се да й обясня, че това не е редно, 176 00:33:01,740 --> 00:33:05,550 но тя настояваше. Казах й, че брат й не иска, 177 00:33:05,700 --> 00:33:09,470 а тя отговори, че не я интересува. Дори твърдеше, че не си й брат. 178 00:33:09,620 --> 00:33:15,150 И в онази вечер аз се предадох. 179 00:33:15,300 --> 00:33:19,630 Обаче тя се е влюбила и то в лайно като теб. 180 00:33:19,780 --> 00:33:24,190 Не може да правиш така. За какъв се мислиш? 181 00:33:24,340 --> 00:33:29,333 Да вземаш хората, да си избърсваш носа с тях и да ги изхвърляш. 182 00:33:33,860 --> 00:33:37,590 Виж, Алфредо, в този момент я обичах. 183 00:33:37,740 --> 00:33:42,333 Повярвай ми, може да се обича и само за миг. 184 00:33:58,240 --> 00:34:01,534 Потече ми кръв. 185 00:34:07,180 --> 00:34:12,110 Да, вярно е, бях с нея. И тя беше с мен. 186 00:34:12,660 --> 00:34:16,530 Бяхме двамата. Никой не я е карал насила. 187 00:34:27,920 --> 00:34:31,930 Защо не разберете, че беше страхотно, лайна такива? 188 00:34:37,680 --> 00:34:40,369 Върви си! 189 00:34:51,980 --> 00:34:54,571 Ул. "Дел Орто" 12. 190 00:36:09,780 --> 00:36:14,750 Ето че дойде и тази нощ, като всички нощи. Удари часът на вещиците. 191 00:36:14,900 --> 00:36:18,870 Всъщност часът е точно 2:00 в това безкрайно и усмихнато лято, 192 00:36:19,020 --> 00:36:22,990 и за мен е трудно да не призная постоянната ми тръпка, 193 00:36:23,140 --> 00:36:28,230 и имам предвид точно треперенето, мяукането, подмокрянето 194 00:36:28,380 --> 00:36:33,390 пред толкова величественост, блясък и наслада. 195 00:36:33,540 --> 00:36:37,510 Зрелищно е да присъстваш в живота, който се мокри. 196 00:36:37,660 --> 00:36:41,809 И когато казвам "живота, който се мокри"... 197 00:36:48,640 --> 00:36:51,170 Кой е? 198 00:36:54,980 --> 00:36:59,655 Момчета, престанете! 199 00:37:01,080 --> 00:37:05,450 Конти! Ремо! 200 00:37:06,660 --> 00:37:10,536 Не се правете на кретени! 201 00:37:12,720 --> 00:37:15,812 Светнете, хайде! 202 00:37:21,540 --> 00:37:25,750 Престанете, момчета. - Ти си свиня! 203 00:37:25,900 --> 00:37:30,750 Кой е? - Ти и синът ти сте две прасета. 204 00:37:30,900 --> 00:37:37,190 Засрамете се! Нямате право да живеете! 205 00:37:37,340 --> 00:37:40,870 Ти, в това мръсно порнографско кино, 206 00:37:41,020 --> 00:37:45,990 и той, който живее като звяр, винаги на лов за жертви, 207 00:37:46,140 --> 00:37:51,430 с мръсни страсти. - Но, извинете, аз... 208 00:37:51,980 --> 00:37:56,630 не разбирам какво съм направил. - Лъжи! Лъжи! 209 00:37:56,780 --> 00:38:01,851 Колко лъжи ми казвате! Отвращавате ме! 210 00:38:02,420 --> 00:38:09,016 Но всичко свърши. Започвам с теб, проклет дъртак! 211 00:38:23,140 --> 00:38:26,310 Да ти го начукам! Изплаши ме! 212 00:38:26,460 --> 00:38:32,214 Ти не трябва ли да си в радиото? - Онова беше запис. 213 00:38:32,820 --> 00:38:36,412 Боже, какъв кретен съм имал за син! 214 00:38:37,540 --> 00:38:41,830 Ето, изпрах ти ризите. 