1
00:00:14,459 --> 00:00:16,459
ОМАГЬОСАНИ
(1986)
2
00:00:16,660 --> 00:00:20,610
Приятели, не мога да повярвам!
Винаги съм харесвал тортите.
3
00:00:20,760 --> 00:00:25,170
Да се потопиш в сметаната
с желание и уважение.
4
00:00:25,320 --> 00:00:31,756
И там, точно там,
се освобождават петте сетива.
5
00:00:31,940 --> 00:00:38,250
Зрението – да гледаш Господа, който
без да се усети, почервенява от срам.
6
00:00:38,400 --> 00:00:42,370
Слухът –
да чуваш тортата дали трепери,
7
00:00:42,520 --> 00:00:46,192
дали мяука като котка на покрива.
8
00:00:46,620 --> 00:00:51,610
Обонянието – да я помиришеш и от
аромата да се издигнеш във въздуха.
9
00:00:51,760 --> 00:00:57,010
Да те постави в хоризонтално положение
и да те накара да се усмихнеш.
10
00:00:57,160 --> 00:01:02,170
Докосването – да масажираш с пръсти
захаросаните плодове,
11
00:01:02,320 --> 00:01:07,490
докато ги сплескаш с разперената си
длан, за да оставиш сплескана следа.
12
00:01:07,640 --> 00:01:13,410
Вкусът – О, вкусът! Да ядеш,
да вкусваш с ръце, вързани зад гърба,
13
00:01:13,560 --> 00:01:17,458
за да не бъдеш лаком,
докато не я изядеш
14
00:01:17,659 --> 00:01:20,656
като лакома котка на покрива.
15
00:01:23,680 --> 00:01:28,810
И ето с това чувство от живота,
аз ви оставям до утре
16
00:01:28,960 --> 00:01:31,930
със същото радио – радио "Стрега".
17
00:01:32,080 --> 00:01:38,835
По същото време, със същия глас.
Чао. "Бай" с главни букви.
18
00:01:39,240 --> 00:01:44,210
Ако обичате нощта, ако слушате нощта,
ако подушвате нощта,
19
00:01:44,360 --> 00:01:50,478
ако нямате навика да спите,
слушайте радио "Стрега".
20
00:02:22,500 --> 00:02:25,550
Страх ме е.
- Защо?
21
00:02:25,700 --> 00:02:28,910
За първи път ми е.
Никога не съм го правила.
22
00:02:29,111 --> 00:02:31,990
И после, по това време...
Страх ме е.
23
00:02:32,140 --> 00:02:35,129
По-добре, по-добре...
24
00:02:36,420 --> 00:02:39,230
Той кога се връща?
- Трябва да се прибера до 7:30 ч.
25
00:02:39,380 --> 00:02:44,974
По дяволите! Можеше да стоим до 8:30!
- Глупак!
26
00:02:47,460 --> 00:02:49,694
Да тръгваме.
27
00:02:49,895 --> 00:02:53,753
Не ме ли обичаш?
- Глупачка!
28
00:02:55,460 --> 00:02:59,909
Хайде, престани.
- Да тръгваме.
29
00:03:09,620 --> 00:03:12,739
Сложи ли си това, което ти казах?
- Не се прави на глупак.
30
00:03:12,940 --> 00:03:15,027
Сложи ли ги или не?
- Да, сложих ги.
31
00:03:15,228 --> 00:03:17,294
Черни ли са?
- Черни.
32
00:03:17,495 --> 00:03:19,778
Обичам те.
33
00:03:32,400 --> 00:03:35,892
Хайде де, давай.
34
00:03:38,120 --> 00:03:41,590
Обичаш ли ме?
- Обичам те, Клара.
35
00:03:42,040 --> 00:03:45,779
По-бавно, по-бавно...
36
00:04:14,140 --> 00:04:17,659
Защо не загасиш малко светлината?
37
00:04:20,400 --> 00:04:23,788
Но какво правиш?
- Млъкни, това е като лазер.
38
00:04:23,989 --> 00:04:26,638
Хайде, продължавай.
39
00:04:46,040 --> 00:04:52,430
Когато мислите се изгубят в чувствата
и сърцето ми се мята ранено,
40
00:04:52,580 --> 00:04:57,030
и чука на вратата на слабата ни плът.
41
00:04:57,180 --> 00:05:03,470
Чук, чук, чук!
Кой е?
42
00:05:03,620 --> 00:05:06,590
Аз съм, изгубеният странник.
43
00:05:06,740 --> 00:05:10,630
Какво искаш от мен?
Съжалявам, загубих се.
44
00:05:11,780 --> 00:05:16,135
Е?
Изнасили ме, Клара.
45
00:06:23,699 --> 00:06:26,499
Какво направи?
- Направи ли го, а?
46
00:06:33,500 --> 00:06:37,990
Тихо! Кой ще отиде първи?
- Аз.
47
00:06:38,140 --> 00:06:45,070
Първо ти, после ти и после ти.
- Аз ли съм трети? Може да се умори.
48
00:06:56,580 --> 00:07:00,570
Чакай! А чорапите?
- Чорапите не.
49
00:07:03,020 --> 00:07:05,339
Светлината!
50
00:07:10,700 --> 00:07:13,789
Аз ли съм след това?
- Да.
51
00:07:23,100 --> 00:07:27,070
Лоренцо, какво правиш?
52
00:07:31,060 --> 00:07:35,255
Още! Още!
Давай!
53
00:07:42,540 --> 00:07:46,150
Давай! Господи Боже!
54
00:07:48,300 --> 00:07:55,270
Господи, Лоренцо!
Давай! Още!
55
00:07:57,920 --> 00:08:01,340
Точно така! Да!
56
00:08:02,220 --> 00:08:06,750
По-силно, Лоренцо!
57
00:08:07,900 --> 00:08:10,899
Колко е хубаво!
58
00:08:15,220 --> 00:08:19,574
Давай! Давай!
59
00:08:30,180 --> 00:08:33,338
Внимавайте, момчета!
60
00:08:45,060 --> 00:08:49,470
Приятели сме от детинство!
- Лайно такова! Подлец!
61
00:08:49,620 --> 00:08:53,178
Слушай...
- Извинете, госпожице!
62
00:08:54,620 --> 00:08:58,670
Мислех, че ме обичаш.
- Знаех си.
63
00:08:58,820 --> 00:09:02,870
Знаех си.