215 00:38:41,980 --> 00:38:46,971 Изхвърлих ти чорапите, бяха скъсани. 216 00:38:48,780 --> 00:38:52,230 Колко изкара? - 118 000. 217 00:38:52,380 --> 00:38:56,714 Тази вечер няма ли да ходим някъде? - Не. 218 00:39:04,160 --> 00:39:07,510 Конти се обади и каза, че е намерил някакво германско момиче, 219 00:39:07,660 --> 00:39:12,812 Ремо е на работа тази вечер, а аз имам кашлица. 220 00:39:14,260 --> 00:39:19,790 Кашлица? Часът е 3:15. Рано е. - Върви да спиш. 221 00:39:19,940 --> 00:39:24,467 Чао, татко. - Затвори като излезеш. 222 00:39:24,768 --> 00:39:27,278 Добре. 223 00:39:59,040 --> 00:40:02,910 Тази вечер, по това време, след шест месеца и половина имам рожден ден. 224 00:40:03,060 --> 00:40:07,050 Мислех да го отпразнувам с теб. - Колко е часът? 225 00:40:07,200 --> 00:40:11,070 4:30 ч. Ще ме пуснеш ли да вляза? - Не. 226 00:40:11,220 --> 00:40:14,830 Спях. Много съм уморена. 227 00:40:14,980 --> 00:40:18,856 Може би друг път. Извинявай, спи ми се. 228 00:40:46,000 --> 00:40:50,454 Празнувах с приятелите ми. - Влез. 229 00:41:04,020 --> 00:41:06,511 Вземи. 230 00:41:07,400 --> 00:41:10,692 За тези, които ни гледат лошо. 231 00:41:13,760 --> 00:41:16,311 Няма ли да пиеш? - Не, не ми се пие. 232 00:41:16,512 --> 00:41:19,051 Хайде да пием. 233 00:41:20,220 --> 00:41:24,770 За тези, които ни гледат хубаво и за тези, които ни гледат лошо. 234 00:41:24,920 --> 00:41:27,990 И за тези, които не се усмихват, защото им липсват уста. 235 00:41:28,140 --> 00:41:31,390 За тези, които чуват, каквото им изнася. 236 00:41:31,540 --> 00:41:37,030 И за тези, които вземат толкова много, че и мухите ги е срам. 237 00:41:37,180 --> 00:41:39,241 И за тези... - Стига! 238 00:41:39,442 --> 00:41:42,571 И за тези, които казват "стига". 239 00:41:52,920 --> 00:41:56,230 Хайде, освети ме с тази светлина. 240 00:41:56,780 --> 00:41:59,972 Аз ще се движа. 241 00:42:02,560 --> 00:42:05,810 Искаш ли да се съблека бавно? 242 00:42:06,060 --> 00:42:10,690 Съжалявам, че няма музика, но ти можеш да си я представиш. 243 00:42:10,840 --> 00:42:14,969 Дори аз мога да ти изпея нещо. 244 00:42:26,880 --> 00:42:29,969 Така добре ли е? 245 00:42:30,520 --> 00:42:34,099 Ти наистина си звяр! 246 00:42:37,140 --> 00:42:41,170 "Какво ще правя тази вечер? Хайде да отида при тази... 247 00:42:41,320 --> 00:42:44,850 Как се казва? Няма значение за това, което трябва да направя. 248 00:42:45,000 --> 00:42:48,490 Джована, Мария, Стефания – все едно. 249 00:42:48,640 --> 00:42:52,110 Може би спи. На кого му пука, че ще я събудя?" 250 00:42:52,260 --> 00:42:55,750 И без това не гледаш никого в очите. 251 00:42:55,900 --> 00:42:59,700 Ти си от онези задници, които се гледат 252 00:42:59,901 --> 00:43:03,689 сутрин в огледалото и винаги се харесват. 253 00:43:04,220 --> 00:43:09,177 Надявах се никога повече да не те видя, защото ме е срам. 254 00:43:11,400 --> 00:43:16,491 Ето, сега те гледам и ме е срам. 255 00:43:19,640 --> 00:43:25,270 Какво правиш? Тръгваш ли си? Толкова рано ли се предаваш? 