- Недейте така, госпожице.
64
00:09:03,020 --> 00:09:07,150
Само се забавлявахме.
- Точно така.
65
00:09:07,300 --> 00:09:11,495
Недейте така,
ние сме приятели от детинство.
66
00:09:17,860 --> 00:09:23,659
Приятели сме от детинство.
- Новело, та ти си на сто години!
67
00:09:38,740 --> 00:09:42,889
И "Бога" е затворен, момчета.
- Колко е часът?
68
00:09:46,580 --> 00:09:50,331
5:35 ч. Рано е.
69
00:10:25,780 --> 00:10:29,152
Отивам да си лягам.
Ще сляза тук.
70
00:11:01,580 --> 00:11:04,091
Чао.
71
00:11:05,140 --> 00:11:07,852
Чао, Алекс.
72
00:11:09,260 --> 00:11:13,614
Чао, Алекс.
- Дай целувка.
73
00:11:15,620 --> 00:11:18,430
Хайде и на мен.
74
00:11:18,980 --> 00:11:22,470
А на мен няма ли целувка?
75
00:11:23,020 --> 00:11:26,908
За мен две.
- И за мен.
76
00:11:27,080 --> 00:11:31,790
Значи и за мен две.
Ето, една и втора.
77
00:11:31,940 --> 00:11:35,350
А за мен три.
- За мен също.
78
00:11:35,500 --> 00:11:38,310
Тогава и за мен три.
- Хайде, стига!
79
00:11:43,940 --> 00:11:48,190
Достатъчно! Не всяка вечер!
80
00:11:48,340 --> 00:11:52,853
Стига! Лоренцо!
81
00:12:10,860 --> 00:12:16,350
Помощ!
- Захапи го!
82
00:12:16,500 --> 00:12:19,470
Къде го хапеш?
- Чудовища!
83
00:12:19,620 --> 00:12:22,350
Помощ!
84
00:12:22,500 --> 00:12:26,092
Стига! Чао, чудовища.
- Чао, скъпи.
85
00:12:50,920 --> 00:12:56,411
Виж какви са ти станали очите.
Пушиш по три пакета.
86
00:13:00,920 --> 00:13:06,913
Ела с мен.
- Виж каква устна имаш, като розичка.
87
00:13:08,640 --> 00:13:14,030
Обичаш ли ме?
- Защо да не те обичам, татко?
88
00:13:20,360 --> 00:13:23,158
Чао, аз тръгвам.
89
00:13:33,200 --> 00:13:36,490
Обичаш ли ме?
- Да!
90
00:14:31,000 --> 00:14:34,333
Ул. "Роджи" ли?
Коя?
91
00:14:49,840 --> 00:14:53,576
Спри... Спри!
92
00:14:53,780 --> 00:14:56,219
Спри!
93
00:14:58,140 --> 00:15:01,777
Кажете?
- Ул. "Дел Орто" 12.
94
00:15:20,140 --> 00:15:22,214
Ул. "Дел Кампо" ли?
95
00:15:22,415 --> 00:15:25,270
Не, ул. "Дел Орто".
- 24 ли?
96
00:15:25,420 --> 00:15:29,012
Не, 12.
- Всичко съм сбъркал.
97
00:15:40,360 --> 00:15:42,976
За ул. "Дел Орто"
трябва да се мине
98
00:15:43,177 --> 00:15:45,670
през пристанището.
- Не знам.
99
00:15:45,820 --> 00:15:49,550
Защото за ул. "Дел Кампо",
щяхме да минем покрай лампата.
100
00:15:49,700 --> 00:15:54,816
Какво?
- Не, нищо, това беше нещо мое.
101
00:17:20,800 --> 00:17:23,892
Какво се случи?
102
00:17:26,380 --> 00:17:30,729
Много ли спах?
- Два часа.
103
00:17:32,580 --> 00:17:37,876
Извинявай, но бях уморена.
А и не се чувствам добре.
104
00:17:38,360 --> 00:17:42,594
Може би имам температура.
- Искаш ли цигара?
105
00:17:42,795 --> 00:17:45,193
Да, благодаря.
106
00:18:56,820 --> 00:18:59,793
Тук няма никой.
107
00:19:03,380 --> 00:19:07,256
Защо взе чантата?
- Пристигнахме.
108
00:19:20,140 --> 00:19:22,813
Страх ли те е?
109
00:19:23,860 --> 00:19:27,150
Сърцето ти бие, нали?
- Да.
110
00:19:27,300 --> 00:19:31,044
И на мен. На мен ми бие сърцето,
защото на теб ти бие.
111
00:19:31,245 --> 00:19:33,279
Защото те е страх.
112
00:19:34,020 --> 00:19:40,650
Защо ме доведе тук?
- Исках само да те доведа тук.
113
00:19:42,040 --> 00:19:45,490
Когато те видях в дъжда
да търсиш такси,
114
00:19:45,640 --> 00:19:50,190
ми дойде желанието...
да те отвлека.
115
00:19:50,740 --> 00:19:55,331
Да ти откъсна нещо –
част от блузата, някое копче.
116
00:19:55,720 --> 00:20:01,491
Ти ми каза ул. "Дел Орто" и на себе си
казах: "Защо трябва да я карам там?"
117
00:20:02,300 --> 00:20:06,830
Поисках да те доведа тук.
Тук е хубаво, вижда се морето.
118
00:20:07,180 --> 00:20:11,470
На мен би ми харесало, например,
ако имам някоя среща в 17:00 ч.,
119
00:20:11,620 --> 00:20:15,141
докато отивам на срещата,
някой да ме отвлече за половин час.
120
00:20:15,342 --> 00:20:18,617
Ето защо винаги си определям срещи.
121
00:20:19,060 --> 00:20:21,455
Обаче...
122
00:20:23,700 --> 00:20:28,528
Защо взе камъка?
Не искам да ти причиня нищо лошо.
123
00:20:28,940 --> 00:20:32,373
Исках само да те доведа тук.
124
00:20:42,500 --> 00:20:47,293
Кажи ми една причина
да не те доведа тук.
125
00:20:47,940 --> 00:20:52,210
Е?
- Искам да си ходя вкъщи.
126
00:20:52,360 --> 00:20:55,754
Хвърли камъка и ще те закарам.
127
00:21:26,740 --> 00:21:30,230
Изчакай за момент.