256 00:43:25,420 --> 00:43:31,430 Тогава виж, вземи и онова нещо, защото цапа, цапа всичко. 257 00:43:32,380 --> 00:43:35,055 Извинявай. 258 00:43:38,860 --> 00:43:43,051 Да, вярно е, ставам сутрин, гледам се в огледалото и се харесвам. 259 00:43:43,580 --> 00:43:46,990 После често ми се случва да цапам. 260 00:43:47,140 --> 00:43:50,190 Понякога дори не забелязвам, че чорапите ми са скъсани. 261 00:43:50,340 --> 00:43:54,070 По принцип, да – Джована, Мария, Стефания – все едно ми е. 262 00:43:54,220 --> 00:43:59,350 Но и за някои жени Джовани, Винченцо, Франческо е все едно. 263 00:43:59,500 --> 00:44:03,695 И ми остава горчивината в устата. 264 00:44:04,680 --> 00:44:09,510 Ще ти кажа истината – дойдох тук, защото исках да си изпрося нещо. 265 00:44:09,660 --> 00:44:14,572 Затова дойдох. Добре направих, че дойдох. 266 00:44:14,760 --> 00:44:18,070 Сега си тръгвам, защото съм мръсен. 267 00:44:18,220 --> 00:44:21,698 Но някоя вечер ще се върна. 268 00:44:22,500 --> 00:44:25,990 Как можах да дойда с теб? 269 00:44:26,340 --> 00:44:30,410 Дори не те харесвам. Ти си обратното на това, което... 270 00:44:30,560 --> 00:44:35,210 Не ми харесва как ходиш, как говориш. Не харесвам нищо в теб. 271 00:44:35,360 --> 00:44:38,790 Това е нещо, което искам бързо да забравя. 272 00:44:39,340 --> 00:44:44,733 Един ме напи, свали ме и ме изхвърли. 273 00:44:44,980 --> 00:44:48,470 Задник! - Вали. Едно момиче вдига ръка. 274 00:44:48,620 --> 00:44:52,330 Спирам колата, такси. Тя е красива. Много красива. 275 00:44:52,480 --> 00:44:56,550 След това заспива. Тогава я разкарвам из целия град, 276 00:44:56,700 --> 00:45:02,090 но тя пие твърде много. Чудя се защо. 277 00:45:02,240 --> 00:45:05,890 Тогава я водя вкъщи. После започва да танцува. 278 00:45:06,340 --> 00:45:09,430 Аз искам да правим любов. Тя също. 279 00:45:09,580 --> 00:45:14,090 Тогава го правим, но тя дори не знае как се казвам. 280 00:45:14,240 --> 00:45:19,136 Никога не ме попита, но правим любов. 281 00:45:19,860 --> 00:45:22,257 Чао. 282 00:47:57,980 --> 00:48:01,048 Здравей. - Здравей. 283 00:48:02,420 --> 00:48:07,210 Как е? - Здрава беше, като гранит. 284 00:48:07,560 --> 00:48:09,870 Заминаваш ли? - Да. 285 00:48:10,020 --> 00:48:12,704 Хубаво е да пристигаш и да заминаваш. 286 00:48:12,905 --> 00:48:16,150 И после пак да пристигаш и да заминаваш. 287 00:48:16,500 --> 00:48:19,190 Никога ли не спиш? - Спя твърде много. 288 00:48:19,340 --> 00:48:23,150 Знаеш ли, че един 70-годишен човек, проспива 25 години от живота си? 289 00:48:23,300 --> 00:48:26,170 Все едно да умре на 45, а да изглежда на 70. 290 00:48:26,320 --> 00:48:28,498 Ти на колко си? - На 27. 291 00:48:28,699 --> 00:48:31,199 Вече си проспала девет години. 