Сега се връщам.
128
00:21:56,580 --> 00:21:59,750
Кой ви каза, че нощем
всички крави са черни?
129
00:21:59,900 --> 00:22:03,492
Никой ли?
Да, но някой го е казал.
130
00:22:04,620 --> 00:22:06,681
А пък аз ви казвам,
че нощем има
131
00:22:06,882 --> 00:22:09,433
едно голямо сияние,
което движи фантазиите ни,
132
00:22:09,634 --> 00:22:12,630
и тогава са достатъчни няколко капки
от една лятна буря,
133
00:22:12,780 --> 00:22:16,150
за да ни вдъхне кураж да се облечем
като таксиметрови шофьори,
134
00:22:16,300 --> 00:22:20,476
за да си поиграем с някоя клиентка,
преоблечена като клиентка.
135
00:22:22,020 --> 00:22:26,370
И с нея да се изгубим в свят,
направен от светофари –
136
00:22:26,520 --> 00:22:31,374
червени, жълти, зелени
и понякога изгасени.
137
00:22:32,420 --> 00:22:38,230
Хей, на теб говоря! Ти, която
чакаш вътре в онази жълта кола.
138
00:22:38,380 --> 00:22:41,187
Ти си изненадана, бясна,
възбудена, уплашена.
139
00:22:41,388 --> 00:22:47,699
Внимавай, защото играта току-що
започна! Нощта е на път да избухне.
140
00:22:48,820 --> 00:22:52,253
Имаш само една възможност –
да изкачиш 18-те етажа,
141
00:22:52,454 --> 00:22:56,572
които ни разделят.
Има и асансьор.
142
00:22:57,020 --> 00:23:01,870
Бягай, така е по-добре.
Скрий се в тази убийствена нощ.
143
00:23:02,020 --> 00:23:05,950
Върни се в мрака, където те намерих.
Има и асансьор.
144
00:23:06,100 --> 00:23:12,377
Музика, вече няма време за думи.
Пусни музика!
145
00:23:25,600 --> 00:23:31,230
Какво, по дяволите, искаш от мен?
- Бум! Какви думи!
146
00:23:32,580 --> 00:23:35,930
Добре, какво искаш?
- Парите за таксито. 750 000.
147
00:23:36,180 --> 00:23:38,404
Колко?
- 755 000 лири.
148
00:23:38,605 --> 00:23:40,630
Ти си луд!
149
00:23:40,780 --> 00:23:44,733
800 000. Да го закръглим на милион
и да приключваме.
150
00:23:45,620 --> 00:23:49,250
Или да те закарам на ул. "Дел Орто",
за да минем през пристанището.
151
00:23:49,400 --> 00:23:53,310
Ако отидем на ул. "Дел Кампо",
ще трябва да минем край лампа.
152
00:23:54,060 --> 00:23:57,238
Обаче обещах.
Ще те закарам.
153
00:23:58,960 --> 00:24:02,630
Хайде, качвай се.
Това не важи.
154
00:26:51,980 --> 00:26:57,970
Чук-чук-чук. "Кой е?"
"Аз съм" – каза странникът.
155
00:26:58,220 --> 00:27:05,212
"Какво искаш?"
"Извинете, загубих пътя."
156
00:27:23,860 --> 00:27:26,451
Извинявай.
157
00:27:27,500 --> 00:27:32,129
Извини ме.
Аз се казвам...
158
00:27:36,360 --> 00:27:39,750
Казвам се Анна.
159
00:28:05,820 --> 00:28:09,378
Радвам се, че...
160
00:28:12,180 --> 00:28:15,452
Всъщност съм малко...
161
00:28:18,500 --> 00:28:21,489
Късно е.
162
00:31:01,500 --> 00:31:07,611
Анна, събуди се.
Часът е 4:30.
163
00:31:08,580 --> 00:31:14,818
Ако искаш, мога да те изпратя
с таксито. Няма проблем за парите.
164
00:31:16,500 --> 00:31:21,855
Бих те оставил да спиш тук,
но утре сутринта имам...
165
00:31:22,740 --> 00:31:26,491
Виж, първо аз ще отида в банята.
После и ти ще може да влезеш.
166
00:32:14,820 --> 00:32:19,390
Вземи такси и тръгвай.
- Коя е тази нова находка?
167
00:32:19,540 --> 00:32:22,859
Една приятелка.
Казах ти да си вървиш!
168
00:32:26,580 --> 00:32:30,810
Бях ти казал
да оставиш сестра ми на мира.
169
00:32:30,960 --> 00:32:36,310
Казах ти го два пъти.
Не си ли спомняш?
170
00:32:36,560 --> 00:32:39,270
Да, спомням си.
Два пъти ми го каза.
171
00:32:39,420 --> 00:32:44,030
Но, повярвай ми, не съм виновен.
Тя постоянно ми се обаждаше
172
00:32:44,180 --> 00:32:48,750
и после идваше вкъщи.
- Но тя е момиченце. На 18 години е.
173
00:32:48,900 --> 00:32:53,510
И аз й го казвах,
но тя настояваше.
174
00:32:53,660 --> 00:32:56,190
Изглеждаше по-голяма
от възрастта си.
175
00:32:56,340 --> 00:33:01,590
Опитвах се да й обясня,
че това не е редно,
176
00:33:01,740 --> 00:33:05,550
но тя настояваше.
Казах й, че брат й не иска,
177
00:33:05,700 --> 00:33:09,470
а тя отговори, че не я интересува.
Дори твърдеше, че не си й брат.
178
00:33:09,620 --> 00:33:15,150
И в онази вечер аз се предадох.
179
00:33:15,300 --> 00:33:19,630
Обаче тя се е влюбила
и то в лайно като теб.
180
00:33:19,780 --> 00:33:24,190
Не може да правиш така.
За какъв се мислиш?
181
00:33:24,340 --> 00:33:29,333
Да вземаш хората, да си избърсваш
носа с тях и да ги изхвърляш.
182
00:33:33,860 --> 00:33:37,590
Виж, Алфредо,
в този момент я обичах.
183
00:33:37,740 --> 00:33:42,333
Повярвай ми,
може да се обича и само за миг.
184
00:33:58,240 --> 00:34:01,534
Потече ми кръв.
185
00:34:07,180 --> 00:34:12,110
Да, вярно е, бях с нея.
И тя беше с мен.