292 00:48:37,980 --> 00:48:41,238 Това нова рокля ли е? - Да. 293 00:48:41,439 --> 00:48:43,852 Червена? - Не. 294 00:48:44,053 --> 00:48:46,690 Жълта? - Не. 295 00:48:48,920 --> 00:48:51,680 Сватбена. - Защо? 296 00:48:52,781 --> 00:48:55,699 Утре сутринта се женя. 297 00:49:04,160 --> 00:49:08,052 Сега тръгвам, защото ще изпусна влака. 298 00:49:09,100 --> 00:49:13,158 Чао, Лоренцо. - Честито. 299 00:49:32,500 --> 00:49:35,153 Ще те изпратя. - Защо? 300 00:49:35,354 --> 00:49:39,768 Обичам да изпращам. Хайде, да вървим. 301 00:49:58,540 --> 00:50:01,857 Спри! Спри! 302 00:50:24,980 --> 00:50:30,495 Не идвай да ме вземеш, изпуснах влака. Закъснях. 303 00:50:30,740 --> 00:50:34,310 Кога ще дойдеш? - Ще взема бързия в 8:30 ч. 304 00:50:34,460 --> 00:50:38,030 Ще дойдеш ли да ме вземеш? - Да. Как е роклята? 305 00:50:38,180 --> 00:50:41,590 Хубава е. Нямах време да я пробвам. 306 00:50:42,440 --> 00:50:47,539 Извинявай, но ми остана само един жетон. Чао, ще се видим довечера. 307 00:50:55,940 --> 00:50:59,338 Виждала ли си къща в морето? 308 00:51:38,020 --> 00:51:43,046 Здравейте. Идваме да хапнем малко прясна риба. Какво има? 309 00:51:43,247 --> 00:51:46,670 Морето е мъртво. - Няма ли да се яде? 310 00:51:46,820 --> 00:51:53,177 Това е Анна, една моя приятелка. Алекс, Ремо и Новело. 311 00:53:26,880 --> 00:53:30,550 Малко ми е тъжно, че трябва да напусна Генуа. 312 00:53:30,700 --> 00:53:36,057 Три години бях тук. Напуснах работата си, къщата си... 313 00:53:37,700 --> 00:53:41,890 Разбира се, бях винаги напред-назад от тук до Верона и обратно. 314 00:53:42,220 --> 00:53:45,618 И Верона ми харесва. 315 00:53:47,660 --> 00:53:50,693 Колко е часът? 316 00:53:53,240 --> 00:53:56,370 Има един час до влака. - Не е ли по-добре да тръгваме? 317 00:53:56,520 --> 00:54:00,090 Не, гарата е на десет минути от тук. 318 00:54:00,240 --> 00:54:05,530 Слушай, имаш ли нещо против да поспя малко? 319 00:54:06,180 --> 00:54:11,776 Трябват ми само три-четири минути и после веднага се съвземам. 320 00:54:13,680 --> 00:54:17,411 Къде ще карате медения си месец? Кажи ми! 321 00:54:19,660 --> 00:54:22,830 Утре по това време ще сме в Мадрид. 322 00:54:22,980 --> 00:54:26,213 Ще спим там и после... 323 00:54:26,414 --> 00:54:31,209 Но малко ме е страх от самолета. 324 00:55:49,560 --> 00:55:51,651 Анна! 325 00:55:53,220 --> 00:55:55,356 Анна! 326 00:55:57,500 --> 00:55:59,616 Анна! 327 00:56:02,740 --> 00:56:04,856 Анна! 328 00:56:06,580 --> 00:56:08,771 Анна! 329 00:56:59,980 --> 00:57:02,475 Лоренцо! 330 00:57:04,240 --> 00:57:06,590 Лоренцо! 331 00:57:07,640 --> 00:57:09,890 Лоренцо! 332 00:57:13,400 --> 00:57:17,752 Давай, давай! Часът е 8:00! 333 00:57:24,660 --> 00:57:27,458 Господи! А сега? 334 00:58:26,660 --> 00:58:29,772 По-бързо! Разкарай се! 335 00:58:50,700 --> 00:58:56,220 Давай, давай, давай... 336 00:59:50,320 --> 00:59:52,615 Анна! 337 01:00:20,600 --> 01:00:26,579 Тези влакове са страшно точни. Забавих се... защото... 338 01:00:33,180 --> 01:00:37,975 Но защо плачеш? Какво се е случило? 