186
00:34:12,660 --> 00:34:16,530
Бяхме двамата.
Никой не я е карал насила.
187
00:34:27,920 --> 00:34:31,930
Защо не разберете,
че беше страхотно, лайна такива?
188
00:34:37,680 --> 00:34:40,369
Върви си!
189
00:34:51,980 --> 00:34:54,571
Ул. "Дел Орто" 12.
190
00:36:09,780 --> 00:36:14,750
Ето че дойде и тази нощ, като всички
нощи. Удари часът на вещиците.
191
00:36:14,900 --> 00:36:18,870
Всъщност часът е точно 2:00
в това безкрайно и усмихнато лято,
192
00:36:19,020 --> 00:36:22,990
и за мен е трудно да не призная
постоянната ми тръпка,
193
00:36:23,140 --> 00:36:28,230
и имам предвид точно треперенето,
мяукането, подмокрянето
194
00:36:28,380 --> 00:36:33,390
пред толкова величественост,
блясък и наслада.
195
00:36:33,540 --> 00:36:37,510
Зрелищно е да присъстваш в живота,
който се мокри.
196
00:36:37,660 --> 00:36:41,809
И когато казвам
"живота, който се мокри"...
197
00:36:48,640 --> 00:36:51,170
Кой е?
198
00:36:54,980 --> 00:36:59,655
Момчета, престанете!
199
00:37:01,080 --> 00:37:05,450
Конти! Ремо!
200
00:37:06,660 --> 00:37:10,536
Не се правете на кретени!
201
00:37:12,720 --> 00:37:15,812
Светнете, хайде!
202
00:37:21,540 --> 00:37:25,750
Престанете, момчета.
- Ти си свиня!
203
00:37:25,900 --> 00:37:30,750
Кой е?
- Ти и синът ти сте две прасета.
204
00:37:30,900 --> 00:37:37,190
Засрамете се!
Нямате право да живеете!
205
00:37:37,340 --> 00:37:40,870
Ти, в това мръсно порнографско кино,
206
00:37:41,020 --> 00:37:45,990
и той, който живее като звяр,
винаги на лов за жертви,
207
00:37:46,140 --> 00:37:51,430
с мръсни страсти.
- Но, извинете, аз...
208
00:37:51,980 --> 00:37:56,630
не разбирам какво съм направил.
- Лъжи! Лъжи!
209
00:37:56,780 --> 00:38:01,851
Колко лъжи ми казвате!
Отвращавате ме!
210
00:38:02,420 --> 00:38:09,016
Но всичко свърши.
Започвам с теб, проклет дъртак!
211
00:38:23,140 --> 00:38:26,310
Да ти го начукам!
Изплаши ме!
212
00:38:26,460 --> 00:38:32,214
Ти не трябва ли да си в радиото?
- Онова беше запис.
213
00:38:32,820 --> 00:38:36,412
Боже, какъв кретен съм имал за син!
214
00:38:37,540 --> 00:38:41,830
Ето, изпрах ти ризите.
215
00:38:41,980 --> 00:38:46,971
Изхвърлих ти чорапите,
бяха скъсани.
216
00:38:48,780 --> 00:38:52,230
Колко изкара?
- 118 000.
217
00:38:52,380 --> 00:38:56,714
Тази вечер няма ли да ходим някъде?
- Не.
218
00:39:04,160 --> 00:39:07,510
Конти се обади и каза, че е намерил
някакво германско момиче,
219
00:39:07,660 --> 00:39:12,812
Ремо е на работа тази вечер,
а аз имам кашлица.
220
00:39:14,260 --> 00:39:19,790
Кашлица? Часът е 3:15. Рано е.
- Върви да спиш.
221
00:39:19,940 --> 00:39:24,467
Чао, татко.
- Затвори като излезеш.
222
00:39:24,768 --> 00:39:27,278
Добре.
223
00:39:59,040 --> 00:40:02,910
Тази вечер, по това време, след шест
месеца и половина имам рожден ден.
224
00:40:03,060 --> 00:40:07,050
Мислех да го отпразнувам с теб.
- Колко е часът?
225
00:40:07,200 --> 00:40:11,070
4:30 ч. Ще ме пуснеш ли да вляза?
- Не.
226
00:40:11,220 --> 00:40:14,830
Спях.
Много съм уморена.
227
00:40:14,980 --> 00:40:18,856
Може би друг път.
Извинявай, спи ми се.
228
00:40:46,000 --> 00:40:50,454
Празнувах с приятелите ми.
- Влез.
229
00:41:04,020 --> 00:41:06,511
Вземи.
230
00:41:07,400 --> 00:41:10,692
За тези, които ни гледат лошо.
231
00:41:13,760 --> 00:41:16,311
Няма ли да пиеш?
- Не, не ми се пие.
232
00:41:16,512 --> 00:41:19,051
Хайде да пием.
233
00:41:20,220 --> 00:41:24,770
За тези, които ни гледат хубаво
и за тези, които ни гледат лошо.
234
00:41:24,920 --> 00:41:27,990
И за тези, които не се усмихват,
защото им липсват уста.
235
00:41:28,140 --> 00:41:31,390
За тези, които чуват,
каквото им изнася.
236
00:41:31,540 --> 00:41:37,030
И за тези, които вземат толкова
много, че и мухите ги е срам.
237
00:41:37,180 --> 00:41:39,241
И за тези...
- Стига!
238
00:41:39,442 --> 00:41:42,571
И за тези, които казват "стига".
239
00:41:52,920 --> 00:41:56,230
Хайде, освети ме с тази светлина.
240
00:41:56,780 --> 00:41:59,972
Аз ще се движа.
241
00:42:02,560 --> 00:42:05,810
Искаш ли да се съблека бавно?
242
00:42:06,060 --> 00:42:10,690
Съжалявам, че няма музика,
но ти можеш да си я представиш.
243
00:42:10,840 --> 00:42:14,969
Дори аз мога да ти изпея нещо.
244
00:42:26,880 --> 00:42:29,969
Така добре ли е?
245
00:42:30,520 --> 00:42:34,099
Ти наистина си звяр!
246
00:42:37,140 --> 00:42:41,170
"Какво ще правя тази вечер?
Хайде да отида при тази...
247
00:42:41,320 --> 00:42:44,850
Как се казва? Няма значение за това,
което трябва да направя.
248
00:42:45,000 --> 00:42:48,490
Джована, Мария, Стефания – все едно.
249
00:42:48,640 --> 00:42:52,110
Може би спи.
На кого му пука, че ще я събудя?"
250
00:42:52,260 --> 00:42:55,750
И без това не гледаш
никого в очите.
251
00:42:55,900 --> 00:42:59,700
Ти си от онези задници,
които се гледат
252
00:42:59,901 --> 00:43:03,689
сутрин в огледалото
и винаги се харесват.
253
00:43:04,220 --> 00:43:09,177
Надявах се никога повече
да не те видя, защото ме е срам.
254
00:43:11,400 --> 00:43:16,491
Ето, сега те гледам и ме е срам.
255
00:43:19,640 --> 00:43:25,270
Какво правиш? Тръгваш ли си?
Толкова рано ли се предаваш?
256
00:43:25,420 --> 00:43:31,430
Тогава виж, вземи и онова нещо,
защото цапа, цапа всичко.
257
00:43:32,380 --> 00:43:35,055
Извинявай.
258
00:43:38,860 --> 00:43:43,051
Да, вярно е, ставам сутрин,
гледам се в огледалото и се харесвам.
259
00:43:43,580 --> 00:43:46,990
После често ми се случва да цапам.
260
00:43:47,140 --> 00:43:50,190
Понякога дори не забелязвам,
че чорапите ми са скъсани.
261
00:43:50,340 --> 00:43:54,070
По принцип, да – Джована,
Мария, Стефания – все едно ми е.
262
00:43:54,220 --> 00:43:59,350
Но и за някои жени Джовани,
Винченцо, Франческо е все едно.
263
00:43:59,500 --> 00:44:03,695
И ми остава горчивината в устата.
264
00:44:04,680 --> 00:44:09,510
Ще ти кажа истината – дойдох тук,
защото исках да си изпрося нещо.
265
00:44:09,660 --> 00:44:14,572
Затова дойдох.
Добре направих, че дойдох.
266
00:44:14,760 --> 00:44:18,070
Сега си тръгвам, защото съм мръсен.
267
00:44:18,220 --> 00:44:21,698
Но някоя вечер ще се върна.
268
00:44:22,500 --> 00:44:25,990
Как можах да дойда с теб?
269
00:44:26,340 --> 00:44:30,410
Дори не те харесвам.
Ти си обратното на това, което...
270
00:44:30,560 --> 00:44:35,210
Не ми харесва как ходиш, как говориш.
Не харесвам нищо в теб.
271
00:44:35,360 --> 00:44:38,790
Това е нещо,
което искам бързо да забравя.
272
00:44:39,340 --> 00:44:44,733
Един ме напи, свали ме
и ме изхвърли.
273
00:44:44,980 --> 00:44:48,470
Задник!
- Вали. Едно момиче вдига ръка.
274
00:44:48,620 --> 00:44:52,330
Спирам колата, такси.
Тя е красива. Много красива.
275
00:44:52,480 --> 00:44:56,550
След това заспива.
Тогава я разкарвам из целия град,
276
00:44:56,700 --> 00:45:02,090
но тя пие твърде много.
Чудя се защо.
277
00:45:02,240 --> 00:45:05,890
Тогава я водя вкъщи.
После започва да танцува.
278
00:45:06,340 --> 00:45:09,430
Аз искам да правим любов.
Тя също.
279
00:45:09,580 --> 00:45:14,090
Тогава го правим,
но тя дори не знае как се казвам.
280
00:45:14,240 --> 00:45:19,136
Никога не ме попита,
но правим любов.
281
00:45:19,860 --> 00:45:22,257
Чао.
282
00:47:57,980 --> 00:48:01,048
Здравей.
- Здравей.
283
00:48:02,420 --> 00:48:07,210
Как е?
- Здрава беше, като гранит.
284
00:48:07,560 --> 00:48:09,870
Заминаваш ли?
- Да.
285
00:48:10,020 --> 00:48:12,704
Хубаво е да пристигаш
и да заминаваш.
286
00:48:12,905 --> 00:48:16,150
И после пак да пристигаш
и да заминаваш.
287
00:48:16,500 --> 00:48:19,190
Никога ли не спиш?
- Спя твърде много.
288
00:48:19,340 --> 00:48:23,150
Знаеш ли, че един 70-годишен човек,
проспива 25 години от живота си?
289
00:48:23,300 --> 00:48:26,170
Все едно да умре на 45,
а да изглежда на 70.
290
00:48:26,320 --> 00:48:28,498
Ти на колко си?
- На 27.
291
00:48:28,699 --> 00:48:31,199
Вече си проспала девет години.
292
00:48:37,980 --> 00:48:41,238
Това нова рокля ли е?
- Да.
293
00:48:41,439 --> 00:48:43,852
Червена?
- Не.
294
00:48:44,053 --> 00:48:46,690
Жълта?
- Не.
295
00:48:48,920 --> 00:48:51,680
Сватбена.
- Защо?
296
00:48:52,781 --> 00:48:55,699
Утре сутринта се женя.
297
00:49:04,160 --> 00:49:08,052
Сега тръгвам,
защото ще изпусна влака.
298
00:49:09,100 --> 00:49:13,158
Чао, Лоренцо.
- Честито.
299
00:49:32,500 --> 00:49:35,153
Ще те изпратя.
- Защо?
300
00:49:35,354 --> 00:49:39,768
Обичам да изпращам.
Хайде, да вървим.
301
00:49:58,540 --> 00:50:01,857
Спри! Спри!
302
00:50:24,980 --> 00:50:30,495
Не идвай да ме вземеш,
изпуснах влака. Закъснях.
303
00:50:30,740 --> 00:50:34,310
Кога ще дойдеш?
- Ще взема бързия в 8:30 ч.
304
00:50:34,460 --> 00:50:38,030
Ще дойдеш ли да ме вземеш?
- Да. Как е роклята?
305
00:50:38,180 --> 00:50:41,590
Хубава е.
Нямах време да я пробвам.
306
00:50:42,440 --> 00:50:47,539
Извинявай, но ми остана само един
жетон. Чао, ще се видим довечера.
307
00:50:55,940 --> 00:50:59,338
Виждала ли си къща в морето?
308
00:51:38,020 --> 00:51:43,046
Здравейте. Идваме да хапнем
малко прясна риба. Какво има?