339 01:00:38,580 --> 01:00:43,856 Аз съм глупачка. Пълна глупачка. 340 01:00:46,520 --> 01:00:50,430 Изпуснах влака като първата глупачка. 341 01:00:51,580 --> 01:00:58,298 Хайде, не плачи. В колко часа е следващият влак? 342 01:00:59,240 --> 01:01:02,334 В 01:20 ч. 343 01:01:04,580 --> 01:01:10,732 Защо не дойдеш да ме вземеш? - Ще пристигнеш по-бързо с влака. 344 01:01:13,300 --> 01:01:19,450 Анна? - Какво? 345 01:01:19,740 --> 01:01:24,710 Отиди да хапнеш нещо, после си купи списания и чакай. 346 01:01:24,860 --> 01:01:30,390 Не, аз вече... исках да съм там. 347 01:01:30,540 --> 01:01:34,390 Има толкова неща за вършене. - Тук всичко е наред. 348 01:01:34,540 --> 01:01:38,030 Не се притеснявай, успокой се. 349 01:01:38,180 --> 01:01:41,572 Слушай... - Кажи. 350 01:01:45,040 --> 01:01:48,910 Може би ще ти се обадя по-късно. - Добре. 351 01:01:49,060 --> 01:01:54,256 До после. Чао, скъпа. - Чао. 352 01:03:17,340 --> 01:03:23,168 Виждаш ли онази дама? Отиди при нея и й кажи: "Извинявай за преди." 353 01:03:24,740 --> 01:03:27,315 Вземи. 354 01:03:37,920 --> 01:03:41,510 Каза да си вървиш. Искаш ли запалка? - Не, тръгвай. 355 01:04:11,260 --> 01:04:15,770 Да, сега тръгвам. Но извинявай за преди. 356 01:04:16,620 --> 01:04:20,390 Но когато се събудих и не те видях, си помислих, че си заминала. 357 01:04:20,540 --> 01:04:25,030 Не исках да изпуснеш влака. Напротив, исках да видя как заминаваш. 358 01:04:25,180 --> 01:04:28,670 Харесва ми да те гледам как заминаваш. 359 01:04:28,820 --> 01:04:32,470 Щеше да се качиш, аз щях да ти подам чантите, 360 01:04:32,620 --> 01:04:36,350 после едно изсвирване и влакът щеше да тръгне. 361 01:04:36,600 --> 01:04:39,470 Щях да ти помахам. Ти също. 362 01:04:40,020 --> 01:04:43,590 Най-много да направя няколко крачки по перона. 363 01:04:43,840 --> 01:04:47,370 Влакът щеше да се отдалечава и ти да ставаш все по-малка. 364 01:04:47,520 --> 01:04:51,229 Може би и аз щях да ставам по-малък за теб. 365 01:04:52,520 --> 01:04:58,110 После влакът щеше да изчезне и аз щях да си тръгна. Защо да стоя? 366 01:04:58,360 --> 01:05:01,057 Не съм искал да изпуснеш влака. 367 01:05:01,220 --> 01:05:07,116 Утре сутринта се жениш. - Много добре. 368 01:05:08,200 --> 01:05:11,230 Остана само един влак и искам да го хвана. 369 01:05:11,380 --> 01:05:16,970 Ако искаш да видиш как заминавам, чакай на 7-и коловоз в 01:20 ч. 370 01:05:17,220 --> 01:05:20,510 Може и да ти махна, ако искаш. 371 01:05:20,960 --> 01:05:24,770 Но сега си върви, моля те. 372 01:05:24,920 --> 01:05:27,990 Защо? - Не искам повече да играя. 373 01:05:28,140 --> 01:05:33,890 На теб също не ти се играе. Не се женя на шега. 374 01:05:34,140 --> 01:05:36,510 Това е брак по любов, представи си. 375 01:05:36,660 --> 01:05:40,590 Невероятно, нали? - Не, дори ми се струва нормално. 376 01:05:40,740 --> 01:05:44,870 А нормално ли ти се струва, че вече изпуснах два влака и стоя тук 377 01:05:45,020 --> 01:05:47,976 със сватбената си рокля, за да говоря с теб? 378 01:05:50,700 --> 01:05:54,470 Малко се обърках, това е. 379 01:05:55,520 --> 01:05:58,190 Все едно са ме ударили с чук по главата. 380 01:05:58,340 --> 01:06:03,810 Но сега това е лукс, който не мога да си позволя. 381 01:06:04,060 --> 01:06:09,732 С него съм от шест години. Аз реших да се оженим. 382 01:06:10,680 --> 01:06:17,610 Може ли да ти задам един въпрос? - Не. Аз ще ти кажа нещо, за последно. 383 01:06:17,760 --> 01:06:20,176 И после... 384 01:06:22,060 --> 01:06:26,335 Поне сега имам смелост. 385 01:06:27,580 --> 01:06:32,498 Точно защото знам, че няма какво повече да се направи. Нищо. 386 01:06:41,020 --> 01:06:43,256 Аз... 387 01:06:47,560 --> 01:06:52,897 Кажи ми го. Сега имаш смелост, нали? 388 01:06:57,560 --> 01:07:00,679 Сега си върви. 389 01:08:45,160 --> 01:08:51,030 Да не мислиш, че ще си тръгна така? А и не мога да те оставя. 390 01:08:51,180 --> 01:08:53,850 Хайде, ще те заведа да хапнем. 391 01:08:54,000 --> 01:08:59,193 Обещавам, че един час преди влака да тръгне, ще те върна в тази зала. 392 01:09:01,260 --> 01:09:05,892 Не се притеснявай, дори и с пръст няма да те докосна. 393 01:09:35,640 --> 01:09:38,359 Какво гледаш? 394 01:09:47,020 --> 01:09:52,830 Мислил ли си си някога да се вмъкнеш в кораб като този? 395 01:09:52,980 --> 01:09:57,492 Сега, тази нощ, докато моряците спят. 396 01:09:58,020 --> 01:10:02,408 Ще се скриеш в трюма, сред сандъците, 397 01:10:02,700 --> 01:10:06,692 или в машинното, при двигателя. 398 01:10:07,320 --> 01:10:10,890 После кораба тръгва и ти дори не знаеш къде отива. 399 01:10:11,040 --> 01:10:16,170 Стоиш там кротко, опитваш се да не вдигаш шум. 400 01:10:16,820 --> 01:10:22,630 Когато те открият, един толкова голям кораб няма да се върне заради теб. 401 01:10:22,780 --> 01:10:26,416 Ще трябва да те задържат. - Да. 402 01:10:27,100 --> 01:10:31,570 Един нелегален бяга, защото има нещо... 403 01:10:31,920 --> 01:10:35,930 Да, но никой на кораба не знае. 404 01:10:36,080 --> 01:10:41,170 Не те познават, а и какво им пука. 405 01:10:42,420 --> 01:10:47,170 Веднага ще те заведат при капитана и всичките са китайци. 406 01:10:47,320 --> 01:10:51,990 Ти не разбираш нито дума. - Капитанът е стар китаец. 407 01:10:52,140 --> 01:10:57,890 Дребен, с козя брадичка и пуши много. Ръцете му са жълти. 408 01:10:58,240 --> 01:11:01,338 От цигарите. 409 01:11:02,400 --> 01:11:06,150 Той те гледа и ти говори, но ти не разбираш. 410 01:11:06,300 --> 01:11:09,910 Двама души те държат и теб те е страх. 411 01:11:10,060 --> 01:11:14,453 Да, но капитанът не е лош, дори и да изглежда такъв. 412 01:11:14,620 --> 01:11:18,890 В действителност той е един тъжен китаец. 413 01:11:19,040 --> 01:11:23,710 Карат те да чистиш палубата. - Да беля картофи. 414 01:11:23,860 --> 01:11:30,150 Трябва да слезеш на пристанището. - В Аляска. 