309
00:51:43,247 --> 00:51:46,670
Морето е мъртво.
- Няма ли да се яде?
310
00:51:46,820 --> 00:51:53,177
Това е Анна, една моя приятелка.
Алекс, Ремо и Новело.
311
00:53:26,880 --> 00:53:30,550
Малко ми е тъжно,
че трябва да напусна Генуа.
312
00:53:30,700 --> 00:53:36,057
Три години бях тук.
Напуснах работата си, къщата си...
313
00:53:37,700 --> 00:53:41,890
Разбира се, бях винаги напред-назад
от тук до Верона и обратно.
314
00:53:42,220 --> 00:53:45,618
И Верона ми харесва.
315
00:53:47,660 --> 00:53:50,693
Колко е часът?
316
00:53:53,240 --> 00:53:56,370
Има един час до влака.
- Не е ли по-добре да тръгваме?
317
00:53:56,520 --> 00:54:00,090
Не, гарата е на десет минути от тук.
318
00:54:00,240 --> 00:54:05,530
Слушай, имаш ли нещо против
да поспя малко?
319
00:54:06,180 --> 00:54:11,776
Трябват ми само три-четири минути
и после веднага се съвземам.
320
00:54:13,680 --> 00:54:17,411
Къде ще карате медения си месец?
Кажи ми!
321
00:54:19,660 --> 00:54:22,830
Утре по това време ще сме в Мадрид.
322
00:54:22,980 --> 00:54:26,213
Ще спим там и после...
323
00:54:26,414 --> 00:54:31,209
Но малко ме е страх от самолета.
324
00:55:49,560 --> 00:55:51,651
Анна!
325
00:55:53,220 --> 00:55:55,356
Анна!
326
00:55:57,500 --> 00:55:59,616
Анна!
327
00:56:02,740 --> 00:56:04,856
Анна!
328
00:56:06,580 --> 00:56:08,771
Анна!
329
00:56:59,980 --> 00:57:02,475
Лоренцо!
330
00:57:04,240 --> 00:57:06,590
Лоренцо!
331
00:57:07,640 --> 00:57:09,890
Лоренцо!
332
00:57:13,400 --> 00:57:17,752
Давай, давай!
Часът е 8:00!
333
00:57:24,660 --> 00:57:27,458
Господи! А сега?
334
00:58:26,660 --> 00:58:29,772
По-бързо! Разкарай се!
335
00:58:50,700 --> 00:58:56,220
Давай, давай, давай...
336
00:59:50,320 --> 00:59:52,615
Анна!
337
01:00:20,600 --> 01:00:26,579
Тези влакове са страшно точни.
Забавих се... защото...
338
01:00:33,180 --> 01:00:37,975
Но защо плачеш?
Какво се е случило?
339
01:00:38,580 --> 01:00:43,856
Аз съм глупачка.
Пълна глупачка.
340
01:00:46,520 --> 01:00:50,430
Изпуснах влака
като първата глупачка.
341
01:00:51,580 --> 01:00:58,298
Хайде, не плачи.
В колко часа е следващият влак?
342
01:00:59,240 --> 01:01:02,334
В 01:20 ч.
343
01:01:04,580 --> 01:01:10,732
Защо не дойдеш да ме вземеш?
- Ще пристигнеш по-бързо с влака.
344
01:01:13,300 --> 01:01:19,450
Анна?
- Какво?
345
01:01:19,740 --> 01:01:24,710
Отиди да хапнеш нещо,
после си купи списания и чакай.
346
01:01:24,860 --> 01:01:30,390
Не, аз вече... исках да съм там.
347
01:01:30,540 --> 01:01:34,390
Има толкова неща за вършене.
- Тук всичко е наред.
348
01:01:34,540 --> 01:01:38,030
Не се притеснявай, успокой се.
349
01:01:38,180 --> 01:01:41,572
Слушай...
- Кажи.
350
01:01:45,040 --> 01:01:48,910
Може би ще ти се обадя по-късно.
- Добре.
351
01:01:49,060 --> 01:01:54,256
До после. Чао, скъпа.
- Чао.
352
01:03:17,340 --> 01:03:23,168
Виждаш ли онази дама? Отиди при нея
и й кажи: "Извинявай за преди."
353
01:03:24,740 --> 01:03:27,315
Вземи.
354
01:03:37,920 --> 01:03:41,510
Каза да си вървиш. Искаш ли запалка?
- Не, тръгвай.
355
01:04:11,260 --> 01:04:15,770
Да, сега тръгвам.
Но извинявай за преди.
356
01:04:16,620 --> 01:04:20,390
Но когато се събудих и не те видях,
си помислих, че си заминала.
357
01:04:20,540 --> 01:04:25,030
Не исках да изпуснеш влака.
Напротив, исках да видя как заминаваш.
358
01:04:25,180 --> 01:04:28,670
Харесва ми да те гледам
как заминаваш.
359
01:04:28,820 --> 01:04:32,470
Щеше да се качиш,
аз щях да ти подам чантите,
360
01:04:32,620 --> 01:04:36,350
после едно изсвирване
и влакът щеше да тръгне.
361
01:04:36,600 --> 01:04:39,470
Щях да ти помахам.
Ти също.
362
01:04:40,020 --> 01:04:43,590
Най-много да направя
няколко крачки по перона.
363
01:04:43,840 --> 01:04:47,370
Влакът щеше да се отдалечава
и ти да ставаш все по-малка.
364
01:04:47,520 --> 01:04:51,229
Може би и аз щях да ставам
по-малък за теб.
365
01:04:52,520 --> 01:04:58,110
После влакът щеше да изчезне
и аз щях да си тръгна. Защо да стоя?
366
01:04:58,360 --> 01:05:01,057
Не съм искал да изпуснеш влака.
367
01:05:01,220 --> 01:05:07,116
Утре сутринта се жениш.
- Много добре.
368
01:05:08,200 --> 01:05:11,230
Остана само един влак
и искам да го хвана.
369
01:05:11,380 --> 01:05:16,970
Ако искаш да видиш как заминавам,
чакай на 7-и коловоз в 01:20 ч.
370
01:05:17,220 --> 01:05:20,510
Може и да ти махна, ако искаш.
371
01:05:20,960 --> 01:05:24,770
Но сега си върви, моля те.
372
01:05:24,920 --> 01:05:27,990
Защо?
- Не искам повече да играя.
373
01:05:28,140 --> 01:05:33,890
На теб също не ти се играе.
Не се женя на шега.
374
01:05:34,140 --> 01:05:36,510
Това е брак по любов, представи си.
375
01:05:36,660 --> 01:05:40,590
Невероятно, нали?
- Не, дори ми се струва нормално.
376
01:05:40,740 --> 01:05:44,870
А нормално ли ти се струва,
че вече изпуснах два влака и стоя тук
377
01:05:45,020 --> 01:05:47,976
със сватбената си рокля,
за да говоря с теб?
378
01:05:50,700 --> 01:05:54,470
Малко се обърках, това е.
379
01:05:55,520 --> 01:05:58,190
Все едно са ме ударили
с чук по главата.
380
01:05:58,340 --> 01:06:03,810
Но сега това е лукс,
който не мога да си позволя.
381
01:06:04,060 --> 01:06:09,732
С него съм от шест години.
Аз реших да се оженим.
382
01:06:10,680 --> 01:06:17,610
Може ли да ти задам един въпрос?
- Не. Аз ще ти кажа нещо, за последно.
383
01:06:17,760 --> 01:06:20,176
И после...
384
01:06:22,060 --> 01:06:26,335
Поне сега имам смелост.
385
01:06:27,580 --> 01:06:32,498
Точно защото знам, че няма какво
повече да се направи. Нищо.
386
01:06:41,020 --> 01:06:43,256
Аз...
387
01:06:47,560 --> 01:06:52,897
Кажи ми го.
Сега имаш смелост, нали?
388
01:06:57,560 --> 01:07:00,679
Сега си върви.
389
01:08:45,160 --> 01:08:51,030
Да не мислиш, че ще си тръгна така?
А и не мога да те оставя.
390
01:08:51,180 --> 01:08:53,850
Хайде, ще те заведа да хапнем.
391
01:08:54,000 --> 01:08:59,193
Обещавам, че един час преди влака
да тръгне, ще те върна в тази зала.
392
01:09:01,260 --> 01:09:05,892
Не се притеснявай,
дори и с пръст няма да те докосна.
393
01:09:35,640 --> 01:09:38,359
Какво гледаш?
394
01:09:47,020 --> 01:09:52,830
Мислил ли си си някога
да се вмъкнеш в кораб като този?
395
01:09:52,980 --> 01:09:57,492
Сега, тази нощ,
докато моряците спят.
396
01:09:58,020 --> 01:10:02,408
Ще се скриеш в трюма,
сред сандъците,
397
01:10:02,700 --> 01:10:06,692
или в машинното, при двигателя.
398
01:10:07,320 --> 01:10:10,890
После кораба тръгва
и ти дори не знаеш къде отива.
399
01:10:11,040 --> 01:10:16,170
Стоиш там кротко,
опитваш се да не вдигаш шум.
400
01:10:16,820 --> 01:10:22,630
Когато те открият, един толкова голям
кораб няма да се върне заради теб.
401
01:10:22,780 --> 01:10:26,416
Ще трябва да те задържат.
- Да.
402
01:10:27,100 --> 01:10:31,570
Един нелегален бяга,
защото има нещо...
403
01:10:31,920 --> 01:10:35,930
Да, но никой на кораба не знае.
404
01:10:36,080 --> 01:10:41,170
Не те познават, а и какво им пука.
405
01:10:42,420 --> 01:10:47,170
Веднага ще те заведат при капитана
и всичките са китайци.
406
01:10:47,320 --> 01:10:51,990
Ти не разбираш нито дума.
- Капитанът е стар китаец.
407
01:10:52,140 --> 01:10:57,890
Дребен, с козя брадичка и пуши много.
Ръцете му са жълти.
408
01:10:58,240 --> 01:11:01,338
От цигарите.
409
01:11:02,400 --> 01:11:06,150
Той те гледа и ти говори,
но ти не разбираш.
410
01:11:06,300 --> 01:11:09,910
Двама души те държат
и теб те е страх.
411
01:11:10,060 --> 01:11:14,453
Да, но капитанът не е лош,
дори и да изглежда такъв.
412
01:11:14,620 --> 01:11:18,890
В действителност той е
един тъжен китаец.
413
01:11:19,040 --> 01:11:23,710
Карат те да чистиш палубата.
- Да беля картофи.
414
01:11:23,860 --> 01:11:30,150
Трябва да слезеш на пристанището.
- В Аляска.
415
01:11:30,400 --> 01:11:33,910
В Аляска.
Трябва да започнеш отначало.
416
01:11:34,060 --> 01:11:37,730
Ти си сам, но ти се струва хубаво.
417
01:11:37,980 --> 01:11:42,173
Сприятеляваш се с един ескимос.
- Който ходи на лов за тюлени.
418
01:11:44,940 --> 01:11:49,230
После, в един хубав ден,
става много студено.
419
01:11:49,380 --> 01:11:55,771
Още един танкер и си тръгвам.
Какво им пука изобщо?
420
01:12:15,160 --> 01:12:17,652
Обичам те.
421
01:13:33,720 --> 01:13:40,616
Разбира се, обувките не са тези,
а и нямах време да я премеря.
422
01:13:45,100 --> 01:13:49,090
Знаеш ли,
ще трябва да отида при шивачката.
423
01:13:59,800 --> 01:14:03,697
Но ми се струва, че е добре, нали?
424
01:14:40,420 --> 01:14:47,372
Тук е малко зле,
но когато се върна...
425
01:15:06,240 --> 01:15:10,057
Трябва да тръгваме, късно е.
426
01:15:38,900 --> 01:15:41,590
Върви си, но тичай!
427
01:15:41,740 --> 01:15:46,150
Хайде, върви си!
Остава един час до влака.
428
01:15:46,300 --> 01:15:51,190
Хвани си такси и върви. Аз не мога
да те изпратя, защото съм уморен.
429
01:15:51,340 --> 01:15:54,738
Уморен съм.
Хайде, слизай!
430
01:15:58,460 --> 01:16:01,520
Закарай ме у вас.
431
01:18:36,560 --> 01:18:43,474
От 7-и перон в 01:20 ч.
тръгва бързия влак за Верона.
432
01:20:38,740 --> 01:20:45,110
Може да ви се стори странно,
но се кълна в Господ,
433
01:20:45,260 --> 01:20:51,030
и не само в Него, а и в нещо по-висше.