415 01:11:30,400 --> 01:11:33,910 В Аляска. Трябва да започнеш отначало. 416 01:11:34,060 --> 01:11:37,730 Ти си сам, но ти се струва хубаво. 417 01:11:37,980 --> 01:11:42,173 Сприятеляваш се с един ескимос. - Който ходи на лов за тюлени. 418 01:11:44,940 --> 01:11:49,230 После, в един хубав ден, става много студено. 419 01:11:49,380 --> 01:11:55,771 Още един танкер и си тръгвам. Какво им пука изобщо? 420 01:12:15,160 --> 01:12:17,652 Обичам те. 421 01:13:33,720 --> 01:13:40,616 Разбира се, обувките не са тези, а и нямах време да я премеря. 422 01:13:45,100 --> 01:13:49,090 Знаеш ли, ще трябва да отида при шивачката. 423 01:13:59,800 --> 01:14:03,697 Но ми се струва, че е добре, нали? 424 01:14:40,420 --> 01:14:47,372 Тук е малко зле, но когато се върна... 425 01:15:06,240 --> 01:15:10,057 Трябва да тръгваме, късно е. 426 01:15:38,900 --> 01:15:41,590 Върви си, но тичай! 427 01:15:41,740 --> 01:15:46,150 Хайде, върви си! Остава един час до влака. 428 01:15:46,300 --> 01:15:51,190 Хвани си такси и върви. Аз не мога да те изпратя, защото съм уморен. 429 01:15:51,340 --> 01:15:54,738 Уморен съм. Хайде, слизай! 430 01:15:58,460 --> 01:16:01,520 Закарай ме у вас. 431 01:18:36,560 --> 01:18:43,474 От 7-и перон в 01:20 ч. тръгва бързия влак за Верона. 432 01:20:38,740 --> 01:20:45,110 Може да ви се стори странно, но се кълна в Господ, 433 01:20:45,260 --> 01:20:51,030 и не само в Него, а и в нещо по-висше. Какво е по-висше от Господ? 434 01:20:51,180 --> 01:20:57,093 А, какво е? Нощта. Да, нощта. 435 01:21:15,000 --> 01:21:19,188 Мога да се закълна в нощта, че всеки път, когато чувам това парче, 436 01:21:19,389 --> 01:21:22,990 което бих определил почти като музикално благовещение, 437 01:21:23,140 --> 01:21:26,750 сърцето ми се отваря, очите ми се осветяват от нова светлина 438 01:21:26,900 --> 01:21:30,470 и дори цигарите ми се оставят с радост да бъдат изпушени. 439 01:21:42,860 --> 01:21:46,870 Аз се радвам. 440 01:21:47,020 --> 01:21:50,990 Само мисълта да съм с вас нощ след нощ 441 01:21:51,140 --> 01:21:56,131 ме кара да кипя като фиорд. 442 01:21:56,460 --> 01:22:01,350 Аз ви гледам. Гледам ви и ви слушам. Слушам ви и ви обожавам. 443 01:22:01,500 --> 01:22:04,550 Обожавам ви, защото чувствам вашите разкъсани души, 444 01:22:04,700 --> 01:22:07,510 вашите лъжливи погледи. 445 01:22:07,660 --> 01:22:12,030 Виждам ви един по един, безсънни и щастливи. 446 01:22:12,180 --> 01:22:16,990 Ако обичате нощта, ако слушате нощта, ако подушвате нощта, 447 01:22:17,140 --> 01:22:22,370 слушайте вашето единствено и неповторимо радио "Стрега". 448 01:22:25,540 --> 01:22:29,310 Часът е 02:57 и в тази зимна, загадъчна и бърза нощ, 449 01:22:29,460 --> 01:22:33,470 ми идва да ви кажа: "Студено е." Вземам си "довиждане" с вас 450 01:22:33,620 --> 01:22:37,470 и ви определям среща утре със същото радио "Стрега", 451 01:22:37,620 --> 01:22:42,816 по същото време, със същия глас. "Бай" с главни букви. 