Какво е по-висше от Господ?
434
01:20:51,180 --> 01:20:57,093
А, какво е?
Нощта. Да, нощта.
435
01:21:15,000 --> 01:21:19,188
Мога да се закълна в нощта,
че всеки път, когато чувам това парче,
436
01:21:19,389 --> 01:21:22,990
което бих определил почти като
музикално благовещение,
437
01:21:23,140 --> 01:21:26,750
сърцето ми се отваря, очите ми
се осветяват от нова светлина
438
01:21:26,900 --> 01:21:30,470
и дори цигарите ми се оставят
с радост да бъдат изпушени.
439
01:21:42,860 --> 01:21:46,870
Аз се радвам.
440
01:21:47,020 --> 01:21:50,990
Само мисълта да съм с вас
нощ след нощ
441
01:21:51,140 --> 01:21:56,131
ме кара да кипя като фиорд.
442
01:21:56,460 --> 01:22:01,350
Аз ви гледам. Гледам ви и ви слушам.
Слушам ви и ви обожавам.
443
01:22:01,500 --> 01:22:04,550
Обожавам ви, защото чувствам
вашите разкъсани души,
444
01:22:04,700 --> 01:22:07,510
вашите лъжливи погледи.
445
01:22:07,660 --> 01:22:12,030
Виждам ви един по един,
безсънни и щастливи.
446
01:22:12,180 --> 01:22:16,990
Ако обичате нощта, ако слушате
нощта, ако подушвате нощта,
447
01:22:17,140 --> 01:22:22,370
слушайте вашето единствено
и неповторимо радио "Стрега".
448
01:22:25,540 --> 01:22:29,310
Часът е 02:57 и в тази зимна,
загадъчна и бърза нощ,
449
01:22:29,460 --> 01:22:33,470
ми идва да ви кажа: "Студено е."
Вземам си "довиждане" с вас
450
01:22:33,620 --> 01:22:37,470
и ви определям среща утре
със същото радио "Стрега",
451
01:22:37,620 --> 01:22:42,816
по същото време, със същия глас.
"Бай" с главни букви.
452
01:23:05,780 --> 01:23:10,293
Здравей. Отдавна ли чакаш?
- От около половин час.
453
01:23:17,880 --> 01:23:23,292
По-бързо, да го хванем!
- Ще избяга!
454
01:24:01,900 --> 01:24:04,334
Да тръгвам ли?
455
01:24:07,880 --> 01:24:13,096
Обаче, момчета... аз не знам.
456
01:24:14,340 --> 01:24:18,549
Казвам ви да помислим малко.
457
01:24:21,820 --> 01:24:25,378
Момчета, не знам.
458
01:24:26,180 --> 01:24:29,533
Да помислим.
Става ли?
459
01:24:30,780 --> 01:24:35,089
Момчета, аз мисля.
460
01:24:47,780 --> 01:24:51,770
Да тръгвам ли?
- Тръгвай.
461
01:25:46,900 --> 01:25:51,070
Куклата падна във водата!
462
01:25:51,520 --> 01:25:55,210
Куклата падна във водата!
463
01:26:12,180 --> 01:26:14,771
Мой ред е.
464
01:26:16,840 --> 01:26:20,492
Ела, хайде.
- Я го провери.
465
01:26:20,693 --> 01:26:23,068
Не вижда нищо.
466
01:26:24,460 --> 01:26:28,630
Лека нощ, слепци.
- Чао, сладур.
467
01:27:25,140 --> 01:27:30,131
Какво правиш тук?
- Пристигнах тази нощ.
468
01:27:32,360 --> 01:27:35,110
Как си?
- Вали.
469
01:27:35,260 --> 01:27:39,819
В Генуа винаги вали през зимата.
Е?
470
01:27:41,620 --> 01:27:45,670
Знаех, че се прибираш по това време.
- Винаги се прибирам по това време.
471
01:27:45,820 --> 01:27:48,115
А ти?
- Какво?
472
01:27:48,516 --> 01:27:50,813
Как си?
473
01:27:51,420 --> 01:27:56,735
Сега съм добре.
- Всъщност те виждам, че си добре.
474
01:27:57,780 --> 01:28:04,090
В работата всичко наред ли е?
- Работата ли? Лоренцо, помниш ли ме?
475
01:28:04,240 --> 01:28:09,390
Разбира се. Шегувам се.
- Анна.
476
01:28:09,540 --> 01:28:13,416
Анна.
Знаех си, че си Анна.
477
01:28:15,460 --> 01:28:18,699
Не ме ли помниш?
478
01:28:23,140 --> 01:28:25,770
Шегуваш ли се?
479
01:28:31,540 --> 01:28:35,450
Вече не ме помниш.
480
01:28:48,380 --> 01:28:53,212
Виж, Анна, помня всичко.
Спомням си, когато ми се усмихна
481
01:28:53,780 --> 01:28:58,630
и как аз ти се усмихнах.
Спомням си как вървеше пред мен
482
01:28:58,780 --> 01:29:02,390
и после аз вървях пред теб.
483
01:29:02,540 --> 01:29:06,510
Понякога се случваше
да вървим един до друг.
484
01:29:07,060 --> 01:29:10,210
Помня всичко,
абсолютно всичко.
485
01:29:10,260 --> 01:29:14,470
Помня дори парфюма ти.
Чакай, какво има?
486
01:29:14,620 --> 01:29:18,770
Парфюм между червено и синьо.
Не, по-скоро черно.
487
01:29:18,920 --> 01:29:22,030
Знаеш ли какво още помня за теб?
488
01:29:22,180 --> 01:29:26,898
Как да го кажа...
Чакай, някаква подробност.
489
01:29:28,100 --> 01:29:30,892
Какво?
490
01:29:33,340 --> 01:29:35,632
Какво?
- Няма да ти кажа.
491
01:29:35,833 --> 01:29:38,414
Хайде, кажи ми.
- Не мога.
492
01:29:38,615 --> 01:29:42,008
Хайде.
- Ще ти кажа по-късно.
493
01:29:42,960 --> 01:29:45,851
Вече не вали.
494
01:29:50,460 --> 01:29:53,449
Да тръгваме, късно е.
495
01:30:21,150 --> 01:30:26,150
преводач
– неизвестен –
496
01:30:26,351 --> 01:30:31,351
субтитри
НИКЧО