452 01:23:05,780 --> 01:23:10,293 Здравей. Отдавна ли чакаш? - От около половин час. 453 01:23:17,880 --> 01:23:23,292 По-бързо, да го хванем! - Ще избяга! 454 01:24:01,900 --> 01:24:04,334 Да тръгвам ли? 455 01:24:07,880 --> 01:24:13,096 Обаче, момчета... аз не знам. 456 01:24:14,340 --> 01:24:18,549 Казвам ви да помислим малко. 457 01:24:21,820 --> 01:24:25,378 Момчета, не знам. 458 01:24:26,180 --> 01:24:29,533 Да помислим. Става ли? 459 01:24:30,780 --> 01:24:35,089 Момчета, аз мисля. 460 01:24:47,780 --> 01:24:51,770 Да тръгвам ли? - Тръгвай. 461 01:25:46,900 --> 01:25:51,070 Куклата падна във водата! 462 01:25:51,520 --> 01:25:55,210 Куклата падна във водата! 463 01:26:12,180 --> 01:26:14,771 Мой ред е. 464 01:26:16,840 --> 01:26:20,492 Ела, хайде. - Я го провери. 465 01:26:20,693 --> 01:26:23,068 Не вижда нищо. 466 01:26:24,460 --> 01:26:28,630 Лека нощ, слепци. - Чао, сладур. 467 01:27:25,140 --> 01:27:30,131 Какво правиш тук? - Пристигнах тази нощ. 468 01:27:32,360 --> 01:27:35,110 Как си? - Вали. 469 01:27:35,260 --> 01:27:39,819 В Генуа винаги вали през зимата. Е? 470 01:27:41,620 --> 01:27:45,670 Знаех, че се прибираш по това време. - Винаги се прибирам по това време. 471 01:27:45,820 --> 01:27:48,115 А ти? - Какво? 472 01:27:48,516 --> 01:27:50,813 Как си? 473 01:27:51,420 --> 01:27:56,735 Сега съм добре. - Всъщност те виждам, че си добре. 474 01:27:57,780 --> 01:28:04,090 В работата всичко наред ли е? - Работата ли? Лоренцо, помниш ли ме? 475 01:28:04,240 --> 01:28:09,390 Разбира се. Шегувам се. - Анна. 476 01:28:09,540 --> 01:28:13,416 Анна. Знаех си, че си Анна. 477 01:28:15,460 --> 01:28:18,699 Не ме ли помниш? 478 01:28:23,140 --> 01:28:25,770 Шегуваш ли се? 479 01:28:31,540 --> 01:28:35,450 Вече не ме помниш. 480 01:28:48,380 --> 01:28:53,212 Виж, Анна, помня всичко. Спомням си, когато ми се усмихна 481 01:28:53,780 --> 01:28:58,630 и как аз ти се усмихнах. Спомням си как вървеше пред мен 482 01:28:58,780 --> 01:29:02,390 и после аз вървях пред теб. 483 01:29:02,540 --> 01:29:06,510 Понякога се случваше да вървим един до друг. 484 01:29:07,060 --> 01:29:10,210 Помня всичко, абсолютно всичко. 485 01:29:10,260 --> 01:29:14,470 Помня дори парфюма ти. Чакай, какво има? 486 01:29:14,620 --> 01:29:18,770 Парфюм между червено и синьо. Не, по-скоро черно. 487 01:29:18,920 --> 01:29:22,030 Знаеш ли какво още помня за теб? 488 01:29:22,180 --> 01:29:26,898 Как да го кажа... Чакай, някаква подробност. 489 01:29:28,100 --> 01:29:30,892 Какво? 490 01:29:33,340 --> 01:29:35,632 Какво? - Няма да ти кажа. 491 01:29:35,833 --> 01:29:38,414 Хайде, кажи ми. - Не мога. 492 01:29:38,615 --> 01:29:42,008 Хайде. - Ще ти кажа по-късно. 493 01:29:42,960 --> 01:29:45,851 Вече не вали. 494 01:29:50,460 --> 01:29:53,449 Да тръгваме, късно е. 495 01:30:21,150 --> 01:30:26,150 преводач – неизвестен – 496 01:30:26,351 --> 01:30:31,351 субтитри НИКЧО